Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,686 --> 00:00:04,233
Visconti's first work
established Italian Neorealism.
2
00:00:04,258 --> 00:00:08,398
Banned by the censors,
he managed to save a copy
of the film from destruction.
3
00:00:09,830 --> 00:00:15,005
A shortened restored version was
reassembled with sequences from an older print
to restore the original version.
4
00:00:15,030 --> 00:00:17,291
Cut & Subtitles
cha
2022
5
00:00:35,892 --> 00:00:40,386
OBSESSION
6
00:01:56,214 --> 00:01:59,033
Gas! I need gas!
7
00:02:19,399 --> 00:02:22,392
Signor Bragana, I need gas!
8
00:02:37,145 --> 00:02:40,183
My truck's engine is busted
9
00:02:40,208 --> 00:02:42,604
and nobody wants to stop
and take a look.
10
00:02:42,747 --> 00:02:46,047
Everyone's in a hurry to drive on.
11
00:02:46,486 --> 00:02:48,905
I wake up in the morning
and here we are.
12
00:02:49,190 --> 00:02:53,964
They give me no peace,
even when I've gone to bed.
13
00:02:54,347 --> 00:02:56,668
And this one?
Who is he?
14
00:02:56,774 --> 00:03:01,966
Hey, you, get down!
15
00:03:04,641 --> 00:03:08,905
It must be uncomfortable
traveling in the back.
16
00:03:09,012 --> 00:03:11,796
Maybe we should set up
a mattress for bums.
17
00:03:11,902 --> 00:03:13,105
Let's go. Hurry up.
18
00:03:13,214 --> 00:03:17,375
You have to be careful.
Those guys could rob you naked.
19
00:03:20,610 --> 00:03:23,563
What do you want?
Fill it up.
20
00:03:26,951 --> 00:03:28,461
Hey, Bragana.
21
00:03:47,343 --> 00:03:49,920
Hey, Bragana.
No, not here yet.
22
00:03:50,099 --> 00:03:52,747
Stay! Sit!
23
00:04:01,386 --> 00:04:05,600
...three, four, six, four, six.
24
00:04:22,751 --> 00:04:24,549
Do you serve food here?
25
00:04:31,018 --> 00:04:33,345
I'm asking
if you serve food here.
26
00:04:36,278 --> 00:04:39,283
Look, I'll pay for it.
Okay, but in the other room.
27
00:04:39,308 --> 00:04:41,888
Wait, I'll bring it to you
in the other room.
28
00:04:44,282 --> 00:04:45,870
It's good.
29
00:04:45,895 --> 00:04:48,596
Do you have anything to do
with that potbelly outside?
30
00:04:48,621 --> 00:04:49,943
He's my husband.
31
00:04:50,513 --> 00:04:53,805
He's lucky to have
a woman like you,
32
00:04:54,756 --> 00:04:56,669
one that cooks so well.
33
00:04:56,835 --> 00:04:58,795
You're exaggerating.
34
00:05:01,454 --> 00:05:03,494
I am not a cook.
35
00:05:07,445 --> 00:05:09,452
Wait for me there.
36
00:05:16,480 --> 00:05:18,878
It's hot in here,
by the stove.
37
00:05:18,927 --> 00:05:21,171
You're built like a horse.
38
00:05:24,323 --> 00:05:26,449
What's a little heat to you?
39
00:05:28,695 --> 00:05:29,935
Giovanna?
40
00:05:30,381 --> 00:05:36,895
We've caught a chicken thief
hiding on a truck.
41
00:05:38,276 --> 00:05:40,756
He must still be around here.
42
00:05:41,648 --> 00:05:43,826
You never know
what those guys are up to.
43
00:05:43,851 --> 00:05:45,370
Why have you stopped eating?
44
00:05:45,395 --> 00:05:49,268
He may try something.
45
00:05:49,293 --> 00:05:53,039
You hear so many
things these days.
46
00:05:53,363 --> 00:05:55,031
Here,
it's even in the paper.
47
00:05:55,403 --> 00:05:57,105
I hope...
48
00:05:57,774 --> 00:05:59,366
Just the one I was looking for.
49
00:05:59,748 --> 00:06:01,879
Who told you could come
into the kitchen?
50
00:06:01,959 --> 00:06:05,877
Are you crazy?
He could even steal the dishes.
51
00:06:08,057 --> 00:06:09,716
Let's go, boy.
52
00:06:10,009 --> 00:06:14,101
Thank goodness
my brain still works.
53
00:06:27,915 --> 00:06:31,729
Well, princess,
you do your nails every day
54
00:06:31,869 --> 00:06:34,936
and let my house go.
55
00:06:35,076 --> 00:06:37,313
Don't get mad at me.
You're really smart.
56
00:06:37,439 --> 00:06:39,556
You talk and talk
and let him go without paying.
57
00:06:39,710 --> 00:06:41,649
Without paying?
Yes. Without paying.
58
00:06:41,674 --> 00:06:44,200
Why didn't you say so before?
Because...
59
00:06:44,442 --> 00:06:46,212
I'll take care of him.
60
00:06:50,339 --> 00:06:53,659
Hey! You!
Wait a minute!
61
00:06:56,149 --> 00:06:59,499
I told you,
nobody can fool me.
62
00:06:59,909 --> 00:07:01,750
Where you come from,
do you eat without paying?
63
00:07:01,775 --> 00:07:03,758
What are you saying?
Don't play dumb.
64
00:07:03,783 --> 00:07:06,451
You didn't pay.
The wife said so.
65
00:07:07,208 --> 00:07:09,068
Your wife told you that?
Yes.
66
00:07:10,943 --> 00:07:12,608
That's a good story.
67
00:07:12,742 --> 00:07:16,763
No need to repeat myself. Go ahead.
Move it. Empty those pockets.
68
00:07:18,066 --> 00:07:19,720
So?
69
00:07:20,043 --> 00:07:22,976
I'm broke.
Think I'm gullible?
70
00:07:23,001 --> 00:07:25,341
You ate and you've got to pay
one way or another.
71
00:07:25,366 --> 00:07:28,571
Then I'll give you my stuff.
What would I do with it?
72
00:07:29,910 --> 00:07:31,614
If that's how you feel,
73
00:07:32,067 --> 00:07:33,678
we'll find something else.
74
00:07:33,703 --> 00:07:36,718
What do you want to find?
Come on. Pay up.
75
00:07:36,948 --> 00:07:39,507
I heard your truck broke down.
So, what's that to you?
76
00:07:39,634 --> 00:07:41,622
I'm a mechanic.
So?
77
00:07:41,735 --> 00:07:43,455
So, let's go take a look.
78
00:07:43,567 --> 00:07:46,910
You think you can cheat me?
If so, you'll pay for it.
79
00:07:47,160 --> 00:07:49,308
It's written on your face
that you're a good man.
80
00:07:49,428 --> 00:07:51,908
What were you doing on that truck?
Where did you want to go?
81
00:07:52,073 --> 00:07:55,764
I'm out of work.
You're not really a bum, are you?
82
00:07:55,872 --> 00:07:59,495
I like to travel.
Rich people travel by train.
83
00:07:59,603 --> 00:08:03,466
I get by.
You get by?
84
00:08:08,132 --> 00:08:11,267
Hey, Bragana, you're late today.
You can see I'm busy.
85
00:08:11,380 --> 00:08:14,227
Then we'll take care
of it ourselves.
86
00:08:29,512 --> 00:08:34,413
Here are the chickens.
Always picking at my tires.
87
00:08:36,780 --> 00:08:40,476
You also like working
in the dark, don't you?
88
00:08:41,345 --> 00:08:42,533
Come on.
89
00:08:43,475 --> 00:08:47,444
Let's go.
Here it is.
90
00:08:48,847 --> 00:08:51,247
Now let's see what you can do.
91
00:08:51,621 --> 00:08:53,435
We need to run it
to hear how it sounds.
92
00:08:53,460 --> 00:08:54,568
Okay, let's do it.
93
00:09:05,010 --> 00:09:09,204
Did the distributor drop out
on the road?
94
00:09:09,338 --> 00:09:13,858
We need a spare.
Is there a place nearby to get it?
95
00:09:14,026 --> 00:09:16,132
The closest place
is in Codigoro.
96
00:09:16,765 --> 00:09:19,885
I could go by myself
if I knew my way around here.
97
00:09:19,910 --> 00:09:23,925
Not a chance! I'll call.
It's one hour away by bicycle.
98
00:09:24,398 --> 00:09:29,037
Meanwhile, you could mend
the water pump outside.
99
00:09:29,168 --> 00:09:32,511
You know, it's hard getting
a mechanic just for that.
100
00:09:32,536 --> 00:09:33,700
Since you're already here...
101
00:09:33,725 --> 00:09:36,391
Yes, I'll take care of it.
Half a day and it will be running.
102
00:09:36,416 --> 00:09:39,339
Yes? Then take the tools and let's go.
103
00:09:40,797 --> 00:09:46,524
Hey, were you a bersagliere?
Sure. In the Sixth Regiment.
104
00:09:49,979 --> 00:09:52,381
Me, too. I spent 18 months
as bersagliere.
105
00:09:52,406 --> 00:09:55,710
You too? What a coincidence.
106
00:09:55,836 --> 00:09:59,019
Sixth Regiment?
That's the one for the best.
107
00:09:59,139 --> 00:10:02,598
Actually, Laregola the Marshal
used to say the Fourth was the best.
108
00:10:02,623 --> 00:10:05,134
You mean Sergeant Laregola.
You met him too?
109
00:10:05,220 --> 00:10:10,069
"Study war tactics
and you'll reap the reward."
110
00:10:10,138 --> 00:10:12,467
Hello, Father Remigio.
Good morning, Bragana.
111
00:10:12,660 --> 00:10:15,059
Do you want
to arm wrestle again?
112
00:10:15,299 --> 00:10:17,327
No, some other time.
113
00:10:17,467 --> 00:10:24,016
If Santa Lucia guides my aim,
I want to pepper a dozen ducks.
114
00:10:24,083 --> 00:10:26,878
Hey, Giovanna, I'm off to Codigoro.
Codigoro?
115
00:10:26,980 --> 00:10:29,338
Yes. Something urgent.
116
00:10:41,975 --> 00:10:47,321
Hello, hello...
is this the shop?
117
00:10:47,594 --> 00:10:49,898
I need a carbon brush.
118
00:10:50,044 --> 00:10:53,916
Could you send it right away?
To Bragana at the Dogana.
119
00:10:54,798 --> 00:10:56,198
Are you hungry now?
120
00:10:56,297 --> 00:11:02,469
Then it's impossible for tonight.
Can't you find someone to bring it?
121
00:11:03,706 --> 00:11:06,299
Yes, but I'm out of money.
I can't pay you.
122
00:11:06,406 --> 00:11:07,873
I understand. That's fine.
123
00:11:09,845 --> 00:11:13,570
Come, Ferruccio, would you like to go
pick up a part for my truck?
124
00:11:13,678 --> 00:11:17,071
I'm sorry, I can't go.
Come with me. We'll go together.
125
00:11:17,174 --> 00:11:19,593
Very well.
Give me five minutes.
126
00:11:19,695 --> 00:11:22,044
Giovanna,
bring my coat and hat.
127
00:11:22,631 --> 00:11:24,980
It was good of you to drop by.
128
00:11:25,085 --> 00:11:28,949
At least I'll be able to give you news
you'll be interested in.
129
00:11:29,036 --> 00:11:32,270
Is that right?
Well.
130
00:11:32,413 --> 00:11:34,729
I'll be back in an hour.
131
00:11:34,834 --> 00:11:38,948
Bring me the bicycle.
Doesn't he go too?
132
00:11:39,088 --> 00:11:41,321
He's the mechanic.
He's going to fix the truck.
133
00:11:42,552 --> 00:11:43,568
A mechanic?
134
00:11:43,593 --> 00:11:49,014
Yes, what's so strange about that?
He sized up everything at a glance.
135
00:11:49,316 --> 00:11:51,237
Do as you please.
136
00:11:51,720 --> 00:11:55,187
It's my house. I'm the boss.
Understand?
