All language subtitles for Cardinal2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,584 --> 00:00:02,669 Minule jste vid�li... 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,921 Na�li t�lo. 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,422 U� to nen� moje odd�len�. 4 00:00:05,422 --> 00:00:08,383 Jde o d�t�. Mysl� si, �e by to mohla b�t ona. 5 00:00:08,634 --> 00:00:11,136 D�me do toho v�e, co m�me, Dorothy. 6 00:00:11,261 --> 00:00:14,431 To jste ��kal i p�edt�m. A pak jste p�estal hledat. 7 00:00:14,431 --> 00:00:16,058 Pokud ti ten p��pad d�m, 8 00:00:16,058 --> 00:00:18,519 mus�m v�d�t, �e nad t�m neztrat� kontrolu. 9 00:00:18,519 --> 00:00:20,103 Te� jej� prav� oko, 10 00:00:20,103 --> 00:00:22,397 �ty�i od�eniny, dv� naho�e, dv� dole. 11 00:00:22,397 --> 00:00:25,609 M��e to b�t od spekula, aby m�la otev�en� o�i. 12 00:00:25,609 --> 00:00:28,111 Katie Pineov� nebyla jeho prvn� ob�. 13 00:00:28,111 --> 00:00:31,031 Sledoval ji. A kdo tohle d�l�? 14 00:00:31,073 --> 00:00:32,699 N�kdo, kdo to d�l� v�ckr�t. 15 00:00:32,699 --> 00:00:34,451 M�la bych j�t dom�. 16 00:00:34,993 --> 00:00:36,286 Catherine. 17 00:00:38,539 --> 00:00:40,457 Pro� tentokr�t tolik? 18 00:00:44,127 --> 00:00:46,964 Prosl�ch� se, �e se na�e odd�len� vy�et�uje. 19 00:00:46,964 --> 00:00:49,842 mus� to b�t zkorumpovanej polda, jinak by se to �e�ilo intern�. 20 00:00:49,842 --> 00:00:51,593 Jist� jste sly�eli jm�no Kyle Corbett, 21 00:00:51,593 --> 00:00:53,804 ��d� obchod s drogami severn� od Toronta. 22 00:00:53,804 --> 00:00:56,807 N�kdo z na�ich lid� poskytuje Corbettovi informace. 23 00:00:56,807 --> 00:01:00,477 Najdete spojen� mezi Cardinalem a Corbettem. 24 00:02:10,672 --> 00:02:13,634 Nev�me, jestli Cardinal ud�lal n�co �patn�ho. 25 00:02:15,594 --> 00:02:17,012 To je pravda. 26 00:02:17,054 --> 00:02:18,639 Jestli je zkorumpovan�, 27 00:02:18,639 --> 00:02:21,767 nebudu v�m st�t v cest�, ale pr�v� te� 28 00:02:21,808 --> 00:02:23,852 �e�te tuhle no�n� m�ru... 29 00:02:24,394 --> 00:02:27,940 A� po v�s chce Musgrave cokoli, tohle je va�e priorita. 30 00:02:28,899 --> 00:02:29,983 Jasn�? 31 00:02:37,241 --> 00:02:39,785 Mus�m jet do Toronta na pitvu. 32 00:02:40,202 --> 00:02:41,662 Pojedu s v�mi. 33 00:02:41,745 --> 00:02:43,205 To nen� nutn�. 34 00:02:44,164 --> 00:02:47,543 Byl jsi vzh�ru celou noc. Hodil by se ti dal�� �idi�. 35 00:02:51,588 --> 00:02:54,550 - Odj�d�me za p�l hodiny. - Dob�e. 36 00:02:54,591 --> 00:02:56,969 Co m�m ��ct tv� m�m�? Po��d vol�. 37 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 Nem��u j�t. Nestihnu se vr�tit. 38 00:02:59,429 --> 00:03:02,266 Dob�e. Ale budou tam v�ichni. To �ekla jasn�. 39 00:03:02,266 --> 00:03:04,184 - V�ichni bratranci a sest�enice. - J� v�m. 40 00:03:04,184 --> 00:03:06,228 Koblihy, zp�v�n�, sva��k. 41 00:03:08,897 --> 00:03:10,482 Nepijeme sva��k. 42 00:03:12,401 --> 00:03:14,111 Tak co j� m�m ��ct? 43 00:03:14,611 --> 00:03:17,948 �ekni j�, �e n�kdo vra�d� d�ti. 44 00:03:18,073 --> 00:03:20,033 Mou prac� je tomu zabr�nit. 45 00:03:20,033 --> 00:03:21,451 Frmol v pr�ci. 46 00:03:21,451 --> 00:03:22,911 Vy��d�m j� to. 47 00:03:25,455 --> 00:03:27,457 Od kdy se chce� vid�t s mou rodinou? 48 00:03:27,457 --> 00:03:28,959 J� nev�m. U� jsme se dlouho nevid�li. 49 00:03:28,959 --> 00:03:30,460 Mohlo by ti to prosp�t. 50 00:03:30,460 --> 00:03:32,671 - Mn�? - A mn�. N�m. 51 00:03:34,214 --> 00:03:37,301 Kdy� u� je o tom �e�, nem�li bychom n�co v�d�t? 52 00:03:38,135 --> 00:03:39,261 Promi�. 53 00:03:40,053 --> 00:03:42,139 M�la jsem ti to ��ct. 54 00:03:42,181 --> 00:03:43,182 Ne. 55 00:03:44,349 --> 00:03:46,643 Zjistila jsem to p�ed p�r dny. 56 00:03:47,811 --> 00:03:49,897 Tak to budeme zkou�et d�l. 57 00:03:51,190 --> 00:03:54,109 I kdy� je to pro m� t�r�n�. 58 00:03:57,821 --> 00:04:01,074 Nen� to sva��k. Je v tom whiskey. 59 00:04:02,576 --> 00:04:04,369 ��k� se tomu karibu. 60 00:04:06,663 --> 00:04:08,457 - Ahoj. - Ahoj. 61 00:04:15,422 --> 00:04:17,758 Tak�e va�e dcera �ije v Torontu? 62 00:04:21,512 --> 00:04:23,847 To mus� b�t t�k� b�t tak daleko od sebe. 63 00:04:23,847 --> 00:04:26,266 Vyr�stala tam a cht�la tam z�stat. 64 00:04:27,518 --> 00:04:28,685 A vy ne? 65 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 M�m domovem je Algonquin Bay. 66 00:04:33,106 --> 00:04:37,069 Jo, ale byl jste tam tak deset let. 67 00:04:37,110 --> 00:04:40,072 Vyznamenan� detektiv z velkom�sta. Opustil jste hodn�. 