Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:13,080
- �Has caminado por aqu�?
- No, no lo creo.
2
00:00:13,160 --> 00:00:17,000
Tuvimos que soltar a nuestro
ex delincuente Gebri.
3
00:00:17,080 --> 00:00:20,760
Tiene una coartada impermeable.
Estamos de vuelta en la casilla uno.
4
00:00:20,840 --> 00:00:25,960
- Str�m est� vinculado a uno de
los asesinatos. - D�jenlo, dije.
5
00:00:30,000 --> 00:00:34,080
- Usaste la casa desocupada de la vecina.
- No entiendo de qu� est�s hablando.
6
00:00:34,160 --> 00:00:38,080
�Qu� hay de esto que
est� colgado en lo de tu t�a?
7
00:00:40,760 --> 00:00:43,360
�Has tenido un paciente
llamado Mikael Str�m?
8
00:00:43,440 --> 00:00:45,480
No he tenido ese paciente.
9
00:00:45,560 --> 00:00:48,640
Ese Peter Wendel,
no podemos permanecer pasivos...
10
00:00:48,720 --> 00:00:51,320
cuando sabotea mis investigaciones.
11
00:00:51,400 --> 00:00:53,680
Un testimonio de un testigo.
12
00:00:53,760 --> 00:00:58,560
Dice que Klas Lev�n
estaba siguiendo a un hombre.
13
00:00:58,640 --> 00:01:01,200
Esa es una audici�n
de uno de los otros casos.
14
00:01:01,280 --> 00:01:04,360
Hola, soy Ann Marie Wendel.
Tengo algo que querr�s escuchar.
15
00:01:04,440 --> 00:01:07,880
Env�a un coche a lo del agrimensor.
Deshazte de Peter Wendel.
16
00:01:07,960 --> 00:01:10,480
- V�monos de aqu�.
- �No!
17
00:01:10,560 --> 00:01:12,560
Por favor, entra.
18
00:01:16,080 --> 00:01:19,600
�Podemos hablar un poco?
19
00:01:36,480 --> 00:01:40,560
Dos a�os de trabajo,
ni siquiera lo mir�.
20
00:01:40,640 --> 00:01:44,880
Y con eso intentas mostrar
que tu hermano no se suicid�.
21
00:01:44,960 --> 00:01:47,720
No lo estoy intentando.
Fue asesinado.
22
00:01:47,800 --> 00:01:51,080
- Escucho lo que dices, Peter.
- �Lo haces?
23
00:01:51,160 --> 00:01:55,560
Parece muy extra�o que Bj�rn
no estudie tu investigaci�n.
24
00:01:55,640 --> 00:01:59,880
- Es muy cuidadoso en su trabajo.
- Es cuidadoso...
25
00:01:59,960 --> 00:02:04,600
Es cuidadoso. Diablos, �no escuchas?
�Podr�as escuchar lo que digo!
26
00:02:04,680 --> 00:02:07,800
- Peter, oigo lo que...
- �No oyes!
27
00:02:07,880 --> 00:02:14,000
S�lo est�s ah� sentada asintiendo.
�Hay alguna maldita conspiraci�n?
28
00:02:14,080 --> 00:02:17,920
- S�, �qu� demonios est�s haciendo?
- �Tranquil�zate!
29
00:02:19,960 --> 00:02:23,440
�Maldito! �Su�ltame!
30
00:03:00,240 --> 00:03:03,840
Peter, �ahora han
estado contigo otra vez?
31
00:03:25,240 --> 00:03:29,863
LO QUE EST� OCULTO EN LA NIEVE
Episodio 7
32
00:04:22,400 --> 00:04:25,840
- Peter.
- �Alguien vigila a Str�m?
33
00:04:25,920 --> 00:04:30,680
- No, no desde que te llevaron.
- Han eliminado todos los permisos.
34
00:04:30,760 --> 00:04:35,280
No puedo acceder a las investigaciones.
Ni siquiera puedo entrar a la estaci�n.
35
00:04:35,360 --> 00:04:37,200
Vamos.
