All language subtitles for Box Metaphor 2k23 WebRip 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,492 --> 00:01:16,994 Australia 2053. 2 00:01:18,412 --> 00:01:20,039 Since the last war, 3 00:01:20,080 --> 00:01:23,626 the crime rate has risen over 800% 4 00:01:23,667 --> 00:01:26,879 causing a crushing influx on the prison system. 5 00:01:27,755 --> 00:01:30,174 The government, not knowing what to do, 6 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 did what governments do best. 7 00:01:33,093 --> 00:01:36,222 They created the Box Rehabilitation Program. 8 00:01:36,972 --> 00:01:39,058 A system that at any other time 9 00:01:39,098 --> 00:01:41,268 would have been considered inhumane. 10 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 They gave the prisoners a choice. 11 00:01:45,189 --> 00:01:48,442 To live out their sentence isolated in their box, 12 00:01:48,484 --> 00:01:50,277 stripped of their citizenship. 13 00:01:50,319 --> 00:01:53,531 Alternatively, they can volunteer themselves 14 00:01:53,572 --> 00:01:55,699 for instant extermination. 15 00:01:56,826 --> 00:01:58,369 Once in the box, 16 00:01:58,410 --> 00:02:01,038 food and water will be supplied to them 17 00:02:01,080 --> 00:02:03,791 at the discretion of the citizens, 18 00:02:03,833 --> 00:02:06,752 the very citizens they chose to betray. 19 00:02:07,461 --> 00:02:09,797 Anyone caught trying to escape 20 00:02:09,839 --> 00:02:11,966 or aiding in any attempts 21 00:02:12,007 --> 00:02:16,512 will be dealt with harshly by way of extermination. 22 00:02:17,805 --> 00:02:19,974 They are where they choose to be. 23 00:07:09,263 --> 00:07:12,349 Oh, let me out. 24 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Let me out. 25 00:07:17,396 --> 00:07:20,816 P-p-p prisoner 371113, 26 00:07:20,858 --> 00:07:22,776 you have been tried and found guilty 27 00:07:22,818 --> 00:07:24,736 by a jury of your peers. 28 00:07:25,779 --> 00:07:29,158 You have been sentenced to seven years rehabilitation, 29 00:07:29,199 --> 00:07:32,870 without the possibility of parole. 30 00:07:32,911 --> 00:07:35,414 Food and water will be supplied to you 31 00:07:35,455 --> 00:07:37,416 at the discretion of the citizens, 32 00:07:37,457 --> 00:07:40,377 the very citizens you chose to betray. 33 00:07:41,170 --> 00:07:44,298 Upon successfully completing your rehabilitation... 34 00:07:45,632 --> 00:07:48,051 you will be allowed to return to the city 35 00:07:48,093 --> 00:07:50,721 and to be reinstated as a citizen. 36 00:07:51,805 --> 00:07:52,931 No. 37 00:07:53,515 --> 00:07:56,143 You are where you choose to be. 38 00:07:58,645 --> 00:08:00,480 No, please. 39 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 I'm innocent! 40 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 No! 41 00:08:04,818 --> 00:08:06,403 No! 42 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 No. No, I... 43 00:08:10,782 --> 00:08:12,075 No. 44 00:08:13,827 --> 00:08:15,370 No. 45 00:08:15,412 --> 00:08:16,496 No. 46 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 No! No! 47 00:08:21,418 --> 00:08:22,669 No! 48 00:08:23,587 --> 00:08:25,839 Please, I'm innocent. 49 00:08:26,673 --> 00:08:30,761 No! 50 00:12:52,189 --> 00:12:53,949 Are you alive in there? 