Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,835 --> 00:01:59,468
Aah!
2
00:02:52,622 --> 00:02:55,258
I came off like an asshole.
3
00:02:55,259 --> 00:02:58,293
No, you sounded thoughtful
4
00:02:58,295 --> 00:03:01,730
and looked very, very handsome.
5
00:03:12,574 --> 00:03:15,110
- Your friends are very cute.
- Oh, I know.
6
00:03:15,111 --> 00:03:17,546
= I tell them all the time.
7
00:03:20,516 --> 00:03:22,050
Uh...
8
00:03:22,051 --> 00:03:24,819
It's just my friend Samantha.
9
00:03:24,820 --> 00:03:26,923
Mm.
10
00:03:30,926 --> 00:03:33,295
St. Louis?
11
00:03:33,296 --> 00:03:34,862
Yeah.
12
00:03:34,864 --> 00:03:37,665
It's to go home
for my dad's 60th birthday.
13
00:03:37,667 --> 00:03:39,867
And the "Meicho" will let
their star reporter
14
00:03:39,868 --> 00:03:41,870
have time off?
15
00:03:41,871 --> 00:03:43,573
Hmm?
16
00:03:47,811 --> 00:03:50,679
Do you not want to go?
17
00:03:50,680 --> 00:03:53,081
No, it's just kind of...
18
00:03:53,082 --> 00:03:55,884
complicated with my family.
19
00:03:55,884 --> 00:03:57,987
Plus, I'd rather stay here
with you.
20
00:04:09,264 --> 00:04:10,967
Wait to go out.
21
00:04:10,967 --> 00:04:13,296
Our rendezvous spot?
22
00:04:13,298 --> 00:04:15,405
That's not going out.
23
00:04:18,175 --> 00:04:20,108
Aren't you tired
of sneaking over here
24
00:04:20,110 --> 00:04:23,911
and never leaving this room?
25
00:04:23,913 --> 00:04:25,382
Jake...
26
00:04:27,951 --> 00:04:29,853
You know it's too dangerous.
27
00:04:31,754 --> 00:04:34,490
- I'm tired of hiding.
- I am, too.
28
00:04:34,490 --> 00:04:38,526
But we have to be patient
and careful.
29
00:04:38,528 --> 00:04:42,730
Because I'm really good
at being patient and careful.
30
00:06:38,346 --> 00:06:40,048
Hai.
31
00:08:50,179 --> 00:08:51,179
Hai.
32
00:09:16,404 --> 00:09:18,206
Why don't you let
me cook for you?
33
00:09:18,207 --> 00:09:19,674
Come to my house.
34
00:09:19,676 --> 00:09:22,477
I'll make you a meal.
35
00:09:22,479 --> 00:09:26,014
- You want to make me a meal?
- Yes, I do.
36
00:09:26,015 --> 00:09:28,317
How nice of you, Ohno-san.
37
00:09:34,057 --> 00:09:36,426
So what do you say?
38
00:09:38,294 --> 00:09:39,761
I'm flattered.
39
00:09:39,763 --> 00:09:41,864
Which usually means no.
40
00:09:41,865 --> 00:09:44,267
It's just that I have rules.
41
00:09:44,268 --> 00:09:47,036
Samantha...
42
00:09:47,037 --> 00:09:49,974
I feel we made a real
connection these last weeks.
43
00:09:51,506 --> 00:09:55,778
I'd like to see where it goes,
if you're willing.
44
00:09:57,947 --> 00:09:59,682
Let me think about it.
45
00:09:59,682 --> 00:10:01,484
Sure.
46
00:10:11,293 --> 00:10:12,596
Erika.
47
00:10:18,596 --> 00:10:20,602
- I'll just be a minute.
- Sure.
48
00:10:20,604 --> 00:10:23,706
Good evening, Ohno-san.
49
00:10:30,613 --> 00:10:32,948
Are you going to do
something about this?
50
00:10:32,950 --> 00:10:35,051
There's nothing I can do.
51
00:10:35,052 --> 00:10:37,286
Hmm.
52
00:11:11,955 --> 00:11:13,222
Hmm.
53
00:13:29,293 --> 00:13:30,559
Hmm.
54
00:13:46,143 --> 00:13:47,576
Hmm.
55
00:15:09,259 --> 00:15:10,725
Last night was
the third time this month
56
00:15:10,726 --> 00:15:12,628
that he's been in my club.
57
00:15:12,629 --> 00:15:15,030
He's chasing my clients away.
Who the fuck is he?
58
00:15:15,032 --> 00:15:17,166
Hayama.
