All language subtitles for engOssessione (1943)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,686 --> 00:00:04,233 Visconti's first work established Italian Neorealism. 2 00:00:04,258 --> 00:00:08,398 Banned by the censors, he managed to save a copy of the film from destruction. 3 00:00:09,830 --> 00:00:15,005 A shortened restored version was reassembled with sequences from an older print to restore the original version. 4 00:00:15,030 --> 00:00:17,291 Cut & Subtitles cha 2022 5 00:00:35,892 --> 00:00:40,386 OBSESSION 6 00:01:56,214 --> 00:01:59,033 Gas! I need gas! 7 00:02:19,399 --> 00:02:22,392 Signor Bragana, I need gas! 8 00:02:37,145 --> 00:02:40,183 My truck's engine is busted 9 00:02:40,208 --> 00:02:42,604 and nobody wants to stop and take a look. 10 00:02:42,747 --> 00:02:46,047 Everyone's in a hurry to drive on. 11 00:02:46,486 --> 00:02:48,905 I wake up in the morning and here we are. 12 00:02:49,190 --> 00:02:53,964 They give me no peace, even when I've gone to bed. 13 00:02:54,347 --> 00:02:56,668 And this one? Who is he? 14 00:02:56,774 --> 00:03:01,966 Hey, you, get down! 15 00:03:04,641 --> 00:03:08,905 It must be uncomfortable traveling in the back. 16 00:03:09,012 --> 00:03:11,796 Maybe we should set up a mattress for bums. 17 00:03:11,902 --> 00:03:13,105 Let's go. Hurry up. 18 00:03:13,214 --> 00:03:17,375 You have to be careful. Those guys could rob you naked. 19 00:03:20,610 --> 00:03:23,563 What do you want? Fill it up. 20 00:03:26,951 --> 00:03:28,461 Hey, Bragana. 21 00:03:47,343 --> 00:03:49,920 Hey, Bragana. No, not here yet. 22 00:03:50,099 --> 00:03:52,747 Stay! Sit! 23 00:04:01,386 --> 00:04:05,600 ...three, four, six, four, six. 24 00:04:22,751 --> 00:04:24,549 Do you serve food here? 25 00:04:31,018 --> 00:04:33,345 I'm asking if you serve food here. 26 00:04:36,278 --> 00:04:39,283 Look, I'll pay for it. Okay, but in the other room. 27 00:04:39,308 --> 00:04:41,888 Wait, I'll bring it to you in the other room. 28 00:04:44,282 --> 00:04:45,870 It's good. 29 00:04:45,895 --> 00:04:48,596 Do you have anything to do with that potbelly outside? 30 00:04:48,621 --> 00:04:49,943 He's my husband. 31 00:04:50,513 --> 00:04:53,805 He's lucky to have a woman like you, 32 00:04:54,756 --> 00:04:56,669 one that cooks so well. 33 00:04:56,835 --> 00:04:58,795 You're exaggerating. 34 00:05:01,454 --> 00:05:03,494 I am not a cook. 35 00:05:07,445 --> 00:05:09,452 Wait for me there. 36 00:05:16,480 --> 00:05:18,878 It's hot in here, by the stove. 37 00:05:18,927 --> 00:05:21,171 You're built like a horse. 38 00:05:24,323 --> 00:05:26,449 What's a little heat to you? 39 00:05:28,695 --> 00:05:29,935 Giovanna? 40 00:05:30,381 --> 00:05:36,895 We've caught a chicken thief hiding on a truck. 41 00:05:38,276 --> 00:05:40,756 He must still be around here. 42 00:05:41,648 --> 00:05:43,826 You never know what those guys are up to. 43 00:05:43,851 --> 00:05:45,370 Why have you stopped eating? 44 00:05:45,395 --> 00:05:49,268 He may try something. 45 00:05:49,293 --> 00:05:53,039 You hear so many things these days. 46 00:05:53,363 --> 00:05:55,031 Here, it's even in the paper. 47 00:05:55,403 --> 00:05:57,105 I hope... 48 00:05:57,774 --> 00:05:59,366 Just the one I was looking for. 49 00:05:59,748 --> 00:06:01,879 Who told you could come into the kitchen? 50 00:06:01,959 --> 00:06:05,877 Are you crazy? He could even steal the dishes. 51 00:06:08,057 --> 00:06:09,716 Let's go, boy. 52 00:06:10,009 --> 00:06:14,101 Thank goodness my brain still works. 53 00:06:27,915 --> 00:06:31,729 Well, princess, you do your nails every day 54 00:06:31,869 --> 00:06:34,936 and let my house go. 55 00:06:35,076 --> 00:06:37,313 Don't get mad at me. You're really smart. 56 00:06:37,439 --> 00:06:39,556 You talk and talk and let him go without paying. 57 00:06:39,710 --> 00:06:41,649 Without paying? Yes. Without paying. 58 00:06:41,674 --> 00:06:44,200 Why didn't you say so before? Because... 59 00:06:44,442 --> 00:06:46,212 I'll take care of him. 60 00:06:50,339 --> 00:06:53,659 Hey! You! Wait a minute! 61 00:06:56,149 --> 00:06:59,499 I told you, nobody can fool me. 62 00:06:59,909 --> 00:07:01,750 Where you come from, do you eat without paying? 63 00:07:01,775 --> 00:07:03,758 What are you saying? Don't play dumb. 64 00:07:03,783 --> 00:07:06,451 You didn't pay. The wife said so. 65 00:07:07,208 --> 00:07:09,068 Your wife told you that? Yes. 66 00:07:10,943 --> 00:07:12,608 That's a good story. 67 00:07:12,742 --> 00:07:16,763 No need to repeat myself. Go ahead. Move it. Empty those pockets. 68 00:07:18,066 --> 00:07:19,720 So? 69 00:07:20,043 --> 00:07:22,976 I'm broke. Think I'm gullible? 70 00:07:23,001 --> 00:07:25,341 You ate and you've got to pay one way or another. 71 00:07:25,366 --> 00:07:28,571 Then I'll give you my stuff. What would I do with it? 72 00:07:29,910 --> 00:07:31,614 If that's how you feel, 73 00:07:32,067 --> 00:07:33,678 we'll find something else. 74 00:07:33,703 --> 00:07:36,718 What do you want to find? Come on. Pay up. 75 00:07:36,948 --> 00:07:39,507 I heard your truck broke down. So, what's that to you? 76 00:07:39,634 --> 00:07:41,622 I'm a mechanic. So? 77 00:07:41,735 --> 00:07:43,455 So, let's go take a look. 78 00:07:43,567 --> 00:07:46,910 You think you can cheat me? If so, you'll pay for it. 79 00:07:47,160 --> 00:07:49,308 It's written on your face that you're a good man. 80 00:07:49,428 --> 00:07:51,908 What were you doing on that truck? Where did you want to go? 81 00:07:52,073 --> 00:07:55,764 I'm out of work. You're not really a bum, are you? 82 00:07:55,872 --> 00:07:59,495 I like to travel. Rich people travel by train. 83 00:07:59,603 --> 00:08:03,466 I get by. You get by? 84 00:08:08,132 --> 00:08:11,267 Hey, Bragana, you're late today. You can see I'm busy. 85 00:08:11,380 --> 00:08:14,227 Then we'll take care of it ourselves. 86 00:08:29,512 --> 00:08:34,413 Here are the chickens. Always picking at my tires. 87 00:08:36,780 --> 00:08:40,476 You also like working in the dark, don't you? 88 00:08:41,345 --> 00:08:42,533 Come on. 89 00:08:43,475 --> 00:08:47,444 Let's go. Here it is. 90 00:08:48,847 --> 00:08:51,247 Now let's see what you can do. 91 00:08:51,621 --> 00:08:53,435 We need to run it to hear how it sounds. 92 00:08:53,460 --> 00:08:54,568 Okay, let's do it. 93 00:09:05,010 --> 00:09:09,204 Did the distributor drop out on the road? 94 00:09:09,338 --> 00:09:13,858 We need a spare. Is there a place nearby to get it? 95 00:09:14,026 --> 00:09:16,132 The closest place is in Codigoro. 96 00:09:16,765 --> 00:09:19,885 I could go by myself if I knew my way around here. 97 00:09:19,910 --> 00:09:23,925 Not a chance! I'll call. It's one hour away by bicycle. 98 00:09:24,398 --> 00:09:29,037 Meanwhile, you could mend the water pump outside. 99 00:09:29,168 --> 00:09:32,511 You know, it's hard getting a mechanic just for that. 100 00:09:32,536 --> 00:09:33,700 Since you're already here... 101 00:09:33,725 --> 00:09:36,391 Yes, I'll take care of it. Half a day and it will be running. 102 00:09:36,416 --> 00:09:39,339 Yes? Then take the tools and let's go. 103 00:09:40,797 --> 00:09:46,524 Hey, were you a bersagliere? Sure. In the Sixth Regiment. 104 00:09:49,979 --> 00:09:52,381 Me, too. I spent 18 months as bersagliere. 105 00:09:52,406 --> 00:09:55,710 You too? What a coincidence. 106 00:09:55,836 --> 00:09:59,019 Sixth Regiment? That's the one for the best. 107 00:09:59,139 --> 00:10:02,598 Actually, Laregola the Marshal used to say the Fourth was the best. 108 00:10:02,623 --> 00:10:05,134 You mean Sergeant Laregola. You met him too? 109 00:10:05,220 --> 00:10:10,069 "Study war tactics and you'll reap the reward." 110 00:10:10,138 --> 00:10:12,467 Hello, Father Remigio. Good morning, Bragana. 111 00:10:12,660 --> 00:10:15,059 Do you want to arm wrestle again? 112 00:10:15,299 --> 00:10:17,327 No, some other time. 113 00:10:17,467 --> 00:10:24,016 If Santa Lucia guides my aim, I want to pepper a dozen ducks. 114 00:10:24,083 --> 00:10:26,878 Hey, Giovanna, I'm off to Codigoro. Codigoro? 115 00:10:26,980 --> 00:10:29,338 Yes. Something urgent. 116 00:10:41,975 --> 00:10:47,321 Hello, hello... is this the shop? 117 00:10:47,594 --> 00:10:49,898 I need a carbon brush. 118 00:10:50,044 --> 00:10:53,916 Could you send it right away? To Bragana at the Dogana. 119 00:10:54,798 --> 00:10:56,198 Are you hungry now? 120 00:10:56,297 --> 00:11:02,469 Then it's impossible for tonight. Can't you find someone to bring it? 121 00:11:03,706 --> 00:11:06,299 Yes, but I'm out of money. I can't pay you. 122 00:11:06,406 --> 00:11:07,873 I understand. That's fine. 123 00:11:09,845 --> 00:11:13,570 Come, Ferruccio, would you like to go pick up a part for my truck? 124 00:11:13,678 --> 00:11:17,071 I'm sorry, I can't go. Come with me. We'll go together. 125 00:11:17,174 --> 00:11:19,593 Very well. Give me five minutes. 126 00:11:19,695 --> 00:11:22,044 Giovanna, bring my coat and hat. 127 00:11:22,631 --> 00:11:24,980 It was good of you to drop by. 128 00:11:25,085 --> 00:11:28,949 At least I'll be able to give you news you'll be interested in. 129 00:11:29,036 --> 00:11:32,270 Is that right? Well. 130 00:11:32,413 --> 00:11:34,729 I'll be back in an hour. 131 00:11:34,834 --> 00:11:38,948 Bring me the bicycle. Doesn't he go too? 132 00:11:39,088 --> 00:11:41,321 He's the mechanic. He's going to fix the truck. 133 00:11:42,552 --> 00:11:43,568 A mechanic? 134 00:11:43,593 --> 00:11:49,014 Yes, what's so strange about that? He sized up everything at a glance. 135 00:11:49,316 --> 00:11:51,237 Do as you please. 136 00:11:51,720 --> 00:11:55,187 It's my house. I'm the boss. Understand? 137 00:11:55,599 --> 00:11:57,707 Good morning, Signora Giovanna. Let's go, Father. 