All language subtitles for Adamas - Temporada 1 [HDTV 720p][Cap.101][AC3 5.1 Castellano][www.AtomoHD.kim].2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,789 --> 00:00:43,960 ADAMAS: O DIAMANTE ASSASSINO 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,379 PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZA��ES E EVENTOS 3 00:00:46,463 --> 00:00:48,965 RETRATADOS NESTA OBRA S�O FICT�CIOS 4 00:01:27,337 --> 00:01:28,755 O desejo final da minha m�e. 5 00:01:36,596 --> 00:01:38,056 Uma carta an�nima. 6 00:01:42,685 --> 00:01:44,354 Ele alegou inoc�ncia. 7 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 O preso no corredor da morte... 8 00:01:59,160 --> 00:02:00,286 que matou meu pai. 9 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 {\an8}A PROMESSA � CORRE��O DA ESPERAN�A 10 00:02:22,183 --> 00:02:25,228 -Se anima, papai -Se anima, papai 11 00:02:25,311 --> 00:02:28,439 -A gente est� aqui -A gente est� aqui 12 00:02:28,523 --> 00:02:31,442 -Se anima, papai -Se anima, papai 13 00:02:31,526 --> 00:02:35,071 -A gente est� aqui -A gente est� aqui 14 00:02:35,155 --> 00:02:37,490 - Te amo, papai! - Papai! 15 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 Foi a chuva? 16 00:03:48,978 --> 00:03:49,978 O que vou fazer? 17 00:03:50,897 --> 00:03:53,149 O que eu fa�o agora? 18 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 Ei! 19 00:04:10,041 --> 00:04:11,501 Voc� est� vivo. 20 00:04:24,889 --> 00:04:27,141 Por favor. 21 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 N�o me mate. 22 00:05:26,576 --> 00:05:28,703 ADAMAS: O DIAMANTE ASSASSINO 23 00:05:28,786 --> 00:05:32,290 Exigimos um pa�s com leis rigorosas! 24 00:05:32,373 --> 00:05:34,334 - Exigimos! - Exigimos! 25 00:05:34,417 --> 00:05:37,754 {\an8}Os assassinatos ocorridos na Penitenci�ria Kangchun desencadearam 26 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 {\an8}uma manifesta��o acerca da pena de morte para criminosos violentos. 27 00:05:41,257 --> 00:05:44,761 {\an8}Im Duksoo, detento condenado � morte, que matou de forma violenta 28 00:05:44,844 --> 00:05:47,680 {\an8}sete detentos e um carcereiro, contou � pol�cia 29 00:05:47,764 --> 00:05:51,684 {\an8}que cometeu o crime por estar insatisfeito com a situa��o em que se encontrava. 30 00:05:52,268 --> 00:05:56,022 {\an8}A pena de morte foi abolida em nosso pa�s desde 1997. 31 00:05:56,522 --> 00:05:59,609 {\an8}Acha que devem reconsider�-la ap�s esse incidente? 32 00:05:59,692 --> 00:06:01,444 {\an8}Acredito que seja poss�vel. 33 00:06:01,527 --> 00:06:04,364 {\an8}At� os pol�ticos reagiram rapidamente a esse incidente. 34 00:06:05,490 --> 00:06:10,036 {\an8}Essa quest�o ter� um papel crucial nesta elei��o. 35 00:06:20,380 --> 00:06:24,217 1 M�S DEPOIS 36 00:07:55,099 --> 00:07:56,184 Portas abrindo. 37 00:08:17,955 --> 00:08:19,040 Aqui � o Ha Woosin. 38 00:08:20,541 --> 00:08:23,085 A proposta do Grupo Haesong ainda est� de p�? 39 00:08:26,130 --> 00:08:27,215 Vamos l�, ent�o. 40 00:08:28,883 --> 00:08:29,883 Certo. 41 00:08:29,967 --> 00:08:31,844 SRA. YEO SOOJUNG 42 00:08:33,763 --> 00:08:35,014 Vamos l�. 43 00:08:47,652 --> 00:08:51,113 O presidente Kwon deve conhecer algum f� seu, 44 00:08:51,614 --> 00:08:53,908 j� que ele te escolheu. 45 00:08:54,408 --> 00:08:56,369 � mesmo? Quem ser�? 46 00:08:56,452 --> 00:08:58,955 Voc� vai ver, mas as condi��es... 47 00:08:59,997 --> 00:09:02,500 Elas s�o boas. S�o excelentes! 48 00:09:03,417 --> 00:09:04,961 Vou ler o contrato antes. 49 00:09:05,044 --> 00:09:06,045 CONTRATO 50 00:09:06,128 --> 00:09:07,630 Sejamos honestos. 51 00:09:07,713 --> 00:09:10,258 Voc� � bom demais para ser um ghost-writer. 52 00:09:10,341 --> 00:09:14,387 Por que um escritor best-seller escolheria ser um ghost-writer? 53 00:09:14,470 --> 00:09:15,555 Por�m... 54 00:09:16,722 --> 00:09:18,432 n�o � uma biografia qualquer. 55 00:09:19,016 --> 00:09:21,185 Estamos falando do Kwon Jaekyu, do Haesong. 56 00:09:24,146 --> 00:09:26,399 {\an8}"A obra ser� escrita onde o cliente indicar"? 57 00:09:26,774 --> 00:09:28,109 {\an8}Sim, na resid�ncia dele. 58 00:09:28,192 --> 00:09:30,778 E n�o poderei sair antes de terminar? 59 00:09:30,861 --> 00:09:32,280 Por quest�o de seguran�a. 60 00:09:32,655 --> 00:09:35,283 S� aguente por um m�s, e o dinheiro ser� seu. 61 00:09:35,366 --> 00:09:37,702 Entendo o termo de confidencialidade, 62 00:09:37,785 --> 00:09:39,370 mas n�o posso usar meu celular? 63 00:09:39,453 --> 00:09:41,747 Vai receber um telefone fixo. 64 00:09:41,831 --> 00:09:42,957 Que estar� grampeado. 65 00:09:43,040 --> 00:09:44,208 Ora! 66 00:09:44,542 --> 00:09:47,628 Que �timo... Tudo ser� confidencial, 67 00:09:47,712 --> 00:09:50,256 e eu serei apenas um ghost-writer. 68 00:09:51,424 --> 00:09:52,800 Woosin, 69 00:09:52,883 --> 00:09:56,345 s� ter� benef�cios, mesmo com todas essas restri��es. 70 00:09:56,929 --> 00:09:58,931 Se eu fosse voc�, aceitaria logo. 71 00:09:59,432 --> 00:10:00,933 Algu�m pediu caf�? 72 00:10:01,892 --> 00:10:03,728 At� caf� faz? Tem tempo de escrever? 73 00:10:04,937 --> 00:10:06,939 Eu n�o pedi para ele fazer nada disso. 74 00:10:07,023 --> 00:10:09,567 Posso fazer caf� e escrever. 75 00:10:09,650 --> 00:10:11,277 Eu poderia ser seu aprendiz, 76 00:10:11,360 --> 00:10:13,237 mas � ela quem me paga. 77 00:10:13,487 --> 00:10:16,657 Cuidado! � o contrato! 78 00:10:18,034 --> 00:10:20,411 - Desculpe, senhora. - Para que trouxe o caf�? 79 00:10:21,203 --> 00:10:23,122 - Devo trazer outra x�cara? - Seu... 80 00:10:23,205 --> 00:10:25,249 {\an8}HA WOOSIN 81 00:10:27,084 --> 00:10:29,128 Woosin! 82 00:10:31,631 --> 00:10:33,299 N�o achei que cederia. 83 00:10:34,091 --> 00:10:35,134 � uma bela quantia. 84 00:10:35,217 --> 00:10:38,554 Eu sei que n�o � do tipo que se deixa influenciar por dinheiro. 85 00:10:39,472 --> 00:10:40,681 O que quer dizer? 86 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 - Como assim? - O que quer dizer a ela? 87 00:10:44,644 --> 00:10:45,645 A mim? 88 00:10:45,728 --> 00:10:48,731 Dentre todas as cadeiras, escolheu se sentar ao meu lado. 89 00:10:48,814 --> 00:10:51,233 E est� mais simp�tico do que o normal comigo. 90 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 Quer mostrar que somos mais pr�ximos do que ela pensa 91 00:10:54,236 --> 00:10:56,364 e faz�-la aceitar tudo o que voc� disser. 92 00:10:57,657 --> 00:10:59,492 - N�o � verdade. - Jogo de poder. 93 00:10:59,575 --> 00:11:02,036 Quer que ela pense que estou do seu lado. 94 00:11:02,119 --> 00:11:05,831 De prop�sito ou n�o, ela pensaria assim. 95 00:11:07,500 --> 00:11:10,378 S�rio? � isso mesmo? 96 00:11:11,504 --> 00:11:12,380 Nada disso. 97 00:11:12,463 --> 00:11:15,383 Vou deix�-los a s�s. Tenho compromisso para o almo�o. 98 00:11:16,258 --> 00:11:17,301 Senhor. 99 00:11:18,886 --> 00:11:21,389 N�o pode sair assim. 100 00:11:21,472 --> 00:11:23,599 Senhor! 101 00:11:27,645 --> 00:11:29,105 Desembucha. 102 00:11:30,147 --> 00:11:31,399 Como assim? 103 00:11:31,732 --> 00:11:32,775 O que �? 104 00:11:34,944 --> 00:11:36,153 Eu posso... 105 00:11:36,529 --> 00:11:37,571 Pode o qu�? 106 00:11:39,865 --> 00:11:42,410 O �ndice de aprova��o do Hwang Byungchul, 107 00:11:42,493 --> 00:11:44,370 do Partido Novo Futuro, aumentou 4%. 108 00:11:44,954 --> 00:11:46,622 As inten��es de voto no candidato 109 00:11:46,706 --> 00:11:49,458 t�m crescido dia ap�s dia desde que ele se comprometeu 110 00:11:49,542 --> 00:11:51,669 a restabelecer a pena de morte. 111 00:11:51,877 --> 00:11:53,671 Se eu for eleito presidente... 112 00:11:54,880 --> 00:11:57,007 Criminosos cru�is merecem a pena de morte! 113 00:11:57,091 --> 00:11:58,926 - Eles merecem! - Eles merecem! 114 00:11:59,009 --> 00:12:01,303 Exigimos um pa�s com leis rigorosas! 115 00:12:01,470 --> 00:12:03,264 - Exigimos! - Exigimos! 