68 00:04:40,072 --> 00:04:41,615 Bylo to snadn�. 69 00:04:46,495 --> 00:04:48,163 Co d�l� va�e �ena? 70 00:04:51,875 --> 00:04:54,211 Jestli nechcete mluvit, klidn�. 71 00:04:56,213 --> 00:04:59,758 Nebo bych v�m mohla ��ct, kdy byla Katie Pineov� zabita. 72 00:05:02,803 --> 00:05:04,972 V�era jsem nad t�m p�em��lela. 73 00:05:04,972 --> 00:05:07,558 Koroner �ekl, �e se petechi�ln� krv�cen� dochovalo, 74 00:05:07,558 --> 00:05:09,393 proto�e tk�� byla zmrzl�, 75 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 ale z rozt�t� vody v�me, 76 00:05:11,645 --> 00:05:14,356 �e Katie tam byla odhozena, kdy� bylo nad nulou. 77 00:05:14,356 --> 00:05:17,234 Tak�e muselo za��t mrznout chv�li potom, 78 00:05:17,276 --> 00:05:20,612 do t�� dn�, jinak by byla tk�� rozlo�en�. 79 00:05:20,654 --> 00:05:23,448 Pro�la jsem z�znamy o po�as� po��naje 29. ��jnem, 80 00:05:23,448 --> 00:05:25,701 dnem, kdy zmizela. 81 00:05:25,742 --> 00:05:29,037 Teplota klesla pod nulu jeden�ct�ho listopadu. 82 00:05:31,623 --> 00:05:34,668 Tak�e n�kdy mezi osm�m a jeden�ct�m listopadem 83 00:05:35,335 --> 00:05:37,546 byla Katie zabita a odhozena. 84 00:05:40,424 --> 00:05:42,551 Trvalo t�den, ne� ji zabil. 85 00:05:54,104 --> 00:05:56,440 Oba va�i rodi�e jsou Francouzi? 86 00:05:56,523 --> 00:05:57,733 Zaj�mav�. 87 00:06:00,194 --> 00:06:01,612 Prax� ov��en� pravidlo. 88 00:06:01,612 --> 00:06:04,823 Kdy� chlapovi polo��m p�t ot�zek ne� on mn� jednu, 89 00:06:05,616 --> 00:06:08,911 tak je to blbec, a vy jste to stihl tak tak. 90 00:06:14,499 --> 00:06:16,877 Je n�jak� pravidlo pro odpov�di? 91 00:06:18,337 --> 00:06:19,796 Oba Francouzi. 92 00:06:22,049 --> 00:06:24,551 - Chcete k�vu? - Jo, �ernou. 93 00:06:25,636 --> 00:06:28,180 Tak. U� jsem v�m polo�il dv� ot�zky. 94 00:07:08,387 --> 00:07:10,347 Zapomn�l jsem si pen�ze. 95 00:07:12,391 --> 00:07:13,684 Jo, jasn�. 96 00:07:34,997 --> 00:07:37,749 Lise Delormeov�, doktor Len Torres. 97 00:07:37,791 --> 00:07:39,459 R�da v�s pozn�v�m. 98 00:07:39,793 --> 00:07:41,336 Co se ti stalo? 99 00:07:42,296 --> 00:07:45,883 Opravoval jsem zmrzlou trubku a pra�til jsem se do hlavy. 100 00:07:48,468 --> 00:07:50,387 Tudy. Zrovna p�ijeli. 101 00:07:53,265 --> 00:07:55,475 V�, �e to u� te� nen� probl�m, �e? 102 00:07:55,475 --> 00:07:59,062 Zmrzl� trubky? To u� modern� sv�t vy�e�il. 103 00:07:59,062 --> 00:08:02,774 Pod podlahou jsem m�l m�vala, kter� serval izolaci. 104 00:08:04,401 --> 00:08:06,570 To u� d�v� smysl. 105 00:08:31,595 --> 00:08:33,096 Nech�v�me je zabalen�, 106 00:08:33,096 --> 00:08:35,682 tak�e zachyt�me v�e, co by mohlo b�t uvnit�, 107 00:08:35,682 --> 00:08:38,060 - ��sti kulek, zbran�. - Jasn�. 108 00:08:38,101 --> 00:08:39,353 Tady doktor Torres. 109 00:08:39,353 --> 00:08:42,606 P�edb�n� sken subjektu 20089. 110 00:08:42,606 --> 00:08:47,736 Mnoho�etn� zlomeniny sedm�ho, p�t�ho a �tvrt�ho �ebra. 111 00:08:47,819 --> 00:08:50,906 Zlomeniny loketn� kosti a z�p�st�. 112 00:08:50,948 --> 00:08:52,616 Vypad� to na obrann� zran�n�. 113 00:08:52,616 --> 00:08:54,284 V�iml sis tohohle? 114 00:08:55,202 --> 00:08:57,788 Otev�en� zlomenina lev� kl��n� kosti. 115 00:09:01,959 --> 00:09:05,295 Ciz� p�edm�ty v pariet�ln� kosti, 116 00:09:05,337 --> 00:09:08,507 kter� pronikaj� do sp�nkov� kosti. 117 00:09:10,425 --> 00:09:12,803 Poran�n� tup�m p�edm�tem na hlav�. 118 00:09:12,803 --> 00:09:14,263 N�kolik �der�. 119 00:09:16,932 --> 00:09:18,308 Co je tohle? 120 00:09:22,479 --> 00:09:25,190 Tv�j odhad je stejn� dobr� jako ten m�j. 121 00:09:27,609 --> 00:09:29,152 Jste v po��dku? 122 00:09:29,152 --> 00:09:30,153 Jo. 123 00:09:31,738 --> 00:09:33,824 Te� to bude hor��. 124 00:09:35,617 --> 00:09:36,952 Zvl�dnu to. 125 00:09:52,759 --> 00:09:56,388 �ezn� r�ny vpravo na stehn� a v horn� ��sti nohy. 126 00:09:56,430 --> 00:09:59,725 Mohly to zp�sobit kle�t�. 127 00:09:59,766 --> 00:10:01,560 N�co z toho vypad� na n�hodn� poran�n�, 128 00:10:01,560 --> 00:10:03,562 ale n�co bylo zp�sobeno �mysln�. 129 00:10:03,562 --> 00:10:05,105 Experimentoval. 130 00:10:15,490 --> 00:10:18,535 V hlav� m� bodec, zarazil ho tam a zlomil. 131 00:10:22,414 --> 00:10:23,790 S dovolen�m. 132 00:10:40,307 --> 00:10:41,683 Audiokazeta. 133 00:10:58,367 --> 00:11:02,162 Poprv� jsem byl u pitvy skokanky v metru, 134 00:11:02,204 --> 00:11:03,872 pades�tilet� �ena. 135 00:11:04,957 --> 00:11:09,628 Namotala se pod kola. 136 00:11:09,670 --> 00:11:14,633 Nohy m�la oto�en�, jedna jej� strana byla odtr�en�. 