138 00:11:57,818 --> 00:12:00,608 Where are you from? Senigallia. 139 00:12:00,776 --> 00:12:03,745 Ah, Senigallia. "Half saints, half rascals". 140 00:12:06,122 --> 00:12:08,487 In the meantime, work on that pump. 141 00:12:08,512 --> 00:12:10,853 I'll expect you to be done. Don't worry. 142 00:12:11,056 --> 00:12:14,150 Let's go, Father. Let's go. 143 00:15:04,734 --> 00:15:06,407 But you really don't know the news? 144 00:15:06,549 --> 00:15:08,464 I'm telling you. Come now, I know you. 145 00:15:08,567 --> 00:15:13,404 I'm going to tell you. Those fellows are serious. 146 00:15:13,509 --> 00:15:17,303 They caught a 10-pound yellow eel. They will put it in the paper. 147 00:15:17,442 --> 00:15:20,491 Unreal! Why didn't you say so before? 148 00:15:20,603 --> 00:15:22,510 10 pounds! 149 00:15:22,624 --> 00:15:26,005 Where did they cast the net? I don't know. 150 00:15:26,097 --> 00:15:29,524 I meant to ask you. That's why I stopped by at the store. 151 00:15:29,600 --> 00:15:32,351 Let's go first to set things up for tomorrow morning. 152 00:15:32,376 --> 00:15:35,092 There are some good places in the marshes. 153 00:15:35,182 --> 00:15:36,967 And the part for the truck? 154 00:15:37,080 --> 00:15:40,293 I'll pick it up on the way back. First I want to find out... 155 00:15:40,318 --> 00:15:42,241 oh... here comes the ferry. 156 00:16:04,334 --> 00:16:06,348 Really? 10 pounds? 157 00:16:06,896 --> 00:16:09,905 I'll bet you they caught it in the Lepre Valley. 158 00:16:20,368 --> 00:16:22,596 When did you notice I liked you? 159 00:16:23,003 --> 00:16:24,216 Right away. 160 00:16:25,410 --> 00:16:27,692 When I asked for something to eat... 161 00:16:30,714 --> 00:16:32,680 and you didn't answer. 162 00:16:39,631 --> 00:16:42,015 Now you'll never leave me, right? 163 00:16:48,077 --> 00:16:50,673 Not even to go back on the road? 164 00:16:57,990 --> 00:16:59,303 No. 165 00:17:01,160 --> 00:17:04,020 Perhaps I was wrong about you. 166 00:17:04,870 --> 00:17:06,981 You'll go boasting to everybody. 167 00:17:08,046 --> 00:17:10,385 Some things I keep inside. 168 00:17:13,317 --> 00:17:16,871 You're the first woman I've been with in a long time. 169 00:17:18,318 --> 00:17:20,877 I didn't have much of a social life in the last few months... 170 00:17:21,848 --> 00:17:26,055 longshoreman in Trieste, mechanic when I found work. 171 00:17:29,714 --> 00:17:31,798 So who could I tell about this? 172 00:17:31,990 --> 00:17:34,238 I don't know anybody around here. 173 00:17:35,787 --> 00:17:37,150 Then... 174 00:17:38,821 --> 00:17:40,585 we'll get along. 175 00:17:46,778 --> 00:17:48,944 How come he's not back yet? 176 00:17:53,196 --> 00:17:56,835 He's always like this. He always says he'll be right back. 177 00:17:59,673 --> 00:18:01,765 Maybe he is with the priest. 178 00:18:05,972 --> 00:18:09,919 Why did you marry the old man? You never told me. 179 00:18:14,158 --> 00:18:16,112 I don't even know myself. 180 00:18:24,147 --> 00:18:28,614 When I met him all proper-looking, 181 00:18:29,474 --> 00:18:31,396 I didn't have a job. 182 00:18:32,369 --> 00:18:35,590 I was letting people ask me out. People just passing by. 183 00:18:38,761 --> 00:18:42,671 You don't know what it's like being without any money, on the street... 184 00:18:43,285 --> 00:18:45,843 not knowing what to do. 185 00:18:46,137 --> 00:18:47,433 And then...? 186 00:18:47,535 --> 00:18:52,307 Do you understand? It means being asked out by men. 187 00:18:59,432 --> 00:19:01,032 Yes, I understand. 188 00:19:02,194 --> 00:19:04,545 I thought I could be safe with him, 189 00:19:05,586 --> 00:19:07,981 but it's worse than before. 190 00:19:09,926 --> 00:19:14,222 It's impossible, you see? To live like this... dirty, fake. 191 00:19:14,868 --> 00:19:17,191 What do I care about his money, 192 00:19:19,127 --> 00:19:21,796 if I have to work here in the kitchen? 193 00:19:33,660 --> 00:19:35,566 Do I look like a cook to you? 194 00:19:35,700 --> 00:19:38,146 You deserve to be a lady. 195 00:19:44,291 --> 00:19:47,731 You understand, don't you? 196 00:19:48,433 --> 00:19:51,047 With you I don't need to lie. 197 00:19:53,599 --> 00:19:55,511 You're young. 198 00:20:12,576 --> 00:20:16,371 You can't know what it's like with an old man. 199 00:20:16,471 --> 00:20:19,015 No, but I can guess. 200 00:20:22,852 --> 00:20:24,982 No... you can't understand... 201 00:20:25,482 --> 00:20:28,318 what it's like for a woman... 202 00:20:28,981 --> 00:20:31,355 to live with an old man. 203 00:20:32,758 --> 00:20:37,278 Each time he touches me with those hands... 204 00:20:39,040 --> 00:20:41,127 I would like to scream. 205 00:20:45,748 --> 00:20:47,857 I'm no lady. 206 00:20:49,742 --> 00:20:52,080 I am just miserable. 207 00:20:52,808 --> 00:20:54,608 I can't stand it anymore. 208 00:21:06,928 --> 00:21:08,284 Listen... 209 00:21:09,082 --> 00:21:12,199 what do you say we go away? You and me together. 210 00:21:13,220 --> 00:21:14,460 But where? 211 00:21:14,518 --> 00:21:17,004 Who cares where? Wherever we want. 212 00:21:18,081 --> 00:21:19,180 No. 213 00:21:20,274 --> 00:21:25,547 For me it would mean being propositioned again. 214 00:21:29,615 --> 00:21:33,361 For you, it's different, but for me... 215 00:21:35,268 --> 00:21:37,260 I wish I had at least 216 00:21:37,285 --> 00:21:39,527 a place where I could go and live. 217 00:21:40,969 --> 00:21:42,009 No. 218 00:21:42,626 --> 00:21:44,309 I'll stay here. 219 00:21:45,505 --> 00:21:47,576 I'll continue to take it. 220 00:21:51,866 --> 00:21:53,401 Until... 221 00:21:55,603 --> 00:21:57,030 Until? 222 00:21:57,797 --> 00:21:59,450 Until I don't know when. 223 00:22:18,433 --> 00:22:23,460 Tell me... will you love me... always? 224 00:22:24,184 --> 00:22:27,190 Yes, Giovanna, I believe so. 225 00:22:30,991 --> 00:22:32,576 Enough... 226 00:22:33,567 --> 00:22:35,774 not to want anything else? 227 00:22:36,344 --> 00:22:38,575 Yes, Giovanna. 228 00:22:39,461 --> 00:22:44,314 Then something must happen for us. 229 00:22:56,025 --> 00:22:58,218 But you must love me very much. 230 00:23:33,789 --> 00:23:35,016 Gino? 231 00:23:40,382 --> 00:23:42,233 Hey, Gino. 232 00:23:44,485 --> 00:23:46,170 That was a long time. 233 00:23:46,252 --> 00:23:47,684 Here's the part. 234 00:23:48,313 --> 00:23:50,473 Did you fix the pump? 235 00:23:50,578 --> 00:23:52,385 Yes. It works. 236 00:23:54,601 --> 00:23:56,588 Now you can fix it? 237 00:23:58,509 --> 00:24:00,315 Here, it's done. 238 00:24:06,584 --> 00:24:08,411 It runs real well! 239 00:24:09,197 --> 00:24:10,798 You did a good job! 240 00:24:12,423 --> 00:24:14,676 Now where are you going? 241 00:24:16,519 --> 00:24:18,839 Listen, Signor Bragana... What is it? 242 00:24:18,940 --> 00:24:22,247 I did the job, now we're even. 243 00:24:22,827 --> 00:24:25,199 But now, I would like to ask for something. 244 00:24:25,346 --> 00:24:29,379 I have no place to go. If you need something else done... 245 00:24:29,846 --> 00:24:32,093 that is, if you could put me up for a few more days. 246 00:24:32,253 --> 00:24:34,411 Huh! Got tired of wandering around? 247 00:24:34,507 --> 00:24:36,215 I won't give you any trouble. 248 00:24:36,490 --> 00:24:38,842 Actually, I don't need any help. 249 00:24:39,127 --> 00:24:43,799 But if we don't help each other, between us ex-bersaglieri... 250 00:24:43,946 --> 00:24:47,821 hey, I'll give you food and drink, then we'll see what happens. 251 00:24:47,908 --> 00:24:48,925 Okay. 252 00:24:49,015 --> 00:24:52,755 Now, you can borrow my razor and clean up your face. 253 00:24:58,678 --> 00:25:00,000 Giovanna? 254 00:25:00,746 --> 00:25:02,013 Giovanna. 255 00:25:04,687 --> 00:25:06,292 Oh, you're here. 256 00:25:08,047 --> 00:25:09,720 Why didn't you answer? 257 00:25:12,581 --> 00:25:14,600 Give me a kiss. 258 00:25:14,833 --> 00:25:16,780 Can't you see someone is looking? 259 00:25:17,044 --> 00:25:19,536 Don't act like this in front of strangers. 260 00:25:19,727 --> 00:25:22,308 He's not a child. 261 00:25:22,364 --> 00:25:25,207 He knows what goes on between a man and his wife. 262 00:25:26,802 --> 00:25:30,136 Besides, he's no stranger. It's Gino. 263 00:25:30,329 --> 00:25:33,077 Didn't I tell you? He'll stay here a few days. 264 00:25:33,189 --> 00:25:34,218 With us? 265 00:25:35,831 --> 00:25:37,385 Yes, with us. 266 00:25:38,282 --> 00:25:43,762 It's a pity for a mechanic like him to wear out his shoes on the road. 267 00:25:47,764 --> 00:25:50,097 Here, Gino. Go shave yourself. 268 00:25:52,096 --> 00:25:54,500 Go ahead. Help me dry out. 269 00:25:55,117 --> 00:25:57,250 It's hot today. 270 00:25:58,359 --> 00:26:00,471 There is a storm in the air. 271 00:26:01,083 --> 00:26:03,398 It would be good if it rained. 272 00:26:04,878 --> 00:26:06,736 Did you get the chickens inside? 273 00:26:08,432 --> 00:26:10,337 How hot it is. 274 00:26:13,576 --> 00:26:16,463 Harder. 275 00:26:17,621 --> 00:26:20,148 Good. Scratch there a little bit. 276 00:26:20,940 --> 00:26:24,816 See, Gino? These are the pleasures of being married. 277 00:26:25,535 --> 00:26:30,012 Yes, one should get married. 278 00:26:32,748 --> 00:26:36,085 You left it late. A little late, but I don't regret it. 279 00:26:36,370 --> 00:26:39,225 You only think of yourself... as if I didn't exist. 280 00:26:39,483 --> 00:26:42,599 Don't worry, I've taken care of you too. 281 00:26:42,727 --> 00:26:45,125 I have a document in here... 282 00:26:45,627 --> 00:26:49,008 when the time is right, it will take care of you. 283 00:26:49,108 --> 00:26:51,049 That's all. I know what I'm doing. 284 00:26:51,266 --> 00:26:52,616 A document? 285 00:26:58,082 --> 00:27:00,247 Who knows what kind of mess you've gotten into. 286 00:27:00,272 --> 00:27:01,942 A "mess," she calls it! 287 00:27:02,629 --> 00:27:04,842 What's the saying? 