116 00:12:03,347 --> 00:12:05,599 - Sua identidade, por favor. - Certo. 117 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 - Exigimos! - Certo. 118 00:12:08,060 --> 00:12:09,770 Criminosos cru�is merecem a morte! 119 00:12:09,854 --> 00:12:11,772 KIM SEOHEE REP�RTER LOCAL 120 00:12:14,358 --> 00:12:17,445 Por que estou nervosa assim se n�o fiz nada de errado? 121 00:12:18,279 --> 00:12:20,406 N�o se intimide. 122 00:12:26,036 --> 00:12:27,204 O qu�? 123 00:12:29,707 --> 00:12:31,083 � ele ali? 124 00:12:34,545 --> 00:12:36,422 R�pido. 125 00:12:40,468 --> 00:12:43,012 - Ei... - Com licen�a, n�o pode deixar o carro a�. 126 00:12:43,637 --> 00:12:45,806 Retire, por favor. N�o pode estacionar aqui. 127 00:12:46,390 --> 00:12:48,058 - Certo. - Agora. 128 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Pode deixar. 129 00:12:53,272 --> 00:12:54,273 GONG DAECHUL 130 00:12:54,356 --> 00:12:55,691 Entre. 131 00:12:57,109 --> 00:13:00,404 Promotor... Voc� n�o � ele. 132 00:13:00,988 --> 00:13:02,156 O senhor �... 133 00:13:03,032 --> 00:13:05,576 - Sim. - N�o pode ser. 134 00:13:06,160 --> 00:13:07,870 � o senhor mesmo? 135 00:13:08,913 --> 00:13:09,830 Sim. 136 00:13:09,914 --> 00:13:12,708 Ouvi falar muito do senhor. Sou o Gong, chefe de se��o. 137 00:13:15,211 --> 00:13:18,339 Nossa! Mas ele n�o est� aqui. 138 00:13:18,422 --> 00:13:20,633 {\an8}PROMOTOR SONG SUHYEON 139 00:13:20,716 --> 00:13:23,260 Foi um caso sem precedentes em toda a hist�ria. 140 00:13:23,344 --> 00:13:24,344 O MASSACRE 141 00:13:24,804 --> 00:13:26,764 O povo tem grandes expectativas. 142 00:13:27,765 --> 00:13:29,225 N�o podemos decepcion�-los. 143 00:13:29,725 --> 00:13:32,895 Afinal, somos guardi�es da justi�a remunerados pelo nosso pa�s. 144 00:13:33,354 --> 00:13:34,188 Sim, senhor. 145 00:13:34,271 --> 00:13:36,273 S� voc� pode salvar nossa pele. 146 00:13:36,774 --> 00:13:39,443 Promotor Song, est� confiante? 147 00:13:41,403 --> 00:13:43,280 - Ei! - Chefe Yang. 148 00:13:44,406 --> 00:13:45,406 Sim, senhor. 149 00:13:48,118 --> 00:13:49,411 Est� rindo? 150 00:13:50,079 --> 00:13:51,080 Desculpe, senhor. 151 00:13:51,914 --> 00:13:54,291 Foi t�o engra�ado que n�o consegui me segurar. 152 00:13:54,375 --> 00:13:56,502 - Engra�ado? - Sim, senhor. 153 00:13:56,585 --> 00:13:57,628 O qu�? 154 00:13:57,711 --> 00:14:01,340 O fato de querer que meu departamento assuma esse caso. 155 00:14:01,423 --> 00:14:03,050 Parece que est� planejando 156 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 conquistar o p�blico com este caso pol�mico 157 00:14:05,970 --> 00:14:07,555 ao apoiar a pena de morte. 158 00:14:07,638 --> 00:14:09,682 S� quero que ajude com o julgamento. 159 00:14:09,765 --> 00:14:12,601 O que quer mesmo � apoiar o candidato Hwang ao m�ximo. 160 00:14:14,353 --> 00:14:16,188 � o candidato mais promissor. 161 00:14:16,272 --> 00:14:18,440 Se ele for eleito, seremos beneficiados. 162 00:14:19,608 --> 00:14:21,318 Isso � irrelevante para mim. 163 00:14:21,902 --> 00:14:25,197 H� muitos do Dep. Especial que desejam ter sucesso. Pe�a a eles. 164 00:14:25,281 --> 00:14:29,118 Acha que foi escolhido porque gosto de voc�? 165 00:14:31,912 --> 00:14:34,039 O assassino do seu pai 166 00:14:34,123 --> 00:14:36,333 est� vivo, n�o �? 167 00:14:38,544 --> 00:14:41,964 Entendi. Ent�o � por isso que me escolheu. 168 00:14:42,256 --> 00:14:45,843 O filho de uma v�tima de assassinato se torna promotor e lidera o caso. 169 00:14:45,968 --> 00:14:46,969 Seria interessante. 170 00:14:47,052 --> 00:14:48,554 Cuidado com suas palavras! 171 00:14:48,637 --> 00:14:49,722 N�o, obrigado. 172 00:14:50,472 --> 00:14:53,559 Mesmo se o Sr. Hwang me pedisse pessoalmente, eu negaria. 173 00:14:53,642 --> 00:14:55,269 Eu entendo. 174 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Sei que voc� � contra esse tipo de coisa. 175 00:14:58,856 --> 00:15:00,482 S� me ajude desta vez, est� bem? 176 00:15:00,566 --> 00:15:03,319 Acha que n�o vai precisar da minha ajuda um dia? 177 00:15:03,402 --> 00:15:05,654 N�o dependo dos outros para ter sucesso. 178 00:15:05,738 --> 00:15:08,324 E n�o preciso que ningu�m me apoie. 179 00:15:10,701 --> 00:15:12,286 - Song Suhyeon. - Pois n�o? 180 00:15:12,369 --> 00:15:13,704 A vida � longa. 181 00:15:13,787 --> 00:15:15,873 Vai se arrepender disso um dia. 182 00:15:18,459 --> 00:15:21,253 Ent�o nos vemos quando esse dia chegar. 183 00:15:24,089 --> 00:15:26,175 O qu�? 184 00:15:26,258 --> 00:15:27,718 Que idiota! 185 00:15:27,801 --> 00:15:29,762 Song Suhyeon! 186 00:15:36,310 --> 00:15:37,728 Cad� o Song Suhyeon? 187 00:15:38,312 --> 00:15:39,855 Aquele idiota! 188 00:15:42,191 --> 00:15:43,525 Ele precisa se acalmar. 189 00:15:43,817 --> 00:15:45,444 Senhor, acalme-se. 190 00:15:45,527 --> 00:15:47,321 Droga! 191 00:15:47,404 --> 00:15:49,698 Como ele ousa desobedecer ao subprocurador? 192 00:15:50,282 --> 00:15:52,201 Ele se acha o m�ximo 193 00:15:52,284 --> 00:15:54,536 s� porque o subprocurador sempre o tratou bem? 194 00:15:54,620 --> 00:15:56,497 Droga! Onde ele est�? 195 00:15:58,916 --> 00:16:00,084 Eu n�o sei, senhor. 196 00:16:00,167 --> 00:16:02,795 Nossa... 197 00:16:04,254 --> 00:16:06,048 O pessoal aqui � dif�cil. 198 00:16:06,131 --> 00:16:08,092 Levam a s�rio quest�es t�o rid�culas! 199 00:16:09,009 --> 00:16:10,094 O que foi desta vez? 200 00:16:10,761 --> 00:16:12,054 Deixa pra l�. 201 00:16:15,474 --> 00:16:17,601 O que foi? Por que est� aqui? 202 00:16:18,394 --> 00:16:19,937 Eu n�o devia ter vindo. 203 00:16:20,020 --> 00:16:21,146 Deixa de ser besta. 204 00:16:21,897 --> 00:16:23,607 Pague um almo�o para mim. 205 00:16:23,691 --> 00:16:25,693 Um bem caro, porque me sinto mal. 206 00:16:26,110 --> 00:16:28,612 Estou te devendo dinheiro? Voc� sempre diz isso. 207 00:16:28,696 --> 00:16:30,489 Um promotor mal se sustenta. 208 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 Aquele n�o � o promotor Song? 209 00:16:38,205 --> 00:16:40,207 Pare o que estiver fazendo. 210 00:16:40,290 --> 00:16:42,418 Se continuar assim, n�o durar� muito tempo. 211 00:16:42,501 --> 00:16:45,421 N�o se intrometa se n�o sabe de nada. 212 00:16:46,380 --> 00:16:48,966 Podem me excluir como quiserem. N�o vou ceder. 213 00:16:49,341 --> 00:16:50,509 Vai acabar expondo-os. 214 00:16:54,805 --> 00:16:56,890 Afinal, s� se vive uma vez. 215 00:16:59,226 --> 00:17:02,855 S� se vive uma vez 216 00:17:02,938 --> 00:17:04,189 Ei! 217 00:17:08,402 --> 00:17:09,737 Droga! 218 00:17:12,156 --> 00:17:13,991 Vim at� aqui para nada. 219 00:17:15,409 --> 00:17:17,453 Ouvi dizer que s�o g�meos. 220 00:17:19,621 --> 00:17:20,664 O qu�? 221 00:17:21,373 --> 00:17:23,709 Est� chovendo? 222 00:17:24,334 --> 00:17:25,919 - Com licen�a. - O que foi? 223 00:17:26,003 --> 00:17:28,505 - Por favor, veja isto. - Certo. 224 00:17:28,589 --> 00:17:32,051 Os detentos condenados � morte s�o cru�is. 225 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Todos eles merecem morrer. 226 00:17:34,303 --> 00:17:37,556 O candidato Hwang Byungchul est� se esfor�ando para limpar o pa�s! 227 00:17:37,639 --> 00:17:38,932 Limpar o pa�s? 228 00:17:39,016 --> 00:17:41,602 Isso mesmo. Criminosos devem ser punidos. 229 00:17:41,685 --> 00:17:43,937 Ent�o ele precisa ser punido primeiro. 230 00:17:44,021 --> 00:17:47,191 - O qu�? - � a pessoa mais cruel que conhe�o. 231 00:17:47,775 --> 00:17:49,193 - Quem � voc�? - O que � isso? 232 00:17:49,276 --> 00:17:51,070 - Quem te mandou? - O que h� com voc�? 233 00:17:51,153 --> 00:17:52,738 - Quem? - Pare, por favor. 234 00:17:52,821 --> 00:17:55,240 Quanto te pagaram para nos importunar? 235 00:17:55,324 --> 00:17:57,242 - Pare, por favor. - Me solte! 236 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 PARTIDO NOVO FUTURO 237 00:18:07,836 --> 00:18:11,507 Fala s�rio... Vai limpar, uma ova! 238 00:18:12,007 --> 00:18:13,884 N�o me fa�a rir. 239 00:18:15,135 --> 00:18:16,929 - Exigimos! - Exigimos! 