36
00:04:38,800 --> 00:04:41,440
Tenemos que ir a la casa.
Ll�vame.
37
00:04:41,520 --> 00:04:45,240
Pero ser�s despedido.
38
00:06:10,000 --> 00:06:12,800
Maldici�n.
39
00:06:14,280 --> 00:06:16,560
- �Qu� pasa?
- �D�nde est� mi cargador?
40
00:06:16,640 --> 00:06:19,400
- Lo tengo.
- �Me lo puedes dar?
41
00:06:19,480 --> 00:06:22,680
No, lo estoy usando aqu�.
42
00:06:22,760 --> 00:06:27,960
- Hola, lo siento. �Han visto a Temo?
- No. �Por qu�?
43
00:06:28,040 --> 00:06:31,080
Un hombre inform�
que su esposa desapareci�.
44
00:06:31,160 --> 00:06:36,120
- Temo y ella se conoc�an.
- �C�mo se llama?
45
00:06:36,200 --> 00:06:39,120
Lena Wahlberg.
46
00:06:40,400 --> 00:06:43,320
- �Qu� quieres decir con que desapareci�?
- S�, nunca volvi� a su casa.
47
00:06:43,400 --> 00:06:45,800
No responde el celular.
48
00:06:47,920 --> 00:06:50,600
- No.
- No, �qu�?
49
00:06:50,680 --> 00:06:55,480
- No, no hemos visto a Temo.
- �Pueden avisarle?
50
00:06:55,560 --> 00:06:57,760
No...
51
00:06:57,840 --> 00:07:01,520
Probablemente sea mejor
si le avisas t� mismo.
52
00:07:01,600 --> 00:07:03,800
Est� bien.
53
00:07:03,880 --> 00:07:06,840
- Adi�s.
- Gracias por tu ayuda.
54
00:07:13,000 --> 00:07:14,840
�D�nde est� Peter?
55
00:07:37,000 --> 00:07:40,720
- Hola, Wendel.
- Lena Wahlberg ha desaparecido.
56
00:07:40,800 --> 00:07:45,000
- �Qu�?
- Lena Wahlberg no volvi� a su casa ayer.
57
00:07:45,080 --> 00:07:48,200
- �D�nde est�s?
- En lo de Mikael Str�m. Te llamar�.
58
00:07:48,280 --> 00:07:50,360
Est� bien.
59
00:07:55,200 --> 00:07:58,200
�Ahora qu� haces?
60
00:07:58,280 --> 00:08:02,680
No. �No! �Peter!
Esa no es una buena idea.
61
00:08:18,840 --> 00:08:22,800
- �Qu� est�s haciendo?
- Le pregunt� a Lena si conoc�a a Str�m.
62
00:08:22,880 --> 00:08:25,920
Y ahora ella ha desaparecido.
63
00:08:40,440 --> 00:08:43,120
- Espera.
- S�.
64
00:08:51,560 --> 00:08:53,080
- Hola
- Hola. Soy yo.
65
00:08:53,160 --> 00:08:56,400
- �Qu� coche tiene Lena Wahlberg?
- Espera.
66
00:09:04,360 --> 00:09:08,360
- Gris, Volkswagen Golf. DYE.
- DYE.
67
00:09:08,440 --> 00:09:11,960
- 366.
- 366.
68
00:09:12,040 --> 00:09:14,120
- Hemos encontrado el coche de Lena.
- �Segura?
69
00:09:14,200 --> 00:09:16,160
- Absolutamente segura.
- �D�nde?
70
00:09:16,240 --> 00:09:18,720
Est� dentro del garaje de Mikael Str�m.
71
00:09:18,800 --> 00:09:21,400
Esperen, me asegurar�
de que reciban apoyo.
72
00:09:21,480 --> 00:09:24,760
- �No deber�amos esperar los refuerzos?
- No.
73
00:09:24,840 --> 00:09:28,240
- �Ya est�n dentro?
- S�.
74
00:09:28,320 --> 00:09:30,560
S�, ahora estamos dentro.