288 00:27:07,243 --> 00:27:10,905 "The wise person makes the relatives happy." 289 00:27:10,976 --> 00:27:13,940 Meanwhile, let's make sure everything is ready. 290 00:27:13,965 --> 00:27:15,971 Tomorrow at sunrise I'm going fishing. 291 00:27:16,083 --> 00:27:17,895 Do you want to come along? 292 00:27:19,246 --> 00:27:23,316 I'd rather stay here. I don't like fishing. 293 00:27:24,806 --> 00:27:26,204 Your loss! 294 00:27:47,332 --> 00:27:49,168 That cat sounds like it's being tortured. 295 00:27:49,193 --> 00:27:52,788 Because the storm is coming. It'll break overnight. 296 00:27:53,208 --> 00:27:55,548 Let's hope. I can't breathe. 297 00:27:55,573 --> 00:27:57,613 Why don't you take off your shirt? 298 00:27:57,882 --> 00:27:59,341 Because he's here. 299 00:28:00,338 --> 00:28:01,452 Where did he go? 300 00:28:01,477 --> 00:28:03,987 I don't know. I'm not watching over him. 301 00:28:08,651 --> 00:28:11,230 So, you're still mad at him. 302 00:28:11,314 --> 00:28:14,237 It is the heat. It gets to me. The heat. That's it. 303 00:28:25,632 --> 00:28:27,343 Gino! 304 00:28:36,806 --> 00:28:38,109 I'm here. 305 00:28:39,496 --> 00:28:42,469 What are you doing? Here, get something to eat. 306 00:28:50,979 --> 00:28:52,705 It is going to rain soon. 307 00:28:55,835 --> 00:28:58,972 What have you done? There's a ton of pepper in it. 308 00:28:59,052 --> 00:29:02,486 Just what we need with this heat. You did this on purpose, didn't you? 309 00:29:02,593 --> 00:29:03,933 Idiot. 310 00:29:04,930 --> 00:29:07,483 You ought to thank God someone is here just now. 311 00:29:07,526 --> 00:29:09,807 Here! I'm coming! 312 00:29:20,422 --> 00:29:24,010 Look, I'm giving you this charm. Keep it. 313 00:29:24,800 --> 00:29:27,229 This way, with the three of us here, it can't go on. 314 00:29:27,370 --> 00:29:31,252 You're telling me. I feel the same. 315 00:29:31,361 --> 00:29:34,072 Listen, Giovanna... leave, with me. 316 00:29:35,755 --> 00:29:37,949 That was a truck from Rovigo. 317 00:29:39,213 --> 00:29:42,193 The driver was telling me 318 00:29:42,218 --> 00:29:44,257 they killed poor Saffi. 319 00:29:45,323 --> 00:29:47,389 They say it was of one of his workers. 320 00:29:47,414 --> 00:29:49,102 Because of his wife. 321 00:29:51,154 --> 00:29:54,787 Did they catch him? No, but they'll find him for sure. 322 00:29:57,017 --> 00:29:58,743 How was he killed? 323 00:29:58,768 --> 00:30:01,470 Shot from behind. They just found him there. 324 00:30:02,862 --> 00:30:05,255 Sometimes you lose control. 325 00:30:07,446 --> 00:30:09,293 There go those cats again. 326 00:30:13,015 --> 00:30:14,903 We must close the shutters... 327 00:30:16,032 --> 00:30:18,612 or the wind will smash them. 328 00:30:19,722 --> 00:30:21,499 Can't you hear them? 329 00:30:21,524 --> 00:30:24,538 All right, I'll deal with the cats. 330 00:31:23,222 --> 00:31:24,420 Gino. 331 00:31:27,321 --> 00:31:28,893 Wait a moment. 332 00:31:29,872 --> 00:31:31,178 Wait. 333 00:31:32,253 --> 00:31:35,577 I can't take it anymore. I can't continue. 334 00:31:35,602 --> 00:31:38,908 You're tired. We'll wait for a truck that can take us to the train station. 335 00:31:39,255 --> 00:31:42,975 I'm not tired, but I can't continue. 336 00:31:43,574 --> 00:31:45,460 You agreed last night. 337 00:31:46,205 --> 00:31:48,487 Now we can't go back. 338 00:32:03,151 --> 00:32:05,357 Why can't we go back now? 339 00:32:05,975 --> 00:32:08,730 He is fishing. He didn't notice anything. 340 00:32:09,606 --> 00:32:13,107 You're out of your mind. We have to get to the station. 341 00:32:13,539 --> 00:32:15,017 And then? 342 00:32:15,905 --> 00:32:17,752 Then? We'll catch a train. 343 00:32:18,078 --> 00:32:19,890 No. It's impossible. 344 00:32:20,125 --> 00:32:22,012 I know how these things end up. 345 00:32:22,036 --> 00:32:24,703 I wasn't made to tramp about like you. 346 00:32:25,054 --> 00:32:28,847 We'll sleep in a hotel and tomorrow we'll look for work. 347 00:32:29,282 --> 00:32:33,394 Didn't you say that anything would be better than being with him? 348 00:32:34,366 --> 00:32:36,166 I was wrong. 349 00:32:38,828 --> 00:32:40,248 Giovanna... 350 00:32:42,655 --> 00:32:44,735 Come back with me, Gino. 351 00:32:47,327 --> 00:32:49,346 With your husband always around? 352 00:32:49,371 --> 00:32:51,226 Come back with me, Gino! 353 00:32:52,592 --> 00:32:53,712 Gino! 354 00:32:57,413 --> 00:32:59,328 Gino, think about it. 355 00:33:18,047 --> 00:33:21,375 Tickets! Your tickets, please. 356 00:33:35,883 --> 00:33:37,786 Tickets please, gentlemen. 357 00:33:39,875 --> 00:33:43,148 I don't have a ticket. Where are you going? 358 00:33:45,045 --> 00:33:48,211 I don't have a ticket. And I have no money. 359 00:33:50,243 --> 00:33:51,856 What do you mean? 360 00:33:51,946 --> 00:33:54,512 I don't have a ticket or money to buy one with. 361 00:33:54,537 --> 00:33:56,693 If you want, I can get off at the next station. 362 00:33:56,718 --> 00:34:00,568 Don't worry, at the next station I'll get you off this train. 363 00:34:01,196 --> 00:34:05,062 What is this? Why throw an honest person off the train? 364 00:34:05,142 --> 00:34:07,508 Mind your own business. 365 00:34:07,651 --> 00:34:12,271 Stop being a bully. How much is it? 366 00:34:12,811 --> 00:34:14,331 I'll pay for his ticket. 367 00:34:14,680 --> 00:34:18,781 To Ancona, more than 100 lire, including the fine. 368 00:34:18,806 --> 00:34:19,933 Is that so? 369 00:34:21,091 --> 00:34:24,955 Very unfriendly to steal 100 lire in passing. 370 00:34:25,638 --> 00:34:30,388 Please yourself. It is 120 Lira, plus 50 Cents. 371 00:34:33,574 --> 00:34:37,774 I don't get paid to make distinctions. 372 00:34:42,951 --> 00:34:44,248 Thank you. 373 00:34:56,399 --> 00:35:00,594 Don't worry about it. We must help each other. 374 00:35:04,269 --> 00:35:05,991 How far is Ancona? 375 00:35:07,356 --> 00:35:10,196 Four stops... or five. 376 00:35:13,644 --> 00:35:15,551 Ancona has a harbor, doesn't it? 377 00:35:15,754 --> 00:35:17,358 Going to sea? 378 00:35:17,981 --> 00:35:19,215 I don't know. 379 00:35:20,720 --> 00:35:22,920 For now, I'll take a look around. 380 00:35:25,848 --> 00:35:27,843 And you? What will you do there? 381 00:35:29,016 --> 00:35:32,774 I am an artist. One day here, one there, 382 00:35:32,799 --> 00:35:34,746 wherever I go there is work. 383 00:35:35,196 --> 00:35:36,938 I'm coming from Trieste. 384 00:35:37,317 --> 00:35:39,137 I'm called "Lo Spagnolo" 385 00:35:39,518 --> 00:35:42,412 because I worked in Spain a long time. 386 00:35:49,495 --> 00:35:51,554 If you want, you can join me. 387 00:35:52,607 --> 00:35:55,041 Two people can do a lot of things together. 388 00:36:06,662 --> 00:36:08,153 Why not? 389 00:36:19,678 --> 00:36:23,266 What are we doing now? Going to look for a room. 390 00:36:25,053 --> 00:36:26,979 We'll look for work tomorrow. 391 00:36:32,067 --> 00:36:34,749 Heads... we'll go left toward the harbor. 392 00:36:38,206 --> 00:36:43,157 The room usually costs eight. With two of you it will be 12. 393 00:36:53,192 --> 00:36:54,799 We'll pay tomorrow morning. 394 00:36:54,857 --> 00:36:57,639 Tomorrow? No way. Pay now or no room. 395 00:36:57,704 --> 00:36:59,424 Let's not worry about this. 396 00:36:59,449 --> 00:37:01,833 You're a good man. What about him? 397 00:37:01,858 --> 00:37:03,778 Here's your money. 398 00:37:14,205 --> 00:37:17,886 You see Gino, money has legs and should always be on the move 399 00:37:18,518 --> 00:37:22,072 otherwise in your pockets it gets moldy. 400 00:37:22,285 --> 00:37:27,501 Instead, you get a bite, then pass it on to someone else. 401 00:37:27,896 --> 00:37:31,151 Money made in Rome helps people in Torino, Palermo... 402 00:37:31,205 --> 00:37:33,730 Don't wear shoes in bed. 403 00:37:33,803 --> 00:37:35,911 Only the dead do that. 404 00:37:35,941 --> 00:37:38,731 Don't worry. We aren't going to ruin your sheets. 405 00:37:38,756 --> 00:37:40,045 Okay, okay. 406 00:37:43,898 --> 00:37:46,376 Are you hungry? No. 407 00:37:46,876 --> 00:37:49,629 Usually I don't get hungry when I travel. 408 00:37:57,336 --> 00:37:59,394 Besides, these last few days 409 00:37:59,419 --> 00:38:01,167 I've been eating regularly. 410 00:38:12,101 --> 00:38:14,210 Selling women's clothes? 411 00:38:14,235 --> 00:38:16,043 Hands off! 412 00:38:16,615 --> 00:38:18,927 Stay out of my business. 413 00:38:19,059 --> 00:38:21,355 Your face has changed. 414 00:38:28,971 --> 00:38:33,642 I didn't know you were so involved. You talk too much. 415 00:38:33,747 --> 00:38:36,565 I'm not talking too much. You wanted to hit me. 416 00:38:36,638 --> 00:38:39,756 You're right. I'm sorry. 417 00:38:41,520 --> 00:38:45,088 I've never met a woman like her before. 418 00:38:47,566 --> 00:38:49,568 If you stay with me, I'll show you 419 00:38:49,593 --> 00:38:52,721 the streets aren't just for making love to a girl. 420 00:38:52,965 --> 00:38:54,439 That would be useless. 421 00:38:59,673 --> 00:39:02,159 I understand what you say... 422 00:39:02,594 --> 00:39:05,134 you have so many ideas... things I couldn't even repeat. 423 00:39:07,519 --> 00:39:09,654 You say we need to help each other. 424 00:39:11,911 --> 00:39:14,800 You pay the train fare for someone without any money. 425 00:39:18,266 --> 00:39:20,745 I only know that without her... 426 00:39:22,167 --> 00:39:24,715 I'll never be happy. 427 00:39:25,024 --> 00:39:27,175 Why didn't you bring her with you? 428 00:39:27,814 --> 00:39:30,816 She didn't want to come. That means she doesn't love you. 429 00:39:31,122 --> 00:39:34,068 Yes, she does... 430 00:39:36,387 --> 00:39:37,838 but she isn't like us. 431 00:39:40,643 --> 00:39:43,169 What do you mean, "not like us"? 