All language subtitles for Bad.Girl.1931.1080p.BluRay.x264-RedBlade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,638 --> 00:00:48,663 J'ai terriblement peur. 2 00:00:48,740 --> 00:00:52,471 Apr�s la huit ou neuvi�me fois, on s'y habitue. 3 00:00:57,582 --> 00:01:00,346 - Tu es magnifique, Dot. - C'est beau ? 4 00:01:00,418 --> 00:01:01,908 Magnifique. 5 00:01:04,188 --> 00:01:07,715 On commence � r�citer la pri�re de la mari�e. 6 00:01:07,792 --> 00:01:09,487 Je me demande comment je vais r�agir. 7 00:01:09,560 --> 00:01:11,050 C'est comme plonger dans l'eau, 8 00:01:11,129 --> 00:01:13,791 on ne sait jamais si elle sera bonne avant d'�tre immerg�e. 9 00:01:15,266 --> 00:01:16,824 Je suis si nerveuse. 10 00:01:16,901 --> 00:01:21,031 Si je pouvais �tre belle comme toi en robe de mari�e, je serais bigame. 11 00:01:21,105 --> 00:01:22,766 Viens. 12 00:02:15,460 --> 00:02:19,988 Cette fille en robe de mari�e est un nouveau mannequin, non ? 13 00:02:20,064 --> 00:02:23,431 Ouais. Elle est vendeuse en bas. On lui fait passer un essai. 14 00:02:23,501 --> 00:02:24,991 Elle a mon approbation. 15 00:02:26,804 --> 00:02:29,637 Ces types sont g�n�ralement moqueurs. Ne les laisse pas te g�ner. 16 00:02:31,008 --> 00:02:34,375 J'ai de la r�partie. Les hommes se moquent de moi depuis des ann�es. 17 00:02:37,448 --> 00:02:39,177 Dis, ma belle... 18 00:02:40,318 --> 00:02:42,411 tu fais quelque chose ce soir ? 19 00:02:42,487 --> 00:02:44,648 Je sors balader mes deux poissons rouges en voiture. 20 00:02:44,722 --> 00:02:47,418 Il reste une place si �a vous int�resse. 21 00:02:55,533 --> 00:02:57,865 Ne leur r�ponds pas. Tu vas te faire renvoyer. 22 00:02:58,970 --> 00:03:02,872 Quand on veut m'emb�ter, j'ai toujours du r�pondant. 23 00:03:25,263 --> 00:03:28,926 Honn�tement, si je rencontre un type qui n'essaye pas de me draguer... 24 00:03:29,000 --> 00:03:30,490 je pense que je lui saute au cou. 25 00:03:30,568 --> 00:03:33,128 Il sera probablement trop faible pour te supporter. 26 00:03:34,672 --> 00:03:36,162 Oh, les hommes sont tous les m�mes. 27 00:03:36,240 --> 00:03:40,233 Riches ou pauvres, quand �a en vient aux femmes, ils n'ont qu'une chose en t�te. 28 00:03:41,112 --> 00:03:43,910 Prenez ces types aujourd'hui... Quand ils ne draguaient pas... 29 00:03:43,981 --> 00:03:46,779 on savait � quoi ils pensaient juste en les regardant. 30 00:03:46,851 --> 00:03:49,217 Et je ne parle pas que des mecs de la haute. 31 00:03:49,287 --> 00:03:52,484 Dans le m�tro, � l'heure de pointe, il y en a qui se frottent... 32 00:03:52,557 --> 00:03:53,888 vous savez ce que je veux dire. 33 00:03:53,958 --> 00:03:56,950 Ou au cin�ma. Un �tranger vient toujours s'asseoir � vos c�t�s... 34 00:03:57,028 --> 00:03:59,087 pour vous mettre la main sur le genou. 35 00:03:59,163 --> 00:04:01,427 - Tout � fait. - Et comment ! 36 00:04:01,499 --> 00:04:04,400 - Bon, j'y vais. - Bonne nuit. 37 00:04:04,469 --> 00:04:07,063 J'imagine que la nature a con�u les hommes ainsi. 38 00:04:07,138 --> 00:04:08,833 C'est leur grande faiblesse. 39 00:04:09,674 --> 00:04:12,302 Et on encourage cette faiblesse. 40 00:04:12,376 --> 00:04:15,368 - Eh bien, pas moi. - Oh, non. Je sais, Dot. 41 00:04:16,180 --> 00:04:18,341 - Mlle Haley ? - Oui, M. Thompson. 42 00:04:18,416 --> 00:04:19,906 - Bonne nuit, Dot. - Bonne nuit. 43 00:04:19,984 --> 00:04:21,576 Venez. 44 00:04:23,054 --> 00:04:25,716 Je voulais juste vous dire que vous aviez tr�s bien fait aujourd'hui. 45 00:04:25,790 --> 00:04:27,690 Oh, merci beaucoup, M. Thompson. 46 00:04:27,758 --> 00:04:31,956 Vous �tiez magnifique. Je me demandais si vous vouliez faire un tour d'auto ? 47 00:04:32,029 --> 00:04:34,554 J'adorerais, M. Thompson, mais c'est que... 48 00:04:34,632 --> 00:04:36,930 mon mari est un boxeur professionnel. 49 00:04:37,702 --> 00:04:41,536 Il a entendu dire qu'un type du magasin m'avait invit�e � sortir... 50 00:04:41,606 --> 00:04:43,767 et il l'attend en bas pour le corriger. 51 00:04:45,376 --> 00:04:47,037 - Oui. - Eh bien... 52 00:04:47,111 --> 00:04:49,909 quand je parlais d'un tour d'auto, je n'avais aucune arri�re-pens�e. 53 00:04:49,981 --> 00:04:51,539 Oh, non, M. Thompson. 54 00:04:51,616 --> 00:04:54,107 Je ne pense jamais � mal comme �a. 55 00:04:54,185 --> 00:04:56,551 Eh bien, bonne nuit. 56 00:04:58,556 --> 00:05:01,855 Mince, Dot, cette id�e d'avoir un mari boxeur professionnel est g�niale. 57 00:05:01,926 --> 00:05:04,053 Je vais utiliser ce truc moi aussi. 58 00:05:04,128 --> 00:05:07,962 - Les hommes ne pensent donc qu'� �a ? - Eh bien, presque tout le temps. 59 00:06:08,893 --> 00:06:12,727 Pourquoi regardes-tu le fleuve, b�b� ? Tu n'attends personne, j'esp�re ? 60 00:06:12,797 --> 00:06:16,494 Ouais, mon grand-p�re arrive d'Europe � la nage ce soir. 61 00:06:16,567 --> 00:06:18,194 Pig�. 62 00:06:18,269 --> 00:06:22,501 Eh bien, quand il arrivera, salue-le de ma part 63 00:06:22,573 --> 00:06:24,598 Tu penses que �a le touchera ? 64 00:06:26,410 --> 00:06:27,570 H�, Dot. 65 00:06:28,613 --> 00:06:30,945 - Viens. Je veux te montrer un truc. - Quoi ? 66 00:06:31,015 --> 00:06:33,609 - Un type qui ne drague pas. - Un tel animal n'existe pas. 67 00:06:33,684 --> 00:06:35,948 - Vraiment. - Sa femme doit le surveiller. 68 00:06:36,020 --> 00:06:39,114 Non, il est seul. Aucune fille ne m�rite sa consid�ration. 69 00:06:39,190 --> 00:06:42,125 Aucune fille ? Tu veux parier trente sous ? 70 00:06:42,193 --> 00:06:44,024 - Qu'il va te parler ? - Ouais ! 71 00:06:44,095 --> 00:06:46,427 - D'accord ! Trente sous. - Tope-l�. O� est-il ? 72 00:06:46,497 --> 00:06:47,657 Viens. 73 00:07:03,014 --> 00:07:07,542 Si tu veux du bonbon Viens, viens, dis s'il te pla�t 74 00:07:07,618 --> 00:07:11,782 Viens, b�b� me supplier 75 00:07:11,856 --> 00:07:17,123 Si tu veux un petit baiser Il faut m'y pr�parer 76 00:07:17,194 --> 00:07:19,162 Alors parle-moi bien, b�b� 77 00:07:19,230 --> 00:07:22,597 - Et peut-�tre que j'accepterai - H�, vous �tes oblig�e de faire �a ? 78 00:07:22,667 --> 00:07:24,828 - Je chante. - J'ai d�j� eu une tante... 79 00:07:24,902 --> 00:07:26,733 qui faisait du bruit comme �a. 80 00:07:26,804 --> 00:07:28,431 Elle appelait �a la "n�vralgie." 81 00:07:29,473 --> 00:07:31,771 Ce doit �tre h�r�ditaire dans votre famille. 82 00:07:31,842 --> 00:07:33,673 Ah, ouais ? �coutez, ma petite. 83 00:07:33,744 --> 00:07:37,236 Si vous voulez prouvez que vous avez un truc h�r�ditaire, allez-y. 84 00:07:37,314 --> 00:07:39,407 Le pont est � vous. 85 00:07:41,318 --> 00:07:44,151 - Je ne sais m�me pas si j'ai gagn�. - Je vais lui demander. 86 00:07:44,221 --> 00:07:47,622 H�, monsieur ? J'ai pari� trente sous que vous ne lui parleriez pas. 87 00:07:47,692 --> 00:07:50,126 Qui a gagn� ? 88 00:07:50,194 --> 00:07:52,253 Alors, vous �tes deux petites malignes, hein ? 89 00:07:52,329 --> 00:07:53,489 Non, pas du tout. 90 00:07:53,564 --> 00:07:56,294 Mais tous les hommes qu'on rencontre nous draguent. 91 00:07:56,367 --> 00:07:59,632 Quand ma copine m'a dit que ce n'�tait pas votre cas, je ne l'ai pas cru. 92 00:07:59,704 --> 00:08:02,172 Vous devez penser qu'� votre passage... 93 00:08:02,239 --> 00:08:04,571 tous les hommes tombent en p�moison. 94 00:08:04,642 --> 00:08:05,631 Non, pas du tout. 95 00:08:05,710 --> 00:08:08,907 Si vous ne voulez pas qu'on vous drague, pourquoi vous habillez-vous comme �a ? 96 00:08:08,979 --> 00:08:12,176 Pourquoi portez-vous ces v�tements ? Pour mettre en valeur votre ligne. 97 00:08:12,249 --> 00:08:14,581 Et la taille. Pourquoi est-elle si basse ? 98 00:08:14,652 --> 00:08:17,246 Ouais. Pour qu'un homme puisse s'en mettre plein la vue. 99 00:08:17,321 --> 00:08:20,882 Et votre robe est faite pour se soulever au-dessus du genou avec le vent. 100 00:08:20,958 --> 00:08:22,186 �coutez, s�urette. 101 00:08:22,259 --> 00:08:26,355 Si vous ne voulez pas qu'on vous salue, mettez votre drapeau en berne. 102 00:08:27,131 --> 00:08:28,621 Vous �tes comme toutes les autres filles. 103 00:08:28,699 --> 00:08:31,190 Si un type vous drague, vous voulez appeler la police. 104 00:08:31,268 --> 00:08:33,793 Et s'il ne le fait pas, vous voulez appeler l'arm�e. 105 00:08:33,871 --> 00:08:37,068 - Vous n'avez pas l'air de m'appr�cier. - Vous �tes une enquiquineuse. 106 00:08:37,942 --> 00:08:41,708 Eh bien, je m'appelle Dorothy Haley. Et je ne vous crois pas du tout. 107 00:08:41,779 --> 00:08:44,577 Vous �tes comme tous les autres hommes. Avec une nouvelle approche, c'est tout. 108 00:08:44,648 --> 00:08:47,549 - Vous finirez par nous draguer. - On ferait une bonne �quipe... 109 00:08:47,618 --> 00:08:50,086 avec ma verve et votre culot ! 110 00:08:50,154 --> 00:08:52,679 - All�, Edna. - All�, Jane. Comment �a va ? 111 00:08:52,757 --> 00:08:55,453 - H�, ma s�ur est l�. Viens. - D'accord. 112 00:08:57,461 --> 00:09:00,828 - Allez, b�b� - H�. H�. 113 00:09:00,898 --> 00:09:03,594 - Est-ce que tu veux - Je vous en prie. S'il vous pla�t ! 114 00:09:03,667 --> 00:09:05,191 Mes nerfs. 115 00:09:12,810 --> 00:09:16,678 H� ! Vous ne pouvez pas presque chanter une autre chanson ? 116 00:09:17,648 --> 00:09:19,582 Vous ne m'avez pas dit votre nom. 117 00:09:20,918 --> 00:09:23,546 - Joe. - J'ai d�j� connu un Joe. 118 00:09:23,621 --> 00:09:25,851 Il conduisait une Ford. Vous le connaissez ? 119 00:09:27,691 --> 00:09:30,558 Eh bien, peut-�tre. 120 00:09:31,629 --> 00:09:33,426 Non. 121 00:09:33,497 --> 00:09:37,194 En fait, le type que je connaissais avait une Chevrolet et s'appelait Fred. 122 00:09:37,268 --> 00:09:40,203 Non, �a n'aurait pas pu �tre le m�me. 123 00:09:40,271 --> 00:09:42,569 - Vous �tes un vrai blagueur. - Et vous n'�tes pas mal non plus. 124 00:09:42,640 --> 00:09:44,130 Juste assez. 125 00:09:45,943 --> 00:09:48,741 H�, pourquoi �tes-vous si grognon ? 126 00:09:48,813 --> 00:09:51,611 Les filles comme vous. Vous travaillez toute la journ�e dans un magasin... 127 00:09:51,682 --> 00:09:54,310 et vous vous d�p�chez de rentrer dormir dans un immeuble bond�. 128 00:09:54,385 --> 00:09:57,286 Et vous serez heureuse de le faire jusqu'� la fin de vos jours... 129 00:09:57,354 --> 00:10:00,585 parce que vous �tes juste l� pour profiter de la vie. 130 00:10:00,658 --> 00:10:03,218 Vous voulez �tre ici, avec des andouilles comme celles-l�... 131 00:10:03,294 --> 00:10:06,058 qui crient � n'en plus finir pour se convaincre qu'elles s'amusent. 132 00:10:06,130 --> 00:10:08,223 Vous n'avez pas assez de cervelle pour vous apercevoir... 133 00:10:08,299 --> 00:10:10,324 que c'est maintenant que vous devriez faire des �conomies... 134 00:10:10,401 --> 00:10:12,028 pour essayer d'am�liorer votre lot dans la vie. 135 00:10:12,102 --> 00:10:15,071 - Vous aussi vous �tes ici, non ? - Je suis juste venu prendre l'air. 136 00:10:15,139 --> 00:10:17,869 Mais vous remarquerez que je ne d�pense pas un sou sur vous, n'est-ce pas ? 137 00:10:17,942 --> 00:10:19,773 Pas m�me pour une glace. 138 00:10:19,844 --> 00:10:22,335 �coutez, gros balourd. Si vous pensez que �a me d�range... 139 00:10:22,413 --> 00:10:24,779 que vous ne m'achetiez pas de glace, vous vous trompez. 140 00:10:24,849 --> 00:10:26,783 Je ne voudrais jamais �tre vue en votre compagnie. 141 00:10:30,487 --> 00:10:34,082 Merci de m'avoir raccompagn�e. Je me suis bien amus�e. 142 00:10:34,158 --> 00:10:35,523 D'accord. 143 00:10:36,293 --> 00:10:38,761 Eh bien, tu veux me revoir ? 144 00:10:38,829 --> 00:10:40,626 Oh, pas question. 145 00:10:40,698 --> 00:10:43,428 Mais les accidents arrivent. 146 00:10:45,436 --> 00:10:47,996 Bon, il faut que j'y aille. 147 00:10:51,709 --> 00:10:53,643 Il faut que je monte. 148 00:10:58,115 --> 00:11:00,606 Tu vois, ma m�re est d�c�d�e et mon fr�re est chef de famille. 149 00:11:00,684 --> 00:11:04,586 Il n'aime pas quand je rentre tard. Tu sais, il me couve. 150 00:11:04,655 --> 00:11:06,850 Mais comme dit Edna, m�me bien surveill�e... 151 00:11:06,924 --> 00:11:08,915 une fille ne sera sage que si elle le veut bien. 152 00:11:08,993 --> 00:11:11,587 Ach�te aussi pour 10 sous de salade de pommes de terre. 153 00:11:11,662 --> 00:11:14,961 Et ne me ram�ne pas de Limburger. Je ne veux pas de cette horreur ici. 154 00:11:15,032 --> 00:11:16,966 Je sais ce que je dois rapporter. 155 00:11:21,705 --> 00:11:24,469 J'aimerais bien qu'elle arr�te de crier dans les escaliers. 156 00:11:24,541 --> 00:11:26,873 �a ne fait pas tr�s distingu�. 157 00:11:26,944 --> 00:11:29,811 Ma m�re criait toujours dans les escaliers. 158 00:11:29,880 --> 00:11:31,438 Vraiment ? 159 00:11:31,515 --> 00:11:32,914 Ouais. 160 00:11:32,983 --> 00:11:34,473 Mon p�re aussi. 161 00:11:34,551 --> 00:11:37,076 Il a troqu� son pardessus contre de l'alcool et chop� une pneumonie. 162 00:11:37,154 --> 00:11:38,917 Il �tait un vrai poivrot. 163 00:11:40,391 --> 00:11:42,382 Mince. 164 00:11:42,459 --> 00:11:44,586 Mais ma m�re �tait gentille. 165 00:11:45,362 --> 00:11:47,956 - All�, Dot. - All�, Paula. 166 00:11:51,936 --> 00:11:54,564 Mince. N'importe qui peut vivre dans cet immeuble. 167 00:11:54,638 --> 00:11:56,868 Personne ne lui parle, sauf moi. 168 00:11:56,941 --> 00:12:00,604 �a rend mon fr�re dingue. Mais comme dit Edna, on ne sait jamais... 169 00:12:00,678 --> 00:12:04,011 si quelqu'un est bon ou mauvais, sauf le principal int�ress�. 170 00:12:04,081 --> 00:12:05,571 Et ils ne le disent jamais. 171 00:12:05,649 --> 00:12:08,846 Cette Edna pense pour vous, hein ? 