137
00:11:55,599 --> 00:11:57,707
Good morning, Signora Giovanna.
Let's go, Father.
138
00:11:57,818 --> 00:12:00,608
Where are you from?
Senigallia.
139
00:12:00,776 --> 00:12:03,745
Ah, Senigallia.
"Half saints, half rascals".
140
00:12:06,122 --> 00:12:08,487
In the meantime,
work on that pump.
141
00:12:08,512 --> 00:12:10,853
I'll expect you to be done.
Don't worry.
142
00:12:11,056 --> 00:12:14,150
Let's go, Father.
Let's go.
143
00:15:04,734 --> 00:15:06,407
But you really
don't know the news?
144
00:15:06,549 --> 00:15:08,464
I'm telling you.
Come now, I know you.
145
00:15:08,567 --> 00:15:13,404
I'm going to tell you.
Those fellows are serious.
146
00:15:13,509 --> 00:15:17,303
They caught a 10-pound yellow eel.
They will put it in the paper.
147
00:15:17,442 --> 00:15:20,491
Unreal! Why didn't you
say so before?
148
00:15:20,603 --> 00:15:22,510
10 pounds!
149
00:15:22,624 --> 00:15:26,005
Where did they cast the net?
I don't know.
150
00:15:26,097 --> 00:15:29,524
I meant to ask you.
That's why I stopped by at the store.
151
00:15:29,600 --> 00:15:32,351
Let's go first to set things up
for tomorrow morning.
152
00:15:32,376 --> 00:15:35,092
There are some good places
in the marshes.
153
00:15:35,182 --> 00:15:36,967
And the part for the truck?
154
00:15:37,080 --> 00:15:40,293
I'll pick it up on the way back.
First I want to find out...
155
00:15:40,318 --> 00:15:42,241
oh... here comes the ferry.
156
00:16:04,334 --> 00:16:06,348
Really? 10 pounds?
157
00:16:06,896 --> 00:16:09,905
I'll bet you they caught it
in the Lepre Valley.
158
00:16:20,368 --> 00:16:22,596
When did you notice
I liked you?
159
00:16:23,003 --> 00:16:24,216
Right away.
160
00:16:25,410 --> 00:16:27,692
When I asked for something to eat...
161
00:16:30,714 --> 00:16:32,680
and you didn't answer.
162
00:16:39,631 --> 00:16:42,015
Now you'll never leave me,
right?
163
00:16:48,077 --> 00:16:50,673
Not even to go back
on the road?
164
00:16:57,990 --> 00:16:59,303
No.
165
00:17:01,160 --> 00:17:04,020
Perhaps I was wrong
about you.
166
00:17:04,870 --> 00:17:06,981
You'll go boasting
to everybody.
167
00:17:08,046 --> 00:17:10,385
Some things I keep inside.
168
00:17:13,317 --> 00:17:16,871
You're the first woman
I've been with in a long time.
169
00:17:18,318 --> 00:17:20,877
I didn't have much of a social life
in the last few months...
170
00:17:21,848 --> 00:17:26,055
longshoreman in Trieste,
mechanic when I found work.
171
00:17:29,714 --> 00:17:31,798
So who could I tell
about this?
172
00:17:31,990 --> 00:17:34,238
I don't know anybody
around here.
173
00:17:35,787 --> 00:17:37,150
Then...
174
00:17:38,821 --> 00:17:40,585
we'll get along.
175
00:17:46,778 --> 00:17:48,944
How come he's not back yet?
176
00:17:53,196 --> 00:17:56,835
He's always like this.
He always says he'll be right back.
177
00:17:59,673 --> 00:18:01,765
Maybe he is with the priest.
178
00:18:05,972 --> 00:18:09,919
Why did you marry the old man?
You never told me.
179
00:18:14,158 --> 00:18:16,112
I don't even know myself.
180
00:18:24,147 --> 00:18:28,614
When I met him
all proper-looking,
181
00:18:29,474 --> 00:18:31,396
I didn't have a job.
182
00:18:32,369 --> 00:18:35,590
I was letting people ask me out.
People just passing by.
183
00:18:38,761 --> 00:18:42,671
You don't know what it's like being
without any money, on the street...
184
00:18:43,285 --> 00:18:45,843
not knowing what to do.
185
00:18:46,137 --> 00:18:47,433
And then...?
186
00:18:47,535 --> 00:18:52,307
Do you understand?
It means being asked out by men.
187
00:18:59,432 --> 00:19:01,032
Yes, I understand.
188
00:19:02,194 --> 00:19:04,545
I thought I could be
safe with him,
189
00:19:05,586 --> 00:19:07,981
but it's worse than before.
190
00:19:09,926 --> 00:19:14,222
It's impossible, you see?
To live like this... dirty, fake.
191
00:19:14,868 --> 00:19:17,191
What do I care about his money,
192
00:19:19,127 --> 00:19:21,796
if I have to work here
in the kitchen?
193
00:19:33,660 --> 00:19:35,566
Do I look
like a cook to you?
194
00:19:35,700 --> 00:19:38,146
You deserve to be a lady.
195
00:19:44,291 --> 00:19:47,731
You understand,
don't you?
196
00:19:48,433 --> 00:19:51,047
With you I don't need to lie.
197
00:19:53,599 --> 00:19:55,511
You're young.
198
00:20:12,576 --> 00:20:16,371
You can't know what it's like
with an old man.
199
00:20:16,471 --> 00:20:19,015
No, but I can guess.
200
00:20:22,852 --> 00:20:24,982
No... you can't understand...
201
00:20:25,482 --> 00:20:28,318
what it's like for a woman...
202
00:20:28,981 --> 00:20:31,355
to live with an old man.
203
00:20:32,758 --> 00:20:37,278
Each time he touches me
with those hands...
204
00:20:39,040 --> 00:20:41,127
I would like to scream.
205
00:20:45,748 --> 00:20:47,857
I'm no lady.
206
00:20:49,742 --> 00:20:52,080
I am just miserable.
207
00:20:52,808 --> 00:20:54,608
I can't stand it anymore.
208
00:21:06,928 --> 00:21:08,284
Listen...
209
00:21:09,082 --> 00:21:12,199
what do you say we go away?
You and me together.
210
00:21:13,220 --> 00:21:14,460
But where?
211
00:21:14,518 --> 00:21:17,004
Who cares where?
Wherever we want.
212
00:21:18,081 --> 00:21:19,180
No.
213
00:21:20,274 --> 00:21:25,547
For me it would mean
being propositioned again.
214
00:21:29,615 --> 00:21:33,361
For you, it's different,
but for me...
215
00:21:35,268 --> 00:21:37,260
I wish I had at least
216
00:21:37,285 --> 00:21:39,527
a place where I
could go and live.
217
00:21:40,969 --> 00:21:42,009
No.
218
00:21:42,626 --> 00:21:44,309
I'll stay here.
219
00:21:45,505 --> 00:21:47,576
I'll continue to take it.
220
00:21:51,866 --> 00:21:53,401
Until...
221
00:21:55,603 --> 00:21:57,030
Until?
222
00:21:57,797 --> 00:21:59,450
Until I don't know when.
223
00:22:18,433 --> 00:22:23,460
Tell me...
will you love me... always?
224
00:22:24,184 --> 00:22:27,190
Yes, Giovanna,
I believe so.
225
00:22:30,991 --> 00:22:32,576
Enough...
226
00:22:33,567 --> 00:22:35,774
not to want anything else?
227
00:22:36,344 --> 00:22:38,575
Yes, Giovanna.
228
00:22:39,461 --> 00:22:44,314
Then something must happen for us.
229
00:22:56,025 --> 00:22:58,218
But you must love me
very much.
230
00:23:33,789 --> 00:23:35,016
Gino?
231
00:23:40,382 --> 00:23:42,233
Hey, Gino.
232
00:23:44,485 --> 00:23:46,170
That was a long time.
233
00:23:46,252 --> 00:23:47,684
Here's the part.
234
00:23:48,313 --> 00:23:50,473
Did you fix the pump?
235
00:23:50,578 --> 00:23:52,385
Yes. It works.
236
00:23:54,601 --> 00:23:56,588
Now you can fix it?
237
00:23:58,509 --> 00:24:00,315
Here, it's done.
238
00:24:06,584 --> 00:24:08,411
It runs real well!
239
00:24:09,197 --> 00:24:10,798
You did a good job!
240
00:24:12,423 --> 00:24:14,676
Now where are you going?
241
00:24:16,519 --> 00:24:18,839
Listen, Signor Bragana...
What is it?
242
00:24:18,940 --> 00:24:22,247
I did the job,
now we're even.
243
00:24:22,827 --> 00:24:25,199
But now, I would like to ask
for something.
244
00:24:25,346 --> 00:24:29,379
I have no place to go.
If you need something else done...
245
00:24:29,846 --> 00:24:32,093
that is, if you could put me up
for a few more days.
246
00:24:32,253 --> 00:24:34,411
Huh! Got tired of wandering around?
247
00:24:34,507 --> 00:24:36,215
I won't give you any trouble.
248
00:24:36,490 --> 00:24:38,842
Actually, I don't need any help.
249
00:24:39,127 --> 00:24:43,799
But if we don't help each other,
between us ex-bersaglieri...
250
00:24:43,946 --> 00:24:47,821
hey, I'll give you food and drink,
then we'll see what happens.
251
00:24:47,908 --> 00:24:48,925
Okay.
252
00:24:49,015 --> 00:24:52,755
Now, you can borrow my razor
and clean up your face.
253
00:24:58,678 --> 00:25:00,000
Giovanna?
254
00:25:00,746 --> 00:25:02,013
Giovanna.
255
00:25:04,687 --> 00:25:06,292
Oh, you're here.
256
00:25:08,047 --> 00:25:09,720
Why didn't you answer?
257
00:25:12,581 --> 00:25:14,600
Give me a kiss.
258
00:25:14,833 --> 00:25:16,780
Can't you see someone is looking?
259
00:25:17,044 --> 00:25:19,536
Don't act like this
in front of strangers.
260
00:25:19,727 --> 00:25:22,308
He's not a child.
261
00:25:22,364 --> 00:25:25,207
He knows what goes on
between a man and his wife.
262
00:25:26,802 --> 00:25:30,136
Besides, he's no stranger.
It's Gino.
263
00:25:30,329 --> 00:25:33,077
Didn't I tell you?
He'll stay here a few days.
264
00:25:33,189 --> 00:25:34,218
With us?
265
00:25:35,831 --> 00:25:37,385
Yes, with us.
266
00:25:38,282 --> 00:25:43,762
It's a pity for a mechanic like him
to wear out his shoes on the road.
267
00:25:47,764 --> 00:25:50,097
Here, Gino.
Go shave yourself.
268
00:25:52,096 --> 00:25:54,500
Go ahead.
Help me dry out.
269
00:25:55,117 --> 00:25:57,250
It's hot today.
270
00:25:58,359 --> 00:26:00,471
There is a storm in the air.
271
00:26:01,083 --> 00:26:03,398
It would be good if it rained.
272
00:26:04,878 --> 00:26:06,736
Did you get the chickens inside?
273
00:26:08,432 --> 00:26:10,337
How hot it is.
274
00:26:13,576 --> 00:26:16,463
Harder.
275
00:26:17,621 --> 00:26:20,148
Good.
Scratch there a little bit.
276
00:26:20,940 --> 00:26:24,816
See, Gino? These are the pleasures
of being married.
277
00:26:25,535 --> 00:26:30,012
Yes, one should get married.
278
00:26:32,748 --> 00:26:36,085
You left it late.
A little late, but I don't regret it.
279
00:26:36,370 --> 00:26:39,225
You only think of yourself...
as if I didn't exist.
280
00:26:39,483 --> 00:26:42,599
Don't worry,
I've taken care of you too.
281
00:26:42,727 --> 00:26:45,125
I have a document in here...
282
00:26:45,627 --> 00:26:49,008
when the time is right,
it will take care of you.
283
00:26:49,108 --> 00:26:51,049
That's all.
I know what I'm doing.
284
00:26:51,266 --> 00:26:52,616
A document?
