All language subtitles for Cannabis S01 E02 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:28,920 MOROCCO 2 00:01:16,200 --> 00:01:18,920 Your nephew is impressive. 3 00:01:19,000 --> 00:01:22,360 I was in Tangiers yesterday. Everyone's talking about him. 4 00:01:22,440 --> 00:01:26,080 With his help, you've just kept on growing. 5 00:01:26,640 --> 00:01:28,560 You must be proud. 6 00:01:29,360 --> 00:01:32,000 I don't want to work like this any more. 7 00:01:34,280 --> 00:01:35,280 Meaning? 8 00:01:38,400 --> 00:01:41,200 This exclusive deal. It's over. 9 00:01:43,560 --> 00:01:46,880 You produce the best cannabis in Morocco. 10 00:01:47,400 --> 00:01:50,320 No one but me is going to sell it in Europe. 11 00:01:51,040 --> 00:01:52,880 I won't change my mind. 12 00:03:02,040 --> 00:03:04,000 Any news of Farid's nephew? 13 00:03:04,080 --> 00:03:06,360 He's at the hotel. 14 00:03:06,440 --> 00:03:10,680 A scorpion couldn't hide under a rock from you. 15 00:03:12,080 --> 00:03:14,680 We have to persuade Djebli's new customers 16 00:03:14,760 --> 00:03:17,520 to get their supplies elsewhere. 17 00:03:18,840 --> 00:03:21,280 Found any new girls? 18 00:03:21,360 --> 00:03:23,880 Yes, but they want more money than usual. 19 00:03:25,040 --> 00:03:26,360 All the better! 20 00:03:26,440 --> 00:03:30,640 The more demanding they are, the more I can be! 21 00:04:01,720 --> 00:04:03,680 Who sent you? 22 00:04:04,680 --> 00:04:06,280 Who sent you? 23 00:04:32,920 --> 00:04:34,880 Now box. Go on, get straight in there! 24 00:04:34,960 --> 00:04:37,360 That's it, jab, jab! 25 00:04:37,440 --> 00:04:39,240 Jab, I said! Kylian! 26 00:04:39,320 --> 00:04:43,320 Keep your guard up. Kylian! 27 00:04:43,400 --> 00:04:46,000 Turn him round, turn him round... 28 00:04:46,080 --> 00:04:49,080 Yes, keep it coming! 29 00:04:49,160 --> 00:04:52,320 Stay on your feet, Kylian! 30 00:04:52,400 --> 00:04:53,520 What are you doing? 31 00:04:53,600 --> 00:04:57,320 -He's gonna get hurt. -Stay in your corner. 32 00:05:01,080 --> 00:05:02,600 Box. 33 00:05:02,680 --> 00:05:03,600 Go on! 34 00:05:03,680 --> 00:05:06,480 Go on, jab, jab! Yes, go on! 35 00:05:06,560 --> 00:05:08,720 Yes, that's good! Jab! 36 00:05:11,880 --> 00:05:13,000 Kylian... 37 00:05:16,400 --> 00:05:17,920 Kylian? 38 00:05:30,480 --> 00:05:32,240 Sorry. 39 00:05:32,320 --> 00:05:35,640 Another commuter on the tracks. 40 00:05:38,440 --> 00:05:40,760 Why did you want to see me? 41 00:05:40,840 --> 00:05:43,840 Kylian's been wetting the bed again. 42 00:05:43,920 --> 00:05:46,920 Since you started taking him to the gym. 43 00:05:47,720 --> 00:05:50,840 If he's still pissing himself, it's your fault. 44 00:05:50,920 --> 00:05:53,440 Teach him to be harder. 45 00:06:00,680 --> 00:06:03,200 He said he's scared of you. 46 00:06:05,720 --> 00:06:08,240 That's normal. I'm his dad. 47 00:06:08,920 --> 00:06:11,080 No, it's not normal, Franck. 48 00:06:11,160 --> 00:06:14,880 He has to learn to respect you, not be scared of you. 49 00:06:15,920 --> 00:06:17,200 He thinks you don't love him. 50 00:06:19,400 --> 00:06:20,800 Did you put that in his head? 51 00:06:20,880 --> 00:06:24,920 -Do you really think I... -I'll talk to him! 52 00:06:34,240 --> 00:06:36,440 SPAIN 53 00:10:02,240 --> 00:10:03,920 What's going on? 54 00:10:04,000 --> 00:10:06,600 A punter. He OD'd in my room. 55 00:10:06,680 --> 00:10:10,000 You shouldn't have seen this. Go back in the office. 56 00:10:50,880 --> 00:10:54,400 What you saw earlier... these things happen. 57 00:10:54,480 --> 00:10:57,960 He was a junkie. It was bound to happen eventually. 