51 00:13:27,307 --> 00:13:30,018 Warning, warning, warning, 52 00:13:30,060 --> 00:13:33,688 warning, warning, warning, warning. 53 00:13:33,730 --> 00:13:35,857 Extermination is imminent. 54 00:13:35,899 --> 00:13:38,068 This is your final warning. 55 00:13:38,777 --> 00:13:42,197 Extermination in t-minus 56 00:13:42,239 --> 00:13:46,409 10, nine, eight... 57 00:13:47,285 --> 00:13:48,912 seven... 58 00:13:50,705 --> 00:13:54,000 six, five... 59 00:13:56,169 --> 00:13:59,130 four, three. 60 00:14:02,509 --> 00:14:07,347 Two, two, two, two, two, two. 61 00:14:08,932 --> 00:14:12,435 Two, two, two, 62 00:14:12,477 --> 00:14:15,522 two, two... 63 00:14:15,564 --> 00:14:19,276 two, two. 64 00:14:22,237 --> 00:14:24,656 One. 65 00:16:17,852 --> 00:16:18,978 Prisoner? 66 00:16:22,232 --> 00:16:23,441 Prisoner? 67 00:16:25,652 --> 00:16:26,820 You're new. No? 68 00:16:31,783 --> 00:16:32,909 How long? 69 00:16:38,289 --> 00:16:40,542 Seven years. 70 00:16:44,045 --> 00:16:45,255 Seven years. 71 00:16:46,715 --> 00:16:48,133 You must be political. 72 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 Water? 73 00:17:15,117 --> 00:17:18,121 Live or die is at the will of the citizens. 74 00:17:18,747 --> 00:17:19,873 No? 75 00:17:21,790 --> 00:17:24,794 We, the citizens, will decide your fate 76 00:17:24,836 --> 00:17:25,962 as we always have. 77 00:17:27,088 --> 00:17:28,298 And always will. 78 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 You are not the first... 79 00:17:34,721 --> 00:17:36,431 nor will you be the last 80 00:17:39,976 --> 00:17:41,519 I'm innocent. 81 00:17:41,561 --> 00:17:43,813 We will decide your future. 82 00:21:05,640 --> 00:21:08,893 Why? Why? Why? 83 00:21:10,395 --> 00:21:11,521 Why? 84 00:24:34,599 --> 00:24:36,100 I am where I choose to be. 85 00:24:37,518 --> 00:24:39,103 I am where I choose to be. 86 00:24:40,271 --> 00:24:41,939 I am where I choose to be. 87 00:24:42,857 --> 00:24:44,400 I am where I choose to be. 88 00:24:45,735 --> 00:24:47,403 I am where I choose to be. 89 00:24:48,487 --> 00:24:50,114 I am where I choose to be. 90 00:25:16,933 --> 00:25:18,100 Hello? 91 00:25:19,393 --> 00:25:20,603 What do you do? 92 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 I do what I have been sentenced to do. 93 00:25:28,986 --> 00:25:30,154 Which is? 94 00:25:32,156 --> 00:25:34,200 Rehabilitation. 95 00:25:35,076 --> 00:25:36,369 Sounds like fun. 96 00:25:38,371 --> 00:25:41,916 Then I must have not described it accurately. 97 00:25:43,960 --> 00:25:45,419 I've been reading Shakespeare. 98 00:25:46,504 --> 00:25:47,713 Have you heard of him? 99 00:25:52,343 --> 00:25:53,552 No. 100 00:25:54,303 --> 00:25:56,472 My mother used to read his works 101 00:25:56,514 --> 00:25:58,015 before they were put on the list, 102 00:25:58,057 --> 00:25:59,308 along with the others. 103 00:26:01,227 --> 00:26:02,436 Can you read? 104 00:26:04,438 --> 00:26:06,899 Yes, but I'm not permitted to 105 00:26:06,941 --> 00:26:09,652 during my rehabilitation. 106 00:26:09,694 --> 00:26:12,321 Well, how is it considered rehabilitation then? 107 00:26:13,531 --> 00:26:16,575 I guess there's a method to this madness. 108 00:26:22,456 --> 00:26:23,749 Come closer. 