240 00:18:17,012 --> 00:18:19,014 Criminosos cru�is merecem a morte! 241 00:18:19,098 --> 00:18:21,350 - Eles merecem! - Eles merecem! 242 00:18:21,600 --> 00:18:23,811 Exigimos um pa�s com leis rigorosas! 243 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 PROMOTORIA DE SEUL 244 00:18:35,697 --> 00:18:38,951 Por que almo�aria fora num dia t�o nublado? 245 00:18:40,452 --> 00:18:42,538 E s� o que pode me dar � um hamb�rguer? 246 00:18:43,038 --> 00:18:45,958 N�o nos entendemos mesmo. 247 00:18:48,460 --> 00:18:49,920 Est� a� se empanturrando. 248 00:18:50,003 --> 00:18:52,589 O qu�? Olha como fala com seu irm�o mais velho! 249 00:18:53,382 --> 00:18:56,593 Irm�o mais velho, uma ova. Estou cansado de ouvir isso. 250 00:18:57,261 --> 00:19:00,889 Vamos ver. Um dia voc� vai me respeitar. 251 00:19:00,973 --> 00:19:02,891 Quem sabe antes de voc� morrer. 252 00:19:04,143 --> 00:19:06,770 V� direto ao ponto. 253 00:19:06,854 --> 00:19:09,773 Ora! Sou um homem ocupado. 254 00:19:09,857 --> 00:19:12,067 E n�o me trate bem s� quando quiser algo. 255 00:19:14,653 --> 00:19:15,946 N�o � nada de mais. 256 00:19:18,907 --> 00:19:20,450 Vou viajar por um m�s. 257 00:19:23,745 --> 00:19:24,745 Viajar? 258 00:19:25,789 --> 00:19:28,792 � s� isso? Achei que ia se casar ou algo assim. 259 00:19:28,876 --> 00:19:31,879 Vou deixar meu celular aqui. Eu te ligo se precisar. 260 00:19:32,087 --> 00:19:33,630 N�o estou nem a�. 261 00:19:38,844 --> 00:19:39,845 Mas isso � bom. 262 00:19:41,180 --> 00:19:42,764 N�o tivemos muito tempo... 263 00:19:44,808 --> 00:19:46,602 depois que a mam�e faleceu. 264 00:19:48,687 --> 00:19:50,814 Ela ficou acamada por um tempo, 265 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 e nos preparamos para isso, 266 00:19:54,860 --> 00:19:57,529 mas ainda assim � triste e doloroso. 267 00:20:01,325 --> 00:20:03,368 Despedidas sempre machucam. 268 00:20:08,498 --> 00:20:10,375 Mesmo assim voc� n�o � o mais velho. 269 00:20:11,793 --> 00:20:12,836 Seu... 270 00:20:15,172 --> 00:20:16,465 Aonde voc� vai? 271 00:20:17,382 --> 00:20:18,258 Por a�. 272 00:20:18,342 --> 00:20:20,427 Aonde exatamente? 273 00:20:21,136 --> 00:20:22,596 Coma o meu. Tchau. 274 00:20:24,932 --> 00:20:26,808 Que idiota! 275 00:20:31,438 --> 00:20:32,814 Est� bom. 276 00:20:50,082 --> 00:20:51,541 A prop�sito, 277 00:20:51,625 --> 00:20:55,420 os moradores daqui chamam a resid�ncia dele de pal�cio. 278 00:20:56,004 --> 00:20:59,007 Talvez n�o saiba porque n�o � daqui, 279 00:20:59,091 --> 00:21:01,927 mas parece que ele tem um tesouro bem caro. 280 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 Sabe o que �, n�o sabe? 281 00:21:06,306 --> 00:21:07,641 Um tesouro? 282 00:21:08,976 --> 00:21:10,227 Que emocionante... 283 00:21:51,101 --> 00:21:53,020 Sr. Ha Woosin! 284 00:21:55,731 --> 00:21:57,566 - Ol�. - Oi. 285 00:21:59,484 --> 00:22:00,484 Por aqui. 286 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Por aqui. 287 00:22:32,267 --> 00:22:35,896 Sou seu f�. Fiquei muito animado quando soube que viria. 288 00:22:36,355 --> 00:22:37,355 Eu agrade�o. 289 00:22:41,526 --> 00:22:42,778 Liberado para entrar. 290 00:22:43,945 --> 00:22:45,322 �rea 2, limpa. 291 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Sr. Ha? 292 00:22:48,200 --> 00:22:49,201 Por aqui, por favor. 293 00:23:02,714 --> 00:23:05,008 Tenho duas c�pias de todas as suas obras. 294 00:23:05,092 --> 00:23:08,011 Uma para guardar e outra para ler. 295 00:23:08,804 --> 00:23:11,598 Certo. Eu levo sua mala. 296 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 Tudo bem. 297 00:23:13,642 --> 00:23:14,726 Com licen�a. 298 00:23:16,561 --> 00:23:19,523 Deixe-me explicar. Eu devolvo quando for embora. 299 00:23:19,606 --> 00:23:21,691 Itens pessoais n�o s�o permitidos. 300 00:23:23,318 --> 00:23:25,278 S� tem roupa e coisas para escrever. 301 00:23:25,362 --> 00:23:29,116 � a regra. Vamos providenciar tudo o que precisar. 302 00:23:41,837 --> 00:23:44,131 Entende de biometria? 303 00:23:45,132 --> 00:23:47,592 Um pouco. N�o � para identificar algu�m? 304 00:23:48,218 --> 00:23:49,386 Entende do assunto. 305 00:23:50,053 --> 00:23:52,722 � o nosso sistema de seguran�a. 306 00:23:53,390 --> 00:23:56,560 Nossas caracter�sticas f�sicas s�o registradas no sistema. 307 00:23:57,310 --> 00:24:00,647 Assim podemos identificar as pessoas nas c�meras de seguran�a. 308 00:24:01,148 --> 00:24:03,775 Se uma pessoa n�o registrada se aproximar, 309 00:24:03,859 --> 00:24:05,152 o alarme toca. 310 00:24:11,366 --> 00:24:13,118 Por isso aquelas c�meras l� fora. 311 00:24:13,702 --> 00:24:15,912 E o sistema de seguran�a dentro da casa? 312 00:24:16,621 --> 00:24:17,706 � assim tamb�m? 313 00:24:17,789 --> 00:24:20,709 Nem um pouco. N�o temos acesso �s de dentro. 314 00:24:21,710 --> 00:24:24,671 O presidente � muito rigoroso com a vida pessoal dele. 315 00:24:25,422 --> 00:24:26,923 Talvez tenha muitos segredos. 316 00:24:28,508 --> 00:24:31,553 - Como? - Nada. O que devo fazer agora? 317 00:24:32,888 --> 00:24:36,057 Certo. Entre nesta m�quina, por favor. 318 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 Entrar? 319 00:24:38,226 --> 00:24:41,229 Sim, mas precisa tirar a roupa. 320 00:24:41,313 --> 00:24:43,273 - Toda a roupa? - Claro. 321 00:24:43,356 --> 00:24:44,356 Nossa! 322 00:24:47,777 --> 00:24:49,196 Estou brincando. 323 00:24:49,946 --> 00:24:51,323 Por favor. 324 00:24:52,949 --> 00:24:54,075 Que al�vio! 325 00:25:28,818 --> 00:25:31,404 ESCANEANDO 326 00:25:47,837 --> 00:25:50,340 Por fim, esta � a pauta mais importante. 327 00:25:55,178 --> 00:25:57,931 Pode me dar um aut�grafo? � meu livro preferido. 328 00:25:58,014 --> 00:25:59,891 Claro. Pode segurar a tampa? 329 00:26:01,393 --> 00:26:03,061 {\an8}AUTOR HA WOOSIN 330 00:26:03,520 --> 00:26:07,983 HA WOOSIN 331 00:26:10,777 --> 00:26:12,195 - Aqui est�. - Obrigado. 332 00:26:14,698 --> 00:26:16,408 ORGANOGRAMA DA EQUIPE HAESONG 333 00:26:16,533 --> 00:26:19,661 {\an8}CHEFE DE SEGURAN�A CHOI TAESUNG 334 00:26:20,412 --> 00:26:21,871 Bem-vindo, Sr. Ha. 335 00:26:48,356 --> 00:26:49,357 Nossa! 336 00:26:50,358 --> 00:26:51,735 V�o acabar sendo extintos. 337 00:26:51,818 --> 00:26:53,528 Era ele? 338 00:26:54,112 --> 00:26:55,697 O ghost-writer do presidente? 339 00:26:55,780 --> 00:26:58,116 Sim. Ele n�o � bonito? 340 00:26:59,409 --> 00:27:00,744 �, sim. 341 00:27:01,286 --> 00:27:02,579 Se parece com uma pessoa. 342 00:27:03,788 --> 00:27:05,040 Quem? 343 00:27:06,499 --> 00:27:07,792 Voc� n�o conhece. 344 00:27:54,172 --> 00:27:55,256 Por aqui, por favor. 345 00:28:33,294 --> 00:28:35,213 Muito prazer. Eu me chamo Ha Woosin. 346 00:28:35,296 --> 00:28:38,174 N�o sabe se curvar? Que insolente! 347 00:28:39,134 --> 00:28:41,720 Tudo bem. Ol�. 348 00:28:43,179 --> 00:28:44,389 Sou a Sra. Kwon. 349 00:28:44,973 --> 00:28:48,810 Posso cumprimentar o presidente antes? Pode me levar at� ele? 350 00:28:48,893 --> 00:28:52,814 Est� insinuando que, por ser convidado do meu patr�o, 351 00:28:52,897 --> 00:28:54,065 eu devo te tratar bem? 352 00:28:54,899 --> 00:28:56,651 - N�o � isso. - Que pena... 353 00:28:56,735 --> 00:29:00,113 Ele n�o est� e s� volta amanh�. 354 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 Quando o tigre est� fora, 355 00:29:04,075 --> 00:29:05,744 quem comanda � a raposa. 356 00:29:07,120 --> 00:29:09,706 - Entendi. - J� que entendeu, 357 00:29:10,331 --> 00:29:13,585 nunca mais se atreva a me responder enquanto estiver aqui. 358 00:29:15,545 --> 00:29:17,630 Sim, senhora. Anotado. 359 00:29:19,966 --> 00:29:21,426 Acompanhem-no. 360 00:29:22,218 --> 00:29:23,553 Sim, senhora. 361 00:29:24,387 --> 00:29:25,430 Por aqui, por favor. 