Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,638 --> 00:00:48,663
J'ai terriblement peur.
2
00:00:48,740 --> 00:00:52,471
Apr�s la huit ou neuvi�me fois,
on s'y habitue.
3
00:00:57,582 --> 00:01:00,346
- Tu es magnifique, Dot.
- C'est beau ?
4
00:01:00,418 --> 00:01:01,908
Magnifique.
5
00:01:04,188 --> 00:01:07,715
On commence � r�citer
la pri�re de la mari�e.
6
00:01:07,792 --> 00:01:09,487
Je me demande comment
je vais r�agir.
7
00:01:09,560 --> 00:01:11,050
C'est comme plonger dans l'eau,
8
00:01:11,129 --> 00:01:13,791
on ne sait jamais si elle sera bonne
avant d'�tre immerg�e.
9
00:01:15,266 --> 00:01:16,824
Je suis si nerveuse.
10
00:01:16,901 --> 00:01:21,031
Si je pouvais �tre belle comme toi
en robe de mari�e, je serais bigame.
11
00:01:21,105 --> 00:01:22,766
Viens.
12
00:02:15,460 --> 00:02:19,988
Cette fille en robe de mari�e
est un nouveau mannequin, non ?
13
00:02:20,064 --> 00:02:23,431
Ouais. Elle est vendeuse en bas.
On lui fait passer un essai.
14
00:02:23,501 --> 00:02:24,991
Elle a mon approbation.
15
00:02:26,804 --> 00:02:29,637
Ces types sont g�n�ralement moqueurs.
Ne les laisse pas te g�ner.
16
00:02:31,008 --> 00:02:34,375
J'ai de la r�partie. Les hommes
se moquent de moi depuis des ann�es.
17
00:02:37,448 --> 00:02:39,177
Dis, ma belle...
18
00:02:40,318 --> 00:02:42,411
tu fais quelque chose ce soir ?
19
00:02:42,487 --> 00:02:44,648
Je sors balader
mes deux poissons rouges en voiture.
20
00:02:44,722 --> 00:02:47,418
Il reste une place
si �a vous int�resse.
21
00:02:55,533 --> 00:02:57,865
Ne leur r�ponds pas.
Tu vas te faire renvoyer.
22
00:02:58,970 --> 00:03:02,872
Quand on veut m'emb�ter,
j'ai toujours du r�pondant.
23
00:03:25,263 --> 00:03:28,926
Honn�tement, si je rencontre un type
qui n'essaye pas de me draguer...
24
00:03:29,000 --> 00:03:30,490
je pense que je lui saute au cou.
25
00:03:30,568 --> 00:03:33,128
Il sera probablement trop faible
pour te supporter.
26
00:03:34,672 --> 00:03:36,162
Oh, les hommes sont tous les m�mes.
27
00:03:36,240 --> 00:03:40,233
Riches ou pauvres, quand �a en vient aux
femmes, ils n'ont qu'une chose en t�te.
28
00:03:41,112 --> 00:03:43,910
Prenez ces types aujourd'hui...
Quand ils ne draguaient pas...
29
00:03:43,981 --> 00:03:46,779
on savait � quoi ils pensaient
juste en les regardant.
30
00:03:46,851 --> 00:03:49,217
Et je ne parle pas
que des mecs de la haute.
31
00:03:49,287 --> 00:03:52,484
Dans le m�tro, � l'heure de pointe,
il y en a qui se frottent...
32
00:03:52,557 --> 00:03:53,888
vous savez ce que je veux dire.
33
00:03:53,958 --> 00:03:56,950
Ou au cin�ma. Un �tranger vient
toujours s'asseoir � vos c�t�s...
34
00:03:57,028 --> 00:03:59,087
pour vous mettre la main
sur le genou.
35
00:03:59,163 --> 00:04:01,427
- Tout � fait.
- Et comment !
36
00:04:01,499 --> 00:04:04,400
- Bon, j'y vais.
- Bonne nuit.
37
00:04:04,469 --> 00:04:07,063
J'imagine que la nature
a con�u les hommes ainsi.
38
00:04:07,138 --> 00:04:08,833
C'est leur grande faiblesse.
39
00:04:09,674 --> 00:04:12,302
Et on encourage cette faiblesse.
40
00:04:12,376 --> 00:04:15,368
- Eh bien, pas moi.
- Oh, non. Je sais, Dot.
41
00:04:16,180 --> 00:04:18,341
- Mlle Haley ?
- Oui, M. Thompson.
42
00:04:18,416 --> 00:04:19,906
- Bonne nuit, Dot.
- Bonne nuit.
43
00:04:19,984 --> 00:04:21,576
Venez.
44
00:04:23,054 --> 00:04:25,716
Je voulais juste vous dire que vous
aviez tr�s bien fait aujourd'hui.
45
00:04:25,790 --> 00:04:27,690
Oh, merci beaucoup, M. Thompson.
46
00:04:27,758 --> 00:04:31,956
Vous �tiez magnifique. Je me demandais
si vous vouliez faire un tour d'auto ?
47
00:04:32,029 --> 00:04:34,554
J'adorerais, M. Thompson,
mais c'est que...
48
00:04:34,632 --> 00:04:36,930
mon mari est un boxeur professionnel.
49
00:04:37,702 --> 00:04:41,536
Il a entendu dire qu'un type
du magasin m'avait invit�e � sortir...
50
00:04:41,606 --> 00:04:43,767
et il l'attend en bas
pour le corriger.
51
00:04:45,376 --> 00:04:47,037
- Oui.
- Eh bien...
52
00:04:47,111 --> 00:04:49,909
quand je parlais d'un tour d'auto,
je n'avais aucune arri�re-pens�e.
53
00:04:49,981 --> 00:04:51,539
Oh, non, M. Thompson.
54
00:04:51,616 --> 00:04:54,107
Je ne pense jamais � mal comme �a.
55
00:04:54,185 --> 00:04:56,551
Eh bien, bonne nuit.
56
00:04:58,556 --> 00:05:01,855
Mince, Dot, cette id�e d'avoir un mari
boxeur professionnel est g�niale.
57
00:05:01,926 --> 00:05:04,053
Je vais utiliser ce truc moi aussi.
58
00:05:04,128 --> 00:05:07,962
- Les hommes ne pensent donc qu'� �a ?
- Eh bien, presque tout le temps.
59
00:06:08,893 --> 00:06:12,727
Pourquoi regardes-tu le fleuve, b�b� ?
Tu n'attends personne, j'esp�re ?
60
00:06:12,797 --> 00:06:16,494
Ouais, mon grand-p�re arrive d'Europe
� la nage ce soir.
61
00:06:16,567 --> 00:06:18,194
Pig�.
62
00:06:18,269 --> 00:06:22,501
Eh bien, quand il arrivera,
salue-le de ma part
63
00:06:22,573 --> 00:06:24,598
Tu penses que �a le touchera ?
64
00:06:26,410 --> 00:06:27,570
H�, Dot.
65
00:06:28,613 --> 00:06:30,945
- Viens. Je veux te montrer un truc.
- Quoi ?
66
00:06:31,015 --> 00:06:33,609
- Un type qui ne drague pas.
- Un tel animal n'existe pas.
67
00:06:33,684 --> 00:06:35,948
- Vraiment.
- Sa femme doit le surveiller.
68
00:06:36,020 --> 00:06:39,114
Non, il est seul. Aucune fille
ne m�rite sa consid�ration.
69
00:06:39,190 --> 00:06:42,125
Aucune fille ?
Tu veux parier trente sous ?
70
00:06:42,193 --> 00:06:44,024
- Qu'il va te parler ?
- Ouais !
71
00:06:44,095 --> 00:06:46,427
- D'accord ! Trente sous.
- Tope-l�. O� est-il ?
72
00:06:46,497 --> 00:06:47,657
Viens.
73
00:07:03,014 --> 00:07:07,542
Si tu veux du bonbonViens, viens, dis s'il te pla�t
74
00:07:07,618 --> 00:07:11,782
Viens, b�b�me supplier
75
00:07:11,856 --> 00:07:17,123
Si tu veux un petit baiserIl faut m'y pr�parer
76
00:07:17,194 --> 00:07:19,162
Alors parle-moi bien, b�b�
77
00:07:19,230 --> 00:07:22,597
- Et peut-�tre que j'accepterai
- H�, vous �tes oblig�e de faire �a ?
78
00:07:22,667 --> 00:07:24,828
- Je chante.
- J'ai d�j� eu une tante...
79
00:07:24,902 --> 00:07:26,733
qui faisait du bruit comme �a.
80
00:07:26,804 --> 00:07:28,431
Elle appelait �a la "n�vralgie."
81
00:07:29,473 --> 00:07:31,771
Ce doit �tre h�r�ditaire
dans votre famille.
82
00:07:31,842 --> 00:07:33,673
Ah, ouais ? �coutez, ma petite.
83
00:07:33,744 --> 00:07:37,236
Si vous voulez prouvez que vous avez
un truc h�r�ditaire, allez-y.
84
00:07:37,314 --> 00:07:39,407
Le pont est � vous.
85
00:07:41,318 --> 00:07:44,151
- Je ne sais m�me pas si j'ai gagn�.
- Je vais lui demander.
86
00:07:44,221 --> 00:07:47,622
H�, monsieur ? J'ai pari� trente sous
que vous ne lui parleriez pas.
87
00:07:47,692 --> 00:07:50,126
Qui a gagn� ?
88
00:07:50,194 --> 00:07:52,253
Alors, vous �tes
deux petites malignes, hein ?
89
00:07:52,329 --> 00:07:53,489
Non, pas du tout.
90
00:07:53,564 --> 00:07:56,294
Mais tous les hommes qu'on rencontre
nous draguent.
91
00:07:56,367 --> 00:07:59,632
Quand ma copine m'a dit que ce n'�tait
pas votre cas, je ne l'ai pas cru.
92
00:07:59,704 --> 00:08:02,172
Vous devez penser
qu'� votre passage...
93
00:08:02,239 --> 00:08:04,571
tous les hommes tombent en p�moison.
94
00:08:04,642 --> 00:08:05,631
Non, pas du tout.
95
00:08:05,710 --> 00:08:08,907
Si vous ne voulez pas qu'on vous drague,
pourquoi vous habillez-vous comme �a ?
96
00:08:08,979 --> 00:08:12,176
Pourquoi portez-vous ces v�tements ?
Pour mettre en valeur votre ligne.
97
00:08:12,249 --> 00:08:14,581
Et la taille.
Pourquoi est-elle si basse ?
98
00:08:14,652 --> 00:08:17,246
Ouais. Pour qu'un homme
puisse s'en mettre plein la vue.
99
00:08:17,321 --> 00:08:20,882
Et votre robe est faite pour se soulever
au-dessus du genou avec le vent.
100
00:08:20,958 --> 00:08:22,186
�coutez, s�urette.
101
00:08:22,259 --> 00:08:26,355
Si vous ne voulez pas qu'on vous salue,
mettez votre drapeau en berne.
102
00:08:27,131 --> 00:08:28,621
Vous �tes comme toutes
les autres filles.
103
00:08:28,699 --> 00:08:31,190
Si un type vous drague,
vous voulez appeler la police.
104
00:08:31,268 --> 00:08:33,793
Et s'il ne le fait pas,
vous voulez appeler l'arm�e.
105
00:08:33,871 --> 00:08:37,068
- Vous n'avez pas l'air de m'appr�cier.
- Vous �tes une enquiquineuse.
106
00:08:37,942 --> 00:08:41,708
Eh bien, je m'appelle Dorothy Haley.
Et je ne vous crois pas du tout.
107
00:08:41,779 --> 00:08:44,577
Vous �tes comme tous les autres hommes.
Avec une nouvelle approche, c'est tout.
108
00:08:44,648 --> 00:08:47,549
- Vous finirez par nous draguer.
- On ferait une bonne �quipe...
109
00:08:47,618 --> 00:08:50,086
avec ma verve et votre culot !
110
00:08:50,154 --> 00:08:52,679
- All�, Edna.
- All�, Jane. Comment �a va ?
111
00:08:52,757 --> 00:08:55,453
- H�, ma s�ur est l�. Viens.
- D'accord.
112
00:08:57,461 --> 00:09:00,828
- Allez, b�b�
- H�. H�.
113
00:09:00,898 --> 00:09:03,594
- Est-ce que tu veux
- Je vous en prie. S'il vous pla�t !
114
00:09:03,667 --> 00:09:05,191
Mes nerfs.
115
00:09:12,810 --> 00:09:16,678
H� ! Vous ne pouvez pas presque
chanter une autre chanson ?
116
00:09:17,648 --> 00:09:19,582
Vous ne m'avez pas dit votre nom.
117
00:09:20,918 --> 00:09:23,546
- Joe.
- J'ai d�j� connu un Joe.
118
00:09:23,621 --> 00:09:25,851
Il conduisait une Ford.
Vous le connaissez ?
119
00:09:27,691 --> 00:09:30,558
Eh bien, peut-�tre.
120
00:09:31,629 --> 00:09:33,426
Non.
121
00:09:33,497 --> 00:09:37,194
En fait, le type que je connaissais
avait une Chevrolet et s'appelait Fred.
122
00:09:37,268 --> 00:09:40,203
Non, �a n'aurait pas pu
�tre le m�me.
123
00:09:40,271 --> 00:09:42,569
- Vous �tes un vrai blagueur.
- Et vous n'�tes pas mal non plus.
124
00:09:42,640 --> 00:09:44,130
Juste assez.
125
00:09:45,943 --> 00:09:48,741
H�, pourquoi �tes-vous si grognon ?
126
00:09:48,813 --> 00:09:51,611
Les filles comme vous. Vous travaillez
toute la journ�e dans un magasin...
127
00:09:51,682 --> 00:09:54,310
et vous vous d�p�chez de rentrer
dormir dans un immeuble bond�.
128
00:09:54,385 --> 00:09:57,286
Et vous serez heureuse de le faire
jusqu'� la fin de vos jours...
129
00:09:57,354 --> 00:10:00,585
parce que vous �tes juste l�
pour profiter de la vie.
130
00:10:00,658 --> 00:10:03,218
Vous voulez �tre ici,
avec des andouilles comme celles-l�...
131
00:10:03,294 --> 00:10:06,058
qui crient � n'en plus finir
pour se convaincre qu'elles s'amusent.
132
00:10:06,130 --> 00:10:08,223
Vous n'avez pas assez de cervelle
pour vous apercevoir...
133
00:10:08,299 --> 00:10:10,324
que c'est maintenant
que vous devriez faire des �conomies...
134
00:10:10,401 --> 00:10:12,028
pour essayer d'am�liorer
votre lot dans la vie.
135
00:10:12,102 --> 00:10:15,071
- Vous aussi vous �tes ici, non ?
- Je suis juste venu prendre l'air.
136
00:10:15,139 --> 00:10:17,869
Mais vous remarquerez que je ne d�pense
pas un sou sur vous, n'est-ce pas ?
137
00:10:17,942 --> 00:10:19,773
Pas m�me pour une glace.
138
00:10:19,844 --> 00:10:22,335
�coutez, gros balourd.
Si vous pensez que �a me d�range...
139
00:10:22,413 --> 00:10:24,779
que vous ne m'achetiez pas de glace,
vous vous trompez.
140
00:10:24,849 --> 00:10:26,783
Je ne voudrais jamais �tre vue
en votre compagnie.
141
00:10:30,487 --> 00:10:34,082
Merci de m'avoir raccompagn�e.
Je me suis bien amus�e.
142
00:10:34,158 --> 00:10:35,523
D'accord.
143
00:10:36,293 --> 00:10:38,761
Eh bien, tu veux me revoir ?
144
00:10:38,829 --> 00:10:40,626
Oh, pas question.
145
00:10:40,698 --> 00:10:43,428
Mais les accidents arrivent.
146
00:10:45,436 --> 00:10:47,996
Bon, il faut que j'y aille.
147
00:10:51,709 --> 00:10:53,643
Il faut que je monte.
148
00:10:58,115 --> 00:11:00,606
Tu vois, ma m�re est d�c�d�e
et mon fr�re est chef de famille.
149
00:11:00,684 --> 00:11:04,586
Il n'aime pas quand je rentre tard.
Tu sais, il me couve.
150
00:11:04,655 --> 00:11:06,850
Mais comme dit Edna,
m�me bien surveill�e...
151
00:11:06,924 --> 00:11:08,915
une fille ne sera sage
que si elle le veut bien.
152
00:11:08,993 --> 00:11:11,587
Ach�te aussi pour 10 sous
de salade de pommes de terre.
153
00:11:11,662 --> 00:11:14,961
Et ne me ram�ne pas de Limburger.
Je ne veux pas de cette horreur ici.
154
00:11:15,032 --> 00:11:16,966
Je sais ce que je dois rapporter.
155
00:11:21,705 --> 00:11:24,469
J'aimerais bien qu'elle arr�te
de crier dans les escaliers.
156
00:11:24,541 --> 00:11:26,873
�a ne fait pas tr�s distingu�.
157
00:11:26,944 --> 00:11:29,811
Ma m�re criait toujours
dans les escaliers.
158
00:11:29,880 --> 00:11:31,438
Vraiment ?
159
00:11:31,515 --> 00:11:32,914
Ouais.
160
00:11:32,983 --> 00:11:34,473
Mon p�re aussi.
161
00:11:34,551 --> 00:11:37,076
Il a troqu� son pardessus contre
de l'alcool et chop� une pneumonie.
162
00:11:37,154 --> 00:11:38,917
Il �tait un vrai poivrot.
163
00:11:40,391 --> 00:11:42,382
Mince.
164
00:11:42,459 --> 00:11:44,586
Mais ma m�re �tait gentille.
165
00:11:45,362 --> 00:11:47,956
- All�, Dot.
- All�, Paula.
166
00:11:51,936 --> 00:11:54,564
Mince. N'importe qui peut vivre
dans cet immeuble.
167
00:11:54,638 --> 00:11:56,868
Personne ne lui parle, sauf moi.
168
00:11:56,941 --> 00:12:00,604
�a rend mon fr�re dingue. Mais comme
dit Edna, on ne sait jamais...
169
00:12:00,678 --> 00:12:04,011
si quelqu'un est bon ou mauvais,
sauf le principal int�ress�.
170
00:12:04,081 --> 00:12:05,571
Et ils ne le disent jamais.
171
00:12:05,649 --> 00:12:08,846
Cette Edna pense pour vous, hein ?
172
00:12:08,919 --> 00:12:10,113
Edna est g�niale.
173
00:12:10,187 --> 00:12:13,953
Elle a un enfant de presque 7 ans.
Elle est veuve.
174
00:12:16,527 --> 00:12:18,461
J�r�me-7.
175
00:12:19,263 --> 00:12:21,561
4-7-5-3.
176
00:12:21,632 --> 00:12:23,862
Sa m�re a �t� tr�s malade.