172 00:12:08,919 --> 00:12:10,113 Edna est g�niale. 173 00:12:10,187 --> 00:12:13,953 Elle a un enfant de presque 7 ans. Elle est veuve. 174 00:12:16,527 --> 00:12:18,461 J�r�me-7. 175 00:12:19,263 --> 00:12:21,561 4-7-5-3. 176 00:12:21,632 --> 00:12:23,862 Sa m�re a �t� tr�s malade. 177 00:12:23,934 --> 00:12:25,526 All� ? 178 00:12:25,602 --> 00:12:27,263 Esther ? 179 00:12:28,739 --> 00:12:30,468 Tu ferais mieux de venir. 180 00:12:34,044 --> 00:12:35,511 Oui. 181 00:12:37,414 --> 00:12:41,817 Allez. Esther, ma�trise-toi. 182 00:12:45,756 --> 00:12:47,621 21 h 15. 183 00:12:49,593 --> 00:12:52,118 Je venais de regarder l'horloge. 184 00:12:55,466 --> 00:12:58,629 Tu ferais mieux de t'arr�ter chez M. Levant. 185 00:13:03,007 --> 00:13:04,338 Esther... 186 00:13:04,408 --> 00:13:07,206 il faut que tu te ma�trises. 187 00:13:07,277 --> 00:13:09,404 Il y a plein de choses � faire. 188 00:13:10,414 --> 00:13:11,711 Au revoir. 189 00:13:25,229 --> 00:13:26,719 C'est votre m�re, Mlle Gardner ? 190 00:13:28,966 --> 00:13:31,161 - Oui. - Oh, je suis navr�e. 191 00:13:32,202 --> 00:13:34,193 Merci, Mlle Haley. 192 00:13:38,909 --> 00:13:41,275 C'est �trange- n'est-ce pas ? 193 00:13:49,720 --> 00:13:52,484 Vous voulez que je monte avec vous, m'dame ? 194 00:13:53,557 --> 00:13:55,582 Merci beaucoup. 195 00:13:56,560 --> 00:13:58,187 Je vais bien. 196 00:14:00,764 --> 00:14:03,358 J'imagine que je suis juste un peu fatigu�e. 197 00:14:04,802 --> 00:14:06,292 Bonne nuit. 198 00:14:07,104 --> 00:14:08,594 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 199 00:14:20,918 --> 00:14:24,217 Tu sais, un immeuble comme celui-ci est toujours un peu �trange. 200 00:14:25,489 --> 00:14:28,583 Voici que sa m�re d�c�de au cinqui�me �tage. 201 00:14:28,659 --> 00:14:32,288 Et ce matin, au deuxi�me... 202 00:14:33,263 --> 00:14:35,458 Mlle Mills a accouch�. 203 00:14:35,532 --> 00:14:38,262 Ouais ? Eh bien, elle n'a pas rendu service � ce gamin. 204 00:14:38,335 --> 00:14:40,530 - Comment �a ? - En le mettant au monde, je veux dire... 205 00:14:40,604 --> 00:14:42,799 alors qu'elle n'a pas assez d'argent pour s'en occuper. 206 00:14:42,873 --> 00:14:45,341 Oh, Joe, quelle chose terrible � dire. 207 00:14:45,409 --> 00:14:47,343 Qu'est-ce que ce gamin peut bien avoir comme avenir ? 208 00:14:47,411 --> 00:14:50,642 Crever de faim dans un immeuble ? 209 00:14:50,714 --> 00:14:53,308 N� au deuxi�me �tage. 210 00:14:53,383 --> 00:14:55,351 Il mourra probablement au cinqui�me. 211 00:14:56,820 --> 00:14:59,448 Toute une vie pour grimper trois �tages. 212 00:14:59,523 --> 00:15:02,458 - Oh, Joe, tu es dur. - Ah, ouais ? 213 00:15:02,526 --> 00:15:05,086 Eh bien, moi, je ne vais pas subir le m�me sort, compris ? 214 00:15:05,162 --> 00:15:08,063 Pas de pauvret�, pas de mis�re et pas de vie �triqu�e 215 00:15:08,132 --> 00:15:10,862 J'ai �pargn� 580 $, tu vois ? 216 00:15:10,934 --> 00:15:13,402 Dans quelques mois, j'aurai mon propre magasin de radios. 217 00:15:13,470 --> 00:15:14,732 Ouais. 218 00:15:14,805 --> 00:15:17,205 Il y a d'autres choses dans la vie que l'argent. 219 00:15:17,274 --> 00:15:20,539 Bien s�r, il y a plein d'autres choses dans la vie que l'argent. 220 00:15:20,611 --> 00:15:22,738 Mais il faut avoir de l'argent pour se les payer. 221 00:15:34,158 --> 00:15:36,149 Eh bien... 222 00:15:36,226 --> 00:15:37,750 il faut que j'y aille. 223 00:15:37,828 --> 00:15:39,728 Mon fr�re va me tomber dessus � bras raccourcis. 224 00:15:39,796 --> 00:15:42,196 Je suis all�e � Coney Island une fois et je ne suis pas rentr�e avant minuit. 225 00:15:42,266 --> 00:15:45,258 Il �tait f�ch�. Il m'a frapp� dans l'�il. 226 00:15:45,335 --> 00:15:47,326 - Vraiment ? - Ouais. 227 00:15:47,404 --> 00:15:50,669 - Tu veux que je monte avec toi ? - Oh, non. 228 00:15:50,741 --> 00:15:52,868 - Ce serait pire. - Ouais ? 229 00:15:52,943 --> 00:15:56,310 Eh bien, personne ne frappe une fille avec laquelle je sors, fr�re ou pas. 230 00:15:56,380 --> 00:15:58,780 Il veut juste que je sois sage. 231 00:15:58,849 --> 00:16:02,080 - Mais comme le dit Edna- - On s'en fiche de ce que dit Edna ! 232 00:16:03,954 --> 00:16:06,855 Eh bien, il faut que j'y aille. 233 00:16:06,924 --> 00:16:09,415 Je t'avais demand� de ne pas rapporter de fromage Limburger. 234 00:16:09,493 --> 00:16:11,484 Je ne veux pas que l'appartement sente le diable ! 235 00:16:11,562 --> 00:16:13,894 Eh bien, �a ne sent plus rien une fois qu'on l'a mang�. 236 00:16:20,604 --> 00:16:22,469 Voil� ce que c'est, un immeuble d'habitations. 237 00:16:23,173 --> 00:16:25,971 Une femme meurt, un b�b� na�t... 238 00:16:26,043 --> 00:16:28,273 et une femme ne laisse pas son mari manger du Limburger. 239 00:16:30,147 --> 00:16:32,342 Mince, tu es dr�le, Joe. 240 00:16:32,416 --> 00:16:36,477 En fait, tu es le premier type avec lequel je sors qui ne me drague pas. 241 00:16:38,255 --> 00:16:39,745 Il faut que j'y aille maintenant. 242 00:16:40,991 --> 00:16:42,549 Tu sais, Joe... 243 00:16:42,626 --> 00:16:44,890 je t'aime beaucoup. 244 00:16:48,398 --> 00:16:49,695 D'accord. 245 00:16:51,535 --> 00:16:54,663 Tu es probablement assez folle pour m'appeler au magasin. 246 00:16:54,738 --> 00:16:56,501 Le num�ro est Schuyler-4... 247 00:16:56,573 --> 00:16:58,404 6-5-8-3. 248 00:16:58,475 --> 00:17:00,238 4-6583. 249 00:17:00,310 --> 00:17:02,540 C'est comme �a que je fais pour me souvenir des num�ros. 250 00:17:02,613 --> 00:17:04,672 Eh bien, bonne nuit. 251 00:17:04,748 --> 00:17:06,416 � bient�t. 252 00:17:10,753 --> 00:17:12,186 H� ! 253 00:17:12,255 --> 00:17:13,882 Une minute. 254 00:17:19,362 --> 00:17:20,989 Je ne m'appelle pas Joe. 255 00:17:22,832 --> 00:17:24,356 Mais Eddie Collins. 256 00:17:29,705 --> 00:17:31,605 Un moment. Oh, Eddie. 257 00:17:31,674 --> 00:17:34,837 Eddie, le poste de ce monsieur sera-t-il pr�t demain matin ? 258 00:17:34,911 --> 00:17:38,074 Oui, monsieur. Je le pr�parerai ce soir. C'est un tr�s beau poste. 259 00:17:38,147 --> 00:17:41,378 - Votre �pouse va l'appr�cier. - Eh bien, je n'ai pas d'�pouse. 260 00:17:41,451 --> 00:17:44,716 Voil� pourquoi je peux me payer une radio � 300 $. 261 00:17:44,787 --> 00:17:46,379 Eh bien, vous n'avez pas tort. 262 00:17:46,456 --> 00:17:49,983 Bien s�r, si votre radio est toujours allum�e... 263 00:17:50,059 --> 00:17:52,391 c'est comme avoir une femme. 264 00:17:52,462 --> 00:17:54,089 - Oui. - Tr�s bien. 265 00:17:54,163 --> 00:17:56,757 Tu as bien entendu ? Ce type a tout compris. 266 00:17:56,833 --> 00:17:59,996 Prends-en de la graine, Eddie. 267 00:18:00,069 --> 00:18:01,559 Ne te marie pas. 268 00:18:02,505 --> 00:18:03,995 Aucune chance que je le fasse. 269 00:18:04,073 --> 00:18:07,839 Il re�oit beaucoup d'appels depuis quelques temps, M. Lathrop. 270 00:18:07,910 --> 00:18:10,504 Je ne voudrais pas te voir commettre une erreur, Eddie. 271 00:18:10,580 --> 00:18:13,344 Tu pourras avoir ta propre �choppe dans six mois. 272 00:18:13,416 --> 00:18:16,010 Mais pas si tu laisses une femme te mettre le grappin dessus. 273 00:18:16,085 --> 00:18:18,645 Je n'y pense m�me pas. 274 00:18:18,721 --> 00:18:20,211 C'est le danger. 275 00:18:20,289 --> 00:18:24,089 Crois-tu que les hommes se marieraient s'ils s'arr�taient pour y penser ? 276 00:18:24,160 --> 00:18:26,560 Je ne sais m�me pas parler � une fille. 277 00:18:26,629 --> 00:18:30,030 Vous savez, je suis dr�le comme �a. 278 00:18:30,099 --> 00:18:32,033 J'aimerais �tre gentil avec les filles. 279 00:18:32,101 --> 00:18:35,264 Vous savez, leur dire de jolies choses, comme certains savent le faire. 280 00:18:35,338 --> 00:18:36,828 Mais je n'y arrive pas. 281 00:18:36,906 --> 00:18:38,533 Je pense � de jolies choses � dire. 282 00:18:38,608 --> 00:18:40,769 Mais quand vient le temps de les mettre en mots... 283 00:18:40,843 --> 00:18:43,175 je ne dis que des choses sarcastiques et m�chantes. 284 00:18:43,246 --> 00:18:45,510 - All� ? - Mais moi, me marier ? 285 00:18:46,215 --> 00:18:48,877 - Quelle blague. - Je l'esp�re. 286 00:18:48,951 --> 00:18:51,852 Ouais. H�, Sheikh. 287 00:18:56,492 --> 00:18:57,789 All� ? 288 00:19:06,702 --> 00:19:08,465 All�, idiote. 289 00:19:08,538 --> 00:19:10,028 Comment �a va ? 290 00:19:11,173 --> 00:19:12,697 Bien s�r que c'est moi. 291 00:19:14,310 --> 00:19:16,301 Ouais, au m�me endroit. 292 00:19:16,379 --> 00:19:18,711 En avant du magasin de bonbons Loft. 293 00:19:19,882 --> 00:19:22,908 �coute, t�te en l'air. Sois � l'heure. 294 00:19:23,986 --> 00:19:27,615 Je n'attends pas les petites �tourdies au coin des rues, d'accord ? 295 00:19:29,492 --> 00:19:30,823 Ouais. 296 00:19:31,928 --> 00:19:33,418 19 h 30. 297 00:19:38,067 --> 00:19:39,557 D'accord. 298 00:20:18,874 --> 00:20:20,398 Tu m'attendais, b�b� ? 299 00:20:20,476 --> 00:20:22,842 J'attends mon mari. Il est flic et fait sa ronde. 300 00:20:22,912 --> 00:20:23,901 Pardon. 301 00:20:37,393 --> 00:20:38,690 Ouais. 302 00:20:41,397 --> 00:20:45,128 - Justement, je partais. - Eh bien, la belle affaire. 303 00:20:45,201 --> 00:20:48,398 Tu es gonfl� de me laisser attendre dehors � la pluie battante. 304 00:20:48,471 --> 00:20:50,098 Je ne savais pas qu'il �tait si tard. 305 00:20:50,172 --> 00:20:53,107 Je m'amusais avec ce truc. Il est rigolo, non ? 306 00:20:53,175 --> 00:20:55,666 Il peut tout capter, de KGO � L2O. 307 00:20:55,745 --> 00:20:58,179 - Sans blague. - Ouais. Mignon, hein ? 308 00:20:58,247 --> 00:21:01,478 - Je vais te montrer ce que j'ai fait. - Tu crois que �a m'int�resse ? 309 00:21:01,550 --> 00:21:04,246 Je ne suis pas Marconi ou Edison ou celui qui a invent� ces trucs. 310 00:21:04,320 --> 00:21:06,845 - Je suis rest�e � t'attendre- - D'accord. 311 00:21:06,922 --> 00:21:08,514 J'ai fait une erreur. 312 00:21:08,591 --> 00:21:10,559 La radio, c'est mon m�tier. 313 00:21:10,626 --> 00:21:12,787 Je vais ouvrir mon propre magasin bient�t. 314 00:21:12,862 --> 00:21:15,956 - Je pensais que �a t'int�ressait. - �a m'int�resse, Eddie. 315 00:21:16,032 --> 00:21:18,933 Mais j'ai le droit d'�tre f�ch�e quand on me fait attendre sous la pluie. 316 00:21:19,001 --> 00:21:21,526 Apr�s tout, on ne scie pas la sciure de bois. 317 00:21:21,604 --> 00:21:24,698 Qu'est-ce que �a veut dire, �a ? "On ne scie pas la sciure de bois." 318 00:21:24,774 --> 00:21:26,799 Ce qui est fait est fait. 319 00:21:26,876 --> 00:21:30,209 Tout ce que je peux faire, c'est dire que je suis d�sol�. 320 00:21:32,548 --> 00:21:35,813 - Est-ce que tu me pardonnes ? - Eh bien, j'ai le droit d'�tre f�ch�e. 321 00:21:35,885 --> 00:21:37,750 D'accord. Tu es f�ch�e. Pourquoi tu rousp�tes ? 322 00:21:37,820 --> 00:21:39,947 - Eh bien, j'ai le droit. - D'accord. 323 00:21:40,022 --> 00:21:42,149 - Eh bien ? - Eh bien ? 324 00:21:42,224 --> 00:21:44,988 Allez. Dis que tu me pardonnes. 325 00:21:45,061 --> 00:21:47,120 Allez. Allez. 326 00:21:48,197 --> 00:21:49,858 Allez. Dis-le. 327 00:21:49,932 --> 00:21:52,992 Allez. Allez. 328 00:21:54,103 --> 00:21:56,435 D'accord. Comment as-tu trouv� l'endroit ? 329 00:21:56,505 --> 00:21:59,303 Je me souvenais que tu avais dit que c'�tait au troisi�me en avant. 330 00:21:59,375 --> 00:22:02,970 - Enl�ve ton manteau et reste un peu. - Non, Eddie. Allons au cin�ma, hein ? 331 00:22:03,045 --> 00:22:05,479 Regarde. Il pleut � boire debout. 332 00:22:05,548 --> 00:22:08,415 - Eh bien, je ne peux pas rester ici. - Pourquoi pas ? 333 00:22:08,484 --> 00:22:12,318 Mon fr�re me tuerait s'il savait que j'�tais seule ici avec toi. 334 00:22:12,388 --> 00:22:14,379 Et si ta propri�taire me trouvait ici ? 335 00:22:14,457 --> 00:22:18,086 - Elle me prendrait pour une tra�n�e. - Ils ne pensent pas � mal ici. 336 00:22:18,160 --> 00:22:20,993 Ce n'est pas un h�tel � 12 $ la nuit. 337 00:22:21,063 --> 00:22:22,690 Je vais t'attendre en bas. 338 00:22:22,765 --> 00:22:26,758 Il pourrait pleuvoir pendant des heures. Restons ici o� c'est civilis�. 339 00:22:26,836 --> 00:22:28,565 Il faut que j'y aille. 340 00:22:28,637 --> 00:22:31,470 Et puis, ce n'est pas bien que je sois toute seule ici avec toi. 341 00:22:31,540 --> 00:22:33,701 - Est-ce que je t'ai fait une avance ? - Non. 342 00:22:33,776 --> 00:22:36,574 Mais je ne suis pas ce genre de fille. Je ne vais pas chez un homme. 343 00:22:36,645 --> 00:22:40,206 �coute. J'ai d'autres soucis, d'accord ? Je vais ouvrir mon magasin bient�t. 344 00:22:40,282 --> 00:22:42,307 J'en parlais au patron aujourd'hui. 345 00:22:42,384 --> 00:22:44,249 Oh, mince, Eddie. �a va �tre super. 346 00:22:44,320 --> 00:22:46,413 Pas de sentimentalisme avec moi. 347 00:22:48,324 --> 00:22:50,417 Embrasse-moi, tu veux ? 348 00:22:50,493 --> 00:22:53,462 - Pas de sentimentalisme, hein ? - Juste un peu, �a va. 349 00:22:53,529 --> 00:22:56,794 - Allez. Enl�ve ton manteau et reste. - Oh, non. Je ne peux pas. Oh, non. 350 00:22:56,866 --> 00:22:58,356 Allez. Enl�ve-le. 351 00:22:59,235 --> 00:23:01,203 - Enl�ve ce chapeau. - Oh, non. 352 00:23:01,270 --> 00:23:03,204 Eddie, je n'enl�verai pas mon chapeau. 353 00:23:04,573 --> 00:23:06,507 - Enl�ve-le. - Non. 354 00:23:32,701 --> 00:23:35,226 Oh, mince. Je ne savais pas qu'il �tait si tard. 355 00:23:35,304 --> 00:23:37,431 - Il est encore t�t. - Il faut que j'y aille. 356 00:23:38,841 --> 00:23:40,331 Il ne pleut plus. 357 00:23:41,477 --> 00:23:44,071 H�, regarde. Un type qui essaie d'embrasser une fille. 358 00:23:46,148 --> 00:23:48,013 O� ? 