75
00:09:40,520 --> 00:09:44,800
- La pistola. �D�nde est� la pistola?
- Me la han sacado.
76
00:09:44,880 --> 00:09:47,880
�No tienes una pistola?
77
00:10:23,920 --> 00:10:26,760
Dios, que mal olor.
78
00:11:19,600 --> 00:11:21,880
�Barbro?
79
00:11:23,200 --> 00:11:26,200
- �Barbro?
- Ven.
80
00:12:50,640 --> 00:12:53,120
Ann-Marie.
81
00:12:54,480 --> 00:12:57,760
�Golpeaste?
82
00:13:08,880 --> 00:13:11,920
Estoy renunciando.
83
00:13:13,240 --> 00:13:18,320
- �Qu�? �Por qu�?
- Bj�rn, tom� este trabajo...
84
00:13:18,400 --> 00:13:23,720
porque quer�a participar
y fortalecer la seguridad jur�dica.
85
00:13:23,800 --> 00:13:28,480
- No destruirla.
- Destruirla... �Qu� diablos dices?
86
00:13:28,560 --> 00:13:33,200
Por ejemplo, cagarse en si
Lev�n es culpable o no.
87
00:13:33,280 --> 00:13:37,840
- S�lo quieren salvar sus carreras.
- �Crees que estoy haciendo eso?
88
00:13:37,920 --> 00:13:39,920
�Salvando mi carrera?
89
00:13:42,400 --> 00:13:46,200
Tal vez no conscientemente.
90
00:13:47,080 --> 00:13:50,280
Pareces incapaz de reconocer
que has cometido un error.
91
00:13:50,360 --> 00:13:55,560
Ann-Marie, si�ntate
entonces discutiremos esto.
92
00:13:55,640 --> 00:13:58,680
Me conoces.
93
00:13:58,760 --> 00:14:04,760
Debes darte cuenta que esto
es un malentendido de tu parte.
94
00:14:04,840 --> 00:14:10,480
Ann-Marie. Ann-Marie.
95
00:14:10,560 --> 00:14:12,800
�Ann-Marie!
96
00:14:30,600 --> 00:14:33,520
�Recibiste la direcci�n?
97
00:14:37,040 --> 00:14:42,040
- Esto no es una buena idea, �eh?
- No, no importa.
98
00:15:25,560 --> 00:15:27,560
�C�mo podr�a enga�arla?
99
00:15:27,640 --> 00:15:31,840
No lo hizo. Le pregunt� si
lo hab�a tenido como paciente.
100
00:15:31,920 --> 00:15:36,560
Ella lo neg�, luego se vino directo
para aqu�. Un vecino la vio llegar.
101
00:15:36,640 --> 00:15:41,080
�As� que crees que ella llam� a la puerta,
la agarr� y la apu�al�?
102
00:15:41,160 --> 00:15:46,600
No tenemos recursos para �l
seg�n creo.
103
00:15:46,680 --> 00:15:49,280
Tus vacaciones han terminado ahora.
104
00:15:49,360 --> 00:15:53,920
S�, vuelves como jefe de la
Unidad de Casos no Resueltos.
105
00:15:54,000 --> 00:15:57,920
- No voy a disculparme.
- Peter.
106
00:16:02,520 --> 00:16:07,160
Llama a un cerrajero. R�pido.
107
00:16:09,840 --> 00:16:13,760
Bienvenido de vuelta de
las vacaciones.
108
00:16:16,880 --> 00:16:20,280
S�, exacto. S�.
109
00:16:20,360 --> 00:16:23,120
No, entiendo.
110
00:16:24,800 --> 00:16:31,560
S�, eso es lo que dijiste al principio.
S�, entonces ya no insistir�. No.
111
00:16:31,640 --> 00:16:34,960
Gracias. Adi�s.
112
00:16:37,160 --> 00:16:39,280
Requieren una solicitud de los fiscales...
113
00:16:39,360 --> 00:16:42,720
antes de darnos la lista
de pacientes de Wahlberg.