362 00:29:47,535 --> 00:29:50,330 Ela � t�o impressionante quanto esta casa! 363 00:30:19,234 --> 00:30:20,735 Se quiser ligar para algu�m, 364 00:30:21,444 --> 00:30:23,446 pode usar este telefone no sagu�o. 365 00:30:32,163 --> 00:30:37,043 As refei��es s�o servidas �s 7h, 12h e 18h. 366 00:30:37,126 --> 00:30:39,629 S�o servidas aqui no primeiro andar. 367 00:30:39,963 --> 00:30:43,424 Fique � vontade para pedir o que quiser. 368 00:30:54,686 --> 00:30:56,646 Pode andar pela mans�o quando quiser, 369 00:30:56,729 --> 00:30:59,858 mas a �rea familiar do presidente est� proibida. 370 00:31:00,233 --> 00:31:01,317 E acima de tudo... 371 00:31:03,403 --> 00:31:07,156 est� estritamente proibido de entrar no escrit�rio dele no terceiro andar. 372 00:31:26,426 --> 00:31:29,053 Este � o seu quarto. 373 00:31:30,096 --> 00:31:31,180 Grato. Como se chama? 374 00:31:31,264 --> 00:31:34,809 N�o somos autorizadas a conversar com os convidados. 375 00:31:34,893 --> 00:31:37,228 Pode me chamar de Sra. Oh. 376 00:31:37,478 --> 00:31:38,563 Entendi. 377 00:31:40,315 --> 00:31:41,858 A prop�sito, Sra. Oh... 378 00:31:43,776 --> 00:31:45,069 Sim, senhor? 379 00:31:47,864 --> 00:31:50,575 Por que sempre olha para baixo? 380 00:31:52,535 --> 00:31:55,121 � porque n�o deve ver o rosto dos convidados? 381 00:31:57,332 --> 00:32:00,168 Tudo bem, n�o podemos conversar. 382 00:32:00,251 --> 00:32:01,669 Obrigado por me acompanhar. 383 00:32:12,013 --> 00:32:15,350 Pessoas com a mentalidade do s�culo 19 vivendo no s�culo 21? 384 00:32:25,318 --> 00:32:26,736 Que refrescante! 385 00:32:30,823 --> 00:32:33,284 - Lee Dongrim. - Chegou agora? 386 00:32:33,368 --> 00:32:34,452 Por que est� aqui? 387 00:32:34,535 --> 00:32:37,872 � �bvio. Como poderia deixar meu mestre sair sem mim? 388 00:32:38,706 --> 00:32:39,999 Mas como soube... 389 00:32:40,083 --> 00:32:43,169 A Sra. Yeo me falou. Talvez precise de um assistente. 390 00:32:43,252 --> 00:32:45,713 Pedi um adiantamento, 391 00:32:45,922 --> 00:32:47,840 ela nem hesitou em dar mais trabalho. 392 00:32:58,351 --> 00:33:01,854 J� verifiquei o hist�rico deste lugar 393 00:33:01,938 --> 00:33:03,189 e chequei alguns boatos. 394 00:33:03,982 --> 00:33:05,817 As pessoas aqui s�o diferentes. 395 00:33:06,776 --> 00:33:09,904 S�o t�o antiquadas! N�o creio que estou num lugar com castas. 396 00:33:10,446 --> 00:33:11,572 Eles s�o meticulosos. 397 00:33:12,156 --> 00:33:14,534 N�o �? Essa gente n�o � brincadeira. 398 00:33:14,617 --> 00:33:16,369 Devem ter verificado tudo. 399 00:33:16,452 --> 00:33:19,330 As roupas que te deram s�o exatamente do seu estilo. 400 00:33:19,914 --> 00:33:21,749 At� o caf�. 401 00:33:21,833 --> 00:33:25,294 Parece com o caf� daquela lanchonete perto de seu escrit�rio. 402 00:33:36,222 --> 00:33:37,557 Tem raz�o. 403 00:33:37,640 --> 00:33:38,891 E a Sra. Kwon. 404 00:33:38,975 --> 00:33:42,061 Achei que fosse parente do Sr. Kwon por causa do sobrenome, 405 00:33:42,145 --> 00:33:44,313 mas os ancestrais dela serviram � fam�lia. 406 00:33:44,981 --> 00:33:47,567 O sistema de castas foi abolido na Reforma Gabo. 407 00:33:48,151 --> 00:33:50,778 Os criados sem sobrenome receberam o de seus mestres. 408 00:33:51,362 --> 00:33:54,115 Esta � a vers�o de casta da vida real. Muito bizarro. 409 00:33:54,198 --> 00:33:57,285 Ela tem um modo de comunica��o �nico. 410 00:33:57,452 --> 00:34:00,413 Tende a distorcer o significado de tudo. 411 00:34:00,913 --> 00:34:04,792 Na comunica��o, cada um precisa entender a inten��o do outro. 412 00:34:04,876 --> 00:34:07,587 Por�m ela processa a inten��o alheia do jeito que quer. 413 00:34:07,670 --> 00:34:11,883 Mas o mais bizarro � que ela se comporta como a dona da casa. 414 00:34:12,425 --> 00:34:15,720 D� para confundir qualquer um com aquelas roupas caras. 415 00:34:16,012 --> 00:34:18,014 - Dongrim. - Sim, senhor? 416 00:34:18,222 --> 00:34:19,599 Certo. Voc� sabia? 417 00:34:19,682 --> 00:34:21,684 Esta mans�o tem... 418 00:34:21,768 --> 00:34:22,852 Pode ir. 419 00:34:23,436 --> 00:34:24,645 Para onde? 420 00:34:24,729 --> 00:34:26,314 N�o preciso de assistente. 421 00:34:26,898 --> 00:34:29,776 N�o, obrigado. Vou receber uma grana boa. 422 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 Nossa... 423 00:34:31,903 --> 00:34:34,113 Tamb�m quero ter minha parte nisso. 424 00:34:34,572 --> 00:34:35,948 Me escute. 425 00:34:36,032 --> 00:34:38,868 N�o quero. Para onde eu iria t�o tarde? 426 00:34:39,118 --> 00:34:40,453 Apague a luz. 427 00:35:12,068 --> 00:35:13,236 Sra. Kwon? 428 00:35:27,291 --> 00:35:29,752 ME LIGUE TNC 429 00:35:32,421 --> 00:35:35,299 REP�RTER LOCAL KIM SEOHEE 430 00:35:35,383 --> 00:35:36,676 Uma rep�rter? 431 00:35:37,552 --> 00:35:40,346 Como ela ousa vir � minha casa? 432 00:35:55,111 --> 00:35:57,196 Cobertura completa acerca dos detentos 433 00:35:57,280 --> 00:36:00,992 que seriam condenados � pena de morte caso a medida voltasse a valer. 434 00:36:01,993 --> 00:36:04,245 {\an8}Lembram do Lee Changwoo, o ladr�o que roubava 435 00:36:04,328 --> 00:36:06,164 {\an8}os grandes oficiais nos anos 1980 436 00:36:06,247 --> 00:36:08,416 {\an8}e sempre desaparecia? 437 00:36:08,624 --> 00:36:10,835 {\an8}Dentre seus 14 casos, 438 00:36:10,918 --> 00:36:13,838 {\an8}houve um homic�dio em maio de 2000. 439 00:36:14,297 --> 00:36:18,134 Ap�s cumprir 15 anos de pris�o por furto habitual, 440 00:36:18,259 --> 00:36:20,720 assassinou o Sr. Song perto de sua resid�ncia, 441 00:36:20,803 --> 00:36:22,096 um m�s ap�s ser liberado. 442 00:36:22,221 --> 00:36:23,598 Ele foi preso no local... 443 00:36:30,646 --> 00:36:31,898 Desgra�ado. 444 00:37:21,239 --> 00:37:25,243 Est� estritamente proibido de entrar no escrit�rio dele no terceiro andar. 445 00:38:38,607 --> 00:38:39,608 Ei. 446 00:38:41,819 --> 00:38:43,112 Socorro! 447 00:38:43,863 --> 00:38:45,114 Com licen�a. 448 00:38:45,698 --> 00:38:49,410 Tem uma pessoa desmaiada. Socorro! 449 00:38:54,582 --> 00:38:55,583 Ei. 450 00:38:57,460 --> 00:38:58,460 Consegue me ver? 451 00:38:59,420 --> 00:39:00,629 Respire. 452 00:39:06,927 --> 00:39:07,927 Ajudem. 453 00:39:09,263 --> 00:39:10,431 Ei. 454 00:39:10,765 --> 00:39:11,766 O que est� fazendo? 455 00:39:12,350 --> 00:39:14,769 Sra. Oh, essa mulher desmaiou. 456 00:39:14,852 --> 00:39:17,396 O que est� fazendo aqui? 457 00:39:18,230 --> 00:39:19,815 Isso importa agora? 458 00:39:20,316 --> 00:39:22,818 - Aquela mulher desmaiou. - Que tumulto � esse? 459 00:39:25,696 --> 00:39:26,696 Senhora. 460 00:39:31,702 --> 00:39:33,037 Inconveniente. 461 00:40:49,655 --> 00:40:52,116 O que fa�o agora? Isso n�o fazia parte do plano. 462 00:41:01,208 --> 00:41:02,501 Que incr�vel! 463 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 Um �timo lugar para escrever. Bem espa�oso. 464 00:41:05,212 --> 00:41:06,422 N�o acha? 465 00:41:10,718 --> 00:41:12,344 Eles sabem receber um convidado. 466 00:41:13,512 --> 00:41:15,681 � o mesmo gravador que eu uso. 467 00:41:16,348 --> 00:41:18,642 Vamos come�ar a trabalhar hoje? 468 00:41:18,726 --> 00:41:19,727 Eu vou. 469 00:41:19,810 --> 00:41:22,021 Mas voc� n�o, j� que vai para casa. 470 00:41:22,104 --> 00:41:25,149 De novo isso! N�o vou embora. 471 00:41:25,232 --> 00:41:28,068 - V�. - Por favor. 472 00:41:28,152 --> 00:41:29,653 V� logo. 473 00:41:32,615 --> 00:41:34,700 Vai continuar com isso? 474 00:41:34,783 --> 00:41:36,744 - Eu j� sei de tudo. - Tudo o qu�? 475 00:41:37,578 --> 00:41:39,914 Por que voc� veio para c�. 476 00:41:40,247 --> 00:41:42,166 Sei quais s�o suas inten��es. 477 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Como assim? 478 00:41:45,294 --> 00:41:47,880 Seria loucura virar ghost-writer. 479 00:41:50,174 --> 00:41:51,174 Aonde quer chegar? 480 00:41:56,972 --> 00:41:59,767 Est� preparando seu pr�ximo livro sobre conglomerados. 