177
00:12:23,934 --> 00:12:25,526
All� ?
178
00:12:25,602 --> 00:12:27,263
Esther ?
179
00:12:28,739 --> 00:12:30,468
Tu ferais mieux de venir.
180
00:12:34,044 --> 00:12:35,511
Oui.
181
00:12:37,414 --> 00:12:41,817
Allez. Esther, ma�trise-toi.
182
00:12:45,756 --> 00:12:47,621
21 h 15.
183
00:12:49,593 --> 00:12:52,118
Je venais de regarder l'horloge.
184
00:12:55,466 --> 00:12:58,629
Tu ferais mieux de t'arr�ter
chez M. Levant.
185
00:13:03,007 --> 00:13:04,338
Esther...
186
00:13:04,408 --> 00:13:07,206
il faut que tu te ma�trises.
187
00:13:07,277 --> 00:13:09,404
Il y a plein de choses � faire.
188
00:13:10,414 --> 00:13:11,711
Au revoir.
189
00:13:25,229 --> 00:13:26,719
C'est votre m�re, Mlle Gardner ?
190
00:13:28,966 --> 00:13:31,161
- Oui.
- Oh, je suis navr�e.
191
00:13:32,202 --> 00:13:34,193
Merci, Mlle Haley.
192
00:13:38,909 --> 00:13:41,275
C'est �trange- n'est-ce pas ?
193
00:13:49,720 --> 00:13:52,484
Vous voulez que je monte
avec vous, m'dame ?
194
00:13:53,557 --> 00:13:55,582
Merci beaucoup.
195
00:13:56,560 --> 00:13:58,187
Je vais bien.
196
00:14:00,764 --> 00:14:03,358
J'imagine que je suis juste
un peu fatigu�e.
197
00:14:04,802 --> 00:14:06,292
Bonne nuit.
198
00:14:07,104 --> 00:14:08,594
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
199
00:14:20,918 --> 00:14:24,217
Tu sais, un immeuble comme celui-ci
est toujours un peu �trange.
200
00:14:25,489 --> 00:14:28,583
Voici que sa m�re d�c�de
au cinqui�me �tage.
201
00:14:28,659 --> 00:14:32,288
Et ce matin, au deuxi�me...
202
00:14:33,263 --> 00:14:35,458
Mlle Mills a accouch�.
203
00:14:35,532 --> 00:14:38,262
Ouais ? Eh bien, elle n'a pas
rendu service � ce gamin.
204
00:14:38,335 --> 00:14:40,530
- Comment �a ?
- En le mettant au monde, je veux dire...
205
00:14:40,604 --> 00:14:42,799
alors qu'elle n'a pas assez d'argent
pour s'en occuper.
206
00:14:42,873 --> 00:14:45,341
Oh, Joe, quelle chose terrible � dire.
207
00:14:45,409 --> 00:14:47,343
Qu'est-ce que ce gamin
peut bien avoir comme avenir ?
208
00:14:47,411 --> 00:14:50,642
Crever de faim dans un immeuble ?
209
00:14:50,714 --> 00:14:53,308
N� au deuxi�me �tage.
210
00:14:53,383 --> 00:14:55,351
Il mourra probablement au cinqui�me.
211
00:14:56,820 --> 00:14:59,448
Toute une vie
pour grimper trois �tages.
212
00:14:59,523 --> 00:15:02,458
- Oh, Joe, tu es dur.
- Ah, ouais ?
213
00:15:02,526 --> 00:15:05,086
Eh bien, moi, je ne vais pas
subir le m�me sort, compris ?
214
00:15:05,162 --> 00:15:08,063
Pas de pauvret�, pas de mis�re
et pas de vie �triqu�e
215
00:15:08,132 --> 00:15:10,862
J'ai �pargn� 580 $, tu vois ?
216
00:15:10,934 --> 00:15:13,402
Dans quelques mois, j'aurai
mon propre magasin de radios.
217
00:15:13,470 --> 00:15:14,732
Ouais.
218
00:15:14,805 --> 00:15:17,205
Il y a d'autres choses dans la vie
que l'argent.
219
00:15:17,274 --> 00:15:20,539
Bien s�r, il y a plein d'autres
choses dans la vie que l'argent.
220
00:15:20,611 --> 00:15:22,738
Mais il faut avoir de l'argent
pour se les payer.
221
00:15:34,158 --> 00:15:36,149
Eh bien...
222
00:15:36,226 --> 00:15:37,750
il faut que j'y aille.
223
00:15:37,828 --> 00:15:39,728
Mon fr�re va me tomber dessus
� bras raccourcis.
224
00:15:39,796 --> 00:15:42,196
Je suis all�e � Coney Island une fois
et je ne suis pas rentr�e avant minuit.
225
00:15:42,266 --> 00:15:45,258
Il �tait f�ch�.
Il m'a frapp� dans l'�il.
226
00:15:45,335 --> 00:15:47,326
- Vraiment ?
- Ouais.
227
00:15:47,404 --> 00:15:50,669
- Tu veux que je monte avec toi ?
- Oh, non.
228
00:15:50,741 --> 00:15:52,868
- Ce serait pire.
- Ouais ?
229
00:15:52,943 --> 00:15:56,310
Eh bien, personne ne frappe une fille
avec laquelle je sors, fr�re ou pas.
230
00:15:56,380 --> 00:15:58,780
Il veut juste que je sois sage.
231
00:15:58,849 --> 00:16:02,080
- Mais comme le dit Edna-
- On s'en fiche de ce que dit Edna !
232
00:16:03,954 --> 00:16:06,855
Eh bien, il faut que j'y aille.
233
00:16:06,924 --> 00:16:09,415
Je t'avais demand� de ne pas rapporter
de fromage Limburger.
234
00:16:09,493 --> 00:16:11,484
Je ne veux pas que l'appartement
sente le diable !
235
00:16:11,562 --> 00:16:13,894
Eh bien, �a ne sent plus rien
une fois qu'on l'a mang�.
236
00:16:20,604 --> 00:16:22,469
Voil� ce que c'est,
un immeuble d'habitations.
237
00:16:23,173 --> 00:16:25,971
Une femme meurt, un b�b� na�t...
238
00:16:26,043 --> 00:16:28,273
et une femme ne laisse pas
son mari manger du Limburger.
239
00:16:30,147 --> 00:16:32,342
Mince, tu es dr�le, Joe.
240
00:16:32,416 --> 00:16:36,477
En fait, tu es le premier type avec
lequel je sors qui ne me drague pas.
241
00:16:38,255 --> 00:16:39,745
Il faut que j'y aille maintenant.
242
00:16:40,991 --> 00:16:42,549
Tu sais, Joe...
243
00:16:42,626 --> 00:16:44,890
je t'aime beaucoup.
244
00:16:48,398 --> 00:16:49,695
D'accord.
245
00:16:51,535 --> 00:16:54,663
Tu es probablement assez folle
pour m'appeler au magasin.
246
00:16:54,738 --> 00:16:56,501
Le num�ro est Schuyler-4...
247
00:16:56,573 --> 00:16:58,404
6-5-8-3.
248
00:16:58,475 --> 00:17:00,238
4-6583.
249
00:17:00,310 --> 00:17:02,540
C'est comme �a que je fais
pour me souvenir des num�ros.
250
00:17:02,613 --> 00:17:04,672
Eh bien, bonne nuit.
251
00:17:04,748 --> 00:17:06,416
� bient�t.
252
00:17:10,753 --> 00:17:12,186
H� !
253
00:17:12,255 --> 00:17:13,882
Une minute.
254
00:17:19,362 --> 00:17:20,989
Je ne m'appelle pas Joe.
255
00:17:22,832 --> 00:17:24,356
Mais Eddie Collins.
256
00:17:29,705 --> 00:17:31,605
Un moment.
Oh, Eddie.
257
00:17:31,674 --> 00:17:34,837
Eddie, le poste de ce monsieur
sera-t-il pr�t demain matin ?
258
00:17:34,911 --> 00:17:38,074
Oui, monsieur. Je le pr�parerai ce soir.
C'est un tr�s beau poste.
259
00:17:38,147 --> 00:17:41,378
- Votre �pouse va l'appr�cier.
- Eh bien, je n'ai pas d'�pouse.
260
00:17:41,451 --> 00:17:44,716
Voil� pourquoi je peux me payer
une radio � 300 $.
261
00:17:44,787 --> 00:17:46,379
Eh bien, vous n'avez pas tort.
262
00:17:46,456 --> 00:17:49,983
Bien s�r, si votre radio
est toujours allum�e...
263
00:17:50,059 --> 00:17:52,391
c'est comme avoir une femme.
264
00:17:52,462 --> 00:17:54,089
- Oui.
- Tr�s bien.
265
00:17:54,163 --> 00:17:56,757
Tu as bien entendu ?
Ce type a tout compris.
266
00:17:56,833 --> 00:17:59,996
Prends-en de la graine, Eddie.
267
00:18:00,069 --> 00:18:01,559
Ne te marie pas.
268
00:18:02,505 --> 00:18:03,995
Aucune chance que je le fasse.
269
00:18:04,073 --> 00:18:07,839
Il re�oit beaucoup d'appels
depuis quelques temps, M. Lathrop.
270
00:18:07,910 --> 00:18:10,504
Je ne voudrais pas te voir
commettre une erreur, Eddie.
271
00:18:10,580 --> 00:18:13,344
Tu pourras avoir ta propre �choppe
dans six mois.
272
00:18:13,416 --> 00:18:16,010
Mais pas si tu laisses une femme
te mettre le grappin dessus.
273
00:18:16,085 --> 00:18:18,645
Je n'y pense m�me pas.
274
00:18:18,721 --> 00:18:20,211
C'est le danger.
275
00:18:20,289 --> 00:18:24,089
Crois-tu que les hommes se marieraient
s'ils s'arr�taient pour y penser ?
276
00:18:24,160 --> 00:18:26,560
Je ne sais m�me pas parler
� une fille.
277
00:18:26,629 --> 00:18:30,030
Vous savez, je suis dr�le comme �a.
278
00:18:30,099 --> 00:18:32,033
J'aimerais �tre gentil
avec les filles.
279
00:18:32,101 --> 00:18:35,264
Vous savez, leur dire de jolies choses,
comme certains savent le faire.
280
00:18:35,338 --> 00:18:36,828
Mais je n'y arrive pas.
281
00:18:36,906 --> 00:18:38,533
Je pense � de jolies choses � dire.
282
00:18:38,608 --> 00:18:40,769
Mais quand vient le temps
de les mettre en mots...
283
00:18:40,843 --> 00:18:43,175
je ne dis que des choses
sarcastiques et m�chantes.
284
00:18:43,246 --> 00:18:45,510
- All� ?
- Mais moi, me marier ?
285
00:18:46,215 --> 00:18:48,877
- Quelle blague.
- Je l'esp�re.
286
00:18:48,951 --> 00:18:51,852
Ouais. H�, Sheikh.
287
00:18:56,492 --> 00:18:57,789
All� ?
288
00:19:06,702 --> 00:19:08,465
All�, idiote.
289
00:19:08,538 --> 00:19:10,028
Comment �a va ?
290
00:19:11,173 --> 00:19:12,697
Bien s�r que c'est moi.
291
00:19:14,310 --> 00:19:16,301
Ouais, au m�me endroit.
292
00:19:16,379 --> 00:19:18,711
En avant du magasin de bonbons Loft.
293
00:19:19,882 --> 00:19:22,908
�coute, t�te en l'air.
Sois � l'heure.
294
00:19:23,986 --> 00:19:27,615
Je n'attends pas les petites �tourdies
au coin des rues, d'accord ?
295
00:19:29,492 --> 00:19:30,823
Ouais.
296
00:19:31,928 --> 00:19:33,418
19 h 30.
297
00:19:38,067 --> 00:19:39,557
D'accord.
298
00:20:18,874 --> 00:20:20,398
Tu m'attendais, b�b� ?
299
00:20:20,476 --> 00:20:22,842
J'attends mon mari.
Il est flic et fait sa ronde.
300
00:20:22,912 --> 00:20:23,901
Pardon.
301
00:20:37,393 --> 00:20:38,690
Ouais.
302
00:20:41,397 --> 00:20:45,128
- Justement, je partais.
- Eh bien, la belle affaire.
303
00:20:45,201 --> 00:20:48,398
Tu es gonfl� de me laisser attendre
dehors � la pluie battante.
304
00:20:48,471 --> 00:20:50,098
Je ne savais pas
qu'il �tait si tard.
305
00:20:50,172 --> 00:20:53,107
Je m'amusais avec ce truc.
Il est rigolo, non ?
306
00:20:53,175 --> 00:20:55,666
Il peut tout capter, de KGO � L2O.
307
00:20:55,745 --> 00:20:58,179
- Sans blague.
- Ouais. Mignon, hein ?
308
00:20:58,247 --> 00:21:01,478
- Je vais te montrer ce que j'ai fait.
- Tu crois que �a m'int�resse ?
309
00:21:01,550 --> 00:21:04,246
Je ne suis pas Marconi ou Edison
ou celui qui a invent� ces trucs.
310
00:21:04,320 --> 00:21:06,845
- Je suis rest�e � t'attendre-
- D'accord.
311
00:21:06,922 --> 00:21:08,514
J'ai fait une erreur.
312
00:21:08,591 --> 00:21:10,559
La radio, c'est mon m�tier.
313
00:21:10,626 --> 00:21:12,787
Je vais ouvrir
mon propre magasin bient�t.
314
00:21:12,862 --> 00:21:15,956
- Je pensais que �a t'int�ressait.
- �a m'int�resse, Eddie.
315
00:21:16,032 --> 00:21:18,933
Mais j'ai le droit d'�tre f�ch�e
quand on me fait attendre sous la pluie.
316
00:21:19,001 --> 00:21:21,526
Apr�s tout, on ne scie pas
la sciure de bois.
317
00:21:21,604 --> 00:21:24,698
Qu'est-ce que �a veut dire, �a ?
"On ne scie pas la sciure de bois."
318
00:21:24,774 --> 00:21:26,799
Ce qui est fait est fait.
319
00:21:26,876 --> 00:21:30,209
Tout ce que je peux faire,
c'est dire que je suis d�sol�.
320
00:21:32,548 --> 00:21:35,813
- Est-ce que tu me pardonnes ?
- Eh bien, j'ai le droit d'�tre f�ch�e.
321
00:21:35,885 --> 00:21:37,750
D'accord. Tu es f�ch�e.
Pourquoi tu rousp�tes ?
322
00:21:37,820 --> 00:21:39,947
- Eh bien, j'ai le droit.
- D'accord.
323
00:21:40,022 --> 00:21:42,149
- Eh bien ?
- Eh bien ?
324
00:21:42,224 --> 00:21:44,988
Allez.
Dis que tu me pardonnes.
325
00:21:45,061 --> 00:21:47,120
Allez. Allez.
326
00:21:48,197 --> 00:21:49,858
Allez. Dis-le.
327
00:21:49,932 --> 00:21:52,992
Allez. Allez.
328
00:21:54,103 --> 00:21:56,435
D'accord.
Comment as-tu trouv� l'endroit ?
329
00:21:56,505 --> 00:21:59,303
Je me souvenais que tu avais dit
que c'�tait au troisi�me en avant.
330
00:21:59,375 --> 00:22:02,970
- Enl�ve ton manteau et reste un peu.
- Non, Eddie. Allons au cin�ma, hein ?
331
00:22:03,045 --> 00:22:05,479
Regarde. Il pleut � boire debout.
332
00:22:05,548 --> 00:22:08,415
- Eh bien, je ne peux pas rester ici.
- Pourquoi pas ?
333
00:22:08,484 --> 00:22:12,318
Mon fr�re me tuerait s'il savait que
j'�tais seule ici avec toi.
334
00:22:12,388 --> 00:22:14,379
Et si ta propri�taire
me trouvait ici ?
335
00:22:14,457 --> 00:22:18,086
- Elle me prendrait pour une tra�n�e.
- Ils ne pensent pas � mal ici.
336
00:22:18,160 --> 00:22:20,993
Ce n'est pas un h�tel
� 12 $ la nuit.
337
00:22:21,063 --> 00:22:22,690
Je vais t'attendre en bas.
338
00:22:22,765 --> 00:22:26,758
Il pourrait pleuvoir pendant des heures.
Restons ici o� c'est civilis�.
339
00:22:26,836 --> 00:22:28,565
Il faut que j'y aille.
340
00:22:28,637 --> 00:22:31,470
Et puis, ce n'est pas bien que je sois
toute seule ici avec toi.
341
00:22:31,540 --> 00:22:33,701
- Est-ce que je t'ai fait une avance ?
- Non.
342
00:22:33,776 --> 00:22:36,574
Mais je ne suis pas ce genre de fille.
Je ne vais pas chez un homme.
343
00:22:36,645 --> 00:22:40,206
�coute. J'ai d'autres soucis, d'accord ?
Je vais ouvrir mon magasin bient�t.
344
00:22:40,282 --> 00:22:42,307
J'en parlais au patron aujourd'hui.
345
00:22:42,384 --> 00:22:44,249
Oh, mince, Eddie.
�a va �tre super.
346
00:22:44,320 --> 00:22:46,413
Pas de sentimentalisme avec moi.
347
00:22:48,324 --> 00:22:50,417
Embrasse-moi, tu veux ?
348
00:22:50,493 --> 00:22:53,462
- Pas de sentimentalisme, hein ?
- Juste un peu, �a va.
349
00:22:53,529 --> 00:22:56,794
- Allez. Enl�ve ton manteau et reste.
- Oh, non. Je ne peux pas. Oh, non.
350
00:22:56,866 --> 00:22:58,356
Allez. Enl�ve-le.
351
00:22:59,235 --> 00:23:01,203
- Enl�ve ce chapeau.
- Oh, non.
352
00:23:01,270 --> 00:23:03,204
Eddie, je n'enl�verai pas
mon chapeau.
353
00:23:04,573 --> 00:23:06,507
- Enl�ve-le.
- Non.
354
00:23:32,701 --> 00:23:35,226
Oh, mince.
Je ne savais pas qu'il �tait si tard.
355
00:23:35,304 --> 00:23:37,431
- Il est encore t�t.
- Il faut que j'y aille.
356
00:23:38,841 --> 00:23:40,331
Il ne pleut plus.
357
00:23:41,477 --> 00:23:44,071
H�, regarde. Un type
qui essaie d'embrasser une fille.
358
00:23:46,148 --> 00:23:48,013
O� ?
359
00:23:48,083 --> 00:23:50,449
- Ici.
- Oh, Eddie.
360
00:23:51,954 --> 00:23:54,149
Je t'en prie, non.
Il faut que j'y aille.
361
00:23:54,223 --> 00:23:55,884
Mince.
362
00:23:55,958 --> 00:24:00,395
Tu restes deux minutes dans mes bras et
tu dis qu'il faut "que tu t'en ailles."