59
00:15:17,167 --> 00:15:20,168
He's the wakagashira
of Chihara-kai...
60
00:15:20,169 --> 00:15:21,669
Ishida's number two.
61
00:15:21,671 --> 00:15:23,371
Sato's supposed to
look after my club.
62
00:15:23,373 --> 00:15:24,706
Last night, he just sat there.
63
00:15:24,707 --> 00:15:26,208
He wouldn't lift
a finger to help me.
64
00:15:26,210 --> 00:15:28,177
Yeah, well, there's
not much he can do
65
00:15:28,177 --> 00:15:30,046
because Hayama outranks him.
66
00:15:30,047 --> 00:15:31,975
Will you talk to him for me,
see if he can do something?
67
00:15:31,976 --> 00:15:33,581
To Sato?
68
00:15:33,582 --> 00:15:36,184
Uh...
69
00:15:36,186 --> 00:15:37,686
The last time I saw Sato,
70
00:15:37,687 --> 00:15:39,355
I got kicked out of Onyx
for trying to fight him.
71
00:15:39,355 --> 00:15:42,591
So we stay clear of each other.
72
00:15:42,591 --> 00:15:45,394
Why don't you talk to him?
73
00:15:45,394 --> 00:15:47,496
I thought you guys
were, like...
74
00:15:49,164 --> 00:15:50,732
Not anymore.
75
00:15:50,734 --> 00:15:54,403
Business and pleasure...
not a great mix.
76
00:15:54,403 --> 00:15:56,639
Yeah, I hear that.
77
00:15:56,639 --> 00:15:59,075
Are you seeing someone?
78
00:15:59,076 --> 00:16:00,509
Yeah.
79
00:16:02,812 --> 00:16:04,413
For a while now.
80
00:16:04,413 --> 00:16:05,981
It's really good.
81
00:16:05,982 --> 00:16:10,253
I mean, it's complicated,
but it's good.
82
00:16:10,254 --> 00:16:11,988
Look at you, all grown up.
83
00:16:11,989 --> 00:16:14,091
Well, let's not go that far.
84
00:16:17,493 --> 00:16:19,996
I can't have
this guy in my club.
85
00:16:22,097 --> 00:16:25,028
Go to Sato as a friend...
86
00:16:25,029 --> 00:16:27,203
and ask for his help.
87
00:16:43,620 --> 00:16:45,653
Yeah!
88
00:16:45,654 --> 00:16:49,825
Two articles about motorcycle
thieves, and now you're a hero.
89
00:16:49,826 --> 00:16:52,327
Don't do that.
Cynicism is lazy.
90
00:16:52,328 --> 00:16:53,696
I agree.
91
00:16:53,697 --> 00:16:56,365
It's our mission
to try and change things.
92
00:16:56,365 --> 00:16:58,301
Yes, try and change things.
93
00:16:58,302 --> 00:17:00,269
But why do Americans
think it's your job
94
00:17:00,269 --> 00:17:02,038
to fix the entire world?
95
00:17:02,038 --> 00:17:04,272
- Well, someone's got to do it.
- Mm.
96
00:17:04,273 --> 00:17:06,142
I have to get back to work.
97
00:17:06,143 --> 00:17:09,311
But take these.
98
00:17:09,313 --> 00:17:11,948
Invitations
to an official function
99
00:17:11,949 --> 00:17:14,883
at the U.S. ambassador's
residence tomorrow night.
100
00:17:14,884 --> 00:17:18,487
You're all going
to cultivate sources.
101
00:20:07,355 --> 00:20:10,759
I thought we were meeting
here next week.
102
00:20:13,128 --> 00:20:14,529
This couldn't wait.
103
00:20:16,700 --> 00:20:19,567
Is this a plane ticket
to Missouri?
104
00:20:19,568 --> 00:20:21,336
No, it's better.
105
00:20:21,337 --> 00:20:24,973
It's an invitation
to a U.S. embassy party...
106
00:20:24,974 --> 00:20:27,875
tomorrow night.
107
00:20:27,876 --> 00:20:30,012
You're going to be my plus-one.
108
00:20:30,013 --> 00:20:31,846
Shh.
109
00:20:31,847 --> 00:20:34,682
Invent a name for you
110
00:20:34,683 --> 00:20:36,152
and get you on the list.
111
00:20:36,153 --> 00:20:37,885
Jake...
112
00:20:37,886 --> 00:20:39,555
it's still such a risk.
113
00:20:39,556 --> 00:20:41,523
It's just one night...
114
00:20:41,525 --> 00:20:45,828
you and me on a real date.
