All language subtitles for Alice.in.Paris.S01E01.Bonjour.Alice.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-Lee@CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,875 --> 00:00:10,343 - [Alice] Hi, I'm Alice. 2 00:00:10,377 --> 00:00:13,179 When I was younger, I lived in this house, 3 00:00:13,213 --> 00:00:15,615 in this small town in the country. 4 00:00:15,648 --> 00:00:16,449 One day... 5 00:00:18,051 --> 00:00:20,820 my uncle, from Paris, brought us a lemon pie. 6 00:00:20,854 --> 00:00:21,654 Hum! 7 00:00:21,688 --> 00:00:22,989 It was delicious. 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,724 Elsa, my sister, also liked it. 9 00:00:24,758 --> 00:00:25,658 Ugh! 10 00:00:25,692 --> 00:00:28,228 Me, I loved that hint of ginger. 11 00:00:28,261 --> 00:00:29,662 "Ginger?". 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,398 I had discovered the baker's secret ingredient. 13 00:00:31,431 --> 00:00:33,767 It changed my life because my uncle said: 14 00:00:33,800 --> 00:00:35,735 "I think you have absolute taste". 15 00:00:35,769 --> 00:00:36,836 Absolute taste? 16 00:00:38,571 --> 00:00:40,373 While some people have absolute pitch, 17 00:00:40,407 --> 00:00:41,274 like my sister, 18 00:00:42,409 --> 00:00:43,343 Almost. 19 00:00:43,376 --> 00:00:44,878 Me, I have absolute taste. 20 00:00:44,911 --> 00:00:48,081 I'm able to distinguish each flavor, each aroma, 21 00:00:48,114 --> 00:00:49,816 any ingredient of any dish. 22 00:00:49,849 --> 00:00:50,650 It's like... 23 00:00:53,219 --> 00:00:54,287 a superpower. 24 00:00:55,755 --> 00:00:57,724 My uncle often talked about Paris. 25 00:00:59,025 --> 00:01:01,928 The bakeries, the boucheries, the pastry shops. 26 00:01:01,961 --> 00:01:03,463 Cafes at every corner. 27 00:01:05,231 --> 00:01:07,434 I understood that city was meant for me. 28 00:01:07,467 --> 00:01:09,235 I packed my things to follow him. 29 00:01:11,805 --> 00:01:13,640 The good times were ahead... 30 00:01:13,673 --> 00:01:15,942 But, I was only 9 years old. 31 00:01:15,975 --> 00:01:18,078 "You have to wait Alice." 32 00:01:19,646 --> 00:01:22,816 So, instead of reading comic books, 33 00:01:22,849 --> 00:01:24,117 I read cook books. 34 00:01:24,150 --> 00:01:26,252 Instead of studying music, 35 00:01:26,286 --> 00:01:27,921 I learned Paris by my heart. 36 00:01:29,089 --> 00:01:30,323 Instead of eating candies, 37 00:01:31,257 --> 00:01:32,325 I trained my palate. 38 00:01:33,727 --> 00:01:34,561 Hum! 39 00:01:35,595 --> 00:01:37,097 - Bleh! 40 00:01:37,097 --> 00:01:38,264 - Hmm-mm. 41 00:01:40,200 --> 00:01:41,468 Time passed. 42 00:01:41,501 --> 00:01:43,136 When my uncle came back, 43 00:01:43,169 --> 00:01:44,104 I was ready. 44 00:01:45,271 --> 00:01:46,306 But I was only 10. 45 00:01:46,339 --> 00:01:47,140 Agh! 46 00:01:49,242 --> 00:01:50,243 I had to wait. 47 00:01:52,846 --> 00:01:53,646 More. 48 00:01:54,948 --> 00:01:56,516 A lot more. 49 00:01:56,549 --> 00:01:58,818 Elsa left for Paris before me. 50 00:02:01,454 --> 00:02:02,789 And then one day... 51 00:02:08,061 --> 00:02:09,529 It was finally my turn. 52 00:02:10,930 --> 00:02:13,400 Wow, my dream life can now come true! 53 00:02:28,615 --> 00:02:30,917 Paris, it's you and me now. 54 00:02:37,557 --> 00:02:38,491 Pepper! 55 00:02:38,525 --> 00:02:39,526 Hmm. 56 00:02:39,559 --> 00:02:40,960 They changed the recipe. 57 00:02:42,662 --> 00:02:45,298 I loved the morning light in Paris, 58 00:02:45,331 --> 00:02:47,233 and I loved the calm of the breakfast. 59 00:02:50,904 --> 00:02:52,706 And I love the calm of- 60 00:02:57,544 --> 00:02:59,713 It was weeks since I moved in Paris, 61 00:02:59,746 --> 00:03:02,115 and it was exactly how I thought it would be. 62 00:03:02,148 --> 00:03:04,117 Bakeries, boucheries, pastry shops, 63 00:03:04,150 --> 00:03:05,552 cafes at every corner. 