359 00:23:48,083 --> 00:23:50,449 - Ici. - Oh, Eddie. 360 00:23:51,954 --> 00:23:54,149 Je t'en prie, non. Il faut que j'y aille. 361 00:23:54,223 --> 00:23:55,884 Mince. 362 00:23:55,958 --> 00:24:00,395 Tu restes deux minutes dans mes bras et tu dis qu'il faut "que tu t'en ailles." 363 00:24:00,462 --> 00:24:02,896 Non. Tu ne comprends pas. Il faut que j'y aille. 364 00:24:02,965 --> 00:24:04,694 On dirait que je suis empoisonn� ou quelque chose comme �a. 365 00:24:04,767 --> 00:24:07,235 Non, mais il se fait tard et je ne peux pas rester plus longtemps. 366 00:24:07,303 --> 00:24:09,669 Je sais. Il faut que tu y ailles. 367 00:24:11,407 --> 00:24:14,205 Oh, Eddie. Ne sois pas contrari�. 368 00:24:14,276 --> 00:24:18,736 Je ne suis pas contrari�. Mais tu dis toujours "demandons � Edna." 369 00:24:18,814 --> 00:24:20,907 Eh bien, j'ai demand� � Edna. 370 00:24:37,299 --> 00:24:39,460 Il n'est que 4 h. 371 00:24:39,535 --> 00:24:43,198 Ouais, mais je ne suis jamais rentr�e plus tard que minuit. 372 00:24:43,272 --> 00:24:45,399 Mon fr�re va me tuer ! 373 00:24:47,243 --> 00:24:50,679 Mince, petite. Ne sois pas comme �a. 374 00:24:52,147 --> 00:24:54,809 Si seulement je pouvais trouver Edna. 375 00:24:54,884 --> 00:24:57,717 Tu ne peux donc rien faire sans l'aide d'Edna ? 376 00:24:57,786 --> 00:24:59,981 Mon fr�re l'aime bien. 377 00:25:00,055 --> 00:25:02,387 Si elle �tait l�, il ne m'en voudrait pas. 378 00:25:02,458 --> 00:25:04,221 Au moins, il ne crierait pas. 379 00:25:04,293 --> 00:25:06,488 Il a un caract�re �pouvantable. 380 00:25:06,562 --> 00:25:09,656 Eh bien, tu veux qu'on essaye encore d'aller chez Edna ? 381 00:25:09,732 --> 00:25:10,721 Non. 382 00:25:10,799 --> 00:25:12,790 Si elle �tait l�, elle aurait ouvert la porte. 383 00:25:13,669 --> 00:25:15,398 Elle doit coucher chez sa tante. 384 00:25:16,772 --> 00:25:18,069 Viens. 385 00:25:19,375 --> 00:25:20,865 Qu'est-ce que tu vas faire ? 386 00:25:20,943 --> 00:25:23,138 Je vais monter dire � ton fr�re que tu �tais ici avec moi. 387 00:25:23,212 --> 00:25:25,442 Tu ne peux pas y aller. �a finirait en dispute. 388 00:25:25,514 --> 00:25:27,448 Il n'y aura pas de dispute. 389 00:25:27,516 --> 00:25:30,883 Une seule remarque et je lui en colle une. Fin de la dispute. 390 00:25:32,521 --> 00:25:35,115 Oh, mince, Eddie. 391 00:25:35,190 --> 00:25:37,658 Je t'aime vraiment beaucoup. 392 00:25:39,929 --> 00:25:41,362 D'accord. 393 00:25:41,430 --> 00:25:44,593 Ne dis pas juste "D'accord." 394 00:25:44,667 --> 00:25:47,158 Bon sang, petite. 395 00:25:47,236 --> 00:25:49,636 Je ne suis pas tr�s- 396 00:25:49,705 --> 00:25:51,673 Je ne serais pas ici si- 397 00:25:51,740 --> 00:25:54,903 Les mots me viennent- 398 00:25:54,977 --> 00:25:58,504 - Pourquoi tu pleures ? - Oh, Eddie. 399 00:26:00,149 --> 00:26:02,208 Ma petite ch�rie. 400 00:26:02,284 --> 00:26:04,149 Je suis d�sol�. 401 00:26:04,219 --> 00:26:05,982 Tout est de ma faute. 402 00:26:25,307 --> 00:26:28,470 4 h du matin. 403 00:26:28,544 --> 00:26:30,034 Qu'est-ce que je vais dire ? 404 00:26:31,780 --> 00:26:34,578 Je sais ! Tu peux dire qu'on va se marier. 405 00:26:35,818 --> 00:26:38,787 - Il d�couvrirait que c'est faux. - Comment ? 406 00:26:38,854 --> 00:26:40,481 Quand on ne le fera pas. 407 00:26:41,190 --> 00:26:44,250 Eh bien, on le fera. 408 00:26:46,195 --> 00:26:48,629 - On le fera ? - Tu voudrais bien ? 409 00:26:50,399 --> 00:26:51,889 Tu veux dire que tu- 410 00:26:51,967 --> 00:26:54,128 tu me demandes en mariage ? 411 00:26:54,203 --> 00:26:55,534 Ouais. 412 00:26:56,872 --> 00:26:58,635 Oh, bien s�r que je t'�pouserai, Eddie. 413 00:26:59,475 --> 00:27:00,737 D'accord. 414 00:27:00,809 --> 00:27:02,538 Je vais adorer te marier, Eddie. 415 00:27:02,611 --> 00:27:05,079 Tu ne le regretteras jamais, je te le promets. 416 00:27:06,248 --> 00:27:09,479 Mais je ne pensais jamais que tu voudrais te marier. 417 00:27:09,551 --> 00:27:11,485 Moi non plus. 418 00:27:13,589 --> 00:27:15,648 Oh, Eddie, si tu veux te r�tracter- 419 00:27:17,092 --> 00:27:19,322 Alors tu veux en discuter, hein ? 420 00:27:19,395 --> 00:27:20,555 - Non. - �coute. 421 00:27:20,629 --> 00:27:22,290 Je ne recule jamais devant rien, d'accord ? 422 00:27:22,364 --> 00:27:25,561 Et laisse-moi te dire un truc. Tu ne me roules pas dans la farine. 423 00:27:25,634 --> 00:27:26,965 Pas du tout. 424 00:27:27,036 --> 00:27:31,132 Si je ne pensais pas tu es la meilleure, je ne t'aurais jamais m�me regard�e. 425 00:27:31,206 --> 00:27:34,642 Pour moi, rien que la cr�me, tu piges ? Et si tu penses que je suis le genre... 426 00:27:34,710 --> 00:27:38,077 de type qui demande � toutes les filles de se marier, tu te fais des id�es. 427 00:27:39,114 --> 00:27:42,777 Oh, mince, Eddie, tu es hilarant. 428 00:27:42,851 --> 00:27:46,753 Tu pourrais m�me te f�cher pour une demande en mariage. 429 00:27:46,822 --> 00:27:48,881 Mais �a ne marche pas avec moi. 430 00:27:48,957 --> 00:27:51,187 Tu essaies de jouer au dur... 431 00:27:51,260 --> 00:27:52,784 mais tu n'en es pas vraiment un. 432 00:27:52,861 --> 00:27:55,091 Tu as un c�ur gros comme �a. 433 00:27:55,164 --> 00:27:57,598 Et tu es honn�te aussi. 434 00:27:57,666 --> 00:27:58,724 Balivernes. 435 00:27:58,801 --> 00:28:01,235 Le genre de type sur lequel une fille peut se fier. 436 00:28:03,405 --> 00:28:06,841 Je suis tomb�e amoureuse de toi la premi�re fois que je t'ai vu. 437 00:28:06,909 --> 00:28:11,608 Tu es gentil, respectable et tendre. 438 00:28:11,680 --> 00:28:17,277 Oh, Eddie. Tu es le plus brave type au monde. 439 00:28:19,988 --> 00:28:20,977 D'accord. 440 00:28:21,056 --> 00:28:23,752 Et on peut �tre heureux. Beaucoup de gens sont mari�s et heureux. 441 00:28:33,735 --> 00:28:35,532 �a ne nous arrivera jamais �a. 442 00:28:35,604 --> 00:28:37,572 Je ne pense pas. 443 00:28:37,639 --> 00:28:38,628 Eh bien ? 444 00:28:41,310 --> 00:28:44,438 - Tu veux que je monte avec toi ? - Non. 445 00:28:44,513 --> 00:28:46,708 Je n'ai plus peur maintenant. 446 00:28:46,782 --> 00:28:49,717 Je n'ai plus peur de rien. 447 00:28:50,786 --> 00:28:53,550 Tu sais... 448 00:28:53,622 --> 00:28:56,318 c'est un peu comme ne plus �tre seule. 449 00:28:56,391 --> 00:28:59,326 Ouais. C'est vrai, hein ? 450 00:28:59,394 --> 00:29:01,123 On se marie quand ? 451 00:29:01,196 --> 00:29:03,357 Demain matin. Je prendrai la journ�e de cong�. 452 00:29:05,000 --> 00:29:08,868 Dis, �a me fait plut�t plaisir. 453 00:29:10,539 --> 00:29:12,166 Qu'est-ce que tu penses de �a ? 454 00:29:12,241 --> 00:29:14,334 Oh, Eddie. 455 00:29:28,924 --> 00:29:30,687 Bonne nuit, petite. 456 00:29:33,328 --> 00:29:34,818 Bonne nuit, ch�ri. 457 00:29:41,336 --> 00:29:43,634 - Eddie ? - Quoi ? 458 00:29:44,806 --> 00:29:47,400 �poux. 459 00:29:47,476 --> 00:29:49,205 D'accord. 460 00:29:55,184 --> 00:29:57,015 H�, taxi. 461 00:30:09,565 --> 00:30:11,055 All�, Edna. 462 00:30:12,267 --> 00:30:13,825 Qu'est-ce que tu fais l� ? 463 00:30:13,902 --> 00:30:16,894 Jim est venu chez moi il y a une heure pour voir si tu �tais l�. 464 00:30:16,972 --> 00:30:19,736 Il se faisait du souci alors je suis revenue ici avec lui. 465 00:30:19,808 --> 00:30:24,142 Je ne me rappelais plus de l'h�pital o� tu devais aller visiter cette fille. 466 00:30:25,013 --> 00:30:27,982 Elle doit �tre dans un �tat- pour que tu restes jusqu'� 4 h. 467 00:30:28,050 --> 00:30:31,281 Bien essay�, Edna, mais ce ne sont que des sottises. 468 00:30:31,353 --> 00:30:33,719 - O� �tais-tu ? - O� penses-tu que j'�tais, Edna ? 469 00:30:33,789 --> 00:30:36,223 - Je vais me marier. - Non. 470 00:30:38,594 --> 00:30:40,994 C'est grave � ce point-l�, hein ? 471 00:30:41,063 --> 00:30:42,860 Comment �a, grave � ce point-l� ? 472 00:30:42,931 --> 00:30:46,423 Je pensais qu'une fille pr�sentait son fianc� � sa famille avant. 473 00:30:46,501 --> 00:30:48,731 Une fille fait �a dans une famille o� elle n'est pas prisonni�re. 474 00:30:48,804 --> 00:30:52,240 Ouais ? Eh bien, pas que tu aies assez de cervelle pour le savoir... 475 00:30:52,307 --> 00:30:55,003 mais j'ai �t� un bon fr�re, d'accord ? 476 00:30:55,077 --> 00:30:58,513 J'ai �t� un p�re et une m�re pour toi. C'est moi qui paye pour tout ici. 477 00:30:58,580 --> 00:31:01,413 Et tu as beaucoup de culot de rentrer � 4 h du matin... 478 00:31:01,483 --> 00:31:03,110 pour me dire que tu vas te marier. 479 00:31:03,185 --> 00:31:05,278 Pourquoi t'y objectes-tu ? Tu ne le connais m�me pas. 480 00:31:05,354 --> 00:31:07,584 Non, mais je vais rectifier �a. 481 00:31:07,656 --> 00:31:11,456 Am�ne-le ici. Qu'il rencontre la famille comme n'importe qui d'honn�te le ferait. 482 00:31:11,526 --> 00:31:14,893 Et �ventuellement, si je le trouve bien... 483 00:31:14,963 --> 00:31:16,453 tu pourras le marier. 484 00:31:16,531 --> 00:31:20,592 - �ventuellement ? - Oh, �a t'offusque, hein ? 485 00:31:20,669 --> 00:31:22,603 C'est ce que je pensais. 486 00:31:22,671 --> 00:31:24,298 Un mariage pr�cipit�. 487 00:31:24,373 --> 00:31:26,773 - De quoi parles-tu ? - Tu sais tr�s bien de quoi je parle. 488 00:31:26,842 --> 00:31:30,175 - Je n'ai rien fait de mal. - Je ne suis pas un idiot. 489 00:31:30,245 --> 00:31:31,735 Oh, Jim, tu es pourri. 490 00:31:31,813 --> 00:31:33,838 Et tu peux prouver que tu ne l'es pas. 491 00:31:33,915 --> 00:31:37,248 Dis-moi que tu attendras ou je saurai qu'il faut que tu maries ce type... 492 00:31:37,319 --> 00:31:39,310 et si c'est le cas, je ne veux pas de toi ici. 493 00:31:40,489 --> 00:31:42,855 - Qu'est-ce que tu penses de �a ? - O� est-ce que je vais aller ? 494 00:31:42,924 --> 00:31:45,688 Retourne d'o� tu viens, esp�ce de tra�n�e. 495 00:31:45,761 --> 00:31:48,525 Maintenant, sors. Et tu ne prendras pas de v�tements avec toi non plus. 496 00:31:48,597 --> 00:31:51,361 J'ai pay� pour toutes les fripes que tu portes. 497 00:31:51,433 --> 00:31:53,697 Allez, vas-t-en. 498 00:31:53,769 --> 00:31:55,634 Tu m�rites tout ce qu'il t'arrive. 499 00:31:57,406 --> 00:31:59,203 Et comment. 500 00:31:59,274 --> 00:32:02,474 Une fille �lev�e sous la bonne influence d'un bon fr�re comme le tien. 501 00:32:02,607 --> 00:32:04,472 Tu vas probablement finir � la rue. 502 00:32:04,542 --> 00:32:06,203 C'est ce que tu as en t�te, n'est-ce pas, Jim ? 503 00:32:06,277 --> 00:32:07,938 Et je n'aurai pas piti� pour elle non plus. 504 00:32:08,012 --> 00:32:10,276 Non, je ne m'attends pas � ce que tu aies piti� d'elle, Jim. 505 00:32:10,348 --> 00:32:11,872 Mais laisse-la prendre ses v�tements. 506 00:32:11,950 --> 00:32:13,440 Je les ai pay�s. 507 00:32:13,518 --> 00:32:15,452 Ouais, mais ne sois pas chiche. 508 00:32:15,520 --> 00:32:17,420 Laisse-la voir qu'il n'y a pas un autre homme... 509 00:32:17,489 --> 00:32:20,322 qui la traitera aussi bien que son propre fr�re. 510 00:32:20,391 --> 00:32:23,485 Allez, laisse-la prendre ses v�tements. 511 00:32:23,561 --> 00:32:25,654 D'accord. Prends-les et fiche le camp. 512 00:32:57,161 --> 00:32:58,822 H�, Dot. 513 00:32:59,831 --> 00:33:02,664 H�. O� vas-tu ? 514 00:33:02,734 --> 00:33:06,067 Avec la petite, esp�ce de brute. Tu l'as trait�e de tra�n�e, non ? 515 00:33:06,137 --> 00:33:08,367 Juste parce qu'elle est rentr�e � 4 h du matin... 516 00:33:08,439 --> 00:33:10,339 et que tu penses savoir o� elle �tait. 517 00:33:10,408 --> 00:33:13,605 Eh bien, je suis sortie jusqu'� 4 h et tu savais o� j'�tais... 518 00:33:13,678 --> 00:33:16,078 alors je me doute bien de ce que tu penses de moi. 519 00:33:16,147 --> 00:33:17,739 Je te reverrai au cimeti�re. Allez, Dot. 520 00:33:22,787 --> 00:33:25,381 R�veille-toi, Dotty. R�veille-toi. 521 00:33:26,291 --> 00:33:27,781 All�, Floyd. 522 00:33:28,726 --> 00:33:31,661 M'man vient de crier dans l'escalier... 523 00:33:31,729 --> 00:33:36,166 pour dire qu'elle pr�parait le petit-d�jeuner pour la jeune mari�e. 524 00:33:36,234 --> 00:33:37,997 C'est toi, la jeune mari�e ? 525 00:33:38,069 --> 00:33:40,537 Oui, ch�ri. Je vais l'�tre aujourd'hui. 526 00:33:40,605 --> 00:33:42,095 C'est quoi, une vieille mari�e ? 527 00:33:42,173 --> 00:33:44,232 Oh, esp�ce de petit singe. 528 00:33:45,243 --> 00:33:47,507 Allez. Va jouer ailleurs. 529 00:33:47,579 --> 00:33:51,174 Je veux voir Dotty se lever. 530 00:33:51,249 --> 00:33:52,773 Sors d'ici. 531 00:33:52,850 --> 00:33:55,580 Je veux voir Dotty sortir du lit. 532 00:33:56,588 --> 00:33:58,351 � son �ge. 533 00:33:58,423 --> 00:34:00,084 - Quelle heure est-il ? - Presque 11 h. 534 00:34:00,158 --> 00:34:02,456 J'ai appel� le magasin et dit qu'on �tait toutes les deux malades. 535 00:34:02,527 --> 00:34:04,290 Est-ce qu'Eddie est pass� ? 536 00:34:04,362 --> 00:34:07,297 - Non ? - Pas encore. 537 00:34:07,365 --> 00:34:09,299 Je me demande pourquoi il n'est pas venu. 538 00:34:10,368 --> 00:34:11,995 Peut-�tre parce qu'il ne sait pas que je suis ici. 539 00:34:12,070 --> 00:34:14,300 Ce serait une bonne raison. 540 00:34:14,372 --> 00:34:16,306 Il ne viendrait certainement pas me voir, moi. 541 00:34:16,374 --> 00:34:18,205 Oh, il ne te d�teste pas, Edna. 542 00:34:18,276 --> 00:34:20,301 Non, pas d�tester. 543 00:34:20,378 --> 00:34:21,970 Il me hait. 544 00:34:22,046 --> 00:34:26,107 Et ce n'est pas juste une haine banale, fruit d'un amateur. 545 00:34:26,184 --> 00:34:29,278 Je parie qu'il passe des heures � pratiquer sa haine contre moi. 546 00:34:29,354 --> 00:34:32,050 Il est comme �a. Tu sais, il est un peu bizarre. 