115
00:20:47,297 --> 00:20:49,198
It's perfect.
116
00:22:38,008 --> 00:22:40,777
Whoo!
Yeah, yeah!
117
00:24:21,111 --> 00:24:24,146
Hey.
118
00:24:24,147 --> 00:24:26,315
I just left you a message
about meeting up.
119
00:24:26,316 --> 00:24:29,884
I was already on my way here.
I need to talk to you, too.
120
00:24:29,885 --> 00:24:33,289
Okay.
121
00:24:35,992 --> 00:24:39,228
We have a problem.
122
00:24:39,229 --> 00:24:42,526
- You mean about Hayama?
- Mm-hmm.
123
00:24:42,527 --> 00:24:44,968
Will you talk to Ishida?
124
00:24:44,969 --> 00:24:47,635
Make him understand
Hayama's bad for business.
125
00:24:47,636 --> 00:24:50,772
The Oyabun will keep
him out of the club
126
00:24:50,773 --> 00:24:52,741
after you do something for him.
127
00:24:55,778 --> 00:24:57,212
The architect.
128
00:24:57,213 --> 00:24:59,781
Ohno-san?
What about him?
129
00:24:59,782 --> 00:25:01,384
He works for the city...
130
00:25:01,384 --> 00:25:03,318
chief designer
of a new shopping center
131
00:25:03,319 --> 00:25:05,688
to be built
on a railway station.
132
00:25:05,689 --> 00:25:10,026
The Oyabun wants to know which
station before it's public...
133
00:25:10,027 --> 00:25:12,996
to buy all the surrounding land
134
00:25:12,997 --> 00:25:16,132
before the announcement
makes it prime real estate.
135
00:25:16,133 --> 00:25:18,666
I'm not spying
on a customer for you.
136
00:25:18,667 --> 00:25:21,971
The success of my place
depends on discretion.
137
00:25:21,971 --> 00:25:24,839
For Oyabun,
knowing which railway station
138
00:25:24,840 --> 00:25:27,776
is more valuable than the club.
139
00:25:27,777 --> 00:25:30,113
And the club belongs to him.
140
00:25:30,114 --> 00:25:31,846
So now you're threatening me?
141
00:25:31,847 --> 00:25:33,348
I told you not
to fire Claudine.
142
00:25:33,349 --> 00:25:35,151
She was fucking
stealing from me.
143
00:25:35,152 --> 00:25:37,721
She was working for us.
144
00:25:45,828 --> 00:25:49,464
She was sitting
with the architect every night,
145
00:25:49,465 --> 00:25:51,799
getting information.
146
00:25:51,800 --> 00:25:55,538
But now all he wants is you.
147
00:25:57,073 --> 00:25:59,209
So you must finish the job.
148
00:26:00,678 --> 00:26:02,605
And if I say no?
149
00:26:02,606 --> 00:26:05,213
Please, trust me...
150
00:26:05,214 --> 00:26:07,483
do not say no.
151
00:26:11,319 --> 00:26:14,290
I'm sorry.
I need your answer tomorrow.
152
00:28:11,407 --> 00:28:12,808
Uh...
153
00:28:45,843 --> 00:28:47,076
Uh-huh.
154
00:32:26,028 --> 00:32:28,065
Mm, bye-bye.
155
00:33:07,237 --> 00:33:09,637
Here we go.
156
00:33:12,442 --> 00:33:15,711
Thank you to the cast members
of "Rent."
157
00:33:15,711 --> 00:33:20,549
So please say hi to them
as you enjoy something to eat.
158
00:33:47,109 --> 00:33:48,676
Lynn is in the FBI,
159
00:33:48,677 --> 00:33:50,947
so she only deals
with federal crimes.
160
00:33:50,948 --> 00:33:55,018
Well, at least American law
acknowledges the problem.
161
00:33:55,019 --> 00:33:57,685
Women in the U.S.
can take out restraining orders
162
00:33:57,686 --> 00:33:59,355
against their stalkers.
163
00:33:59,355 --> 00:34:01,124
Yes, that's true,
164
00:34:01,125 --> 00:34:03,086
but we could be a lot more
effective with prevention.
165
00:34:03,087 --> 00:34:06,295
If you'd like, I could get you
the latest American statistics.
166
00:34:06,296 --> 00:34:07,695
I would.
167
00:34:07,696 --> 00:34:10,298
Can we talk on Monday?
- Absolutely.
168
00:34:26,083 --> 00:34:29,085
Yes, I had the shrimp puffs.
169
00:34:29,085 --> 00:34:31,320
They were delicious.