64 00:03:05,585 --> 00:03:07,053 It was great. 65 00:03:07,053 --> 00:03:09,055 Specially because I lived with my sister, Elsa. 66 00:03:10,557 --> 00:03:11,691 I rediscovered all of her habits. 67 00:03:11,725 --> 00:03:13,126 How she can sleep anywhere. 68 00:03:14,227 --> 00:03:15,195 Really anywhere. 69 00:03:16,296 --> 00:03:17,964 Or how she does the dishes... 70 00:03:18,064 --> 00:03:19,966 With bubble bath. 71 00:03:20,066 --> 00:03:22,068 How she tries to remember everything. 72 00:03:24,371 --> 00:03:26,072 However, what I didn't miss 73 00:03:26,106 --> 00:03:27,507 was the germ food diet, 74 00:03:27,540 --> 00:03:30,076 And a way of making noise with the bread... 75 00:03:30,076 --> 00:03:30,844 Every... 76 00:03:30,877 --> 00:03:31,745 Single... 77 00:03:31,778 --> 00:03:32,946 Morning. 78 00:03:32,979 --> 00:03:34,347 "In life you have to enjoy the little things, 79 00:03:34,381 --> 00:03:35,515 if the bread makes noise 80 00:03:35,548 --> 00:03:36,983 you have to make noise with the bread" 81 00:03:37,083 --> 00:03:38,752 Great philosophy 82 00:03:38,785 --> 00:03:39,986 But then... 83 00:03:40,086 --> 00:03:41,421 No more bread. It gave me an idea. 84 00:03:41,454 --> 00:03:43,156 I said: "I'm buying some". 85 00:03:46,359 --> 00:03:47,360 My plan was simple. 86 00:03:47,394 --> 00:03:49,329 There are 800 bakeries in Paris. 87 00:03:49,362 --> 00:03:50,764 I was going to find one that made... 88 00:03:50,797 --> 00:03:51,731 Silent bread. 89 00:03:58,805 --> 00:04:00,774 But it was too long. 90 00:04:00,807 --> 00:04:01,875 But it was too heavy. 91 00:04:02,809 --> 00:04:04,177 Time to take the test. 92 00:04:06,446 --> 00:04:07,681 Hmm, nope. 93 00:04:07,714 --> 00:04:10,517 With that one I could play a concert. 94 00:04:10,550 --> 00:04:11,384 No. 95 00:04:12,318 --> 00:04:13,953 Uh, no. 96 00:04:14,054 --> 00:04:15,622 No. 97 00:04:15,655 --> 00:04:16,489 No. 98 00:04:17,691 --> 00:04:18,792 Only one left. 99 00:04:18,825 --> 00:04:20,126 The last hope bread. 100 00:04:21,895 --> 00:04:22,829 It was noisy. 101 00:04:23,930 --> 00:04:25,131 But wow! 102 00:04:25,165 --> 00:04:27,801 This one was made with red rice yeast. 103 00:04:27,834 --> 00:04:29,202 It gave me another idea. 104 00:04:31,571 --> 00:04:34,341 I came back and said: "this is a delicate bread. 105 00:04:34,374 --> 00:04:36,810 You have to treat it in a delicate way. 106 00:04:36,843 --> 00:04:38,712 It's your philosophy isn't it?" 107 00:04:38,745 --> 00:04:41,247 Yes! I had won my silence. 108 00:04:48,988 --> 00:04:49,823 What? 109 00:04:59,432 --> 00:05:02,035 used to be the house of the . 110 00:05:02,068 --> 00:05:03,503 I don't know why, 111 00:05:03,536 --> 00:05:05,839 but working in this bathing tub is really inspiring. 112 00:05:05,872 --> 00:05:07,073 I'm done with this paper! 113 00:05:07,107 --> 00:05:08,341 It was due yesterday. 114 00:05:08,375 --> 00:05:10,744 This is a place where anything can be done. 115 00:05:10,777 --> 00:05:12,178 Yes, anything. 116 00:05:12,212 --> 00:05:14,047 Read, and drink, and work, and cook, and sleep, 117 00:05:14,047 --> 00:05:16,182 and yoga, and dance, and talk, and sleep again. 118 00:05:16,216 --> 00:05:18,385 Just like it were on my place. 119 00:05:18,418 --> 00:05:19,686 Time for lunch! 120 00:05:19,719 --> 00:05:21,821 Today, my mother wants to know everything 121 00:05:21,855 --> 00:05:23,089 about my new apartment. 122 00:05:23,123 --> 00:05:25,592 I tried to avoid it the text, but it got worse. 123 00:05:25,625 --> 00:05:27,193 She wants information... 