432 00:39:44,658 --> 00:39:47,906 She's brave enough to do some things, 433 00:39:48,090 --> 00:39:50,765 but not enough to leave her house 434 00:39:51,768 --> 00:39:53,001 and her husband. 435 00:40:03,954 --> 00:40:06,087 She fears poverty. 436 00:40:09,973 --> 00:40:11,925 You must go away, Gino. 437 00:40:13,608 --> 00:40:15,465 As far as you can. 438 00:40:16,025 --> 00:40:17,471 Leave? 439 00:40:22,378 --> 00:40:24,865 I need to forget her first. 440 00:40:32,599 --> 00:40:34,809 Now I know that I want her... 441 00:40:35,509 --> 00:40:37,790 no matter what it costs. 442 00:40:37,937 --> 00:40:40,162 If I went back... 443 00:40:40,953 --> 00:40:45,229 I could not resist her... just as before. 444 00:40:49,878 --> 00:40:52,691 Listen to me. Get on a ship. 445 00:41:07,513 --> 00:41:10,030 The sea breeze will clear your mind of these ideas. 446 00:41:11,297 --> 00:41:12,837 And one day... 447 00:41:13,547 --> 00:41:15,657 You'll feel free again. 448 00:41:17,423 --> 00:41:18,626 Free? 449 00:41:21,070 --> 00:41:22,486 Free. 450 00:43:04,626 --> 00:43:06,659 Did you miss your boat? 451 00:43:08,753 --> 00:43:11,470 There will be others. 452 00:43:52,299 --> 00:43:53,715 Shall we go? 453 00:45:10,278 --> 00:45:18,246 An umbrella turned around like this jumps up and down, flies like a plane. 454 00:45:18,849 --> 00:45:23,032 For 50 cents, I'll tell your fortune. 455 00:45:23,690 --> 00:45:26,350 Robespierre, tell the gentleman what he can expect. 456 00:45:26,824 --> 00:45:29,945 Green. A nice color. 457 00:45:29,969 --> 00:45:32,204 You're in luck, Sir! 458 00:45:32,398 --> 00:45:36,036 The color of strength, the color of hope. 459 00:45:36,529 --> 00:45:39,304 Determine your destiny, Gentlemen! 460 00:45:39,962 --> 00:45:41,928 50 cents. 461 00:45:44,414 --> 00:45:46,901 Only 50 cents. 462 00:45:47,426 --> 00:45:49,110 Excuse me. 463 00:45:50,097 --> 00:45:54,051 Watch closely, this is the water test. 464 00:45:54,144 --> 00:45:58,475 It's waterproof. There is no trickery, 465 00:45:58,587 --> 00:46:01,415 just hold this, sir. 466 00:46:01,641 --> 00:46:04,765 Look at the one that you'd buy at the store. 467 00:46:04,874 --> 00:46:08,619 Here is the water test. Pour it in. 468 00:46:08,880 --> 00:46:12,059 You see how it comes through? 469 00:46:12,470 --> 00:46:15,531 You can't fix a thing like that. 470 00:46:15,605 --> 00:46:17,669 Look at mine, instead. 471 00:46:17,861 --> 00:46:21,933 The handle is genuine horn, the ribs are made of steel, 472 00:46:22,026 --> 00:46:27,312 and it's yours, not for 50 or even 40, not for 35 or 30... 473 00:46:27,346 --> 00:46:30,359 but only 20 lire. Who doesn't have 20 lire nowadays? 474 00:46:30,404 --> 00:46:31,744 Try it! 475 00:46:32,062 --> 00:46:34,508 I'll be damned! 476 00:46:36,006 --> 00:46:37,638 Excuse me. Thank you. 477 00:46:38,948 --> 00:46:41,668 Look who's here! Where have you been hiding? 478 00:46:41,779 --> 00:46:43,639 You didn't even say goodbye! 479 00:46:43,752 --> 00:46:46,885 Why didn't you say you weren't happy with us? 480 00:46:47,012 --> 00:46:49,701 What are you doing? What's this? 481 00:46:49,726 --> 00:46:52,161 You know, the truck broke down again. 482 00:46:52,186 --> 00:46:54,868 I had to take it apart and call a mechanic from Ferrara. 483 00:46:54,936 --> 00:46:57,464 If you had been there... tell him, Giovanna. 484 00:46:57,489 --> 00:47:00,303 Tell him, Giovanna, all the trouble I had. 485 00:47:00,380 --> 00:47:02,271 How are you, Signora Bragana? 486 00:47:03,837 --> 00:47:06,381 A fine job you've found in town. 487 00:47:08,340 --> 00:47:09,903 It's tied in the back. 488 00:47:10,536 --> 00:47:13,876 It's well tied, crossed double. 489 00:47:14,007 --> 00:47:15,810 I'll help you get it off. 490 00:47:16,741 --> 00:47:19,515 He deserves to leave it on for life. 491 00:47:19,645 --> 00:47:22,829 You had a job, food and a bed with us 492 00:47:23,009 --> 00:47:25,696 now you're a sandwich-man. 493 00:47:25,991 --> 00:47:27,138 Ballons! 494 00:47:27,341 --> 00:47:29,436 Wait a minute. I'll take care of it by myself. 495 00:47:30,143 --> 00:47:31,976 Buy nice Balloons! 496 00:47:32,165 --> 00:47:35,706 ...even the old proverb says so... 497 00:47:35,999 --> 00:47:38,099 "O merry maiden, we sprinkle, 498 00:47:38,124 --> 00:47:40,559 the rim of the vase with sweet liqueur. 499 00:47:40,584 --> 00:47:42,786 So infuse the bitter juice, 500 00:47:42,826 --> 00:47:45,010 and the dizziness gives birth to vitality." 501 00:47:45,109 --> 00:47:46,973 Please. Take this poster off for a minute. 502 00:47:46,998 --> 00:47:49,175 I need to say hello to a friend. 503 00:47:51,184 --> 00:47:53,587 A friend? Yes, yes, a friend. 504 00:47:54,434 --> 00:47:56,801 Don't ask questions now. 505 00:48:00,040 --> 00:48:02,120 Hey, wait a minute. 506 00:48:03,559 --> 00:48:05,866 So, Robespierre, take one. 507 00:48:15,502 --> 00:48:18,209 50 cents! 508 00:48:18,349 --> 00:48:21,776 50 cents! It's no trick! It's the hand of fate. 509 00:48:36,176 --> 00:48:40,227 ...and the store at home? We closed for two days. 510 00:48:40,252 --> 00:48:43,837 For Giovanna's sake, too. She's been neurasthenic lately. 511 00:48:43,862 --> 00:48:49,407 Here we are... Amici's Bar. This is where I will sing. 512 00:48:49,432 --> 00:48:53,259 The Best Voice Contest. I'll win. 513 00:49:30,353 --> 00:49:32,987 Hey you... where are you going? I'm a contestant. 514 00:49:33,012 --> 00:49:34,527 Hurry up, you're late. 515 00:49:51,315 --> 00:49:52,467 I'm Giuseppe Bragana. 516 00:49:52,492 --> 00:49:54,600 I'm singing a piece from "La Traviata". 517 00:49:56,107 --> 00:49:58,823 Here you go. Hurry up! 518 00:50:55,678 --> 00:50:57,959 You didn't go too far. 519 00:51:00,183 --> 00:51:02,671 If I scared you so much... 520 00:51:05,002 --> 00:51:07,816 why did you stop halfway? 521 00:51:15,157 --> 00:51:17,664 Let's not talk about it, Giovanna. 522 00:51:18,004 --> 00:51:19,131 Tell me... 523 00:51:20,216 --> 00:51:22,542 did you think about me sometimes? 524 00:52:02,173 --> 00:52:04,873 What difference would it make? 525 00:52:05,206 --> 00:52:06,740 Giovanna... 526 00:52:06,850 --> 00:52:09,704 I tried to forget you. 527 00:52:09,809 --> 00:52:11,457 But I couldn't do it. 528 00:52:12,725 --> 00:52:15,272 I can't live without you. 529 00:52:16,846 --> 00:52:20,093 Before, the world looked immense. 530 00:52:21,033 --> 00:52:23,926 Now, there is only your store. 531 00:52:24,937 --> 00:52:27,570 I've been seeing you in my mind 532 00:52:27,628 --> 00:52:30,190 since you sent me away, alone. 533 00:52:32,602 --> 00:52:36,934 I didn't know that people could be so dependent on each other. 534 00:52:39,730 --> 00:52:41,673 If that's what's bothering you, 535 00:52:42,362 --> 00:52:44,355 you'll be free again soon. 536 00:52:46,334 --> 00:52:48,386 I'll go back home with him. 537 00:52:50,118 --> 00:52:53,074 In time, you'll forget me. 538 00:52:53,514 --> 00:52:54,692 Giovanna! 539 00:52:54,891 --> 00:52:57,458 You must come with me. You know that's impossible. 540 00:53:00,607 --> 00:53:04,675 Then I'll come back to the store. Is that what you want? 541 00:53:35,527 --> 00:53:38,081 Have you seen Gino? No, I haven't see him. 542 00:53:42,870 --> 00:53:44,570 Peppone, have you seen Gino? 543 00:53:44,595 --> 00:53:47,783 He's probably gone with some girl. 544 00:54:52,460 --> 00:54:56,899 It went well, didn't it? Too bad, that encores are not allowed. 545 00:54:59,964 --> 00:55:03,495 Be careful, you'll get sick. You're sweating. 546 00:55:07,184 --> 00:55:10,943 We have to celebrate your success. We too are from Ferrara. 547 00:55:11,051 --> 00:55:13,332 Yes, but I'm with my wife and friend. 548 00:55:13,438 --> 00:55:17,060 Have a drink with us too. The champagne is very good. 549 00:55:17,169 --> 00:55:19,450 Okay, let's go, let's go. 550 00:56:06,893 --> 00:56:08,635 Cheers! 551 00:56:54,355 --> 00:56:58,990 When there's free food and drinks, Gino's always first. 552 00:56:59,032 --> 00:57:04,388 Remember when he first came and tried to diddle us? 553 00:57:06,136 --> 00:57:12,186 Everyone invited us to have a drink, 554 00:57:12,211 --> 00:57:15,006 but who paid in the end? Me, Bragana! 555 00:57:15,385 --> 00:57:19,710 Someday they'll come to the store and I'll get my money back. 556 00:57:19,829 --> 00:57:23,778 Work is what matters and knowing how to earn money, 557 00:57:23,824 --> 00:57:26,438 and having someone to leave it to. 558 00:57:26,463 --> 00:57:28,779 Am I right? 559 00:57:28,981 --> 00:57:32,338 Well, Giovanna, when are we going to have a baby? 560 00:57:32,439 --> 00:57:36,478 We mustn't waste any more time. Tell her, Gino. 561 00:57:36,718 --> 00:57:40,111 But women are frightened of losing their figure. 562 00:57:40,136 --> 00:57:43,663 It would be too bad to lose a voice like mine. Let's go. 563 00:58:04,403 --> 00:58:06,665 You know what I'm thinking now? 564 00:58:08,571 --> 00:58:10,749 Try to guess. 565 00:58:12,864 --> 00:58:14,330 Beniamino. 566 00:58:14,949 --> 00:58:16,722 Don't you get it? 567 00:58:16,881 --> 00:58:20,902 We'll name him after Gigli, then he'll be famous, too. 568 00:58:21,100 --> 00:58:22,887 That's a good one, isn't it? 569 00:58:23,807 --> 00:58:24,900 Tonin! 570 00:58:25,846 --> 00:58:28,379 Tonin, hurry up! I'm coming. 571 00:58:38,672 --> 00:58:42,021 Hurry up. We have a long way to go. 572 00:59:05,447 --> 00:59:07,822 Right away. Understand? 573 00:59:10,814 --> 00:59:11,982 Right away. 574 00:59:29,035 --> 00:59:30,709 Be careful. What are you doing? 575 00:59:30,734 --> 00:59:33,657 Don't worry. I have a good grip. 576 00:59:36,881 --> 00:59:39,616 Why not let him drive? Him? 577 00:59:40,739 --> 00:59:41,835 Why? 578 00:59:46,281 --> 00:59:47,983 I feel queasy. 579 00:59:49,442 --> 00:59:52,103 Get out, get some air. You'll feel better. 