170
00:34:31,320 --> 00:34:33,722
Jason Aoki, U.S. Embassy.
171
00:34:33,722 --> 00:34:36,025
Jun Shinohara,
"Meicho Shimbun."
172
00:34:36,025 --> 00:34:38,061
A journalist?
173
00:34:38,061 --> 00:34:39,327
I was wrong.
174
00:34:39,329 --> 00:34:41,164
My colleagues and I play a game
175
00:34:41,164 --> 00:34:44,099
where we try to guess what
people do before we meet them.
176
00:34:44,101 --> 00:34:47,702
- What were the guesses?
- One did guess journalist.
177
00:34:47,704 --> 00:34:50,706
One bet
retired baseball player.
178
00:34:52,943 --> 00:34:55,644
And I just lost money
betting you're a model.
179
00:34:58,280 --> 00:35:01,349
You should meet another
of my reporters.
180
00:35:01,351 --> 00:35:04,586
Jake Adelstein,
this is Lynn Oberfeld,
181
00:35:04,588 --> 00:35:06,655
legal attachรฉ at the embassy.
182
00:35:06,655 --> 00:35:08,690
I've really enjoyed
reading your work.
183
00:35:08,692 --> 00:35:10,226
When Hal Lieberman first said
184
00:35:10,226 --> 00:35:12,661
there was an American
working on the "Meicho,"
185
00:35:12,661 --> 00:35:15,764
I thought he was kidding.
- We are slowly civilizing him.
186
00:35:15,764 --> 00:35:19,163
This is Jason Aoki
from my office.
187
00:35:19,164 --> 00:35:21,737
- Nice to meet you.
- And you.
188
00:35:21,737 --> 00:35:23,166
This is my friend Mari.
189
00:35:23,168 --> 00:35:25,007
- Ah, journalist also?
- No.
190
00:35:25,009 --> 00:35:28,143
I'm a choreographer...
modern dance.
191
00:35:28,144 --> 00:35:29,612
Oh, forgive me.
192
00:35:29,612 --> 00:35:32,148
I see a colleague
from the Korean embassy
193
00:35:32,148 --> 00:35:34,150
who's been trying to get me
for weeks.
194
00:35:34,150 --> 00:35:36,818
I'm sure we'll talk again.
Enjoy your evening.
195
00:35:36,820 --> 00:35:38,487
You too.
196
00:35:40,523 --> 00:35:42,590
I'm going to try
a shrimp puff.
197
00:35:42,592 --> 00:35:44,260
I hear good things.
198
00:35:49,231 --> 00:35:51,000
Modern dance?
199
00:35:51,001 --> 00:35:54,503
You have no idea
how talented I am.
200
00:36:13,690 --> 00:36:16,726
Ah...
201
00:38:30,126 --> 00:38:33,963
Excuse me. Are you
the famous choreographer?
202
00:38:33,963 --> 00:38:36,498
Yes, I am.
203
00:38:36,500 --> 00:38:38,766
And you choreographed
tonight's show?
204
00:38:38,768 --> 00:38:41,603
Yes, I did.
Wasn't it great?
205
00:38:41,605 --> 00:38:44,974
We're touring the world.
Our next stop is Missouri.
206
00:38:48,978 --> 00:38:51,081
Come with me.
207
00:38:53,048 --> 00:38:54,717
Meet my family.
208
00:38:56,085 --> 00:38:59,255
I-I know we've only been
together for a month,
209
00:38:59,255 --> 00:39:04,193
and the very idea of us
being together is crazy,
210
00:39:04,193 --> 00:39:06,228
but...
211
00:39:06,230 --> 00:39:09,498
I want to believe that we have
a future together.
212
00:39:16,005 --> 00:39:17,739
What?
213
00:39:17,740 --> 00:39:19,242
Did he see me?
214
00:39:19,242 --> 00:39:21,244
Who?
215
00:39:21,244 --> 00:39:24,347
That man.
I've see him with Tozawa.
216
00:39:27,317 --> 00:39:28,952
Don't worry.
217
00:39:28,952 --> 00:39:31,253
Nobody here has
any connection to Tozawa.
218
00:39:31,255 --> 00:39:32,688
I have to go.
219
00:39:34,190 --> 00:39:36,259
Hey, slow down.
220
00:39:36,260 --> 00:39:38,061
Do not touch me.
221
00:39:38,061 --> 00:39:40,028
Stay away from me.
222
00:39:53,976 --> 00:39:56,411
You seem preoccupied?
223
00:39:56,413 --> 00:39:58,146
Do I?