285
00:26:58,082 --> 00:27:00,247
Who knows what kind of mess
you've gotten into.
286
00:27:00,272 --> 00:27:01,942
A "mess,"
she calls it!
287
00:27:02,629 --> 00:27:04,842
What's the saying?
288
00:27:07,243 --> 00:27:10,905
"The wise person makes
the relatives happy."
289
00:27:10,976 --> 00:27:13,940
Meanwhile, let's make sure
everything is ready.
290
00:27:13,965 --> 00:27:15,971
Tomorrow at sunrise
I'm going fishing.
291
00:27:16,083 --> 00:27:17,895
Do you want to come along?
292
00:27:19,246 --> 00:27:23,316
I'd rather stay here.
I don't like fishing.
293
00:27:24,806 --> 00:27:26,204
Your loss!
294
00:27:47,332 --> 00:27:49,168
That cat sounds like
it's being tortured.
295
00:27:49,193 --> 00:27:52,788
Because the storm is coming.
It'll break overnight.
296
00:27:53,208 --> 00:27:55,548
Let's hope.
I can't breathe.
297
00:27:55,573 --> 00:27:57,613
Why don't you
take off your shirt?
298
00:27:57,882 --> 00:27:59,341
Because he's here.
299
00:28:00,338 --> 00:28:01,452
Where did he go?
300
00:28:01,477 --> 00:28:03,987
I don't know.
I'm not watching over him.
301
00:28:08,651 --> 00:28:11,230
So, you're still mad at him.
302
00:28:11,314 --> 00:28:14,237
It is the heat. It gets to me.
The heat. That's it.
303
00:28:25,632 --> 00:28:27,343
Gino!
304
00:28:36,806 --> 00:28:38,109
I'm here.
305
00:28:39,496 --> 00:28:42,469
What are you doing?
Here, get something to eat.
306
00:28:50,979 --> 00:28:52,705
It is going to rain soon.
307
00:28:55,835 --> 00:28:58,972
What have you done?
There's a ton of pepper in it.
308
00:28:59,052 --> 00:29:02,486
Just what we need with this heat.
You did this on purpose, didn't you?
309
00:29:02,593 --> 00:29:03,933
Idiot.
310
00:29:04,930 --> 00:29:07,483
You ought to thank God
someone is here just now.
311
00:29:07,526 --> 00:29:09,807
Here! I'm coming!
312
00:29:20,422 --> 00:29:24,010
Look, I'm giving you this charm.
Keep it.
313
00:29:24,800 --> 00:29:27,229
This way, with the three
of us here, it can't go on.
314
00:29:27,370 --> 00:29:31,252
You're telling me.
I feel the same.
315
00:29:31,361 --> 00:29:34,072
Listen, Giovanna...
leave, with me.
316
00:29:35,755 --> 00:29:37,949
That was a truck from Rovigo.
317
00:29:39,213 --> 00:29:42,193
The driver
was telling me
318
00:29:42,218 --> 00:29:44,257
they killed poor Saffi.
319
00:29:45,323 --> 00:29:47,389
They say it was
of one of his workers.
320
00:29:47,414 --> 00:29:49,102
Because of his wife.
321
00:29:51,154 --> 00:29:54,787
Did they catch him?
No, but they'll find him for sure.
322
00:29:57,017 --> 00:29:58,743
How was he killed?
323
00:29:58,768 --> 00:30:01,470
Shot from behind.
They just found him there.
324
00:30:02,862 --> 00:30:05,255
Sometimes you lose control.
325
00:30:07,446 --> 00:30:09,293
There go those cats again.
326
00:30:13,015 --> 00:30:14,903
We must close the shutters...
327
00:30:16,032 --> 00:30:18,612
or the wind will smash them.
328
00:30:19,722 --> 00:30:21,499
Can't you hear them?
329
00:30:21,524 --> 00:30:24,538
All right, I'll deal with the cats.
330
00:31:23,222 --> 00:31:24,420
Gino.
331
00:31:27,321 --> 00:31:28,893
Wait a moment.
332
00:31:29,872 --> 00:31:31,178
Wait.
333
00:31:32,253 --> 00:31:35,577
I can't take it anymore.
I can't continue.
334
00:31:35,602 --> 00:31:38,908
You're tired. We'll wait for a truck
that can take us to the train station.
335
00:31:39,255 --> 00:31:42,975
I'm not tired,
but I can't continue.
336
00:31:43,574 --> 00:31:45,460
You agreed last night.
337
00:31:46,205 --> 00:31:48,487
Now we can't go back.
338
00:32:03,151 --> 00:32:05,357
Why can't we go back now?
339
00:32:05,975 --> 00:32:08,730
He is fishing.
He didn't notice anything.
340
00:32:09,606 --> 00:32:13,107
You're out of your mind.
We have to get to the station.
341
00:32:13,539 --> 00:32:15,017
And then?
342
00:32:15,905 --> 00:32:17,752
Then? We'll catch a train.
343
00:32:18,078 --> 00:32:19,890
No. It's impossible.
344
00:32:20,125 --> 00:32:22,012
I know how these things end up.
345
00:32:22,036 --> 00:32:24,703
I wasn't made to tramp
about like you.
346
00:32:25,054 --> 00:32:28,847
We'll sleep in a hotel and
tomorrow we'll look for work.
347
00:32:29,282 --> 00:32:33,394
Didn't you say that anything
would be better than being with him?
348
00:32:34,366 --> 00:32:36,166
I was wrong.
349
00:32:38,828 --> 00:32:40,248
Giovanna...
350
00:32:42,655 --> 00:32:44,735
Come back with me, Gino.
351
00:32:47,327 --> 00:32:49,346
With your husband
always around?
352
00:32:49,371 --> 00:32:51,226
Come back with me, Gino!
353
00:32:52,592 --> 00:32:53,712
Gino!
354
00:32:57,413 --> 00:32:59,328
Gino, think about it.
355
00:33:18,047 --> 00:33:21,375
Tickets!
Your tickets, please.
356
00:33:35,883 --> 00:33:37,786
Tickets please, gentlemen.
357
00:33:39,875 --> 00:33:43,148
I don't have a ticket.
Where are you going?
358
00:33:45,045 --> 00:33:48,211
I don't have a ticket.
And I have no money.
359
00:33:50,243 --> 00:33:51,856
What do you mean?
360
00:33:51,946 --> 00:33:54,512
I don't have a ticket
or money to buy one with.
361
00:33:54,537 --> 00:33:56,693
If you want, I can get off
at the next station.
362
00:33:56,718 --> 00:34:00,568
Don't worry, at the next station
I'll get you off this train.
363
00:34:01,196 --> 00:34:05,062
What is this? Why throw an honest
person off the train?
364
00:34:05,142 --> 00:34:07,508
Mind your own business.
365
00:34:07,651 --> 00:34:12,271
Stop being a bully.
How much is it?
366
00:34:12,811 --> 00:34:14,331
I'll pay for his ticket.
367
00:34:14,680 --> 00:34:18,781
To Ancona, more than 100 lire,
including the fine.
368
00:34:18,806 --> 00:34:19,933
Is that so?
369
00:34:21,091 --> 00:34:24,955
Very unfriendly
to steal 100 lire in passing.
370
00:34:25,638 --> 00:34:30,388
Please yourself.
It is 120 Lira, plus 50 Cents.
371
00:34:33,574 --> 00:34:37,774
I don't get paid
to make distinctions.
372
00:34:42,951 --> 00:34:44,248
Thank you.
373
00:34:56,399 --> 00:35:00,594
Don't worry about it.
We must help each other.
374
00:35:04,269 --> 00:35:05,991
How far is Ancona?
375
00:35:07,356 --> 00:35:10,196
Four stops... or five.
376
00:35:13,644 --> 00:35:15,551
Ancona has a harbor, doesn't it?
377
00:35:15,754 --> 00:35:17,358
Going to sea?
378
00:35:17,981 --> 00:35:19,215
I don't know.
379
00:35:20,720 --> 00:35:22,920
For now,
I'll take a look around.
380
00:35:25,848 --> 00:35:27,843
And you?
What will you do there?
381
00:35:29,016 --> 00:35:32,774
I am an artist.
One day here, one there,
382
00:35:32,799 --> 00:35:34,746
wherever I go
there is work.
383
00:35:35,196 --> 00:35:36,938
I'm coming from Trieste.
384
00:35:37,317 --> 00:35:39,137
I'm called "Lo Spagnolo"
385
00:35:39,518 --> 00:35:42,412
because I worked
in Spain a long time.
386
00:35:49,495 --> 00:35:51,554
If you want,
you can join me.
387
00:35:52,607 --> 00:35:55,041
Two people can do
a lot of things together.
388
00:36:06,662 --> 00:36:08,153
Why not?
389
00:36:19,678 --> 00:36:23,266
What are we doing now?
Going to look for a room.
390
00:36:25,053 --> 00:36:26,979
We'll look for work tomorrow.
391
00:36:32,067 --> 00:36:34,749
Heads... we'll go left
toward the harbor.
392
00:36:38,206 --> 00:36:43,157
The room usually costs eight.
With two of you it will be 12.
393
00:36:53,192 --> 00:36:54,799
We'll pay tomorrow morning.
394
00:36:54,857 --> 00:36:57,639
Tomorrow? No way.
Pay now or no room.
395
00:36:57,704 --> 00:36:59,424
Let's not worry about this.
396
00:36:59,449 --> 00:37:01,833
You're a good man.
What about him?
397
00:37:01,858 --> 00:37:03,778
Here's your money.
398
00:37:14,205 --> 00:37:17,886
You see Gino, money has legs
and should always be on the move
399
00:37:18,518 --> 00:37:22,072
otherwise in your pockets
it gets moldy.
400
00:37:22,285 --> 00:37:27,501
Instead, you get a bite,
then pass it on to someone else.
401
00:37:27,896 --> 00:37:31,151
Money made in Rome helps people
in Torino, Palermo...
402
00:37:31,205 --> 00:37:33,730
Don't wear shoes in bed.
403
00:37:33,803 --> 00:37:35,911
Only the dead do that.
404
00:37:35,941 --> 00:37:38,731
Don't worry. We aren't going
to ruin your sheets.
405
00:37:38,756 --> 00:37:40,045
Okay, okay.
406
00:37:43,898 --> 00:37:46,376
Are you hungry?
No.
407
00:37:46,876 --> 00:37:49,629
Usually I don't get hungry
when I travel.
408
00:37:57,336 --> 00:37:59,394
Besides, these last few days
409
00:37:59,419 --> 00:38:01,167
I've been eating regularly.
410
00:38:12,101 --> 00:38:14,210
Selling women's clothes?
411
00:38:14,235 --> 00:38:16,043
Hands off!
412
00:38:16,615 --> 00:38:18,927
Stay out of my business.
413
00:38:19,059 --> 00:38:21,355
Your face has changed.
414
00:38:28,971 --> 00:38:33,642
I didn't know you were so involved.
You talk too much.
415
00:38:33,747 --> 00:38:36,565
I'm not talking too much.
You wanted to hit me.
416
00:38:36,638 --> 00:38:39,756
You're right. I'm sorry.
417
00:38:41,520 --> 00:38:45,088
I've never met a woman
like her before.
418
00:38:47,566 --> 00:38:49,568
If you stay with me,
I'll show you
419
00:38:49,593 --> 00:38:52,721
the streets aren't just
for making love to a girl.
420
00:38:52,965 --> 00:38:54,439
That would be useless.
421
00:38:59,673 --> 00:39:02,159
I understand
what you say...
422
00:39:02,594 --> 00:39:05,134
you have so many ideas...
things I couldn't even repeat.
423
00:39:07,519 --> 00:39:09,654
You say we need
to help each other.
424
00:39:11,911 --> 00:39:14,800
You pay the train fare
for someone without any money.
425
00:39:18,266 --> 00:39:20,745
I only know that without her...
426
00:39:22,167 --> 00:39:24,715
I'll never be happy.
427
00:39:25,024 --> 00:39:27,175
Why didn't you
bring her with you?
428
00:39:27,814 --> 00:39:30,816
She didn't want to come.
That means she doesn't love you.