547 00:34:32,123 --> 00:34:34,353 �a va �tre g�nial. Il va bien te faire rire. 548 00:34:35,393 --> 00:34:38,328 C'est gentil de m'avoir aid�e comme tu l'as fait hier soir. 549 00:34:38,396 --> 00:34:40,193 Je te suis tr�s reconnaissante. 550 00:34:40,264 --> 00:34:43,631 - Et merci � Jim. Il m'a sauv� la vie. - Comment �a ? 551 00:34:43,701 --> 00:34:46,670 Imagine s'il n'avait pas �t� aussi odieux hier soir. 552 00:34:46,738 --> 00:34:50,265 On aurait �t� mari�s dans trois mois et apr�s avoir �t� bern�e... 553 00:34:50,341 --> 00:34:53,174 par l'alliance, la c�r�monie � l'�glise et tout �a... 554 00:34:53,244 --> 00:34:55,838 j'aurais d�couvert son vrai visage. 555 00:34:55,913 --> 00:34:59,349 Oui, monsieur. Il m'a sauv� la vie- 556 00:34:59,417 --> 00:35:02,409 parce qu'on se fait �lectrocuter de nos jours pour avoir assassin� son mari. 557 00:35:11,195 --> 00:35:14,562 Bont� divine, qu'est-ce que tu fais ? 558 00:35:14,632 --> 00:35:17,624 - J'essaie un truc qui ne marche pas. - Quoi ? 559 00:35:17,702 --> 00:35:22,605 J'ai mis de l'encre noire dans le lait blanc et il est devenu noir. 560 00:35:22,674 --> 00:35:25,165 Mais quand je mets du lait blanc dans l'encre noire... 561 00:35:25,243 --> 00:35:27,438 elle ne devient pas blanche. 562 00:35:27,512 --> 00:35:29,673 Range cette encre et nettoie tout �a. 563 00:35:29,747 --> 00:35:30,907 D'accord. 564 00:35:30,982 --> 00:35:33,542 Oh, Edna ? Quelle heure est-il ? 565 00:35:33,618 --> 00:35:35,483 Un peu apr�s 11 h. 566 00:35:35,553 --> 00:35:38,215 - O� as-tu mis mes bas ? - Je les ai mis- 567 00:35:39,190 --> 00:35:41,351 Est-ce bien la maison de chambres de Mlle Cook ? 568 00:35:41,426 --> 00:35:44,156 M. Collins est-il l� ? 569 00:35:44,228 --> 00:35:46,890 Collins. Eddie Collins. 570 00:35:48,633 --> 00:35:50,123 Pardon ? 571 00:35:51,235 --> 00:35:53,169 Il a d�m�nag� ? 572 00:35:53,237 --> 00:35:56,104 Eh bien, il y vivait hier soir. 573 00:35:57,909 --> 00:36:00,173 Il a d�m�nag� ce matin ? 574 00:36:01,713 --> 00:36:04,045 Eh bien, est-ce qu'il a dit o� il allait ? 575 00:36:07,185 --> 00:36:08,777 Qu'est-ce qu'il y a ? 576 00:36:09,954 --> 00:36:12,946 - Il m'a quitt�e. - Ne sois pas ridicule. 577 00:36:13,024 --> 00:36:14,514 C'est vrai. 578 00:36:17,495 --> 00:36:19,463 Je voudrais qu'il cr�ve. 579 00:36:19,530 --> 00:36:21,964 On a toutes souhait� �a un jour ou l'autre. 580 00:36:22,033 --> 00:36:24,058 Appelle son magasin. Tu as le num�ro ? 581 00:36:24,135 --> 00:36:26,296 Schuyler 4-6583. 582 00:36:27,371 --> 00:36:29,805 Schuyler 4-6583. 583 00:36:30,875 --> 00:36:33,810 Et d�p�chez-vous, ch�rie. Il y a le feu. 584 00:36:33,878 --> 00:36:35,368 Tiens. 585 00:36:36,380 --> 00:36:37,870 All� ? 586 00:36:39,383 --> 00:36:41,647 All�, les Radios Lathrop ? 587 00:36:41,719 --> 00:36:44,654 Pourrais-je parler � M. Collins, je vous prie ? 588 00:36:44,722 --> 00:36:46,212 Eddie Collins. 589 00:36:47,225 --> 00:36:49,921 Laissez faire les blagues. Il est l�, je veux lui parler. 590 00:36:49,994 --> 00:36:52,690 C'est la fille qu'il doit marier. 591 00:36:52,764 --> 00:36:54,994 Un impertinent qui flirte avec moi. 592 00:36:56,000 --> 00:36:58,332 Quoi ? 593 00:36:58,402 --> 00:37:00,495 Il a �t� renvoy� ? 594 00:37:00,571 --> 00:37:02,061 Pourquoi ? 595 00:37:05,176 --> 00:37:07,770 Il a dit qu'il avait �t� renvoy� pour avoir vol� dans la caisse. 596 00:37:07,845 --> 00:37:09,779 Tout va bien alors. 597 00:37:09,847 --> 00:37:12,247 S'il a perdu son emploi, c'est s�r qu'il va vouloir te marier. 598 00:37:12,316 --> 00:37:14,409 Je ne sais pas si on me faisait une blague ou non. 599 00:37:15,686 --> 00:37:18,450 Le voil� justement. Tu vois ? Tous ces atermoiements pour rien. 600 00:37:18,523 --> 00:37:20,957 Oh, mince, et moi qui ne suis m�me pas encore habill�e. 601 00:37:21,025 --> 00:37:22,856 Oh, donne-moi ces bas. 602 00:37:30,768 --> 00:37:32,793 Je ne veux pas m'abonner � une de vos revues. 603 00:37:32,870 --> 00:37:35,668 Et je me fiche que vous veniez de sortir de prison. 604 00:37:38,676 --> 00:37:41,975 - C'�tait lui, Edna ? - Non. Un vendeur d'abonnements. 605 00:37:44,882 --> 00:37:47,146 Que vais-je faire ? 606 00:37:47,218 --> 00:37:49,152 Arr�te de te faire un sang d'encre. 607 00:37:49,220 --> 00:37:51,313 Si Eddie est la moiti� de l'homme que je le soup�onne d'�tre... 608 00:37:51,389 --> 00:37:52,048 il ne te laissera pas tomber. 609 00:37:52,123 --> 00:37:54,648 C'est le probl�me avec nous, les femmes. 610 00:37:54,725 --> 00:37:56,556 Si seulement on voulait bien voir que- 611 00:37:58,763 --> 00:38:00,754 Il y a un truc qui br�le. 612 00:38:01,833 --> 00:38:03,767 Qu'est-ce que tu fais ? 613 00:38:03,835 --> 00:38:05,700 Je te le fais cuire. 614 00:38:05,770 --> 00:38:07,567 500 g de beurre. 615 00:38:07,638 --> 00:38:10,698 Je t'avais dit un peu de beurre, pas tout le paquet. 616 00:38:11,442 --> 00:38:13,273 500 g, c'est un peu. 617 00:38:20,017 --> 00:38:21,507 J'y vais, Edna. 618 00:38:25,923 --> 00:38:29,586 Ch�ri, tu me rends folle. Vas dans le couloir. 619 00:38:29,660 --> 00:38:32,026 Tu ne peux pas faire plus de b�tises ici. 620 00:38:32,096 --> 00:38:34,030 Peut-�tre que tu peux t'attaquer au papier peint maintenant. 621 00:38:34,098 --> 00:38:36,066 Tu veux que je le fasse avec un couteau ? 622 00:38:36,133 --> 00:38:37,930 Vas-t-en ! 623 00:38:41,372 --> 00:38:45,172 - Ce n'�tait pas lui, hein ? - Non. Un vendeur de- 624 00:38:45,243 --> 00:38:48,007 Pour l'amour de Dieu, ne fais pas cette t�te. 625 00:38:48,079 --> 00:38:50,445 C'est ton jour de noces, pas tes fun�railles. 626 00:38:50,514 --> 00:38:53,278 Il va arriver. Il y a un p�pin quelque part, c'est tout. 627 00:38:53,351 --> 00:38:55,785 Ouais, hier soir- C'est �a, le p�pin. 628 00:38:58,089 --> 00:39:00,819 Ne sois pas ridicule. Il va arriver. 629 00:39:00,892 --> 00:39:03,224 Je l'aime tellement. 630 00:39:03,294 --> 00:39:06,422 Tu peux encore l'aimer et boire une tasse de caf� en m�me temps. 631 00:39:07,164 --> 00:39:10,429 Je ne veux pas de caf�. Je ne veux plus jamais manger. 632 00:39:10,501 --> 00:39:13,095 - Parfait. Alors bois du lait. - Je ne veux pas de lait. 633 00:39:13,170 --> 00:39:15,764 Allez, bois un peu de lait. �a va te faire du bien. 634 00:39:15,840 --> 00:39:18,035 Tu sais, la premi�re chose qu'il faut savoir, c'est que- 635 00:39:25,683 --> 00:39:28,345 Je deviens hyst�rique. 636 00:39:38,529 --> 00:39:40,520 Ouvre la porte, Floyd. 637 00:39:40,598 --> 00:39:44,193 Et si c'est un vendeur de cercueils, dis-lui qu'on en prend deux. 638 00:39:55,546 --> 00:39:57,036 Qui est mort ? 639 00:40:00,051 --> 00:40:01,985 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 640 00:40:02,053 --> 00:40:05,284 �coute. Tu vas �tre un homme mari� bient�t. 641 00:40:05,356 --> 00:40:08,814 Habitue-toi � entendre ta femme pleurer. 642 00:40:08,893 --> 00:40:11,418 J'�tais chez toi et on m'a dit que tu n'�tais pas l�... 643 00:40:11,495 --> 00:40:13,486 alors j'ai pris la chance de venir ici. 644 00:40:13,564 --> 00:40:16,533 J'ai appel� chez toi et ta propri�taire m'a dit que tu avais d�m�nag�. 645 00:40:16,600 --> 00:40:18,534 J'ai trouv� une plus grande chambre de l'autre c�t� de la rue. 646 00:40:18,602 --> 00:40:20,297 Ma propri�taire �tait furieuse. 647 00:40:20,371 --> 00:40:22,498 C'est pour �a qu'elle n'a pas voulu te dire o� j'�tais. 648 00:40:22,573 --> 00:40:25,838 Et au magasin, on m'a dit que tu avais �t� renvoy� pour vol. 649 00:40:25,910 --> 00:40:27,844 On te faisait une blague. 650 00:40:27,912 --> 00:40:29,880 Vraiment ? Je suis si heureuse. 651 00:40:30,614 --> 00:40:33,674 - D'accord. - Maintenant, tu peux peut-�tre manger. 652 00:40:33,751 --> 00:40:35,844 On mangera en ville. Il faut qu'on y aille. 653 00:40:35,920 --> 00:40:37,751 Va chercher tes affaires. 654 00:40:38,856 --> 00:40:41,188 La voix de son ma�tre. 655 00:40:41,258 --> 00:40:43,419 - Tu sais comment y aller ? - Je vais trouver. 656 00:40:43,494 --> 00:40:45,792 - Allez au m�tro H�tel de ville. - Ouais ? 657 00:40:45,863 --> 00:40:48,923 Puis, quand vous sortez du train, vous marchez tout droit... 658 00:40:49,000 --> 00:40:50,627 et vous tournez � droite. 659 00:40:50,701 --> 00:40:52,896 Il y a deux sorties. Prenez celle de gauche. 660 00:40:52,970 --> 00:40:54,301 - Compris ? - Ouais. 661 00:40:54,372 --> 00:40:56,203 Une fois dans la rue, vous allez tout droit- 662 00:40:56,273 --> 00:40:57,900 Je vais prendre un taxi. 663 00:40:59,677 --> 00:41:01,372 Je vais te dire quel taxi prendre. 664 00:41:01,445 --> 00:41:04,380 H�, qui se marie, toi ou moi ? 665 00:41:04,448 --> 00:41:06,416 Oh, Edna essaie juste de nous aider, Eddie. 666 00:41:06,484 --> 00:41:08,611 Tu n'�tais pas de l'autre c�t� pendant la guerre, j'esp�re ? 667 00:41:08,686 --> 00:41:10,176 Non. Quelle est la r�ponse ? 668 00:41:10,254 --> 00:41:12,245 Je me demande comment ils se sont d�brouill�s sans toi. 669 00:41:12,323 --> 00:41:14,154 Je donnais mes ordres par t�l�phone. 670 00:41:15,726 --> 00:41:17,591 Tu ne veux pas venir au mariage ? 671 00:41:19,397 --> 00:41:20,921 Je d�teste ces trucs- 672 00:41:20,998 --> 00:41:23,660 La mort, les fun�railles et tous ces trucs-l�. 673 00:41:24,702 --> 00:41:29,002 Oh, Edna, Je ne pourrai jamais assez te remercier pour tout ce que tu as fait. 674 00:41:29,073 --> 00:41:31,337 Pas de probl�me, petite. 675 00:41:31,409 --> 00:41:34,003 J'esp�re juste que tu seras tr�s heureuse. 676 00:41:34,078 --> 00:41:36,842 Si elle ne l'est pas, tu vas avoir de mes nouvelles, esp�ce d'abruti. 677 00:41:38,249 --> 00:41:39,739 D'accord. 678 00:41:40,918 --> 00:41:42,476 - Bonne chance. - Au revoir. 679 00:41:42,553 --> 00:41:44,043 Au revoir. 680 00:41:46,257 --> 00:41:48,248 Oh, ch�ri ! 681 00:41:54,432 --> 00:41:55,922 Bonne nuit. 682 00:42:03,340 --> 00:42:05,171 - All�, ch�ri. - All�. 683 00:42:07,211 --> 00:42:10,476 - Qu'est-ce que c'est ? - Juste quelques bonbons. 684 00:42:10,548 --> 00:42:12,140 Oh, mince, Eddie. 685 00:42:12,216 --> 00:42:14,912 - Tu sais pourquoi ? - Bien s�r. Parce que tu m'aimes, non ? 686 00:42:16,987 --> 00:42:19,148 - Oh, dis-le. - Quoi ? 687 00:42:19,223 --> 00:42:21,748 Dis "Je t'aime, ch�rie." 688 00:42:22,893 --> 00:42:24,554 Avec les lumi�res allum�es ? 689 00:42:25,296 --> 00:42:26,991 Oh, Eddie. 690 00:42:27,064 --> 00:42:28,725 C'est notre anniversaire. 691 00:42:28,799 --> 00:42:30,391 �a fait dix semaines qu'on est ensemble. 692 00:42:30,468 --> 00:42:32,800 C'est gentil de m'avoir apport� des bonbons. 693 00:42:32,870 --> 00:42:35,668 Et j'ai des nouvelles pour toi. J'ai trouv� le magasin. 694 00:42:35,739 --> 00:42:37,570 Le patron va me pr�ter cent dollars... 695 00:42:37,641 --> 00:42:40,508 et avec les 650 $ que j'ai �pargn�s, je vais pouvoir m'�tablir. 696 00:42:40,578 --> 00:42:43,172 Il va me laisser avoir toutes les radios que je veux. 697 00:42:43,247 --> 00:42:45,875 - Qu'est-ce que tu penses de �a, hein ? - Ce sera super. 698 00:42:46,951 --> 00:42:49,351 Bien s�r, au d�but, il va falloir se serrer un peu la ceinture... 699 00:42:49,420 --> 00:42:52,514 mais au bout du compte, �a en aura valu la peine. 700 00:42:53,524 --> 00:42:56,186 - Mince, qu'est-ce que je suis heureux. - Vraiment, Eddie ? 701 00:42:56,260 --> 00:42:59,923 Ouais. Je r�ve d'avoir mon magasin depuis bient�t deux ans. 702 00:43:00,931 --> 00:43:05,459 Et m�me si je n'aime pas trop lancer des fleurs... 703 00:43:05,536 --> 00:43:08,437 et tout ce sentimentalisme- 704 00:43:09,440 --> 00:43:11,670 Un type aurait pu tomber sur une pire femme que toi. 705 00:43:12,710 --> 00:43:14,735 - Esp�ce de petite peste. - Oh, Eddie. 706 00:43:16,514 --> 00:43:18,982 Je t'aime tellement, ch�ri. 707 00:43:19,049 --> 00:43:20,983 D'accord. 708 00:43:21,051 --> 00:43:24,543 H�, mets ton manteau et ton chapeau, je t'emm�ne voir l'endroit. 709 00:43:24,622 --> 00:43:26,487 - Oh, je ne peux pas maintenant. - Pourquoi pas ? 710 00:43:26,557 --> 00:43:29,185 J'attends Edna. Elle a appel� pour me dire qu'elle arrivait. 711 00:43:29,260 --> 00:43:31,228 Qu'est-ce qu'elle veut ? 712 00:43:31,295 --> 00:43:33,286 Eh bien, je voulais lui demander conseil. 713 00:43:33,364 --> 00:43:35,594 - � quel sujet ? - Sur- 714 00:43:36,667 --> 00:43:39,966 Eh bien, sur le magasin. Voir ce qu'elle en pense. 715 00:43:40,037 --> 00:43:42,665 Oh, mince. Ce serait dommage qu'elle n'aime pas l'id�e. 716 00:43:42,740 --> 00:43:44,605 Oh, Eddie, ce n'est pas gentil de dire �a. 717 00:43:46,877 --> 00:43:49,345 La voil�. Ne sois pas m�chant, je t'en prie. 718 00:43:49,413 --> 00:43:51,040 Entrez. 719 00:43:52,049 --> 00:43:54,711 - All�, Dot. - Bonjour, Edna. 720 00:43:54,785 --> 00:43:56,275 Comment va le Grognon ? 721 00:43:56,353 --> 00:43:58,150 Je pensais qu'on t'avait envoy� � Washington... 722 00:43:58,222 --> 00:44:01,123 pour dire au Pr�sident comment diriger le pays. 723 00:44:01,192 --> 00:44:03,092 Le Pr�sident est plut�t venu me voir. 724 00:44:05,863 --> 00:44:07,490 Ne fais pas attention � lui, Edna. 725 00:44:07,565 --> 00:44:10,125 - Il est heureux comme tout aujourd'hui. - Il en a l'air. 726 00:44:10,201 --> 00:44:12,294 Il va ouvrir son propre magasin bient�t. 727 00:44:12,369 --> 00:44:14,530 J'ai entendu dire que Wannamaker mettait la cl� sous la porte. 728 00:44:14,605 --> 00:44:17,369 Ils ont probablement pens� que la comp�tition serait trop forte. 729 00:44:20,211 --> 00:44:22,543 Je descends acheter un journal. 