580 01:00:17,586 --> 01:00:19,471 Get behind the wheel... now! 581 01:00:20,492 --> 01:00:22,565 Are we close to the river? 582 01:00:22,715 --> 01:00:24,965 It's probably 500 metres away. 583 01:00:38,806 --> 01:00:41,928 Well, now I feel better. 584 01:00:44,816 --> 01:00:46,397 What are you doing? 585 01:00:46,478 --> 01:00:48,432 Let him drive. You rest. 586 01:00:49,962 --> 01:00:51,485 Let's go. 587 01:01:55,951 --> 01:02:00,270 Signor Bragana had drunk too much. He got sick. 588 01:02:00,332 --> 01:02:03,410 You should have been driving. You're the mechanic, aren't you? 589 01:02:03,549 --> 01:02:06,345 Yes, but he said I wouldn't know the road. 590 01:02:06,377 --> 01:02:08,079 You had been drinking too? 591 01:02:08,104 --> 01:02:13,487 We were all together, but he had been drinking the most. 592 01:02:13,512 --> 01:02:15,326 All right, go on. 593 01:02:16,884 --> 01:02:19,718 After stopping because he was feeling sick, 594 01:02:20,314 --> 01:02:24,005 he got back behind the wheel and drove on for about a kilometer. 595 01:02:24,113 --> 01:02:27,701 Why did you leave the main road to get on the country road? 596 01:02:29,331 --> 01:02:33,385 He wanted to take a short cut. 597 01:02:33,930 --> 01:02:37,985 Maybe he didn't know the way well and missed the curve. 598 01:02:38,285 --> 01:02:40,689 Suddenly I felt us beginning to skid. 599 01:02:40,831 --> 01:02:45,071 I don't know what happened next. 600 01:02:45,551 --> 01:02:47,084 It happened in an instant. 601 01:02:47,481 --> 01:02:50,805 When I opened my eyes I saw blood everywhere. 602 01:02:57,764 --> 01:03:01,376 How do you think it happened that your boss died on the spot? 603 01:03:01,833 --> 01:03:05,739 Perhaps he was pinned between the steering wheel and the car. 604 01:03:05,764 --> 01:03:07,746 The impact crushed his head. 605 01:03:07,997 --> 01:03:10,936 Why do you think Signora Bragana was unhurt? 606 01:03:11,247 --> 01:03:14,455 I told you already, I had no time to look. 607 01:03:14,795 --> 01:03:20,108 She was sitting next to the door. She must have jumped out. 608 01:03:20,168 --> 01:03:23,060 She jumped with her purse and hat? 609 01:03:23,520 --> 01:03:25,855 Purse and hat? 610 01:03:26,642 --> 01:03:28,099 What do you mean? 611 01:03:28,187 --> 01:03:32,612 A truck driver saw the lady get on the embankment and call for help. 612 01:03:32,637 --> 01:03:36,090 She was holding her purse and had no trace of the accident on her. 613 01:03:43,317 --> 01:03:46,871 I found it on the ground. I took it to clean off the blood. 614 01:03:46,899 --> 01:03:49,758 Then you jumped out before the car overturned? 615 01:03:49,843 --> 01:03:53,923 Yes, a moment before. I feared and held the door handle. 616 01:03:55,033 --> 01:03:58,719 I asked my husband to let him drive, but he didn't want him to. 617 01:03:59,066 --> 01:04:00,911 And he was going faster than usual. 618 01:04:01,018 --> 01:04:03,038 What did you do after that? 619 01:04:03,818 --> 01:04:08,344 I came back to the truck. I opened the door... 620 01:04:08,485 --> 01:04:10,689 My husband did not respond anymore. 621 01:04:11,245 --> 01:04:13,359 So i helped him out. 622 01:04:14,087 --> 01:04:16,140 Didn't he faint? 623 01:04:16,446 --> 01:04:20,493 Yes. That's why I flagged the truck. 624 01:04:20,669 --> 01:04:24,998 When the drivers arrived, he was already moving on his own. 625 01:04:28,244 --> 01:04:30,578 Had you been with Signor Bragana for a long time? 626 01:04:30,680 --> 01:04:33,779 Once, for a few days. 627 01:04:33,952 --> 01:04:37,698 I didn't want to stay in one place any longer, so I moved on. 628 01:04:37,942 --> 01:04:41,470 Then we met in Ancona and he insisted that I return with them. 629 01:04:41,534 --> 01:04:45,088 So you were traveling around and decided to settle down? 630 01:04:45,146 --> 01:04:46,623 Yes, just like that. 631 01:04:47,075 --> 01:04:49,522 Nothing to add? No. 632 01:04:50,897 --> 01:04:53,164 Let's go sign the report. 633 01:04:58,309 --> 01:05:02,138 "Death by accident," Superintendent? 634 01:05:06,081 --> 01:05:08,832 "By accident"? Put it this way. 635 01:05:09,499 --> 01:05:11,579 Let's go back into town now. 636 01:06:31,774 --> 01:06:35,429 This is all he wore with him. 637 01:06:39,372 --> 01:06:43,625 With this permission, you can collect the body from the morgue. 638 01:07:02,473 --> 01:07:04,636 Thank you, Superintendent. 639 01:07:05,371 --> 01:07:07,356 Goodbye, Signora. 640 01:07:16,714 --> 01:07:19,754 We may need further information 641 01:07:19,779 --> 01:07:23,220 before closing the investigation. We'll let you know. 642 01:08:51,758 --> 01:08:54,647 It's hot. Do you want a drink? 643 01:09:15,415 --> 01:09:18,569 What is it? Aren't you glad to be back? 644 01:09:19,493 --> 01:09:22,680 I imagined the return quite differently. 645 01:09:33,073 --> 01:09:35,606 We have to get used to that first. 646 01:09:36,668 --> 01:09:39,024 When the store opens again 647 01:09:39,127 --> 01:09:44,067 and the people are around, it'll be easier. 648 01:09:44,649 --> 01:09:47,835 We're reopening the store? Of course. 649 01:09:57,868 --> 01:09:59,555 What are you thinking? 650 01:10:05,161 --> 01:10:06,608 Nothing. 651 01:10:17,334 --> 01:10:19,325 I'm happy. 652 01:10:20,772 --> 01:10:25,499 I still can't believe I'm here... 653 01:10:26,026 --> 01:10:27,766 alone with you. 654 01:10:30,696 --> 01:10:34,676 Gino... isn't this what we wanted? 655 01:10:37,768 --> 01:10:39,829 Yes. This is what we wanted. 656 01:10:43,337 --> 01:10:47,248 When I think back to the days I spent behind this counter... 657 01:10:47,547 --> 01:10:50,677 crying... alone. 658 01:10:51,783 --> 01:10:54,213 I don't want that again. 659 01:10:55,429 --> 01:10:57,710 Who is talking about it? 660 01:11:03,350 --> 01:11:05,130 What has been, has been. 661 01:11:20,184 --> 01:11:22,678 We must love each other very much, Gino. 662 01:11:22,985 --> 01:11:26,572 Otherwise, it was all for nothing. 663 01:11:27,878 --> 01:11:30,758 Listen, Giovanna, we have to go away. 664 01:11:30,838 --> 01:11:31,844 Why? 665 01:11:31,869 --> 01:11:35,564 Because as long as we stay here, I'll always see him. 666 01:11:43,908 --> 01:11:46,388 I'll never forget him. 667 01:11:47,721 --> 01:11:51,489 I still see him behind that counter. I still hear his voice. 668 01:11:51,683 --> 01:11:52,960 Giovanna, 669 01:11:53,151 --> 01:11:55,500 let's sell the store and move away... 670 01:11:55,833 --> 01:11:57,640 away from here. 671 01:11:58,554 --> 01:12:01,170 How ridiculous you are, 672 01:12:01,195 --> 01:12:03,687 screaming in the middle of the store. 673 01:12:10,532 --> 01:12:12,492 They'll hear you. 674 01:12:35,666 --> 01:12:37,391 Don't drink so much. 675 01:12:39,373 --> 01:12:42,242 Someone's out there. Let them go. 676 01:12:42,267 --> 01:12:43,760 We can't. They saw us come in. 677 01:12:43,785 --> 01:12:46,425 Then you go. I can't, dressed like this. 678 01:12:48,310 --> 01:12:50,227 I'll go upstairs. 679 01:12:53,824 --> 01:12:55,611 You know what to do. 680 01:12:56,029 --> 01:12:58,837 There are the sodas and up there are the liquors. 681 01:12:59,952 --> 01:13:01,659 Open the windows. 682 01:13:33,576 --> 01:13:36,105 Are you closed? No. What do you want? 683 01:13:36,130 --> 01:13:39,625 I knocked, but didn't see anybody. I'd like something to drink. 684 01:14:01,070 --> 01:14:03,359 You work hard with one arm. 685 01:14:12,069 --> 01:14:15,264 Are you the owner? The owner is upstairs. 686 01:14:15,568 --> 01:14:19,557 I'm sorry. Sometimes I feel like chatting. 687 01:14:20,555 --> 01:14:23,568 I'm new around here and I don't know anybody. 688 01:14:24,690 --> 01:14:27,101 I came to work in the brick oven. 689 01:14:30,854 --> 01:14:33,256 How much is it? One lira. 690 01:14:33,364 --> 01:14:36,526 So little? It's two and a half in Ferrara. 691 01:14:36,601 --> 01:14:38,320 Give as you please. 692 01:14:43,019 --> 01:14:45,590 You must be knew at this. 693 01:14:46,314 --> 01:14:49,134 You're lucky I'm honest. 694 01:15:13,359 --> 01:15:14,759 Who was it? 695 01:15:14,846 --> 01:15:19,019 One who claims to work in the brick kiln. He asked questions. 696 01:15:22,936 --> 01:15:25,880 Why don't people mind their own business? 697 01:15:27,939 --> 01:15:30,483 I don't like nosey people. 698 01:15:34,909 --> 01:15:38,481 What are you afraid of? You get too excited about little things, 699 01:15:38,506 --> 01:15:41,074 about the first person, who comes in. 700 01:15:43,806 --> 01:15:45,663 What were you doing there? Nothing. 701 01:15:45,688 --> 01:15:47,803 Let me see. What do you care? 702 01:15:48,717 --> 01:15:50,409 I want to see. No. 703 01:15:51,932 --> 01:15:54,041 Give it to me, Giovanna. No, Gino! 704 01:15:56,142 --> 01:15:57,602 Let me! 705 01:16:10,618 --> 01:16:12,912 Nice shot. 706 01:16:13,784 --> 01:16:15,584 You guys were lucky. 707 01:16:15,683 --> 01:16:18,306 The girl is here with the wine. 708 01:16:18,396 --> 01:16:21,112 The Bragana wouldn't have spent so much money on a servant. 709 01:16:21,137 --> 01:16:24,619 He made her do it. Of course, he wants to be comfortable. 710 01:16:24,644 --> 01:16:27,274 Say what you like, they don't look happy. 711 01:16:27,299 --> 01:16:28,887 They always argue! 712 01:16:32,929 --> 01:16:35,609 There she comes right now, with Father Remigio. 713 01:16:54,410 --> 01:16:56,029 Father Remigio is here. 714 01:16:56,304 --> 01:16:59,896 I chatted with him after Mass 715 01:16:59,991 --> 01:17:01,904 and then I asked him to come by. 716 01:17:02,118 --> 01:17:05,795 It was a long time since he last came by to play bocce. 717 01:17:05,962 --> 01:17:10,161 It wasn't up to me. I had to give up the game. 718 01:17:12,588 --> 01:17:15,075 Good morning, Costa. 719 01:17:17,004 --> 01:17:18,725 Have you been drinking again? 