429
00:39:31,122 --> 00:39:34,068
Yes, she does...
430
00:39:36,387 --> 00:39:37,838
but she isn't like us.
431
00:39:40,643 --> 00:39:43,169
What do you mean,
"not like us"?
432
00:39:44,658 --> 00:39:47,906
She's brave enough
to do some things,
433
00:39:48,090 --> 00:39:50,765
but not enough
to leave her house
434
00:39:51,768 --> 00:39:53,001
and her husband.
435
00:40:03,954 --> 00:40:06,087
She fears poverty.
436
00:40:09,973 --> 00:40:11,925
You must go away, Gino.
437
00:40:13,608 --> 00:40:15,465
As far as you can.
438
00:40:16,025 --> 00:40:17,471
Leave?
439
00:40:22,378 --> 00:40:24,865
I need to forget her first.
440
00:40:32,599 --> 00:40:34,809
Now I know that I want her...
441
00:40:35,509 --> 00:40:37,790
no matter what it costs.
442
00:40:37,937 --> 00:40:40,162
If I went back...
443
00:40:40,953 --> 00:40:45,229
I could not resist her...
just as before.
444
00:40:49,878 --> 00:40:52,691
Listen to me.
Get on a ship.
445
00:41:07,513 --> 00:41:10,030
The sea breeze will clear your mind
of these ideas.
446
00:41:11,297 --> 00:41:12,837
And one day...
447
00:41:13,547 --> 00:41:15,657
You'll feel free again.
448
00:41:17,423 --> 00:41:18,626
Free?
449
00:41:21,070 --> 00:41:22,486
Free.
450
00:43:04,626 --> 00:43:06,659
Did you miss your boat?
451
00:43:08,753 --> 00:43:11,470
There will be others.
452
00:43:52,299 --> 00:43:53,715
Shall we go?
453
00:45:10,278 --> 00:45:18,246
An umbrella turned around like this
jumps up and down, flies like a plane.
454
00:45:18,849 --> 00:45:23,032
For 50 cents,
I'll tell your fortune.
455
00:45:23,690 --> 00:45:26,350
Robespierre, tell the gentleman
what he can expect.
456
00:45:26,824 --> 00:45:29,945
Green. A nice color.
457
00:45:29,969 --> 00:45:32,204
You're in luck, Sir!
458
00:45:32,398 --> 00:45:36,036
The color of strength,
the color of hope.
459
00:45:36,529 --> 00:45:39,304
Determine your destiny, Gentlemen!
460
00:45:39,962 --> 00:45:41,928
50 cents.
461
00:45:44,414 --> 00:45:46,901
Only 50 cents.
462
00:45:47,426 --> 00:45:49,110
Excuse me.
463
00:45:50,097 --> 00:45:54,051
Watch closely,
this is the water test.
464
00:45:54,144 --> 00:45:58,475
It's waterproof.
There is no trickery,
465
00:45:58,587 --> 00:46:01,415
just hold this, sir.
466
00:46:01,641 --> 00:46:04,765
Look at the one that
you'd buy at the store.
467
00:46:04,874 --> 00:46:08,619
Here is the water test.
Pour it in.
468
00:46:08,880 --> 00:46:12,059
You see how it comes through?
469
00:46:12,470 --> 00:46:15,531
You can't fix a thing like that.
470
00:46:15,605 --> 00:46:17,669
Look at mine, instead.
471
00:46:17,861 --> 00:46:21,933
The handle is genuine horn,
the ribs are made of steel,
472
00:46:22,026 --> 00:46:27,312
and it's yours, not for 50 or even 40,
not for 35 or 30...
473
00:46:27,346 --> 00:46:30,359
but only 20 lire.
Who doesn't have 20 lire nowadays?
474
00:46:30,404 --> 00:46:31,744
Try it!
475
00:46:32,062 --> 00:46:34,508
I'll be damned!
476
00:46:36,006 --> 00:46:37,638
Excuse me. Thank you.
477
00:46:38,948 --> 00:46:41,668
Look who's here!
Where have you been hiding?
478
00:46:41,779 --> 00:46:43,639
You didn't even say goodbye!
479
00:46:43,752 --> 00:46:46,885
Why didn't you say
you weren't happy with us?
480
00:46:47,012 --> 00:46:49,701
What are you doing?
What's this?
481
00:46:49,726 --> 00:46:52,161
You know,
the truck broke down again.
482
00:46:52,186 --> 00:46:54,868
I had to take it apart
and call a mechanic from Ferrara.
483
00:46:54,936 --> 00:46:57,464
If you had been there...
tell him, Giovanna.
484
00:46:57,489 --> 00:47:00,303
Tell him, Giovanna,
all the trouble I had.
485
00:47:00,380 --> 00:47:02,271
How are you,
Signora Bragana?
486
00:47:03,837 --> 00:47:06,381
A fine job you've found in town.
487
00:47:08,340 --> 00:47:09,903
It's tied in the back.
488
00:47:10,536 --> 00:47:13,876
It's well tied, crossed double.
489
00:47:14,007 --> 00:47:15,810
I'll help you get it off.
490
00:47:16,741 --> 00:47:19,515
He deserves
to leave it on for life.
491
00:47:19,645 --> 00:47:22,829
You had a job,
food and a bed with us
492
00:47:23,009 --> 00:47:25,696
now you're a sandwich-man.
493
00:47:25,991 --> 00:47:27,138
Ballons!
494
00:47:27,341 --> 00:47:29,436
Wait a minute.
I'll take care of it by myself.
495
00:47:30,143 --> 00:47:31,976
Buy nice Balloons!
496
00:47:32,165 --> 00:47:35,706
...even the old proverb says so...
497
00:47:35,999 --> 00:47:38,099
"O merry maiden,
we sprinkle,
498
00:47:38,124 --> 00:47:40,559
the rim of the vase
with sweet liqueur.
499
00:47:40,584 --> 00:47:42,786
So infuse
the bitter juice,
500
00:47:42,826 --> 00:47:45,010
and the dizziness
gives birth to vitality."
501
00:47:45,109 --> 00:47:46,973
Please.
Take this poster off for a minute.
502
00:47:46,998 --> 00:47:49,175
I need to say hello to a friend.
503
00:47:51,184 --> 00:47:53,587
A friend?
Yes, yes, a friend.
504
00:47:54,434 --> 00:47:56,801
Don't ask questions now.
505
00:48:00,040 --> 00:48:02,120
Hey, wait a minute.
506
00:48:03,559 --> 00:48:05,866
So, Robespierre, take one.
507
00:48:15,502 --> 00:48:18,209
50 cents!
508
00:48:18,349 --> 00:48:21,776
50 cents! It's no trick!
It's the hand of fate.
509
00:48:36,176 --> 00:48:40,227
...and the store at home?
We closed for two days.
510
00:48:40,252 --> 00:48:43,837
For Giovanna's sake, too.
She's been neurasthenic lately.
511
00:48:43,862 --> 00:48:49,407
Here we are... Amici's Bar.
This is where I will sing.
512
00:48:49,432 --> 00:48:53,259
The Best Voice Contest.
I'll win.
513
00:49:30,353 --> 00:49:32,987
Hey you... where are you going?
I'm a contestant.
514
00:49:33,012 --> 00:49:34,527
Hurry up, you're late.
515
00:49:51,315 --> 00:49:52,467
I'm Giuseppe Bragana.
516
00:49:52,492 --> 00:49:54,600
I'm singing a piece
from "La Traviata".
517
00:49:56,107 --> 00:49:58,823
Here you go. Hurry up!
518
00:50:55,678 --> 00:50:57,959
You didn't go too far.
519
00:51:00,183 --> 00:51:02,671
If I scared you so much...
520
00:51:05,002 --> 00:51:07,816
why did you stop halfway?
521
00:51:15,157 --> 00:51:17,664
Let's not talk about it,
Giovanna.
522
00:51:18,004 --> 00:51:19,131
Tell me...
523
00:51:20,216 --> 00:51:22,542
did you think
about me sometimes?
524
00:52:02,173 --> 00:52:04,873
What difference would it make?
525
00:52:05,206 --> 00:52:06,740
Giovanna...
526
00:52:06,850 --> 00:52:09,704
I tried to forget you.
527
00:52:09,809 --> 00:52:11,457
But I couldn't do it.
528
00:52:12,725 --> 00:52:15,272
I can't live without you.
529
00:52:16,846 --> 00:52:20,093
Before,
the world looked immense.
530
00:52:21,033 --> 00:52:23,926
Now, there is only your store.
531
00:52:24,937 --> 00:52:27,570
I've been seeing you
in my mind
532
00:52:27,628 --> 00:52:30,190
since you sent me away, alone.
533
00:52:32,602 --> 00:52:36,934
I didn't know that people
could be so dependent on each other.
534
00:52:39,730 --> 00:52:41,673
If that's what's bothering you,
535
00:52:42,362 --> 00:52:44,355
you'll be free again soon.
536
00:52:46,334 --> 00:52:48,386
I'll go back home with him.
537
00:52:50,118 --> 00:52:53,074
In time, you'll forget me.
538
00:52:53,514 --> 00:52:54,692
Giovanna!
539
00:52:54,891 --> 00:52:57,458
You must come with me.
You know that's impossible.
540
00:53:00,607 --> 00:53:04,675
Then I'll come back to the store.
Is that what you want?
541
00:53:35,527 --> 00:53:38,081
Have you seen Gino?
No, I haven't see him.
542
00:53:42,870 --> 00:53:44,570
Peppone, have you seen Gino?
543
00:53:44,595 --> 00:53:47,783
He's probably gone
with some girl.
544
00:54:52,460 --> 00:54:56,899
It went well, didn't it?
Too bad, that encores are not allowed.
545
00:54:59,964 --> 00:55:03,495
Be careful, you'll get sick.
You're sweating.
546
00:55:07,184 --> 00:55:10,943
We have to celebrate your success.
We too are from Ferrara.
547
00:55:11,051 --> 00:55:13,332
Yes, but I'm with my wife and friend.
548
00:55:13,438 --> 00:55:17,060
Have a drink with us too.
The champagne is very good.
549
00:55:17,169 --> 00:55:19,450
Okay, let's go, let's go.
550
00:56:06,893 --> 00:56:08,635
Cheers!
551
00:56:54,355 --> 00:56:58,990
When there's free food and drinks,
Gino's always first.
552
00:56:59,032 --> 00:57:04,388
Remember when he first came
and tried to diddle us?
553
00:57:06,136 --> 00:57:12,186
Everyone invited us to have a drink,
554
00:57:12,211 --> 00:57:15,006
but who paid in the end?
Me, Bragana!
555
00:57:15,385 --> 00:57:19,710
Someday they'll come to the store
and I'll get my money back.
556
00:57:19,829 --> 00:57:23,778
Work is what matters and knowing
how to earn money,
557
00:57:23,824 --> 00:57:26,438
and having someone to leave it to.
558
00:57:26,463 --> 00:57:28,779
Am I right?
559
00:57:28,981 --> 00:57:32,338
Well, Giovanna,
when are we going to have a baby?
560
00:57:32,439 --> 00:57:36,478
We mustn't waste any more time.
Tell her, Gino.
561
00:57:36,718 --> 00:57:40,111
But women are frightened
of losing their figure.
562
00:57:40,136 --> 00:57:43,663
It would be too bad to lose
a voice like mine. Let's go.
563
00:58:04,403 --> 00:58:06,665
You know
what I'm thinking now?
564
00:58:08,571 --> 00:58:10,749
Try to guess.
565
00:58:12,864 --> 00:58:14,330
Beniamino.
566
00:58:14,949 --> 00:58:16,722
Don't you get it?
567
00:58:16,881 --> 00:58:20,902
We'll name him after Gigli,
then he'll be famous, too.
568
00:58:21,100 --> 00:58:22,887
That's a good one, isn't it?
569
00:58:23,807 --> 00:58:24,900
Tonin!
570
00:58:25,846 --> 00:58:28,379
Tonin, hurry up!
I'm coming.
571
00:58:38,672 --> 00:58:42,021
Hurry up.
We have a long way to go.
572
00:59:05,447 --> 00:59:07,822
Right away.