109 00:26:23,791 --> 00:26:26,502 Come, come. 110 00:26:27,545 --> 00:26:28,713 Come closer. 111 00:26:58,200 --> 00:26:59,618 "These violent delights... 112 00:27:00,953 --> 00:27:02,705 have violent ends 113 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 and in their triumphs, die. 114 00:27:06,959 --> 00:27:09,253 Powder and fire 115 00:27:09,295 --> 00:27:12,340 as they kiss consume." 116 00:27:17,094 --> 00:27:18,220 Beautiful. 117 00:27:19,221 --> 00:27:20,931 It's from Romeo and Juliet. 118 00:27:24,268 --> 00:27:26,312 I hope to read it one day. 119 00:27:34,070 --> 00:27:35,654 It's too good not to share. 120 00:27:37,823 --> 00:27:40,076 No, please. No, I can't. 121 00:27:41,243 --> 00:27:42,995 It's against regulations. 122 00:27:45,998 --> 00:27:47,375 Who will know? 123 00:28:06,894 --> 00:28:08,020 It's getting late. 124 00:28:15,653 --> 00:28:17,071 Maybe I can see you again? 125 00:28:19,115 --> 00:28:20,741 I can read to you. 126 00:28:29,542 --> 00:28:32,086 I would like that, very much. 127 00:28:37,007 --> 00:28:38,134 Until then. 128 00:31:11,287 --> 00:31:15,165 "I will kiss thy lips, haply some poison. 129 00:31:15,207 --> 00:31:16,875 Yet doth hang on them 130 00:31:16,917 --> 00:31:19,169 to make me die with a restorative." 131 00:33:59,079 --> 00:34:00,581 What did you do? 132 00:34:13,594 --> 00:34:15,512 How do you decide who to feed? 133 00:34:18,181 --> 00:34:20,184 Normally I walk around 134 00:34:20,225 --> 00:34:23,061 talking to as many of you as I can. 135 00:34:24,271 --> 00:34:26,148 But given the weather, 136 00:34:26,190 --> 00:34:28,065 I may have to cut it short. 137 00:34:29,860 --> 00:34:31,570 How old are you? 138 00:34:32,571 --> 00:34:33,655 Sixteen. 139 00:34:34,406 --> 00:34:35,574 I'm a citizen. 140 00:34:39,036 --> 00:34:40,329 Are you okay? 141 00:34:44,248 --> 00:34:46,210 I had a sister your age. 142 00:34:48,795 --> 00:34:50,088 You remind me of her. 143 00:34:51,924 --> 00:34:53,425 She, too, was a citizen. 144 00:34:55,886 --> 00:34:57,054 Had? 145 00:36:04,955 --> 00:36:06,957 "So, Romeo, 146 00:36:06,999 --> 00:36:09,293 what were he not Romeo called 147 00:36:09,334 --> 00:36:13,338 retain that dear perfection, which he owns without the title. 148 00:36:13,380 --> 00:36:17,467 Romeo doth thy name and for that name, 149 00:36:17,509 --> 00:36:19,094 which is not part of thee." 150 00:38:34,479 --> 00:38:36,189 Show mercy. 151 00:38:37,065 --> 00:38:39,151 Mercy? For you? 152 00:38:42,779 --> 00:38:44,531 Please, citizen. 153 00:38:44,573 --> 00:38:47,951 I can't remember the last time I have tasted an apple. 154 00:38:48,910 --> 00:38:51,413 Does your rehabilitation require you 155 00:38:51,455 --> 00:38:55,751 to have the taste of an apple in your mouth? 156 00:38:59,129 --> 00:39:01,548 I'm incredibly hungry. 157 00:39:01,590 --> 00:39:02,883 That's not what I asked. 158 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 I asked, 159 00:39:05,177 --> 00:39:06,803 does your rehabilitation 160 00:39:06,845 --> 00:39:10,807 require you to eat apples? 161 00:39:14,102 --> 00:39:15,687 I beg you. 162 00:39:16,563 --> 00:39:19,399 Yes, you already said that. 163 00:39:20,067 --> 00:39:23,195 I will show you no mercy, 164 00:39:23,236 --> 00:39:26,281 to you or any other of these animals 165 00:39:26,323 --> 00:39:27,657 in their boxes. 