58 00:10:58,040 --> 00:11:01,920 -But it's horrible. -Yes, it is, but there's worse. 59 00:11:02,000 --> 00:11:05,280 A pimp beating you up to force you on the street. 60 00:11:06,320 --> 00:11:10,120 -I work for myself here... -And sleep with the boss! 61 00:11:11,560 --> 00:11:13,760 Don't worry, he'll never leave you. 62 00:11:13,840 --> 00:11:15,720 Not for me, anyway. 63 00:11:17,160 --> 00:11:18,920 Shams! Are you OK? 64 00:11:19,480 --> 00:11:20,440 Farid's nephew. 65 00:11:21,280 --> 00:11:22,680 Are you Anna? 66 00:11:23,480 --> 00:11:26,600 -Do you know El Feo? -Did he do that? 67 00:11:26,680 --> 00:11:30,760 -I'll take you to Farid's hideaway. -It's OK, I'll do it. 68 00:11:41,000 --> 00:11:45,400 This is Shams' voicemail. Leave a message, I'll call you back. 69 00:11:53,280 --> 00:11:54,560 TONIGHT, MY PLACE 70 00:11:54,640 --> 00:11:55,760 I'M HERE, WAITING 71 00:13:33,080 --> 00:13:35,320 You need to put ice on it. 72 00:13:49,120 --> 00:13:51,200 How's Yassine? 73 00:13:51,280 --> 00:13:53,680 He's good. Well, as far as I know. 74 00:13:54,360 --> 00:13:56,640 How is it you know him? 75 00:13:58,960 --> 00:14:00,520 Relax. 76 00:14:05,840 --> 00:14:09,080 In fact, I knew your father before I met Farid. 77 00:14:09,960 --> 00:14:12,000 I left my family, moved to Paris... 78 00:14:12,080 --> 00:14:14,080 Let me do it. 79 00:14:16,400 --> 00:14:19,240 How long is it since you last saw him? 80 00:14:19,320 --> 00:14:22,720 I really don't know. Maybe ten years. 81 00:14:24,120 --> 00:14:27,080 Sick of visiting him inside, eh? 82 00:14:28,000 --> 00:14:30,240 Been there, done that! 83 00:14:32,960 --> 00:14:35,520 It'll swell up if you leave it. 84 00:14:37,040 --> 00:14:39,720 You look so like your dad. 85 00:14:41,440 --> 00:14:44,600 -Will you wait for Farid here? -No. 86 00:14:44,680 --> 00:14:46,960 I have to catch up with him in Morocco. 87 00:14:47,040 --> 00:14:49,680 I'll come back tomorrow morning. 88 00:14:49,760 --> 00:14:53,000 I'll take you to the Princess to pick up your car. 89 00:14:53,080 --> 00:14:54,240 Thanks. 90 00:15:59,400 --> 00:16:01,600 It's late. I'll take you home. 91 00:16:01,680 --> 00:16:04,280 -But it's a sleep-over. -I know. 92 00:16:04,360 --> 00:16:07,560 I told Lola you could stay, but now I'm taking you home. 93 00:16:07,640 --> 00:16:09,800 Get your stuff, now! 94 00:16:09,880 --> 00:16:12,920 No "buts"! Come on, girls! 95 00:16:13,280 --> 00:16:14,600 Come on! 96 00:16:18,680 --> 00:16:22,840 Is this your idea of a sleep-over? A boozy party? 97 00:16:23,680 --> 00:16:25,440 You said you wouldn't be home. 98 00:16:25,520 --> 00:16:27,240 A good thing I am! 99 00:16:27,320 --> 00:16:29,760 You're 14. I won't have you drinking! 100 00:16:29,840 --> 00:16:31,480 What a hypocrite! 101 00:16:31,560 --> 00:16:35,480 You make a fuss over a few drinks while dad hangs out in his brothel! 102 00:16:36,160 --> 00:16:38,600 At least these girls still talk to me. 103 00:16:38,680 --> 00:16:42,520 Once you've taken them home, they'll never talk to me again! 104 00:16:43,160 --> 00:16:46,080 Dad left you because you're a fucking pain! 105 00:16:47,280 --> 00:16:49,480 Go to your room. Go to your room! 106 00:17:06,480 --> 00:17:09,400 Looking at this won't change anything. 107 00:17:09,480 --> 00:17:11,880 I'm delighted you're interested, 108 00:17:11,960 --> 00:17:13,880 but I'd rather discuss it with my men. 109 00:17:15,920 --> 00:17:20,520 I'm not interfering. I want to know what's going on at La Roseraie. 110 00:17:22,920 --> 00:17:26,000 Before, we managed to catch the dealers. 