363
00:24:00,462 --> 00:24:02,896
Non. Tu ne comprends pas.
Il faut que j'y aille.
364
00:24:02,965 --> 00:24:04,694
On dirait que je suis empoisonn�
ou quelque chose comme �a.
365
00:24:04,767 --> 00:24:07,235
Non, mais il se fait tard
et je ne peux pas rester plus longtemps.
366
00:24:07,303 --> 00:24:09,669
Je sais. Il faut que tu y ailles.
367
00:24:11,407 --> 00:24:14,205
Oh, Eddie.
Ne sois pas contrari�.
368
00:24:14,276 --> 00:24:18,736
Je ne suis pas contrari�. Mais tu dis
toujours "demandons � Edna."
369
00:24:18,814 --> 00:24:20,907
Eh bien, j'ai demand� � Edna.
370
00:24:37,299 --> 00:24:39,460
Il n'est que 4 h.
371
00:24:39,535 --> 00:24:43,198
Ouais, mais je ne suis jamais
rentr�e plus tard que minuit.
372
00:24:43,272 --> 00:24:45,399
Mon fr�re va me tuer !
373
00:24:47,243 --> 00:24:50,679
Mince, petite.
Ne sois pas comme �a.
374
00:24:52,147 --> 00:24:54,809
Si seulement
je pouvais trouver Edna.
375
00:24:54,884 --> 00:24:57,717
Tu ne peux donc rien faire
sans l'aide d'Edna ?
376
00:24:57,786 --> 00:24:59,981
Mon fr�re l'aime bien.
377
00:25:00,055 --> 00:25:02,387
Si elle �tait l�,
il ne m'en voudrait pas.
378
00:25:02,458 --> 00:25:04,221
Au moins, il ne crierait pas.
379
00:25:04,293 --> 00:25:06,488
Il a un caract�re �pouvantable.
380
00:25:06,562 --> 00:25:09,656
Eh bien, tu veux qu'on essaye encore
d'aller chez Edna ?
381
00:25:09,732 --> 00:25:10,721
Non.
382
00:25:10,799 --> 00:25:12,790
Si elle �tait l�,
elle aurait ouvert la porte.
383
00:25:13,669 --> 00:25:15,398
Elle doit coucher chez sa tante.
384
00:25:16,772 --> 00:25:18,069
Viens.
385
00:25:19,375 --> 00:25:20,865
Qu'est-ce que tu vas faire ?
386
00:25:20,943 --> 00:25:23,138
Je vais monter dire � ton fr�re
que tu �tais ici avec moi.
387
00:25:23,212 --> 00:25:25,442
Tu ne peux pas y aller.
�a finirait en dispute.
388
00:25:25,514 --> 00:25:27,448
Il n'y aura pas de dispute.
389
00:25:27,516 --> 00:25:30,883
Une seule remarque et je lui en
colle une. Fin de la dispute.
390
00:25:32,521 --> 00:25:35,115
Oh, mince, Eddie.
391
00:25:35,190 --> 00:25:37,658
Je t'aime vraiment beaucoup.
392
00:25:39,929 --> 00:25:41,362
D'accord.
393
00:25:41,430 --> 00:25:44,593
Ne dis pas juste "D'accord."
394
00:25:44,667 --> 00:25:47,158
Bon sang, petite.
395
00:25:47,236 --> 00:25:49,636
Je ne suis pas tr�s-
396
00:25:49,705 --> 00:25:51,673
Je ne serais pas ici si-
397
00:25:51,740 --> 00:25:54,903
Les mots me viennent-
398
00:25:54,977 --> 00:25:58,504
- Pourquoi tu pleures ?
- Oh, Eddie.
399
00:26:00,149 --> 00:26:02,208
Ma petite ch�rie.
400
00:26:02,284 --> 00:26:04,149
Je suis d�sol�.
401
00:26:04,219 --> 00:26:05,982
Tout est de ma faute.
402
00:26:25,307 --> 00:26:28,470
4 h du matin.
403
00:26:28,544 --> 00:26:30,034
Qu'est-ce que je vais dire ?
404
00:26:31,780 --> 00:26:34,578
Je sais ! Tu peux dire
qu'on va se marier.
405
00:26:35,818 --> 00:26:38,787
- Il d�couvrirait que c'est faux.
- Comment ?
406
00:26:38,854 --> 00:26:40,481
Quand on ne le fera pas.
407
00:26:41,190 --> 00:26:44,250
Eh bien, on le fera.
408
00:26:46,195 --> 00:26:48,629
- On le fera ?
- Tu voudrais bien ?
409
00:26:50,399 --> 00:26:51,889
Tu veux dire que tu-
410
00:26:51,967 --> 00:26:54,128
tu me demandes en mariage ?
411
00:26:54,203 --> 00:26:55,534
Ouais.
412
00:26:56,872 --> 00:26:58,635
Oh, bien s�r
que je t'�pouserai, Eddie.
413
00:26:59,475 --> 00:27:00,737
D'accord.
414
00:27:00,809 --> 00:27:02,538
Je vais adorer te marier, Eddie.
415
00:27:02,611 --> 00:27:05,079
Tu ne le regretteras jamais,
je te le promets.
416
00:27:06,248 --> 00:27:09,479
Mais je ne pensais jamais
que tu voudrais te marier.
417
00:27:09,551 --> 00:27:11,485
Moi non plus.
418
00:27:13,589 --> 00:27:15,648
Oh, Eddie, si tu veux te r�tracter-
419
00:27:17,092 --> 00:27:19,322
Alors tu veux en discuter, hein ?
420
00:27:19,395 --> 00:27:20,555
- Non.
- �coute.
421
00:27:20,629 --> 00:27:22,290
Je ne recule jamais
devant rien, d'accord ?
422
00:27:22,364 --> 00:27:25,561
Et laisse-moi te dire un truc.
Tu ne me roules pas dans la farine.
423
00:27:25,634 --> 00:27:26,965
Pas du tout.
424
00:27:27,036 --> 00:27:31,132
Si je ne pensais pas tu es la meilleure,
je ne t'aurais jamais m�me regard�e.
425
00:27:31,206 --> 00:27:34,642
Pour moi, rien que la cr�me, tu piges ?
Et si tu penses que je suis le genre...
426
00:27:34,710 --> 00:27:38,077
de type qui demande � toutes les filles
de se marier, tu te fais des id�es.
427
00:27:39,114 --> 00:27:42,777
Oh, mince, Eddie, tu es hilarant.
428
00:27:42,851 --> 00:27:46,753
Tu pourrais m�me te f�cher
pour une demande en mariage.
429
00:27:46,822 --> 00:27:48,881
Mais �a ne marche pas avec moi.
430
00:27:48,957 --> 00:27:51,187
Tu essaies de jouer au dur...
431
00:27:51,260 --> 00:27:52,784
mais tu n'en es pas vraiment un.
432
00:27:52,861 --> 00:27:55,091
Tu as un c�ur gros comme �a.
433
00:27:55,164 --> 00:27:57,598
Et tu es honn�te aussi.
434
00:27:57,666 --> 00:27:58,724
Balivernes.
435
00:27:58,801 --> 00:28:01,235
Le genre de type sur lequel
une fille peut se fier.
436
00:28:03,405 --> 00:28:06,841
Je suis tomb�e amoureuse de toi
la premi�re fois que je t'ai vu.
437
00:28:06,909 --> 00:28:11,608
Tu es gentil, respectable et tendre.
438
00:28:11,680 --> 00:28:17,277
Oh, Eddie.
Tu es le plus brave type au monde.
439
00:28:19,988 --> 00:28:20,977
D'accord.
440
00:28:21,056 --> 00:28:23,752
Et on peut �tre heureux.
Beaucoup de gens sont mari�s et heureux.
441
00:28:33,735 --> 00:28:35,532
�a ne nous arrivera jamais �a.
442
00:28:35,604 --> 00:28:37,572
Je ne pense pas.
443
00:28:37,639 --> 00:28:38,628
Eh bien ?
444
00:28:41,310 --> 00:28:44,438
- Tu veux que je monte avec toi ?
- Non.
445
00:28:44,513 --> 00:28:46,708
Je n'ai plus peur maintenant.
446
00:28:46,782 --> 00:28:49,717
Je n'ai plus peur de rien.
447
00:28:50,786 --> 00:28:53,550
Tu sais...
448
00:28:53,622 --> 00:28:56,318
c'est un peu
comme ne plus �tre seule.
449
00:28:56,391 --> 00:28:59,326
Ouais. C'est vrai, hein ?
450
00:28:59,394 --> 00:29:01,123
On se marie quand ?
451
00:29:01,196 --> 00:29:03,357
Demain matin.
Je prendrai la journ�e de cong�.
452
00:29:05,000 --> 00:29:08,868
Dis, �a me fait plut�t plaisir.
453
00:29:10,539 --> 00:29:12,166
Qu'est-ce que tu penses de �a ?
454
00:29:12,241 --> 00:29:14,334
Oh, Eddie.
455
00:29:28,924 --> 00:29:30,687
Bonne nuit, petite.
456
00:29:33,328 --> 00:29:34,818
Bonne nuit, ch�ri.
457
00:29:41,336 --> 00:29:43,634
- Eddie ?
- Quoi ?
458
00:29:44,806 --> 00:29:47,400
�poux.
459
00:29:47,476 --> 00:29:49,205
D'accord.
460
00:29:55,184 --> 00:29:57,015
H�, taxi.
461
00:30:09,565 --> 00:30:11,055
All�, Edna.
462
00:30:12,267 --> 00:30:13,825
Qu'est-ce que tu fais l� ?
463
00:30:13,902 --> 00:30:16,894
Jim est venu chez moi il y a une heure
pour voir si tu �tais l�.
464
00:30:16,972 --> 00:30:19,736
Il se faisait du souci
alors je suis revenue ici avec lui.
465
00:30:19,808 --> 00:30:24,142
Je ne me rappelais plus de l'h�pital
o� tu devais aller visiter cette fille.
466
00:30:25,013 --> 00:30:27,982
Elle doit �tre dans un �tat-
pour que tu restes jusqu'� 4 h.
467
00:30:28,050 --> 00:30:31,281
Bien essay�, Edna,
mais ce ne sont que des sottises.
468
00:30:31,353 --> 00:30:33,719
- O� �tais-tu ?
- O� penses-tu que j'�tais, Edna ?
469
00:30:33,789 --> 00:30:36,223
- Je vais me marier.
- Non.
470
00:30:38,594 --> 00:30:40,994
C'est grave � ce point-l�, hein ?
471
00:30:41,063 --> 00:30:42,860
Comment �a, grave � ce point-l� ?
472
00:30:42,931 --> 00:30:46,423
Je pensais qu'une fille pr�sentait
son fianc� � sa famille avant.
473
00:30:46,501 --> 00:30:48,731
Une fille fait �a dans une famille
o� elle n'est pas prisonni�re.
474
00:30:48,804 --> 00:30:52,240
Ouais ? Eh bien, pas que tu aies
assez de cervelle pour le savoir...
475
00:30:52,307 --> 00:30:55,003
mais j'ai �t� un bon fr�re, d'accord ?
476
00:30:55,077 --> 00:30:58,513
J'ai �t� un p�re et une m�re pour toi.
C'est moi qui paye pour tout ici.
477
00:30:58,580 --> 00:31:01,413
Et tu as beaucoup de culot
de rentrer � 4 h du matin...
478
00:31:01,483 --> 00:31:03,110
pour me dire que tu vas te marier.
479
00:31:03,185 --> 00:31:05,278
Pourquoi t'y objectes-tu ?
Tu ne le connais m�me pas.
480
00:31:05,354 --> 00:31:07,584
Non, mais je vais rectifier �a.
481
00:31:07,656 --> 00:31:11,456
Am�ne-le ici. Qu'il rencontre la famille
comme n'importe qui d'honn�te le ferait.
482
00:31:11,526 --> 00:31:14,893
Et �ventuellement,
si je le trouve bien...
483
00:31:14,963 --> 00:31:16,453
tu pourras le marier.
484
00:31:16,531 --> 00:31:20,592
- �ventuellement ?
- Oh, �a t'offusque, hein ?
485
00:31:20,669 --> 00:31:22,603
C'est ce que je pensais.
486
00:31:22,671 --> 00:31:24,298
Un mariage pr�cipit�.
487
00:31:24,373 --> 00:31:26,773
- De quoi parles-tu ?
- Tu sais tr�s bien de quoi je parle.
488
00:31:26,842 --> 00:31:30,175
- Je n'ai rien fait de mal.
- Je ne suis pas un idiot.
489
00:31:30,245 --> 00:31:31,735
Oh, Jim, tu es pourri.
490
00:31:31,813 --> 00:31:33,838
Et tu peux prouver
que tu ne l'es pas.
491
00:31:33,915 --> 00:31:37,248
Dis-moi que tu attendras ou je saurai
qu'il faut que tu maries ce type...
492
00:31:37,319 --> 00:31:39,310
et si c'est le cas,
je ne veux pas de toi ici.
493
00:31:40,489 --> 00:31:42,855
- Qu'est-ce que tu penses de �a ?
- O� est-ce que je vais aller ?
494
00:31:42,924 --> 00:31:45,688
Retourne d'o� tu viens,
esp�ce de tra�n�e.
495
00:31:45,761 --> 00:31:48,525
Maintenant, sors. Et tu ne prendras
pas de v�tements avec toi non plus.
496
00:31:48,597 --> 00:31:51,361
J'ai pay� pour toutes les fripes
que tu portes.
497
00:31:51,433 --> 00:31:53,697
Allez, vas-t-en.
498
00:31:53,769 --> 00:31:55,634
Tu m�rites tout ce qu'il t'arrive.
499
00:31:57,406 --> 00:31:59,203
Et comment.
500
00:31:59,274 --> 00:32:02,474
Une fille �lev�e sous la bonne influence
d'un bon fr�re comme le tien.
501
00:32:02,607 --> 00:32:04,472
Tu vas probablement finir � la rue.
502
00:32:04,542 --> 00:32:06,203
C'est ce que tu as en t�te,
n'est-ce pas, Jim ?
503
00:32:06,277 --> 00:32:07,938
Et je n'aurai pas piti�
pour elle non plus.
504
00:32:08,012 --> 00:32:10,276
Non, je ne m'attends pas
� ce que tu aies piti� d'elle, Jim.
505
00:32:10,348 --> 00:32:11,872
Mais laisse-la prendre ses v�tements.
506
00:32:11,950 --> 00:32:13,440
Je les ai pay�s.
507
00:32:13,518 --> 00:32:15,452
Ouais, mais ne sois pas chiche.
508
00:32:15,520 --> 00:32:17,420
Laisse-la voir
qu'il n'y a pas un autre homme...
509
00:32:17,489 --> 00:32:20,322
qui la traitera aussi bien
que son propre fr�re.
510
00:32:20,391 --> 00:32:23,485
Allez, laisse-la
prendre ses v�tements.
511
00:32:23,561 --> 00:32:25,654
D'accord.
Prends-les et fiche le camp.
512
00:32:57,161 --> 00:32:58,822
H�, Dot.
513
00:32:59,831 --> 00:33:02,664
H�. O� vas-tu ?
514
00:33:02,734 --> 00:33:06,067
Avec la petite, esp�ce de brute.
Tu l'as trait�e de tra�n�e, non ?
515
00:33:06,137 --> 00:33:08,367
Juste parce qu'elle est rentr�e
� 4 h du matin...
516
00:33:08,439 --> 00:33:10,339
et que tu penses savoir
o� elle �tait.
517
00:33:10,408 --> 00:33:13,605
Eh bien, je suis sortie jusqu'� 4 h
et tu savais o� j'�tais...
518
00:33:13,678 --> 00:33:16,078
alors je me doute bien
de ce que tu penses de moi.
519
00:33:16,147 --> 00:33:17,739
Je te reverrai au cimeti�re.
Allez, Dot.
520
00:33:22,787 --> 00:33:25,381
R�veille-toi, Dotty. R�veille-toi.
521
00:33:26,291 --> 00:33:27,781
All�, Floyd.
522
00:33:28,726 --> 00:33:31,661
M'man vient de crier
dans l'escalier...
523
00:33:31,729 --> 00:33:36,166
pour dire qu'elle pr�parait
le petit-d�jeuner pour la jeune mari�e.
524
00:33:36,234 --> 00:33:37,997
C'est toi, la jeune mari�e ?
525
00:33:38,069 --> 00:33:40,537
Oui, ch�ri.
Je vais l'�tre aujourd'hui.
526
00:33:40,605 --> 00:33:42,095
C'est quoi, une vieille mari�e ?
527
00:33:42,173 --> 00:33:44,232
Oh, esp�ce de petit singe.
528
00:33:45,243 --> 00:33:47,507
Allez. Va jouer ailleurs.
529
00:33:47,579 --> 00:33:51,174
Je veux voir Dotty se lever.
530
00:33:51,249 --> 00:33:52,773
Sors d'ici.
531
00:33:52,850 --> 00:33:55,580
Je veux voir Dotty sortir du lit.
532
00:33:56,588 --> 00:33:58,351
� son �ge.
533
00:33:58,423 --> 00:34:00,084
- Quelle heure est-il ?
- Presque 11 h.
534
00:34:00,158 --> 00:34:02,456
J'ai appel� le magasin et dit
qu'on �tait toutes les deux malades.
535
00:34:02,527 --> 00:34:04,290
Est-ce qu'Eddie est pass� ?
536
00:34:04,362 --> 00:34:07,297
- Non ?
- Pas encore.
537
00:34:07,365 --> 00:34:09,299
Je me demande
pourquoi il n'est pas venu.
538
00:34:10,368 --> 00:34:11,995
Peut-�tre parce qu'il ne sait pas
que je suis ici.
539
00:34:12,070 --> 00:34:14,300
Ce serait une bonne raison.
540
00:34:14,372 --> 00:34:16,306
Il ne viendrait certainement pas
me voir, moi.
541
00:34:16,374 --> 00:34:18,205
Oh, il ne te d�teste pas, Edna.
542
00:34:18,276 --> 00:34:20,301
Non, pas d�tester.
543
00:34:20,378 --> 00:34:21,970
Il me hait.
544
00:34:22,046 --> 00:34:26,107
Et ce n'est pas juste une haine banale,
fruit d'un amateur.
545
00:34:26,184 --> 00:34:29,278
Je parie qu'il passe des heures
� pratiquer sa haine contre moi.
546
00:34:29,354 --> 00:34:32,050
Il est comme �a.
Tu sais, il est un peu bizarre.
547
00:34:32,123 --> 00:34:34,353
�a va �tre g�nial.
Il va bien te faire rire.
548
00:34:35,393 --> 00:34:38,328
C'est gentil de m'avoir aid�e
comme tu l'as fait hier soir.