481 00:42:02,561 --> 00:42:04,230 Est� aqui com fins de pesquisa. 482 00:42:04,480 --> 00:42:07,650 Estamos no mesmo barco. � uma oportunidade �nica na vida. 483 00:42:07,733 --> 00:42:10,569 Um crime passional cometido pelos ricos. � o meu tema. 484 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 Pesquiso e ainda ganho uma grana. 485 00:42:13,113 --> 00:42:14,573 Que sorte! Devo ir embora? 486 00:42:14,657 --> 00:42:17,201 - Dongrim. - Pode ficar me chamando. 487 00:42:17,284 --> 00:42:18,911 N�o vou embora daqui. 488 00:42:22,748 --> 00:42:24,291 O que foi? 489 00:42:28,504 --> 00:42:29,505 Esta flor. 490 00:42:29,588 --> 00:42:31,131 O que tem? 491 00:42:31,298 --> 00:42:33,717 � muito cara? Eu que peguei. 492 00:42:34,176 --> 00:42:35,469 Onde? 493 00:42:35,553 --> 00:42:36,554 L� fora. 494 00:42:37,179 --> 00:42:39,139 Tinha v�rias, a� peguei uma. 495 00:42:39,807 --> 00:42:41,976 Eles v�o querer que eu pague? 496 00:42:49,233 --> 00:42:50,276 Sr. Ha. 497 00:42:50,359 --> 00:42:53,320 Pois n�o? Como posso ajud�-la? 498 00:42:54,071 --> 00:42:57,992 Foi um caos ontem � noite, ent�o acabei n�o falando, 499 00:42:59,034 --> 00:43:00,286 mas eu sinto muito. 500 00:43:00,369 --> 00:43:03,205 Presenciou uma cena t�o triste naquela hora da noite. 501 00:43:03,789 --> 00:43:06,125 N�o conseguia dormir, ent�o fui dar uma volta. 502 00:43:06,208 --> 00:43:08,335 Entendi. Uma volta? 503 00:43:09,753 --> 00:43:13,340 A Sra. Oh disse que eu podia ir aonde quisesse, 504 00:43:13,424 --> 00:43:15,009 exceto na �rea do presidente. 505 00:43:19,680 --> 00:43:20,973 Serei mais cuidadoso. 506 00:43:24,143 --> 00:43:25,143 A prop�sito, 507 00:43:26,729 --> 00:43:28,355 como est� a mo�a? 508 00:43:28,981 --> 00:43:30,357 Levaram-na ao hospital... 509 00:43:32,484 --> 00:43:34,486 Acho que a Sra. Oh se esqueceu de algo. 510 00:43:35,779 --> 00:43:38,198 Deve manter segredo sobre tudo que acontece aqui. 511 00:43:46,582 --> 00:43:47,791 Sim, senhora. 512 00:43:47,875 --> 00:43:49,126 HA WOOSIN 513 00:43:50,002 --> 00:43:51,337 N�o � demais? 514 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 � t�o bom assim? 515 00:43:53,339 --> 00:43:54,923 Sim, � o melhor. 516 00:43:56,383 --> 00:43:58,969 O que significa esse t�tulo? Que l�ngua � essa? 517 00:44:00,012 --> 00:44:01,221 O que quer dizer? 518 00:44:01,305 --> 00:44:02,806 Deixe-me ver. 519 00:44:05,017 --> 00:44:07,853 Est� escrito "o indesej�vel" em latim. 520 00:44:09,688 --> 00:44:10,814 Sr. Choi. 521 00:44:11,649 --> 00:44:14,109 Fala de um diplomata ou de um policial? 522 00:44:14,193 --> 00:44:16,487 Um policial. Como sabe? 523 00:44:17,154 --> 00:44:19,865 Era como chamavam um diplomata deportado. 524 00:44:20,824 --> 00:44:23,744 Mas tamb�m � um termo para um informante da pol�cia. 525 00:44:23,952 --> 00:44:25,079 O t�tulo desse livro. 526 00:44:26,038 --> 00:44:28,999 O senhor deve saber muito bem, j� que... 527 00:44:30,959 --> 00:44:31,959 Quero dizer... 528 00:44:34,963 --> 00:44:38,592 O senhor sabe muito bem, j� que � ex-policial. 529 00:44:39,718 --> 00:44:41,053 E a�? 530 00:44:41,804 --> 00:44:44,765 O protagonista � um policial corrupto que dedura o parceiro? 531 00:44:46,141 --> 00:44:48,185 Na verdade, 532 00:44:48,894 --> 00:44:51,063 ele � um her�i da justi�a. 533 00:44:51,647 --> 00:44:53,232 Que coisa mais clich�! 534 00:44:53,649 --> 00:44:55,150 Eu poderia ser um escritor. 535 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Enfim... 536 00:44:59,071 --> 00:45:00,948 esse � o livro daquele nerd? 537 00:45:56,003 --> 00:45:57,671 Papoulas. 538 00:45:58,046 --> 00:45:59,423 Quem � voc�? 539 00:46:02,676 --> 00:46:04,845 Entendi. � o convidado do presidente. 540 00:46:06,764 --> 00:46:10,392 Sim. E voc� � a Eun Hyesoo, a nora dele, certo? 541 00:46:11,351 --> 00:46:12,603 Sou mais bonita ao vivo? 542 00:46:14,271 --> 00:46:16,690 Mas o que faz aqui no meu jardim? 543 00:46:18,150 --> 00:46:21,403 A porta estava aberta, ent�o entrei e vi isto. 544 00:46:22,279 --> 00:46:24,656 A julgar pela apar�ncia e pela c�psula, 545 00:46:26,408 --> 00:46:27,701 isto � �pio. 546 00:46:28,827 --> 00:46:30,996 - Correto. - N�o � ilegal cultiv�-las? 547 00:46:31,079 --> 00:46:34,291 Nada � ilegal nesta casa. Podemos fazer o que quisermos. 548 00:46:37,085 --> 00:46:40,464 Soube que seremos entrevistados para a biografia. 549 00:46:41,131 --> 00:46:43,759 Sim, mas pode ser de forma casual. 550 00:46:44,384 --> 00:46:46,428 Eu decido o que incluir na biografia. 551 00:46:46,512 --> 00:46:49,890 Vamos fazer isso agora. 552 00:46:50,974 --> 00:46:52,601 - Agora? - Isso � um n�o? 553 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 Podemos fazer. 554 00:46:58,023 --> 00:46:59,942 Pode perguntar. 555 00:47:00,192 --> 00:47:03,195 Ou melhor. Quer saber o que penso dele? 556 00:47:04,530 --> 00:47:07,741 Ele faria qualquer coisa pela empresa. 557 00:47:09,201 --> 00:47:10,244 Qualquer coisa? 558 00:47:10,327 --> 00:47:13,705 Imagine todas as coisas abomin�veis e repugnantes que puder. 559 00:47:14,498 --> 00:47:16,667 Ele � capaz de cometer tudo isso. 560 00:47:17,251 --> 00:47:19,294 O segundo filho morreu num helic�ptero. 561 00:47:19,753 --> 00:47:21,338 Ser� que foi um acidente mesmo? 562 00:47:26,260 --> 00:47:29,513 Essa � uma declara��o perigosa. Deixarei como extraoficial. 563 00:47:29,596 --> 00:47:32,057 Quem corre perigo � voc�, n�o eu. 564 00:47:32,975 --> 00:47:35,644 Quanto mais souber, mais perigosa ficar� sua situa��o. 565 00:47:36,562 --> 00:47:38,272 E voc� acabou de pior�-la. 566 00:47:39,523 --> 00:47:42,067 Eu o aconselho a deixar este lugar o quanto antes. 567 00:47:46,738 --> 00:47:47,738 Discordo. 568 00:47:48,657 --> 00:47:49,950 Vou me cuidar. 569 00:47:52,411 --> 00:47:54,496 Est� ouvindo? 570 00:47:58,584 --> 00:47:59,710 O presidente chegou. 571 00:48:51,428 --> 00:48:53,138 Sair o quanto antes? 572 00:48:54,056 --> 00:48:55,390 Isso foi um aviso. 573 00:48:55,474 --> 00:48:56,767 Sr. Ha! 574 00:48:57,267 --> 00:48:59,019 Onde estava? Fiquei procurando... 575 00:48:59,186 --> 00:49:00,979 Nossa, est� ficando cada dia pior. 576 00:49:01,480 --> 00:49:04,191 Fez de prop�sito, n�o �? 577 00:49:04,274 --> 00:49:05,734 Voc� ficou pior. 578 00:49:05,817 --> 00:49:07,694 Isso aumenta a dor. 579 00:49:08,195 --> 00:49:09,446 Est� doendo. 580 00:49:10,739 --> 00:49:12,699 Aquela n�o � a nora dele? 581 00:49:12,783 --> 00:49:15,410 Casou com o primog�nito, � filha �nica dos Eunkook. 582 00:49:15,494 --> 00:49:17,412 Dizem que ela � doida. 583 00:49:17,704 --> 00:49:18,914 N�o chega aos seus p�s. 584 00:49:19,748 --> 00:49:21,708 Ela n�o fica entediada aqui? 585 00:49:21,792 --> 00:49:23,585 O marido nem fica em Seul. 586 00:49:24,586 --> 00:49:26,129 Sr. Ha, ele quer te ver. 587 00:49:28,840 --> 00:49:29,840 O presidente Kwon. 588 00:49:52,406 --> 00:49:55,701 Soube que n�o tomou o rem�dio que dei duas vezes ao senhor. 589 00:49:55,784 --> 00:49:57,619 Por que � t�o teimoso? 590 00:49:57,703 --> 00:50:00,789 A Srta. Yoon disse isso? Pedi para ela n�o te contar. 591 00:50:01,623 --> 00:50:03,000 Eu deveria demiti-la. 592 00:50:03,458 --> 00:50:07,379 Imagina s�. Acha que a novata n�o me contaria? 593 00:50:08,964 --> 00:50:12,050 Voc� atormenta todo mundo. Ningu�m pode te desobedecer. 594 00:50:17,556 --> 00:50:20,392 A prop�sito, Sr. Kwon. 595 00:50:21,768 --> 00:50:24,604 Por que est� falando manso comigo? Est� me assustando. 596 00:50:24,855 --> 00:50:28,191 � a respeito daquele escritor. N�o consigo decifr�-lo. 597 00:50:28,775 --> 00:50:30,527 Ele � a maior dor de cabe�a. 598 00:50:30,610 --> 00:50:33,739 N�o cede quando eu o intimido, e ainda revida. 599 00:50:33,822 --> 00:50:35,282 Ent�o ser� divertido. 600 00:50:36,450 --> 00:50:39,703 Dome-o se puder. Sei que � boa nisso. 