137 00:11:14,633 --> 00:11:17,010 Sna��te se uklidnit m�j �aludek? 138 00:11:18,595 --> 00:11:21,974 Celou pitvu jsem zvl�dl jako starej maz�k, 139 00:11:22,015 --> 00:11:23,183 dokud... 140 00:11:25,352 --> 00:11:27,271 jsme nena�li ��st vr�ku 141 00:11:28,856 --> 00:11:31,692 jednoho z t�ch uz�v�r� od pomeran�ov�ho d�usu, 142 00:11:31,692 --> 00:11:33,902 co p�i otev�r�n� odlom�te. 143 00:11:36,321 --> 00:11:41,034 Pro�el j� tv���, 144 00:11:41,910 --> 00:11:46,540 tak�e kousek koukal ven a kousek m�la v puse. 145 00:11:49,793 --> 00:11:51,670 A tehdy m� to dostalo. 146 00:11:54,214 --> 00:11:56,091 Ud�lalo se v�m �patn�? 147 00:11:56,091 --> 00:11:59,052 Omdlel jsem, sekl jsem sebou na zem. 148 00:11:59,094 --> 00:12:00,262 Nev���m. 149 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Zeptejte se Lena. 150 00:12:01,889 --> 00:12:04,850 Kdy� jsem se probral, lil mi na obli�ej vodu. 151 00:12:10,105 --> 00:12:13,358 Nem��eme pokra�ovat v pitv�, 152 00:12:13,400 --> 00:12:16,612 dokud t�lo nerozmrzne, tak byste se m�la vr�tit do hotelu 153 00:12:16,612 --> 00:12:18,030 a trochu se prospat. 154 00:12:18,030 --> 00:12:19,198 A co vy? 155 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 J�... 156 00:12:22,242 --> 00:12:24,036 mus�m zavolat dce�i. 157 00:12:24,786 --> 00:12:27,789 Na�la si na m� trochu �asu. 158 00:12:39,051 --> 00:12:41,720 P�ijel jsi za mnou nebo za n�jakou mrtvolou? 159 00:12:41,720 --> 00:12:43,388 Pro� ne za oboj�m? 160 00:12:44,097 --> 00:12:45,933 Ahoj. 161 00:12:48,060 --> 00:12:49,603 Tak uka�. 162 00:12:49,603 --> 00:12:52,439 - Mus� to b�t tady? Opravdu? - Uka�. Uka�. 163 00:12:58,362 --> 00:12:59,530 Spokojen�? 164 00:13:00,280 --> 00:13:02,199 Jsem v pohod�. Opravdu. 165 00:13:03,534 --> 00:13:05,619 - M� hlad? - Jo. 166 00:13:06,745 --> 00:13:08,664 Kdy mysl�, �e ji pust�? 167 00:13:08,664 --> 00:13:09,790 Brzy. 168 00:13:09,831 --> 00:13:12,960 Nemus� si s t�m d�lat starosti. 169 00:13:12,960 --> 00:13:16,755 C�tila se trochu nevyrovnan�, ale v�as to podchytila. 170 00:13:16,797 --> 00:13:18,799 Jsme jen opatrn�. 171 00:13:20,384 --> 00:13:22,386 Volala mi. 172 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 P�ed p�r t�dny, ne� tam �la. 173 00:13:25,180 --> 00:13:28,934 Volala do �koly uprost�ed dne a poslali pro m� do t��dy. 174 00:13:28,976 --> 00:13:31,478 Myslela jsem, �e je to n�co nal�hav�ho, 175 00:13:31,478 --> 00:13:34,982 ale jen cht�la mluvit o pl�nech na jaro, 176 00:13:34,982 --> 00:13:37,651 o v�letu, na kter� cht�la j�t, 177 00:13:37,651 --> 00:13:40,195 a o n�jak� malb�, co chce nakreslit? 178 00:13:40,487 --> 00:13:42,781 Sk�kala od jedn� v�ci k druh�. 179 00:13:44,491 --> 00:13:47,160 M�la bych v�d�t, �e m� n�jak� probl�my. 180 00:13:47,452 --> 00:13:49,496 To nen� ona. 181 00:13:49,496 --> 00:13:50,831 Jo, j� v�m. 182 00:13:51,790 --> 00:13:54,418 Ten telefon�t si ani nebude pamatovat. 183 00:13:56,503 --> 00:13:59,047 Nech�pu, jak m��e� b�t tak trp�liv�. 184 00:14:02,509 --> 00:14:05,554 Zjistili n�co z t� audiop�sky. Dojedu pro v�s. 185 00:14:11,185 --> 00:14:13,103 To je tv�j nov� par��k? 186 00:14:13,729 --> 00:14:14,688 Jo. 187 00:14:15,689 --> 00:14:17,149 Je sexy, tati. 188 00:14:17,900 --> 00:14:19,860 To... ona je... 189 00:14:19,860 --> 00:14:20,903 Ahoj. 190 00:14:23,322 --> 00:14:26,325 Kelly, tohle je Delormeov�. 191 00:14:26,867 --> 00:14:29,036 - Lise. - Lise. R�da v�s pozn�v�m. 192 00:14:29,036 --> 00:14:30,913 Pot�en� na m� stran�. 193 00:14:31,413 --> 00:14:33,498 - Tak jo. Ahoj. - Ahoj. 194 00:14:35,792 --> 00:14:37,836 M�l bys zase za��t b�hat. 195 00:14:38,545 --> 00:14:39,588 Pro�? 196 00:14:40,547 --> 00:14:42,257 Proto�e t� to bav�. 197 00:14:44,009 --> 00:14:45,302 Tak zat�m. 198 00:14:48,222 --> 00:14:50,349 Na t� p�sce je mu�sk� hlas. 199 00:14:51,058 --> 00:14:52,851 Podle nich je vraha. 200 00:14:53,560 --> 00:14:55,187 Pro� si to mysl�? 201 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 Je tam i hlas mlad� d�vky. 202 00:15:10,118 --> 00:15:11,495 Fotografuje. 203 00:15:12,329 --> 00:15:15,040 Zrcadlovka. S filmem. Nen� digit�ln�. 204 00:15:18,585 --> 00:15:20,045 Pros�m. 205 00:15:28,220 --> 00:15:30,389 Co je to? Co je to za zvuky? 206 00:15:31,390 --> 00:15:33,016 Pus�te m�. 207 00:15:33,934 --> 00:15:36,228 Pod�vej se na m�, Katie. 208 00:15:36,228 --> 00:15:37,980 Pod�vej se sem. 209 00:15:37,980 --> 00:15:40,691 Pros�m, ne... sna��m se b�t mil�. 210 00:15:47,781 --> 00:15:49,241 To je v�echno. 