730 00:44:25,349 --> 00:44:27,180 Viens, assis-toi. 731 00:44:27,251 --> 00:44:29,310 J'ai tellement de choses � te dire. 732 00:44:29,386 --> 00:44:32,480 - Toujours amoureuse ? - Je suis folle de lui. 733 00:44:33,891 --> 00:44:36,883 Edna, je vais avoir un b�b�. 734 00:44:37,895 --> 00:44:40,056 Oh, Dot. 735 00:44:40,130 --> 00:44:42,030 - J'ai peur. - Ne sois pas ridicule. 736 00:44:42,099 --> 00:44:43,930 Ma m�re en a huit. 737 00:44:44,001 --> 00:44:46,265 Ouais. Ma m�re est morte en accouchant de moi. 738 00:44:47,004 --> 00:44:48,972 Ouais, mais les choses ont chang� maintenant. 739 00:44:49,039 --> 00:44:51,974 Tu sais, les h�pitaux sont meilleurs, les m�decins et tout le reste. 740 00:44:52,042 --> 00:44:54,101 �a ne d�range plus aucune fille. 741 00:44:54,178 --> 00:44:56,169 - Qu'en pense Eddie ? - Il ne le sait pas. 742 00:44:56,247 --> 00:44:57,874 Pourquoi tu ne lui dis pas ? 743 00:44:57,948 --> 00:45:00,314 Eh bien, il a tellement ce magasin � c�ur. 744 00:45:00,384 --> 00:45:02,375 �a va lui prendre chaque sou de ses �conomies. 745 00:45:02,453 --> 00:45:04,944 Je ne sais pas quoi faire. 746 00:45:05,022 --> 00:45:06,512 Edna, je suis si inqui�te. 747 00:45:06,590 --> 00:45:09,218 Si le magasin peut rendre Eddie heureux, je veux qu'il l'ouvre. 748 00:45:09,293 --> 00:45:13,161 - Bien s�r. - Quand je pense � ma m�re- 749 00:45:14,164 --> 00:45:15,961 � moins d'avoir ce qu'il y a de mieux- 750 00:45:16,033 --> 00:45:17,898 tu sais, les meilleurs m�decins et tout �a- 751 00:45:17,968 --> 00:45:19,458 je vais �tre terrifi�e. 752 00:45:19,536 --> 00:45:21,026 Pauvre petite. 753 00:45:22,206 --> 00:45:25,175 Bon, �coute. Ce type que tu as mari� est tr�s bien. 754 00:45:25,242 --> 00:45:27,836 Il est un pur � 100%. Je sais quel est son probl�me. 755 00:45:27,911 --> 00:45:29,845 C'est un sensible. 756 00:45:29,913 --> 00:45:32,143 Bien s�r, il ne m'aime peut-�tre pas, mais bon, peu importe. 757 00:45:32,216 --> 00:45:34,013 Napol�on aussi avait des ennemis. 758 00:45:35,052 --> 00:45:38,613 Dis-le � Eddie ce soir. Et si je connais bien les hommes... 759 00:45:38,689 --> 00:45:41,487 il arr�tera les gens dans la rue demain pour leur annoncer la bonne nouvelle. 760 00:45:41,558 --> 00:45:44,083 - Tu le crois vraiment ? - Les hommes sont tous pareils. 761 00:45:44,161 --> 00:45:47,562 Ils font les fiers. On croirait qu'ils ont fait quelque chose. 762 00:45:48,565 --> 00:45:50,192 J'esp�re qu'il sera vraiment comme �a. 763 00:45:50,267 --> 00:45:53,168 - Il le sera. - Je ne suis pas s�re. 764 00:45:53,237 --> 00:45:55,330 Il se plaint toujours de vivre dans un immeuble d'habitation... 765 00:45:55,406 --> 00:45:58,864 et que c'est p�ch� d'avoir des enfants quand on ne peut pas les �lever. 766 00:45:58,942 --> 00:46:02,400 Je n'ai pas lu dans les journaux qu'il �tait n� � la Maison Blanche. 767 00:46:02,479 --> 00:46:05,414 Il �tait tr�s pauvre. C'est pour �a qu'il est comme �a. 768 00:46:06,417 --> 00:46:08,383 Le voil�. Ne dis rien. 769 00:46:10,785 --> 00:46:12,275 Tu es encore l� ? 770 00:46:14,856 --> 00:46:16,346 Tu as achet� ton journal, Eddie ? 771 00:46:16,424 --> 00:46:18,449 Je suis arriv� au kiosque et je n'avais pas de monnaie. 772 00:46:18,526 --> 00:46:22,155 Tu l'ach�teras la semaine prochaine. Il y aura plein de nouveaux meurtres. 773 00:46:22,230 --> 00:46:23,891 Tiens, laisse-moi arranger ta cravate. 774 00:46:23,965 --> 00:46:26,456 - On dirait un mauvais bretzel. - La cravate est- 775 00:46:26,534 --> 00:46:28,764 Tu ne fais que la porter. Les autres doivent la supporter. 776 00:46:28,836 --> 00:46:31,669 Je ne comprends pas comment tu as pu choisir une telle fille comme amie. 777 00:46:31,739 --> 00:46:34,299 - Elle est �tourdissante. - L�ve le menton. 778 00:46:40,314 --> 00:46:42,248 Regarde ce qu'on a achet�, Eddie. 779 00:46:46,320 --> 00:46:49,551 - O� avez-vous pris tout �a ? - Eddie nous a donn� 50 sous. 780 00:46:49,624 --> 00:46:51,114 Il dit n'importe quoi. 781 00:46:54,662 --> 00:46:57,187 Pourquoi �tes-vous mont�s ici ? 782 00:46:57,265 --> 00:46:59,096 Allez jouer dehors. Allez. 783 00:46:59,167 --> 00:47:00,862 Allez. 784 00:47:00,935 --> 00:47:02,766 Allez. Sortez d'ici. 785 00:47:03,738 --> 00:47:05,433 Merci beaucoup, Eddie ! 786 00:47:05,506 --> 00:47:08,270 H� ! Donne m'en un peu ! 787 00:47:08,342 --> 00:47:13,302 Pauvres petits. Ils jouaient dans le couloir en bas. 788 00:47:13,381 --> 00:47:15,076 Ils n'ont aucune chance de r�ussir dans la vie. 789 00:47:15,149 --> 00:47:17,640 Eddie, tu leur as donn� l'argent ? 790 00:47:17,718 --> 00:47:22,348 J'ai mieux � faire avec mon argent que de le gaspiller sur des gamins. 791 00:47:23,424 --> 00:47:27,383 Dis, t'es un chic type. 792 00:47:31,232 --> 00:47:34,258 - Tu vas vendre quoi dans ton magasin ? - Laisse faire. 793 00:47:34,335 --> 00:47:37,429 Avec ta fa�on de faire les choses, si tu t'en m�les... 794 00:47:37,505 --> 00:47:39,871 je risque de me retrouver avec une boucherie. 795 00:47:39,941 --> 00:47:41,431 Bon, je m'en vais. 796 00:47:43,110 --> 00:47:45,340 Rappelle-toi. Dis-lui. 797 00:47:45,646 --> 00:47:48,877 - Me dire quoi ? - Oh, rien, Eddie. 798 00:47:48,950 --> 00:47:50,542 Elle a un secret � te confier. 799 00:47:50,618 --> 00:47:56,386 Elle a un secret, mais tu le connais d�j�. Tu g�res ma maison maintenant. 800 00:47:56,457 --> 00:47:58,823 - Bien s�r. Au revoir, ch�rie. - � demain. 801 00:47:58,893 --> 00:48:01,157 - Au revoir, le Grognon. - � bient�t, l'�tourdie. 802 00:48:03,965 --> 00:48:05,455 C'est quoi ce secret ? 803 00:48:06,200 --> 00:48:08,828 Oh, je ne sais pas si �a va te plaire. 804 00:48:08,903 --> 00:48:13,499 �coute, je suis tellement heureux pour le magasin, tout va me plaire. 805 00:48:22,683 --> 00:48:25,516 Eh bien ? De quoi s'agit-il ? 806 00:48:26,754 --> 00:48:28,244 Je retourne travailler. 807 00:48:28,322 --> 00:48:29,949 - Travailler ? - Ouais. 808 00:48:30,024 --> 00:48:33,289 H�, �coute. Ma femme ne travaille pas. 809 00:48:33,361 --> 00:48:37,388 - Quel mal y a-t-il � cela ? - Je travaille dans la famille. 810 00:48:38,466 --> 00:48:40,263 Pourquoi voudrais-tu travailler ? 811 00:48:40,334 --> 00:48:42,359 Eh bien- 812 00:48:42,436 --> 00:48:45,269 Je m'ennuie parfois ici, seule toute la journ�e. 813 00:48:45,339 --> 00:48:48,570 - Tu ne peux pas aller au cin�ma ? - Tu as parl� de se serrer la ceinture. 814 00:48:48,643 --> 00:48:51,908 Ouais, mais je n'ai pas dit qu'il fallait la serrer � ce point-l�. 815 00:48:57,285 --> 00:49:00,777 - Tu veux un plus grand appartement ? - �a me va. 816 00:49:00,855 --> 00:49:05,417 Mais j'aimerais qu'on soit chez nous- tu sais, qu'on ait nos meubles. 817 00:49:05,493 --> 00:49:08,951 Tu comprends ? Si je travaillais, tu pourrais quand m�me avoir le magasin. 818 00:49:09,030 --> 00:49:12,693 - Et avec mon argent, on pourrait- - Tu crois que j'accepterais ton argent ? 819 00:49:12,767 --> 00:49:15,565 - Oh, ce serait normal. - Pas pour moi, pas du tout. 820 00:49:15,636 --> 00:49:19,265 Pour moi, un mari est un type qui prend soin de sa femme, s'occupe d'elle... 821 00:49:19,340 --> 00:49:21,604 et veille � ce qu'elle ne manque jamais de rien. 822 00:49:21,676 --> 00:49:24,770 Si je ne suis pas capable de faire �a, je ne serai pas un mari. 823 00:49:24,845 --> 00:49:28,474 Prendre ton argent. Pendant que tu travailles- 824 00:49:28,549 --> 00:49:31,677 ou te laisser le d�penser sur un truc que je devrais payer. 825 00:49:31,752 --> 00:49:34,983 �coute. Il y a un nom pour les types de ce genre. 826 00:49:35,723 --> 00:49:39,625 - Je ne voulais pas te contrarier. - Je ne suis pas contrari�. 827 00:49:40,361 --> 00:49:44,092 Mais disons que je ne suis pas aussi heureux que je l'�tais. 828 00:49:45,232 --> 00:49:48,292 C'�tait notre anniversaire de dix semaines. 829 00:49:48,369 --> 00:49:50,599 Et j'avais trouv� le magasin et tout �a. 830 00:49:50,671 --> 00:49:54,471 Quand je suis rentr� ce soir, je flottais sur l'air. 831 00:49:55,710 --> 00:49:59,077 �a g�che un peu tout. 832 00:49:59,146 --> 00:50:01,546 Mince, je ne savais pas que tu n'�tais pas heureuse. 833 00:50:01,616 --> 00:50:05,450 Oh, Eddie, je suis heureuse. Tout va bien. 834 00:50:05,519 --> 00:50:08,044 N'en parlons plus. 835 00:50:08,122 --> 00:50:11,216 - Je parie qu'Edna t'a mis �a en t�te. - Non, ce n'est pas elle. 836 00:50:11,292 --> 00:50:13,590 N'en parlons plus. 837 00:50:14,328 --> 00:50:17,491 Tu es fou de joie � l'id�e d'avoir ce magasin et �a va te rendre heureux. 838 00:50:17,565 --> 00:50:20,557 C'est tout ce qui m'importe, que tu sois heureux. 839 00:50:20,635 --> 00:50:25,038 �coute. Je suis le mari et c'est � moi de te rendre heureuse. 840 00:50:25,106 --> 00:50:27,836 Si un mai ne sert pas � �a, alors il ne sert � rien. 841 00:50:29,176 --> 00:50:32,509 Mince, j'ai dit � l'agent immobilier que j'irais le voir ce soir. 842 00:50:33,247 --> 00:50:36,216 Je n'arrive pas � me d�cider pour cette enseigne. 843 00:50:36,951 --> 00:50:40,250 "Eddie Collins" ou "Edward Collins" ? 844 00:50:40,321 --> 00:50:44,655 Bien s�r, "Eddie Collins" est parfait pour une taverne ou un truc comme �a. 845 00:50:45,726 --> 00:50:48,661 Mais ce n'est pas assez distingu� pour un magasin de radios. 846 00:50:48,729 --> 00:50:51,197 Je reviens dans 15 ou 20 minutes. 847 00:50:53,467 --> 00:50:57,062 Et je pense toujours que cette Edna t'a mis cette id�e en t�te. 848 00:51:13,788 --> 00:51:16,780 AMEUBLEMENTS 849 00:51:19,226 --> 00:51:20,716 J'avais peur que tu ne viennes pas. 850 00:51:20,795 --> 00:51:24,094 - Pourquoi voulais-tu me voir ici ? - Dot et moi, on d�m�nage ici. 851 00:51:24,165 --> 00:51:27,134 - Vous d�m�nagez ici ? - Bien s�r. J'ai tous les meubles. 852 00:51:27,201 --> 00:51:31,865 Voil� pourquoi je t'ai fait venir. J'ai pens� que tu pourrais m'aider � d�corer. 853 00:51:31,939 --> 00:51:35,568 Tu vas t'en m�ler de toute fa�on, alors aussi bien que ce soit maintenant. 854 00:51:35,643 --> 00:51:37,941 Vous d�m�nagez ici ? 855 00:51:38,012 --> 00:51:40,503 Ouais, Dot m'a confi� son secret. 856 00:51:40,581 --> 00:51:42,981 Quel rapport avec d�m�nager et d�penser de l'argent ? 857 00:51:43,050 --> 00:51:44,847 Eh bien, elle voulait travailler. 858 00:51:44,919 --> 00:51:48,582 - Tu veux dire... c'�tait �a son secret ? - Ouais. 859 00:51:48,656 --> 00:51:51,318 Et j'ai compris pourquoi. 860 00:51:51,392 --> 00:51:54,520 Elle voulait une demeure avec de beaux meubles et tout �a. 861 00:51:54,595 --> 00:51:57,962 - Combien �a t'a co�t� tout �a ? - J'y ai tout mis. 862 00:51:58,032 --> 00:51:59,761 - Oh, non. - Ouais. 863 00:51:59,834 --> 00:52:03,361 - Toutes tes �conomies ? - Bien s�r. C'est un bel endroit. 864 00:52:03,437 --> 00:52:07,703 Le vendeur de meubles d�charge. Tout est neuf. 865 00:52:07,775 --> 00:52:11,871 Quand ce sera fini, �a aura l'air d'une maison avec du v�cu. 866 00:52:11,946 --> 00:52:14,039 Toute une surprise pour la petite, hein ? 867 00:52:14,115 --> 00:52:15,878 Et ton magasin alors ? 868 00:52:15,950 --> 00:52:21,149 Je me suis dit, pourquoi la faire crever de faim pendant que j'ouvre un commerce ? 869 00:52:21,222 --> 00:52:23,213 Le magasin aurait pu ne pas marcher. 870 00:52:23,290 --> 00:52:27,317 Je n'aurais pas laiss� faire. �a aurait march�. Ne me dis pas le contraire. 871 00:52:27,394 --> 00:52:29,294 Et tu as d�pens� toutes tes �conomies ? 872 00:52:29,363 --> 00:52:32,423 Bien s�r. Elle en vaut la peine. Elle est g�niale, cette petite. 873 00:52:32,500 --> 00:52:35,025 Tu vas me faire pleurer, Eddie. 874 00:52:35,102 --> 00:52:39,061 - Pourquoi ? - Tu ne peux pas savoir. 875 00:52:39,140 --> 00:52:43,372 H�, allez. Tu n'as jamais rien vu d'aussi beau que le salon. Viens. 876 00:52:43,444 --> 00:52:47,141 Attends de voir la chambre. Il y a les draps, les oreillers, les lits, tout. 877 00:52:47,214 --> 00:52:49,409 Et la cuisine- On a plein de casseroles. 878 00:52:49,483 --> 00:52:51,713 �a va �tre comme une f�te. 879 00:52:51,786 --> 00:52:55,278 Je vais dire � Dot que Pat et Sue ont un nouvel appartement... 880 00:52:55,356 --> 00:52:57,517 qu'ils pendent la cr�maill�re et qu'on est invit�s. 881 00:52:57,591 --> 00:53:00,185 J'en ai parl� � la bande et ils vont jouer le jeu. 882 00:53:00,261 --> 00:53:03,526 �a va �tre comme, tu sais, une de ces f�tes-surprise. 883 00:53:03,597 --> 00:53:08,694 Et le clou sera quand je lui demanderai, "Alors, petite, aimes-tu ton chez-toi ?" 884 00:53:08,769 --> 00:53:10,794 Que penses-tu de cette id�e ? 885 00:53:11,539 --> 00:53:13,507 Je ne sais pas. 886 00:53:13,574 --> 00:53:16,134 Tu n'y as pas pens�, c'est pour �a. 887 00:53:18,445 --> 00:53:21,505 H�, une minute. Ne mets pas cette grosse chaise pr�s du divan. 888 00:53:21,582 --> 00:53:24,813 - C'est l� qu'elle va. - Pas du tout. De ce c�t�-ci. 889 00:53:24,885 --> 00:53:29,549 - Tu ne sais donc pas ce que tu fais ? - Tu ne peux pas t'emp�cher de parler. 890 00:53:33,794 --> 00:53:36,592 H�, h�, attends qu'ils arrivent. 891 00:53:36,664 --> 00:53:39,132 D'accord, d'accord. Il fallait que je mange quelque chose. 892 00:53:39,200 --> 00:53:41,634 Et ne buvez pas tout le punch. 893 00:53:41,702 --> 00:53:43,260 Les voil�. 894 00:53:43,337 --> 00:53:46,829 �coute, Pat. Souviens-toi qu'on est chez toi. Tu es l'h�te. 895 00:53:46,907 --> 00:53:49,899 - Bon. J'enl�ve ma veste et mon col. - Ce n'est pas dr�le. 896 00:53:49,977 --> 00:53:52,172 - �a fait toujours rire d'habitude. - Ouvre la porte. Allez. 