111 00:17:26,079 --> 00:17:28,600 But not now they sell from building 6. 112 00:17:28,680 --> 00:17:31,120 -Why? -It's a labyrinth. 113 00:17:31,200 --> 00:17:33,080 They enter here, exit there... 114 00:17:33,160 --> 00:17:35,520 -Superintendent. -Hello, Xavier. 115 00:17:35,600 --> 00:17:37,360 Can I have a word? 116 00:17:43,600 --> 00:17:47,480 I talked to the prefect. How did you get him so mad? 117 00:17:47,560 --> 00:17:49,640 -I told him the truth. -What? 118 00:17:49,720 --> 00:17:52,320 About the drug supermarket operating here! 119 00:17:52,400 --> 00:17:56,000 Will more and more cops fix this estate's problems? 120 00:17:56,080 --> 00:17:57,480 Stop insulting my intelligence! 121 00:17:57,560 --> 00:18:01,040 I'm just asking for more uniforms, to discourage the dealers. 122 00:18:01,120 --> 00:18:05,280 There's a right way to ask, Zohra. We need the prefect on our side. 123 00:18:06,400 --> 00:18:08,200 I'm sorry. 124 00:18:08,280 --> 00:18:11,120 So you've known Xavier a while, then? 125 00:18:11,200 --> 00:18:13,000 Great, isn't he? 126 00:18:15,200 --> 00:18:18,640 So the problem is building 6? 127 00:18:18,720 --> 00:18:20,920 There was talk of demolishing it once. 128 00:18:21,000 --> 00:18:21,800 Really? 129 00:18:21,880 --> 00:18:26,240 Xavier would remember. He was working in housing back then. 130 00:18:37,520 --> 00:18:39,840 -You sold drugs before? -Yeah. 131 00:18:39,920 --> 00:18:41,880 -Where? -At school. 132 00:18:41,960 --> 00:18:44,080 Tobacco for water pipes. 133 00:18:44,160 --> 00:18:46,800 -Drugs, I said. -No, this is the first time. 134 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 I'll give you a week's trial, see if it works. 135 00:18:52,160 --> 00:18:54,840 -If it doesn't, you're fired. OK? -Yeah. 136 00:18:54,920 --> 00:18:56,480 No problem. 137 00:18:56,560 --> 00:18:58,760 Shall we go? 138 00:18:58,840 --> 00:18:59,960 I'm hanging out here. 139 00:19:03,800 --> 00:19:06,400 What's going on over there? 140 00:19:06,760 --> 00:19:10,000 -You see what I see? -Fuck them! 141 00:19:10,080 --> 00:19:12,160 What the fuck are they doing? 142 00:19:14,360 --> 00:19:16,320 We have to tell Morphée. 143 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 WANT YOU 144 00:19:26,680 --> 00:19:30,920 I called you ten minutes ago. I'm a busy man. 145 00:19:31,800 --> 00:19:34,320 Is that all? Is there a problem? 146 00:19:34,400 --> 00:19:37,640 No, I've got a new kid working in the shop. 147 00:19:37,720 --> 00:19:40,600 But there are guys taking our customers. 148 00:19:48,080 --> 00:19:50,080 Do I look like a pussy? 149 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 Look at me. 150 00:19:55,640 --> 00:19:59,040 -Do I look like a pussy? -No, Morphée. 151 00:19:59,120 --> 00:20:01,480 -We didn't know... -Shut it! 152 00:20:04,720 --> 00:20:06,920 -Open your mouth. -I'm sorry. 153 00:20:07,600 --> 00:20:08,520 Open your mouth! 154 00:20:11,960 --> 00:20:14,120 You and your bitch will pay me back. 155 00:20:15,200 --> 00:20:19,400 You're gonna sell your shit on a real bastard's estate. 156 00:20:20,240 --> 00:20:23,880 And if he catches you on his turf, he'll really fuck you up. 157 00:20:24,640 --> 00:20:26,120 Get outta here! 158 00:20:53,040 --> 00:20:54,400 Yassine? 159 00:20:57,600 --> 00:20:59,080 Yassine! 160 00:20:59,480 --> 00:21:00,760 My son! 161 00:21:11,360 --> 00:21:13,280 It's a shame. If you'd told me, 162 00:21:13,360 --> 00:21:16,480 I could have come and picked you up. 163 00:21:16,560 --> 00:21:18,120 I have a car. 164 00:21:19,040 --> 00:21:22,040 I'd have shopped for food. 165 00:21:23,200 --> 00:21:25,240 I don't have anything fresh. 