211 00:15:53,161 --> 00:15:54,705 M�me jeho hlas. 212 00:15:55,956 --> 00:15:57,791 Spojuje to ty vra�dy. 213 00:15:59,334 --> 00:16:00,961 Pro� by to d�lal? 214 00:16:04,131 --> 00:16:05,340 Mo�n� ud�lal chybu. 215 00:16:05,340 --> 00:16:07,676 Nenapadlo ho, �e to p�ehrajeme. 216 00:16:10,721 --> 00:16:12,806 Nebo sv� chov�n� stup�uje. 217 00:16:12,806 --> 00:16:14,725 Chce se t�m vychloubat. 218 00:16:22,566 --> 00:16:24,902 Moje �ena m� bipol�rn� poruchu. 219 00:16:26,778 --> 00:16:30,574 Proto jsme se p�est�hovali. Myslel jsem, �e klid j� prosp�je. 220 00:16:32,034 --> 00:16:33,827 Ptala jste se na to. 221 00:16:35,245 --> 00:16:37,539 Promi�te. Nev�d�la jsem, �e... 222 00:17:46,900 --> 00:17:48,610 Kdy� se Todd Curry ztratil, 223 00:17:48,610 --> 00:17:51,029 ��kal, �e jede za sv�m str�cem, 224 00:17:51,029 --> 00:17:54,199 ale str�c v Hamiltonu �ekl, �e o ni�em takov�m nev�d�l, 225 00:17:54,199 --> 00:17:56,618 s Currym nemluvil n�kolik m�s�c�. 226 00:17:57,744 --> 00:17:58,829 Pro� Curry lhal? 227 00:17:58,829 --> 00:18:01,123 Vy�et�oval to detektiv Peters. 228 00:18:01,164 --> 00:18:03,834 Pokud to v�, nenapsal to do sv� zpr�vy. 229 00:18:07,838 --> 00:18:09,923 Budeme se ho muset zeptat. 230 00:18:10,090 --> 00:18:11,717 Byl klasick�m typem pro �t�k. 231 00:18:11,717 --> 00:18:14,761 Drogy, probl�my ve �kole, 232 00:18:14,761 --> 00:18:16,096 �il bez matky. 233 00:18:16,096 --> 00:18:18,974 Jo, ale kdy� ut�k�te, pro� si vym��let l�i? 234 00:18:20,851 --> 00:18:22,394 Jak to mysl�te? 235 00:18:23,061 --> 00:18:25,898 Ta verze o tom, �e jede za sv�m str�cem. 236 00:18:25,939 --> 00:18:29,193 Pokud nem�l v pl�nu se vracet, nepot�eboval se kr�t. 237 00:18:29,193 --> 00:18:30,819 Prost� by ode�el. 238 00:18:30,819 --> 00:18:32,613 Jak �e se jmenujete? 239 00:18:34,281 --> 00:18:35,866 Lise Delormeov�. 240 00:18:36,158 --> 00:18:37,868 Lise, 241 00:18:37,910 --> 00:18:41,330 mo�n� cht�l z�skat trochu �asu, aby se dostal z m�sta. 242 00:18:42,289 --> 00:18:43,415 Jo. 243 00:18:43,457 --> 00:18:45,792 Nebo nepl�noval b�t pry� dlouho, 244 00:18:45,792 --> 00:18:48,754 ale d�lal n�co, co nem�l, tak lhal. 245 00:18:50,506 --> 00:18:51,882 Jak� byly jeho z�jmy? 246 00:18:51,882 --> 00:18:54,760 Koncert v Torontu? D�vka �ij�c� mimo m�sto? 247 00:18:56,094 --> 00:18:59,264 V�ichni maj� �t�st�, �e na p��padu te� d�l�te vy. 248 00:19:06,939 --> 00:19:10,025 Detektiv Peters nev�d�l ��dn� podrobnosti o tom, 249 00:19:10,025 --> 00:19:11,735 jak byl Todd zabit. 250 00:19:12,903 --> 00:19:14,905 Zrovna to zji��ujeme. 251 00:19:16,657 --> 00:19:19,493 Jo, j� v�m, ale mus�te m�t n�jakou p�edstavu. 252 00:19:19,493 --> 00:19:21,453 To vy jste ho na�el, �e? 253 00:19:22,496 --> 00:19:23,497 Ano. 254 00:19:25,040 --> 00:19:27,543 Detektiv mi nic nevysv�tlil. 255 00:19:32,172 --> 00:19:35,467 Zat�m v�e nasv�d�uje tomu, �e vrah va�emu synovi... 256 00:19:37,386 --> 00:19:39,429 ubl�il, ne� ho zabil. 257 00:19:41,223 --> 00:19:43,141 Jak to mysl�te ubl�il? 258 00:19:45,853 --> 00:19:47,771 Jsou zde zn�mky toho... 259 00:19:51,191 --> 00:19:52,526 Pane Curry, 260 00:19:53,694 --> 00:19:54,862 je snadn� se domn�vat, 261 00:19:54,862 --> 00:19:58,657 �e v�m tyto detaily pomohou se p�es to dostat, 262 00:19:58,699 --> 00:19:59,867 ale tak to v�dy nefunguje. 263 00:19:59,867 --> 00:20:01,785 O tom nerozhodujete vy. 264 00:20:03,745 --> 00:20:06,623 Chci jen ��ct, �e dokud nebudeme v�d�t v�c, 265 00:20:06,665 --> 00:20:08,542 - mus�te �ekat... - Poslouchejte. 266 00:20:08,542 --> 00:20:10,335 �ekn�te mi, co v�te. 267 00:20:11,003 --> 00:20:12,921 �ekn�te mi to te� hned. 268 00:20:13,380 --> 00:20:17,885 Mu�il ho a bil... 269 00:20:18,927 --> 00:20:20,304 a poni�oval. 270 00:20:25,726 --> 00:20:27,728 Nezn�me p�esnou p���inu smrti, 271 00:20:27,728 --> 00:20:30,606 proto�e v� syn utrp�l mnoho zran�n�. 272 00:20:42,701 --> 00:20:44,870 Kdy� �lov�k odj�d� nadobro, 273 00:20:46,246 --> 00:20:48,540 bere si s sebou sv�j notebook. 274 00:20:49,917 --> 00:20:52,836 Tenhle kluk neutekl. 275 00:20:52,878 --> 00:20:54,421 �el n�co d�lat. 276 00:20:54,880 --> 00:20:56,965 Nebo se m�l s n�k�m sej�t. 277 00:20:57,716 --> 00:20:59,426 - Vezmi ho. - Jasn�. 278 00:21:03,514 --> 00:21:04,598 D�ky. 279 00:21:05,641 --> 00:21:07,559 B�val jsem v tom dobr�, 280 00:21:08,727 --> 00:21:10,896 v mluven� s lidmi o mrtv�ch. 281 00:21:43,637 --> 00:21:47,808 Vrah vzal Katie Pineovou na ostrov Windigo p�ed zamrznut�m jezera. 