224
00:39:58,148 --> 00:40:00,748
Not at all.
225
00:40:00,750 --> 00:40:02,851
Are you concerned
about my proposal
226
00:40:02,851 --> 00:40:05,320
that we spend time together
outside of here?
227
00:40:05,322 --> 00:40:07,422
I'm still thinking about it.
228
00:40:07,423 --> 00:40:09,858
I just need you to be patient.
229
00:40:09,858 --> 00:40:12,494
Take all the time you need.
230
00:40:12,496 --> 00:40:15,030
Can you excuse me
for a minute?
231
00:40:15,032 --> 00:40:16,565
Sure.
232
00:40:37,954 --> 00:40:39,621
God damn it.
233
00:40:39,623 --> 00:40:41,289
- Sam?
- Yeah?
234
00:40:41,291 --> 00:40:43,458
You deal with him.
I'll deal with them, okay?
235
00:40:43,460 --> 00:40:45,094
- Okay.
- Divide and conquer.
236
00:40:45,094 --> 00:40:46,563
Thank you.
237
00:42:11,380 --> 00:42:13,315
Ahh.
238
00:43:56,351 --> 00:43:58,086
If the newspaper
speaks up for him,
239
00:43:58,088 --> 00:43:59,922
we could get him
in reform school.
240
00:43:59,922 --> 00:44:01,889
It doesn't matter
that he's a juvenile.
241
00:44:01,891 --> 00:44:04,460
He was arrested while stealing
a motorcycle,
242
00:44:04,460 --> 00:44:06,628
and he hit a policeman.
243
00:44:06,630 --> 00:44:09,231
Reform school is off the table.
244
00:44:09,233 --> 00:44:12,467
Maruyama-san, he's been
in a holding cell for a day.
245
00:44:12,469 --> 00:44:14,637
The other prisoners
have already beat him up.
246
00:44:14,637 --> 00:44:17,572
It will get worse
when he is transferred.
247
00:44:17,574 --> 00:44:22,346
Juvenile prison here can be
even worse than adult ones.
248
00:44:23,980 --> 00:44:25,414
Jesus.
249
00:44:37,193 --> 00:44:38,362
Yo.
250
00:45:20,235 --> 00:45:22,972
I'm busy, "Meicho" -san.
251
00:45:22,972 --> 00:45:25,141
Listen...
252
00:45:25,141 --> 00:45:26,976
the last time I saw you
at Onyx...
253
00:45:26,976 --> 00:45:29,012
Oh.
254
00:45:29,012 --> 00:45:31,014
I was out of line.
255
00:45:31,014 --> 00:45:34,717
You tried to help me,
and I jumped to conclusions.
256
00:45:41,456 --> 00:45:43,626
I heard you got beat up.
257
00:45:43,626 --> 00:45:45,994
Yeah.
258
00:45:45,996 --> 00:45:48,630
I heard you got stabbed.
259
00:45:48,632 --> 00:45:50,099
Yeah.
260
00:46:49,259 --> 00:46:51,527
Which prison is he going to?
261
00:46:51,527 --> 00:46:54,463
Probably Asaka in Saitama.
262
00:46:54,463 --> 00:46:58,266
Guards there like to turn
the fire hoses on prisoners.
263
00:46:58,268 --> 00:47:01,237
Um, one boy...
264
00:47:01,237 --> 00:47:02,572
um...
265
00:47:38,175 --> 00:47:41,110
I'll take care of it.
266
00:47:41,110 --> 00:47:43,079
Take care of it, like...?
267
00:47:43,079 --> 00:47:45,581
Make sure
he is protected inside
268
00:47:45,581 --> 00:47:48,552
and give him a place with us
when he's out.
269
00:47:50,186 --> 00:47:52,320
Eh?
- Mm...
270
00:47:52,322 --> 00:47:54,590
Uh...
271
00:48:04,733 --> 00:48:08,237
And you are paying
for dinner.
272
00:48:08,237 --> 00:48:10,039
- Seriously?
- Yeah.
273
00:48:10,039 --> 00:48:12,740
Maybe you should have skipped
the Kobe beef, huh?
274
00:48:50,713 --> 00:48:52,815
Aren't you all
going out for afters?
275
00:48:52,815 --> 00:48:55,452
We are...
here, with you.
276
00:48:56,920 --> 00:48:58,387
Sit with us.
277
00:48:58,387 --> 00:49:01,291
Minami got some food.
278
00:49:37,092 --> 00:49:39,427
Kanpai.
279
00:51:21,998 --> 00:51:24,268
Huh?
18679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.