549
00:34:38,396 --> 00:34:40,193
Je te suis tr�s reconnaissante.
550
00:34:40,264 --> 00:34:43,631
- Et merci � Jim. Il m'a sauv� la vie.
- Comment �a ?
551
00:34:43,701 --> 00:34:46,670
Imagine s'il n'avait pas �t�
aussi odieux hier soir.
552
00:34:46,738 --> 00:34:50,265
On aurait �t� mari�s dans trois mois
et apr�s avoir �t� bern�e...
553
00:34:50,341 --> 00:34:53,174
par l'alliance, la c�r�monie
� l'�glise et tout �a...
554
00:34:53,244 --> 00:34:55,838
j'aurais d�couvert son vrai visage.
555
00:34:55,913 --> 00:34:59,349
Oui, monsieur. Il m'a sauv� la vie-
556
00:34:59,417 --> 00:35:02,409
parce qu'on se fait �lectrocuter de nos
jours pour avoir assassin� son mari.
557
00:35:11,195 --> 00:35:14,562
Bont� divine, qu'est-ce que tu fais ?
558
00:35:14,632 --> 00:35:17,624
- J'essaie un truc qui ne marche pas.
- Quoi ?
559
00:35:17,702 --> 00:35:22,605
J'ai mis de l'encre noire dans le lait
blanc et il est devenu noir.
560
00:35:22,674 --> 00:35:25,165
Mais quand je mets du lait blanc
dans l'encre noire...
561
00:35:25,243 --> 00:35:27,438
elle ne devient pas blanche.
562
00:35:27,512 --> 00:35:29,673
Range cette encre et nettoie tout �a.
563
00:35:29,747 --> 00:35:30,907
D'accord.
564
00:35:30,982 --> 00:35:33,542
Oh, Edna ? Quelle heure est-il ?
565
00:35:33,618 --> 00:35:35,483
Un peu apr�s 11 h.
566
00:35:35,553 --> 00:35:38,215
- O� as-tu mis mes bas ?
- Je les ai mis-
567
00:35:39,190 --> 00:35:41,351
Est-ce bien la maison de chambres
de Mlle Cook ?
568
00:35:41,426 --> 00:35:44,156
M. Collins est-il l� ?
569
00:35:44,228 --> 00:35:46,890
Collins. Eddie Collins.
570
00:35:48,633 --> 00:35:50,123
Pardon ?
571
00:35:51,235 --> 00:35:53,169
Il a d�m�nag� ?
572
00:35:53,237 --> 00:35:56,104
Eh bien, il y vivait hier soir.
573
00:35:57,909 --> 00:36:00,173
Il a d�m�nag� ce matin ?
574
00:36:01,713 --> 00:36:04,045
Eh bien, est-ce qu'il a dit
o� il allait ?
575
00:36:07,185 --> 00:36:08,777
Qu'est-ce qu'il y a ?
576
00:36:09,954 --> 00:36:12,946
- Il m'a quitt�e.
- Ne sois pas ridicule.
577
00:36:13,024 --> 00:36:14,514
C'est vrai.
578
00:36:17,495 --> 00:36:19,463
Je voudrais qu'il cr�ve.
579
00:36:19,530 --> 00:36:21,964
On a toutes souhait� �a
un jour ou l'autre.
580
00:36:22,033 --> 00:36:24,058
Appelle son magasin.
Tu as le num�ro ?
581
00:36:24,135 --> 00:36:26,296
Schuyler 4-6583.
582
00:36:27,371 --> 00:36:29,805
Schuyler 4-6583.
583
00:36:30,875 --> 00:36:33,810
Et d�p�chez-vous, ch�rie.
Il y a le feu.
584
00:36:33,878 --> 00:36:35,368
Tiens.
585
00:36:36,380 --> 00:36:37,870
All� ?
586
00:36:39,383 --> 00:36:41,647
All�, les Radios Lathrop ?
587
00:36:41,719 --> 00:36:44,654
Pourrais-je parler
� M. Collins, je vous prie ?
588
00:36:44,722 --> 00:36:46,212
Eddie Collins.
589
00:36:47,225 --> 00:36:49,921
Laissez faire les blagues.
Il est l�, je veux lui parler.
590
00:36:49,994 --> 00:36:52,690
C'est la fille qu'il doit marier.
591
00:36:52,764 --> 00:36:54,994
Un impertinent qui flirte avec moi.
592
00:36:56,000 --> 00:36:58,332
Quoi ?
593
00:36:58,402 --> 00:37:00,495
Il a �t� renvoy� ?
594
00:37:00,571 --> 00:37:02,061
Pourquoi ?
595
00:37:05,176 --> 00:37:07,770
Il a dit qu'il avait �t� renvoy�
pour avoir vol� dans la caisse.
596
00:37:07,845 --> 00:37:09,779
Tout va bien alors.
597
00:37:09,847 --> 00:37:12,247
S'il a perdu son emploi,
c'est s�r qu'il va vouloir te marier.
598
00:37:12,316 --> 00:37:14,409
Je ne sais pas
si on me faisait une blague ou non.
599
00:37:15,686 --> 00:37:18,450
Le voil� justement. Tu vois ?
Tous ces atermoiements pour rien.
600
00:37:18,523 --> 00:37:20,957
Oh, mince, et moi qui ne suis
m�me pas encore habill�e.
601
00:37:21,025 --> 00:37:22,856
Oh, donne-moi ces bas.
602
00:37:30,768 --> 00:37:32,793
Je ne veux pas m'abonner
� une de vos revues.
603
00:37:32,870 --> 00:37:35,668
Et je me fiche que vous veniez
de sortir de prison.
604
00:37:38,676 --> 00:37:41,975
- C'�tait lui, Edna ?
- Non. Un vendeur d'abonnements.
605
00:37:44,882 --> 00:37:47,146
Que vais-je faire ?
606
00:37:47,218 --> 00:37:49,152
Arr�te de te faire un sang d'encre.
607
00:37:49,220 --> 00:37:51,313
Si Eddie est la moiti� de l'homme
que je le soup�onne d'�tre...
608
00:37:51,389 --> 00:37:52,048
il ne te laissera pas tomber.
609
00:37:52,123 --> 00:37:54,648
C'est le probl�me avec nous,
les femmes.
610
00:37:54,725 --> 00:37:56,556
Si seulement
on voulait bien voir que-
611
00:37:58,763 --> 00:38:00,754
Il y a un truc qui br�le.
612
00:38:01,833 --> 00:38:03,767
Qu'est-ce que tu fais ?
613
00:38:03,835 --> 00:38:05,700
Je te le fais cuire.
614
00:38:05,770 --> 00:38:07,567
500 g de beurre.
615
00:38:07,638 --> 00:38:10,698
Je t'avais dit un peu de beurre,
pas tout le paquet.
616
00:38:11,442 --> 00:38:13,273
500 g, c'est un peu.
617
00:38:20,017 --> 00:38:21,507
J'y vais, Edna.
618
00:38:25,923 --> 00:38:29,586
Ch�ri, tu me rends folle.
Vas dans le couloir.
619
00:38:29,660 --> 00:38:32,026
Tu ne peux pas faire
plus de b�tises ici.
620
00:38:32,096 --> 00:38:34,030
Peut-�tre que tu peux t'attaquer
au papier peint maintenant.
621
00:38:34,098 --> 00:38:36,066
Tu veux que je le fasse
avec un couteau ?
622
00:38:36,133 --> 00:38:37,930
Vas-t-en !
623
00:38:41,372 --> 00:38:45,172
- Ce n'�tait pas lui, hein ?
- Non. Un vendeur de-
624
00:38:45,243 --> 00:38:48,007
Pour l'amour de Dieu,
ne fais pas cette t�te.
625
00:38:48,079 --> 00:38:50,445
C'est ton jour de noces,
pas tes fun�railles.
626
00:38:50,514 --> 00:38:53,278
Il va arriver. Il y a un p�pin
quelque part, c'est tout.
627
00:38:53,351 --> 00:38:55,785
Ouais, hier soir-
C'est �a, le p�pin.
628
00:38:58,089 --> 00:39:00,819
Ne sois pas ridicule. Il va arriver.
629
00:39:00,892 --> 00:39:03,224
Je l'aime tellement.
630
00:39:03,294 --> 00:39:06,422
Tu peux encore l'aimer et boire
une tasse de caf� en m�me temps.
631
00:39:07,164 --> 00:39:10,429
Je ne veux pas de caf�.
Je ne veux plus jamais manger.
632
00:39:10,501 --> 00:39:13,095
- Parfait. Alors bois du lait.
- Je ne veux pas de lait.
633
00:39:13,170 --> 00:39:15,764
Allez, bois un peu de lait.
�a va te faire du bien.
634
00:39:15,840 --> 00:39:18,035
Tu sais, la premi�re chose
qu'il faut savoir, c'est que-
635
00:39:25,683 --> 00:39:28,345
Je deviens hyst�rique.
636
00:39:38,529 --> 00:39:40,520
Ouvre la porte, Floyd.
637
00:39:40,598 --> 00:39:44,193
Et si c'est un vendeur de cercueils,
dis-lui qu'on en prend deux.
638
00:39:55,546 --> 00:39:57,036
Qui est mort ?
639
00:40:00,051 --> 00:40:01,985
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
640
00:40:02,053 --> 00:40:05,284
�coute. Tu vas �tre
un homme mari� bient�t.
641
00:40:05,356 --> 00:40:08,814
Habitue-toi � entendre
ta femme pleurer.
642
00:40:08,893 --> 00:40:11,418
J'�tais chez toi et on m'a dit
que tu n'�tais pas l�...
643
00:40:11,495 --> 00:40:13,486
alors j'ai pris la chance
de venir ici.
644
00:40:13,564 --> 00:40:16,533
J'ai appel� chez toi et ta propri�taire
m'a dit que tu avais d�m�nag�.
645
00:40:16,600 --> 00:40:18,534
J'ai trouv� une plus grande chambre
de l'autre c�t� de la rue.
646
00:40:18,602 --> 00:40:20,297
Ma propri�taire �tait furieuse.
647
00:40:20,371 --> 00:40:22,498
C'est pour �a qu'elle n'a pas voulu
te dire o� j'�tais.
648
00:40:22,573 --> 00:40:25,838
Et au magasin, on m'a dit
que tu avais �t� renvoy� pour vol.
649
00:40:25,910 --> 00:40:27,844
On te faisait une blague.
650
00:40:27,912 --> 00:40:29,880
Vraiment ? Je suis si heureuse.
651
00:40:30,614 --> 00:40:33,674
- D'accord.
- Maintenant, tu peux peut-�tre manger.
652
00:40:33,751 --> 00:40:35,844
On mangera en ville.
Il faut qu'on y aille.
653
00:40:35,920 --> 00:40:37,751
Va chercher tes affaires.
654
00:40:38,856 --> 00:40:41,188
La voix de son ma�tre.
655
00:40:41,258 --> 00:40:43,419
- Tu sais comment y aller ?
- Je vais trouver.
656
00:40:43,494 --> 00:40:45,792
- Allez au m�tro H�tel de ville.
- Ouais ?
657
00:40:45,863 --> 00:40:48,923
Puis, quand vous sortez du train,
vous marchez tout droit...
658
00:40:49,000 --> 00:40:50,627
et vous tournez � droite.
659
00:40:50,701 --> 00:40:52,896
Il y a deux sorties.
Prenez celle de gauche.
660
00:40:52,970 --> 00:40:54,301
- Compris ?
- Ouais.
661
00:40:54,372 --> 00:40:56,203
Une fois dans la rue,
vous allez tout droit-
662
00:40:56,273 --> 00:40:57,900
Je vais prendre un taxi.
663
00:40:59,677 --> 00:41:01,372
Je vais te dire quel taxi prendre.
664
00:41:01,445 --> 00:41:04,380
H�, qui se marie, toi ou moi ?
665
00:41:04,448 --> 00:41:06,416
Oh, Edna essaie juste
de nous aider, Eddie.
666
00:41:06,484 --> 00:41:08,611
Tu n'�tais pas de l'autre c�t�
pendant la guerre, j'esp�re ?
667
00:41:08,686 --> 00:41:10,176
Non. Quelle est la r�ponse ?
668
00:41:10,254 --> 00:41:12,245
Je me demande comment
ils se sont d�brouill�s sans toi.
669
00:41:12,323 --> 00:41:14,154
Je donnais mes ordres par t�l�phone.
670
00:41:15,726 --> 00:41:17,591
Tu ne veux pas venir au mariage ?
671
00:41:19,397 --> 00:41:20,921
Je d�teste ces trucs-
672
00:41:20,998 --> 00:41:23,660
La mort, les fun�railles
et tous ces trucs-l�.
673
00:41:24,702 --> 00:41:29,002
Oh, Edna, Je ne pourrai jamais assez te
remercier pour tout ce que tu as fait.
674
00:41:29,073 --> 00:41:31,337
Pas de probl�me, petite.
675
00:41:31,409 --> 00:41:34,003
J'esp�re juste que tu seras
tr�s heureuse.
676
00:41:34,078 --> 00:41:36,842
Si elle ne l'est pas, tu vas avoir
de mes nouvelles, esp�ce d'abruti.
677
00:41:38,249 --> 00:41:39,739
D'accord.
678
00:41:40,918 --> 00:41:42,476
- Bonne chance.
- Au revoir.
679
00:41:42,553 --> 00:41:44,043
Au revoir.
680
00:41:46,257 --> 00:41:48,248
Oh, ch�ri !
681
00:41:54,432 --> 00:41:55,922
Bonne nuit.
682
00:42:03,340 --> 00:42:05,171
- All�, ch�ri.
- All�.
683
00:42:07,211 --> 00:42:10,476
- Qu'est-ce que c'est ?
- Juste quelques bonbons.
684
00:42:10,548 --> 00:42:12,140
Oh, mince, Eddie.
685
00:42:12,216 --> 00:42:14,912
- Tu sais pourquoi ?
- Bien s�r. Parce que tu m'aimes, non ?
686
00:42:16,987 --> 00:42:19,148
- Oh, dis-le.
- Quoi ?
687
00:42:19,223 --> 00:42:21,748
Dis "Je t'aime, ch�rie."
688
00:42:22,893 --> 00:42:24,554
Avec les lumi�res allum�es ?
689
00:42:25,296 --> 00:42:26,991
Oh, Eddie.
690
00:42:27,064 --> 00:42:28,725
C'est notre anniversaire.
691
00:42:28,799 --> 00:42:30,391
�a fait dix semaines
qu'on est ensemble.
692
00:42:30,468 --> 00:42:32,800
C'est gentil de m'avoir apport�
des bonbons.
693
00:42:32,870 --> 00:42:35,668
Et j'ai des nouvelles pour toi.
J'ai trouv� le magasin.
694
00:42:35,739 --> 00:42:37,570
Le patron va me pr�ter
cent dollars...
695
00:42:37,641 --> 00:42:40,508
et avec les 650 $ que j'ai �pargn�s,
je vais pouvoir m'�tablir.
696
00:42:40,578 --> 00:42:43,172
Il va me laisser avoir
toutes les radios que je veux.
697
00:42:43,247 --> 00:42:45,875
- Qu'est-ce que tu penses de �a, hein ?
- Ce sera super.
698
00:42:46,951 --> 00:42:49,351
Bien s�r, au d�but, il va falloir
se serrer un peu la ceinture...
699
00:42:49,420 --> 00:42:52,514
mais au bout du compte,
�a en aura valu la peine.
700
00:42:53,524 --> 00:42:56,186
- Mince, qu'est-ce que je suis heureux.
- Vraiment, Eddie ?
701
00:42:56,260 --> 00:42:59,923
Ouais. Je r�ve d'avoir mon magasin
depuis bient�t deux ans.
702
00:43:00,931 --> 00:43:05,459
Et m�me si je n'aime pas trop
lancer des fleurs...
703
00:43:05,536 --> 00:43:08,437
et tout ce sentimentalisme-
704
00:43:09,440 --> 00:43:11,670
Un type aurait pu tomber
sur une pire femme que toi.
705
00:43:12,710 --> 00:43:14,735
- Esp�ce de petite peste.
- Oh, Eddie.
706
00:43:16,514 --> 00:43:18,982
Je t'aime tellement, ch�ri.
707
00:43:19,049 --> 00:43:20,983
D'accord.
708
00:43:21,051 --> 00:43:24,543
H�, mets ton manteau et ton chapeau,
je t'emm�ne voir l'endroit.
709
00:43:24,622 --> 00:43:26,487
- Oh, je ne peux pas maintenant.
- Pourquoi pas ?
710
00:43:26,557 --> 00:43:29,185
J'attends Edna. Elle a appel�
pour me dire qu'elle arrivait.
711
00:43:29,260 --> 00:43:31,228
Qu'est-ce qu'elle veut ?
712
00:43:31,295 --> 00:43:33,286
Eh bien, je voulais
lui demander conseil.
713
00:43:33,364 --> 00:43:35,594
- � quel sujet ?
- Sur-
714
00:43:36,667 --> 00:43:39,966
Eh bien, sur le magasin.
Voir ce qu'elle en pense.
715
00:43:40,037 --> 00:43:42,665
Oh, mince. Ce serait dommage
qu'elle n'aime pas l'id�e.
716
00:43:42,740 --> 00:43:44,605
Oh, Eddie, ce n'est pas
gentil de dire �a.
717
00:43:46,877 --> 00:43:49,345
La voil�.
Ne sois pas m�chant, je t'en prie.
718
00:43:49,413 --> 00:43:51,040
Entrez.
719
00:43:52,049 --> 00:43:54,711
- All�, Dot.
- Bonjour, Edna.
720
00:43:54,785 --> 00:43:56,275
Comment va le Grognon ?
721
00:43:56,353 --> 00:43:58,150
Je pensais qu'on t'avait
envoy� � Washington...
722
00:43:58,222 --> 00:44:01,123
pour dire au Pr�sident
comment diriger le pays.
723
00:44:01,192 --> 00:44:03,092
Le Pr�sident est plut�t
venu me voir.
724
00:44:05,863 --> 00:44:07,490
Ne fais pas attention � lui, Edna.
725
00:44:07,565 --> 00:44:10,125
- Il est heureux comme tout aujourd'hui.
- Il en a l'air.
726
00:44:10,201 --> 00:44:12,294
Il va ouvrir
son propre magasin bient�t.
727
00:44:12,369 --> 00:44:14,530
J'ai entendu dire que Wannamaker
mettait la cl� sous la porte.
728
00:44:14,605 --> 00:44:17,369
Ils ont probablement pens�
que la comp�tition serait trop forte.
729
00:44:20,211 --> 00:44:22,543
Je descends acheter un journal.
730
00:44:25,349 --> 00:44:27,180
Viens, assis-toi.
731
00:44:27,251 --> 00:44:29,310
J'ai tellement de choses � te dire.