282 00:21:47,808 --> 00:21:50,894 Hanname, prov�� p��stavy, dob�e? 283 00:21:50,936 --> 00:21:51,937 T�eba vlastn� lo�. 284 00:21:51,937 --> 00:21:56,775 Pravd�podobn� by svoji nepou�il, tak�e ji ukradl, nebo si ji pronajal. 285 00:21:56,817 --> 00:21:58,318 Zkus n�co zjistit. 286 00:21:58,318 --> 00:21:59,486 McLeode, 287 00:22:00,320 --> 00:22:03,323 pitevn� zpr�vy Pineov� a Curryho. 288 00:22:03,365 --> 00:22:06,159 Chci, abys to pro�el syst�mem ViCLAS osobn�. 289 00:22:06,159 --> 00:22:09,162 Porovnej to se star�mi p��pady, s ��mkoli, kde se objevilo mu�en�. 290 00:22:09,162 --> 00:22:12,624 Za�ni v provincii a pak to roz�i�, a� dvacet let zp�tky. 291 00:22:12,708 --> 00:22:14,835 - Dvacet? - Dvacet. 292 00:22:14,877 --> 00:22:17,504 Jeho technika je star�, tak je mo�n� star� i on. 293 00:22:17,504 --> 00:22:19,840 Nemuselo j�t o jeho prvn� �iny. 294 00:22:21,216 --> 00:22:22,217 A posledn� v�c. 295 00:22:22,217 --> 00:22:25,804 Technici vyt�hli dal�� detail z p�sky s Katie Pineovou. 296 00:22:25,846 --> 00:22:29,766 Izolovali to p�p�n� a jde o po�kozen� dopravn� n�v�stidlo. 297 00:22:29,808 --> 00:22:31,685 Delormeov� a j� to prov���me. 298 00:22:31,685 --> 00:22:33,312 Te� poslouchejte, 299 00:22:33,395 --> 00:22:34,688 dv� ob�ti, 300 00:22:34,688 --> 00:22:37,441 jedna odjinud, jedna m�stn�, 301 00:22:37,482 --> 00:22:41,153 nic nenasv�d�uje tomu, �e se znaly, ale n�jak si je vybral. 302 00:22:41,862 --> 00:22:42,863 Jasn�? 303 00:22:42,863 --> 00:22:44,698 Tak�e ka�d� stopa je d�le�it�. 304 00:22:44,698 --> 00:22:47,701 Kamkoli ty d�ti �ly, s k�mkoli mohly mluvit, 305 00:22:47,701 --> 00:22:48,702 zapi�te to 306 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 a p�idejte na tabuli, abychom mohli naj�t spojen�. 307 00:22:51,997 --> 00:22:53,832 Ponocoval jste, Foxi? 308 00:22:53,874 --> 00:22:57,294 Promi�te, pane. D�ti dostaly ch�ipku. 309 00:22:57,419 --> 00:22:59,838 Jo. Tak se s t�m vypo��dejte. 310 00:23:00,547 --> 00:23:02,466 A to plat� pro v�echny. 311 00:23:03,008 --> 00:23:06,178 Jasn�? Tam venku ��dn� z�v�n�, ��dn� srandi�ky, 312 00:23:06,220 --> 00:23:08,931 a ve volnu ��dn� kontrolov�n� Facebooku. 313 00:23:09,890 --> 00:23:12,559 Ti lid� truchl� a boj� se. 314 00:23:12,684 --> 00:23:14,394 Vzhl�ej� k n�m. 315 00:23:16,438 --> 00:23:19,316 Tak bu�te policisty, kter� pot�ebuj� vid�t. 316 00:23:26,740 --> 00:23:28,158 Mus�m jet do centra 317 00:23:28,158 --> 00:23:30,911 a sehnat mapu v�ech porouchan�ch dopravn�ch n�v�stidel. 318 00:23:30,911 --> 00:23:32,496 Jasn�. 319 00:23:32,496 --> 00:23:33,539 Lise? 320 00:23:34,414 --> 00:23:35,332 - Ahoj. - Ahoj. 321 00:23:35,332 --> 00:23:36,792 Co tady d�l�? 322 00:23:38,502 --> 00:23:40,838 M�l jsem pobl� sch�zku. 323 00:23:40,879 --> 00:23:43,799 �ekl jsem si, �e se pod�v�m, jestli m� �as. 324 00:23:44,383 --> 00:23:46,009 Jsem na cest� pry�. 325 00:23:46,009 --> 00:23:49,054 Joshi, John Cardinal. 326 00:23:49,096 --> 00:23:51,056 Ten nov� par��k. 327 00:23:51,807 --> 00:23:53,976 Mus�m ��ct, �e jsem si v�s p�edstavoval jinak. 328 00:23:53,976 --> 00:23:54,893 Jo? 329 00:23:54,893 --> 00:23:56,562 Lise ��kala, �e vypad�te star��, 330 00:23:56,562 --> 00:23:59,064 ale tak star� mi nep�ijdete. 331 00:23:59,064 --> 00:24:00,107 D�ky. 332 00:24:01,817 --> 00:24:04,444 Vyprovod�m t�. Jen si dojdu pro kab�t. 333 00:24:09,116 --> 00:24:11,869 Nav�t�voval jsem ji v pr�ci neust�le, 334 00:24:11,910 --> 00:24:13,412 kdy� jsme spolu za�ali chodit. 335 00:24:13,412 --> 00:24:15,914 Nosil jsem j� tepl� j�dlo v takov�ch p�epravk�ch. 336 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 - Zn�te ty v�ci? - Ne. 337 00:24:16,915 --> 00:24:19,668 Takov� kovov� n�doby, co se stav� na sebe. Je to z Indie. 338 00:24:19,668 --> 00:24:20,752 Ne. 339 00:24:21,253 --> 00:24:24,381 U�il jsem se va�it a ona je m�j nejlep�� klient. 340 00:24:24,840 --> 00:24:27,426 Vy jste kucha�? 341 00:24:27,426 --> 00:24:29,428 Ne, ne, ne. Hydrolog. 342 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Jak se z v�s vlastn� stali par��ci? 343 00:24:33,265 --> 00:24:34,766 O tom jste rozhodl vy? 344 00:24:34,766 --> 00:24:37,853 Ne. To p�i�lo seshora. 345 00:24:40,856 --> 00:24:42,482 T�ilo m�, Johne. 346 00:24:42,941 --> 00:24:44,151 Mn� tak�. 347 00:24:52,784 --> 00:24:54,786 V�imla jsem si ho, kdy� jsem va�ila ve�e�i. 348 00:24:54,786 --> 00:24:57,539 N�jak jsem to ne�e�ila, ale pak jsem se za p�l hodiny pod�vala znovu, 349 00:24:57,539 --> 00:24:59,124 a on tady po��d st�l. 350 00:24:59,124 --> 00:25:00,459 Kde p�esn�? 