166 00:21:25,320 --> 00:21:27,720 I'd have got prepared. 167 00:21:40,080 --> 00:21:43,160 You're looking very muscular. 168 00:21:43,240 --> 00:21:45,400 Been doing lots of sport? 169 00:21:54,960 --> 00:21:56,480 Finished? 170 00:21:57,480 --> 00:21:59,000 I'll put it away. 171 00:22:21,800 --> 00:22:23,120 Shams! 172 00:22:23,200 --> 00:22:26,440 Farid's at the club. Get dressed. 173 00:22:31,640 --> 00:22:32,720 Put him on. 174 00:22:32,800 --> 00:22:35,640 He's just gone out, he had things to do. 175 00:22:35,720 --> 00:22:37,960 What? Run after him! 176 00:22:38,040 --> 00:22:40,240 Go home, he'll meet you there. 177 00:22:40,320 --> 00:22:42,840 Tell him to wait for me there! 178 00:22:47,960 --> 00:22:49,880 Is that him in the car? 179 00:22:52,120 --> 00:22:53,520 Farid! 180 00:22:54,160 --> 00:22:55,040 No, wait! 181 00:22:55,120 --> 00:22:56,640 No! 182 00:22:58,040 --> 00:23:00,080 Let go of me! 183 00:23:02,560 --> 00:23:03,720 Farid! 184 00:23:36,520 --> 00:23:38,840 Not going to pour me a drink? 185 00:23:41,840 --> 00:23:43,240 To Farid! 186 00:23:43,320 --> 00:23:46,440 He was a proper son-of-a-bitch, wasn't he? 187 00:23:47,680 --> 00:23:50,720 -Did you have time to talk to him? -Barely. 188 00:23:51,640 --> 00:23:53,360 Did he say why he was back? 189 00:23:54,400 --> 00:23:57,360 I'd rather have known why he left in the first place. 190 00:24:00,200 --> 00:24:03,400 He left because he stole hashish off El Feo. 191 00:24:04,080 --> 00:24:08,000 You're not trying to pretend you didn't know? 192 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 I've been his partner for thirteen years. 193 00:24:11,360 --> 00:24:15,760 During that time, all I've done is look after his club. 194 00:24:15,840 --> 00:24:18,960 He wouldn't have stolen the cargo on his own. 195 00:24:19,040 --> 00:24:21,800 He had at least one accomplice. 196 00:24:21,880 --> 00:24:23,520 Who must be dangerous. 197 00:24:23,600 --> 00:24:26,840 Maybe. But I don't know who it is. 198 00:24:26,920 --> 00:24:29,040 And I couldn't care less. 199 00:24:31,760 --> 00:24:35,560 In that case, the bastard can sleep easy, eh? 200 00:24:50,760 --> 00:24:51,920 Who's that guy? 201 00:24:53,480 --> 00:24:55,680 Comandante. An ex-cop. 202 00:24:56,520 --> 00:24:59,040 What was he saying about Farid? 203 00:24:59,120 --> 00:25:03,080 That he didn't steal the merchandise alone. 204 00:25:03,600 --> 00:25:04,920 Look... 205 00:25:06,400 --> 00:25:10,040 I'm sorry for your loss but, right now, 206 00:25:10,120 --> 00:25:12,560 I don't want to talk about it. 207 00:25:19,120 --> 00:25:20,480 Fuck! 208 00:26:57,760 --> 00:26:59,800 I don't like coming in his room. 209 00:27:00,640 --> 00:27:02,240 Where is he? 210 00:27:03,520 --> 00:27:04,880 Spain. 211 00:27:05,480 --> 00:27:06,520 He's in trouble. 212 00:27:07,600 --> 00:27:11,040 Don't worry. You brought him up right, he's a good lad. 213 00:27:14,720 --> 00:27:17,440 I have to meet a lady about my association. 214 00:27:17,520 --> 00:27:18,960 Go on, then. 215 00:27:20,960 --> 00:27:22,680 Will you wait here? 216 00:27:22,760 --> 00:27:24,920 Of course. I'm not going anywhere. 217 00:27:28,680 --> 00:27:30,200 Go on. 218 00:27:44,160 --> 00:27:49,360 Now call your boss and tell him it's over. 219 00:27:49,760 --> 00:27:52,720 My husband is dead. 220 00:27:53,600 --> 00:27:56,400 Don't you understand? He's dead! 221 00:27:56,480 --> 00:27:59,840 Now get outta here or I'll call the police! 222 00:28:14,600 --> 00:28:17,840 Aminata, honestly, you're very brave. 