Understand?
573
00:59:10,814 --> 00:59:11,982
Right away.
574
00:59:29,035 --> 00:59:30,709
Be careful.
What are you doing?
575
00:59:30,734 --> 00:59:33,657
Don't worry.
I have a good grip.
576
00:59:36,881 --> 00:59:39,616
Why not let him drive?
Him?
577
00:59:40,739 --> 00:59:41,835
Why?
578
00:59:46,281 --> 00:59:47,983
I feel queasy.
579
00:59:49,442 --> 00:59:52,103
Get out, get some air.
You'll feel better.
580
01:00:17,586 --> 01:00:19,471
Get behind the wheel... now!
581
01:00:20,492 --> 01:00:22,565
Are we close to the river?
582
01:00:22,715 --> 01:00:24,965
It's probably 500 metres away.
583
01:00:38,806 --> 01:00:41,928
Well, now I feel better.
584
01:00:44,816 --> 01:00:46,397
What are you doing?
585
01:00:46,478 --> 01:00:48,432
Let him drive. You rest.
586
01:00:49,962 --> 01:00:51,485
Let's go.
587
01:01:55,951 --> 01:02:00,270
Signor Bragana had drunk too much.
He got sick.
588
01:02:00,332 --> 01:02:03,410
You should have been driving.
You're the mechanic, aren't you?
589
01:02:03,549 --> 01:02:06,345
Yes, but he said
I wouldn't know the road.
590
01:02:06,377 --> 01:02:08,079
You had been drinking too?
591
01:02:08,104 --> 01:02:13,487
We were all together,
but he had been drinking the most.
592
01:02:13,512 --> 01:02:15,326
All right, go on.
593
01:02:16,884 --> 01:02:19,718
After stopping because
he was feeling sick,
594
01:02:20,314 --> 01:02:24,005
he got back behind the wheel
and drove on for about a kilometer.
595
01:02:24,113 --> 01:02:27,701
Why did you leave the main road
to get on the country road?
596
01:02:29,331 --> 01:02:33,385
He wanted to take a short cut.
597
01:02:33,930 --> 01:02:37,985
Maybe he didn't know the way well
and missed the curve.
598
01:02:38,285 --> 01:02:40,689
Suddenly I felt us beginning to skid.
599
01:02:40,831 --> 01:02:45,071
I don't know
what happened next.
600
01:02:45,551 --> 01:02:47,084
It happened in an instant.
601
01:02:47,481 --> 01:02:50,805
When I opened my eyes
I saw blood everywhere.
602
01:02:57,764 --> 01:03:01,376
How do you think it happened
that your boss died on the spot?
603
01:03:01,833 --> 01:03:05,739
Perhaps he was pinned between
the steering wheel and the car.
604
01:03:05,764 --> 01:03:07,746
The impact crushed his head.
605
01:03:07,997 --> 01:03:10,936
Why do you think
Signora Bragana was unhurt?
606
01:03:11,247 --> 01:03:14,455
I told you already,
I had no time to look.
607
01:03:14,795 --> 01:03:20,108
She was sitting next to the door.
She must have jumped out.
608
01:03:20,168 --> 01:03:23,060
She jumped
with her purse and hat?
609
01:03:23,520 --> 01:03:25,855
Purse and hat?
610
01:03:26,642 --> 01:03:28,099
What do you mean?
611
01:03:28,187 --> 01:03:32,612
A truck driver saw the lady
get on the embankment and call for help.
612
01:03:32,637 --> 01:03:36,090
She was holding her purse
and had no trace of the accident on her.
613
01:03:43,317 --> 01:03:46,871
I found it on the ground.
I took it to clean off the blood.
614
01:03:46,899 --> 01:03:49,758
Then you jumped out before
the car overturned?
615
01:03:49,843 --> 01:03:53,923
Yes, a moment before.
I feared and held the door handle.
616
01:03:55,033 --> 01:03:58,719
I asked my husband to let him drive,
but he didn't want him to.
617
01:03:59,066 --> 01:04:00,911
And he was going faster
than usual.
618
01:04:01,018 --> 01:04:03,038
What did you do
after that?
619
01:04:03,818 --> 01:04:08,344
I came back to the truck.
I opened the door...
620
01:04:08,485 --> 01:04:10,689
My husband did not respond anymore.
621
01:04:11,245 --> 01:04:13,359
So i helped him out.
622
01:04:14,087 --> 01:04:16,140
Didn't he faint?
623
01:04:16,446 --> 01:04:20,493
Yes.
That's why I flagged the truck.
624
01:04:20,669 --> 01:04:24,998
When the drivers arrived,
he was already moving on his own.
625
01:04:28,244 --> 01:04:30,578
Had you been with Signor Bragana
for a long time?
626
01:04:30,680 --> 01:04:33,779
Once, for a few days.
627
01:04:33,952 --> 01:04:37,698
I didn't want to stay in one place
any longer, so I moved on.
628
01:04:37,942 --> 01:04:41,470
Then we met in Ancona and he
insisted that I return with them.
629
01:04:41,534 --> 01:04:45,088
So you were traveling around
and decided to settle down?
630
01:04:45,146 --> 01:04:46,623
Yes, just like that.
631
01:04:47,075 --> 01:04:49,522
Nothing to add?
No.
632
01:04:50,897 --> 01:04:53,164
Let's go sign the report.
633
01:04:58,309 --> 01:05:02,138
"Death by accident,"
Superintendent?
634
01:05:06,081 --> 01:05:08,832
"By accident"?
Put it this way.
635
01:05:09,499 --> 01:05:11,579
Let's go back
into town now.
636
01:06:31,774 --> 01:06:35,429
This is all he wore with him.
637
01:06:39,372 --> 01:06:43,625
With this permission, you can
collect the body from the morgue.
638
01:07:02,473 --> 01:07:04,636
Thank you,
Superintendent.
639
01:07:05,371 --> 01:07:07,356
Goodbye, Signora.
640
01:07:16,714 --> 01:07:19,754
We may need further information
641
01:07:19,779 --> 01:07:23,220
before closing the investigation.
We'll let you know.
642
01:08:51,758 --> 01:08:54,647
It's hot.
Do you want a drink?
643
01:09:15,415 --> 01:09:18,569
What is it?
Aren't you glad to be back?
644
01:09:19,493 --> 01:09:22,680
I imagined the return quite differently.
645
01:09:33,073 --> 01:09:35,606
We have to get used to that first.
646
01:09:36,668 --> 01:09:39,024
When the store opens again
647
01:09:39,127 --> 01:09:44,067
and the people are around,
it'll be easier.
648
01:09:44,649 --> 01:09:47,835
We're reopening the store?
Of course.
649
01:09:57,868 --> 01:09:59,555
What are you thinking?
650
01:10:05,161 --> 01:10:06,608
Nothing.
651
01:10:17,334 --> 01:10:19,325
I'm happy.
652
01:10:20,772 --> 01:10:25,499
I still can't believe
I'm here...
653
01:10:26,026 --> 01:10:27,766
alone with you.
654
01:10:30,696 --> 01:10:34,676
Gino...
isn't this what we wanted?
655
01:10:37,768 --> 01:10:39,829
Yes.
This is what we wanted.
656
01:10:43,337 --> 01:10:47,248
When I think back to the days
I spent behind this counter...
657
01:10:47,547 --> 01:10:50,677
crying... alone.
658
01:10:51,783 --> 01:10:54,213
I don't want that again.
659
01:10:55,429 --> 01:10:57,710
Who is talking about it?
660
01:11:03,350 --> 01:11:05,130
What has been, has been.
661
01:11:20,184 --> 01:11:22,678
We must love each other
very much, Gino.
662
01:11:22,985 --> 01:11:26,572
Otherwise,
it was all for nothing.
663
01:11:27,878 --> 01:11:30,758
Listen, Giovanna,
we have to go away.
664
01:11:30,838 --> 01:11:31,844
Why?
665
01:11:31,869 --> 01:11:35,564
Because as long as we stay here,
I'll always see him.
666
01:11:43,908 --> 01:11:46,388
I'll never forget him.
667
01:11:47,721 --> 01:11:51,489
I still see him behind that counter.
I still hear his voice.
668
01:11:51,683 --> 01:11:52,960
Giovanna,
669
01:11:53,151 --> 01:11:55,500
let's sell the store
and move away...
670
01:11:55,833 --> 01:11:57,640
away from here.
671
01:11:58,554 --> 01:12:01,170
How ridiculous you are,
672
01:12:01,195 --> 01:12:03,687
screaming in the middle of the store.
673
01:12:10,532 --> 01:12:12,492
They'll hear you.
674
01:12:35,666 --> 01:12:37,391
Don't drink so much.
675
01:12:39,373 --> 01:12:42,242
Someone's out there.
Let them go.
676
01:12:42,267 --> 01:12:43,760
We can't.
They saw us come in.
677
01:12:43,785 --> 01:12:46,425
Then you go.
I can't, dressed like this.
678
01:12:48,310 --> 01:12:50,227
I'll go upstairs.
679
01:12:53,824 --> 01:12:55,611
You know what to do.
680
01:12:56,029 --> 01:12:58,837
There are the sodas and
up there are the liquors.
681
01:12:59,952 --> 01:13:01,659
Open the windows.
682
01:13:33,576 --> 01:13:36,105
Are you closed?
No. What do you want?
683
01:13:36,130 --> 01:13:39,625
I knocked, but didn't see anybody.
I'd like something to drink.
684
01:14:01,070 --> 01:14:03,359
You work hard
with one arm.
685
01:14:12,069 --> 01:14:15,264
Are you the owner?
The owner is upstairs.
686
01:14:15,568 --> 01:14:19,557
I'm sorry.
Sometimes I feel like chatting.
687
01:14:20,555 --> 01:14:23,568
I'm new around here
and I don't know anybody.
688
01:14:24,690 --> 01:14:27,101
I came to work in the brick oven.
689
01:14:30,854 --> 01:14:33,256
How much is it?
One lira.
690
01:14:33,364 --> 01:14:36,526
So little?
It's two and a half in Ferrara.
691
01:14:36,601 --> 01:14:38,320
Give as you please.
692
01:14:43,019 --> 01:14:45,590
You must be knew at this.
693
01:14:46,314 --> 01:14:49,134
You're lucky I'm honest.
694
01:15:13,359 --> 01:15:14,759
Who was it?
695
01:15:14,846 --> 01:15:19,019
One who claims to work in the brick kiln.
He asked questions.
696
01:15:22,936 --> 01:15:25,880
Why don't people mind their
own business?
697
01:15:27,939 --> 01:15:30,483
I don't like nosey people.
698
01:15:34,909 --> 01:15:38,481
What are you afraid of?
You get too excited about little things,
699
01:15:38,506 --> 01:15:41,074
about the first person,
who comes in.
700
01:15:43,806 --> 01:15:45,663
What were you doing there?
Nothing.
701
01:15:45,688 --> 01:15:47,803
Let me see.
What do you care?
702
01:15:48,717 --> 01:15:50,409
I want to see.
No.
703
01:15:51,932 --> 01:15:54,041
Give it to me, Giovanna.
No, Gino!
704
01:15:56,142 --> 01:15:57,602
Let me!
705
01:16:10,618 --> 01:16:12,912
Nice shot.
706
01:16:13,784 --> 01:16:15,584
You guys were lucky.
707
01:16:15,683 --> 01:16:18,306
The girl is here with the wine.
708
01:16:18,396 --> 01:16:21,112
The Bragana wouldn't have spent
so much money on a servant.
709
01:16:21,137 --> 01:16:24,619
He made her do it.
Of course, he wants to be comfortable.
710
01:16:24,644 --> 01:16:27,274
Say what you like,
they don't look happy.
711
01:16:27,299 --> 01:16:28,887
They always argue!
712
01:16:32,929 --> 01:16:35,609
There she comes right now,
with Father Remigio.
713
01:16:54,410 --> 01:16:56,029
Father Remigio is here.
714
01:16:56,304 --> 01:16:59,896
I chatted with him after Mass
715
01:16:59,991 --> 01:17:01,904
and then I asked him to come by.