720 01:17:19,961 --> 01:17:22,247 I have nothing else to do to pass the time. 721 01:17:22,847 --> 01:17:25,597 Today it's because you have nothing to do. 722 01:17:25,622 --> 01:17:27,891 Tomorrow it'll be because someone invited you. 723 01:17:28,121 --> 01:17:31,207 You always have an excuse to get so drunk. 724 01:17:31,347 --> 01:17:33,179 Because never anything happens here. 725 01:17:33,214 --> 01:17:35,907 Calm down, my dear Costa. 726 01:17:36,081 --> 01:17:41,241 You know how hard it is after what happened to Bragana. 727 01:17:43,007 --> 01:17:46,616 It was such a terrible tragedy. We can't get over it. 728 01:17:46,674 --> 01:17:48,680 Let's not talk about it anymore. 729 01:17:48,845 --> 01:17:50,612 Peace to his soul. 730 01:17:52,491 --> 01:17:54,124 Would you like a Strega, Father? 731 01:17:54,149 --> 01:17:56,151 No, you don't have to. 732 01:17:57,393 --> 01:18:01,632 But if it helps to break the ice with this good young man... 733 01:18:05,655 --> 01:18:09,969 See, you should end your agreement in view of this situation. 734 01:18:11,461 --> 01:18:14,554 That's exactly why I came to see you today. 735 01:18:20,733 --> 01:18:27,049 If we... how would you say... legalize this situation right now? 736 01:18:27,274 --> 01:18:33,040 No, no. Not right away. It would not quiet down the rumors. 737 01:18:33,449 --> 01:18:35,883 We aren't doing anything wrong. 738 01:18:36,980 --> 01:18:39,529 Thank you. People always say that. 739 01:18:40,512 --> 01:18:42,428 But you're hurting yourselves. 740 01:18:43,347 --> 01:18:48,012 I feel like... he should find another place. 741 01:18:48,309 --> 01:18:51,931 Maybe around here. 742 01:18:52,041 --> 01:18:55,522 I said from the beginning that it would have been better to leave. 743 01:18:55,660 --> 01:18:57,220 I'm not afraid of rumors. 744 01:18:57,294 --> 01:18:59,660 It's not the rumors, Signora Bragana. 745 01:18:59,685 --> 01:19:03,440 We must not forget God and our duties. 746 01:19:04,996 --> 01:19:09,888 Listen to me. Work alone. Maybe only for a while. 747 01:19:10,192 --> 01:19:12,759 Maybe we shouldn't continue to talk about it now. 748 01:19:12,885 --> 01:19:16,304 We will stop by your church in a few days. 749 01:19:16,854 --> 01:19:20,418 As you wish. But don't forget what I've told you. 750 01:19:20,747 --> 01:19:23,406 We have to bring this to an end. 751 01:19:23,509 --> 01:19:25,606 Good morning. Here come the musicians. 752 01:19:25,921 --> 01:19:27,861 It is the group from Polesella. 753 01:19:27,974 --> 01:19:31,114 Good, very good. This is going to be a lot of fun! 754 01:19:31,473 --> 01:19:34,962 Since they are here, I'll go play some bocce. 755 01:19:34,987 --> 01:19:36,520 Have a good time, Father. 756 01:19:38,813 --> 01:19:41,824 Would you like a glass of wine? Yes, please. 757 01:19:59,381 --> 01:20:01,424 Who said anything about marriage? 758 01:20:02,693 --> 01:20:05,409 Do you think I want to spend my entire life here? 759 01:20:06,667 --> 01:20:09,458 You heard. Even the priest says we have to go away. 760 01:20:09,611 --> 01:20:12,258 Don't talk like this in front of others. 761 01:20:41,347 --> 01:20:44,352 Do you hear what I'm saying? I feel like screaming... 762 01:20:44,377 --> 01:20:47,352 telling everybody what's happening, to put an end to it all. 763 01:20:47,431 --> 01:20:50,286 You seem afraid to marry me. 764 01:20:50,850 --> 01:20:53,230 Maybe you don't love me anymore. 765 01:20:53,496 --> 01:20:57,888 It was only last month when we met in Ancona, 766 01:20:58,929 --> 01:21:01,443 and you were saying you couldn't live without me. 767 01:21:02,068 --> 01:21:03,484 That's true... 768 01:21:04,064 --> 01:21:07,551 but each day I hate this house more. 769 01:21:07,576 --> 01:21:10,842 We cannot leave now. We would be excluded. 770 01:21:10,956 --> 01:21:14,984 No one would ever respect us. We have to stay. 771 01:21:15,684 --> 01:21:17,858 We have to. Do you understand? 772 01:21:21,404 --> 01:21:25,236 I know... you've always feared uncertainty. 773 01:21:26,745 --> 01:21:28,654 Look... 774 01:21:28,679 --> 01:21:31,132 I thought we could sell this place, 775 01:21:31,157 --> 01:21:36,155 take the money and go anywhere we want. 776 01:21:37,282 --> 01:21:39,375 Then we could truly start all over. 777 01:21:40,092 --> 01:21:43,928 Let's think about it later, but not now. 778 01:21:44,460 --> 01:21:48,667 It would be hard for us to sell the store quickly. 779 01:21:49,429 --> 01:21:51,239 But I can't handle it. 780 01:21:51,360 --> 01:21:55,135 I can't get used to it... sleeping in his bed, eating at his table. 781 01:21:55,899 --> 01:21:57,628 That's silly. 782 01:21:58,656 --> 01:22:02,787 We must face people... without fear. 783 01:22:03,262 --> 01:22:05,901 So that's why you want people from Ferrara here, 784 01:22:06,081 --> 01:22:09,234 and the music, to get attention. 785 01:22:09,396 --> 01:22:13,715 What are you thinking? We have to run the business. 786 01:22:13,880 --> 01:22:17,272 Carry on then, if you like partys so much. 787 01:22:17,620 --> 01:22:21,337 You've done many jobs. You could learn this one too. 788 01:22:22,726 --> 01:22:28,760 It is not a job to guard a dead man's house. 789 01:22:29,185 --> 01:22:31,932 Signora Giovanna? I'm coming. 790 01:25:20,877 --> 01:25:22,396 How did you find me here? 791 01:25:22,421 --> 01:25:25,663 What a question. Everybody's talking about you. 792 01:25:27,465 --> 01:25:29,285 No. Let's go this way. 793 01:25:33,591 --> 01:25:36,848 What did you do with Robespierre and Federico Barbarossa? 794 01:25:37,333 --> 01:25:40,451 I didn't bring them with me. Why? 795 01:25:40,820 --> 01:25:43,011 You want to try your luck again? 796 01:25:44,044 --> 01:25:47,536 What do you need with them? You've played your hand. 797 01:25:48,113 --> 01:25:51,560 You've settled down nicely. 798 01:25:52,355 --> 01:25:55,053 You've lost the fantasy of travelling, right? 799 01:25:55,247 --> 01:25:56,981 You can't wander around all your life. 800 01:25:57,499 --> 01:26:00,425 You'll see, sooner or later it'll be the same for you. 801 01:26:14,442 --> 01:26:15,609 No, 802 01:26:16,826 --> 01:26:20,172 actually you should know that. People like me never stand still. 803 01:26:20,240 --> 01:26:23,318 Why are you talking to me like this? You've acted badly, Gino. 804 01:26:23,402 --> 01:26:25,371 What's wrong with loving a woman? 805 01:26:25,468 --> 01:26:29,037 It's not about the woman. Then I don't know what you mean. 806 01:26:43,859 --> 01:26:46,640 You know, Gino, I'm going to move on. 807 01:26:47,889 --> 01:26:49,677 It's the good season. 808 01:26:51,249 --> 01:26:54,022 I came by with the thought you would come with me. 809 01:26:54,726 --> 01:26:58,359 If it were like before, you would have said yes. 810 01:27:00,671 --> 01:27:02,582 I wanted to go to Sicily. 811 01:27:02,916 --> 01:27:06,597 Sicily is a beautiful place, you know. 812 01:27:07,301 --> 01:27:11,073 Actually, all places are nice: Naples, Genoa... 813 01:27:11,253 --> 01:27:13,313 Have you ever been to Genoa? 814 01:27:14,291 --> 01:27:17,605 In Genoa you can walk for hours along the quays. 815 01:27:19,101 --> 01:27:23,089 It's like a main street. You meet a lot of friends, 816 01:27:23,236 --> 01:27:25,314 everybody goes to Genoa. 817 01:27:26,914 --> 01:27:31,280 I know they're building a road. It's easy to find work. 818 01:27:31,741 --> 01:27:35,332 You'll spend the day blasting your way through the mountains. 819 01:27:48,929 --> 01:27:51,256 I don't like traveling anymore. 820 01:27:58,240 --> 01:28:00,153 I don't like traveling anymore. 821 01:28:00,323 --> 01:28:02,346 What's become of you? 822 01:28:02,371 --> 01:28:04,466 I don't like traveling anymore. 823 01:28:10,223 --> 01:28:11,716 I don't like traveling anymore. 824 01:28:11,741 --> 01:28:13,443 And stop playing God. 825 01:28:13,468 --> 01:28:16,963 All this talk... because I don't want to be a vagabond anymore. 826 01:28:16,988 --> 01:28:20,277 A vagabond? Why do you speak in that tone? 827 01:28:20,566 --> 01:28:24,540 I was wrong. I thought I could talk to you like one of us. 828 01:28:24,669 --> 01:28:28,305 You don't understand that some things are paid for. 829 01:28:28,330 --> 01:28:32,033 Shut up. Yes, I'll shut up. 830 01:28:32,058 --> 01:28:34,113 Don't worry, I'm not going to tell on you. 831 01:28:34,138 --> 01:28:35,666 Don't worry. Shut up! 832 01:28:35,691 --> 01:28:39,456 Stay here with that woman you earned in that beautiful way! 833 01:28:39,481 --> 01:28:40,670 Shut up! 834 01:28:45,783 --> 01:28:50,632 Before, you only threatened me. Now you've got more courage. 835 01:28:50,657 --> 01:28:52,379 Can I help you? 836 01:28:59,482 --> 01:29:02,617 You got hurt, man. Thank you. I'll take care of myself. 837 01:29:03,398 --> 01:29:06,977 Your temper is too hot, young man. Even if he offended you... 838 01:29:07,099 --> 01:29:08,704 It's our business. 839 01:29:14,731 --> 01:29:16,475 I'll walk with you for awhile. 840 01:29:16,565 --> 01:29:19,763 No, I'll go alone. I don't need anybody. 841 01:29:20,372 --> 01:29:21,757 Go away, boys. Go on. 842 01:29:42,621 --> 01:29:45,061 Spagnolo! 843 01:30:04,321 --> 01:30:07,367 Just saying it for your sake... 844 01:30:08,127 --> 01:30:12,877 Someone who burns as easily as a match 845 01:30:12,902 --> 01:30:16,985 could be dangerous. 846 01:30:58,679 --> 01:31:00,948 Tavoltato Giuseppe, known as "Spagnolo"? 847 01:31:00,973 --> 01:31:02,314 Yes, sir. 848 01:32:09,882 --> 01:32:12,487 Let's go home, it's late. 849 01:32:17,389 --> 01:32:20,559 We made 780 lire today. 850 01:32:22,186 --> 01:32:24,885 It was a good idea to hire the Polisella ensemble. 851 01:32:25,452 --> 01:32:30,359 Why can't they leave us alone? It seems everyone knows. 852 01:32:30,446 --> 01:32:31,852 What do you say? 853 01:32:39,007 --> 01:32:43,707 One year ago about this time, I was in the Apuane Mountains. 