732
00:44:29,386 --> 00:44:32,480
- Toujours amoureuse ?
- Je suis folle de lui.
733
00:44:33,891 --> 00:44:36,883
Edna, je vais avoir un b�b�.
734
00:44:37,895 --> 00:44:40,056
Oh, Dot.
735
00:44:40,130 --> 00:44:42,030
- J'ai peur.
- Ne sois pas ridicule.
736
00:44:42,099 --> 00:44:43,930
Ma m�re en a huit.
737
00:44:44,001 --> 00:44:46,265
Ouais. Ma m�re est morte
en accouchant de moi.
738
00:44:47,004 --> 00:44:48,972
Ouais, mais les choses
ont chang� maintenant.
739
00:44:49,039 --> 00:44:51,974
Tu sais, les h�pitaux sont meilleurs,
les m�decins et tout le reste.
740
00:44:52,042 --> 00:44:54,101
�a ne d�range plus aucune fille.
741
00:44:54,178 --> 00:44:56,169
- Qu'en pense Eddie ?
- Il ne le sait pas.
742
00:44:56,247 --> 00:44:57,874
Pourquoi tu ne lui dis pas ?
743
00:44:57,948 --> 00:45:00,314
Eh bien, il a tellement
ce magasin � c�ur.
744
00:45:00,384 --> 00:45:02,375
�a va lui prendre chaque sou
de ses �conomies.
745
00:45:02,453 --> 00:45:04,944
Je ne sais pas quoi faire.
746
00:45:05,022 --> 00:45:06,512
Edna, je suis si inqui�te.
747
00:45:06,590 --> 00:45:09,218
Si le magasin peut rendre Eddie
heureux, je veux qu'il l'ouvre.
748
00:45:09,293 --> 00:45:13,161
- Bien s�r.
- Quand je pense � ma m�re-
749
00:45:14,164 --> 00:45:15,961
� moins d'avoir
ce qu'il y a de mieux-
750
00:45:16,033 --> 00:45:17,898
tu sais, les meilleurs m�decins
et tout �a-
751
00:45:17,968 --> 00:45:19,458
je vais �tre terrifi�e.
752
00:45:19,536 --> 00:45:21,026
Pauvre petite.
753
00:45:22,206 --> 00:45:25,175
Bon, �coute. Ce type
que tu as mari� est tr�s bien.
754
00:45:25,242 --> 00:45:27,836
Il est un pur � 100%.
Je sais quel est son probl�me.
755
00:45:27,911 --> 00:45:29,845
C'est un sensible.
756
00:45:29,913 --> 00:45:32,143
Bien s�r, il ne m'aime peut-�tre pas,
mais bon, peu importe.
757
00:45:32,216 --> 00:45:34,013
Napol�on aussi avait des ennemis.
758
00:45:35,052 --> 00:45:38,613
Dis-le � Eddie ce soir.
Et si je connais bien les hommes...
759
00:45:38,689 --> 00:45:41,487
il arr�tera les gens dans la rue demain
pour leur annoncer la bonne nouvelle.
760
00:45:41,558 --> 00:45:44,083
- Tu le crois vraiment ?
- Les hommes sont tous pareils.
761
00:45:44,161 --> 00:45:47,562
Ils font les fiers. On croirait
qu'ils ont fait quelque chose.
762
00:45:48,565 --> 00:45:50,192
J'esp�re qu'il sera
vraiment comme �a.
763
00:45:50,267 --> 00:45:53,168
- Il le sera.
- Je ne suis pas s�re.
764
00:45:53,237 --> 00:45:55,330
Il se plaint toujours de vivre
dans un immeuble d'habitation...
765
00:45:55,406 --> 00:45:58,864
et que c'est p�ch� d'avoir des enfants
quand on ne peut pas les �lever.
766
00:45:58,942 --> 00:46:02,400
Je n'ai pas lu dans les journaux
qu'il �tait n� � la Maison Blanche.
767
00:46:02,479 --> 00:46:05,414
Il �tait tr�s pauvre.
C'est pour �a qu'il est comme �a.
768
00:46:06,417 --> 00:46:08,383
Le voil�. Ne dis rien.
769
00:46:10,785 --> 00:46:12,275
Tu es encore l� ?
770
00:46:14,856 --> 00:46:16,346
Tu as achet� ton journal, Eddie ?
771
00:46:16,424 --> 00:46:18,449
Je suis arriv� au kiosque
et je n'avais pas de monnaie.
772
00:46:18,526 --> 00:46:22,155
Tu l'ach�teras la semaine prochaine.
Il y aura plein de nouveaux meurtres.
773
00:46:22,230 --> 00:46:23,891
Tiens, laisse-moi arranger
ta cravate.
774
00:46:23,965 --> 00:46:26,456
- On dirait un mauvais bretzel.
- La cravate est-
775
00:46:26,534 --> 00:46:28,764
Tu ne fais que la porter.
Les autres doivent la supporter.
776
00:46:28,836 --> 00:46:31,669
Je ne comprends pas comment tu as pu
choisir une telle fille comme amie.
777
00:46:31,739 --> 00:46:34,299
- Elle est �tourdissante.
- L�ve le menton.
778
00:46:40,314 --> 00:46:42,248
Regarde ce qu'on a achet�, Eddie.
779
00:46:46,320 --> 00:46:49,551
- O� avez-vous pris tout �a ?
- Eddie nous a donn� 50 sous.
780
00:46:49,624 --> 00:46:51,114
Il dit n'importe quoi.
781
00:46:54,662 --> 00:46:57,187
Pourquoi �tes-vous mont�s ici ?
782
00:46:57,265 --> 00:46:59,096
Allez jouer dehors. Allez.
783
00:46:59,167 --> 00:47:00,862
Allez.
784
00:47:00,935 --> 00:47:02,766
Allez. Sortez d'ici.
785
00:47:03,738 --> 00:47:05,433
Merci beaucoup, Eddie !
786
00:47:05,506 --> 00:47:08,270
H� ! Donne m'en un peu !
787
00:47:08,342 --> 00:47:13,302
Pauvres petits. Ils jouaient
dans le couloir en bas.
788
00:47:13,381 --> 00:47:15,076
Ils n'ont aucune chance
de r�ussir dans la vie.
789
00:47:15,149 --> 00:47:17,640
Eddie, tu leur as donn� l'argent ?
790
00:47:17,718 --> 00:47:22,348
J'ai mieux � faire avec mon argent
que de le gaspiller sur des gamins.
791
00:47:23,424 --> 00:47:27,383
Dis, t'es un chic type.
792
00:47:31,232 --> 00:47:34,258
- Tu vas vendre quoi dans ton magasin ?
- Laisse faire.
793
00:47:34,335 --> 00:47:37,429
Avec ta fa�on de faire les choses,
si tu t'en m�les...
794
00:47:37,505 --> 00:47:39,871
je risque de me retrouver
avec une boucherie.
795
00:47:39,941 --> 00:47:41,431
Bon, je m'en vais.
796
00:47:43,110 --> 00:47:45,340
Rappelle-toi. Dis-lui.
797
00:47:45,646 --> 00:47:48,877
- Me dire quoi ?
- Oh, rien, Eddie.
798
00:47:48,950 --> 00:47:50,542
Elle a un secret � te confier.
799
00:47:50,618 --> 00:47:56,386
Elle a un secret, mais tu le connais
d�j�. Tu g�res ma maison maintenant.
800
00:47:56,457 --> 00:47:58,823
- Bien s�r. Au revoir, ch�rie.
- � demain.
801
00:47:58,893 --> 00:48:01,157
- Au revoir, le Grognon.
- � bient�t, l'�tourdie.
802
00:48:03,965 --> 00:48:05,455
C'est quoi ce secret ?
803
00:48:06,200 --> 00:48:08,828
Oh, je ne sais pas
si �a va te plaire.
804
00:48:08,903 --> 00:48:13,499
�coute, je suis tellement heureux
pour le magasin, tout va me plaire.
805
00:48:22,683 --> 00:48:25,516
Eh bien ? De quoi s'agit-il ?
806
00:48:26,754 --> 00:48:28,244
Je retourne travailler.
807
00:48:28,322 --> 00:48:29,949
- Travailler ?
- Ouais.
808
00:48:30,024 --> 00:48:33,289
H�, �coute.
Ma femme ne travaille pas.
809
00:48:33,361 --> 00:48:37,388
- Quel mal y a-t-il � cela ?
- Je travaille dans la famille.
810
00:48:38,466 --> 00:48:40,263
Pourquoi voudrais-tu travailler ?
811
00:48:40,334 --> 00:48:42,359
Eh bien-
812
00:48:42,436 --> 00:48:45,269
Je m'ennuie parfois ici,
seule toute la journ�e.
813
00:48:45,339 --> 00:48:48,570
- Tu ne peux pas aller au cin�ma ?
- Tu as parl� de se serrer la ceinture.
814
00:48:48,643 --> 00:48:51,908
Ouais, mais je n'ai pas dit
qu'il fallait la serrer � ce point-l�.
815
00:48:57,285 --> 00:49:00,777
- Tu veux un plus grand appartement ?
- �a me va.
816
00:49:00,855 --> 00:49:05,417
Mais j'aimerais qu'on soit chez nous-
tu sais, qu'on ait nos meubles.
817
00:49:05,493 --> 00:49:08,951
Tu comprends ? Si je travaillais,
tu pourrais quand m�me avoir le magasin.
818
00:49:09,030 --> 00:49:12,693
- Et avec mon argent, on pourrait-
- Tu crois que j'accepterais ton argent ?
819
00:49:12,767 --> 00:49:15,565
- Oh, ce serait normal.
- Pas pour moi, pas du tout.
820
00:49:15,636 --> 00:49:19,265
Pour moi, un mari est un type qui prend
soin de sa femme, s'occupe d'elle...
821
00:49:19,340 --> 00:49:21,604
et veille � ce qu'elle ne manque
jamais de rien.
822
00:49:21,676 --> 00:49:24,770
Si je ne suis pas capable de faire �a,
je ne serai pas un mari.
823
00:49:24,845 --> 00:49:28,474
Prendre ton argent.
Pendant que tu travailles-
824
00:49:28,549 --> 00:49:31,677
ou te laisser le d�penser sur un truc
que je devrais payer.
825
00:49:31,752 --> 00:49:34,983
�coute. Il y a un nom
pour les types de ce genre.
826
00:49:35,723 --> 00:49:39,625
- Je ne voulais pas te contrarier.
- Je ne suis pas contrari�.
827
00:49:40,361 --> 00:49:44,092
Mais disons que je ne suis pas
aussi heureux que je l'�tais.
828
00:49:45,232 --> 00:49:48,292
C'�tait notre anniversaire
de dix semaines.
829
00:49:48,369 --> 00:49:50,599
Et j'avais trouv�
le magasin et tout �a.
830
00:49:50,671 --> 00:49:54,471
Quand je suis rentr� ce soir,
je flottais sur l'air.
831
00:49:55,710 --> 00:49:59,077
�a g�che un peu tout.
832
00:49:59,146 --> 00:50:01,546
Mince, je ne savais pas
que tu n'�tais pas heureuse.
833
00:50:01,616 --> 00:50:05,450
Oh, Eddie, je suis heureuse.
Tout va bien.
834
00:50:05,519 --> 00:50:08,044
N'en parlons plus.
835
00:50:08,122 --> 00:50:11,216
- Je parie qu'Edna t'a mis �a en t�te.
- Non, ce n'est pas elle.
836
00:50:11,292 --> 00:50:13,590
N'en parlons plus.
837
00:50:14,328 --> 00:50:17,491
Tu es fou de joie � l'id�e d'avoir
ce magasin et �a va te rendre heureux.
838
00:50:17,565 --> 00:50:20,557
C'est tout ce qui m'importe,
que tu sois heureux.
839
00:50:20,635 --> 00:50:25,038
�coute. Je suis le mari
et c'est � moi de te rendre heureuse.
840
00:50:25,106 --> 00:50:27,836
Si un mai ne sert pas � �a,
alors il ne sert � rien.
841
00:50:29,176 --> 00:50:32,509
Mince, j'ai dit � l'agent immobilier
que j'irais le voir ce soir.
842
00:50:33,247 --> 00:50:36,216
Je n'arrive pas � me d�cider
pour cette enseigne.
843
00:50:36,951 --> 00:50:40,250
"Eddie Collins" ou "Edward Collins" ?
844
00:50:40,321 --> 00:50:44,655
Bien s�r, "Eddie Collins" est parfait
pour une taverne ou un truc comme �a.
845
00:50:45,726 --> 00:50:48,661
Mais ce n'est pas assez distingu�
pour un magasin de radios.
846
00:50:48,729 --> 00:50:51,197
Je reviens dans 15 ou 20 minutes.
847
00:50:53,467 --> 00:50:57,062
Et je pense toujours que cette Edna
t'a mis cette id�e en t�te.
848
00:51:13,788 --> 00:51:16,780
AMEUBLEMENTS
849
00:51:19,226 --> 00:51:20,716
J'avais peur que tu ne viennes pas.
850
00:51:20,795 --> 00:51:24,094
- Pourquoi voulais-tu me voir ici ?
- Dot et moi, on d�m�nage ici.
851
00:51:24,165 --> 00:51:27,134
- Vous d�m�nagez ici ?
- Bien s�r. J'ai tous les meubles.
852
00:51:27,201 --> 00:51:31,865
Voil� pourquoi je t'ai fait venir. J'ai
pens� que tu pourrais m'aider � d�corer.
853
00:51:31,939 --> 00:51:35,568
Tu vas t'en m�ler de toute fa�on,
alors aussi bien que ce soit maintenant.
854
00:51:35,643 --> 00:51:37,941
Vous d�m�nagez ici ?
855
00:51:38,012 --> 00:51:40,503
Ouais, Dot m'a confi� son secret.
856
00:51:40,581 --> 00:51:42,981
Quel rapport avec d�m�nager
et d�penser de l'argent ?
857
00:51:43,050 --> 00:51:44,847
Eh bien, elle voulait travailler.
858
00:51:44,919 --> 00:51:48,582
- Tu veux dire... c'�tait �a son secret ?
- Ouais.
859
00:51:48,656 --> 00:51:51,318
Et j'ai compris pourquoi.
860
00:51:51,392 --> 00:51:54,520
Elle voulait une demeure
avec de beaux meubles et tout �a.
861
00:51:54,595 --> 00:51:57,962
- Combien �a t'a co�t� tout �a ?
- J'y ai tout mis.
862
00:51:58,032 --> 00:51:59,761
- Oh, non.
- Ouais.
863
00:51:59,834 --> 00:52:03,361
- Toutes tes �conomies ?
- Bien s�r. C'est un bel endroit.
864
00:52:03,437 --> 00:52:07,703
Le vendeur de meubles d�charge.
Tout est neuf.
865
00:52:07,775 --> 00:52:11,871
Quand ce sera fini, �a aura l'air
d'une maison avec du v�cu.
866
00:52:11,946 --> 00:52:14,039
Toute une surprise
pour la petite, hein ?
867
00:52:14,115 --> 00:52:15,878
Et ton magasin alors ?
868
00:52:15,950 --> 00:52:21,149
Je me suis dit, pourquoi la faire crever
de faim pendant que j'ouvre un commerce ?
869
00:52:21,222 --> 00:52:23,213
Le magasin aurait pu ne pas marcher.
870
00:52:23,290 --> 00:52:27,317
Je n'aurais pas laiss� faire. �a aurait
march�. Ne me dis pas le contraire.
871
00:52:27,394 --> 00:52:29,294
Et tu as d�pens�
toutes tes �conomies ?
872
00:52:29,363 --> 00:52:32,423
Bien s�r. Elle en vaut la peine.
Elle est g�niale, cette petite.
873
00:52:32,500 --> 00:52:35,025
Tu vas me faire pleurer, Eddie.
874
00:52:35,102 --> 00:52:39,061
- Pourquoi ?
- Tu ne peux pas savoir.
875
00:52:39,140 --> 00:52:43,372
H�, allez. Tu n'as jamais rien vu
d'aussi beau que le salon. Viens.
876
00:52:43,444 --> 00:52:47,141
Attends de voir la chambre. Il y a les
draps, les oreillers, les lits, tout.
877
00:52:47,214 --> 00:52:49,409
Et la cuisine-
On a plein de casseroles.
878
00:52:49,483 --> 00:52:51,713
�a va �tre comme une f�te.
879
00:52:51,786 --> 00:52:55,278
Je vais dire � Dot que Pat et Sue
ont un nouvel appartement...
880
00:52:55,356 --> 00:52:57,517
qu'ils pendent la cr�maill�re
et qu'on est invit�s.
881
00:52:57,591 --> 00:53:00,185
J'en ai parl� � la bande
et ils vont jouer le jeu.
882
00:53:00,261 --> 00:53:03,526
�a va �tre comme, tu sais,
une de ces f�tes-surprise.
883
00:53:03,597 --> 00:53:08,694
Et le clou sera quand je lui demanderai,
"Alors, petite, aimes-tu ton chez-toi ?"
884
00:53:08,769 --> 00:53:10,794
Que penses-tu de cette id�e ?
885
00:53:11,539 --> 00:53:13,507
Je ne sais pas.
886
00:53:13,574 --> 00:53:16,134
Tu n'y as pas pens�, c'est pour �a.
887
00:53:18,445 --> 00:53:21,505
H�, une minute. Ne mets pas cette
grosse chaise pr�s du divan.
888
00:53:21,582 --> 00:53:24,813
- C'est l� qu'elle va.
- Pas du tout. De ce c�t�-ci.
889
00:53:24,885 --> 00:53:29,549
- Tu ne sais donc pas ce que tu fais ?
- Tu ne peux pas t'emp�cher de parler.
890
00:53:33,794 --> 00:53:36,592
H�, h�, attends qu'ils arrivent.
891
00:53:36,664 --> 00:53:39,132
D'accord, d'accord. Il fallait
que je mange quelque chose.
892
00:53:39,200 --> 00:53:41,634
Et ne buvez pas tout le punch.
893
00:53:41,702 --> 00:53:43,260
Les voil�.
894
00:53:43,337 --> 00:53:46,829
�coute, Pat. Souviens-toi qu'on est
chez toi. Tu es l'h�te.
895
00:53:46,907 --> 00:53:49,899
- Bon. J'enl�ve ma veste et mon col.
- Ce n'est pas dr�le.
896
00:53:49,977 --> 00:53:52,172
- �a fait toujours rire d'habitude.
- Ouvre la porte. Allez.
897
00:53:52,246 --> 00:53:54,771
Je ne savais m�me pas que Pat et Sue
avaient d�m�nag�s de la 92e rue.
898
00:53:54,849 --> 00:53:56,976
Bien s�r.
Ils ont un bel appartement ici.
899
00:53:57,718 --> 00:53:59,208
- All�, Dot.
- All�, Sue.