897 00:53:52,246 --> 00:53:54,771 Je ne savais m�me pas que Pat et Sue avaient d�m�nag�s de la 92e rue. 898 00:53:54,849 --> 00:53:56,976 Bien s�r. Ils ont un bel appartement ici. 899 00:53:57,718 --> 00:53:59,208 - All�, Dot. - All�, Sue. 900 00:53:59,286 --> 00:54:02,346 - Comment �a va ? All�, Eddie. - Je ne savais pas que vous d�m�nagiez. 901 00:54:02,423 --> 00:54:05,221 Oh, je suis ici depuis une semaine. Entrez. 902 00:54:08,762 --> 00:54:10,252 Bonjour, tout le monde. 903 00:54:10,331 --> 00:54:13,698 - All�, Chad. Comment vas-tu ? - All�, Dot. 904 00:54:13,767 --> 00:54:15,257 All�, Pat. Comment vas-tu ? 905 00:54:15,336 --> 00:54:16,826 Laisse-moi prendre ton manteau. 906 00:54:16,904 --> 00:54:18,599 - Tu veux un Schnaps. - Oh, non merci. 907 00:54:18,672 --> 00:54:23,974 Oh, mince, Sue, c'est super. Pat a d� assassiner un millionnaire. 908 00:54:24,044 --> 00:54:28,003 Tu n'as encore rien vu. Viens que je te montre la cuisine. 909 00:54:28,082 --> 00:54:29,879 On croirait qu'il est chez lui. 910 00:54:32,019 --> 00:54:34,010 Une armoire avec du verre � l'int�rieur. 911 00:54:34,088 --> 00:54:35,919 Et un �vier et une bassine. 912 00:54:35,990 --> 00:54:37,890 Et regarde �a. Des bo�tes. 913 00:54:37,958 --> 00:54:40,358 C'est pour le sel, le poivre, les �pices et tout �a. 914 00:54:40,427 --> 00:54:44,056 Tu mets le sel dans celle marqu�e "sel" Le poivre dans celle marqu�e "poivre". 915 00:54:44,131 --> 00:54:46,497 Mince, Eddie, c'est g�nial, hein ? 916 00:54:46,567 --> 00:54:51,004 - Regarde cette belle table. - Le type a dit que c'�tait pour manger. 917 00:54:51,071 --> 00:54:55,064 Oh, Eddie, tu penses qu'on aura un endroit comme �a un jour ? 918 00:54:55,142 --> 00:54:59,010 - Tu aimerais vivre ici, petite ? - Oh, mince, qu'est-ce que tu penses ? 919 00:54:59,747 --> 00:55:02,011 - Bien s�r, on ne pourrait pas- - Pourquoi pas ? 920 00:55:02,082 --> 00:55:05,882 Eh bien, on n'en a pas les moyens... pas encore. 921 00:55:05,953 --> 00:55:07,921 Eh bien, pourquoi pas maintenant ? 922 00:55:07,988 --> 00:55:11,082 - Eh bien, il y a le magasin en premier. - Ouais. 923 00:55:11,158 --> 00:55:15,754 Ah, ouais. C'est vrai. Attends de voir la chambre. Viens ! 924 00:55:17,298 --> 00:55:21,166 Dis, si Eddie peut acheter �a � Dot, qu'est-ce que tu attends ? 925 00:55:21,235 --> 00:55:23,465 Je me disais bien que ce sujet serait abord�. 926 00:55:25,673 --> 00:55:27,231 Regarde-moi �a. 927 00:55:27,308 --> 00:55:28,935 Oh, c'est super. 928 00:55:29,009 --> 00:55:31,842 Regarde, petite. Voil� un lit. 929 00:55:33,714 --> 00:55:36,706 C'est le meilleur lit sur le march�. Soixante-cinq dollars. 930 00:55:36,784 --> 00:55:39,378 - Mais comment sais-tu- - Oh, Pat me l'a dit. 931 00:55:39,453 --> 00:55:41,819 Allez. Touche �a. Touche-le. 932 00:55:42,556 --> 00:55:46,617 C'est pas du lit, �a ? Pas comme notre vieux matelas. 933 00:55:46,694 --> 00:55:50,687 Je ne t'ai jamais vu si enthousiaste. La maison te pla�t vraiment. 934 00:55:50,764 --> 00:55:53,756 Viens. Je vais te montrer autre chose. 935 00:56:05,913 --> 00:56:07,574 Tout simplement g�nial. 936 00:56:08,315 --> 00:56:13,116 Il y a les ponts l�-bas et tout New York � nos pieds. 937 00:56:14,188 --> 00:56:16,554 Les lumi�res sont belles, non ? 938 00:56:17,291 --> 00:56:19,259 Et le fleuve. 939 00:56:20,961 --> 00:56:22,952 Les �toiles. 940 00:56:24,031 --> 00:56:26,431 Elles sont magnifiques, non ? 941 00:56:26,500 --> 00:56:28,832 Et rien d'artificiel en plus. 942 00:56:30,104 --> 00:56:35,804 Un toit comme celui-l� serait g�nial pour que... des enfants y jouent. 943 00:56:35,876 --> 00:56:37,468 Tu ne trouves pas, Eddie ? 944 00:56:37,544 --> 00:56:40,308 Tu sais, ils prendraient l'air... 945 00:56:40,381 --> 00:56:45,717 et leurs m�res ne redouteraient pas les tramways, les taxis et tout �a. 946 00:56:46,987 --> 00:56:50,252 Tu sais, m�me les gosses de riches n'ont pas de meilleur endroit qu'ici. 947 00:56:50,324 --> 00:56:51,951 Tu aimes �a, n'est-ce pas, petite ? 948 00:56:52,026 --> 00:56:54,221 Oh, je trouve que c'est grandiose. 949 00:56:54,294 --> 00:56:56,728 Je suis ravie pour Pat et Sue. 950 00:56:56,797 --> 00:56:59,630 Bon. On serait mieux de rejoindre les autres maintenant. 951 00:57:06,106 --> 00:57:08,301 Sue, c'est le plus bel appartement que j'aie jamais vu. 952 00:57:08,375 --> 00:57:11,401 - Ravie qu'il te plaise, Dot. - Oh, tout y est beau. 953 00:57:11,478 --> 00:57:13,469 Dot, assis-toi. 954 00:57:15,349 --> 00:57:16,839 C'est parti. 955 00:57:17,951 --> 00:57:20,920 Eh bien, petite, il est � toi. 956 00:57:23,223 --> 00:57:24,713 - � moi ? - Bien s�r. 957 00:57:24,792 --> 00:57:26,555 - Comment �a, � moi ? - � toi. 958 00:57:26,627 --> 00:57:29,596 C'est ici que tu vas vivre. Je l'ai achet� pour toi. 959 00:57:33,200 --> 00:57:35,634 - Tu l'as achet� pour moi ? - Bien s�r. 960 00:57:35,702 --> 00:57:38,535 Tu sais ton secret sur ton retour au travail ? 961 00:57:38,605 --> 00:57:43,599 J'ai compris que tu n'aimais pas o� on vivait. Voici ma solution. 962 00:57:45,446 --> 00:57:49,109 - Et ton magasin ? - C'est ici. 963 00:57:49,850 --> 00:57:51,750 Tu as d�pens� tout ton argent pour �a ? 964 00:57:51,819 --> 00:57:53,878 J'ai tout mis. 965 00:57:53,954 --> 00:57:56,184 Tu veux dire, tout ton argent ? 966 00:57:56,256 --> 00:57:58,383 On ne doit plus rien, c'est tout � nous. 967 00:57:58,459 --> 00:58:00,950 Eh bien, qu'en dis-tu ? 968 00:58:02,763 --> 00:58:04,788 Je ne sais pas. 969 00:58:05,532 --> 00:58:07,591 �a n'a pas trop l'air de te plaire. 970 00:58:07,668 --> 00:58:09,659 Naturellement, Eddie. Elle est �tonn�e. 971 00:58:09,736 --> 00:58:12,796 On ne dig�re pas un truc comme �a en une minute. 972 00:58:12,873 --> 00:58:16,502 - Tu le savais, Edna ? - Ouais, je l'ai aid� � d�corer. 973 00:58:16,577 --> 00:58:19,205 Pourquoi l'as-tu laiss� d�penser tout son argent ? 974 00:58:19,279 --> 00:58:22,737 Eh bien, on dirait que c'est rat�. 975 00:58:22,816 --> 00:58:24,340 Oh, non, pas du tout, Eddie. 976 00:58:24,418 --> 00:58:27,785 Je pense que c'est g�nial. Je suis ravie. 977 00:58:27,855 --> 00:58:31,518 - Tu es un mari r�v�. - D'accord. 978 00:58:32,559 --> 00:58:36,154 Dot est d��ue pour toi, Eddie. Elle voulait que tu aies le magasin... 979 00:58:36,230 --> 00:58:38,425 et pas que tu d�penses l'argent sur autre chose. 980 00:58:38,499 --> 00:58:40,660 - Tout � fait. - Bien s�r. 981 00:58:40,734 --> 00:58:44,135 C'est exact, ch�ri. Mais je trouve �a g�nial. 982 00:58:44,204 --> 00:58:45,694 Pourquoi as-tu fait �a ? 983 00:58:45,772 --> 00:58:50,072 Eh bien, je me disais qu'on reste mort longtemps. Alors il faut vivre. 984 00:58:50,144 --> 00:58:54,046 C'est ce que je dis. Quand je pense � la vie de mes parents. 985 00:58:54,114 --> 00:58:56,639 Ils n'avaient pas assez d'argent pour vivre � deux... 986 00:58:56,717 --> 00:58:59,447 et ils ont eu neuf enfants. 987 00:58:59,520 --> 00:59:02,887 Ma m�re lavait des planchers dans un immeuble � bureaux. 988 00:59:02,956 --> 00:59:07,120 Elle travaillait tous les matins � 4 h. En sant� ou malade, �t� comme hiver. 989 00:59:08,195 --> 00:59:11,756 Je la vois encore sortir quand il faisait moins 20... 990 00:59:11,832 --> 00:59:15,165 avec une toux � vous arracher le c�ur. 991 00:59:15,235 --> 00:59:16,998 Et pourquoi ? 992 00:59:17,070 --> 00:59:20,972 Pour �lever quelques enfants... et mourir. 993 00:59:21,041 --> 00:59:23,976 Et mourir sans aucun r�confort. 994 00:59:24,044 --> 00:59:25,807 Pas pour Dot. 995 00:59:25,879 --> 00:59:28,609 Chaque sou que l'on gagne, elle et moi on va le d�penser sur nous. 996 00:59:28,682 --> 00:59:32,448 - Ma s�ur est morte en �levant- - Oh, arr�tez ! Vous voulez bien arr�ter ! 997 00:59:32,519 --> 00:59:34,885 Je ne vois pas de quoi d'autre on pourrait bien parler. 998 00:59:34,955 --> 00:59:36,650 D'accord. L�, l�, ch�rie. 999 00:59:39,927 --> 00:59:42,794 - Qu'y a-t-il ? - Dot va avoir un b�b�. 1000 00:59:44,598 --> 00:59:48,034 - Ne te fais pas de souci, Eddie. - Elle est juste hyst�rique, c'est tout. 1001 00:59:48,101 --> 00:59:51,502 - On n'aurait pas d� parler de tout �a. - C'est exact. On ne devrait pas. 1002 00:59:51,572 --> 00:59:53,369 Sue me l'avait dit, mais j'avais oubli�. 1003 00:59:55,709 --> 01:00:01,648 Tout le monde � New York semble �tre au courant sauf le principal int�ress�. 1004 01:00:18,332 --> 01:00:20,698 Oh, Eddie, laisse-moi le faire. 1005 01:00:20,767 --> 01:00:22,860 Ne sois pas ridicule, d'accord ? 1006 01:00:22,936 --> 01:00:25,131 Tu vas � l'h�pital dans quelques semaines. 1007 01:00:25,205 --> 01:00:27,730 Tu sais bien que le m�decin t'as dit de ne pas trop en faire. 1008 01:00:27,808 --> 01:00:31,073 Il ne sait pas de quoi il parle. Je ne l'aime pas. 1009 01:00:31,144 --> 01:00:34,511 - T'en veux un autre ? - Non. 1010 01:00:34,581 --> 01:00:38,642 Si on ne peut pas avoir le meilleur, ils se valent tous, j'imagine. 1011 01:00:38,719 --> 01:00:41,586 Il n'est pas si mal. Je m'inqui�te, c'est tout. 1012 01:00:41,655 --> 01:00:43,145 � quel propos ? 1013 01:00:43,223 --> 01:00:47,159 De tout. Que tu doives faire �a avant d'aller travailler... 1014 01:00:47,227 --> 01:00:50,253 et que tu sois oblig� de surveiller chaque sous que tu d�penses. 1015 01:00:50,330 --> 01:00:52,264 Je ne veux pas plus de b�b� que toi. 1016 01:00:52,332 --> 01:00:55,995 D'accord, d'accord. Tu me l'as dit des centaines de fois. 1017 01:00:56,069 --> 01:00:58,162 N'en parlons plus. 1018 01:01:01,942 --> 01:01:04,672 Tu as un autre m�decin en t�te ? 1019 01:01:04,745 --> 01:01:07,543 Eh bien, il y avait un article dans le journal sur une femme de la haute. 1020 01:01:07,614 --> 01:01:10,879 Le m�decin s'appelait Burgess. Sa photo y �tait. 1021 01:01:10,951 --> 01:01:13,385 Mince, ce qu'il avait l'air gentil. 1022 01:01:14,121 --> 01:01:16,885 Pas qu'on puisse se le permettre. Il n'est que pour les millionnaires. 1023 01:01:16,957 --> 01:01:21,223 Eh bien, tant qu'� ne pas l'avoir, aussi bien choisir le meilleur. 1024 01:01:21,295 --> 01:01:23,388 C'est nous. 1025 01:01:23,463 --> 01:01:26,432 Ne l'am�ne pas ici. Je n'ai pas envie qu'elle se moque de moi. 1026 01:01:28,435 --> 01:01:30,164 - Bonjour. - All�, Edna. 1027 01:01:30,237 --> 01:01:32,797 - All�, Eddie. - Au revoir. 1028 01:01:32,873 --> 01:01:35,865 Floyd a tellement chahut�, je n'ai pas pris de petit-d�jeuner. Tu as du caf� ? 1029 01:01:35,942 --> 01:01:37,432 Bien s�r. 1030 01:01:42,115 --> 01:01:44,743 Tu as une nouvelle blanchisseuse, � ce que je vois. 1031 01:01:45,485 --> 01:01:48,283 Je me suis dit que tu ferais cette blague. 1032 01:01:48,355 --> 01:01:51,620 Tu n'as pas assez de bleu dans l'eau. 1033 01:01:51,692 --> 01:01:54,718 Je savais que tu trouverais qu'il y a un probl�me. 1034 01:01:56,863 --> 01:01:59,263 - Tiens. - Merci. T'as une cigarette ? 1035 01:01:59,333 --> 01:02:02,166 Non, j'ai arr�t�. Elles me faisaient mal � la gorge. 1036 01:02:02,803 --> 01:02:04,600 Viens, Edna. Allons dans l'autre pi�ce. 1037 01:02:04,671 --> 01:02:07,538 Ouais, vas-y. Fiche le camp, d'accord ? Tu me donnes le tournis. 1038 01:02:07,607 --> 01:02:09,097 Parfait. 1039 01:02:13,444 --> 01:02:16,572 - Comment tu te sens ? - Oh, �a va. 1040 01:02:16,647 --> 01:02:19,582 - Et quand tu te sens mal, t'es comment ? - Je m'inqui�te. 1041 01:02:19,650 --> 01:02:24,280 Ouais et tu inqui�tes les autres aussi. Tu l'inqui�tes, lui. 1042 01:02:24,355 --> 01:02:27,347 Ton fils va probablement devenir un animateur � la radio. 1043 01:02:27,425 --> 01:02:29,256 Mince, il est 7 h 50. Il faut que j'y aille. 1044 01:02:29,326 --> 01:02:32,352 Surtout, ne touche � rien. Je finirai en rentrant. 1045 01:02:32,430 --> 01:02:33,920 - Au revoir, ch�ri. - � plus tard. 1046 01:02:33,998 --> 01:02:37,627 - Au revoir, l'Enquiquineuse. - Au revoir, Grognon. 1047 01:02:37,701 --> 01:02:39,191 Touche du bois. 1048 01:02:40,271 --> 01:02:41,761 Gentil gar�on. 1049 01:02:41,839 --> 01:02:44,569 - Voil� ce qui me rend malheureuse. - Quoi ? 1050 01:02:44,642 --> 01:02:47,236 Il fait attention � tout. 1051 01:02:47,311 --> 01:02:51,611 Il dit que fumer fait mal � la gorge. Il a arr�t� pour �pargner de l'argent. 1052 01:02:51,682 --> 01:02:56,710 �a semble injuste qu'il doive arr�ter de s'amuser juste � cause de moi. 1053 01:02:56,787 --> 01:02:59,085 Ouais, c'est dur pour les �poux. 1054 01:02:59,156 --> 01:03:02,489 Personne ne sait ce qu'endure un mari quand sa femme a un b�b�... 1055 01:03:02,560 --> 01:03:05,051 et quelle belle sottise. 1056 01:03:06,497 --> 01:03:10,092 Ce doit �tre g�nial pour une femme quand tout est parfait- 1057 01:03:10,167 --> 01:03:13,864 tu sais, quand elle peut se payer un m�decin comme ce Burgess... 1058 01:03:13,938 --> 01:03:16,168 et quand elle sait que son mari d�sire le b�b�. 1059 01:03:16,240 --> 01:03:18,299 Toi, tu le veux, n'est-ce pas, Dot ? 1060 01:03:18,375 --> 01:03:23,904 J'en meure d'envie- si ce n'�tait d'Eddie... et le fait que j'aie peur. 1061 01:03:23,981 --> 01:03:27,007 - Comment sais-tu qu'il n'en veut pas ? - Les choses qu'il dit. 1062 01:03:27,084 --> 01:03:30,815 Je le sens dans sa fa�on d'agir. Il n'aime pas les enfants. 1063 01:03:34,992 --> 01:03:38,484 - D�tes, quel �ge a-t-elle ? - � peine sept mois. 1064 01:03:38,562 --> 01:03:40,962 Bien s�r, tous les parents sont fiers de leur enfant. 1065 01:03:41,031 --> 01:03:43,898 Mais honn�tement, m�me si c'�tait l'enfant d'un autre... 