124 00:05:27,227 --> 00:05:28,695 Fine. 125 00:05:28,728 --> 00:05:30,697 Let's make her believe, this is my new apartment. 126 00:05:30,730 --> 00:05:32,632 Selfie in the living room. 127 00:05:32,665 --> 00:05:34,734 Selfie in the boudoir. 128 00:05:34,768 --> 00:05:36,569 Selfie in the queen size bedroom. 129 00:05:36,603 --> 00:05:38,371 Selfie in the location. 130 00:05:38,405 --> 00:05:39,673 Uh... maybe not. 131 00:05:39,706 --> 00:05:41,107 Selfie in the kitchen. 132 00:05:41,141 --> 00:05:42,676 - I'm so sorry. 133 00:05:42,709 --> 00:05:45,078 - [Alice] Well, I think it's enough. 134 00:05:45,078 --> 00:05:48,314 Finally quiet. She must be amazed. 135 00:05:48,348 --> 00:05:49,883 "Who is that boy behind you?" 136 00:05:49,916 --> 00:05:50,717 What guy? 137 00:05:50,750 --> 00:05:51,918 No way! 138 00:05:51,951 --> 00:05:54,154 Someone photobombed all my pictures. 139 00:05:56,289 --> 00:05:57,957 Oh no, it's getting worse. 140 00:06:00,460 --> 00:06:02,228 is a place full of jokers. 141 00:06:02,262 --> 00:06:03,463 Like me. 142 00:06:14,874 --> 00:06:16,076 That day, 143 00:06:16,109 --> 00:06:17,544 Elsa told me that as I live here, 144 00:06:17,577 --> 00:06:19,346 I have to pay my share of the rent. 145 00:06:19,379 --> 00:06:20,847 Yep. 146 00:06:20,880 --> 00:06:22,649 I had a plan to make money with my absolute taste. 147 00:06:22,682 --> 00:06:25,518 Become a food critique. 148 00:06:25,552 --> 00:06:27,520 So, I went to , 149 00:06:27,554 --> 00:06:30,357 newspapers magazines, television shows. 150 00:06:30,390 --> 00:06:32,692 But they all said: "you're too young, 151 00:06:32,726 --> 00:06:35,128 the market is to crowded, you don't know Paris." 152 00:06:37,630 --> 00:06:39,799 So, for my last job interview I said: 153 00:06:39,833 --> 00:06:42,902 "I have tons of experience, I know Paris by my heart, 154 00:06:42,936 --> 00:06:44,537 and I'm 43 years old... 155 00:06:45,572 --> 00:06:46,639 I look a lot younger." 156 00:06:46,673 --> 00:06:48,074 - Ah!. 157 00:06:48,074 --> 00:06:49,309 - [Alice] He was delighted. I had the job. 158 00:06:49,342 --> 00:06:51,878 For a try-out. 159 00:06:51,911 --> 00:06:55,415 To be a good food critique, there are 3 golden rules. 160 00:06:55,448 --> 00:06:57,417 Number 1: Save space for desert. 161 00:06:57,450 --> 00:06:59,519 Number 2: Try to visit the kitchen. 162 00:06:59,552 --> 00:07:01,254 Number 3: Don't be spotted. 163 00:07:03,023 --> 00:07:04,357 Lets go! 164 00:07:04,391 --> 00:07:06,726 To the restaurant: Les Résistants. 165 00:07:06,760 --> 00:07:08,895 The waiter gave so much detail on the menu, 166 00:07:08,928 --> 00:07:10,897 I wanted to try it all. 167 00:07:10,930 --> 00:07:11,898 I tried it all. 168 00:07:14,768 --> 00:07:17,437 I was taking notes, but the waiter looked at me. 169 00:07:17,470 --> 00:07:18,872 I didn't want to be spotted. 170 00:07:21,074 --> 00:07:22,509 I ate it all. 171 00:07:22,542 --> 00:07:27,113 I had no more space in my stomach, but space in my bag. 172 00:07:28,515 --> 00:07:30,383 I was staring at the kitchen when the chef asked me: 173 00:07:30,417 --> 00:07:31,885 "What are you looking at?" 174 00:07:31,918 --> 00:07:35,922 I was trapped so I said: "Something's burning, no?" 175 00:07:37,724 --> 00:07:39,659 I had only followed one rule, 176 00:07:39,693 --> 00:07:41,961 but I was born to do that job. 177 00:07:43,430 --> 00:07:44,631 But then I got spotted. 178 00:07:45,565 --> 00:07:47,267 Whatever. 179 00:07:47,300 --> 00:07:48,835 And this is my critique. 180 00:07:48,868 --> 00:07:51,638 Les Résistants is a restaurant for the , 181 00:07:51,671 --> 00:07:53,406 the cooks spend 6 months on the role of France. 182 00:07:53,440 --> 00:07:55,775 Searching for the very best products. 