223 00:28:17,920 --> 00:28:20,800 I couldn't have brought up kids on that estate. 224 00:28:21,640 --> 00:28:24,120 -There's worse. -Don't underestimate yourself. 225 00:28:24,200 --> 00:28:26,920 I grew up on a sink estate. 226 00:28:27,000 --> 00:28:30,160 I know what I'm talking about when I praise you. 227 00:28:30,920 --> 00:28:32,360 But you're vulnerable, 228 00:28:32,440 --> 00:28:36,400 and unfortunately the criminals pick on people like you. 229 00:28:37,200 --> 00:28:42,040 What does this have to do with my kids' unpaid school dinners? 230 00:28:42,600 --> 00:28:46,800 Aminata, we both know you have more serious problems than that. 231 00:28:54,120 --> 00:28:55,960 CHILD WELFARE 232 00:28:56,040 --> 00:28:58,520 Your in-laws want your children. 233 00:28:58,600 --> 00:29:01,320 I can help you. Do you agree? 234 00:29:04,720 --> 00:29:06,480 Say so, then. 235 00:29:06,560 --> 00:29:07,360 Yes. 236 00:29:07,440 --> 00:29:09,320 There! 237 00:29:11,120 --> 00:29:13,160 I have a problem too. 238 00:29:13,240 --> 00:29:16,960 You can help me. Tell me about the dealing in building 6. 239 00:29:19,640 --> 00:29:21,440 I don't know nothing. 240 00:29:22,440 --> 00:29:26,040 Do you want Child Welfare to know about the school dinners 241 00:29:26,120 --> 00:29:28,760 and your daughter's repeated truancy? 242 00:29:30,960 --> 00:29:35,080 Help me root out the dealers and you'll keep your children. 243 00:29:37,800 --> 00:29:40,720 All you know is what they ask you to do, right? 244 00:29:44,400 --> 00:29:46,120 Here's what we'll do, then. 245 00:29:46,200 --> 00:29:49,720 Tell me anything you hear which won't implicate you. 246 00:29:49,800 --> 00:29:53,280 In the meantime, we'll forget about all this. 247 00:30:03,320 --> 00:30:05,440 I love that sound. 248 00:30:05,520 --> 00:30:08,080 Makes me wanna smack a fat butt! 249 00:30:10,040 --> 00:30:11,480 Sixty, brother. 250 00:30:12,200 --> 00:30:13,440 That's nice! 251 00:30:14,200 --> 00:30:17,360 -Where did you get your gear? -Why? 252 00:30:17,880 --> 00:30:21,560 Only El Feo's gear has that stamp. Do you work with him? 253 00:30:21,640 --> 00:30:25,080 No, I'd never work with him. He scares me to death. 254 00:30:25,160 --> 00:30:29,080 -So where'd you get it? -A former Spanish cop. 255 00:30:30,040 --> 00:30:33,320 He had to resign but he still knows people in the drug squad. 256 00:30:34,440 --> 00:30:36,120 His name? 257 00:30:36,200 --> 00:30:38,400 Are you working for the filth? 258 00:30:41,320 --> 00:30:42,760 Comandante. 259 00:30:43,680 --> 00:30:47,080 Next time we're in Marbella I'll introduce you. 260 00:30:47,160 --> 00:30:48,560 It's a deal. 261 00:31:13,080 --> 00:31:14,480 Sorry. 262 00:31:16,200 --> 00:31:18,120 Are your kids OK? 263 00:31:18,200 --> 00:31:20,480 Come in, I'll introduce you. 264 00:31:20,560 --> 00:31:22,120 Is that a good idea? 265 00:31:22,800 --> 00:31:24,160 Shams... 266 00:31:24,760 --> 00:31:26,640 you're family. 267 00:31:29,520 --> 00:31:32,920 My gran didn't know I was seeing Farid. 268 00:31:34,360 --> 00:31:36,680 She hadn't seen him for 15 years. 269 00:31:39,960 --> 00:31:43,320 I can't tell her she'll never see him again. 270 00:31:43,400 --> 00:31:45,200 Do you want me to do it? 271 00:31:46,400 --> 00:31:47,680 Come on. 272 00:31:50,360 --> 00:31:53,200 Give me her number, I'll deal with it. 273 00:32:05,640 --> 00:32:06,680 Thanks. 274 00:32:08,680 --> 00:32:12,240 I'll come some other time to say hello to Nagy and Lola. 275 00:32:13,400 --> 00:32:16,000 Go home and forget all about this. 276 00:32:30,440 --> 00:32:32,280 -Hello. - Seen the Moroccan? 