601 00:50:39,786 --> 00:50:41,455 N�o vai levar isso a s�rio? 602 00:50:41,538 --> 00:50:44,416 Ele s� est� aqui h� um dia. Vamos observ�-lo por enquanto. 603 00:51:31,338 --> 00:51:32,380 Entre. 604 00:51:53,652 --> 00:51:55,987 Ol�, senhor. Sou o Ha Woosin. 605 00:51:58,740 --> 00:51:59,740 Muito prazer. 606 00:51:59,783 --> 00:52:03,120 Ele parece um cara decente. 607 00:52:06,206 --> 00:52:07,541 � mesmo? 608 00:52:08,500 --> 00:52:09,500 Parece com ele. 609 00:52:19,386 --> 00:52:20,512 Que estranho... 610 00:52:20,887 --> 00:52:23,723 O sorriso dele me lembra aquele homem. 611 00:52:25,100 --> 00:52:26,434 Repugnante! 612 00:52:30,522 --> 00:52:32,190 � uma honra conhec�-lo. 613 00:52:33,608 --> 00:52:34,776 Fico lisonjeado. 614 00:52:35,986 --> 00:52:37,112 Um conhaque para mim. 615 00:52:41,575 --> 00:52:43,785 Deu um passeio pela casa? 616 00:52:43,869 --> 00:52:45,745 - Sim, senhor. - O que achou? 617 00:52:45,829 --> 00:52:49,457 � um ambiente excelente. N�o terei problemas para escrever aqui. 618 00:52:49,541 --> 00:52:51,084 Muito bom saber. 619 00:52:51,793 --> 00:52:55,797 O que achou da Sra. Hyesoo? 620 00:52:57,174 --> 00:52:59,676 - Como? - Soube que a encontrou no jardim. 621 00:53:01,094 --> 00:53:03,388 N�o fique surpreso. Todos ficam de olho aqui. 622 00:53:03,471 --> 00:53:04,890 Vai ter que se acostumar. 623 00:53:06,224 --> 00:53:07,976 Eu a entrevistei sobre o senhor. 624 00:53:09,436 --> 00:53:11,021 E o que ela disse? 625 00:53:11,897 --> 00:53:14,941 Ele faria qualquer coisa pela empresa. 626 00:53:15,984 --> 00:53:18,987 Ela disse que a empresa � sua maior prioridade. 627 00:53:19,696 --> 00:53:20,572 E o que mais? 628 00:53:20,655 --> 00:53:24,075 Imagine todas as coisas abomin�veis e repugnantes que puder. 629 00:53:24,659 --> 00:53:26,620 Ele � capaz de cometer tudo isso. 630 00:53:26,703 --> 00:53:29,456 E que o senhor realizou as coisas mais inimagin�veis. 631 00:53:30,165 --> 00:53:31,082 E o que mais? 632 00:53:31,166 --> 00:53:33,168 O segundo filho morreu num helic�ptero. 633 00:53:33,543 --> 00:53:35,170 Ser� que foi um acidente mesmo? 634 00:53:36,963 --> 00:53:38,798 Infelizmente, n�o conversamos muito. 635 00:53:40,050 --> 00:53:42,093 Quando conversarem um pouco mais, 636 00:53:42,177 --> 00:53:44,095 avise-me. 637 00:53:44,679 --> 00:53:48,099 Diga a verdade. Quero saber de tudo. 638 00:53:54,064 --> 00:53:57,025 Pode falar � vontade. Ela � surda. 639 00:53:57,692 --> 00:53:59,194 S� faz leitura labial. 640 00:54:04,491 --> 00:54:05,784 Obrigado. 641 00:54:13,166 --> 00:54:14,834 Desculpe, senhor. 642 00:54:15,335 --> 00:54:18,755 Pelo que acabou de me pedir em rela��o � sua nora, 643 00:54:19,422 --> 00:54:23,218 parece querer que eu seja seu espi�o. 644 00:54:25,011 --> 00:54:26,554 Nada disso. 645 00:54:27,430 --> 00:54:30,558 S� n�o sei o que se passa na cabe�a dela. 646 00:54:30,642 --> 00:54:32,394 Quero apenas entend�-la. 647 00:54:32,477 --> 00:54:35,105 N�o sei, senhor. Eu me sentiria desconfort�vel. 648 00:54:37,732 --> 00:54:38,900 Somente aqueles capazes 649 00:54:40,068 --> 00:54:42,737 de fazer recusas podem fazer isso. 650 00:54:43,947 --> 00:54:45,699 Creio que n�o tenha esse direito. 651 00:54:49,494 --> 00:54:51,830 � assim que administra seu neg�cio? 652 00:54:51,913 --> 00:54:55,667 Oferece pre�os baixos e tenta intimidar os outros. 653 00:54:56,668 --> 00:54:58,128 Est� tentando me assustar. 654 00:55:01,256 --> 00:55:02,924 E qual � a sua contraproposta? 655 00:55:06,511 --> 00:55:09,222 Aconselho que encontre outro ghost-writer. 656 00:55:09,306 --> 00:55:10,557 N�o gostou das condi��es? 657 00:55:10,640 --> 00:55:12,309 Exijo as condi��es que mere�o. 658 00:55:15,353 --> 00:55:16,730 Eu entendo. 659 00:55:20,734 --> 00:55:22,110 Tudo bem. 660 00:55:28,408 --> 00:55:30,535 Por administrar um neg�cio, 661 00:55:31,244 --> 00:55:33,580 estou sempre fazendo negocia��es. 662 00:55:33,663 --> 00:55:35,707 Sabe quem s�o as pessoas mais exigentes? 663 00:55:35,915 --> 00:55:38,460 As que est�o no controle? N�o. 664 00:55:39,461 --> 00:55:42,172 S�o aquelas que negociam de m�os vazias. 665 00:55:42,255 --> 00:55:43,798 Como voc�. 666 00:55:46,468 --> 00:55:47,844 Obrigado por entender. 667 00:55:48,970 --> 00:55:50,513 Quando faremos a entrevista? 668 00:56:08,031 --> 00:56:11,451 Todos ficam de olho aqui. Vai ter que se acostumar. 669 00:56:51,574 --> 00:56:52,742 LIBERADO 670 00:57:24,607 --> 00:57:25,984 PROCESSADO POR ASSASSINATO 671 00:57:26,067 --> 00:57:27,485 IM DUKSOO � JULGADO 672 00:57:38,621 --> 00:57:39,831 Ol�, senhor. 673 00:57:43,877 --> 00:57:45,086 Vamos come�ar a reuni�o. 674 00:57:47,422 --> 00:57:50,133 Mais de nove milh�es de peti��es enviadas � Casa Azul 675 00:57:50,216 --> 00:57:51,468 a favor da pena de morte. 676 00:57:51,551 --> 00:57:54,888 Enviaremos mais quando tivermos mais residentes da China. 677 00:57:54,971 --> 00:57:56,806 Faremos de tudo para ganhar a m�dia. 678 00:57:56,890 --> 00:57:58,850 Entendi. Est� dando certo. 679 00:57:59,434 --> 00:58:01,144 Est� tendo influ�ncia na internet? 680 00:58:01,227 --> 00:58:02,645 Sim, tudo indo bem. L�... 681 00:58:02,729 --> 00:58:04,939 H� uma equipe para comentar em tr�s turnos. 682 00:58:05,023 --> 00:58:08,026 E quatro grupos destinados a criar novas comunidades on-line. 683 00:58:08,151 --> 00:58:10,445 �timo. Mantenha assim. 684 00:58:10,528 --> 00:58:13,281 A internet � o que movimenta tudo. 685 00:58:13,364 --> 00:58:14,741 Sim, senhor. 686 00:58:15,366 --> 00:58:16,409 Certo. 687 00:58:16,868 --> 00:58:19,954 Acho que j� definimos o b�sico. 688 00:58:20,121 --> 00:58:22,415 Vamos vencer essa elei��o. 689 00:58:22,499 --> 00:58:23,708 Sim, senhor. 690 00:58:24,209 --> 00:58:27,921 Senhor, o candidato Hwang n�o est� tendo um bom comportamento. 691 00:58:28,880 --> 00:58:30,673 Por qu�? O que ele disse? 692 00:58:30,757 --> 00:58:34,469 Ele quer usar mais dinheiro nosso, j� que se comprometeu como pedimos. 693 00:58:34,552 --> 00:58:37,388 Ele acha que ser� lembrado disso quando estiver no poder. 694 00:58:38,640 --> 00:58:41,976 Aquele desgra�ado sabe jogar. 695 00:58:42,060 --> 00:58:43,895 Ele sabe como exigir mais dinheiro. 696 00:58:44,395 --> 00:58:46,272 E, ent�o, devo me encontrar com ele? 697 00:58:47,023 --> 00:58:48,983 Tudo bem. Deixe-me conversar com ele. 698 00:58:49,567 --> 00:58:50,567 Sim, senhor. 699 00:58:51,444 --> 00:58:53,696 J� processaram os gastos com o 2006? 700 00:58:53,780 --> 00:58:56,199 O financeiro cuidou disso com o custo que pediu. 701 00:58:56,282 --> 00:58:58,117 Enviarei o relat�rio em breve. 702 00:58:59,244 --> 00:59:00,453 N�o foi t�o caro. 703 00:59:00,537 --> 00:59:01,913 N�o haver� problemas. 704 00:59:01,996 --> 00:59:04,165 Escolhemos algu�m que ama os filhos. 705 00:59:04,666 --> 00:59:06,709 �timo. Maravilha! 706 00:59:08,211 --> 00:59:10,421 N�o vou ser executado mesmo. 707 00:59:10,505 --> 00:59:12,966 Matar mais algumas pessoas n�o vai mudar nada. 708 00:59:14,425 --> 00:59:17,011 Faz tempo que eu n�o mato algu�m. 709 00:59:18,263 --> 00:59:21,641 N�o tenho nada a perder. 710 00:59:28,523 --> 00:59:29,607 Promotor Song. 711 00:59:29,691 --> 00:59:31,442 O Sr. Yang est� dando piti de novo? 712 00:59:31,526 --> 00:59:33,069 Diga a ele que morri. 713 00:59:33,152 --> 00:59:36,322 N�o � ele. Tem uma mulher te procurando. 714 00:59:36,406 --> 00:59:37,615 Ol�. 715 00:59:42,620 --> 00:59:43,620 E voc� quem �? 716 00:59:44,122 --> 00:59:47,083 Ol�, sou a Kim Seohee, rep�rter local da TNC. 717 00:59:47,667 --> 00:59:49,752 Tem ignorado minhas liga��es e mensagens. 718 00:59:49,836 --> 00:59:52,338 Deixei meu cart�o de visita na sua porta ontem. 719 00:59:52,422 --> 00:59:53,756 Tenho certeza de que viu. 720 00:59:55,216 --> 00:59:56,259 Sr. Gong. 721 00:59:58,928 --> 01:00:00,388 Sim, eu vi. 722 01:00:01,306 --> 01:00:03,725 O que deseja falar comigo? 