900
00:53:59,286 --> 00:54:02,346
- Comment �a va ? All�, Eddie.
- Je ne savais pas que vous d�m�nagiez.
901
00:54:02,423 --> 00:54:05,221
Oh, je suis ici depuis une semaine.
Entrez.
902
00:54:08,762 --> 00:54:10,252
Bonjour, tout le monde.
903
00:54:10,331 --> 00:54:13,698
- All�, Chad. Comment vas-tu ?
- All�, Dot.
904
00:54:13,767 --> 00:54:15,257
All�, Pat. Comment vas-tu ?
905
00:54:15,336 --> 00:54:16,826
Laisse-moi prendre ton manteau.
906
00:54:16,904 --> 00:54:18,599
- Tu veux un Schnaps.
- Oh, non merci.
907
00:54:18,672 --> 00:54:23,974
Oh, mince, Sue, c'est super.
Pat a d� assassiner un millionnaire.
908
00:54:24,044 --> 00:54:28,003
Tu n'as encore rien vu.
Viens que je te montre la cuisine.
909
00:54:28,082 --> 00:54:29,879
On croirait qu'il est chez lui.
910
00:54:32,019 --> 00:54:34,010
Une armoire
avec du verre � l'int�rieur.
911
00:54:34,088 --> 00:54:35,919
Et un �vier et une bassine.
912
00:54:35,990 --> 00:54:37,890
Et regarde �a. Des bo�tes.
913
00:54:37,958 --> 00:54:40,358
C'est pour le sel, le poivre,
les �pices et tout �a.
914
00:54:40,427 --> 00:54:44,056
Tu mets le sel dans celle marqu�e "sel"
Le poivre dans celle marqu�e "poivre".
915
00:54:44,131 --> 00:54:46,497
Mince, Eddie, c'est g�nial, hein ?
916
00:54:46,567 --> 00:54:51,004
- Regarde cette belle table.
- Le type a dit que c'�tait pour manger.
917
00:54:51,071 --> 00:54:55,064
Oh, Eddie, tu penses qu'on aura
un endroit comme �a un jour ?
918
00:54:55,142 --> 00:54:59,010
- Tu aimerais vivre ici, petite ?
- Oh, mince, qu'est-ce que tu penses ?
919
00:54:59,747 --> 00:55:02,011
- Bien s�r, on ne pourrait pas-
- Pourquoi pas ?
920
00:55:02,082 --> 00:55:05,882
Eh bien, on n'en a pas les moyens...
pas encore.
921
00:55:05,953 --> 00:55:07,921
Eh bien, pourquoi pas maintenant ?
922
00:55:07,988 --> 00:55:11,082
- Eh bien, il y a le magasin en premier.
- Ouais.
923
00:55:11,158 --> 00:55:15,754
Ah, ouais. C'est vrai. Attends
de voir la chambre. Viens !
924
00:55:17,298 --> 00:55:21,166
Dis, si Eddie peut acheter �a � Dot,
qu'est-ce que tu attends ?
925
00:55:21,235 --> 00:55:23,465
Je me disais bien
que ce sujet serait abord�.
926
00:55:25,673 --> 00:55:27,231
Regarde-moi �a.
927
00:55:27,308 --> 00:55:28,935
Oh, c'est super.
928
00:55:29,009 --> 00:55:31,842
Regarde, petite. Voil� un lit.
929
00:55:33,714 --> 00:55:36,706
C'est le meilleur lit sur le march�.
Soixante-cinq dollars.
930
00:55:36,784 --> 00:55:39,378
- Mais comment sais-tu-
- Oh, Pat me l'a dit.
931
00:55:39,453 --> 00:55:41,819
Allez. Touche �a. Touche-le.
932
00:55:42,556 --> 00:55:46,617
C'est pas du lit, �a ?
Pas comme notre vieux matelas.
933
00:55:46,694 --> 00:55:50,687
Je ne t'ai jamais vu si enthousiaste.
La maison te pla�t vraiment.
934
00:55:50,764 --> 00:55:53,756
Viens.
Je vais te montrer autre chose.
935
00:56:05,913 --> 00:56:07,574
Tout simplement g�nial.
936
00:56:08,315 --> 00:56:13,116
Il y a les ponts l�-bas
et tout New York � nos pieds.
937
00:56:14,188 --> 00:56:16,554
Les lumi�res sont belles, non ?
938
00:56:17,291 --> 00:56:19,259
Et le fleuve.
939
00:56:20,961 --> 00:56:22,952
Les �toiles.
940
00:56:24,031 --> 00:56:26,431
Elles sont magnifiques, non ?
941
00:56:26,500 --> 00:56:28,832
Et rien d'artificiel en plus.
942
00:56:30,104 --> 00:56:35,804
Un toit comme celui-l� serait g�nial
pour que... des enfants y jouent.
943
00:56:35,876 --> 00:56:37,468
Tu ne trouves pas, Eddie ?
944
00:56:37,544 --> 00:56:40,308
Tu sais, ils prendraient l'air...
945
00:56:40,381 --> 00:56:45,717
et leurs m�res ne redouteraient pas
les tramways, les taxis et tout �a.
946
00:56:46,987 --> 00:56:50,252
Tu sais, m�me les gosses de riches
n'ont pas de meilleur endroit qu'ici.
947
00:56:50,324 --> 00:56:51,951
Tu aimes �a, n'est-ce pas, petite ?
948
00:56:52,026 --> 00:56:54,221
Oh, je trouve que c'est grandiose.
949
00:56:54,294 --> 00:56:56,728
Je suis ravie pour Pat et Sue.
950
00:56:56,797 --> 00:56:59,630
Bon. On serait mieux
de rejoindre les autres maintenant.
951
00:57:06,106 --> 00:57:08,301
Sue, c'est le plus bel appartement
que j'aie jamais vu.
952
00:57:08,375 --> 00:57:11,401
- Ravie qu'il te plaise, Dot.
- Oh, tout y est beau.
953
00:57:11,478 --> 00:57:13,469
Dot, assis-toi.
954
00:57:15,349 --> 00:57:16,839
C'est parti.
955
00:57:17,951 --> 00:57:20,920
Eh bien, petite, il est � toi.
956
00:57:23,223 --> 00:57:24,713
- � moi ?
- Bien s�r.
957
00:57:24,792 --> 00:57:26,555
- Comment �a, � moi ?
- � toi.
958
00:57:26,627 --> 00:57:29,596
C'est ici que tu vas vivre.
Je l'ai achet� pour toi.
959
00:57:33,200 --> 00:57:35,634
- Tu l'as achet� pour moi ?
- Bien s�r.
960
00:57:35,702 --> 00:57:38,535
Tu sais ton secret
sur ton retour au travail ?
961
00:57:38,605 --> 00:57:43,599
J'ai compris que tu n'aimais pas
o� on vivait. Voici ma solution.
962
00:57:45,446 --> 00:57:49,109
- Et ton magasin ?
- C'est ici.
963
00:57:49,850 --> 00:57:51,750
Tu as d�pens� tout ton argent pour �a ?
964
00:57:51,819 --> 00:57:53,878
J'ai tout mis.
965
00:57:53,954 --> 00:57:56,184
Tu veux dire, tout ton argent ?
966
00:57:56,256 --> 00:57:58,383
On ne doit plus rien,
c'est tout � nous.
967
00:57:58,459 --> 00:58:00,950
Eh bien, qu'en dis-tu ?
968
00:58:02,763 --> 00:58:04,788
Je ne sais pas.
969
00:58:05,532 --> 00:58:07,591
�a n'a pas trop l'air de te plaire.
970
00:58:07,668 --> 00:58:09,659
Naturellement, Eddie.
Elle est �tonn�e.
971
00:58:09,736 --> 00:58:12,796
On ne dig�re pas un truc comme �a
en une minute.
972
00:58:12,873 --> 00:58:16,502
- Tu le savais, Edna ?
- Ouais, je l'ai aid� � d�corer.
973
00:58:16,577 --> 00:58:19,205
Pourquoi l'as-tu laiss�
d�penser tout son argent ?
974
00:58:19,279 --> 00:58:22,737
Eh bien, on dirait que c'est rat�.
975
00:58:22,816 --> 00:58:24,340
Oh, non, pas du tout, Eddie.
976
00:58:24,418 --> 00:58:27,785
Je pense que c'est g�nial.
Je suis ravie.
977
00:58:27,855 --> 00:58:31,518
- Tu es un mari r�v�.
- D'accord.
978
00:58:32,559 --> 00:58:36,154
Dot est d��ue pour toi, Eddie. Elle
voulait que tu aies le magasin...
979
00:58:36,230 --> 00:58:38,425
et pas que tu d�penses l'argent
sur autre chose.
980
00:58:38,499 --> 00:58:40,660
- Tout � fait.
- Bien s�r.
981
00:58:40,734 --> 00:58:44,135
C'est exact, ch�ri.
Mais je trouve �a g�nial.
982
00:58:44,204 --> 00:58:45,694
Pourquoi as-tu fait �a ?
983
00:58:45,772 --> 00:58:50,072
Eh bien, je me disais qu'on reste mort
longtemps. Alors il faut vivre.
984
00:58:50,144 --> 00:58:54,046
C'est ce que je dis. Quand je pense
� la vie de mes parents.
985
00:58:54,114 --> 00:58:56,639
Ils n'avaient pas assez d'argent
pour vivre � deux...
986
00:58:56,717 --> 00:58:59,447
et ils ont eu neuf enfants.
987
00:58:59,520 --> 00:59:02,887
Ma m�re lavait des planchers
dans un immeuble � bureaux.
988
00:59:02,956 --> 00:59:07,120
Elle travaillait tous les matins � 4 h.
En sant� ou malade, �t� comme hiver.
989
00:59:08,195 --> 00:59:11,756
Je la vois encore sortir
quand il faisait moins 20...
990
00:59:11,832 --> 00:59:15,165
avec une toux
� vous arracher le c�ur.
991
00:59:15,235 --> 00:59:16,998
Et pourquoi ?
992
00:59:17,070 --> 00:59:20,972
Pour �lever quelques enfants...
et mourir.
993
00:59:21,041 --> 00:59:23,976
Et mourir sans aucun r�confort.
994
00:59:24,044 --> 00:59:25,807
Pas pour Dot.
995
00:59:25,879 --> 00:59:28,609
Chaque sou que l'on gagne, elle et moi
on va le d�penser sur nous.
996
00:59:28,682 --> 00:59:32,448
- Ma s�ur est morte en �levant-
- Oh, arr�tez ! Vous voulez bien arr�ter !
997
00:59:32,519 --> 00:59:34,885
Je ne vois pas de quoi d'autre
on pourrait bien parler.
998
00:59:34,955 --> 00:59:36,650
D'accord. L�, l�, ch�rie.
999
00:59:39,927 --> 00:59:42,794
- Qu'y a-t-il ?
- Dot va avoir un b�b�.
1000
00:59:44,598 --> 00:59:48,034
- Ne te fais pas de souci, Eddie.
- Elle est juste hyst�rique, c'est tout.
1001
00:59:48,101 --> 00:59:51,502
- On n'aurait pas d� parler de tout �a.
- C'est exact. On ne devrait pas.
1002
00:59:51,572 --> 00:59:53,369
Sue me l'avait dit,
mais j'avais oubli�.
1003
00:59:55,709 --> 01:00:01,648
Tout le monde � New York semble �tre
au courant sauf le principal int�ress�.
1004
01:00:18,332 --> 01:00:20,698
Oh, Eddie, laisse-moi le faire.
1005
01:00:20,767 --> 01:00:22,860
Ne sois pas ridicule, d'accord ?
1006
01:00:22,936 --> 01:00:25,131
Tu vas � l'h�pital
dans quelques semaines.
1007
01:00:25,205 --> 01:00:27,730
Tu sais bien que le m�decin t'as dit
de ne pas trop en faire.
1008
01:00:27,808 --> 01:00:31,073
Il ne sait pas de quoi il parle.
Je ne l'aime pas.
1009
01:00:31,144 --> 01:00:34,511
- T'en veux un autre ?
- Non.
1010
01:00:34,581 --> 01:00:38,642
Si on ne peut pas avoir le meilleur,
ils se valent tous, j'imagine.
1011
01:00:38,719 --> 01:00:41,586
Il n'est pas si mal.
Je m'inqui�te, c'est tout.
1012
01:00:41,655 --> 01:00:43,145
� quel propos ?
1013
01:00:43,223 --> 01:00:47,159
De tout. Que tu doives faire �a
avant d'aller travailler...
1014
01:00:47,227 --> 01:00:50,253
et que tu sois oblig� de surveiller
chaque sous que tu d�penses.
1015
01:00:50,330 --> 01:00:52,264
Je ne veux pas plus de b�b� que toi.
1016
01:00:52,332 --> 01:00:55,995
D'accord, d'accord.
Tu me l'as dit des centaines de fois.
1017
01:00:56,069 --> 01:00:58,162
N'en parlons plus.
1018
01:01:01,942 --> 01:01:04,672
Tu as un autre m�decin en t�te ?
1019
01:01:04,745 --> 01:01:07,543
Eh bien, il y avait un article dans
le journal sur une femme de la haute.
1020
01:01:07,614 --> 01:01:10,879
Le m�decin s'appelait Burgess.
Sa photo y �tait.
1021
01:01:10,951 --> 01:01:13,385
Mince, ce qu'il avait l'air gentil.
1022
01:01:14,121 --> 01:01:16,885
Pas qu'on puisse se le permettre.
Il n'est que pour les millionnaires.
1023
01:01:16,957 --> 01:01:21,223
Eh bien, tant qu'� ne pas l'avoir,
aussi bien choisir le meilleur.
1024
01:01:21,295 --> 01:01:23,388
C'est nous.
1025
01:01:23,463 --> 01:01:26,432
Ne l'am�ne pas ici. Je n'ai pas envie
qu'elle se moque de moi.
1026
01:01:28,435 --> 01:01:30,164
- Bonjour.
- All�, Edna.
1027
01:01:30,237 --> 01:01:32,797
- All�, Eddie.
- Au revoir.
1028
01:01:32,873 --> 01:01:35,865
Floyd a tellement chahut�, je n'ai pas
pris de petit-d�jeuner. Tu as du caf� ?
1029
01:01:35,942 --> 01:01:37,432
Bien s�r.
1030
01:01:42,115 --> 01:01:44,743
Tu as une nouvelle blanchisseuse,
� ce que je vois.
1031
01:01:45,485 --> 01:01:48,283
Je me suis dit
que tu ferais cette blague.
1032
01:01:48,355 --> 01:01:51,620
Tu n'as pas assez de bleu
dans l'eau.
1033
01:01:51,692 --> 01:01:54,718
Je savais que tu trouverais
qu'il y a un probl�me.
1034
01:01:56,863 --> 01:01:59,263
- Tiens.
- Merci. T'as une cigarette ?
1035
01:01:59,333 --> 01:02:02,166
Non, j'ai arr�t�.
Elles me faisaient mal � la gorge.
1036
01:02:02,803 --> 01:02:04,600
Viens, Edna.
Allons dans l'autre pi�ce.
1037
01:02:04,671 --> 01:02:07,538
Ouais, vas-y. Fiche le camp, d'accord ?
Tu me donnes le tournis.
1038
01:02:07,607 --> 01:02:09,097
Parfait.
1039
01:02:13,444 --> 01:02:16,572
- Comment tu te sens ?
- Oh, �a va.
1040
01:02:16,647 --> 01:02:19,582
- Et quand tu te sens mal, t'es comment ?
- Je m'inqui�te.
1041
01:02:19,650 --> 01:02:24,280
Ouais et tu inqui�tes les autres aussi.
Tu l'inqui�tes, lui.
1042
01:02:24,355 --> 01:02:27,347
Ton fils va probablement devenir
un animateur � la radio.
1043
01:02:27,425 --> 01:02:29,256
Mince, il est 7 h 50.
Il faut que j'y aille.
1044
01:02:29,326 --> 01:02:32,352
Surtout, ne touche � rien.
Je finirai en rentrant.
1045
01:02:32,430 --> 01:02:33,920
- Au revoir, ch�ri.
- � plus tard.
1046
01:02:33,998 --> 01:02:37,627
- Au revoir, l'Enquiquineuse.
- Au revoir, Grognon.
1047
01:02:37,701 --> 01:02:39,191
Touche du bois.
1048
01:02:40,271 --> 01:02:41,761
Gentil gar�on.
1049
01:02:41,839 --> 01:02:44,569
- Voil� ce qui me rend malheureuse.
- Quoi ?
1050
01:02:44,642 --> 01:02:47,236
Il fait attention � tout.
1051
01:02:47,311 --> 01:02:51,611
Il dit que fumer fait mal � la gorge.
Il a arr�t� pour �pargner de l'argent.
1052
01:02:51,682 --> 01:02:56,710
�a semble injuste qu'il doive arr�ter
de s'amuser juste � cause de moi.
1053
01:02:56,787 --> 01:02:59,085
Ouais, c'est dur pour les �poux.
1054
01:02:59,156 --> 01:03:02,489
Personne ne sait ce qu'endure un mari
quand sa femme a un b�b�...
1055
01:03:02,560 --> 01:03:05,051
et quelle belle sottise.
1056
01:03:06,497 --> 01:03:10,092
Ce doit �tre g�nial pour une femme
quand tout est parfait-
1057
01:03:10,167 --> 01:03:13,864
tu sais, quand elle peut se payer
un m�decin comme ce Burgess...
1058
01:03:13,938 --> 01:03:16,168
et quand elle sait que son mari
d�sire le b�b�.
1059
01:03:16,240 --> 01:03:18,299
Toi, tu le veux, n'est-ce pas, Dot ?
1060
01:03:18,375 --> 01:03:23,904
J'en meure d'envie- si ce n'�tait
d'Eddie... et le fait que j'aie peur.
1061
01:03:23,981 --> 01:03:27,007
- Comment sais-tu qu'il n'en veut pas ?
- Les choses qu'il dit.
1062
01:03:27,084 --> 01:03:30,815
Je le sens dans sa fa�on d'agir.
Il n'aime pas les enfants.
1063
01:03:34,992 --> 01:03:38,484
- D�tes, quel �ge a-t-elle ?
- � peine sept mois.
1064
01:03:38,562 --> 01:03:40,962
Bien s�r, tous les parents
sont fiers de leur enfant.
1065
01:03:41,031 --> 01:03:43,898
Mais honn�tement, m�me si
c'�tait l'enfant d'un autre...
1066
01:03:44,635 --> 01:03:47,832
je serais forc� d'avouer qu'elle est
la plus maligne que j'aie jamais vue.
1067
01:03:47,905 --> 01:03:50,465
- Tu ne penses pas, maman ?
- Honn�tement, oui.
1068
01:03:50,541 --> 01:03:53,704
H�, regardez ! La petite diablesse
s'est empar� de mon doigt.