114
00:16:48,080 --> 00:16:51,000
�Oyes lo que estoy diciendo?
115
00:16:52,320 --> 00:16:57,760
- �Qu�? Dime de nuevo.
- Se niegan a enviar un fax.
116
00:16:59,440 --> 00:17:05,960
S�. Tengo las listas de llamadas de Lena
luego de que habl� con Peter.
117
00:17:06,040 --> 00:17:10,360
No fue directamente a lo de Str�m.
Hizo una llamada.
118
00:17:10,440 --> 00:17:13,400
A Temo.
119
00:17:26,640 --> 00:17:30,160
- �De qu� hablaron t� y Lena?
- Fuera de aqu�.
120
00:17:30,240 --> 00:17:32,680
Lena te llam� antes de ir a lo de Str�m,
�cierto?
121
00:17:32,760 --> 00:17:35,240
No explico mis
conversaciones privadas.
122
00:17:35,320 --> 00:17:40,320
- �Le diste a Lena la direcci�n de Str�m?
- V�yanse de aqu�, les digo.
123
00:17:40,400 --> 00:17:44,480
La llamada marcada en rojo es de Peter,
inmediatamente despu�s, Lena te llam�.
124
00:17:44,560 --> 00:17:50,520
Es su �ltima llamada.
Entonces, �qu� quer�a ella?
125
00:17:50,600 --> 00:17:53,480
�Puedes responder la pregunta?
126
00:17:55,280 --> 00:17:59,000
Yo no...
127
00:17:59,080 --> 00:18:01,600
Yo no sab�a...
128
00:18:01,680 --> 00:18:05,080
Nada dec�a que Str�m tuviera
algo que ver con esto.
129
00:18:05,160 --> 00:18:11,120
- �No?
- Le di la direcci�n de Str�m.
130
00:18:11,200 --> 00:18:18,200
Sostengo que no me equivoqu� basado
en la informaci�n que ten�a entonces.
131
00:18:18,280 --> 00:18:22,120
Le diste a un civil la direcci�n
de un presunto asesino...
132
00:18:22,200 --> 00:18:26,560
sin pedir una sola aprobaci�n.
133
00:18:28,200 --> 00:18:32,720
Creo que la gerencia entender�
como razon�.
134
00:18:32,800 --> 00:18:35,880
Hay rastros de tortura
en la casa de Str�m.
135
00:18:35,960 --> 00:18:39,000
Lena probablemente ya est� muerta.
136
00:18:53,560 --> 00:18:58,960
Nunca he visto a Temo as� antes.
�No?
137
00:19:00,680 --> 00:19:03,360
�Lo crees?
138
00:19:07,240 --> 00:19:11,520
- �Caijsa? Deber�a hablar contigo.
- �Ahora?
139
00:19:11,600 --> 00:19:14,280
La fiscal proceder�
con el asunto contra ti.
140
00:19:14,360 --> 00:19:19,560
Saldr�s del servicio hasta el juicio.
141
00:19:19,640 --> 00:19:24,160
Necesitamos tu identificaci�n
y tu arma de servicio. �Puedes venir?
142
00:19:44,200 --> 00:19:46,880
�S�? �Qu� tenemos aqu�?
143
00:19:46,960 --> 00:19:50,520
- Bueno, �qu� quieres ahora?
- S�lo hacer algunas preguntas.
144
00:19:50,600 --> 00:19:56,120
Estoy almorzando c�mo puedes ver.
Llama cuando vuelva a la oficina.
145
00:19:58,560 --> 00:20:02,360
Vete.
Hola. Me puedes ayudar.
146
00:20:02,440 --> 00:20:05,329
No estoy buscando ninguna entrevista.
S�lo un comentario r�pido.
147
00:20:05,729 --> 00:20:08,320
�Comentario? �Sobre qu�?
148
00:20:08,400 --> 00:20:10,520
Esa es una audici�n
de uno de los otros casos.
149
00:20:10,600 --> 00:20:15,120
Pero... esto es s�lo papel.
Todos sabemos que Lev�n es culpable.