723 01:00:04,726 --> 01:00:06,394 Quero uma consulta jur�dica. 724 01:00:06,477 --> 01:00:07,604 N�o posso ajud�-la. 725 01:00:07,687 --> 01:00:10,815 Se � para escrever uma mat�ria, pergunte � nossa equipe de RP. 726 01:00:11,983 --> 01:00:12,983 N�o. 727 01:00:14,027 --> 01:00:15,445 Tem que ser o senhor. 728 01:00:27,415 --> 01:00:29,584 Tem cinco minutos, s� porque estou curioso. 729 01:00:32,170 --> 01:00:35,882 Com certeza deve estar ciente de que o p�blico apoia a pena de morte. 730 01:00:35,965 --> 01:00:39,218 Est� em todo lugar. Na m�dia, notici�rios e internet. 731 01:00:39,302 --> 01:00:41,846 Essa divulga��o � t�pica da manipula��o da m�dia. 732 01:00:41,929 --> 01:00:43,264 � tudo planejado. 733 01:00:43,848 --> 01:00:45,350 O candidato Hwang Byungchul 734 01:00:45,433 --> 01:00:48,102 prometeu restabelecer a pena de morte se for eleito. 735 01:00:48,603 --> 01:00:50,772 Acha que tudo isso � mera coincid�ncia? 736 01:00:51,397 --> 01:00:55,109 Olhe, Srta. Kim, pode ir direto ao ponto? 737 01:00:57,153 --> 01:01:00,239 Ele est� usando a pena de morte como causa para ser eleito. 738 01:01:03,242 --> 01:01:04,911 Sabe o quanto isso � rid�culo? 739 01:01:05,745 --> 01:01:06,996 Por que me contaria isso? 740 01:01:07,080 --> 01:01:10,083 Se ele for eleito, a pena de morte ser� restabelecida. 741 01:01:10,792 --> 01:01:12,960 E um dos primeiros a ser executado 742 01:01:14,045 --> 01:01:15,254 ser� o Lee Changwoo. 743 01:01:15,838 --> 01:01:17,924 O assassino do seu pai. 744 01:01:22,220 --> 01:01:23,471 Aonde quer chegar? 745 01:01:23,554 --> 01:01:25,598 Acho que armaram para ele. 746 01:01:27,767 --> 01:01:29,185 - Armaram para ele? - Sim. 747 01:01:32,772 --> 01:01:35,149 Est� sendo muito rude em nosso primeiro contato. 748 01:01:35,233 --> 01:01:38,194 Dizem que rep�rter adora hist�rias. Est� escrevendo fic��o? 749 01:01:38,277 --> 01:01:42,407 Ent�o � uma hist�ria bem tr�gica, pois o Lee Changwoo morrer� injustamente. 750 01:01:42,490 --> 01:01:44,033 Escute bem. 751 01:01:44,951 --> 01:01:46,577 Aquele desgra�ado � o culpado. 752 01:01:46,661 --> 01:01:48,329 Eu sou promotor, certo? 753 01:01:48,413 --> 01:01:50,915 A arma do crime nunca foi encontrada. 754 01:01:51,082 --> 01:01:52,750 Isso significa que algu�m pegou. 755 01:01:54,377 --> 01:01:57,505 Pense nisso. Quem pode ter sido? 756 01:02:00,508 --> 01:02:02,218 J� chega. Pode ir embora. 757 01:02:03,761 --> 01:02:05,513 Se ele for executado, 758 01:02:05,596 --> 01:02:07,974 nunca saber� quem realmente matou seu pai. 759 01:02:08,057 --> 01:02:09,392 Saia! 760 01:02:21,863 --> 01:02:24,157 Aqui est� o arquivo do caso. D� uma olhada. 761 01:02:24,240 --> 01:02:25,283 Como promotor, 762 01:02:25,366 --> 01:02:27,994 deve entender mais sobre o in dubio pro reo que eu. 763 01:02:32,665 --> 01:02:34,292 Que doida! 764 01:02:47,722 --> 01:02:51,100 Eu sei. Devo ter parecido louca. 765 01:02:51,517 --> 01:02:53,227 Mas era minha �ltima esperan�a. 766 01:02:55,104 --> 01:03:03,104 - Hwang Byungchul! - Hwang Byungchul! 767 01:03:07,408 --> 01:03:10,411 - Hwang Byungchul! - Saiam da frente. 768 01:03:10,495 --> 01:03:12,038 Saiam da frente! 769 01:03:13,289 --> 01:03:14,457 O que �? 770 01:03:14,582 --> 01:03:20,463 - Hwang Byungchul! - Hwang Byungchul! 771 01:03:20,546 --> 01:03:21,798 A que ponto chegamos? 772 01:03:22,298 --> 01:03:24,759 O n�mero de crimes hediondos aumentou 5% 773 01:03:24,842 --> 01:03:26,677 comparado ao ano passado. 774 01:03:27,678 --> 01:03:30,431 A lei deve proteger os civis 775 01:03:30,807 --> 01:03:34,060 e condenar os criminosos. 776 01:03:34,143 --> 01:03:37,313 Um pa�s com leis! 777 01:03:37,814 --> 01:03:43,236 Eu, Hwang Byungchul, prometo torn�-lo realidade! 778 01:03:43,486 --> 01:03:47,782 - Hwang Byungchul! - Hwang Byungchul! 779 01:03:49,116 --> 01:03:52,453 {\an8}POL�CIA 780 01:03:58,167 --> 01:03:59,252 O que fazem aqui? 781 01:04:02,046 --> 01:04:04,340 Por que vieram se nem � dia de pagamento? 782 01:04:07,510 --> 01:04:09,011 Devem querer comemorar algo. 783 01:04:09,512 --> 01:04:11,931 D� uma grana e mande embora. 784 01:04:13,224 --> 01:04:14,600 N�o devemos nada a eles. 785 01:04:15,726 --> 01:04:17,687 Nunca perdem a chance de pedir. 786 01:04:21,607 --> 01:04:22,608 N�o d�. 787 01:04:24,819 --> 01:04:27,196 Se for sempre assim, achar�o que somos capachos. 788 01:04:30,074 --> 01:04:32,743 Vou humilhar essa gente. 789 01:04:32,827 --> 01:04:34,745 Boa sorte, Sr. Choi. 790 01:04:44,839 --> 01:04:48,384 Nossa, como s�o desagrad�veis... 791 01:04:48,968 --> 01:04:51,137 Vermes gananciosos. 792 01:04:51,470 --> 01:04:53,097 Ol�, senhor. 793 01:04:55,182 --> 01:04:56,267 Nossa... 794 01:04:56,851 --> 01:04:59,604 Olhe s� para voc�, est� �timo. 795 01:05:05,234 --> 01:05:06,235 Senhor. 796 01:05:06,319 --> 01:05:08,738 Perdeu o ju�zo? O que faz aqui? 797 01:05:08,821 --> 01:05:10,448 Seus superiores v�o saber. 798 01:05:11,449 --> 01:05:14,201 Mastigue isso. Eles leem os l�bios. 799 01:05:14,285 --> 01:05:15,661 Do que se trata? 800 01:05:16,495 --> 01:05:18,789 A central reportou algo urgente. 801 01:05:19,373 --> 01:05:20,958 � bom que seja urgente. 802 01:05:21,584 --> 01:05:25,004 Receberam um e-mail an�nimo a seu respeito. 803 01:05:26,422 --> 01:05:27,715 - Sobre mim? - Sim. 804 01:05:28,507 --> 01:05:29,884 O conte�do era simples. 805 01:05:30,551 --> 01:05:32,094 Constava seu nome 806 01:05:32,929 --> 01:05:34,013 e este endere�o. 807 01:05:36,015 --> 01:05:39,685 Se mandaram para a central, devem saber quem eu sou. 808 01:05:40,478 --> 01:05:41,479 Algu�m do Sr. Kwon? 809 01:05:41,562 --> 01:05:43,064 N�o, duvido que seja. 810 01:05:44,065 --> 01:05:46,025 Se ele soubesse do meu passado, 811 01:05:46,108 --> 01:05:47,652 nunca encontrariam meu corpo. 812 01:05:48,444 --> 01:05:50,780 - Tem raz�o. - Podia ter sido pior. 813 01:05:51,238 --> 01:05:53,199 Visto que mandaram para l�, 814 01:05:53,282 --> 01:05:55,159 querem fazer um acordo conosco. 815 01:05:55,993 --> 01:05:57,495 Devem se revelar em breve. 816 01:05:57,578 --> 01:05:59,914 - E o remetente? - Estamos investigando. 817 01:06:01,165 --> 01:06:05,294 O endere�o de e-mail � "persona non grata". 818 01:06:05,836 --> 01:06:09,006 O endere�o IP � do exterior. 819 01:06:09,924 --> 01:06:12,927 Duvido que consigamos pegar quem enviou. 820 01:06:15,429 --> 01:06:16,639 Que canalha! 821 01:06:17,848 --> 01:06:21,477 Pare de xingar na minha frente. J� passei dos 40, est� bem? 822 01:06:22,937 --> 01:06:24,146 O qu�? 823 01:06:40,913 --> 01:06:41,831 O que deu nele? 824 01:06:41,914 --> 01:06:43,165 Sei l�. 825 01:06:45,751 --> 01:06:50,464 PERSONA NON GRATA HA WOOSIN 826 01:07:01,684 --> 01:07:03,352 Persona non grata. 827 01:07:04,770 --> 01:07:07,565 � exatamente o que voc� �. Indesej�vel. 828 01:07:09,942 --> 01:07:11,861 Por que veio parar aqui? 829 01:07:18,534 --> 01:07:19,869 Woosin. 830 01:07:21,495 --> 01:07:22,830 Oi, mam�e. 831 01:07:23,873 --> 01:07:25,374 Seu pai... 832 01:07:26,876 --> 01:07:27,918 Meu pai? 833 01:07:30,796 --> 01:07:32,381 Ele � inocente. 834 01:07:33,924 --> 01:07:35,217 Como assim? 835 01:07:36,469 --> 01:07:37,469 Ele... 836 01:08:00,826 --> 01:08:02,119 M�e. 837 01:08:02,620 --> 01:08:05,998 � assustador. Onde esse mundo vai parar? 838 01:08:06,373 --> 01:08:07,416 O que foi? 839 01:08:08,375 --> 01:08:10,044 � o candidato Hwang Byungchul. 840 01:08:10,669 --> 01:08:13,005 Ele foi esfaqueado na coxa na frente de casa. 841 01:08:13,422 --> 01:08:15,674 Causou um tumulto. Acabei de ficar sabendo. 842 01:08:16,258 --> 01:08:17,968 Acho que n�o foram l� para mat�-lo. 843 01:08:20,012 --> 01:08:21,012 O qu�? 844 01:08:21,055 --> 01:08:23,224 Ele foi esfaqueado na frente de casa. 845 01:08:23,641 --> 01:08:26,268 Deve ter baixado a guarda, j� que era a pr�pria casa. 846 01:08:28,104 --> 01:08:30,523 Poderiam t�-lo esfaqueado em outro lugar. 