1066 01:03:44,635 --> 01:03:47,832 je serais forc� d'avouer qu'elle est la plus maligne que j'aie jamais vue. 1067 01:03:47,905 --> 01:03:50,465 - Tu ne penses pas, maman ? - Honn�tement, oui. 1068 01:03:50,541 --> 01:03:53,704 H�, regardez ! La petite diablesse s'est empar� de mon doigt. 1069 01:03:53,777 --> 01:03:56,007 Voil� ce que je veux dire. C'est malin, non ? 1070 01:03:56,080 --> 01:04:00,107 - Elle est ravissante. Regarde-la. - Couchie-cou. Couchie-cou. 1071 01:04:00,184 --> 01:04:01,674 Couchie, couchie-cou. 1072 01:04:07,791 --> 01:04:11,090 - On a r�par� le poste de M. Randall ? - Oui, monsieur. 1073 01:04:12,162 --> 01:04:15,461 - Mince, quel bel enfant. - C'est ce qu'on se dit nous aussi. 1074 01:04:20,371 --> 01:04:22,771 - Dites, M. Lathrop- - Oui ? 1075 01:04:22,840 --> 01:04:25,934 Pensez-vous qu'une femme qui va avoir un enfant... 1076 01:04:26,010 --> 01:04:29,446 vous savez, qu'elle n'a pas toujours voulu... 1077 01:04:29,513 --> 01:04:32,505 pourrait apprendre � l'aimer... 1078 01:04:32,583 --> 01:04:35,609 comme si elle l'avait toujours voulu ? 1079 01:04:35,686 --> 01:04:38,314 Ta femme, hein ? 1080 01:04:38,389 --> 01:04:40,050 Elle a peur. 1081 01:04:40,124 --> 01:04:44,060 Dites, il n'y a aucun danger, j'esp�re ? 1082 01:04:44,128 --> 01:04:49,225 Eh bien, beaucoup de femmes accouchent sans avoir � appeler la milice. 1083 01:04:50,301 --> 01:04:53,236 Il n'y a aucun danger quand elles sont bien soign�es. 1084 01:04:53,304 --> 01:04:55,932 Il faut qu'elle ait confiance en son m�decin. 1085 01:04:56,006 --> 01:04:58,474 Exactement. Ce n'est pas le cas de ma femme. 1086 01:04:58,542 --> 01:05:00,032 Ce n'est pas bien. 1087 01:05:00,110 --> 01:05:01,873 Elle parle d'un Dr Burgess. 1088 01:05:01,946 --> 01:05:05,882 Burgess ? Il faut �tre millionnaire pour se le payer. 1089 01:05:05,950 --> 01:05:10,512 - Tu vas d�jeuner, Eddie ? - Non, je ne d�jeune plus. J'engraisse. 1090 01:05:11,255 --> 01:05:12,882 Ce Dr Burgess est bon, hein ? 1091 01:05:12,957 --> 01:05:15,084 Et cher. 1092 01:05:15,159 --> 01:05:18,128 Quand un roi na�t, il est appel�. 1093 01:05:18,862 --> 01:05:21,558 Je me demande comment on peut arriver � voir un type comme celui-l�. 1094 01:05:21,632 --> 01:05:25,693 - M. Lathrop, vous pouvez venir voir ? - Oui. Bien s�r. 1095 01:05:29,707 --> 01:05:33,700 H�, Joe. Ton fr�re est toujours promoteur au Club Empire ? 1096 01:05:33,777 --> 01:05:35,267 Ouais. 1097 01:05:35,346 --> 01:05:38,144 Tu penses qu'il pourrait me laisser participer � une des pr�liminaires ? 1098 01:05:38,215 --> 01:05:41,651 Certains de ces boxeurs sont bons. Pourquoi veux-tu te faire rosser ? 1099 01:05:41,719 --> 01:05:46,247 Dix dollars le round. Quatre rounds, 40 dollars. J'ai besoin de cet argent. 1100 01:05:46,323 --> 01:05:48,791 Je peux t'arranger �a, mais t'es dingue. 1101 01:05:48,859 --> 01:05:50,349 Parfait. 1102 01:05:56,800 --> 01:06:00,327 19 h. Dis, il n'y a pas d'heures fixes dans ton m�tier ? 1103 01:06:00,404 --> 01:06:02,998 Un type voulait qu'on r�pare sa radio, alors je l'ai fait � mon compte. 1104 01:06:03,073 --> 01:06:06,270 On croirait que tu rentrerais plus t�t avec ta femme bient�t � l'h�pital. 1105 01:06:06,343 --> 01:06:09,244 - Comment va-t-elle ? - Elle se fait trop de bile. 1106 01:06:09,313 --> 01:06:12,248 - Elle ne devrait pas faire �a. - Je ne pense pas qu'elle le sait. 1107 01:06:12,316 --> 01:06:14,443 Tu devrais lui dire. 1108 01:06:15,319 --> 01:06:17,685 - Tu as d�n� ? - Je n'ai pas faim. 1109 01:06:18,689 --> 01:06:20,418 Tu dormais, petite ? 1110 01:06:20,491 --> 01:06:24,951 Mince, Eddie, �a ne te ferait pas de mal d'�tre ici de temps � autre. 1111 01:06:25,029 --> 01:06:26,519 D'accord. 1112 01:06:26,597 --> 01:06:28,997 Ce "d'accord" me fait une belle jambe, n'est-ce pas ? 1113 01:06:29,066 --> 01:06:33,298 Mince, petite, tu sais que je suis avec toi, non ? 1114 01:06:33,370 --> 01:06:37,568 On ne dirait pas. Tu n'as pas pass� une soir�e � la maison en deux semaines. 1115 01:06:38,609 --> 01:06:42,101 Je ne veux pas �tre d�sagr�able, Eddie... 1116 01:06:42,179 --> 01:06:44,079 mais j'ai peur. 1117 01:06:44,148 --> 01:06:46,673 C'est le m�decin ? C'est �a qui te fait peur ? 1118 01:06:46,750 --> 01:06:50,982 Tout va bien, j'imagine. C'est ma faute. 1119 01:06:51,055 --> 01:06:54,513 Tu sais, parfois on a confiance en certaines personnes et parfois pas. 1120 01:06:54,591 --> 01:06:56,684 Pour aucune bonne raison. C'est comme �a, c'est tout. 1121 01:06:56,760 --> 01:06:58,819 Bien s�r que je sais ce que c'est, petite. 1122 01:06:58,896 --> 01:07:02,957 Tu vas rester ici et m'accompagner � l'h�pital ce soir, n'est-ce pas ? 1123 01:07:03,033 --> 01:07:05,092 Tu peux en �tre s�re. 1124 01:07:05,169 --> 01:07:07,694 Non. Attends une minute. 1125 01:07:07,771 --> 01:07:11,002 - Je dois sortir- - Laisse faire. Ce n'est pas la peine. 1126 01:07:11,075 --> 01:07:14,408 - Oh, non. Juste une demi-heure. - Tu ne peux m�me pas rester un soir. 1127 01:07:14,478 --> 01:07:16,969 Je reviens tout de suite. Promis. 1128 01:07:17,715 --> 01:07:20,878 Ton miel cherche des abeilles. 1129 01:07:23,687 --> 01:07:25,450 All� ? 1130 01:07:25,522 --> 01:07:28,491 Ouais, c'est sa secr�taire. 1131 01:07:29,226 --> 01:07:34,129 Qui veut lui parler ? Joe ? Un certain Joe veut te parler. 1132 01:07:34,198 --> 01:07:36,063 All�, Joe. 1133 01:07:36,800 --> 01:07:41,260 Ce soir ? Bien s�r que j'y serai. G�nial. �a ne pouvait pas mieux tomber. 1134 01:07:42,306 --> 01:07:44,206 Merci. � bient�t. 1135 01:07:44,274 --> 01:07:47,072 Je serai de retour un peu plus tard, mais avant 21 h. 1136 01:07:47,144 --> 01:07:48,634 J'ai un autre type � voir. 1137 01:07:48,712 --> 01:07:51,510 - Bonne nuit pour prendre rendez-vous. - Et comment. 1138 01:07:51,582 --> 01:07:54,847 Ce n'est pas un rendez-vous. Vraiment. Je reviens d�s que je peux. 1139 01:07:54,918 --> 01:07:56,749 Embrasse Jenny, d'accord ? 1140 01:07:56,820 --> 01:07:59,755 - Quelle Jenny ? - La Jenny qui sera l�. 1141 01:07:59,823 --> 01:08:01,313 D'accord ! 1142 01:08:03,427 --> 01:08:06,658 Et ce soir, je l'emm�ne � l'h�pital. 1143 01:08:06,730 --> 01:08:09,198 Mais je suis certain que votre m�decin est comp�tent. 1144 01:08:09,266 --> 01:08:13,999 Ce n'est pas �a. C'est une gamine et elle a peur. 1145 01:08:14,071 --> 01:08:16,005 Sa m�re est morte en couches. 1146 01:08:16,073 --> 01:08:18,667 Elle a lu un article sur vous, Dr Burgess... 1147 01:08:18,742 --> 01:08:22,200 et bien �videmment, on ne pensait jamais pouvoir vous voir. 1148 01:08:22,279 --> 01:08:27,342 Elle disait que ce serait bien d'avoir un type comme vous � ses c�t�s. 1149 01:08:27,417 --> 01:08:30,443 - Vous lui avez dit qu'on se voyait ? - Non, monsieur. 1150 01:08:30,521 --> 01:08:33,285 On ne s'entend pas tr�s bien ces jours-ci. 1151 01:08:33,357 --> 01:08:36,952 Je travaille la nuit et je ne lui en ai pas parl�. 1152 01:08:37,027 --> 01:08:40,258 Elle pense que je lui mens, je crois. 1153 01:08:40,330 --> 01:08:42,764 Je ne peux pas tout lui dire. 1154 01:08:42,833 --> 01:08:45,461 Je suis un peu b�te comme �a. 1155 01:08:45,536 --> 01:08:48,835 Bien s�r, je ne peux pas vous payer votre tarif, mais je vais vous dire. 1156 01:08:48,906 --> 01:08:53,434 Je gagne 45 $ par semaine, 15 de plus la nuit. Et 40 pour un combat ce soir. 1157 01:08:53,510 --> 01:08:55,876 Et j'ai �pargn� 381 $, vous voyez ? 1158 01:08:55,946 --> 01:08:58,346 - Vous �tes boxeur professionnel ? - Non, monsieur. 1159 01:08:59,183 --> 01:09:02,914 Mais un copain m'a trouv� une place dans les pr�liminaires du Club Empire. 1160 01:09:02,986 --> 01:09:07,150 Je suis pay� 10 dollars le round. Je veux bien me faire rosser pour 40 $. 1161 01:09:07,891 --> 01:09:09,381 �coutez, Dr Burgess. 1162 01:09:10,494 --> 01:09:12,985 J'ai toujours eu de la fiert�, vous voyez ? 1163 01:09:13,063 --> 01:09:18,126 Vous savez, gagner ma vie, ne rien devoir � personne. 1164 01:09:18,869 --> 01:09:21,394 Mais je ne suis plus comme �a maintenant. 1165 01:09:21,471 --> 01:09:23,462 Je vous en supplie. 1166 01:09:25,042 --> 01:09:30,571 Si elle savait que vous serez l�, tout irait bien. 1167 01:09:30,647 --> 01:09:34,083 Mais voici : elle est tellement inqui�te... 1168 01:09:34,818 --> 01:09:37,810 j'ai peur qu'elle n'en meure. 1169 01:09:39,656 --> 01:09:41,624 Vous voulez bien, docteur ? 1170 01:09:41,692 --> 01:09:46,789 Je vous donnerai les 381 $ que j'ai �pargn�s et vous rembourserai le reste. 1171 01:09:47,531 --> 01:09:50,022 Dites-moi que vous allez le faire, docteur ? 1172 01:09:50,968 --> 01:09:56,270 Que Dieu me prot�ge, je donnerai ma vie pour vous. 1173 01:10:01,979 --> 01:10:03,571 Je vais m'en occuper. 1174 01:10:08,318 --> 01:10:09,808 Merci. 1175 01:10:14,291 --> 01:10:17,692 J'imagine que je suis moi-m�me un peu nerveux. 1176 01:10:20,530 --> 01:10:22,521 C'est ridicule, non ? 1177 01:10:26,436 --> 01:10:30,395 D�sol� de ne pas avoir un cigare ou autre chose � vous offrir, docteur. 1178 01:10:32,976 --> 01:10:36,173 J'ai arr�t� de fumer. �a me faisait mal � la gorge. 1179 01:10:38,115 --> 01:10:40,106 C'est beau ici. 1180 01:10:40,183 --> 01:10:42,674 Oh, je ne voulais pas- 1181 01:10:47,858 --> 01:10:49,348 D'accord. 1182 01:11:06,143 --> 01:11:08,577 - Il a dit 21 h. - Ne t'en fais pas. 1183 01:11:08,645 --> 01:11:11,443 On croirait que la moindre des choses serait d'�tre avec moi ce soir. 1184 01:11:11,515 --> 01:11:14,848 L�, l�, ne laisse pas �a te monter � la t�te. 1185 01:11:23,026 --> 01:11:25,460 Un, deux- 1186 01:11:34,738 --> 01:11:36,603 Vas-t-en. Vas-t-en. 1187 01:11:36,673 --> 01:11:40,575 H�, Mike, assomme-le, d'accord ? C'est pas un abattoir ici. 1188 01:11:40,644 --> 01:11:44,978 Je voulais lui donner une chance, mais je le sors au prochain round. 1189 01:11:47,117 --> 01:11:49,278 Pourquoi tu n'abandonnes pas ? 1190 01:11:51,188 --> 01:11:52,849 Je sais ce que je fais. 1191 01:11:52,923 --> 01:11:55,289 Je ne me ferais pas rosser comme �a, m�me pour cent dollars. 1192 01:11:55,359 --> 01:11:57,418 Ouais ? 1193 01:11:57,494 --> 01:12:00,588 Eh bien, c'est la diff�rence entre toi et moi. 1194 01:12:17,881 --> 01:12:22,511 Un, deux, trois, quatre... 1195 01:12:22,586 --> 01:12:24,747 cinq, six... 1196 01:12:24,821 --> 01:12:28,757 sept, huit, neuf- 1197 01:12:35,832 --> 01:12:39,233 Ne m'�limine pas, d'accord l'ami ? J'ai besoin du fric. 1198 01:12:39,302 --> 01:12:41,930 Ma femme va avoir un enfant. 1199 01:12:42,005 --> 01:12:43,870 Pourquoi tu ne l'as pas dit plus t�t ? 1200 01:12:44,608 --> 01:12:46,337 Il faut que je tienne. 1201 01:12:46,410 --> 01:12:49,607 Accroche-toi. Prends une grande respiration. 1202 01:12:50,614 --> 01:12:52,548 L�chez-vous. 1203 01:12:53,683 --> 01:12:55,742 Merci. Au revoir. 1204 01:12:56,486 --> 01:12:59,944 J'ai pr�venu l'h�pital. Le taxi sera l� � 23 h. 1205 01:13:00,023 --> 01:13:02,082 Je n'aurais jamais cru qu'Eddie me ferait �a. 1206 01:13:02,159 --> 01:13:04,457 Mais, ch�rie, il n'a qu'une heure de retard. 1207 01:13:04,528 --> 01:13:07,497 Certaines heures durent toute une vie. 1208 01:13:08,465 --> 01:13:09,955 Il m'a quitt�e. 1209 01:13:16,273 --> 01:13:18,571 � quelle heure l'enfant est-il attendu ? 1210 01:13:19,309 --> 01:13:20,970 D'une minute � l'autre. 1211 01:13:21,044 --> 01:13:23,239 - J'en ai deux. - Ouais ? 1212 01:13:26,683 --> 01:13:30,119 Combien de temps avant qu'ils t'�nervent ? 1213 01:13:30,187 --> 01:13:32,382 Le mien a r�ussi en moins de 2 mois. 1214 01:13:32,456 --> 01:13:36,051 - Mais bien s�r, il �tait brillant. - Ouais. 1215 01:13:54,478 --> 01:13:57,311 D�sol�e d'�tre en retard, petite. 1216 01:13:57,380 --> 01:13:59,371 C'est pour toi que c'est dommage. 1217 01:13:59,449 --> 01:14:00,939 Je n'ai pas pu m'en emp�cher. 1218 01:14:01,017 --> 01:14:03,986 Tu ne pouvais pas rester quelques minutes avec moi. 1219 01:14:04,054 --> 01:14:07,990 Tu sais que je suis nerveuse. Mais tu va au bar avec tes copains... 1220 01:14:08,058 --> 01:14:11,221 et tu te fais rosser dans une bagarre de poivrots. 1221 01:14:12,929 --> 01:14:14,726 C'est ce que tu crois ? 1222 01:14:15,465 --> 01:14:17,296 C'est ce qu'on dirait. 1223 01:14:17,367 --> 01:14:18,857 D'accord. 1224 01:14:21,304 --> 01:14:24,034 Tu veux que j'y aille avec toi ? 1225 01:14:24,774 --> 01:14:28,175 Plus besoin de t'en faire pour moi, Eddie. 1226 01:14:32,816 --> 01:14:35,307 TAXIS NOIR & BLANC 1227 01:14:37,854 --> 01:14:40,049 J'ai Burgess qui va s'occuper de toi ! 1228 01:14:43,426 --> 01:14:45,417 Facturation seulement. 1229 01:14:57,674 --> 01:15:00,370 - Et alors, docteur ? - F�licitations. Des jumeaux. 1230 01:15:00,443 --> 01:15:02,775 - Des jumeaux ? - Des jumeaux. 1231 01:15:02,846 --> 01:15:05,110 - Gar�ons ou filles ? - Les deux. 1232 01:15:05,182 --> 01:15:07,514 - Des jumeaux ! - Oui, monsieur. 1233 01:15:10,120 --> 01:15:12,213 Il y a de plus en plus d'enfants. 1234 01:15:12,289 --> 01:15:15,224 L'autre fois, j'�tais ici et j'�tais tout seul. 1235 01:15:19,930 --> 01:15:21,420 C'est votre premier ? 1236 01:15:21,498 --> 01:15:23,898 Oui et mon dernier. 1237 01:15:23,967 --> 01:15:27,198 Je ne revivrais pas �a pour tout l'or du monde. 1238 01:15:33,977 --> 01:15:35,808 Vous avez combien d'enfants ? 1239 01:15:35,879 --> 01:15:37,972 Six ou sept. Peut-�tre huit. 1240 01:15:38,048 --> 01:15:39,948 Je ne sais plus. 1241 01:15:40,016 --> 01:15:41,506 Vous ne savez plus ? 