277 00:32:32,360 --> 00:32:35,640 He sent his guy to fuck me up. He doesn't want to talk! 278 00:32:36,480 --> 00:32:39,960 Farid's dead. I can't do anything, I'm coming back. 279 00:32:40,040 --> 00:32:43,440 You were 12 when I took you under my wing, remember? 280 00:32:43,520 --> 00:32:45,760 You'd nicked some gear off me. 281 00:32:45,840 --> 00:32:50,080 You said, "I won't do it again if you give me a job." 282 00:32:50,160 --> 00:32:52,920 I thought, "The kid's got balls!" 283 00:32:53,000 --> 00:32:56,960 Farid's dead and El Feo wants you dead? Not my problem. 284 00:32:57,040 --> 00:33:00,800 Even if Farid stole off El Feo, it was nothing to do with me! 285 00:33:00,880 --> 00:33:03,840 I'm in the shit because of Farid, your uncle. 286 00:33:03,920 --> 00:33:07,240 Bring me back what I need. Or I won't just give you a slap! 287 00:33:07,320 --> 00:33:09,200 You're not 12 any more. 288 00:33:09,280 --> 00:33:12,600 There's your grandmother to think about too. 289 00:33:12,680 --> 00:33:17,200 Do I have to die for you? OK, I'll go and rob El Feo! 290 00:33:17,280 --> 00:33:19,280 Is that what you want? 291 00:33:19,360 --> 00:33:21,560 There's a guy selling the same gear. 292 00:33:21,640 --> 00:33:23,280 Not possible! 293 00:33:23,880 --> 00:33:27,200 I thought so too. But maybe he was Farid's partner. 294 00:33:27,280 --> 00:33:30,520 He's an ex-cop, from Marbella. 295 00:33:32,240 --> 00:33:33,080 Comandante? 296 00:33:33,720 --> 00:33:37,800 You know him? That's good, you won't have to look for him. 297 00:33:46,840 --> 00:33:48,840 -Here. -Thanks. 298 00:33:48,920 --> 00:33:51,440 -You gonna be OK? -Yes. 299 00:33:52,640 --> 00:33:55,200 Does Shams pay you well? 300 00:33:56,040 --> 00:33:59,600 -We shouldn't talk about it. -Shams and Morphée are cheating us. 301 00:33:59,680 --> 00:34:01,400 You seen all the customers? 302 00:34:01,480 --> 00:34:05,480 Without us they couldn't operate. But all we get is crumbs. 303 00:34:06,480 --> 00:34:08,480 I don't think it's that badly paid. 304 00:34:08,560 --> 00:34:10,679 500 a week... 305 00:34:10,760 --> 00:34:14,840 Get outta here! 500? You get 500? 306 00:34:14,920 --> 00:34:19,560 I only get 200! I'm gonna have it out with him! 307 00:34:19,639 --> 00:34:22,000 Why should you get 300 more than me 308 00:34:22,080 --> 00:34:25,400 when we do the same thing, keeping the stuff for them? 309 00:34:26,360 --> 00:34:27,920 I don't keep the stuff. 310 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 So what do you do? 311 00:34:41,159 --> 00:34:45,080 Hello. Is this Mrs Belhadj's residence? 312 00:34:45,560 --> 00:34:47,960 She's gone out. Who's calling? 313 00:34:50,360 --> 00:34:51,880 Yassine? 314 00:34:52,719 --> 00:34:54,040 Is that you? 315 00:34:55,600 --> 00:34:58,000 Why are you calling here? 316 00:35:00,000 --> 00:35:01,520 Farid's dead. 317 00:35:02,520 --> 00:35:04,360 He was killed. 318 00:35:05,840 --> 00:35:07,000 Yassine... 319 00:35:09,200 --> 00:35:10,320 Yes? 320 00:35:10,920 --> 00:35:13,840 It's strange, hearing your voice. 321 00:35:13,920 --> 00:35:15,280 How are you? 322 00:35:15,360 --> 00:35:16,800 I'm scared. 323 00:35:17,440 --> 00:35:20,000 For my kids, for myself... 324 00:35:21,200 --> 00:35:22,760 For your son. 325 00:35:22,840 --> 00:35:24,480 He's in Marbella? 326 00:35:25,600 --> 00:35:26,680 Yes. 327 00:35:29,200 --> 00:35:30,280 Don't call here again. 328 00:35:50,040 --> 00:35:51,720 Go and get it. 329 00:36:11,520 --> 00:36:13,560 I was at the Princess. 