351 00:25:00,501 --> 00:25:02,544 P��mo tady. Tady zhruba. 352 00:25:03,795 --> 00:25:07,132 Tehdy jsem si uv�domila, �e se d�v� do okna Dorothy. 353 00:25:07,299 --> 00:25:11,845 Necht�la jsem ji t�m znepokojovat, ale �ekla jsem si, �e v�m rad�ji zavol�m. 354 00:25:13,222 --> 00:25:14,973 Vid�la jste mu do tv��e? 355 00:25:14,973 --> 00:25:17,351 Kdy� jsem vylezla ven, nasedl na sv�j sk�tr a odjel. 356 00:25:17,351 --> 00:25:18,977 T�hl n�jak� san�. 357 00:25:20,354 --> 00:25:22,648 Nem�li bychom to ��ct Dorothy? 358 00:25:28,570 --> 00:25:30,030 Postar�m se o to. 359 00:25:30,030 --> 00:25:31,573 Tak jo, d�kuju. 360 00:25:37,579 --> 00:25:40,457 Hej. Zajdeme si pro j�dlo. Jdete taky? 361 00:25:40,499 --> 00:25:42,584 Nem��u j�t, dokud nep�jde i on. 362 00:25:42,584 --> 00:25:44,002 To by mohlo chv�li trvat. 363 00:25:44,002 --> 00:25:46,421 Dom� ho te� moc v�c� net�hne. 364 00:25:48,382 --> 00:25:49,967 Vy o tom v�te? 365 00:25:50,008 --> 00:25:51,385 Jo. Byl jsem tam. 366 00:25:51,385 --> 00:25:53,595 P�i�lo hl�en�, ADP dole u Memorialu, 367 00:25:53,595 --> 00:25:54,847 p�ed p�r t�dny. 368 00:25:54,847 --> 00:25:56,890 Po p��jezdu jsem �ekal n�jakou starou d�mu v �upanu, 369 00:25:56,890 --> 00:25:58,517 ale byla to Catherine Cardinalov�. 370 00:25:58,517 --> 00:26:01,478 P�kn� �aty, u�esan�, ale nebyla na tom dob�e. 371 00:26:02,312 --> 00:26:04,773 Co znamen�, �e na tom nebyla dob�e? 372 00:26:05,023 --> 00:26:09,862 Blouznila, byla rozru�en�, mluvila z cesty... 373 00:26:09,862 --> 00:26:11,947 a nebyla r�da, �e m� vid�. 374 00:26:11,947 --> 00:26:13,365 Zatkl jste ji? 375 00:26:13,365 --> 00:26:14,408 Ne, d�l�te si srandu? 376 00:26:14,408 --> 00:26:15,576 Zavolal jsem Cardinala 377 00:26:15,576 --> 00:26:17,953 a sna�il jsem se ji dr�et d�l od ledu, ne� tam dorazil. 378 00:26:17,953 --> 00:26:21,248 Musel ji zpacifikovat, aby ji v�bec dostal do auta. 379 00:26:22,374 --> 00:26:23,750 - Bo�e. - Jo. 380 00:26:25,043 --> 00:26:28,005 Po��dal m�, abych to nikde nehl�sil, tak�e... 381 00:26:29,923 --> 00:26:32,301 Dostal jsem za to lahev skotsk�. 382 00:27:14,551 --> 00:27:15,761 Co je to? 383 00:27:17,846 --> 00:27:19,640 Donesla to sem tvoje m�ma. 384 00:27:19,640 --> 00:27:22,226 Pro� sem moje m�ma p�inesla medv�dka? 385 00:27:26,146 --> 00:27:28,774 Asi mi ujelo, �e se sna��me. 386 00:27:29,107 --> 00:27:30,526 P�ijela za mnou, Lise. 387 00:27:30,526 --> 00:27:32,277 Vy��tala mi, �e ji nikdy nenav�t�v�me. 388 00:27:32,277 --> 00:27:35,948 V�, jak� je. Zpanika�il jsem. Cht�l jsem to n�jak ukon�it. 389 00:27:36,406 --> 00:27:37,991 V�ichni to te� budou v�d�t. 390 00:27:37,991 --> 00:27:39,785 A to je nejhor�� v�c na sv�t�? 391 00:27:39,785 --> 00:27:41,453 Co kdy� to nevyjde? 392 00:27:41,453 --> 00:27:44,289 Te� to budeme muset �e�it p�tadvacetkr�t. 393 00:27:44,331 --> 00:27:45,541 Vyjde to. 394 00:27:46,166 --> 00:27:49,378 Tohle nen� tvoje v�c, Joshi. Nerozhoduj o tom s�m. 395 00:27:51,588 --> 00:27:52,965 V�n�? Odch�z�? 396 00:27:52,965 --> 00:27:54,800 Jo. Mus�m j�t na vzduch. 397 00:27:54,800 --> 00:27:56,176 Dee, no tak. 398 00:28:10,858 --> 00:28:12,651 Kam vyr��, Ronnie? 399 00:28:13,610 --> 00:28:14,653 Ahoj. 400 00:28:16,864 --> 00:28:18,740 Po��d vid�m jej� tv��, 401 00:28:20,325 --> 00:28:22,202 jak kouk� z toho ledu. 402 00:28:26,081 --> 00:28:27,958 Taky se mi o n� zd�lo. 403 00:28:29,001 --> 00:28:32,254 Ale v tom snu se h�be a sna�� se vydr�pat ven. 404 00:28:35,174 --> 00:28:37,050 Jako by byla na�tvan�. 405 00:28:39,303 --> 00:28:41,680 Jak to jej� m�ma d�l�, Jerry? 406 00:28:41,680 --> 00:28:43,891 Jak s n���m takov�m m��e ��t? 407 00:28:46,518 --> 00:28:48,604 U� si pro�la peklem, Rone. 408 00:28:50,689 --> 00:28:53,025 Mus� respektovat jej� prostor. 409 00:28:56,528 --> 00:28:58,030 Prost�... 410 00:28:58,030 --> 00:28:59,239 J� nev�m. 411 00:29:01,491 --> 00:29:04,119 Chci ji pozorovat, v�? 412 00:29:06,038 --> 00:29:08,165 Chci vid�t, jak to p�ekon�. 413 00:29:10,083 --> 00:29:12,127 U� jsi vid�l ducha Katie. 414 00:29:14,004 --> 00:29:16,423 Mus� uct�t jej� druhou polovinu. 415 00:29:18,759 --> 00:29:20,594 Tu d�vku, jakou byla. 416 00:29:27,935 --> 00:29:30,979 Tohle je p�da z pouti, 417 00:29:33,106 --> 00:29:35,943 z m�sta, kde byla spat�ena naposledy �iv�. 418 00:29:36,360 --> 00:29:38,320 Chci, aby sis to nechal. 419 00:30:58,400 --> 00:30:59,234 Pov�dejte. 