716
01:17:02,118 --> 01:17:05,795
It was a long time since
he last came by to play bocce.
717
01:17:05,962 --> 01:17:10,161
It wasn't up to me.
I had to give up the game.
718
01:17:12,588 --> 01:17:15,075
Good morning, Costa.
719
01:17:17,004 --> 01:17:18,725
Have you been drinking again?
720
01:17:19,961 --> 01:17:22,247
I have nothing else to do
to pass the time.
721
01:17:22,847 --> 01:17:25,597
Today it's because
you have nothing to do.
722
01:17:25,622 --> 01:17:27,891
Tomorrow it'll be because
someone invited you.
723
01:17:28,121 --> 01:17:31,207
You always have an excuse
to get so drunk.
724
01:17:31,347 --> 01:17:33,179
Because never anything happens here.
725
01:17:33,214 --> 01:17:35,907
Calm down, my dear Costa.
726
01:17:36,081 --> 01:17:41,241
You know how hard it is
after what happened to Bragana.
727
01:17:43,007 --> 01:17:46,616
It was such a terrible tragedy.
We can't get over it.
728
01:17:46,674 --> 01:17:48,680
Let's not talk about it anymore.
729
01:17:48,845 --> 01:17:50,612
Peace to his soul.
730
01:17:52,491 --> 01:17:54,124
Would you like a Strega, Father?
731
01:17:54,149 --> 01:17:56,151
No, you don't have to.
732
01:17:57,393 --> 01:18:01,632
But if it helps to break the ice
with this good young man...
733
01:18:05,655 --> 01:18:09,969
See, you should end your agreement
in view of this situation.
734
01:18:11,461 --> 01:18:14,554
That's exactly why
I came to see you today.
735
01:18:20,733 --> 01:18:27,049
If we... how would you say...
legalize this situation right now?
736
01:18:27,274 --> 01:18:33,040
No, no. Not right away.
It would not quiet down the rumors.
737
01:18:33,449 --> 01:18:35,883
We aren't doing anything wrong.
738
01:18:36,980 --> 01:18:39,529
Thank you.
People always say that.
739
01:18:40,512 --> 01:18:42,428
But you're
hurting yourselves.
740
01:18:43,347 --> 01:18:48,012
I feel like...
he should find another place.
741
01:18:48,309 --> 01:18:51,931
Maybe around here.
742
01:18:52,041 --> 01:18:55,522
I said from the beginning that it
would have been better to leave.
743
01:18:55,660 --> 01:18:57,220
I'm not afraid of rumors.
744
01:18:57,294 --> 01:18:59,660
It's not the rumors,
Signora Bragana.
745
01:18:59,685 --> 01:19:03,440
We must not forget God
and our duties.
746
01:19:04,996 --> 01:19:09,888
Listen to me. Work alone.
Maybe only for a while.
747
01:19:10,192 --> 01:19:12,759
Maybe we shouldn't continue
to talk about it now.
748
01:19:12,885 --> 01:19:16,304
We will stop by your church in a few days.
749
01:19:16,854 --> 01:19:20,418
As you wish.
But don't forget what I've told you.
750
01:19:20,747 --> 01:19:23,406
We have to bring this
to an end.
751
01:19:23,509 --> 01:19:25,606
Good morning.
Here come the musicians.
752
01:19:25,921 --> 01:19:27,861
It is the group from Polesella.
753
01:19:27,974 --> 01:19:31,114
Good, very good.
This is going to be a lot of fun!
754
01:19:31,473 --> 01:19:34,962
Since they are here,
I'll go play some bocce.
755
01:19:34,987 --> 01:19:36,520
Have a good time, Father.
756
01:19:38,813 --> 01:19:41,824
Would you like a glass of wine?
Yes, please.
757
01:19:59,381 --> 01:20:01,424
Who said anything
about marriage?
758
01:20:02,693 --> 01:20:05,409
Do you think I want to spend
my entire life here?
759
01:20:06,667 --> 01:20:09,458
You heard. Even the priest says
we have to go away.
760
01:20:09,611 --> 01:20:12,258
Don't talk like this
in front of others.
761
01:20:41,347 --> 01:20:44,352
Do you hear what I'm saying?
I feel like screaming...
762
01:20:44,377 --> 01:20:47,352
telling everybody what's happening,
to put an end to it all.
763
01:20:47,431 --> 01:20:50,286
You seem afraid
to marry me.
764
01:20:50,850 --> 01:20:53,230
Maybe you don't love me anymore.
765
01:20:53,496 --> 01:20:57,888
It was only last month
when we met in Ancona,
766
01:20:58,929 --> 01:21:01,443
and you were saying
you couldn't live without me.
767
01:21:02,068 --> 01:21:03,484
That's true...
768
01:21:04,064 --> 01:21:07,551
but each day
I hate this house more.
769
01:21:07,576 --> 01:21:10,842
We cannot leave now.
We would be excluded.
770
01:21:10,956 --> 01:21:14,984
No one would ever respect us.
We have to stay.
771
01:21:15,684 --> 01:21:17,858
We have to.
Do you understand?
772
01:21:21,404 --> 01:21:25,236
I know... you've always
feared uncertainty.
773
01:21:26,745 --> 01:21:28,654
Look...
774
01:21:28,679 --> 01:21:31,132
I thought we could sell this place,
775
01:21:31,157 --> 01:21:36,155
take the money
and go anywhere we want.
776
01:21:37,282 --> 01:21:39,375
Then we could
truly start all over.
777
01:21:40,092 --> 01:21:43,928
Let's think about it later,
but not now.
778
01:21:44,460 --> 01:21:48,667
It would be hard for us
to sell the store quickly.
779
01:21:49,429 --> 01:21:51,239
But I can't handle it.
780
01:21:51,360 --> 01:21:55,135
I can't get used to it... sleeping
in his bed, eating at his table.
781
01:21:55,899 --> 01:21:57,628
That's silly.
782
01:21:58,656 --> 01:22:02,787
We must face people...
without fear.
783
01:22:03,262 --> 01:22:05,901
So that's why you want
people from Ferrara here,
784
01:22:06,081 --> 01:22:09,234
and the music,
to get attention.
785
01:22:09,396 --> 01:22:13,715
What are you thinking?
We have to run the business.
786
01:22:13,880 --> 01:22:17,272
Carry on then,
if you like partys so much.
787
01:22:17,620 --> 01:22:21,337
You've done many jobs.
You could learn this one too.
788
01:22:22,726 --> 01:22:28,760
It is not a job
to guard a dead man's house.
789
01:22:29,185 --> 01:22:31,932
Signora Giovanna?
I'm coming.
790
01:25:20,877 --> 01:25:22,396
How did you find me here?
791
01:25:22,421 --> 01:25:25,663
What a question.
Everybody's talking about you.
792
01:25:27,465 --> 01:25:29,285
No. Let's go this way.
793
01:25:33,591 --> 01:25:36,848
What did you do with Robespierre
and Federico Barbarossa?
794
01:25:37,333 --> 01:25:40,451
I didn't bring them with me.
Why?
795
01:25:40,820 --> 01:25:43,011
You want to try your luck again?
796
01:25:44,044 --> 01:25:47,536
What do you need with them?
You've played your hand.
797
01:25:48,113 --> 01:25:51,560
You've settled down nicely.
798
01:25:52,355 --> 01:25:55,053
You've lost the fantasy
of travelling, right?
799
01:25:55,247 --> 01:25:56,981
You can't wander around
all your life.
800
01:25:57,499 --> 01:26:00,425
You'll see, sooner or later
it'll be the same for you.
801
01:26:14,442 --> 01:26:15,609
No,
802
01:26:16,826 --> 01:26:20,172
actually you should know that.
People like me never stand still.
803
01:26:20,240 --> 01:26:23,318
Why are you talking to me like this?
You've acted badly, Gino.
804
01:26:23,402 --> 01:26:25,371
What's wrong
with loving a woman?
805
01:26:25,468 --> 01:26:29,037
It's not about the woman.
Then I don't know what you mean.
806
01:26:43,859 --> 01:26:46,640
You know, Gino,
I'm going to move on.
807
01:26:47,889 --> 01:26:49,677
It's the good season.
808
01:26:51,249 --> 01:26:54,022
I came by with the thought
you would come with me.
809
01:26:54,726 --> 01:26:58,359
If it were like before,
you would have said yes.
810
01:27:00,671 --> 01:27:02,582
I wanted to go to Sicily.
811
01:27:02,916 --> 01:27:06,597
Sicily is a beautiful place, you know.
812
01:27:07,301 --> 01:27:11,073
Actually, all places are nice:
Naples, Genoa...
813
01:27:11,253 --> 01:27:13,313
Have you ever been to Genoa?
814
01:27:14,291 --> 01:27:17,605
In Genoa you can walk for hours
along the quays.
815
01:27:19,101 --> 01:27:23,089
It's like a main street.
You meet a lot of friends,
816
01:27:23,236 --> 01:27:25,314
everybody goes to Genoa.
817
01:27:26,914 --> 01:27:31,280
I know they're building a road.
It's easy to find work.
818
01:27:31,741 --> 01:27:35,332
You'll spend the day blasting
your way through the mountains.
819
01:27:48,929 --> 01:27:51,256
I don't like traveling anymore.
820
01:27:58,240 --> 01:28:00,153
I don't like traveling anymore.
821
01:28:00,323 --> 01:28:02,346
What's become of you?
822
01:28:02,371 --> 01:28:04,466
I don't like traveling anymore.
823
01:28:10,223 --> 01:28:11,716
I don't like traveling anymore.
824
01:28:11,741 --> 01:28:13,443
And stop playing God.
825
01:28:13,468 --> 01:28:16,963
All this talk... because
I don't want to be a vagabond anymore.
826
01:28:16,988 --> 01:28:20,277
A vagabond?
Why do you speak in that tone?
827
01:28:20,566 --> 01:28:24,540
I was wrong. I thought I could
talk to you like one of us.
828
01:28:24,669 --> 01:28:28,305
You don't understand
that some things are paid for.
829
01:28:28,330 --> 01:28:32,033
Shut up.
Yes, I'll shut up.
830
01:28:32,058 --> 01:28:34,113
Don't worry,
I'm not going to tell on you.
831
01:28:34,138 --> 01:28:35,666
Don't worry.
Shut up!
832
01:28:35,691 --> 01:28:39,456
Stay here with that woman
you earned in that beautiful way!
833
01:28:39,481 --> 01:28:40,670
Shut up!
834
01:28:45,783 --> 01:28:50,632
Before, you only threatened me.
Now you've got more courage.
835
01:28:50,657 --> 01:28:52,379
Can I help you?
836
01:28:59,482 --> 01:29:02,617
You got hurt, man.
Thank you. I'll take care of myself.
837
01:29:03,398 --> 01:29:06,977
Your temper is too hot, young man.
Even if he offended you...
838
01:29:07,099 --> 01:29:08,704
It's our business.
839
01:29:14,731 --> 01:29:16,475
I'll walk with you
for awhile.
840
01:29:16,565 --> 01:29:19,763
No, I'll go alone.
I don't need anybody.
841
01:29:20,372 --> 01:29:21,757
Go away, boys.
Go on.
842
01:29:42,621 --> 01:29:45,061
Spagnolo!
843
01:30:04,321 --> 01:30:07,367
Just saying it for your sake...
844
01:30:08,127 --> 01:30:12,877
Someone who burns
as easily as a match
845
01:30:12,902 --> 01:30:16,985
could be dangerous.
846
01:30:58,679 --> 01:31:00,948
Tavoltato Giuseppe,
known as "Spagnolo"?
847
01:31:00,973 --> 01:31:02,314
Yes, sir.
848
01:32:09,882 --> 01:32:12,487
Let's go home,
it's late.
849
01:32:17,389 --> 01:32:20,559
We made 780 lire today.
850
01:32:22,186 --> 01:32:24,885
It was a good idea
to hire the Polisella ensemble.
851
01:32:25,452 --> 01:32:30,359
Why can't they leave us alone?
It seems everyone knows.
852
01:32:30,446 --> 01:32:31,852
What do you say?