330 00:36:14,800 --> 00:36:17,040 Did you see his body? 331 00:36:18,840 --> 00:36:21,280 There wasn't much left to see. 332 00:36:22,960 --> 00:36:26,240 Bring me the nephew. I'll make him talk. 333 00:36:28,320 --> 00:36:30,400 Are you still here? What is it? 334 00:36:30,480 --> 00:36:32,880 The guys on the motorbike in Morocco... 335 00:36:33,280 --> 00:36:34,200 Djebli sent them. 336 00:36:34,840 --> 00:36:38,600 Find out why that peasant wants me dead. 337 00:37:12,560 --> 00:37:15,760 There you are! I've been looking for you for an hour. 338 00:37:15,840 --> 00:37:20,480 Building 6 was to be demolished as unfit for habitation, wasn't it? 339 00:37:21,320 --> 00:37:25,000 Yes, according to an old survey. Is there a problem? 340 00:37:25,080 --> 00:37:26,680 You never mentioned it. 341 00:37:26,760 --> 00:37:30,920 I can't tell you about every aborted project. It was ten years ago. 342 00:37:31,000 --> 00:37:34,080 It was a golden opportunity to demolish the building. 343 00:37:34,160 --> 00:37:36,040 Why didn't you? 344 00:37:36,120 --> 00:37:40,800 OK, you've seen the first survey, but what about the next one? 345 00:37:40,880 --> 00:37:43,520 -It says it was run-down but... -But what? 346 00:37:43,600 --> 00:37:47,000 Not bad enough to knock down? I've read that too. 347 00:37:47,080 --> 00:37:49,080 Verrier ordered that report. 348 00:37:49,160 --> 00:37:51,960 Xavier, you were in charge of housing. 349 00:37:52,040 --> 00:37:54,400 Can you change your fucking tone! 350 00:37:54,480 --> 00:37:57,840 You know that pinko Verrier made all the decisions! 351 00:37:57,920 --> 00:37:59,440 And he was right. 352 00:37:59,520 --> 00:38:04,200 The council couldn't afford to knock down a still habitable building! 353 00:38:07,480 --> 00:38:08,280 Yes? 354 00:38:08,360 --> 00:38:10,440 Where are you? 355 00:38:10,520 --> 00:38:12,880 Stay right there, I'm on my way. 356 00:38:13,960 --> 00:38:17,440 I'm surprised the second "expert" found it habitable. 357 00:38:17,520 --> 00:38:20,720 Set up a meeting with him. I want him to explain. 358 00:38:31,440 --> 00:38:32,560 OK, Aminata? 359 00:38:32,640 --> 00:38:34,960 Don't pretend you care about me. 360 00:38:35,600 --> 00:38:38,560 If I tell you what I know, I get to keep my kids? 361 00:38:38,640 --> 00:38:40,680 I promise. 362 00:38:41,600 --> 00:38:44,880 I know where their shop is. 363 00:38:45,680 --> 00:38:50,280 There's a hole in Sylvinho's flat which leads to another flat. 364 00:38:51,120 --> 00:38:52,640 All the gear. 365 00:39:36,440 --> 00:39:39,480 How long has it been now, three months? 366 00:39:39,560 --> 00:39:42,120 You still won't tell me anything about you? 367 00:39:42,880 --> 00:39:44,520 What do you want to know? 368 00:39:44,600 --> 00:39:47,440 I don't know. Your name, for a start. 369 00:39:48,240 --> 00:39:50,640 Your letterbox only has initials on it. 370 00:39:52,600 --> 00:39:54,800 Franck, OK, but Franck what? 371 00:39:58,880 --> 00:40:03,560 And when we're not here screwing, what do you do? 372 00:40:10,600 --> 00:40:12,800 Finished with your questions? 373 00:40:26,720 --> 00:40:29,400 This is why I won't tell you what I do. 374 00:40:29,480 --> 00:40:32,320 In case it makes you lose your hard-on! 375 00:40:39,480 --> 00:40:42,800 Mr El Fassi, has no one ever told you to knock first? 376 00:40:42,880 --> 00:40:44,160 I had another bad turn. 377 00:40:45,640 --> 00:40:50,120 I can't prescribe any more Subutex. You know what you have to do. 378 00:40:50,200 --> 00:40:53,840 I've told you I barely do drugs any more. 379 00:40:54,800 --> 00:40:56,240 That's good. 380 00:40:59,240 --> 00:41:01,720 We'll do more tests. 