1242 01:15:42,319 --> 01:15:44,116 Je sais que j'en ai six. 1243 01:15:44,187 --> 01:15:46,587 Mais ce qui se passe en haut, je ne le sais pas. 1244 01:15:48,291 --> 01:15:49,781 Me voici. 1245 01:15:50,827 --> 01:15:53,159 Vous �tes le p�re d'une belle petite fille, M. Vernon. 1246 01:15:56,066 --> 01:15:57,761 Super. 1247 01:15:57,834 --> 01:16:00,268 - Mettez-le l� sur le- - C'en est trop pour lui. 1248 01:16:00,337 --> 01:16:02,134 - Il va s'en remettre. - Qu'est-ce qu'il a ? 1249 01:16:02,205 --> 01:16:05,231 - J'ai des sels. - Parfait. Faites-lui sentir. 1250 01:16:05,308 --> 01:16:06,798 �a va aller. 1251 01:16:06,876 --> 01:16:09,106 - Il est blanc comme un drap. - Donnez-lui une minute. 1252 01:16:09,179 --> 01:16:11,079 Les gens se moquent des p�res. 1253 01:16:11,147 --> 01:16:14,378 Ils ne savent pas ce qu'un type doit endurer quand sa femme est enceinte. 1254 01:16:14,451 --> 01:16:18,285 S'il en avait autant que moi, il ne se r�veillerait pas. 1255 01:16:20,457 --> 01:16:22,687 Il reprend connaissance. Il va bien. 1256 01:16:23,793 --> 01:16:26,591 - Qu'est-il arriv� ? - Vous venez d'avoir un enfant. 1257 01:16:28,965 --> 01:16:31,627 Je ne revivrais pas �a pour tout l'or du monde. 1258 01:16:31,701 --> 01:16:33,191 Tenez-le ou il va encore tomber. 1259 01:16:33,270 --> 01:16:35,101 �a va, M. Vernon. Venez avec moi. 1260 01:16:35,171 --> 01:16:36,661 Tenez-le. 1261 01:16:36,740 --> 01:16:39,038 Mince, je commence � �tre nerveux moi aussi. 1262 01:16:41,311 --> 01:16:43,404 Ne soyez pas nerveux. 1263 01:16:43,480 --> 01:16:47,143 Dites, M. Linsky, je voulais vous poser une question. 1264 01:16:48,151 --> 01:16:52,554 Ma femme n'�tait pas tr�s enthousiaste � l'id�e d'avoir cet enfant. 1265 01:16:52,622 --> 01:16:55,591 Dans deux semaines, elle ne pourra plus s'en passer. 1266 01:16:55,659 --> 01:16:59,425 - Honn�tement ? - C'est comme �a. Faites attention. 1267 01:16:59,496 --> 01:17:02,226 Ne la laissez pas croire que vous vous en faites plus pour le b�b�... 1268 01:17:02,299 --> 01:17:03,960 que pour elle. 1269 01:17:04,034 --> 01:17:06,400 Les femmes deviennent jalouses dans ces conditions. 1270 01:17:06,469 --> 01:17:09,768 Vous savez, int�ressez-vous, mais ne vous inqui�tez pas. 1271 01:17:09,839 --> 01:17:14,538 Apr�s tout, vous connaissez votre femme depuis des ann�es et pas le b�b�. 1272 01:17:14,611 --> 01:17:16,545 Ouais, c'est vrai. 1273 01:17:16,613 --> 01:17:19,104 Pardon. Je dois appeler mon partenaire. 1274 01:17:21,451 --> 01:17:23,043 M. Collins ? 1275 01:17:23,119 --> 01:17:25,110 - Ouais ? - Un gar�on. 1276 01:17:28,458 --> 01:17:29,948 D'accord. 1277 01:17:39,269 --> 01:17:41,737 Votre femme pourra vous recevoir dans quelques minutes. 1278 01:17:41,805 --> 01:17:43,295 Merci. 1279 01:17:48,144 --> 01:17:49,873 H�, qu'est-ce que vous pensez de �a ? 1280 01:17:49,946 --> 01:17:52,244 Mon petit a d�j� presque 22 heures. 1281 01:17:52,315 --> 01:17:54,806 Ils vieillissent tr�s vite quand ils sont jeunes. 1282 01:17:59,456 --> 01:18:02,186 - All�, docteur. Comment vont-ils ? - Tr�s bien. 1283 01:18:02,258 --> 01:18:04,954 Dites, docteur, j'ai 350 dollars avec moi. 1284 01:18:05,028 --> 01:18:07,895 - Ouais, eh bien, votre facture est ici. - Je peux vous donner- 1285 01:18:07,964 --> 01:18:10,364 J'ai un autre patient. Je dois me d�p�cher. 1286 01:18:10,433 --> 01:18:12,264 - Bonne chance, mon gar�on. - Merci. 1287 01:18:15,105 --> 01:18:18,131 Mince, il ne me laisse jamais lui parler d'argent. 1288 01:18:21,444 --> 01:18:23,105 C'est �crit, "Pay�." 1289 01:18:24,214 --> 01:18:25,772 Et voici un ch�que. 1290 01:18:25,849 --> 01:18:30,445 "Payez � l'ordre du fils de M. Edward Collins, 50 $." 1291 01:18:31,354 --> 01:18:32,844 Qu'est-ce que �a veut dire ? 1292 01:18:32,922 --> 01:18:35,789 Il donne 50 $ � votre enfant pour lui ouvrir un compte en banque. 1293 01:18:36,793 --> 01:18:38,988 Et il n'a pas voulu que je le paye. 1294 01:18:40,597 --> 01:18:44,055 Mince. Quel type, hein ? 1295 01:18:45,135 --> 01:18:47,228 Oh, ils sont magnifiques, Mme Linsky. 1296 01:18:47,303 --> 01:18:51,069 Chaque fois que j'ai un b�b�, mon mari m'offre un nouveau bracelet. 1297 01:18:51,141 --> 01:18:54,474 Si je n'arr�te pas bient�t, je n'aurai plus de place. 1298 01:18:58,982 --> 01:19:00,643 Qu'est-ce que vous en pensez ? 1299 01:19:01,918 --> 01:19:06,184 Oh, non, ce n'est pas le v�tre. Ce b�b� a six jours. 1300 01:19:14,330 --> 01:19:16,525 On dirait qu'elle d�teste l'enfant. 1301 01:19:16,599 --> 01:19:18,430 Peut-�tre qu'elle ne le voulait pas. 1302 01:19:19,169 --> 01:19:21,364 Est-ce que les parents d�testent les enfants qu'ils ne veulent pas ? 1303 01:19:22,105 --> 01:19:24,300 J'ai entendu parler de gens comme �a. 1304 01:19:25,942 --> 01:19:27,876 Vous aimez celui-ci ? 1305 01:19:27,944 --> 01:19:29,775 - Oh, il est adorable. - Oh, non. 1306 01:19:29,846 --> 01:19:32,280 C'est le jeune Mussolini. 1307 01:20:11,317 --> 01:20:13,478 C'est �trange quand on y pense, non ? 1308 01:20:14,487 --> 01:20:19,151 Tout le monde sur terre a d�j� �t� un petit paquet comme �a. 1309 01:20:26,332 --> 01:20:28,493 - Et celui-ci, il n'est pas mignon ? - Oh, ravissant. 1310 01:20:29,502 --> 01:20:31,367 Regardez-moi ces petites mains. 1311 01:20:32,371 --> 01:20:35,101 Avez-vous d�j� vu un nez plus adorable ? 1312 01:20:35,174 --> 01:20:36,766 Mince, il est g�nial. 1313 01:20:37,777 --> 01:20:39,802 Vous ne voulez pas prendre votre b�b� ? 1314 01:20:43,349 --> 01:20:45,442 C'est le mien ? 1315 01:20:48,921 --> 01:20:50,411 Vraiment ? 1316 01:20:50,489 --> 01:20:52,252 C'est lui. 1317 01:21:01,634 --> 01:21:04,569 Pas la peine de pleurer, Mme Collins. 1318 01:21:04,637 --> 01:21:06,901 Ce n'est pas la premi�re fois qu'un b�b� est n�. 1319 01:21:09,008 --> 01:21:11,704 Non, mais c'est la premi�re fois que ce b�b�-ci. 1320 01:21:23,322 --> 01:21:24,983 Vous pouvez entrer. 1321 01:21:35,801 --> 01:21:37,769 All�, petite. 1322 01:21:37,837 --> 01:21:39,930 Comment te sens-tu ? 1323 01:21:40,005 --> 01:21:41,495 �a va. 1324 01:21:42,842 --> 01:21:45,242 Merci pour les fleurs. 1325 01:21:45,311 --> 01:21:46,801 D'accord. 1326 01:21:55,554 --> 01:21:57,078 C'est �a ? 1327 01:21:57,156 --> 01:21:58,748 Oui, et ce n'est pas un "�a." 1328 01:22:02,595 --> 01:22:04,358 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 1329 01:22:06,665 --> 01:22:08,895 N'en parlons plus. 1330 01:22:08,968 --> 01:22:11,869 - �a me va aussi, petite. - C'est ce que je pensais. 1331 01:22:13,105 --> 01:22:15,096 On va le ramener dans la pouponni�re. 1332 01:22:30,556 --> 01:22:33,889 J'ai demand� au Dr Burgess comment on s'�tait retrouv� avec lui. 1333 01:22:33,959 --> 01:22:35,790 Il a ri et m'a dit que tu me raconterais. 1334 01:22:36,762 --> 01:22:38,252 Oh, mon patron le connaissait. 1335 01:22:38,330 --> 01:22:40,594 Il l'a fait pour lui. 1336 01:22:40,666 --> 01:22:42,691 Et en plus, il m'a fil� un ch�que pour le compte en banque du b�b�. 1337 01:22:42,768 --> 01:22:44,258 Vraiment ? 1338 01:22:44,336 --> 01:22:46,361 - C'est gentil de sa part, hein ? - Ouais. 1339 01:22:46,438 --> 01:22:48,463 Ces �minences travaillent beaucoup pour les bonnes causes. 1340 01:22:49,775 --> 01:22:51,800 Alors, tu penses que ton b�b� est une bonne cause, c'est �a ? 1341 01:22:59,018 --> 01:23:01,578 Mince, tout ce que je dis est mal interpr�t�. 1342 01:23:01,654 --> 01:23:03,144 Oh, Eddie. 1343 01:23:04,223 --> 01:23:06,054 Je donnerais tout pour- 1344 01:23:08,794 --> 01:23:10,728 Pour que les choses soient diff�rentes. 1345 01:23:13,332 --> 01:23:15,732 Tout va bien aller, petite. 1346 01:23:15,801 --> 01:23:18,599 On ne va pas arr�ter de vivre juste parce qu'on a eu un b�b�. 1347 01:23:18,671 --> 01:23:21,731 Toi et moi, on va bien s'amuser, comme toujours. 1348 01:23:21,807 --> 01:23:24,742 Dans six mois, on aura oubli� qu'on a un enfant. 1349 01:23:28,480 --> 01:23:31,244 Je t'en prie, laisse-moi maintenant. Je suis fatigu�e. 1350 01:23:32,484 --> 01:23:33,974 Bien s�r. 1351 01:23:38,157 --> 01:23:39,749 Quand vas-tu rentrer ? 1352 01:23:39,825 --> 01:23:41,486 Dans deux semaines environ. 1353 01:23:42,494 --> 01:23:44,257 Eh bien, d�p�che-toi. 1354 01:23:44,997 --> 01:23:46,897 J'ai envie de sortir. 1355 01:23:49,134 --> 01:23:50,624 � bient�t, petite. 1356 01:23:50,703 --> 01:23:52,193 � bient�t. 1357 01:23:54,006 --> 01:23:55,837 Je reviendrai chaque jour. 1358 01:24:19,465 --> 01:24:22,059 Oh, Mme Linsky, elle grossit de jour en jour. 1359 01:24:22,134 --> 01:24:24,034 Comment allez-vous l'appeler ? 1360 01:24:24,103 --> 01:24:26,731 Je vais la nommer Shelly, en l'honneur de ma belle-m�re. 1361 01:24:26,805 --> 01:24:29,638 Elle s'appelait Esther, mais c'est presque pareil. 1362 01:24:30,643 --> 01:24:33,134 Alors, comment vont les m�res aujourd'hui ? 1363 01:24:34,580 --> 01:24:36,070 - All�, Edna. - All�. 1364 01:24:36,148 --> 01:24:38,116 - Le taxi est en bas ? - Oui. Tu es pr�te ? 1365 01:24:39,418 --> 01:24:42,410 - Vous partez maintenant ? - Oui. 1366 01:24:42,488 --> 01:24:45,457 Mais je vous ai entendu dire � votre mari que vous sortiez demain. 1367 01:24:45,524 --> 01:24:48,015 Je veux le surprendre. 1368 01:24:48,093 --> 01:24:49,924 Alors �coute, petite. 1369 01:24:49,995 --> 01:24:51,792 Tu as bien r�fl�chi ? 1370 01:24:51,864 --> 01:24:53,354 Oui. 1371 01:24:55,000 --> 01:24:57,662 Je ne pourrais pas vivre avec un homme qui n'aime pas son propre enfant. 1372 01:24:57,736 --> 01:25:00,000 Il ne pense qu'� sortir. 1373 01:25:01,040 --> 01:25:02,803 Pour rien au monde, je ne retournerais � Eddie. 1374 01:25:02,875 --> 01:25:04,866 Je finirais pas le d�tester. 1375 01:25:04,944 --> 01:25:07,344 Ce sont tes fun�railles, petite. 1376 01:25:12,885 --> 01:25:14,716 Eh bien, qu'allez-vous faire de tout �a ? 1377 01:25:14,787 --> 01:25:18,883 Eh bien, je me suis dit que le petit voudrait peut-�tre jouer avec. 1378 01:25:18,958 --> 01:25:21,552 Quoi ? Un b�b� de deux semaines ? 1379 01:25:21,627 --> 01:25:24,255 C'est un tout petit ballon. 1380 01:25:25,264 --> 01:25:28,062 Le docteur est dans la salle. Il faut attendre quelques minutes. 1381 01:25:28,133 --> 01:25:30,067 - Dr Gibson ? - Oui ? 1382 01:25:30,135 --> 01:25:32,228 Une minute, s'il vous pla�t. 1383 01:25:32,304 --> 01:25:34,704 - Le b�b� tousse. - Vite, docteur. 1384 01:25:34,773 --> 01:25:36,604 - O� ? - Dans la pouponni�re. 1385 01:25:47,319 --> 01:25:48,946 Mon b�b�. 1386 01:25:49,655 --> 01:25:51,555 Il est arriv� quelque chose � mon b�b� ! 1387 01:25:53,492 --> 01:25:56,655 - Quelque chose est arriv� � mon b�b�. - Non, Mme Collins. Tout va bien. 1388 01:25:56,729 --> 01:25:58,356 - Je veux mon b�b�. - Il va bien. 1389 01:25:58,430 --> 01:26:00,261 - Je veux mon b�b�. - �coutez-moi. Venez. 1390 01:26:00,332 --> 01:26:02,391 Je veux mon b�b� ! 1391 01:26:09,975 --> 01:26:11,465 Qu'y a-t-il, petite ? 1392 01:26:11,543 --> 01:26:13,238 - Il est arriv� quelque chose � mon b�b�. - O� ? 1393 01:26:13,312 --> 01:26:14,802 L�-dedans. 1394 01:26:16,115 --> 01:26:18,447 Ce n'est pas votre b�b�. Il n'y a aucun danger. 1395 01:26:18,517 --> 01:26:20,508 Votre mari va le chercher. Tout va bien. 1396 01:26:20,586 --> 01:26:22,781 - �a va. - Il va bien, ch�rie. 1397 01:26:22,855 --> 01:26:24,584 Regarde. Le voil�. Il va bien. 1398 01:26:24,656 --> 01:26:27,250 C'�tait le b�b� de Mme Burns. Rien de grave. 1399 01:26:27,326 --> 01:26:29,726 Juste une petite toux. 1400 01:26:29,795 --> 01:26:31,626 Mince, petite. 1401 01:26:31,697 --> 01:26:33,392 Je ne savais pas que tu l'aimais. 1402 01:26:36,101 --> 01:26:38,126 Et moi qui pensais que tu ne l'aimais pas. 1403 01:26:38,203 --> 01:26:40,034 Comment as-tu pu penser �a ? 1404 01:26:40,105 --> 01:26:41,936 Les choses que tu as dites ce soir-l� dans l'appartement- 1405 01:26:42,007 --> 01:26:43,599 Tu sais, sur ma m�re et tout �a. 1406 01:26:43,675 --> 01:26:45,802 Eh bien, c'est ce que je pensais � l'�poque. 1407 01:26:45,878 --> 01:26:48,711 Mais c'est diff�rent quand on a son propre enfant. 1408 01:26:48,781 --> 01:26:51,614 H�, regarde. Le petit coquin s'est empar� de mon doigt. 1409 01:26:53,685 --> 01:26:56,085 Le Dr Burgess a dit qu'il avait une tr�s belle t�te. 1410 01:26:56,155 --> 01:26:57,645 Il a dit �a ? 1411 01:26:57,723 --> 01:26:59,315 H�, attention, l'ami. 1412 01:26:59,391 --> 01:27:02,019 Vous transportez peut-�tre le futur Pr�sident des USA dans votre taxi. 1413 01:27:02,094 --> 01:27:03,584 C'est ce qu'ils disent tous. 1414 01:27:03,662 --> 01:27:06,153 - Ah, ouais ? - Oh, Eddie. Pas maintenant, Eddie. 1415 01:27:10,569 --> 01:27:12,264 H�. 1416 01:27:12,337 --> 01:27:13,827 Laisse-moi le prendre, veux-tu ? 1417 01:27:13,906 --> 01:27:16,374 - Tu veux vraiment, Eddie ? - Bien s�r. 1418 01:27:16,442 --> 01:27:18,535 Fais attention. Mets ton bras sous sa t�te. 1419 01:27:18,610 --> 01:27:20,771 - D'accord. - Et voil�. 1420 01:27:26,618 --> 01:27:29,781 Dis, le Dr Burgess avait raison pour sa t�te. 1421 01:27:30,956 --> 01:27:33,390 C'est la plus belle t�te de b�b� que j'aie jamais vu. 1422 01:27:33,459 --> 01:27:35,950 Il a une t�te magnifique, n'est-ce pas ? 1423 01:27:36,028 --> 01:27:38,462 Oh, Eddie, passe-le-moi. Il te bave dessus. 1424 01:27:38,530 --> 01:27:40,191 Baver ? S'il n'y avait que �a. 1425 01:27:40,265 --> 01:27:42,233 Je suis mouill� de bord en bord. 1426 01:27:42,301 --> 01:27:43,962 Mais �a me va. 1427 01:27:47,372 --> 01:27:51,934 La Fin 117846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.