166 00:39:28,533 --> 00:39:30,494 If it were up to me, 167 00:39:30,535 --> 00:39:33,038 there would be no rehabilitation. 168 00:39:33,914 --> 00:39:35,624 Only extermination. 169 00:39:36,625 --> 00:39:38,335 What they should have done 170 00:39:38,376 --> 00:39:40,879 was drop you out there. 171 00:39:52,349 --> 00:39:54,768 I will show you no mercy, 172 00:39:54,810 --> 00:39:55,894 but... 173 00:39:56,645 --> 00:39:59,064 I may be willing to trade. 174 00:40:07,489 --> 00:40:09,157 Trading is against the law. 175 00:40:09,199 --> 00:40:11,119 - It is punishable by... - Do you want the apple? 176 00:40:11,243 --> 00:40:14,162 How badly do you want the apple? 177 00:40:25,132 --> 00:40:26,591 Divino. 178 00:40:28,135 --> 00:40:30,428 These apples are just... 179 00:40:31,847 --> 00:40:33,223 delicious. 180 00:43:29,357 --> 00:43:32,027 Prisoner 371113. 181 00:43:32,527 --> 00:43:34,237 You are in violation 182 00:43:34,279 --> 00:43:38,325 of code 87173, 183 00:43:38,366 --> 00:43:40,243 trading for food. 184 00:43:40,910 --> 00:43:44,039 This is in breach of your rehabilitation condition. 185 00:43:46,166 --> 00:43:49,252 Your punishment will incur a penalty. 186 00:43:49,294 --> 00:43:51,421 Insomnia. 187 00:43:51,463 --> 00:43:52,714 Seven days. 188 00:43:53,214 --> 00:43:56,343 This will be your first and final warning 189 00:43:56,384 --> 00:43:59,012 as your next breach will be dealt with 190 00:43:59,054 --> 00:44:01,723 by way of extermination. 191 00:44:01,765 --> 00:44:04,267 You are where you choose to be. 192 00:45:16,214 --> 00:45:20,260 Why? 193 00:46:47,722 --> 00:46:50,517 Prisoner 371113 194 00:46:50,558 --> 00:46:52,769 as you have suffered and endured 195 00:46:52,810 --> 00:46:56,648 a wrongful conviction and unlawful imprisonment, 196 00:46:56,689 --> 00:46:59,442 the citizens have granted you absolution 197 00:46:59,484 --> 00:47:02,529 and order you be instantly released. 198 00:47:17,001 --> 00:47:19,128 I recognize you... 199 00:47:22,090 --> 00:47:24,425 but I don't know who you are... 200 00:47:26,803 --> 00:47:28,846 or what you think you are doing? 201 00:47:33,184 --> 00:47:34,686 Wow. 202 00:47:36,604 --> 00:47:39,148 You really let yourself go. 203 00:47:42,694 --> 00:47:45,863 I must admit I did not see this coming. 204 00:47:55,248 --> 00:47:58,918 What the hell are you doing? 205 00:48:00,378 --> 00:48:03,506 The world is like a ride in an amusement park... 206 00:48:04,591 --> 00:48:07,135 and when you choose to go on it... 207 00:48:07,176 --> 00:48:09,220 What the hell are you doing? 208 00:48:09,262 --> 00:48:10,930 You think it's real. 209 00:48:10,972 --> 00:48:15,143 Because that's how powerful our minds are. 210 00:48:17,812 --> 00:48:19,814 The ride goes up... 211 00:48:20,773 --> 00:48:22,358 and down. 212 00:48:22,400 --> 00:48:25,445 Around and around. 213 00:48:26,279 --> 00:48:27,655 It has thrills... 214 00:48:28,656 --> 00:48:30,491 and chills. 215 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 And it's very brightly colored... 216 00:48:34,203 --> 00:48:35,747 and it's very loud. 217 00:48:37,123 --> 00:48:39,125 And it's fun for a while. 