381 00:41:01,800 --> 00:41:05,040 Sit down. I'll take your blood myself. 382 00:41:14,080 --> 00:41:16,000 Did you watch the film I gave you? 383 00:41:16,080 --> 00:41:17,840 Yes, of course. 384 00:41:18,240 --> 00:41:22,280 I thought I'd seen all Bergman's. I didn't know that one. 385 00:41:23,200 --> 00:41:24,680 I thought so. 386 00:41:25,280 --> 00:41:28,640 So that's what you were doing, educating me? 387 00:41:28,720 --> 00:41:31,440 No, not just that. 388 00:41:31,520 --> 00:41:35,840 It was also because of the title: Brink of Life . 389 00:41:36,280 --> 00:41:38,160 It has a good ring to it. 390 00:41:38,240 --> 00:41:40,600 A beautiful promise. 391 00:41:40,680 --> 00:41:42,440 Like your belly. 392 00:41:45,840 --> 00:41:50,560 I see you as one of the three women in the film. 393 00:41:51,160 --> 00:41:53,720 Really? Which one? 394 00:41:53,800 --> 00:41:56,640 The one who loses her baby giving birth? 395 00:41:56,720 --> 00:41:59,000 No, the really young one. 396 00:41:59,080 --> 00:42:03,480 The one facing motherhood alone. Like you. 397 00:42:04,880 --> 00:42:07,760 -Where do you get that from? -From you. 398 00:42:08,840 --> 00:42:12,960 We all unconsciously give off clues about ourselves. 399 00:42:13,040 --> 00:42:16,520 I've always noticed things that no one else sees. 400 00:42:18,800 --> 00:42:21,160 Why did you choose to have a child alone? 401 00:42:21,240 --> 00:42:24,320 Mr El Fassi, my private life is my business. 402 00:42:24,400 --> 00:42:26,080 Make a fist. 403 00:43:01,200 --> 00:43:04,680 I'm doing all I can to re-open as soon as possible. 404 00:43:05,360 --> 00:43:09,040 I'm going to need your help, you know. 405 00:43:10,040 --> 00:43:12,080 To motivate the girls, OK? 406 00:43:13,920 --> 00:43:15,040 Nadja... 407 00:43:16,800 --> 00:43:17,800 I need you. 408 00:43:20,280 --> 00:43:22,640 Yes, you can count on me. 409 00:43:25,200 --> 00:43:27,120 We're closed. 410 00:43:34,800 --> 00:43:36,000 Yassine. 411 00:43:39,120 --> 00:43:40,480 OK, Papi? 412 00:43:45,880 --> 00:43:48,760 -Señorita. -This is Nadja. 413 00:43:48,840 --> 00:43:50,800 -Yassine. -Hello. 414 00:43:53,840 --> 00:43:56,240 I didn't know you were out. 415 00:43:57,040 --> 00:43:58,520 Fucking hell, mate! 416 00:43:58,600 --> 00:44:01,280 You haven't aged a bit. 417 00:44:02,680 --> 00:44:04,560 How did you hear? 418 00:44:04,640 --> 00:44:06,560 I'm not here about that. 419 00:44:07,280 --> 00:44:08,400 Looking for your son? 420 00:44:09,560 --> 00:44:11,360 Do you know where he is? 421 00:44:12,400 --> 00:44:14,680 He's going to do something stupid. 422 00:44:54,360 --> 00:44:56,320 - They've bust the shop! -What? 423 00:44:56,400 --> 00:44:59,080 The shop! It's finished! 424 00:45:53,520 --> 00:45:54,440 Get up! 425 00:46:22,400 --> 00:46:27,960 You're being poisoned. And it's been going on for months. 426 00:46:28,040 --> 00:46:31,120 This isn't part of my area of expertise. 427 00:46:32,800 --> 00:46:35,800 This is the card of a colleague, a pathologist. 428 00:46:35,880 --> 00:46:39,760 I've contacted him. He'll see you urgently. 429 00:46:39,840 --> 00:46:41,240 You must tell the police. 430 00:46:46,400 --> 00:46:48,000 Mr El Fassi. 431 00:46:48,520 --> 00:46:53,000 If you need to talk, my door is always open. 432 00:46:54,200 --> 00:46:55,920 Call me Omar. 433 00:46:56,800 --> 00:46:58,080 Very well. 434 00:47:05,920 --> 00:47:08,640 Why did you decide to have a child alone? 435 00:47:11,480 --> 00:47:14,360 I've never believed in Prince Charming. 436 00:47:57,000 --> 00:47:58,320 Cheers. 29010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.