1069
01:03:53,777 --> 01:03:56,007
Voil� ce que je veux dire.
C'est malin, non ?
1070
01:03:56,080 --> 01:04:00,107
- Elle est ravissante. Regarde-la.
- Couchie-cou. Couchie-cou.
1071
01:04:00,184 --> 01:04:01,674
Couchie, couchie-cou.
1072
01:04:07,791 --> 01:04:11,090
- On a r�par� le poste de M. Randall ?
- Oui, monsieur.
1073
01:04:12,162 --> 01:04:15,461
- Mince, quel bel enfant.
- C'est ce qu'on se dit nous aussi.
1074
01:04:20,371 --> 01:04:22,771
- Dites, M. Lathrop-
- Oui ?
1075
01:04:22,840 --> 01:04:25,934
Pensez-vous qu'une femme
qui va avoir un enfant...
1076
01:04:26,010 --> 01:04:29,446
vous savez, qu'elle n'a pas
toujours voulu...
1077
01:04:29,513 --> 01:04:32,505
pourrait apprendre � l'aimer...
1078
01:04:32,583 --> 01:04:35,609
comme si elle l'avait toujours voulu ?
1079
01:04:35,686 --> 01:04:38,314
Ta femme, hein ?
1080
01:04:38,389 --> 01:04:40,050
Elle a peur.
1081
01:04:40,124 --> 01:04:44,060
Dites, il n'y a aucun danger,
j'esp�re ?
1082
01:04:44,128 --> 01:04:49,225
Eh bien, beaucoup de femmes accouchent
sans avoir � appeler la milice.
1083
01:04:50,301 --> 01:04:53,236
Il n'y a aucun danger
quand elles sont bien soign�es.
1084
01:04:53,304 --> 01:04:55,932
Il faut qu'elle ait confiance
en son m�decin.
1085
01:04:56,006 --> 01:04:58,474
Exactement.
Ce n'est pas le cas de ma femme.
1086
01:04:58,542 --> 01:05:00,032
Ce n'est pas bien.
1087
01:05:00,110 --> 01:05:01,873
Elle parle d'un Dr Burgess.
1088
01:05:01,946 --> 01:05:05,882
Burgess ? Il faut �tre millionnaire
pour se le payer.
1089
01:05:05,950 --> 01:05:10,512
- Tu vas d�jeuner, Eddie ?
- Non, je ne d�jeune plus. J'engraisse.
1090
01:05:11,255 --> 01:05:12,882
Ce Dr Burgess est bon, hein ?
1091
01:05:12,957 --> 01:05:15,084
Et cher.
1092
01:05:15,159 --> 01:05:18,128
Quand un roi na�t, il est appel�.
1093
01:05:18,862 --> 01:05:21,558
Je me demande comment on peut arriver
� voir un type comme celui-l�.
1094
01:05:21,632 --> 01:05:25,693
- M. Lathrop, vous pouvez venir voir ?
- Oui. Bien s�r.
1095
01:05:29,707 --> 01:05:33,700
H�, Joe. Ton fr�re est toujours
promoteur au Club Empire ?
1096
01:05:33,777 --> 01:05:35,267
Ouais.
1097
01:05:35,346 --> 01:05:38,144
Tu penses qu'il pourrait me laisser
participer � une des pr�liminaires ?
1098
01:05:38,215 --> 01:05:41,651
Certains de ces boxeurs sont bons.
Pourquoi veux-tu te faire rosser ?
1099
01:05:41,719 --> 01:05:46,247
Dix dollars le round. Quatre rounds,
40 dollars. J'ai besoin de cet argent.
1100
01:05:46,323 --> 01:05:48,791
Je peux t'arranger �a,
mais t'es dingue.
1101
01:05:48,859 --> 01:05:50,349
Parfait.
1102
01:05:56,800 --> 01:06:00,327
19 h. Dis, il n'y a pas d'heures fixes
dans ton m�tier ?
1103
01:06:00,404 --> 01:06:02,998
Un type voulait qu'on r�pare sa radio,
alors je l'ai fait � mon compte.
1104
01:06:03,073 --> 01:06:06,270
On croirait que tu rentrerais plus t�t
avec ta femme bient�t � l'h�pital.
1105
01:06:06,343 --> 01:06:09,244
- Comment va-t-elle ?
- Elle se fait trop de bile.
1106
01:06:09,313 --> 01:06:12,248
- Elle ne devrait pas faire �a.
- Je ne pense pas qu'elle le sait.
1107
01:06:12,316 --> 01:06:14,443
Tu devrais lui dire.
1108
01:06:15,319 --> 01:06:17,685
- Tu as d�n� ?
- Je n'ai pas faim.
1109
01:06:18,689 --> 01:06:20,418
Tu dormais, petite ?
1110
01:06:20,491 --> 01:06:24,951
Mince, Eddie, �a ne te ferait pas de mal
d'�tre ici de temps � autre.
1111
01:06:25,029 --> 01:06:26,519
D'accord.
1112
01:06:26,597 --> 01:06:28,997
Ce "d'accord" me fait une belle jambe,
n'est-ce pas ?
1113
01:06:29,066 --> 01:06:33,298
Mince, petite, tu sais que je suis
avec toi, non ?
1114
01:06:33,370 --> 01:06:37,568
On ne dirait pas. Tu n'as pas pass�
une soir�e � la maison en deux semaines.
1115
01:06:38,609 --> 01:06:42,101
Je ne veux pas �tre d�sagr�able,
Eddie...
1116
01:06:42,179 --> 01:06:44,079
mais j'ai peur.
1117
01:06:44,148 --> 01:06:46,673
C'est le m�decin ?
C'est �a qui te fait peur ?
1118
01:06:46,750 --> 01:06:50,982
Tout va bien, j'imagine.
C'est ma faute.
1119
01:06:51,055 --> 01:06:54,513
Tu sais, parfois on a confiance en
certaines personnes et parfois pas.
1120
01:06:54,591 --> 01:06:56,684
Pour aucune bonne raison.
C'est comme �a, c'est tout.
1121
01:06:56,760 --> 01:06:58,819
Bien s�r que je sais
ce que c'est, petite.
1122
01:06:58,896 --> 01:07:02,957
Tu vas rester ici et m'accompagner
� l'h�pital ce soir, n'est-ce pas ?
1123
01:07:03,033 --> 01:07:05,092
Tu peux en �tre s�re.
1124
01:07:05,169 --> 01:07:07,694
Non. Attends une minute.
1125
01:07:07,771 --> 01:07:11,002
- Je dois sortir-
- Laisse faire. Ce n'est pas la peine.
1126
01:07:11,075 --> 01:07:14,408
- Oh, non. Juste une demi-heure.
- Tu ne peux m�me pas rester un soir.
1127
01:07:14,478 --> 01:07:16,969
Je reviens tout de suite. Promis.
1128
01:07:17,715 --> 01:07:20,878
Ton miel cherche des abeilles.
1129
01:07:23,687 --> 01:07:25,450
All� ?
1130
01:07:25,522 --> 01:07:28,491
Ouais, c'est sa secr�taire.
1131
01:07:29,226 --> 01:07:34,129
Qui veut lui parler ? Joe ?
Un certain Joe veut te parler.
1132
01:07:34,198 --> 01:07:36,063
All�, Joe.
1133
01:07:36,800 --> 01:07:41,260
Ce soir ? Bien s�r que j'y serai. G�nial.
�a ne pouvait pas mieux tomber.
1134
01:07:42,306 --> 01:07:44,206
Merci. � bient�t.
1135
01:07:44,274 --> 01:07:47,072
Je serai de retour un peu plus tard,
mais avant 21 h.
1136
01:07:47,144 --> 01:07:48,634
J'ai un autre type � voir.
1137
01:07:48,712 --> 01:07:51,510
- Bonne nuit pour prendre rendez-vous.
- Et comment.
1138
01:07:51,582 --> 01:07:54,847
Ce n'est pas un rendez-vous. Vraiment.
Je reviens d�s que je peux.
1139
01:07:54,918 --> 01:07:56,749
Embrasse Jenny, d'accord ?
1140
01:07:56,820 --> 01:07:59,755
- Quelle Jenny ?
- La Jenny qui sera l�.
1141
01:07:59,823 --> 01:08:01,313
D'accord !
1142
01:08:03,427 --> 01:08:06,658
Et ce soir, je l'emm�ne � l'h�pital.
1143
01:08:06,730 --> 01:08:09,198
Mais je suis certain
que votre m�decin est comp�tent.
1144
01:08:09,266 --> 01:08:13,999
Ce n'est pas �a. C'est une gamine
et elle a peur.
1145
01:08:14,071 --> 01:08:16,005
Sa m�re est morte en couches.
1146
01:08:16,073 --> 01:08:18,667
Elle a lu un article sur vous,
Dr Burgess...
1147
01:08:18,742 --> 01:08:22,200
et bien �videmment, on ne pensait
jamais pouvoir vous voir.
1148
01:08:22,279 --> 01:08:27,342
Elle disait que ce serait bien d'avoir
un type comme vous � ses c�t�s.
1149
01:08:27,417 --> 01:08:30,443
- Vous lui avez dit qu'on se voyait ?
- Non, monsieur.
1150
01:08:30,521 --> 01:08:33,285
On ne s'entend pas tr�s bien
ces jours-ci.
1151
01:08:33,357 --> 01:08:36,952
Je travaille la nuit
et je ne lui en ai pas parl�.
1152
01:08:37,027 --> 01:08:40,258
Elle pense que je lui mens, je crois.
1153
01:08:40,330 --> 01:08:42,764
Je ne peux pas tout lui dire.
1154
01:08:42,833 --> 01:08:45,461
Je suis un peu b�te comme �a.
1155
01:08:45,536 --> 01:08:48,835
Bien s�r, je ne peux pas vous payer
votre tarif, mais je vais vous dire.
1156
01:08:48,906 --> 01:08:53,434
Je gagne 45 $ par semaine, 15 de plus
la nuit. Et 40 pour un combat ce soir.
1157
01:08:53,510 --> 01:08:55,876
Et j'ai �pargn� 381 $, vous voyez ?
1158
01:08:55,946 --> 01:08:58,346
- Vous �tes boxeur professionnel ?
- Non, monsieur.
1159
01:08:59,183 --> 01:09:02,914
Mais un copain m'a trouv� une place
dans les pr�liminaires du Club Empire.
1160
01:09:02,986 --> 01:09:07,150
Je suis pay� 10 dollars le round.
Je veux bien me faire rosser pour 40 $.
1161
01:09:07,891 --> 01:09:09,381
�coutez, Dr Burgess.
1162
01:09:10,494 --> 01:09:12,985
J'ai toujours eu de la fiert�,
vous voyez ?
1163
01:09:13,063 --> 01:09:18,126
Vous savez, gagner ma vie,
ne rien devoir � personne.
1164
01:09:18,869 --> 01:09:21,394
Mais je ne suis plus
comme �a maintenant.
1165
01:09:21,471 --> 01:09:23,462
Je vous en supplie.
1166
01:09:25,042 --> 01:09:30,571
Si elle savait que vous serez l�,
tout irait bien.
1167
01:09:30,647 --> 01:09:34,083
Mais voici :
elle est tellement inqui�te...
1168
01:09:34,818 --> 01:09:37,810
j'ai peur qu'elle n'en meure.
1169
01:09:39,656 --> 01:09:41,624
Vous voulez bien, docteur ?
1170
01:09:41,692 --> 01:09:46,789
Je vous donnerai les 381 $ que j'ai
�pargn�s et vous rembourserai le reste.
1171
01:09:47,531 --> 01:09:50,022
Dites-moi que vous allez
le faire, docteur ?
1172
01:09:50,968 --> 01:09:56,270
Que Dieu me prot�ge,
je donnerai ma vie pour vous.
1173
01:10:01,979 --> 01:10:03,571
Je vais m'en occuper.
1174
01:10:08,318 --> 01:10:09,808
Merci.
1175
01:10:14,291 --> 01:10:17,692
J'imagine que je suis
moi-m�me un peu nerveux.
1176
01:10:20,530 --> 01:10:22,521
C'est ridicule, non ?
1177
01:10:26,436 --> 01:10:30,395
D�sol� de ne pas avoir un cigare
ou autre chose � vous offrir, docteur.
1178
01:10:32,976 --> 01:10:36,173
J'ai arr�t� de fumer.
�a me faisait mal � la gorge.
1179
01:10:38,115 --> 01:10:40,106
C'est beau ici.
1180
01:10:40,183 --> 01:10:42,674
Oh, je ne voulais pas-
1181
01:10:47,858 --> 01:10:49,348
D'accord.
1182
01:11:06,143 --> 01:11:08,577
- Il a dit 21 h.
- Ne t'en fais pas.
1183
01:11:08,645 --> 01:11:11,443
On croirait que la moindre des choses
serait d'�tre avec moi ce soir.
1184
01:11:11,515 --> 01:11:14,848
L�, l�, ne laisse pas �a
te monter � la t�te.
1185
01:11:23,026 --> 01:11:25,460
Un, deux-
1186
01:11:34,738 --> 01:11:36,603
Vas-t-en. Vas-t-en.
1187
01:11:36,673 --> 01:11:40,575
H�, Mike, assomme-le, d'accord ?
C'est pas un abattoir ici.
1188
01:11:40,644 --> 01:11:44,978
Je voulais lui donner une chance,
mais je le sors au prochain round.
1189
01:11:47,117 --> 01:11:49,278
Pourquoi tu n'abandonnes pas ?
1190
01:11:51,188 --> 01:11:52,849
Je sais ce que je fais.
1191
01:11:52,923 --> 01:11:55,289
Je ne me ferais pas rosser comme �a,
m�me pour cent dollars.
1192
01:11:55,359 --> 01:11:57,418
Ouais ?
1193
01:11:57,494 --> 01:12:00,588
Eh bien, c'est la diff�rence
entre toi et moi.
1194
01:12:17,881 --> 01:12:22,511
Un, deux, trois, quatre...
1195
01:12:22,586 --> 01:12:24,747
cinq, six...
1196
01:12:24,821 --> 01:12:28,757
sept, huit, neuf-
1197
01:12:35,832 --> 01:12:39,233
Ne m'�limine pas, d'accord l'ami ?
J'ai besoin du fric.
1198
01:12:39,302 --> 01:12:41,930
Ma femme va avoir un enfant.
1199
01:12:42,005 --> 01:12:43,870
Pourquoi tu ne l'as pas dit plus t�t ?
1200
01:12:44,608 --> 01:12:46,337
Il faut que je tienne.
1201
01:12:46,410 --> 01:12:49,607
Accroche-toi.
Prends une grande respiration.
1202
01:12:50,614 --> 01:12:52,548
L�chez-vous.
1203
01:12:53,683 --> 01:12:55,742
Merci. Au revoir.
1204
01:12:56,486 --> 01:12:59,944
J'ai pr�venu l'h�pital.
Le taxi sera l� � 23 h.
1205
01:13:00,023 --> 01:13:02,082
Je n'aurais jamais cru
qu'Eddie me ferait �a.
1206
01:13:02,159 --> 01:13:04,457
Mais, ch�rie, il n'a qu'une heure
de retard.
1207
01:13:04,528 --> 01:13:07,497
Certaines heures
durent toute une vie.
1208
01:13:08,465 --> 01:13:09,955
Il m'a quitt�e.
1209
01:13:16,273 --> 01:13:18,571
� quelle heure
l'enfant est-il attendu ?
1210
01:13:19,309 --> 01:13:20,970
D'une minute � l'autre.
1211
01:13:21,044 --> 01:13:23,239
- J'en ai deux.
- Ouais ?
1212
01:13:26,683 --> 01:13:30,119
Combien de temps
avant qu'ils t'�nervent ?
1213
01:13:30,187 --> 01:13:32,382
Le mien a r�ussi en moins de 2 mois.
1214
01:13:32,456 --> 01:13:36,051
- Mais bien s�r, il �tait brillant.
- Ouais.
1215
01:13:54,478 --> 01:13:57,311
D�sol�e d'�tre en retard, petite.
1216
01:13:57,380 --> 01:13:59,371
C'est pour toi que c'est dommage.
1217
01:13:59,449 --> 01:14:00,939
Je n'ai pas pu m'en emp�cher.
1218
01:14:01,017 --> 01:14:03,986
Tu ne pouvais pas rester
quelques minutes avec moi.
1219
01:14:04,054 --> 01:14:07,990
Tu sais que je suis nerveuse.
Mais tu va au bar avec tes copains...
1220
01:14:08,058 --> 01:14:11,221
et tu te fais rosser
dans une bagarre de poivrots.
1221
01:14:12,929 --> 01:14:14,726
C'est ce que tu crois ?
1222
01:14:15,465 --> 01:14:17,296
C'est ce qu'on dirait.
1223
01:14:17,367 --> 01:14:18,857
D'accord.
1224
01:14:21,304 --> 01:14:24,034
Tu veux que j'y aille avec toi ?
1225
01:14:24,774 --> 01:14:28,175
Plus besoin de t'en faire
pour moi, Eddie.
1226
01:14:32,816 --> 01:14:35,307
TAXIS NOIR & BLANC
1227
01:14:37,854 --> 01:14:40,049
J'ai Burgess qui va s'occuper de toi !
1228
01:14:43,426 --> 01:14:45,417
Facturation seulement.
1229
01:14:57,674 --> 01:15:00,370
- Et alors, docteur ?
- F�licitations. Des jumeaux.
1230
01:15:00,443 --> 01:15:02,775
- Des jumeaux ?
- Des jumeaux.
1231
01:15:02,846 --> 01:15:05,110
- Gar�ons ou filles ?
- Les deux.
1232
01:15:05,182 --> 01:15:07,514
- Des jumeaux !
- Oui, monsieur.
1233
01:15:10,120 --> 01:15:12,213
Il y a de plus en plus d'enfants.
1234
01:15:12,289 --> 01:15:15,224
L'autre fois, j'�tais ici
et j'�tais tout seul.
1235
01:15:19,930 --> 01:15:21,420
C'est votre premier ?
1236
01:15:21,498 --> 01:15:23,898
Oui et mon dernier.
1237
01:15:23,967 --> 01:15:27,198
Je ne revivrais pas �a
pour tout l'or du monde.
1238
01:15:33,977 --> 01:15:35,808
Vous avez combien d'enfants ?
1239
01:15:35,879 --> 01:15:37,972
Six ou sept. Peut-�tre huit.
1240
01:15:38,048 --> 01:15:39,948
Je ne sais plus.
1241
01:15:40,016 --> 01:15:41,506
Vous ne savez plus ?
1242
01:15:42,319 --> 01:15:44,116
Je sais que j'en ai six.
1243
01:15:44,187 --> 01:15:46,587
Mais ce qui se passe en haut,
je ne le sais pas.
1244
01:15:48,291 --> 01:15:49,781
Me voici.