854 01:32:46,133 --> 01:32:48,482 I worked in the quarry. 855 01:33:00,642 --> 01:33:03,324 You talk as if I wasn't here. 856 01:33:33,869 --> 01:33:35,762 Won't you eat something? 857 01:33:37,582 --> 01:33:39,042 I'm not hungry. 858 01:35:59,533 --> 01:36:02,670 What are you doing? Give me the ball of wool. 859 01:36:09,390 --> 01:36:10,496 Thanks. 860 01:36:10,696 --> 01:36:13,415 Are the kids bothering you? 861 01:36:13,440 --> 01:36:15,003 No, they cheer me up. 862 01:36:33,208 --> 01:36:36,142 Ice cream. Biscuits. 863 01:36:39,439 --> 01:36:40,823 Ice cream for you, sir? 864 01:36:51,324 --> 01:36:52,937 Would you like one too? 865 01:36:53,475 --> 01:36:55,097 Another one. 866 01:37:09,008 --> 01:37:11,512 That's good in this heat. Why are you smiling? 867 01:37:11,537 --> 01:37:13,885 No reason, I just feel happy. 868 01:37:13,910 --> 01:37:15,742 That means you don't have any worries. 869 01:37:19,105 --> 01:37:22,338 I have some, but maybe I am glad to have met you. 870 01:37:22,363 --> 01:37:24,575 Or maybe it was the ice cream. 871 01:37:25,185 --> 01:37:27,149 I guess you like to flirt. 872 01:37:27,252 --> 01:37:29,669 It depends, if I like someone. 873 01:37:30,532 --> 01:37:32,001 So you like me? 874 01:37:32,277 --> 01:37:34,927 Why do you ask? Do you have something in mind? 875 01:37:35,664 --> 01:37:37,900 I don't find the word right now. 876 01:37:39,023 --> 01:37:42,302 Are you from here? No, I'm leaving soon. 877 01:37:42,535 --> 01:37:44,849 You're not from Ferrara? No. 878 01:37:45,248 --> 01:37:47,125 So you're going back home? 879 01:37:47,932 --> 01:37:50,439 I can no longer back home. 880 01:37:53,938 --> 01:37:55,400 Where are you going, then? 881 01:37:55,628 --> 01:37:58,819 As soon as my contract expires, to Como. 882 01:37:58,844 --> 01:38:00,538 I am a dancer, but not a soloist. 883 01:38:00,563 --> 01:38:02,585 If you want to see me, I dance the hussar number. 884 01:38:02,610 --> 01:38:06,062 I am second from the left. At Cinema Teatro Verdi. 885 01:38:07,795 --> 01:38:09,614 You're a good girl. 886 01:38:11,502 --> 01:38:13,135 I'm glad I met you. 887 01:38:14,245 --> 01:38:16,448 Will you accompany me to the rehearsal? 888 01:38:16,473 --> 01:38:18,951 I can't, I'm waiting for someone. Too bad. 889 01:38:21,117 --> 01:38:23,467 Thank you for the ice cream, it was very kind of you. 890 01:38:23,531 --> 01:38:25,636 Nice like me are only a few. 891 01:39:02,166 --> 01:39:03,485 Do you like her? 892 01:39:03,510 --> 01:39:06,145 They stay at Number 15 in Via Saraceno. 893 01:39:06,352 --> 01:39:08,212 There are even prettier ones. 894 01:39:16,437 --> 01:39:17,899 You know what happened? 895 01:39:17,924 --> 01:39:20,977 Bragana had a life insurance. 896 01:39:27,409 --> 01:39:31,066 They'll pay me, but they asked a lot of questions. 897 01:39:31,091 --> 01:39:34,116 It was harder than with the police. 898 01:39:35,064 --> 01:39:37,105 Fortunately everything went well. 899 01:39:37,130 --> 01:39:40,958 I'll get 50,000 lire. We can expand the store. 900 01:39:41,073 --> 01:39:43,495 A life insurance policy? 901 01:39:45,247 --> 01:39:49,231 That means you only got it because he died. 902 01:39:49,607 --> 01:39:54,088 That’s it. At least I think these things work this way. 903 01:40:01,166 --> 01:40:02,960 Big business for the widow. 904 01:40:03,449 --> 01:40:06,140 But Gino, the money is yours too. 905 01:40:06,165 --> 01:40:08,036 And you think I want it? 906 01:40:13,587 --> 01:40:15,787 I don't even want to see it from a distance! 907 01:40:16,360 --> 01:40:18,590 Why didn't you tell me earlier? 908 01:40:18,983 --> 01:40:20,811 How could I tell you before? 909 01:40:20,836 --> 01:40:22,891 I didn't know either before I received the letter. 910 01:40:23,022 --> 01:40:24,865 Stop playing with me. 911 01:40:25,417 --> 01:40:27,184 You are such a hypocrite! 912 01:40:27,435 --> 01:40:30,094 Stupid me, I didn't see through that. 913 01:40:33,263 --> 01:40:35,263 As soon as we met, 914 01:40:35,780 --> 01:40:38,337 you told me that you wanted to get rid of him. 915 01:40:44,192 --> 01:40:47,653 Now I understand why you didn't want to run away with me. 916 01:40:47,678 --> 01:40:49,100 It was this money... 917 01:40:49,125 --> 01:40:52,447 No, Gino. You're not thinking straight. 918 01:40:53,051 --> 01:40:59,144 Now I know that you used me. You needed someone to help you. 919 01:41:00,573 --> 01:41:03,915 If it had been only for the money, I could have found someone else... 920 01:41:03,940 --> 01:41:07,169 with more courage than you! It doesn't take much courage... 921 01:41:08,823 --> 01:41:10,668 to do what we did! Gino! 922 01:41:11,380 --> 01:41:13,295 I'm sick of you. 923 01:41:13,595 --> 01:41:15,497 I can't look at your face anymore! 924 01:41:16,142 --> 01:41:18,080 Watch your tongue. 925 01:41:18,150 --> 01:41:19,480 Are you going to blackmail me now? 926 01:41:19,779 --> 01:41:21,521 I'll show you how I can go! 927 01:41:21,711 --> 01:41:22,853 Gino! 928 01:41:23,007 --> 01:41:25,722 Find someone else to enjoy the money! 929 01:42:25,897 --> 01:42:27,610 Is there a girl living here? 930 01:42:27,635 --> 01:42:30,397 Her name is Anita. Yes. She is out now. 931 01:42:30,422 --> 01:42:33,523 If you want to wait, that's her room. 932 01:44:10,115 --> 01:44:11,646 Now you behave yourself! 933 01:44:11,671 --> 01:44:13,966 First you say yes, then no. What do I do now? 934 01:44:13,991 --> 01:44:15,953 Go back to Rosina! 935 01:44:18,998 --> 01:44:21,646 I wasn't expecting your visit. 936 01:44:25,566 --> 01:44:29,619 I happened to walk by and thought I'd look up. 937 01:44:37,613 --> 01:44:39,754 Then it means that you like me. 938 01:44:51,772 --> 01:44:54,156 I'm glad you came by. 939 01:45:07,925 --> 01:45:10,172 You're different from other men. 940 01:45:11,406 --> 01:45:15,464 I don't know why I feel this way. 941 01:45:39,609 --> 01:45:43,450 Why did you come here? 942 01:46:05,949 --> 01:46:07,658 I'm going to eat. 943 01:46:12,232 --> 01:46:14,255 Do you want some? Are you hungry? 944 01:46:43,456 --> 01:46:47,095 Let's eat together. I'll go and get something. 945 01:46:47,542 --> 01:46:51,449 Wait. I'm coming with you. 946 01:48:00,839 --> 01:48:02,190 Where are you going? 947 01:48:02,470 --> 01:48:06,764 Now I understand why your tender heart was so upset about the insurance. 948 01:48:06,789 --> 01:48:09,270 Do you think I'm going to leave you with her? 949 01:48:09,295 --> 01:48:10,996 After all I did for you? 950 01:48:11,020 --> 01:48:13,169 For me? Yes, for you, and you know it! 951 01:48:13,767 --> 01:48:17,570 What we have done, we have done out of love. 952 01:48:17,595 --> 01:48:20,219 Enough. She knows nothing about me. 953 01:48:20,244 --> 01:48:22,346 Do you have scruples about me? 954 01:48:28,407 --> 01:48:31,395 Quiet! Stop all that talk. 955 01:48:41,205 --> 01:48:46,099 Gino, don't think about what I said before, 956 01:48:46,124 --> 01:48:50,559 it wasn't fair. But I'm at the end of my rope. 957 01:48:51,448 --> 01:48:55,448 You wanted me, Gino, and now you don't care about me. 958 01:48:55,473 --> 01:48:57,966 Let's go back home. You'll calm down. 959 01:48:57,991 --> 01:49:03,427 You'll think straight again. You'll stop treating me so badly. 960 01:49:04,480 --> 01:49:06,047 No. Leave me alone. 961 01:49:09,154 --> 01:49:10,834 Look out, Gino. 962 01:49:13,599 --> 01:49:16,750 Look out? Why? You know. 963 01:49:18,187 --> 01:49:21,886 If I say a word, they'll get their hands on you. 964 01:49:24,764 --> 01:49:27,868 Your choice. Come with me or... 965 01:49:27,893 --> 01:49:30,333 Or what? 966 01:49:58,934 --> 01:50:01,425 I'm sorry about what happened. 967 01:50:04,050 --> 01:50:07,510 I have already eaten, make yourself comfortable. 968 01:50:18,407 --> 01:50:19,817 I'll tell you who she is. 969 01:50:19,842 --> 01:50:22,117 I'm not inquisitive. 970 01:50:36,401 --> 01:50:40,116 Why are you so different now? Why do you care? 971 01:51:21,128 --> 01:51:26,260 You know that a late statement impedes the work of justice. 972 01:51:26,447 --> 01:51:28,361 Signor Comissario, we have to work. 973 01:51:28,386 --> 01:51:31,395 We are always on the road, here today and in Genoa or Turin tomorrow. 974 01:51:31,420 --> 01:51:34,909 When you called us, we immediately told you what we knew. 975 01:51:35,745 --> 01:51:39,207 Could you swear you saw both the man and the woman 976 01:51:39,232 --> 01:51:43,218 climb up the levee as the car was rolling down? 977 01:51:43,391 --> 01:51:47,003 Yes, it seemed strange to me because it is actually impossible. 978 01:51:47,028 --> 01:51:50,442 I noticed it immediately and told my colleague. 979 01:51:50,467 --> 01:51:52,254 We were the first to rescue them. 980 01:51:52,279 --> 01:51:56,634 Then other people came and we thought we were no longer useful. 981 01:51:56,734 --> 01:51:58,708 Yes, they already told me they were in a hurry 982 01:51:58,733 --> 01:52:01,002 because they had to be in Milano before noon. 983 01:52:01,520 --> 01:52:05,142 All right. Have the statement signed. 984 01:52:05,167 --> 01:52:06,520 Come over here. 985 01:52:07,427 --> 01:52:10,104 Where is currently... this Costa? 986 01:52:10,129 --> 01:52:13,381 Don't worry, Commissario. We haven't lost sight of him. 987 01:52:13,406 --> 01:52:16,870 Today he's here in town, but he has a two-way ticket. 988 01:52:17,916 --> 01:52:21,598 He should be detained before he leaves town. 989 01:52:22,171 --> 01:52:23,334 I want to question him. 990 01:52:23,359 --> 01:52:24,987 Sure, Superintendent. 991 01:52:26,425 --> 01:52:28,074 I'll take care of it. 992 01:52:32,137 --> 01:52:36,850 I always have in my ears. That old man's gasps. 