183 00:07:55,809 --> 00:07:57,277 Veggies, meat and fish. 184 00:07:57,310 --> 00:07:59,546 Here everything is fresh, organic and seasoned. 185 00:07:59,579 --> 00:08:00,914 The is so well, 186 00:08:01,014 --> 00:08:05,118 they have already . 187 00:08:05,151 --> 00:08:07,020 My boss read the 12 pages and said: 188 00:08:07,020 --> 00:08:10,757 "Excellent job! Welcome to the Beans Lovers Non-Profit!" 189 00:08:10,790 --> 00:08:12,025 What? Volunteering? 190 00:08:12,058 --> 00:08:14,794 Great. This won't pay my rent, nor my meal. 191 00:08:14,828 --> 00:08:17,063 But I had a good lunch. 192 00:08:36,249 --> 00:08:38,151 The other day, I was cooking for my friends. 193 00:08:38,184 --> 00:08:40,553 I wanted to make them a delicious omelet. 194 00:08:40,587 --> 00:08:41,788 Oh no! No more eggs. 195 00:08:41,821 --> 00:08:44,624 It was fine because I knew the best place 196 00:08:44,657 --> 00:08:46,626 to buy the freshest eggs of Paris. 197 00:08:46,659 --> 00:08:48,528 I took a shortcut, , 198 00:08:49,963 --> 00:08:52,565 an old train track that just to go around Paris. 199 00:08:52,599 --> 00:08:55,669 No train has run here for more than 20 years. 200 00:08:55,702 --> 00:08:58,438 But, I will still never see it make an omelet out of me. 201 00:08:58,471 --> 00:09:00,640 Here it is! . 202 00:09:00,674 --> 00:09:03,610 An old station turned into a real farm. 203 00:09:03,643 --> 00:09:06,279 Oh no! No more eggs. 204 00:09:06,312 --> 00:09:09,582 Then, I realized the eggs weren't gone. They weren't laid. 205 00:09:09,616 --> 00:09:11,017 I had to wait for them. 206 00:09:11,017 --> 00:09:13,820 So, I went to the station reading room, 207 00:09:13,853 --> 00:09:15,722 and I read a chapter of my book. 208 00:09:15,755 --> 00:09:16,923 Then I took a coffee. 209 00:09:19,526 --> 00:09:21,828 Then I chewed off the ends, let's go to work! 210 00:09:21,861 --> 00:09:25,131 I read a second chapter, then a took a second coffee. 211 00:09:25,165 --> 00:09:28,401 I wanted to read a third chapter, but I had too much coffee. 212 00:09:29,569 --> 00:09:32,038 So, I spent my time as in the repair shop. 213 00:09:32,072 --> 00:09:35,508 Before I tried all the tools, the hens laid the eggs. 214 00:09:35,542 --> 00:09:37,944 But, I wasn't the only one waiting. 215 00:09:40,947 --> 00:09:42,916 An omelet, with only one egg? 216 00:09:42,949 --> 00:09:45,185 Well, I had to change the menu. 217 00:09:59,666 --> 00:10:01,534 At the end of my classes, I love going back 218 00:10:01,568 --> 00:10:02,836 to my place walking. 219 00:10:02,869 --> 00:10:05,538 And crossing the is really relaxing. 220 00:10:05,572 --> 00:10:07,707 As you're surrounded by water, you feel protected 221 00:10:07,741 --> 00:10:09,175 from the attacks of cars and buses 222 00:10:09,209 --> 00:10:10,777 coming from the boulevards. 223 00:10:10,810 --> 00:10:13,813 I studied a lot today, and I deserved a little treat. 224 00:10:14,981 --> 00:10:16,249 La Maison Du Chou is my favorite place 225 00:10:16,282 --> 00:10:17,751 to buy cream puff. 226 00:10:17,784 --> 00:10:20,053 I know the recipe for the perfect afternoon snack. 227 00:10:20,086 --> 00:10:22,689 Step 1: the cream puff. 228 00:10:22,722 --> 00:10:26,593 Step 2: They're filled with cream, and I'm filled with joy. 229 00:10:29,062 --> 00:10:31,364 Step 3: I find the best spot to eat. 230 00:10:32,899 --> 00:10:35,301 To late, it's already lovers kissing time. 231 00:10:35,335 --> 00:10:38,238 And according to Paris laws, this bench belongs to them. 232 00:10:40,240 --> 00:10:44,744 I heard all stories about cream puff robberies by the birds. 