420 00:30:59,234 --> 00:31:00,569 Omlouv�m se, ser�ante. 421 00:31:00,569 --> 00:31:02,362 Nevolala bych, kdyby to nebylo d�le�it�. 422 00:31:02,362 --> 00:31:04,448 Prost� mluvte, Delormeov�. 423 00:31:04,656 --> 00:31:07,784 N� obl�ben� detektiv n�kam vyrazil ve dv� r�no, 424 00:31:08,660 --> 00:31:10,287 a j� jedu za n�m. 425 00:31:10,287 --> 00:31:11,496 Pro�? 426 00:31:11,496 --> 00:31:13,498 Nemohla jsem sp�t. Byla jsem se venku projet. 427 00:31:13,498 --> 00:31:14,833 Projel kolem m�. 428 00:31:14,833 --> 00:31:15,918 Kde jste te�? 429 00:31:15,918 --> 00:31:18,754 Jedu na sever po Highway 12. 430 00:31:18,754 --> 00:31:21,173 Zrovna jsme minuli jezero Tilden. 431 00:31:21,381 --> 00:31:22,508 Je s�m. 432 00:31:22,508 --> 00:31:24,593 Co bych m�la d�lat? 433 00:31:25,135 --> 00:31:26,512 St�hn�te se. 434 00:31:27,346 --> 00:31:29,431 Zastavte a oto�te se. Je to moc riskantn�. 435 00:31:29,431 --> 00:31:30,682 Co�e? 436 00:31:30,682 --> 00:31:32,893 Sledujete tr�novan�ho detektiva. Spat�� v�s. 437 00:31:32,893 --> 00:31:34,728 Poh�b�te vy�et�ov�n�. 438 00:31:36,480 --> 00:31:37,523 Ser�ante. 439 00:31:37,523 --> 00:31:40,275 Zastavte a oto�te se, Delormeov�. To je rozkaz. 440 00:31:40,275 --> 00:31:41,568 Ano, pane. 441 00:33:36,600 --> 00:33:37,726 Zdrav�m. 442 00:33:37,726 --> 00:33:42,189 Ten mu�, co tu pr�v� byl, celou noc po mn� pokukuje. 443 00:33:42,231 --> 00:33:43,899 V�d�te ho tady �asto? 444 00:33:43,899 --> 00:33:45,567 O klientech nemohu mluvit. 445 00:33:45,567 --> 00:33:46,652 Jasn�. 446 00:33:48,195 --> 00:33:50,614 Po��d m� naz�v� sv�m talismanem pro �t�st�. 447 00:33:50,614 --> 00:33:53,825 Nem�n�m b�t ��dn� trofej, p�i�la jsem vyhr�t. 448 00:33:54,326 --> 00:33:56,161 Tak mi �ekn�te jedno, 449 00:33:56,620 --> 00:33:58,830 dnes jsem vyhr�la dva tis�ce. 450 00:33:59,581 --> 00:34:01,750 Odch�z� odtud s vy��� sumou? 451 00:34:02,835 --> 00:34:04,002 Ob�v�m se, �e ano. 452 00:34:04,002 --> 00:34:05,212 O trochu. 453 00:34:06,505 --> 00:34:08,632 Chcete si ty pen�ze vybrat? 454 00:34:09,424 --> 00:34:10,467 D�ky. 455 00:34:22,688 --> 00:34:24,648 Nemohl jsem se vyj�d�it jasn�ji. 456 00:34:24,648 --> 00:34:27,442 J� v�m, pane. Omlouv�m se. Rozhodla jsem se. 457 00:34:27,442 --> 00:34:29,528 Po Corbettovi jdu u� p�t let. 458 00:34:29,528 --> 00:34:31,530 Kdy� jsem za��nal, moje dcera neum�la je�t� chodit. 459 00:34:31,530 --> 00:34:33,115 - Te� u� jezd� na kole. - Rozum�m. 460 00:34:33,115 --> 00:34:36,159 Tak�e kdy� do toho sko��te a v�echno ohroz�te, 461 00:34:36,201 --> 00:34:38,120 nejsem zrovna nad�enej. 462 00:34:40,372 --> 00:34:41,915 M�te cigaretu? 463 00:34:43,208 --> 00:34:44,918 J� nekou��m. 464 00:34:45,169 --> 00:34:46,920 M�m dobr� nos. 465 00:34:50,465 --> 00:34:52,050 Vyplatilo se to. 466 00:34:55,846 --> 00:34:59,641 V�erej�� noc uk�zala, jak Cardinal pere �pinav� pen�ze. 467 00:34:59,683 --> 00:35:02,603 Kupuje kraden� �etony a nech�v� si je vyplatit. 468 00:35:02,603 --> 00:35:03,604 To je dobr�! 469 00:35:03,604 --> 00:35:06,481 Bez napojen� na Corbetta to nic neznamen�. 470 00:35:06,523 --> 00:35:08,400 - Ne... - Je to kulov�. 471 00:35:12,112 --> 00:35:14,865 Pro� jste mi ne�ekl, �e je jeho �ena nemocn�? 472 00:35:14,865 --> 00:35:16,200 Co to zm�n�? 473 00:35:16,200 --> 00:35:18,744 Nev�m. Sna��m se mu dostat do hlavy. 474 00:35:20,537 --> 00:35:22,706 Jeho bankovn� vklady by mohly pomoct. D�val jste se? 475 00:35:22,706 --> 00:35:24,666 Ne, to nep�ipad� v �vahu. 476 00:35:24,666 --> 00:35:25,709 �asov� �daje by mohly pomoct. 477 00:35:25,709 --> 00:35:26,960 Z�skejte povolen�, prov��te jeho ��ty. 478 00:35:26,960 --> 00:35:29,087 Delormeov�, ��dn� povolen�! 479 00:35:30,797 --> 00:35:33,842 J� vedu ten p��pad. Dr�te se sv�ho �kolu. 480 00:35:36,887 --> 00:35:39,306 Mus�m j�t. Cardinal na m� �ek�. 481 00:35:39,348 --> 00:35:41,683 Dob�e, m��ete s n�m t�eba mluvit. 482 00:35:41,683 --> 00:35:44,019 Skamar�dit se, Delormeov�. 483 00:35:44,019 --> 00:35:46,480 - A� se v�m otev�e. Rozum�te? - Hej. Ano. 484 00:35:46,480 --> 00:35:48,941 Uv�domujete si, jak je tohle velk�? 485 00:35:49,191 --> 00:35:50,484 Uv�domuji. 486 00:35:59,576 --> 00:36:00,869 Pod�vejte, 487 00:36:03,205 --> 00:36:04,748 pokud to vyjde, 488 00:36:06,041 --> 00:36:07,918 bude to pro v�s dobr�. 489 00:36:12,589 --> 00:36:14,216 Postar�m se o to. 490 00:36:17,761 --> 00:36:19,221 - Ahoj. - Ahoj. 491 00:36:19,263 --> 00:36:21,473 Nev�m, jak� je va�e tajemstv�. 