993 01:52:38,323 --> 01:52:41,823 As he was still trying to get up. 994 01:52:44,181 --> 01:52:48,533 Then I saw him falling back. 995 01:52:50,014 --> 01:52:51,861 She was looking at me... 996 01:52:52,838 --> 01:52:54,403 Iooking at me. 997 01:52:55,881 --> 01:52:58,128 Then I acted... 998 01:52:58,153 --> 01:53:00,675 without realizing what I was doing. 999 01:53:05,454 --> 01:53:07,843 She had been so unhappy. 1000 01:53:09,578 --> 01:53:10,810 Tell me... 1001 01:53:11,274 --> 01:53:13,773 do you despise me now? No. 1002 01:53:14,425 --> 01:53:17,016 To me you are still the same person. 1003 01:53:18,430 --> 01:53:22,115 I will never be the same again. 1004 01:53:23,771 --> 01:53:27,833 Now I'm bound to her forever. 1005 01:53:30,942 --> 01:53:33,724 Police. Did you see him? 1006 01:53:37,887 --> 01:53:39,263 Coffee. 1007 01:54:08,633 --> 01:54:10,315 Now I understand. 1008 01:54:10,415 --> 01:54:13,195 That man has been following me for a month. 1009 01:54:13,595 --> 01:54:15,348 He's a policeman. 1010 01:54:16,353 --> 01:54:19,980 She's reported me. She did it! 1011 01:54:20,693 --> 01:54:23,045 I must get out of here no matter what. 1012 01:54:25,176 --> 01:54:27,561 What will you do? Think for a moment. 1013 01:54:27,657 --> 01:54:30,588 If you go back to her you will not save yourself. 1014 01:54:30,703 --> 01:54:35,453 Look, you can help me. Go downstairs. 1015 01:54:35,660 --> 01:54:40,277 There's a man out there. Come, I'll show you. 1016 01:54:50,263 --> 01:54:51,643 Did you see him? 1017 01:54:52,660 --> 01:54:54,838 Do you recognize him? Yes. 1018 01:54:56,517 --> 01:54:59,970 You must distract him until I get out of here. 1019 01:55:00,552 --> 01:55:02,058 Tell him... 1020 01:55:02,777 --> 01:55:05,132 you saw him looking up here. 1021 01:55:05,423 --> 01:55:08,492 You know who he is looking for. Tell him I left an hour ago. 1022 01:55:08,685 --> 01:55:10,555 Yes, tell him that. 1023 01:55:11,534 --> 01:55:13,922 "He was here, but left an hour ago." 1024 01:55:14,076 --> 01:55:16,999 What if he doesn't believe me? 1025 01:55:17,242 --> 01:55:20,449 That's true, but what else can be found? 1026 01:55:24,462 --> 01:55:28,477 I'll tell him... that I'm mad at you 1027 01:55:29,077 --> 01:55:31,050 because you didn't pay me. 1028 01:55:53,131 --> 01:55:54,300 I'll go now. 1029 02:00:24,645 --> 02:00:27,946 Giovanna, open the door. 1030 02:01:00,400 --> 02:01:01,893 Here I am. 1031 02:01:03,207 --> 02:01:05,287 Now you can kill me if you like. 1032 02:01:09,299 --> 02:01:11,327 You kept your threat, didn't you? 1033 02:01:11,427 --> 02:01:13,328 I don't care about anything. 1034 02:01:13,435 --> 02:01:16,821 I know what you're capable of. I'm not afraid. 1035 02:01:17,093 --> 02:01:18,852 Not afraid? 1036 02:01:19,329 --> 02:01:20,908 I don't care about anything. 1037 02:01:20,995 --> 02:01:24,265 You're not afraid? Why did you report me then? 1038 02:01:24,558 --> 02:01:26,792 Do you still think about that threat? 1039 02:01:27,442 --> 02:01:29,657 It was just an attempt to keep you. 1040 02:01:30,279 --> 02:01:32,914 But now, if you want to leave me, go ahead! 1041 02:01:34,287 --> 02:01:36,564 I am no longer afraid of being alone. 1042 02:01:36,639 --> 02:01:40,077 I already realized that I was like everyone else for you! 1043 02:01:40,102 --> 02:01:41,463 No, Gino. 1044 02:01:44,227 --> 02:01:45,527 Don't you understand? 1045 02:01:45,552 --> 02:01:47,180 Don't tell stories! 1046 02:01:47,205 --> 02:01:49,276 Does it satisfy you to turn me in? 1047 02:01:49,357 --> 02:01:52,637 They'll catch me and you'll have your revenge, isn't that so? 1048 02:01:53,148 --> 02:01:56,610 I didn't denounce you, I was just angry 1049 02:01:56,731 --> 02:02:00,444 when I saw that girl come ino our lives. 1050 02:02:00,552 --> 02:02:05,816 Only because of this. But I got over it. 1051 02:02:07,625 --> 02:02:11,219 I had to imagine that you would leave. 1052 02:02:12,541 --> 02:02:16,597 I have been so dreading it in the last few days. 1053 02:02:16,817 --> 02:02:19,943 You can only stay in one place for a certain time! 1054 02:02:28,443 --> 02:02:30,150 I still remember... 1055 02:02:30,175 --> 02:02:34,063 the day you first arrived here! 1056 02:02:36,722 --> 02:02:39,263 You didn't even have socks on your feet. 1057 02:02:44,315 --> 02:02:47,776 I can see why I loved you so well right away! 1058 02:02:48,551 --> 02:02:51,160 And why I hated him so much. 1059 02:02:53,165 --> 02:02:56,071 I couldn't hurt you, even if I wanted to. 1060 02:02:56,405 --> 02:02:59,450 Not even to stop you from leaving. 1061 02:03:00,297 --> 02:03:02,131 Because... 1062 02:03:02,234 --> 02:03:05,695 I'm expecting a baby from you, Gino. 1063 02:03:11,548 --> 02:03:13,022 What are you saying? 1064 02:03:15,242 --> 02:03:17,677 Yes, first I had doubts. 1065 02:03:17,702 --> 02:03:19,329 Now I'm sure. 1066 02:03:20,330 --> 02:03:24,510 I should have told you, Gino. 1067 02:03:26,128 --> 02:03:28,922 At the time I was completely confused, 1068 02:03:30,122 --> 02:03:32,252 but now I see clearly. 1069 02:03:34,679 --> 02:03:36,679 I've thought about it a lot... 1070 02:03:36,704 --> 02:03:41,692 about us, the baby. 1071 02:03:45,519 --> 02:03:50,056 We have taken one life away, 1072 02:03:50,645 --> 02:03:52,875 but we're giving one back. 1073 02:03:54,418 --> 02:03:57,025 That's why I'm not afraid anymore. 1074 02:03:57,131 --> 02:03:59,631 I have no grudge against you. 1075 02:04:00,245 --> 02:04:03,172 I know I love you, Gino, 1076 02:04:03,705 --> 02:04:06,331 and I can never hurt you. 1077 02:04:13,156 --> 02:04:18,543 But how will you stop taking your hate out on me? 1078 02:04:23,105 --> 02:04:26,004 Here is your chance. 1079 02:04:26,374 --> 02:04:28,342 I've told you everything. 1080 02:04:29,156 --> 02:04:30,794 I'm here. 1081 02:04:48,762 --> 02:04:53,270 Tell me, do you think I am bad? 1082 02:04:53,480 --> 02:04:54,590 No. 1083 02:05:42,684 --> 02:05:44,929 I've looked for you all night. 1084 02:05:45,134 --> 02:05:46,502 You're all wet. 1085 02:06:15,256 --> 02:06:18,195 Did you run? Yes, but I don't mind. 1086 02:06:19,466 --> 02:06:21,279 Forgive me, Giovanna. 1087 02:06:21,890 --> 02:06:24,803 It would have been terrible if I'd hurt you. 1088 02:06:26,506 --> 02:06:29,097 This night was a revelation for me. 1089 02:06:30,058 --> 02:06:32,981 Everything has become different. 1090 02:06:35,201 --> 02:06:38,425 Before, something was keeping me away from you. 1091 02:06:39,498 --> 02:06:41,230 I had no peace. 1092 02:07:19,377 --> 02:07:22,150 Now I'm sure I love you. 1093 02:07:25,095 --> 02:07:27,046 But we have to leave... 1094 02:07:28,054 --> 02:07:30,065 for ever, immediately. 1095 02:07:31,584 --> 02:07:33,378 We will go away. 1096 02:07:33,947 --> 02:07:36,201 It was impossible not to make a mistake 1097 02:07:36,942 --> 02:07:39,405 with all we've been through, Gino. 1098 02:07:40,702 --> 02:07:45,643 From now on, you won't listen to me if I say no. You were right. 1099 02:07:46,926 --> 02:07:48,820 Don't say anything more. 1100 02:07:49,378 --> 02:07:52,198 I already told you that everything changed. 1101 02:08:42,869 --> 02:08:48,628 Last night, why did you say I had denounced you? 1102 02:08:49,185 --> 02:08:52,196 Because ... I don't know ... that man ... 1103 02:08:52,397 --> 02:08:53,983 What man? 1104 02:08:55,770 --> 02:09:00,000 The station was staked out. They are chasing me! 1105 02:09:44,034 --> 02:09:46,434 Here, lean on my shoulder. 1106 02:09:46,903 --> 02:09:49,294 Comfortable? Yes, I'm fine. 1107 02:09:50,468 --> 02:09:52,832 You can't imagine what it's like. 1108 02:09:52,973 --> 02:09:56,687 Not that I'm having a baby, but how it feels. 1109 02:09:57,510 --> 02:10:00,354 Soon my belly will be big, 1110 02:10:00,639 --> 02:10:02,874 I don't mind getting ugly. 1111 02:10:02,989 --> 02:10:05,644 In fact, I want everyone to see it. 1112 02:10:06,165 --> 02:10:07,694 This is life, Gino. 1113 02:10:07,788 --> 02:10:11,014 Yes, this is life. Finally. 1114 02:10:12,358 --> 02:10:14,519 Far from that house. 1115 02:10:17,604 --> 02:10:22,164 They will already be there, ransacking all the rooms. 1116 02:10:22,665 --> 02:10:24,943 What if they catch us? 1117 02:10:25,318 --> 02:10:27,673 You couldn't be with me anymore, Gino. 1118 02:10:28,334 --> 02:10:30,331 Don't worry about it. 1119 02:10:31,111 --> 02:10:33,072 Everything will be fine, 1120 02:10:33,525 --> 02:10:35,210 fate will help us. 1121 02:10:35,235 --> 02:10:37,984 It can't abandon us now, that we are expecting a child. 1122 02:10:38,439 --> 02:10:42,606 Don't worry. From now on, I'll take care of everything. 1123 02:10:49,669 --> 02:10:51,649 Where did the owners go? 1124 02:10:53,405 --> 02:10:54,804 To Scardovari. 1125 02:10:54,906 --> 02:10:57,721 Scardovari? Did they take the car? 1126 02:10:57,841 --> 02:10:59,434 Yes. Are you sure? 1127 02:10:59,531 --> 02:11:01,801 Let's not waste any time. 1128 02:11:40,555 --> 02:11:42,891 We must be patient behind this truck. 1129 02:11:43,813 --> 02:11:47,408 Try to pass. The fumes make me sick. 1130 02:11:47,680 --> 02:11:49,268 Close the window. 1131 02:11:57,339 --> 02:12:00,795 You know, from now on you'll have to take special care. 1132 02:12:00,993 --> 02:12:03,607 I've heard of women that had problems... 1133 02:12:03,632 --> 02:12:06,350 because they exerted themselves. 1134 02:12:07,246 --> 02:12:09,733 But that won't happen to me, will it? 1135 02:12:10,632 --> 02:12:16,472 How else can I feel how my breasts swell every day? 1136 02:12:17,608 --> 02:12:19,400 Right, Gino? 1137 02:13:34,051 --> 02:13:36,699 Hurry, the car! 1138 02:14:10,760 --> 02:14:12,111 Gino Costa, 1139 02:14:14,572 --> 02:14:16,131 let's go. 1140 02:14:43,465 --> 02:14:47,032 Subtitle: cha, 2022 84511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.