233 00:10:44,778 --> 00:10:47,480 This view could be a little bare 10 feet from here. 234 00:10:51,951 --> 00:10:54,054 Oh no! This box is already empty 235 00:10:54,087 --> 00:10:55,955 and I didn't stop to enjoy them. 236 00:10:55,989 --> 00:10:57,490 Well, it won't be the first time 237 00:10:57,524 --> 00:10:58,458 I go to La Maison Du Chou twice. 238 00:10:58,491 --> 00:11:00,360 Twice, twice, twice, twice. 239 00:11:10,070 --> 00:11:11,905 This is Charlie. Elsa's best friend. 240 00:11:13,306 --> 00:11:16,076 He is a young chef. He often tries his recipes on us. 241 00:11:16,076 --> 00:11:18,578 But that day, he wanted to buy the best french pie 242 00:11:18,611 --> 00:11:19,713 in Paris. 243 00:11:19,746 --> 00:11:21,381 But the butcher wouldn't sell it to him. 244 00:11:21,414 --> 00:11:23,283 Maybe it's only for the great chefs. 245 00:11:23,316 --> 00:11:25,352 We said: "That's not fair, we're going to help!" 246 00:11:25,385 --> 00:11:30,156 "No, each time you two try to help, it goes wrong". 247 00:11:30,190 --> 00:11:32,292 Well, that time we train cat... 248 00:11:36,596 --> 00:11:40,266 And that time we tried to help him move out. 249 00:11:44,738 --> 00:11:46,539 He said we were catastrophes. 250 00:11:46,573 --> 00:11:47,807 He made fun of us. 251 00:11:49,542 --> 00:11:51,344 Let's prove him wrong, shall we? 252 00:11:56,516 --> 00:11:58,918 We entered, we immediately saw what we wanted, 253 00:11:58,952 --> 00:12:00,220 and we asked for it together. 254 00:12:00,253 --> 00:12:01,788 But the butcher said it wasn't for sale. 255 00:12:01,821 --> 00:12:05,625 Because it was made for the World Championship next week. 256 00:12:05,658 --> 00:12:08,261 That's a good reason not to sell it. 257 00:12:08,294 --> 00:12:10,864 No, we couldn't come back without it. 258 00:12:10,897 --> 00:12:12,298 We thought of a B plan. 259 00:12:12,332 --> 00:12:14,367 C, D, a Z plan. 260 00:12:14,401 --> 00:12:16,069 But, we weren't listening. 261 00:12:16,069 --> 00:12:17,604 Well, she wasn't listening. 262 00:12:18,571 --> 00:12:20,073 Wait, where did she go? 263 00:12:20,073 --> 00:12:24,110 Elsa went for it alone, with a seduction plan. 264 00:12:24,144 --> 00:12:26,646 She marveled at all the products. 265 00:12:26,680 --> 00:12:28,381 She made some jokes. 266 00:12:29,416 --> 00:12:31,251 She told him she was single. 267 00:12:31,284 --> 00:12:34,087 And then, she asked for the pie. 268 00:12:34,087 --> 00:12:35,155 And he said: "No!" 269 00:12:35,188 --> 00:12:37,290 She could have anything else, 270 00:12:37,323 --> 00:12:38,758 so she went all in. 271 00:12:42,729 --> 00:12:43,596 And he said... 272 00:12:44,698 --> 00:12:45,532 "No!" 273 00:12:48,635 --> 00:12:49,803 Ha ha ha! 274 00:12:49,836 --> 00:12:52,405 I had a better plan with my absolute taste. 275 00:12:52,439 --> 00:12:54,140 I told him the ingredient of his pie. 276 00:12:54,174 --> 00:12:56,343 Celery, lemon, asparagus, herb licor, 277 00:12:56,376 --> 00:12:58,111 and even strawberries. 278 00:12:59,212 --> 00:13:01,214 I told him the recipe for the pate. 279 00:13:01,247 --> 00:13:03,049 Let marinate duck with garlic, 280 00:13:03,049 --> 00:13:05,151 onion and rosemary for two days. 281 00:13:05,185 --> 00:13:09,489 Prepare the dough, board three chimneys, and add the jelly. 282 00:13:09,522 --> 00:13:10,724 I offered 283 00:13:10,757 --> 00:13:12,826 to my professional taster services. 284 00:13:12,859 --> 00:13:14,227 And I asked for the piece of the pie, 285 00:13:14,260 --> 00:13:15,795 and he said: "No!" 286 00:13:15,829 --> 00:13:17,230 But I could have anything else. 287 00:13:17,263 --> 00:13:18,098 So... 288 00:13:19,666 --> 00:13:20,900 I tried something else. 289 00:13:24,404 --> 00:13:25,238 "No!" 290 00:13:27,607 --> 00:13:30,410 We were ridiculous, really ridiculous. 