492 00:36:21,473 --> 00:36:22,474 Jak to mysl�te? 493 00:36:22,474 --> 00:36:24,518 Cardinal. Z�skala jste si ho. 494 00:36:24,518 --> 00:36:27,104 Nazval v�s slibn�m mlad�m detektivem. 495 00:36:29,898 --> 00:36:31,066 Opravdu? 496 00:36:32,067 --> 00:36:34,695 Ne, ale �ekl, �e se pro odznak hod�te. 497 00:36:36,029 --> 00:36:37,614 Je �koda, �e jste tu jen do�asn�. 498 00:36:37,614 --> 00:36:39,408 Hodila byste se n�m. 499 00:36:48,792 --> 00:36:50,502 N�co v�s napadlo? 500 00:36:51,962 --> 00:36:55,424 ��kala jsem si, �e byste se k n�m m�l n�kdy stavit. 501 00:36:55,424 --> 00:36:57,009 Josh um� hodn� dob�e va�it. 502 00:36:57,009 --> 00:36:58,719 Tohle je va�e auto. 503 00:36:59,428 --> 00:37:02,514 Jo. Pro�? 504 00:37:02,514 --> 00:37:06,185 M�la byste z n�j odstranit v�echny ty identifikuj�c� prvky. 505 00:37:06,852 --> 00:37:08,645 V t�hle pr�ci si ud�l�te nep��tele. 506 00:37:08,645 --> 00:37:12,232 Nechcete, aby n�co ve va�em aut� upoutalo n��� pozornost. 507 00:37:12,608 --> 00:37:14,234 Vy mysl�te tohle? 508 00:37:15,402 --> 00:37:18,614 To m� cel� moje liga. M��ete to vid�t v�ude. 509 00:37:18,655 --> 00:37:21,200 Pro� jste opustila finan�n� zlo�iny? 510 00:37:23,327 --> 00:37:25,370 Nikdy jste mi to ne�ekla. 511 00:37:25,537 --> 00:37:27,706 Prost� jsem z toho vyrostla. 512 00:37:29,374 --> 00:37:32,503 Tuhle sez�nu sv�j t�m jen tak neuvid�te. 513 00:37:32,503 --> 00:37:35,047 Budete si muset pro�istit kalend��. 514 00:37:37,674 --> 00:37:38,842 Rozum�m. 515 00:37:40,302 --> 00:37:42,179 Proto�e on nep�estane, 516 00:37:42,471 --> 00:37:43,180 Delormeov�. 517 00:37:43,180 --> 00:37:45,224 Ne, dokud ho nezastav�me. 518 00:37:49,019 --> 00:37:50,979 Na ni�em jin�m nez�le��. 519 00:38:50,497 --> 00:38:51,540 D�ky. 520 00:39:21,945 --> 00:39:23,572 To je tvoje kytara? 521 00:39:23,572 --> 00:39:24,990 Jo. 522 00:39:25,032 --> 00:39:26,491 - Hraje�? - Jo. 523 00:39:28,243 --> 00:39:30,954 Jasn� �e jo. Omlouv�m se. Hloup� ot�zka. 524 00:39:32,915 --> 00:39:34,583 Nem� z�jem, blbko. 525 00:39:35,083 --> 00:39:36,752 Hej, k�mo, no tak. 526 00:39:37,586 --> 00:39:39,171 Tak�e m� z�jem? 527 00:39:39,630 --> 00:39:40,964 Moje chyba. 528 00:39:43,091 --> 00:39:44,801 Co to m� na tv��i? 529 00:39:49,890 --> 00:39:50,891 To je n�jak� pop�lenina? 530 00:39:50,891 --> 00:39:52,768 Hej, hle� si sv�ho. 531 00:39:53,894 --> 00:39:54,978 Dob�e. 532 00:39:56,230 --> 00:39:57,564 Kdy� m� o ni takovou p��i, 533 00:39:57,564 --> 00:40:00,442 mo�n� by sis m�l d�lat v�c starost� o sebe. 534 00:40:01,693 --> 00:40:03,487 Mohlo by to b�t naka�liv�. 535 00:40:03,487 --> 00:40:05,405 Nikdo s tebou nemluvil. 536 00:40:11,787 --> 00:40:14,581 Dob�e. Tak jo. No tak. 537 00:40:16,124 --> 00:40:17,918 Hezkej ve�er, d�cka. 538 00:40:31,181 --> 00:40:32,307 D�kuju. 539 00:40:33,851 --> 00:40:36,103 Zd� se, �e v lidech n�co vyvol�v�m. 540 00:40:36,103 --> 00:40:38,063 Ne, ned�vej si to za vinu, 541 00:40:38,063 --> 00:40:39,857 ten chlap byl po�uk. 542 00:40:40,983 --> 00:40:42,401 Hezkej ve�er. 543 00:40:56,164 --> 00:40:58,333 M��u t� po��dat o laskavost? 544 00:40:58,709 --> 00:41:02,171 U� tady nechci b�t. Doprovodil bys m� dom�? 545 00:41:05,340 --> 00:41:08,051 S t�m chlapem venku se nec�t�m bezpe�n�. 546 00:41:08,635 --> 00:41:09,678 J�... 547 00:41:10,137 --> 00:41:11,930 Nebydl�m daleko. 548 00:41:15,142 --> 00:41:17,561 Zrovna jsem si objednal tohle pit�. Promi�. 549 00:41:17,561 --> 00:41:20,272 Mohl bych ti zavolat taxi, jestli chce�. 550 00:41:21,815 --> 00:41:23,233 Neobt�uj se. 551 00:41:50,219 --> 00:41:51,887 Kde je tv�j k�mo�? 552 00:41:55,390 --> 00:41:58,560 Myslela sis, �e t� doprovod� dom� jako d�entlmen. 553 00:41:59,436 --> 00:42:01,563 Je to tak ��len� p�edstava? 554 00:42:03,815 --> 00:42:05,734 Pokl�d� �patn� ot�zky. 555 00:42:06,735 --> 00:42:08,153 Je jedno, jak je mil�. 556 00:42:08,153 --> 00:42:09,279 Mn� na tom z�le��. 557 00:42:09,279 --> 00:42:10,572 Nem�lo by. 558 00:42:12,032 --> 00:42:13,158 Nem��e. 559 00:42:17,287 --> 00:42:18,664 Dalas mu to? 560 00:42:21,333 --> 00:42:23,585 Kdy� jsi m� ur�el. 561 00:42:24,711 --> 00:42:26,421 Po��d m��eme odjet, 562 00:42:27,214 --> 00:42:28,674 nechat ho b�t. 563 00:42:30,801 --> 00:42:32,177 Tohle chce�? 564 00:42:39,518 --> 00:42:40,853 Ud�l�me to. 565 00:42:41,436 --> 00:42:51,446 P�eklad: titulkomat Verze: 0.99, titulkomat@gmail.com 566 00:42:51,446 --> 00:42:55,000 www.Titulky.com 41487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.