847 01:08:31,315 --> 01:08:34,110 {\an8}ABOLIR A PENA DE MORTE HWANG BYUNGCHUL 848 01:08:34,193 --> 01:08:37,196 A pol�cia est� usando os panfletos da cena do crime 849 01:08:37,279 --> 01:08:38,989 para pegar o suspeito. 850 01:08:39,073 --> 01:08:41,408 O candidato Hwang foi levado ao hospital 851 01:08:41,492 --> 01:08:43,536 e afirmou que n�o se deixou intimidar. 852 01:08:43,744 --> 01:08:45,621 Eu sou a Jung Haneul, do GBS News. 853 01:08:46,247 --> 01:08:51,210 CENTRO M�DICO EUNKOOK 854 01:09:00,845 --> 01:09:03,180 O que � isso? 855 01:09:03,764 --> 01:09:06,142 Soube que se machucou, ent�o vim visit�-lo. 856 01:09:07,143 --> 01:09:09,311 A esta hora? Est� brincando? 857 01:09:10,813 --> 01:09:11,981 Acha que estou? 858 01:09:13,816 --> 01:09:15,484 Certo. Tenho boas not�cias. 859 01:09:15,568 --> 01:09:18,070 Estar� na capa dos jornais. 860 01:09:18,154 --> 01:09:21,490 "Candidato comprometido a restabelecer a pena de morte 861 01:09:21,574 --> 01:09:24,160 � atacado por indiv�duo em desacordo com a medida." 862 01:09:24,785 --> 01:09:27,663 Ser� o centro das aten��es. S� tem a ganhar. 863 01:09:28,747 --> 01:09:30,583 Gostou? Foi ideia minha. 864 01:09:31,792 --> 01:09:34,003 Voc� est� por tr�s disso? 865 01:09:34,086 --> 01:09:35,504 N�o gostou? 866 01:09:39,300 --> 01:09:40,467 Ou talvez... 867 01:09:41,802 --> 01:09:44,763 eu devesse ter cortado o seu pesco�o fora. 868 01:09:46,348 --> 01:09:48,058 Por que est� fazendo isso? 869 01:09:48,767 --> 01:09:49,852 Por qu�? 870 01:09:51,645 --> 01:09:53,689 Vou dizer por qu�. 871 01:09:54,982 --> 01:09:56,150 Um criado 872 01:09:56,859 --> 01:09:59,862 que tenta controlar seu mestre 873 01:10:00,946 --> 01:10:02,573 deve ser punido. 874 01:10:03,240 --> 01:10:04,283 Escuta. 875 01:10:05,451 --> 01:10:07,244 Sinto muito. 876 01:10:07,745 --> 01:10:10,998 Eu devo estar t�o exausto por causa da campanha 877 01:10:11,081 --> 01:10:13,459 que perdi completamente a cabe�a. 878 01:10:13,542 --> 01:10:15,753 - Senhor. - Sim? 879 01:10:15,836 --> 01:10:18,923 Certo. Lembre-se disso. 880 01:10:19,506 --> 01:10:21,300 � o Haesong que est� no controle. 881 01:10:24,511 --> 01:10:26,972 O senhor � apenas um pe�o no tabuleiro. 882 01:10:27,389 --> 01:10:30,100 O jogo continua mesmo sem um pe�o. 883 01:10:31,685 --> 01:10:33,812 Claro. Eu sei disso. 884 01:10:39,485 --> 01:10:42,780 SUPLEMENTO VITAM�NICO 885 01:10:42,863 --> 01:10:44,990 Aqui o dinheiro para a viagem � Casa Azul. 886 01:10:45,282 --> 01:10:48,077 O presidente pagou muito bem. 887 01:10:49,745 --> 01:10:50,871 Tchauzinho. 888 01:11:17,106 --> 01:11:20,651 APESAR DO ATAQUE, HWANG BYUNGCHUL SE RECUSA A SER INTIMIDADO 889 01:11:21,485 --> 01:11:23,904 Essa divulga��o � t�pica da manipula��o da m�dia. 890 01:11:23,988 --> 01:11:25,698 � tudo planejado. 891 01:11:26,282 --> 01:11:29,576 Ele est� usando a pena de morte como causa para ser eleito. 892 01:11:35,624 --> 01:11:38,752 Se ele for eleito, a pena de morte ser� restabelecida. 893 01:11:38,919 --> 01:11:40,629 E um dos primeiros a ser executado 894 01:11:41,338 --> 01:11:42,589 ser� o Lee Changwoo. 895 01:11:43,173 --> 01:11:45,384 O assassino do seu pai. 896 01:11:47,094 --> 01:11:49,388 Acho que armaram para ele. 897 01:11:49,972 --> 01:11:51,807 Ent�o � uma hist�ria bem tr�gica, 898 01:11:51,890 --> 01:11:54,268 pois o Lee Changwoo morrer� injustamente. 899 01:11:54,852 --> 01:11:56,437 Se ele for executado, 900 01:11:56,520 --> 01:11:59,148 nunca saber� quem realmente matou seu pai. 901 01:12:12,077 --> 01:12:14,288 Aqui est� o arquivo do caso. D� uma olhada. 902 01:12:28,427 --> 01:12:32,681 O LEE CHANGWOO, CRIMINOSO CRUEL, COMETE FURTO E AT� ASSASSINATO 903 01:12:57,206 --> 01:13:01,293 {\an8}PERSONA NON GRATA POR HA WOOSIN 904 01:13:14,098 --> 01:13:16,350 O REF�GIO FICAVA NA FLORESTA 905 01:13:16,433 --> 01:13:19,561 S� PRECISAVAM DIZER: "TE VEJO L�" 906 01:13:37,913 --> 01:13:41,333 Olha s� quem �. Nosso famoso escritor. 907 01:13:48,257 --> 01:13:50,050 Colocou meu livro l� de prop�sito. 908 01:13:50,134 --> 01:13:51,927 P�gina 217. 909 01:13:52,010 --> 01:13:55,472 O protagonista e seu parceiro se encontram na floresta. 910 01:13:56,223 --> 01:13:57,683 Voc� entendeu na hora. 911 01:13:58,976 --> 01:14:00,144 Sr. Escritor. 912 01:14:00,727 --> 01:14:04,148 Vou te fazer uma pergunta. 913 01:14:04,231 --> 01:14:07,276 E � melhor eu gostar da sua resposta. 914 01:14:10,112 --> 01:14:12,906 Foi voc� quem enviou aquele e-mail? 915 01:14:13,490 --> 01:14:14,491 Correto. 916 01:14:15,534 --> 01:14:16,535 Sabia sobre mim? 917 01:14:16,618 --> 01:14:19,830 Foi subornado pelo Grupo Haesong e exp�s o seu parceiro. 918 01:14:19,913 --> 01:14:22,583 Em troca, se tornou o chefe de seguran�a do Haesong 919 01:14:22,666 --> 01:14:24,710 e recebeu um generoso sal�rio. 920 01:14:25,502 --> 01:14:27,546 Esse � o seu disfarce. 921 01:14:29,882 --> 01:14:34,344 Na verdade, � um policial disfar�ado que vigia o presidente Kwon, certo? 922 01:14:37,097 --> 01:14:38,265 Quem � voc�? 923 01:14:39,016 --> 01:14:40,434 O quanto voc� sabe? 924 01:14:40,517 --> 01:14:42,019 Pergunta errada. 925 01:14:43,061 --> 01:14:44,897 Deveria me perguntar o que eu quero. 926 01:14:44,980 --> 01:14:46,940 N�o seja atrevido, me responda direito 927 01:14:47,149 --> 01:14:48,567 se quiser viver. 928 01:14:49,276 --> 01:14:50,694 Quanto eu sei? 929 01:14:51,653 --> 01:14:52,779 Dep. de Investiga��o. 930 01:14:52,863 --> 01:14:56,074 A central especial de investiga��o, similar ao FBI. 931 01:14:56,158 --> 01:14:58,869 Divis�o de Investiga��o Criminal, Primeira Classe. 932 01:14:58,952 --> 01:15:00,579 Tenente Choi Taesung. 933 01:15:01,830 --> 01:15:03,582 O senhor n�o existe no papel. 934 01:15:08,253 --> 01:15:09,588 O que voc� quer? 935 01:15:10,172 --> 01:15:12,716 Sei que est� vigiando todo mundo naquela mans�o. 936 01:15:13,175 --> 01:15:14,551 Deixe-me ser uma exce��o. 937 01:15:14,635 --> 01:15:15,761 Olha s�. 938 01:15:16,303 --> 01:15:18,931 Parece que veio aqui com segundas inten��es. 939 01:15:19,932 --> 01:15:21,767 LEE CONFESSA QUE MATOU SR. SONG 940 01:15:24,228 --> 01:15:26,647 A arma do crime nunca foi encontrada. 941 01:15:27,356 --> 01:15:29,149 Isso significa que algu�m pegou. 942 01:15:31,109 --> 01:15:33,237 HOMIC�DIO SEM PROVAS 943 01:15:34,071 --> 01:15:37,491 Sr. Escritor, se n�o vai contar a verdade, vamos acabar com isso. 944 01:15:43,163 --> 01:15:44,790 O broche com uma flecha. 945 01:15:45,832 --> 01:15:47,000 � isso. 946 01:15:47,501 --> 01:15:48,919 Por isso estou aqui. 947 01:15:50,420 --> 01:15:52,923 Seja mais espec�fico. 948 01:15:56,093 --> 01:15:57,177 Adamas. 949 01:15:58,762 --> 01:16:00,556 A arma do crime desapareceu. 950 01:16:01,598 --> 01:16:03,267 Onde poderia estar? 951 01:16:06,603 --> 01:16:08,063 O s�mbolo do Grupo Haesong. 952 01:16:09,898 --> 01:16:11,483 A flecha com ponta de diamante. 953 01:16:14,319 --> 01:16:15,904 Vou roubar a Adamas. 954 01:16:16,989 --> 01:16:22,619 ADAMAS: O DIAMANTE ASSASSINO 955 01:16:38,302 --> 01:16:39,302 {\an8}Essa pessoa... 956 01:16:40,596 --> 01:16:42,180 {\an8}me convidou para esta mans�o. 957 01:16:43,932 --> 01:16:45,892 {\an8}N�o se importa que descubram seu disfarce? 958 01:16:45,976 --> 01:16:47,227 {\an8}Quem � voc�? 959 01:16:47,311 --> 01:16:50,105 {\an8}Posso falar com o senhor a s�s? 960 01:16:50,606 --> 01:16:52,274 {\an8}Est� cobrindo o caso do meu pai 961 01:16:52,357 --> 01:16:54,651 {\an8}por causa do seu senso de justi�a? 962 01:16:54,735 --> 01:16:57,321 {\an8}Sei que ele � inocente. 963 01:16:57,904 --> 01:16:59,323 {\an8}H� um tesouro nesta mans�o. 964 01:16:59,948 --> 01:17:01,158 {\an8}A Adamas. 965 01:17:05,912 --> 01:17:07,914 {\an8}Legendas: Carolina Rabelo 69011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.