291 00:13:30,443 --> 00:13:32,679 Charlie is right, we don't know to work together. 292 00:13:32,712 --> 00:13:34,114 But we didn't even try. 293 00:13:35,515 --> 00:13:36,483 It gave us an idea. 294 00:13:38,318 --> 00:13:39,486 Tan-taran-tan! 295 00:13:40,353 --> 00:13:41,755 Charlie was so impressed. 296 00:13:41,788 --> 00:13:42,989 - Wow! 297 00:13:43,089 --> 00:13:44,791 - [Alice] In the end, all we needed was... 298 00:13:44,824 --> 00:13:48,094 A piece of a pie, and the medal of the champion. 299 00:13:51,598 --> 00:13:53,299 We know to work together. 300 00:13:53,333 --> 00:13:54,501 - Hmm. 301 00:13:54,534 --> 00:13:55,669 - [Alice] When we make fun of Charlie... 302 00:14:03,276 --> 00:14:05,879 Yesterday, I was taking pictures at 303 00:14:05,912 --> 00:14:07,080 for my photo class. 304 00:14:07,113 --> 00:14:09,949 When I arrived, my mind told me: "let's go!" 305 00:14:10,050 --> 00:14:11,751 My stomach told me: "I'm hungry!" 306 00:14:11,785 --> 00:14:14,054 So, I went to Miznon to eat a pita. 307 00:14:15,889 --> 00:14:17,590 It was filled with fresh vegetables, 308 00:14:17,624 --> 00:14:19,726 and the set was very peculiar. 309 00:14:19,759 --> 00:14:20,560 It was delicious. 310 00:14:20,593 --> 00:14:21,394 Hum! 311 00:14:21,428 --> 00:14:22,629 It was the real stuff. 312 00:14:22,662 --> 00:14:25,065 At one time, my frame was perfect. 313 00:14:27,133 --> 00:14:30,603 But I had to clean my equipment. 314 00:14:30,637 --> 00:14:32,205 Twice. 315 00:14:32,238 --> 00:14:33,640 My mind told me: "Pf!" 316 00:14:33,673 --> 00:14:35,508 My stomach told me: "I'm hungry!" 317 00:14:35,542 --> 00:14:37,977 So I went back to Miznon to eat the sweet pita. 318 00:14:38,078 --> 00:14:39,779 It was filled with chocolate and banana. 319 00:14:39,813 --> 00:14:40,980 I was ready to go back. 320 00:14:41,081 --> 00:14:43,717 Amateur photographer lesson number 1: 321 00:14:43,750 --> 00:14:46,953 iconic places with tourist do not look good in pictures. 322 00:14:48,088 --> 00:14:49,589 Lesson number 2: let's take crossroads. 323 00:14:49,622 --> 00:14:53,426 Wow! I had found a little photo paradise. 324 00:14:58,164 --> 00:14:59,099 I was done! 325 00:14:59,132 --> 00:15:00,333 Ready to celebrate. 326 00:15:00,367 --> 00:15:02,502 And my stomach said: "Let's go to Miznon!" 327 00:15:20,153 --> 00:15:23,056 That day, Elsa was in the verge of a nervous breakdown. 328 00:15:23,056 --> 00:15:25,859 A week ago, she had a fight with Adrian, her boyfriend, 329 00:15:26,726 --> 00:15:28,228 and they hadn't talked since. 330 00:15:29,629 --> 00:15:30,764 So... 331 00:15:30,797 --> 00:15:32,699 She couldn't work. 332 00:15:32,732 --> 00:15:34,968 She jumped at every phone call. 333 00:15:35,068 --> 00:15:37,537 And she had two ice-cream pieces a day. 334 00:15:37,570 --> 00:15:39,673 Even worse, it was contagious. 335 00:15:39,706 --> 00:15:40,907 Bleh! 336 00:15:40,940 --> 00:15:42,475 Enough now, we have to relax a little. 337 00:15:46,746 --> 00:15:47,580 Let's go! 338 00:15:49,616 --> 00:15:50,817 We went to . 339 00:15:53,753 --> 00:15:56,156 It's a , coated with white cream. 340 00:15:58,958 --> 00:16:02,028 It's just like a little , but edible. 341 00:16:03,463 --> 00:16:05,832 We looked for a nice bench to savor them. 342 00:16:05,865 --> 00:16:08,535 But we ran into Adrian, her boyfriend. 343 00:16:08,568 --> 00:16:10,036 And he wasn't alone. 344 00:16:11,104 --> 00:16:11,905 Ah! No way. 345 00:16:11,938 --> 00:16:13,807 Elsa became crazy. 346 00:16:17,110 --> 00:16:18,645 Thank God they left. 347 00:16:18,678 --> 00:16:20,547 I tried to comfort her with a . 348 00:16:20,580 --> 00:16:23,583 But she wasn't sad, she was angry. 