150
00:20:15,200 --> 00:20:19,680
Realmente no importa si Lev�n
es culpable o no.
151
00:20:19,760 --> 00:20:22,520
Lo importante es que no salga.
152
00:20:22,600 --> 00:20:25,920
Estoy haciendo una serie de art�culos
sobre el abuso de poder.
153
00:20:26,000 --> 00:20:29,920
- �Alg�n comentario?
- Se ha sacado de contexto.
154
00:20:30,000 --> 00:20:34,560
- Lo siento, tengo que volver.
- Jimmy... yo...
155
00:20:34,640 --> 00:20:37,800
- Puedo explicarlo.
- Nos vemos.
156
00:20:54,200 --> 00:20:56,880
"Bon app�tit!"
157
00:21:48,040 --> 00:21:51,800
- �Es ella?
- S�.
158
00:22:07,680 --> 00:22:11,720
68.
159
00:22:14,920 --> 00:22:19,400
- "Anita y yo."
- �Yo?
160
00:22:31,800 --> 00:22:34,800
Debe ser la madre de Viveka.
161
00:22:34,880 --> 00:22:39,360
Ella estaba muerta
y luego la volvi� a ver.
162
00:22:39,440 --> 00:22:42,440
�En Viveka?
163
00:23:06,720 --> 00:23:12,520
Han entrado en la laptop de Str�m
y han encontrado un registro de chat.
164
00:23:14,040 --> 00:23:18,480
Ha tenido contacto con Vera.
165
00:23:25,000 --> 00:23:27,120
Oye, pens�...
166
00:23:27,200 --> 00:23:31,800
Ni Vera ni Jasmine
han estado en la escuela todo el d�a.
167
00:23:39,000 --> 00:23:43,600
Es de Vera... Yo...
168
00:23:49,440 --> 00:23:52,680
- Hola.
- Jasmine, �est�s con Vera...?
169
00:23:52,760 --> 00:23:56,800
- No.
- Hola. �Qui�n est� hablando en el fondo?
170
00:23:56,880 --> 00:24:02,000
- Detente.
- �Jasmine! �Hola!
171
00:24:06,360 --> 00:24:11,520
- Hola, has llamado a Jasmine...
- No...
172
00:24:11,600 --> 00:24:17,080
Wendel, polic�a de Estocolmo.
Debo saber la ubicaci�n de un celular.
173
00:25:27,400 --> 00:25:30,400
Qu� pose, es extra�a.
174
00:25:39,960 --> 00:25:43,080
Hola Peter.
175
00:25:50,080 --> 00:25:53,920
Ustedes dos se van de aqu� inmediatamente.
Vera, esp�rame all� arriba.
176
00:25:54,000 --> 00:25:56,080
Vamos...
177
00:25:58,440 --> 00:26:01,000
�Ahora mismo!
178
00:26:31,720 --> 00:26:36,520
No es su culpa. No te enojes.
179
00:26:46,880 --> 00:26:53,720
S�, lo s�... que tuvieras que venir.
180
00:27:02,480 --> 00:27:08,320
Lamento mucho lo que ha pasado
contigo y con Urban.
181
00:27:08,400 --> 00:27:13,600
Pero s� que puedo ser bueno
para Vera y Jasmine.
182
00:27:19,160 --> 00:27:21,360
Soy otra persona ahora.
183
00:27:56,920 --> 00:27:59,920
- �D�nde est� Jasmine?
- Se fue.
184
00:28:00,000 --> 00:28:03,120
Dijiste que yo te esperara.
185
00:28:06,200 --> 00:28:08,480
�C�mo te pusiste
en contacto con Mikael Str�m?
186
00:28:08,560 --> 00:28:13,120
- �Qui�n?
- El hombre con el que has chateado.
187
00:28:17,680 --> 00:28:23,360
Vera. Su nombre es Mikael Str�m
y ha asesinado a una ni�a.
188
00:28:27,680 --> 00:28:33,400
Dijo que te conoc�a.
Tuvimos una cita y me llev� a casa.