1245
01:15:50,827 --> 01:15:53,159
Vous �tes le p�re
d'une belle petite fille, M. Vernon.
1246
01:15:56,066 --> 01:15:57,761
Super.
1247
01:15:57,834 --> 01:16:00,268
- Mettez-le l� sur le-
- C'en est trop pour lui.
1248
01:16:00,337 --> 01:16:02,134
- Il va s'en remettre.
- Qu'est-ce qu'il a ?
1249
01:16:02,205 --> 01:16:05,231
- J'ai des sels.
- Parfait. Faites-lui sentir.
1250
01:16:05,308 --> 01:16:06,798
�a va aller.
1251
01:16:06,876 --> 01:16:09,106
- Il est blanc comme un drap.
- Donnez-lui une minute.
1252
01:16:09,179 --> 01:16:11,079
Les gens se moquent des p�res.
1253
01:16:11,147 --> 01:16:14,378
Ils ne savent pas ce qu'un type doit
endurer quand sa femme est enceinte.
1254
01:16:14,451 --> 01:16:18,285
S'il en avait autant que moi,
il ne se r�veillerait pas.
1255
01:16:20,457 --> 01:16:22,687
Il reprend connaissance. Il va bien.
1256
01:16:23,793 --> 01:16:26,591
- Qu'est-il arriv� ?
- Vous venez d'avoir un enfant.
1257
01:16:28,965 --> 01:16:31,627
Je ne revivrais pas �a
pour tout l'or du monde.
1258
01:16:31,701 --> 01:16:33,191
Tenez-le ou il va encore tomber.
1259
01:16:33,270 --> 01:16:35,101
�a va, M. Vernon.
Venez avec moi.
1260
01:16:35,171 --> 01:16:36,661
Tenez-le.
1261
01:16:36,740 --> 01:16:39,038
Mince, je commence
� �tre nerveux moi aussi.
1262
01:16:41,311 --> 01:16:43,404
Ne soyez pas nerveux.
1263
01:16:43,480 --> 01:16:47,143
Dites, M. Linsky,
je voulais vous poser une question.
1264
01:16:48,151 --> 01:16:52,554
Ma femme n'�tait pas tr�s enthousiaste
� l'id�e d'avoir cet enfant.
1265
01:16:52,622 --> 01:16:55,591
Dans deux semaines,
elle ne pourra plus s'en passer.
1266
01:16:55,659 --> 01:16:59,425
- Honn�tement ?
- C'est comme �a. Faites attention.
1267
01:16:59,496 --> 01:17:02,226
Ne la laissez pas croire que vous
vous en faites plus pour le b�b�...
1268
01:17:02,299 --> 01:17:03,960
que pour elle.
1269
01:17:04,034 --> 01:17:06,400
Les femmes deviennent jalouses
dans ces conditions.
1270
01:17:06,469 --> 01:17:09,768
Vous savez, int�ressez-vous,
mais ne vous inqui�tez pas.
1271
01:17:09,839 --> 01:17:14,538
Apr�s tout, vous connaissez votre femme
depuis des ann�es et pas le b�b�.
1272
01:17:14,611 --> 01:17:16,545
Ouais, c'est vrai.
1273
01:17:16,613 --> 01:17:19,104
Pardon.
Je dois appeler mon partenaire.
1274
01:17:21,451 --> 01:17:23,043
M. Collins ?
1275
01:17:23,119 --> 01:17:25,110
- Ouais ?
- Un gar�on.
1276
01:17:28,458 --> 01:17:29,948
D'accord.
1277
01:17:39,269 --> 01:17:41,737
Votre femme pourra vous recevoir
dans quelques minutes.
1278
01:17:41,805 --> 01:17:43,295
Merci.
1279
01:17:48,144 --> 01:17:49,873
H�, qu'est-ce que vous pensez de �a ?
1280
01:17:49,946 --> 01:17:52,244
Mon petit a d�j� presque 22 heures.
1281
01:17:52,315 --> 01:17:54,806
Ils vieillissent tr�s vite
quand ils sont jeunes.
1282
01:17:59,456 --> 01:18:02,186
- All�, docteur. Comment vont-ils ?
- Tr�s bien.
1283
01:18:02,258 --> 01:18:04,954
Dites, docteur,
j'ai 350 dollars avec moi.
1284
01:18:05,028 --> 01:18:07,895
- Ouais, eh bien, votre facture est ici.
- Je peux vous donner-
1285
01:18:07,964 --> 01:18:10,364
J'ai un autre patient.
Je dois me d�p�cher.
1286
01:18:10,433 --> 01:18:12,264
- Bonne chance, mon gar�on.
- Merci.
1287
01:18:15,105 --> 01:18:18,131
Mince, il ne me laisse jamais
lui parler d'argent.
1288
01:18:21,444 --> 01:18:23,105
C'est �crit, "Pay�."
1289
01:18:24,214 --> 01:18:25,772
Et voici un ch�que.
1290
01:18:25,849 --> 01:18:30,445
"Payez � l'ordre du fils
de M. Edward Collins, 50 $."
1291
01:18:31,354 --> 01:18:32,844
Qu'est-ce que �a veut dire ?
1292
01:18:32,922 --> 01:18:35,789
Il donne 50 $ � votre enfant
pour lui ouvrir un compte en banque.
1293
01:18:36,793 --> 01:18:38,988
Et il n'a pas voulu que je le paye.
1294
01:18:40,597 --> 01:18:44,055
Mince. Quel type, hein ?
1295
01:18:45,135 --> 01:18:47,228
Oh, ils sont magnifiques, Mme Linsky.
1296
01:18:47,303 --> 01:18:51,069
Chaque fois que j'ai un b�b�,
mon mari m'offre un nouveau bracelet.
1297
01:18:51,141 --> 01:18:54,474
Si je n'arr�te pas bient�t,
je n'aurai plus de place.
1298
01:18:58,982 --> 01:19:00,643
Qu'est-ce que vous en pensez ?
1299
01:19:01,918 --> 01:19:06,184
Oh, non, ce n'est pas le v�tre.
Ce b�b� a six jours.
1300
01:19:14,330 --> 01:19:16,525
On dirait qu'elle d�teste l'enfant.
1301
01:19:16,599 --> 01:19:18,430
Peut-�tre qu'elle ne le voulait pas.
1302
01:19:19,169 --> 01:19:21,364
Est-ce que les parents d�testent
les enfants qu'ils ne veulent pas ?
1303
01:19:22,105 --> 01:19:24,300
J'ai entendu parler de gens comme �a.
1304
01:19:25,942 --> 01:19:27,876
Vous aimez celui-ci ?
1305
01:19:27,944 --> 01:19:29,775
- Oh, il est adorable.
- Oh, non.
1306
01:19:29,846 --> 01:19:32,280
C'est le jeune Mussolini.
1307
01:20:11,317 --> 01:20:13,478
C'est �trange quand on y pense, non ?
1308
01:20:14,487 --> 01:20:19,151
Tout le monde sur terre
a d�j� �t� un petit paquet comme �a.
1309
01:20:26,332 --> 01:20:28,493
- Et celui-ci, il n'est pas mignon ?
- Oh, ravissant.
1310
01:20:29,502 --> 01:20:31,367
Regardez-moi ces petites mains.
1311
01:20:32,371 --> 01:20:35,101
Avez-vous d�j� vu
un nez plus adorable ?
1312
01:20:35,174 --> 01:20:36,766
Mince, il est g�nial.
1313
01:20:37,777 --> 01:20:39,802
Vous ne voulez pas
prendre votre b�b� ?
1314
01:20:43,349 --> 01:20:45,442
C'est le mien ?
1315
01:20:48,921 --> 01:20:50,411
Vraiment ?
1316
01:20:50,489 --> 01:20:52,252
C'est lui.
1317
01:21:01,634 --> 01:21:04,569
Pas la peine de pleurer,
Mme Collins.
1318
01:21:04,637 --> 01:21:06,901
Ce n'est pas la premi�re fois
qu'un b�b� est n�.
1319
01:21:09,008 --> 01:21:11,704
Non, mais c'est la premi�re fois
que ce b�b�-ci.
1320
01:21:23,322 --> 01:21:24,983
Vous pouvez entrer.
1321
01:21:35,801 --> 01:21:37,769
All�, petite.
1322
01:21:37,837 --> 01:21:39,930
Comment te sens-tu ?
1323
01:21:40,005 --> 01:21:41,495
�a va.
1324
01:21:42,842 --> 01:21:45,242
Merci pour les fleurs.
1325
01:21:45,311 --> 01:21:46,801
D'accord.
1326
01:21:55,554 --> 01:21:57,078
C'est �a ?
1327
01:21:57,156 --> 01:21:58,748
Oui, et ce n'est pas un "�a."
1328
01:22:02,595 --> 01:22:04,358
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
1329
01:22:06,665 --> 01:22:08,895
N'en parlons plus.
1330
01:22:08,968 --> 01:22:11,869
- �a me va aussi, petite.
- C'est ce que je pensais.
1331
01:22:13,105 --> 01:22:15,096
On va le ramener
dans la pouponni�re.
1332
01:22:30,556 --> 01:22:33,889
J'ai demand� au Dr Burgess comment
on s'�tait retrouv� avec lui.
1333
01:22:33,959 --> 01:22:35,790
Il a ri et m'a dit
que tu me raconterais.
1334
01:22:36,762 --> 01:22:38,252
Oh, mon patron le connaissait.
1335
01:22:38,330 --> 01:22:40,594
Il l'a fait pour lui.
1336
01:22:40,666 --> 01:22:42,691
Et en plus, il m'a fil� un ch�que
pour le compte en banque du b�b�.
1337
01:22:42,768 --> 01:22:44,258
Vraiment ?
1338
01:22:44,336 --> 01:22:46,361
- C'est gentil de sa part, hein ?
- Ouais.
1339
01:22:46,438 --> 01:22:48,463
Ces �minences travaillent beaucoup
pour les bonnes causes.
1340
01:22:49,775 --> 01:22:51,800
Alors, tu penses que ton b�b�
est une bonne cause, c'est �a ?
1341
01:22:59,018 --> 01:23:01,578
Mince, tout ce que je dis
est mal interpr�t�.
1342
01:23:01,654 --> 01:23:03,144
Oh, Eddie.
1343
01:23:04,223 --> 01:23:06,054
Je donnerais tout pour-
1344
01:23:08,794 --> 01:23:10,728
Pour que les choses
soient diff�rentes.
1345
01:23:13,332 --> 01:23:15,732
Tout va bien aller, petite.
1346
01:23:15,801 --> 01:23:18,599
On ne va pas arr�ter de vivre
juste parce qu'on a eu un b�b�.
1347
01:23:18,671 --> 01:23:21,731
Toi et moi, on va bien s'amuser,
comme toujours.
1348
01:23:21,807 --> 01:23:24,742
Dans six mois, on aura oubli�
qu'on a un enfant.
1349
01:23:28,480 --> 01:23:31,244
Je t'en prie, laisse-moi maintenant.
Je suis fatigu�e.
1350
01:23:32,484 --> 01:23:33,974
Bien s�r.
1351
01:23:38,157 --> 01:23:39,749
Quand vas-tu rentrer ?
1352
01:23:39,825 --> 01:23:41,486
Dans deux semaines environ.
1353
01:23:42,494 --> 01:23:44,257
Eh bien, d�p�che-toi.
1354
01:23:44,997 --> 01:23:46,897
J'ai envie de sortir.
1355
01:23:49,134 --> 01:23:50,624
� bient�t, petite.
1356
01:23:50,703 --> 01:23:52,193
� bient�t.
1357
01:23:54,006 --> 01:23:55,837
Je reviendrai chaque jour.
1358
01:24:19,465 --> 01:24:22,059
Oh, Mme Linsky,
elle grossit de jour en jour.
1359
01:24:22,134 --> 01:24:24,034
Comment allez-vous l'appeler ?
1360
01:24:24,103 --> 01:24:26,731
Je vais la nommer Shelly,
en l'honneur de ma belle-m�re.
1361
01:24:26,805 --> 01:24:29,638
Elle s'appelait Esther,
mais c'est presque pareil.
1362
01:24:30,643 --> 01:24:33,134
Alors, comment
vont les m�res aujourd'hui ?
1363
01:24:34,580 --> 01:24:36,070
- All�, Edna.
- All�.
1364
01:24:36,148 --> 01:24:38,116
- Le taxi est en bas ?
- Oui. Tu es pr�te ?
1365
01:24:39,418 --> 01:24:42,410
- Vous partez maintenant ?
- Oui.
1366
01:24:42,488 --> 01:24:45,457
Mais je vous ai entendu dire � votre
mari que vous sortiez demain.
1367
01:24:45,524 --> 01:24:48,015
Je veux le surprendre.
1368
01:24:48,093 --> 01:24:49,924
Alors �coute, petite.
1369
01:24:49,995 --> 01:24:51,792
Tu as bien r�fl�chi ?
1370
01:24:51,864 --> 01:24:53,354
Oui.
1371
01:24:55,000 --> 01:24:57,662
Je ne pourrais pas vivre avec un homme
qui n'aime pas son propre enfant.
1372
01:24:57,736 --> 01:25:00,000
Il ne pense qu'� sortir.
1373
01:25:01,040 --> 01:25:02,803
Pour rien au monde,
je ne retournerais � Eddie.
1374
01:25:02,875 --> 01:25:04,866
Je finirais pas le d�tester.
1375
01:25:04,944 --> 01:25:07,344
Ce sont tes fun�railles, petite.
1376
01:25:12,885 --> 01:25:14,716
Eh bien, qu'allez-vous faire
de tout �a ?
1377
01:25:14,787 --> 01:25:18,883
Eh bien, je me suis dit que le petit
voudrait peut-�tre jouer avec.
1378
01:25:18,958 --> 01:25:21,552
Quoi ? Un b�b� de deux semaines ?
1379
01:25:21,627 --> 01:25:24,255
C'est un tout petit ballon.
1380
01:25:25,264 --> 01:25:28,062
Le docteur est dans la salle.
Il faut attendre quelques minutes.
1381
01:25:28,133 --> 01:25:30,067
- Dr Gibson ?
- Oui ?
1382
01:25:30,135 --> 01:25:32,228
Une minute, s'il vous pla�t.
1383
01:25:32,304 --> 01:25:34,704
- Le b�b� tousse.
- Vite, docteur.
1384
01:25:34,773 --> 01:25:36,604
- O� ?
- Dans la pouponni�re.
1385
01:25:47,319 --> 01:25:48,946
Mon b�b�.
1386
01:25:49,655 --> 01:25:51,555
Il est arriv� quelque chose
� mon b�b� !
1387
01:25:53,492 --> 01:25:56,655
- Quelque chose est arriv� � mon b�b�.
- Non, Mme Collins. Tout va bien.
1388
01:25:56,729 --> 01:25:58,356
- Je veux mon b�b�.
- Il va bien.
1389
01:25:58,430 --> 01:26:00,261
- Je veux mon b�b�.
- �coutez-moi. Venez.
1390
01:26:00,332 --> 01:26:02,391
Je veux mon b�b� !
1391
01:26:09,975 --> 01:26:11,465
Qu'y a-t-il, petite ?
1392
01:26:11,543 --> 01:26:13,238
- Il est arriv� quelque chose � mon b�b�.
- O� ?
1393
01:26:13,312 --> 01:26:14,802
L�-dedans.
1394
01:26:16,115 --> 01:26:18,447
Ce n'est pas votre b�b�.
Il n'y a aucun danger.
1395
01:26:18,517 --> 01:26:20,508
Votre mari va le chercher.
Tout va bien.
1396
01:26:20,586 --> 01:26:22,781
- �a va.
- Il va bien, ch�rie.
1397
01:26:22,855 --> 01:26:24,584
Regarde. Le voil�. Il va bien.
1398
01:26:24,656 --> 01:26:27,250
C'�tait le b�b� de Mme Burns.
Rien de grave.
1399
01:26:27,326 --> 01:26:29,726
Juste une petite toux.
1400
01:26:29,795 --> 01:26:31,626
Mince, petite.
1401
01:26:31,697 --> 01:26:33,392
Je ne savais pas que tu l'aimais.
1402
01:26:36,101 --> 01:26:38,126
Et moi qui pensais
que tu ne l'aimais pas.
1403
01:26:38,203 --> 01:26:40,034
Comment as-tu pu penser �a ?
1404
01:26:40,105 --> 01:26:41,936
Les choses que tu as dites
ce soir-l� dans l'appartement-
1405
01:26:42,007 --> 01:26:43,599
Tu sais, sur ma m�re et tout �a.
1406
01:26:43,675 --> 01:26:45,802
Eh bien, c'est ce que je pensais
� l'�poque.
1407
01:26:45,878 --> 01:26:48,711
Mais c'est diff�rent
quand on a son propre enfant.
1408
01:26:48,781 --> 01:26:51,614
H�, regarde. Le petit coquin
s'est empar� de mon doigt.
1409
01:26:53,685 --> 01:26:56,085
Le Dr Burgess a dit qu'il avait
une tr�s belle t�te.
1410
01:26:56,155 --> 01:26:57,645
Il a dit �a ?
1411
01:26:57,723 --> 01:26:59,315
H�, attention, l'ami.
1412
01:26:59,391 --> 01:27:02,019
Vous transportez peut-�tre le futur
Pr�sident des USA dans votre taxi.
1413
01:27:02,094 --> 01:27:03,584
C'est ce qu'ils disent tous.
1414
01:27:03,662 --> 01:27:06,153
- Ah, ouais ?
- Oh, Eddie. Pas maintenant, Eddie.
1415
01:27:10,569 --> 01:27:12,264
H�.
1416
01:27:12,337 --> 01:27:13,827
Laisse-moi le prendre, veux-tu ?
1417
01:27:13,906 --> 01:27:16,374
- Tu veux vraiment, Eddie ?
- Bien s�r.
1418
01:27:16,442 --> 01:27:18,535
Fais attention. Mets ton bras
sous sa t�te.
1419
01:27:18,610 --> 01:27:20,771
- D'accord.
- Et voil�.
1420
01:27:26,618 --> 01:27:29,781
Dis, le Dr Burgess avait raison
pour sa t�te.
1421
01:27:30,956 --> 01:27:33,390
C'est la plus belle t�te
de b�b� que j'aie jamais vu.
1422
01:27:33,459 --> 01:27:35,950
Il a une t�te magnifique,
n'est-ce pas ?
1423
01:27:36,028 --> 01:27:38,462
Oh, Eddie, passe-le-moi.
Il te bave dessus.
1424
01:27:38,530 --> 01:27:40,191
Baver ? S'il n'y avait que �a.
1425
01:27:40,265 --> 01:27:42,233
Je suis mouill� de bord en bord.
1426
01:27:42,301 --> 01:27:43,962
Mais �a me va.
1427
01:27:47,372 --> 01:27:51,934
La Fin
117846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.