218 00:48:45,340 --> 00:48:47,342 Many people have been on the ride... 219 00:48:49,385 --> 00:48:54,140 for a very long time. 220 00:48:56,059 --> 00:48:57,685 And they begin to wonder... 221 00:48:58,811 --> 00:48:59,937 is this real... 222 00:49:03,524 --> 00:49:06,319 or is it just a ride? 223 00:49:06,944 --> 00:49:08,363 Just a ride. 224 00:49:08,404 --> 00:49:11,616 Just a ride. Just a ride. 225 00:49:48,945 --> 00:49:51,906 Your social punishment has been completed. 226 00:49:51,948 --> 00:49:56,285 You may now continue with your rehabilitation. 227 00:49:56,327 --> 00:49:59,080 You are where you choose to be. 228 00:50:33,823 --> 00:50:37,493 In celebration of welcoming the New Year, 229 00:50:37,535 --> 00:50:39,996 a general amnesty has been granted 230 00:50:40,037 --> 00:50:41,789 to all incarcerated. 231 00:50:42,665 --> 00:50:45,418 All excluding political prisoners. 232 00:52:19,053 --> 00:52:21,097 There was a time... 233 00:52:22,181 --> 00:52:26,310 where I, too, was in your position. 234 00:52:28,271 --> 00:52:30,606 Fifteen years. 235 00:52:32,900 --> 00:52:35,778 For fifteen years, 236 00:52:35,820 --> 00:52:39,448 my rehabilitation shaped me 237 00:52:39,490 --> 00:52:43,369 into the person I am today. 238 00:53:16,903 --> 00:53:20,406 I hate the person I am today. 239 00:54:13,084 --> 00:54:15,169 Let me guess. 240 00:54:15,211 --> 00:54:18,381 You love what I have done 241 00:54:18,422 --> 00:54:20,633 with the place. 242 00:54:21,425 --> 00:54:23,135 Sleep talking again? 243 00:54:23,594 --> 00:54:25,096 You're real? 244 00:54:37,108 --> 00:54:38,985 You risked a great deal... 245 00:54:40,319 --> 00:54:41,779 doing what you did. 246 00:55:06,846 --> 00:55:09,807 "Good pilgrim, you do wrong your hand too much. 247 00:55:10,891 --> 00:55:13,394 Which mannerly devotion shows in this. 248 00:55:13,978 --> 00:55:17,606 For saints have hands that pilgrims' hands do touch. 249 00:55:18,566 --> 00:55:21,610 And palm for palms, holy palmers kiss." 250 00:55:25,031 --> 00:55:27,074 "Have not saint's lips... 251 00:55:28,659 --> 00:55:30,870 and holy palmers too?" 252 00:55:32,538 --> 00:55:34,123 You've been a naughty girl. 253 00:55:36,167 --> 00:55:37,334 After all... 254 00:55:38,335 --> 00:55:40,838 how can this be rehabilitation? 255 00:55:44,884 --> 00:55:46,427 Now I must leave. 256 00:55:53,184 --> 00:55:54,435 Bye. 257 00:57:31,532 --> 00:57:33,534 Are you alive in there? 258 00:57:37,371 --> 00:57:38,539 In the box. 259 00:57:39,165 --> 00:57:41,667 Are you alive? 260 00:57:44,420 --> 00:57:46,260 What are you doing out there? 261 00:57:50,551 --> 00:57:53,137 We want to save you. 262 00:58:00,519 --> 00:58:02,438 We can liberate you... 263 00:58:03,355 --> 00:58:06,025 to live out your sentence in our care. 264 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 Safe, 265 00:58:08,485 --> 00:58:12,531 and without the restrictions imposed on you 266 00:58:12,573 --> 00:58:14,116 by the state. 267 00:58:20,497 --> 00:58:23,626 Prisoner 371113, 268 00:58:23,667 --> 00:58:25,836 interference has been detected. 269 00:58:26,378 --> 00:58:30,424 This is in violation of your rehabilitation conditions. 270 00:58:30,466 --> 00:58:34,220 And if not rectified, you will be exterminated. 