189
00:28:33,480 --> 00:28:37,520
- �Una cita con un viejo?
- No.
190
00:28:37,600 --> 00:28:41,120
Fingi� tener mi edad.
191
00:28:41,200 --> 00:28:44,920
Llev�bamos varias
semanas escribi�ndonos.
192
00:28:48,000 --> 00:28:51,320
Olvid� mi bufanda en su coche.
193
00:28:55,960 --> 00:28:58,600
�Por qu� no dijiste nada?
194
00:29:00,280 --> 00:29:03,080
Nunca puedes hablar conmigo.
195
00:30:52,640 --> 00:30:56,880
He encontrado una cosa aqu�.
Parece que tiene una casilla de correo.
196
00:30:56,960 --> 00:31:00,320
Te llamar� m�s tarde. Adi�s.
197
00:31:12,080 --> 00:31:14,560
�Qu� significa esto para m�?
198
00:31:14,640 --> 00:31:18,040
�Puedo trabajar como oficial de polic�a
si estoy siendo juzgada?
199
00:31:18,120 --> 00:31:22,120
S�, es algo dif�cil de decirte...
200
00:31:24,240 --> 00:31:27,640
- Puedes irte.
- �Qu�?
201
00:31:27,720 --> 00:31:30,600
Puedes irte.
202
00:31:38,360 --> 00:31:43,440
- �Qu� est� pasando?
- Jorma ha cambiado su testimonio.
203
00:31:43,520 --> 00:31:46,760
Todo esto
fue un gran malentendido.
204
00:31:46,840 --> 00:31:51,960
Lamento que hayas
pasado por esto, Caijsa.
205
00:31:52,040 --> 00:31:55,960
Quieren hablar conmigo
para ver c�mo sucedi� esto.
206
00:31:57,960 --> 00:32:01,320
Llama a Barbro tan pronto como sea posible.
Te veo luego.
207
00:32:01,400 --> 00:32:04,600
Oye, esto puede tomar un tiempo.
208
00:32:40,920 --> 00:32:44,200
�C�mo est�s realmente, pap�?
209
00:32:53,960 --> 00:32:56,640
- �l nos golpeaba.
- �Qui�n?
210
00:32:56,720 --> 00:33:01,000
Pap�. Nos golpeaba,
a m� y a Urban.
211
00:33:01,080 --> 00:33:05,840
En cualquier momento. De cualquier forma.
Por cualquier cosa.
212
00:33:07,600 --> 00:33:12,280
Urban...
Pod�a sentirlo en el aire.
213
00:33:13,600 --> 00:33:16,520
Me dec�a que corriera
y me escondiera.
214
00:33:16,600 --> 00:33:22,160
No pod�a manejarlo... as� que �l provocaba
a pap� escupiendo en la leche.
215
00:33:22,240 --> 00:33:28,240
Cualquier cosa para mover el foco
de atenci�n de m� hacia �l.
216
00:33:28,320 --> 00:33:31,680
Entonces, recib�a los golpes por m�.
217
00:33:31,760 --> 00:33:36,280
Con los pu�os y el cintur�n.
218
00:33:36,360 --> 00:33:39,440
A veces con herramientas.
219
00:33:51,400 --> 00:33:55,120
Me quedaba ah�...
220
00:33:55,200 --> 00:33:59,440
escondido en alg�n lugar.
Escuchando lo que...
221
00:34:02,920 --> 00:34:06,480
�l hac�a por m�
para protegerme.
222
00:34:12,880 --> 00:34:16,960
Al final ya no lo soport�.
223
00:34:17,040 --> 00:34:22,280
Tom� un cuchillo, entr�
y se lo clav� a pap� mientras dorm�a.
224
00:34:23,400 --> 00:34:27,480
Pero eso no fue suficiente
as� que tuve que huir de all�.
225
00:34:28,880 --> 00:34:32,960
Cuando no me pudo agarrar,
entonces fue por Urban.
226
00:34:34,600 --> 00:34:38,280
Casi lo mata esa vez.