853
01:32:39,007 --> 01:32:43,707
One year ago about this time,
I was in the Apuane Mountains.
854
01:32:46,133 --> 01:32:48,482
I worked in the quarry.
855
01:33:00,642 --> 01:33:03,324
You talk
as if I wasn't here.
856
01:33:33,869 --> 01:33:35,762
Won't you eat something?
857
01:33:37,582 --> 01:33:39,042
I'm not hungry.
858
01:35:59,533 --> 01:36:02,670
What are you doing?
Give me the ball of wool.
859
01:36:09,390 --> 01:36:10,496
Thanks.
860
01:36:10,696 --> 01:36:13,415
Are the kids bothering you?
861
01:36:13,440 --> 01:36:15,003
No, they cheer me up.
862
01:36:33,208 --> 01:36:36,142
Ice cream. Biscuits.
863
01:36:39,439 --> 01:36:40,823
Ice cream for you, sir?
864
01:36:51,324 --> 01:36:52,937
Would you like one too?
865
01:36:53,475 --> 01:36:55,097
Another one.
866
01:37:09,008 --> 01:37:11,512
That's good in this heat.
Why are you smiling?
867
01:37:11,537 --> 01:37:13,885
No reason, I just feel happy.
868
01:37:13,910 --> 01:37:15,742
That means
you don't have any worries.
869
01:37:19,105 --> 01:37:22,338
I have some, but maybe
I am glad to have met you.
870
01:37:22,363 --> 01:37:24,575
Or maybe it was the ice cream.
871
01:37:25,185 --> 01:37:27,149
I guess you like to flirt.
872
01:37:27,252 --> 01:37:29,669
It depends,
if I like someone.
873
01:37:30,532 --> 01:37:32,001
So you like me?
874
01:37:32,277 --> 01:37:34,927
Why do you ask?
Do you have something in mind?
875
01:37:35,664 --> 01:37:37,900
I don't find the word right now.
876
01:37:39,023 --> 01:37:42,302
Are you from here?
No, I'm leaving soon.
877
01:37:42,535 --> 01:37:44,849
You're not from Ferrara?
No.
878
01:37:45,248 --> 01:37:47,125
So you're going back home?
879
01:37:47,932 --> 01:37:50,439
I can no longer back home.
880
01:37:53,938 --> 01:37:55,400
Where are you going, then?
881
01:37:55,628 --> 01:37:58,819
As soon as my contract expires,
to Como.
882
01:37:58,844 --> 01:38:00,538
I am a dancer, but not a soloist.
883
01:38:00,563 --> 01:38:02,585
If you want to see me,
I dance the hussar number.
884
01:38:02,610 --> 01:38:06,062
I am second from the left.
At Cinema Teatro Verdi.
885
01:38:07,795 --> 01:38:09,614
You're a good girl.
886
01:38:11,502 --> 01:38:13,135
I'm glad I met you.
887
01:38:14,245 --> 01:38:16,448
Will you accompany me
to the rehearsal?
888
01:38:16,473 --> 01:38:18,951
I can't, I'm waiting for someone.
Too bad.
889
01:38:21,117 --> 01:38:23,467
Thank you for the ice cream,
it was very kind of you.
890
01:38:23,531 --> 01:38:25,636
Nice like me are only a few.
891
01:39:02,166 --> 01:39:03,485
Do you like her?
892
01:39:03,510 --> 01:39:06,145
They stay at Number 15
in Via Saraceno.
893
01:39:06,352 --> 01:39:08,212
There are even prettier ones.
894
01:39:16,437 --> 01:39:17,899
You know what happened?
895
01:39:17,924 --> 01:39:20,977
Bragana had a life insurance.
896
01:39:27,409 --> 01:39:31,066
They'll pay me,
but they asked a lot of questions.
897
01:39:31,091 --> 01:39:34,116
It was harder
than with the police.
898
01:39:35,064 --> 01:39:37,105
Fortunately everything went well.
899
01:39:37,130 --> 01:39:40,958
I'll get 50,000 lire.
We can expand the store.
900
01:39:41,073 --> 01:39:43,495
A life insurance policy?
901
01:39:45,247 --> 01:39:49,231
That means you only got it
because he died.
902
01:39:49,607 --> 01:39:54,088
That’s it. At least I think
these things work this way.
903
01:40:01,166 --> 01:40:02,960
Big business for the widow.
904
01:40:03,449 --> 01:40:06,140
But Gino,
the money is yours too.
905
01:40:06,165 --> 01:40:08,036
And you think I want it?
906
01:40:13,587 --> 01:40:15,787
I don't even want to see it
from a distance!
907
01:40:16,360 --> 01:40:18,590
Why didn't you tell me earlier?
908
01:40:18,983 --> 01:40:20,811
How could I tell you before?
909
01:40:20,836 --> 01:40:22,891
I didn't know either
before I received the letter.
910
01:40:23,022 --> 01:40:24,865
Stop playing with me.
911
01:40:25,417 --> 01:40:27,184
You are such a hypocrite!
912
01:40:27,435 --> 01:40:30,094
Stupid me, I didn't see through that.
913
01:40:33,263 --> 01:40:35,263
As soon as we met,
914
01:40:35,780 --> 01:40:38,337
you told me that you
wanted to get rid of him.
915
01:40:44,192 --> 01:40:47,653
Now I understand why you
didn't want to run away with me.
916
01:40:47,678 --> 01:40:49,100
It was this money...
917
01:40:49,125 --> 01:40:52,447
No, Gino.
You're not thinking straight.
918
01:40:53,051 --> 01:40:59,144
Now I know that you used me.
You needed someone to help you.
919
01:41:00,573 --> 01:41:03,915
If it had been only for the money,
I could have found someone else...
920
01:41:03,940 --> 01:41:07,169
with more courage than you!
It doesn't take much courage...
921
01:41:08,823 --> 01:41:10,668
to do what we did!
Gino!
922
01:41:11,380 --> 01:41:13,295
I'm sick of you.
923
01:41:13,595 --> 01:41:15,497
I can't look at your face anymore!
924
01:41:16,142 --> 01:41:18,080
Watch your tongue.
925
01:41:18,150 --> 01:41:19,480
Are you going
to blackmail me now?
926
01:41:19,779 --> 01:41:21,521
I'll show you how I can go!
927
01:41:21,711 --> 01:41:22,853
Gino!
928
01:41:23,007 --> 01:41:25,722
Find someone else
to enjoy the money!
929
01:42:25,897 --> 01:42:27,610
Is there a girl living here?
930
01:42:27,635 --> 01:42:30,397
Her name is Anita.
Yes. She is out now.
931
01:42:30,422 --> 01:42:33,523
If you want to wait,
that's her room.
932
01:44:10,115 --> 01:44:11,646
Now you behave yourself!
933
01:44:11,671 --> 01:44:13,966
First you say yes, then no.
What do I do now?
934
01:44:13,991 --> 01:44:15,953
Go back to Rosina!
935
01:44:18,998 --> 01:44:21,646
I wasn't expecting your visit.
936
01:44:25,566 --> 01:44:29,619
I happened to walk by
and thought I'd look up.
937
01:44:37,613 --> 01:44:39,754
Then it means that you like me.
938
01:44:51,772 --> 01:44:54,156
I'm glad you came by.
939
01:45:07,925 --> 01:45:10,172
You're different
from other men.
940
01:45:11,406 --> 01:45:15,464
I don't know why
I feel this way.
941
01:45:39,609 --> 01:45:43,450
Why did you come here?
942
01:46:05,949 --> 01:46:07,658
I'm going to eat.
943
01:46:12,232 --> 01:46:14,255
Do you want some?
Are you hungry?
944
01:46:43,456 --> 01:46:47,095
Let's eat together.
I'll go and get something.
945
01:46:47,542 --> 01:46:51,449
Wait.
I'm coming with you.
946
01:48:00,839 --> 01:48:02,190
Where are you going?
947
01:48:02,470 --> 01:48:06,764
Now I understand why your tender heart
was so upset about the insurance.
948
01:48:06,789 --> 01:48:09,270
Do you think I'm going
to leave you with her?
949
01:48:09,295 --> 01:48:10,996
After all I did for you?
950
01:48:11,020 --> 01:48:13,169
For me?
Yes, for you, and you know it!
951
01:48:13,767 --> 01:48:17,570
What we have done,
we have done out of love.
952
01:48:17,595 --> 01:48:20,219
Enough.
She knows nothing about me.
953
01:48:20,244 --> 01:48:22,346
Do you have scruples about me?
954
01:48:28,407 --> 01:48:31,395
Quiet!
Stop all that talk.
955
01:48:41,205 --> 01:48:46,099
Gino, don't think about
what I said before,
956
01:48:46,124 --> 01:48:50,559
it wasn't fair.
But I'm at the end of my rope.
957
01:48:51,448 --> 01:48:55,448
You wanted me, Gino,
and now you don't care about me.
958
01:48:55,473 --> 01:48:57,966
Let's go back home.
You'll calm down.
959
01:48:57,991 --> 01:49:03,427
You'll think straight again.
You'll stop treating me so badly.
960
01:49:04,480 --> 01:49:06,047
No.
Leave me alone.
961
01:49:09,154 --> 01:49:10,834
Look out, Gino.
962
01:49:13,599 --> 01:49:16,750
Look out? Why?
You know.
963
01:49:18,187 --> 01:49:21,886
If I say a word,
they'll get their hands on you.
964
01:49:24,764 --> 01:49:27,868
Your choice.
Come with me or...
965
01:49:27,893 --> 01:49:30,333
Or what?
966
01:49:58,934 --> 01:50:01,425
I'm sorry about what happened.
967
01:50:04,050 --> 01:50:07,510
I have already eaten,
make yourself comfortable.
968
01:50:18,407 --> 01:50:19,817
I'll tell you who she is.
969
01:50:19,842 --> 01:50:22,117
I'm not inquisitive.
970
01:50:36,401 --> 01:50:40,116
Why are you so different now?
Why do you care?
971
01:51:21,128 --> 01:51:26,260
You know that a late statement
impedes the work of justice.
972
01:51:26,447 --> 01:51:28,361
Signor Comissario,
we have to work.
973
01:51:28,386 --> 01:51:31,395
We are always on the road, here today
and in Genoa or Turin tomorrow.
974
01:51:31,420 --> 01:51:34,909
When you called us, we immediately
told you what we knew.
975
01:51:35,745 --> 01:51:39,207
Could you swear you saw
both the man and the woman
976
01:51:39,232 --> 01:51:43,218
climb up the levee
as the car was rolling down?
977
01:51:43,391 --> 01:51:47,003
Yes, it seemed strange to me
because it is actually impossible.
978
01:51:47,028 --> 01:51:50,442
I noticed it immediately
and told my colleague.
979
01:51:50,467 --> 01:51:52,254
We were the first to rescue them.
980
01:51:52,279 --> 01:51:56,634
Then other people came and we
thought we were no longer useful.
981
01:51:56,734 --> 01:51:58,708
Yes, they already told me
they were in a hurry
982
01:51:58,733 --> 01:52:01,002
because they had to be
in Milano before noon.
983
01:52:01,520 --> 01:52:05,142
All right.
Have the statement signed.
984
01:52:05,167 --> 01:52:06,520
Come over here.
985
01:52:07,427 --> 01:52:10,104
Where is currently... this Costa?
986
01:52:10,129 --> 01:52:13,381
Don't worry, Commissario.
We haven't lost sight of him.
987
01:52:13,406 --> 01:52:16,870
Today he's here in town,
but he has a two-way ticket.
988
01:52:17,916 --> 01:52:21,598
He should be detained
before he leaves town.
989
01:52:22,171 --> 01:52:23,334
I want to question him.
990
01:52:23,359 --> 01:52:24,987
Sure, Superintendent.
991
01:52:26,425 --> 01:52:28,074
I'll take care of it.
992
01:52:32,137 --> 01:52:36,850
I always have in my ears.
That old man's gasps.
993
01:52:38,323 --> 01:52:41,823
As he was still trying to get up.
994
01:52:44,181 --> 01:52:48,533
Then I saw him falling back.
995
01:52:50,014 --> 01:52:51,861
She was looking at me...