271 00:59:20,015 --> 00:59:21,684 With child? 272 00:59:29,191 --> 00:59:33,112 How much of your rehabilitation time 273 00:59:33,153 --> 00:59:34,571 is remaining? 274 00:59:48,127 --> 00:59:49,586 Four years. 275 00:59:51,672 --> 00:59:53,966 Quite a lengthy stay. 276 00:59:56,468 --> 00:59:59,346 Quite the lengthy stay, indeed. 277 01:00:01,598 --> 01:00:05,519 If I choose to show you mercy... 278 01:00:07,146 --> 01:00:11,233 would you have the capacity to recognize it? 279 01:00:14,153 --> 01:00:15,237 Look. 280 01:00:17,656 --> 01:00:18,949 Over there. 281 01:00:20,701 --> 01:00:22,995 That there is mercy. 282 01:00:24,371 --> 01:00:25,831 A quick death... 283 01:00:27,374 --> 01:00:29,418 is all you should ask for. 284 01:05:01,648 --> 01:05:03,400 Warning, warning. 285 01:05:03,442 --> 01:05:06,111 Warning, warning, warning. 286 01:05:06,153 --> 01:05:09,740 Warning, warning, warning, warning. 287 01:05:09,781 --> 01:05:12,868 We have detected an unauthorized soul 288 01:05:12,909 --> 01:05:14,953 at your ground zero. 289 01:05:14,995 --> 01:05:19,625 Warning, warning, warning, warning, warning. 290 01:05:19,666 --> 01:05:22,544 Prisoner 371113. 291 01:05:22,586 --> 01:05:25,756 Warning, warning, warning, warning. 292 01:05:25,797 --> 01:05:27,841 This is in direct violation 293 01:05:27,883 --> 01:05:30,135 of your rehabilitation conditions 294 01:05:30,177 --> 01:05:33,597 and must be terminated immediately. 295 01:06:54,594 --> 01:06:55,679 My baby. 296 01:07:00,642 --> 01:07:01,935 My baby! 297 01:07:05,939 --> 01:07:08,066 Give me back my baby! 298 01:07:14,030 --> 01:07:16,241 You fuckers! 299 01:07:16,700 --> 01:07:18,618 Where's my baby? 300 01:07:21,788 --> 01:07:24,416 Give me back my fucking baby! 301 01:07:24,458 --> 01:07:26,042 Give her back. 302 01:07:28,128 --> 01:07:29,504 Give her back! 303 01:07:30,797 --> 01:07:32,674 Give her back! 304 01:07:35,010 --> 01:07:36,553 Give me my baby. 305 01:07:36,595 --> 01:07:38,180 I want her back. 306 01:07:39,139 --> 01:07:40,974 I really want her back. 307 01:12:58,374 --> 01:13:01,669 Love is heavy and light... 308 01:13:02,587 --> 01:13:05,005 bright and dark. 309 01:13:05,924 --> 01:13:08,259 Hot and cold... 310 01:13:09,344 --> 01:13:11,554 sick and healthy. 311 01:13:12,263 --> 01:13:14,557 Asleep and awake. 312 01:13:15,183 --> 01:13:20,146 It's everything except what it is. 313 01:13:20,188 --> 01:13:22,648 Prisoner 371113, 314 01:13:22,690 --> 01:13:25,652 an interference has been detected. 315 01:13:25,693 --> 01:13:29,280 This is in violation with your rehabilitation conditions 316 01:13:29,322 --> 01:13:32,700 and if not rectified, you will be exterminated. 317 01:13:32,742 --> 01:13:36,788 Warning, warning, extermination is imminent. 318 01:13:37,496 --> 01:13:39,040 This is your final warning. 319 01:13:39,082 --> 01:13:43,169 Extermination in T minus ten. 320 01:13:43,210 --> 01:13:44,295 Nine. 321 01:13:45,421 --> 01:13:46,505 Eight. 322 01:13:47,215 --> 01:13:48,258 Seven. 323 01:13:50,260 --> 01:13:51,344 Six. 324 01:13:52,512 --> 01:13:53,847 Five. 325 01:13:55,598 --> 01:13:56,724 Four. 326 01:13:58,309 --> 01:13:59,434 Three. 327 01:14:00,687 --> 01:14:02,105 Two. 20781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.