227
00:34:44,480 --> 00:34:46,640
Pero nosotros...
228
00:34:48,760 --> 00:34:52,280
nunca hablamos de eso.
229
00:34:54,280 --> 00:35:00,320
Siempre he sentido una gran deuda
por lo que hac�a por m�.
230
00:35:04,480 --> 00:35:07,480
Ahora siento lo mismo otra vez.
231
00:35:08,600 --> 00:35:12,280
- �Qu�?
- Deuda.
232
00:35:13,480 --> 00:35:17,280
Porque no pude evitarlo.
233
00:35:19,000 --> 00:35:21,280
�Evitar qu�?
234
00:35:26,520 --> 00:35:30,800
Evitar que se suicidara.
235
00:36:11,120 --> 00:36:14,640
�Qu� demonios has hecho? �Eh?
236
00:36:15,880 --> 00:36:18,920
�Me puedes responder?
237
00:36:19,000 --> 00:36:23,080
Diablos, despu�s de todo lo que hizo Bj�rn
por ti, �lo apu�alas por la espalda?
238
00:36:23,160 --> 00:36:25,680
- Hice mi trabajo.
- Tu trabajo.
239
00:36:25,760 --> 00:36:27,305
Y tu trabajo, y el trabajo de Bj�rn.
240
00:36:27,405 --> 00:36:31,120
�Maldita conchuda!
Bj�rn fue elegido por la gente.
241
00:36:31,200 --> 00:36:34,840
Fuiste empleada para
mantener la confianza en �l.
242
00:36:34,920 --> 00:36:38,440
�Y t� para que fuiste empleado?
�Para lamer el culo de Bj�rn?
243
00:37:24,000 --> 00:37:27,200
- �S�?
- Ha construido algo.
244
00:37:27,280 --> 00:37:34,400
No podemos averiguar qu� es.
No hay rastros de bocetos o dibujos.
245
00:37:45,480 --> 00:37:47,880
Gracias por tu ayuda.
246
00:38:00,080 --> 00:38:03,320
Perdona.
Necesito mirar eso.
247
00:38:46,800 --> 00:38:50,360
Mi computadora se colg� cuando
ten�amos que catalogar el archivo.
248
00:38:50,440 --> 00:38:53,720
Por suerte hab�a una copia
en la memoria interna de la impresora.
249
00:38:53,800 --> 00:38:57,280
Estas son las dos �ltimas impresiones
de esa impresora.
250
00:38:57,360 --> 00:39:00,160
- Una carro de quema.
- �Qui�n los usa?
251
00:39:00,240 --> 00:39:03,640
Oficinas de la polic�a,
diferentes instituciones.
252
00:39:05,040 --> 00:39:10,240
Esto lleg� al buz�n de Str�m.
Guardia de seguridad de la empresa Odin.
253
00:39:10,320 --> 00:39:15,040
B�sicamente tienen un solo
gran cliente: Ministerio de Justicia.
254
00:39:15,120 --> 00:39:17,120
�Diablos!
255
00:39:46,960 --> 00:39:49,280
Hola.
256
00:39:49,360 --> 00:39:54,640
- �Hay algo para el carro de quema?
- Aja, no.
257
00:39:54,720 --> 00:39:56,720
O, s�.
258
00:40:03,400 --> 00:40:06,600
Esto. Gracias.
259
00:40:45,480 --> 00:40:47,040
�Hola!
260
00:41:25,440 --> 00:41:28,080
- �Peter?
- �Qu� pas�?
261
00:41:36,320 --> 00:41:39,680
- Disculpa.
- No, no lo hemos localizado.
262
00:41:39,760 --> 00:41:43,080
- �l no ten�a las llaves.
- �A qui�n buscas?
263
00:41:43,160 --> 00:41:46,120
- �Qu�?
- �A qui�n buscas?
264
00:41:46,200 --> 00:41:49,280
Al Ministro de Justicia.
265
00:42:09,201 --> 00:42:16,201
Traducci�n: Alvaro
* NORDIKEN.net *
21734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.