349 00:16:23,616 --> 00:16:25,485 And when my sister's angry... 350 00:16:27,921 --> 00:16:29,823 We took care of Adrian's bike. 351 00:16:29,856 --> 00:16:31,858 We didn't pay the coffee at his bar. 352 00:16:31,891 --> 00:16:34,160 We put a rotten fish in his doorstep. 353 00:16:34,194 --> 00:16:35,795 And then everything went faster. 354 00:16:36,963 --> 00:16:39,499 That day we were the kingpins. 355 00:16:39,532 --> 00:16:41,301 The kingpins of love. 356 00:16:42,669 --> 00:16:43,870 Our next step, 357 00:16:43,903 --> 00:16:46,406 break the locker that had sealed the love. 358 00:16:48,441 --> 00:16:51,277 In the meantime, I could finally enjoy a . 359 00:16:53,079 --> 00:16:57,550 But she needed help, I did it like in the movies. 360 00:16:57,584 --> 00:16:58,818 It was easy. 361 00:16:58,852 --> 00:16:59,753 Yes, very simple. 362 00:16:59,786 --> 00:17:02,088 Well, okay it was difficult. 363 00:17:03,023 --> 00:17:04,557 I did it! 364 00:17:04,591 --> 00:17:07,293 But it was the other one. 365 00:17:07,327 --> 00:17:08,528 Ah! 366 00:17:08,561 --> 00:17:09,529 I thought of the couple somewhere in the world 367 00:17:09,562 --> 00:17:10,530 fighting because of me. 368 00:17:11,398 --> 00:17:12,699 Hmm, sorry. 369 00:17:15,268 --> 00:17:17,070 It was done, the locker was broken. 370 00:17:17,103 --> 00:17:20,874 And Elsa wasn't mad anymore, she was sad. 371 00:17:20,907 --> 00:17:22,842 I didn't help any left. 372 00:17:24,044 --> 00:17:25,512 But we were together. 373 00:17:43,863 --> 00:17:46,066 I love coming here to read, it's so quiet. 374 00:17:46,066 --> 00:17:48,435 , the secret place. 375 00:17:48,468 --> 00:17:49,803 But nobody comes here. 376 00:17:49,836 --> 00:17:51,771 That day, I was so absorbed by my reading, 377 00:17:51,805 --> 00:17:53,306 that nothing could disturb me. 378 00:17:55,542 --> 00:17:56,443 Oh! 379 00:17:56,476 --> 00:17:58,611 A candy! And another one. 380 00:17:58,645 --> 00:17:59,813 It looked like a trail. 381 00:18:01,247 --> 00:18:03,083 I'm a candy expert and a trail lover. 382 00:18:03,116 --> 00:18:05,385 So I told myself: "Let's go hunt." 383 00:18:07,020 --> 00:18:08,688 First, the trail was really easy. 384 00:18:10,490 --> 00:18:11,758 Clues everywhere. 385 00:18:13,393 --> 00:18:15,395 Then, something changed. 386 00:18:16,663 --> 00:18:18,398 Someone else was on the trail. 387 00:18:20,900 --> 00:18:22,035 Give me that, you! 388 00:18:25,338 --> 00:18:26,806 Is that even a candy? 389 00:18:26,840 --> 00:18:28,675 You were well hidden! 390 00:18:30,377 --> 00:18:31,811 Candy's are running away. 391 00:18:31,845 --> 00:18:33,113 No way! 392 00:18:33,146 --> 00:18:35,081 I had to do something. 393 00:18:37,050 --> 00:18:38,351 Le Bonbon au Palais! 394 00:18:38,385 --> 00:18:40,954 Yes! I had finally found the place. 395 00:18:41,054 --> 00:18:42,522 Told you I was an explorer. 396 00:18:42,555 --> 00:18:43,390 Huh! 397 00:18:47,627 --> 00:18:49,562 I was afraid to end up like Hansel and Gretel, 398 00:18:49,596 --> 00:18:52,432 but I was afraid to miss out on the delicious candy. 399 00:18:52,465 --> 00:18:55,635 Le Bonbon au Palais is a safe for rare and exceptional candy 400 00:18:55,669 --> 00:18:57,737 from all over France. 401 00:18:57,771 --> 00:19:00,373 To end the quest, I made myself . 402 00:19:04,344 --> 00:19:05,745 It was a difficult place to find, 403 00:19:05,779 --> 00:19:08,014 and I was really proud of myself. 404 00:19:08,014 --> 00:19:10,350 Then, I realized it was next to . 405 00:19:19,459 --> 00:19:21,661 That day, I had only 3 euros left. 406 00:19:23,029 --> 00:19:24,698 But I had an idea for making money. 407 00:19:24,731 --> 00:19:27,167 Become a tourist guide in Montmartre. 