996
01:52:52,838 --> 01:52:54,403
Iooking at me.
997
01:52:55,881 --> 01:52:58,128
Then I acted...
998
01:52:58,153 --> 01:53:00,675
without realizing
what I was doing.
999
01:53:05,454 --> 01:53:07,843
She had been so unhappy.
1000
01:53:09,578 --> 01:53:10,810
Tell me...
1001
01:53:11,274 --> 01:53:13,773
do you despise me now?
No.
1002
01:53:14,425 --> 01:53:17,016
To me you are
still the same person.
1003
01:53:18,430 --> 01:53:22,115
I will never be the same again.
1004
01:53:23,771 --> 01:53:27,833
Now I'm bound to her forever.
1005
01:53:30,942 --> 01:53:33,724
Police. Did you see him?
1006
01:53:37,887 --> 01:53:39,263
Coffee.
1007
01:54:08,633 --> 01:54:10,315
Now I understand.
1008
01:54:10,415 --> 01:54:13,195
That man has been
following me for a month.
1009
01:54:13,595 --> 01:54:15,348
He's a policeman.
1010
01:54:16,353 --> 01:54:19,980
She's reported me.
She did it!
1011
01:54:20,693 --> 01:54:23,045
I must get out of here
no matter what.
1012
01:54:25,176 --> 01:54:27,561
What will you do?
Think for a moment.
1013
01:54:27,657 --> 01:54:30,588
If you go back to her
you will not save yourself.
1014
01:54:30,703 --> 01:54:35,453
Look, you can help me.
Go downstairs.
1015
01:54:35,660 --> 01:54:40,277
There's a man out there.
Come, I'll show you.
1016
01:54:50,263 --> 01:54:51,643
Did you see him?
1017
01:54:52,660 --> 01:54:54,838
Do you recognize him?
Yes.
1018
01:54:56,517 --> 01:54:59,970
You must distract him
until I get out of here.
1019
01:55:00,552 --> 01:55:02,058
Tell him...
1020
01:55:02,777 --> 01:55:05,132
you saw him looking up here.
1021
01:55:05,423 --> 01:55:08,492
You know who he is looking for.
Tell him I left an hour ago.
1022
01:55:08,685 --> 01:55:10,555
Yes, tell him that.
1023
01:55:11,534 --> 01:55:13,922
"He was here, but left an hour ago."
1024
01:55:14,076 --> 01:55:16,999
What if he
doesn't believe me?
1025
01:55:17,242 --> 01:55:20,449
That's true,
but what else can be found?
1026
01:55:24,462 --> 01:55:28,477
I'll tell him...
that I'm mad at you
1027
01:55:29,077 --> 01:55:31,050
because you didn't pay me.
1028
01:55:53,131 --> 01:55:54,300
I'll go now.
1029
02:00:24,645 --> 02:00:27,946
Giovanna, open the door.
1030
02:01:00,400 --> 02:01:01,893
Here I am.
1031
02:01:03,207 --> 02:01:05,287
Now you can kill me
if you like.
1032
02:01:09,299 --> 02:01:11,327
You kept your threat,
didn't you?
1033
02:01:11,427 --> 02:01:13,328
I don't care about anything.
1034
02:01:13,435 --> 02:01:16,821
I know what you're capable of.
I'm not afraid.
1035
02:01:17,093 --> 02:01:18,852
Not afraid?
1036
02:01:19,329 --> 02:01:20,908
I don't care about anything.
1037
02:01:20,995 --> 02:01:24,265
You're not afraid?
Why did you report me then?
1038
02:01:24,558 --> 02:01:26,792
Do you still think about that threat?
1039
02:01:27,442 --> 02:01:29,657
It was just an attempt to keep you.
1040
02:01:30,279 --> 02:01:32,914
But now, if you want
to leave me, go ahead!
1041
02:01:34,287 --> 02:01:36,564
I am no longer afraid of being alone.
1042
02:01:36,639 --> 02:01:40,077
I already realized that I was
like everyone else for you!
1043
02:01:40,102 --> 02:01:41,463
No, Gino.
1044
02:01:44,227 --> 02:01:45,527
Don't you understand?
1045
02:01:45,552 --> 02:01:47,180
Don't tell stories!
1046
02:01:47,205 --> 02:01:49,276
Does it satisfy you
to turn me in?
1047
02:01:49,357 --> 02:01:52,637
They'll catch me and you'll have
your revenge, isn't that so?
1048
02:01:53,148 --> 02:01:56,610
I didn't denounce you,
I was just angry
1049
02:01:56,731 --> 02:02:00,444
when I saw that girl
come ino our lives.
1050
02:02:00,552 --> 02:02:05,816
Only because of this.
But I got over it.
1051
02:02:07,625 --> 02:02:11,219
I had to imagine
that you would leave.
1052
02:02:12,541 --> 02:02:16,597
I have been so dreading it
in the last few days.
1053
02:02:16,817 --> 02:02:19,943
You can only stay in one place
for a certain time!
1054
02:02:28,443 --> 02:02:30,150
I still remember...
1055
02:02:30,175 --> 02:02:34,063
the day you first arrived here!
1056
02:02:36,722 --> 02:02:39,263
You didn't even have socks
on your feet.
1057
02:02:44,315 --> 02:02:47,776
I can see why I loved you
so well right away!
1058
02:02:48,551 --> 02:02:51,160
And why I hated him so much.
1059
02:02:53,165 --> 02:02:56,071
I couldn't hurt you,
even if I wanted to.
1060
02:02:56,405 --> 02:02:59,450
Not even to stop you from leaving.
1061
02:03:00,297 --> 02:03:02,131
Because...
1062
02:03:02,234 --> 02:03:05,695
I'm expecting a baby
from you, Gino.
1063
02:03:11,548 --> 02:03:13,022
What are you saying?
1064
02:03:15,242 --> 02:03:17,677
Yes, first I had doubts.
1065
02:03:17,702 --> 02:03:19,329
Now I'm sure.
1066
02:03:20,330 --> 02:03:24,510
I should have told you, Gino.
1067
02:03:26,128 --> 02:03:28,922
At the time
I was completely confused,
1068
02:03:30,122 --> 02:03:32,252
but now I see clearly.
1069
02:03:34,679 --> 02:03:36,679
I've thought about it a lot...
1070
02:03:36,704 --> 02:03:41,692
about us, the baby.
1071
02:03:45,519 --> 02:03:50,056
We have taken
one life away,
1072
02:03:50,645 --> 02:03:52,875
but we're giving one back.
1073
02:03:54,418 --> 02:03:57,025
That's why
I'm not afraid anymore.
1074
02:03:57,131 --> 02:03:59,631
I have no grudge against you.
1075
02:04:00,245 --> 02:04:03,172
I know I love you, Gino,
1076
02:04:03,705 --> 02:04:06,331
and I can never hurt you.
1077
02:04:13,156 --> 02:04:18,543
But how will you stop
taking your hate out on me?
1078
02:04:23,105 --> 02:04:26,004
Here is your chance.
1079
02:04:26,374 --> 02:04:28,342
I've told you everything.
1080
02:04:29,156 --> 02:04:30,794
I'm here.
1081
02:04:48,762 --> 02:04:53,270
Tell me, do you think I am bad?
1082
02:04:53,480 --> 02:04:54,590
No.
1083
02:05:42,684 --> 02:05:44,929
I've looked for you
all night.
1084
02:05:45,134 --> 02:05:46,502
You're all wet.
1085
02:06:15,256 --> 02:06:18,195
Did you run?
Yes, but I don't mind.
1086
02:06:19,466 --> 02:06:21,279
Forgive me, Giovanna.
1087
02:06:21,890 --> 02:06:24,803
It would have been terrible
if I'd hurt you.
1088
02:06:26,506 --> 02:06:29,097
This night was
a revelation for me.
1089
02:06:30,058 --> 02:06:32,981
Everything has become different.
1090
02:06:35,201 --> 02:06:38,425
Before, something was keeping me
away from you.
1091
02:06:39,498 --> 02:06:41,230
I had no peace.
1092
02:07:19,377 --> 02:07:22,150
Now I'm sure I love you.
1093
02:07:25,095 --> 02:07:27,046
But we have to leave...
1094
02:07:28,054 --> 02:07:30,065
for ever, immediately.
1095
02:07:31,584 --> 02:07:33,378
We will go away.
1096
02:07:33,947 --> 02:07:36,201
It was impossible
not to make a mistake
1097
02:07:36,942 --> 02:07:39,405
with all we've been through, Gino.
1098
02:07:40,702 --> 02:07:45,643
From now on, you won't listen
to me if I say no. You were right.
1099
02:07:46,926 --> 02:07:48,820
Don't say anything more.
1100
02:07:49,378 --> 02:07:52,198
I already told you
that everything changed.
1101
02:08:42,869 --> 02:08:48,628
Last night, why did you say
I had denounced you?
1102
02:08:49,185 --> 02:08:52,196
Because ... I don't know ... that man ...
1103
02:08:52,397 --> 02:08:53,983
What man?
1104
02:08:55,770 --> 02:09:00,000
The station was staked out.
They are chasing me!
1105
02:09:44,034 --> 02:09:46,434
Here, lean on my shoulder.
1106
02:09:46,903 --> 02:09:49,294
Comfortable?
Yes, I'm fine.
1107
02:09:50,468 --> 02:09:52,832
You can't imagine what it's like.
1108
02:09:52,973 --> 02:09:56,687
Not that I'm having a baby,
but how it feels.
1109
02:09:57,510 --> 02:10:00,354
Soon my belly will be big,
1110
02:10:00,639 --> 02:10:02,874
I don't mind getting ugly.
1111
02:10:02,989 --> 02:10:05,644
In fact, I want
everyone to see it.
1112
02:10:06,165 --> 02:10:07,694
This is life, Gino.
1113
02:10:07,788 --> 02:10:11,014
Yes, this is life. Finally.
1114
02:10:12,358 --> 02:10:14,519
Far from that house.
1115
02:10:17,604 --> 02:10:22,164
They will already be there,
ransacking all the rooms.
1116
02:10:22,665 --> 02:10:24,943
What if they catch us?
1117
02:10:25,318 --> 02:10:27,673
You couldn't be with me
anymore, Gino.
1118
02:10:28,334 --> 02:10:30,331
Don't worry about it.
1119
02:10:31,111 --> 02:10:33,072
Everything will be fine,
1120
02:10:33,525 --> 02:10:35,210
fate will help us.
1121
02:10:35,235 --> 02:10:37,984
It can't abandon us now,
that we are expecting a child.
1122
02:10:38,439 --> 02:10:42,606
Don't worry. From now on,
I'll take care of everything.
1123
02:10:49,669 --> 02:10:51,649
Where did the owners go?
1124
02:10:53,405 --> 02:10:54,804
To Scardovari.
1125
02:10:54,906 --> 02:10:57,721
Scardovari? Did they take the car?
1126
02:10:57,841 --> 02:10:59,434
Yes.
Are you sure?
1127
02:10:59,531 --> 02:11:01,801
Let's not waste any time.
1128
02:11:40,555 --> 02:11:42,891
We must be patient
behind this truck.
1129
02:11:43,813 --> 02:11:47,408
Try to pass.
The fumes make me sick.
1130
02:11:47,680 --> 02:11:49,268
Close the window.
1131
02:11:57,339 --> 02:12:00,795
You know, from now on
you'll have to take special care.
1132
02:12:00,993 --> 02:12:03,607
I've heard of women
that had problems...
1133
02:12:03,632 --> 02:12:06,350
because they exerted
themselves.
1134
02:12:07,246 --> 02:12:09,733
But that won't happen to me, will it?
1135
02:12:10,632 --> 02:12:16,472
How else can I feel
how my breasts swell every day?
1136
02:12:17,608 --> 02:12:19,400
Right, Gino?
1137
02:13:34,051 --> 02:13:36,699
Hurry, the car!
1138
02:14:10,760 --> 02:14:12,111
Gino Costa,
1139
02:14:14,572 --> 02:14:16,131
let's go.
1140
02:14:43,465 --> 02:14:47,032
Subtitle: cha, 2022
84511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.