408 00:19:27,200 --> 00:19:31,371 But not just any guide, a guide of culinary stories. 409 00:19:32,539 --> 00:19:34,207 I placed an ad, and the following day, 410 00:19:34,240 --> 00:19:36,543 my visit was fully booked. 411 00:19:36,576 --> 00:19:39,379 At the time of the meeting, there was only one person. 412 00:19:43,683 --> 00:19:45,819 That girl had booked every spot. 413 00:19:45,852 --> 00:19:46,920 It was weird. 414 00:19:50,824 --> 00:19:53,526 The visit started and that Rudeau was very annoying, 415 00:19:54,427 --> 00:19:55,562 she didn't listen. 416 00:19:56,963 --> 00:19:58,465 She didn't want to follow me. 417 00:20:00,867 --> 00:20:02,802 And she made stops whenever she wanted. 418 00:20:04,537 --> 00:20:07,307 A guide flag. No way... 419 00:20:07,340 --> 00:20:10,143 She told me she was also a culinary guide of Montmartre. 420 00:20:11,811 --> 00:20:14,247 And that I was on her territory. 421 00:20:14,280 --> 00:20:16,016 There is no room for two. 422 00:20:16,049 --> 00:20:17,917 Luckily, I had an idea. 423 00:20:17,951 --> 00:20:20,020 Let's make a contest of culinary stories. 424 00:20:20,053 --> 00:20:22,255 The first scoring 10 wins a spot here. 425 00:20:24,424 --> 00:20:26,159 "Okay, let's the best win." 426 00:20:27,627 --> 00:20:30,497 I gave my first story, this is the Vigne of Montmartre. 427 00:20:30,530 --> 00:20:34,334 One day, a smart villager built a 428 00:20:34,367 --> 00:20:36,603 under the hill, and arrives here. 429 00:20:36,636 --> 00:20:39,072 She didn't believe me, and then... 430 00:20:40,473 --> 00:20:41,274 First point. 431 00:20:42,676 --> 00:20:44,778 Rudeau said: "This is the secret photo booth of Montmartre, 432 00:20:44,811 --> 00:20:46,546 if you take a picture with your tongue out, 433 00:20:46,579 --> 00:20:49,049 the machine delivers a photo, and a biscuit." 434 00:20:49,082 --> 00:20:50,617 I didn't believe her and then... 435 00:20:50,650 --> 00:20:52,285 Oh! 436 00:20:52,318 --> 00:20:55,088 The score was 9 to 9, it was tied. 437 00:20:55,121 --> 00:20:57,490 We were in front of Le Bistrot de la Galette 438 00:20:57,524 --> 00:20:59,492 and I got an idea to win for sure. 439 00:20:59,526 --> 00:21:02,696 I said: "The one will name the mysterious ingredient, wins." 440 00:21:02,729 --> 00:21:03,630 "Okay." 441 00:21:03,663 --> 00:21:04,531 That was easy. 442 00:21:05,432 --> 00:21:06,933 At Le Bistrot de la Galette, 443 00:21:06,966 --> 00:21:08,902 they make pastries like in the old days of Montmartre. 444 00:21:08,935 --> 00:21:10,570 The match could now begin. 445 00:21:12,205 --> 00:21:14,974 From the original ingredient I said: "violet." 446 00:21:17,077 --> 00:21:18,745 Rudeau said: "tarragon". 447 00:21:18,778 --> 00:21:20,980 The waiter said: "violet." 448 00:21:21,081 --> 00:21:21,815 Uh-huh! 449 00:21:21,848 --> 00:21:23,249 Bye bye, Rudeau! 450 00:21:30,357 --> 00:21:32,092 But I had use my absolute taste 451 00:21:32,092 --> 00:21:33,493 and that wasn't fair play. 452 00:21:34,661 --> 00:21:37,130 I felt guilty, so I stepped down. 453 00:21:37,163 --> 00:21:39,199 To ring around the same neighborhood everyday, 454 00:21:39,232 --> 00:21:40,200 this is not for me. 455 00:21:41,101 --> 00:21:42,602 We could even be friends now. 456 00:21:43,470 --> 00:21:45,171 But the waiter asked us to pay. 457 00:21:46,306 --> 00:21:48,742 She said: "I have no money, she took my job." 458 00:21:48,775 --> 00:21:51,578 I said: "I have no money, she didn't pay for the visit." 459 00:21:51,611 --> 00:21:53,913 The waiter said: "We can fin an arrangement." 460 00:21:57,350 --> 00:21:57,450 Well, that made for another culinary story to tell. 31967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.