Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,448 --> 00:00:14,172
♪
2
00:00:21,448 --> 00:00:27,517
♪
3
00:01:36,931 --> 00:01:40,517
Come on, come on, hustle!
[Laughs]
4
00:01:54,862 --> 00:02:00,551
♪
5
00:02:47,931 --> 00:02:56,310
[Background chatter]
6
00:03:57,689 --> 00:04:00,000
Yeah, just go, that's fine!
7
00:04:00,000 --> 00:04:02,586
Why would I care?!
It's what you're the best at anyway!
8
00:04:02,896 --> 00:04:05,620
Again?! You're kidding, right?
9
00:04:20,586 --> 00:04:25,586
[Background chatter]
10
00:04:25,586 --> 00:04:28,724
Jobs out of Cleveland.
[Laughs]
11
00:04:28,724 --> 00:04:32,413
[Phone ringing]
12
00:04:32,448 --> 00:04:34,965
He's crazy. Do not answer that.
13
00:04:40,241 --> 00:04:45,551
[Phone ringing]
14
00:04:51,620 --> 00:04:53,206
[Phone ringing]
15
00:04:54,620 --> 00:04:56,379
I don't have the time.
I don't have the energy.
16
00:04:56,379 --> 00:04:57,586
[Phone ringing]
17
00:04:58,551 --> 00:04:59,793
That's it.
18
00:04:59,793 --> 00:05:01,000
It's, it's fine-
19
00:05:01,034 --> 00:05:02,344
Hello?
20
00:05:05,620 --> 00:05:08,172
[Sigh] He is a psycho.
21
00:07:32,448 --> 00:07:36,724
[Lightning, thunder]
22
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
[Gasp]
23
00:11:00,068 --> 00:11:02,103
[Muffled scream]
24
00:11:35,137 --> 00:11:37,103
[whisper] Jonathan...
25
00:12:23,206 --> 00:12:25,206
[whisper] Jonathan...
26
00:12:49,241 --> 00:12:51,241
[whisper] Jonathan...
27
00:13:26,275 --> 00:13:29,517
[whisper] Jonathan! Jonathan!
28
00:13:29,517 --> 00:13:33,241
[whisper] Jonathan! Jonathan!
29
00:15:37,379 --> 00:15:38,896
Hey, Caroline.
30
00:15:40,241 --> 00:15:43,758
Cops were at your house.
They can't find Mina.
31
00:15:45,103 --> 00:15:47,482
Your wife just called the
office and you have to-
32
00:15:47,482 --> 00:15:48,413
She needs you to come home.
33
00:15:48,620 --> 00:15:50,931
The cops were at your house.
She called the office.
34
00:15:50,965 --> 00:15:53,758
Because something happened
and they can't find Mi-
35
00:15:53,758 --> 00:15:55,379
Mina!
36
00:16:07,620 --> 00:16:16,482
♪
37
00:19:53,655 --> 00:19:56,034
Nelson!
38
00:19:56,068 --> 00:20:00,310
Nelson, open this damn door!
Nelson, open this damn door now!
39
00:20:04,413 --> 00:20:08,827
Nelson, open this damn door!
Nelson, open this door now!
40
00:20:26,655 --> 00:20:28,551
Where is he?!
41
00:20:28,551 --> 00:20:30,379
Release me, Edgar.
42
00:20:30,379 --> 00:20:32,620
You are behaving like a madman.
43
00:20:32,620 --> 00:20:33,586
No!
44
00:20:33,586 --> 00:20:36,965
Madmen know nothing.
I know what he did.
45
00:20:37,344 --> 00:20:41,862
You see more than you let on...
You cannot protect him!
46
00:20:41,862 --> 00:20:45,413
I am doing nothing of the sort.
47
00:20:45,413 --> 00:20:48,758
I have no idea where my son is.
48
00:20:49,206 --> 00:20:54,827
To be suspected of this vile
crime- my son is no murderer!
49
00:20:54,896 --> 00:20:56,482
Liar!
50
00:20:57,241 --> 00:21:00,344
He killed her, Nelson!
My daughter!
51
00:21:00,344 --> 00:21:02,241
Where is he? You know!
52
00:21:02,413 --> 00:21:06,965
Impossible.
I haven't seen him in weeks.
53
00:21:08,965 --> 00:21:12,896
[Laughs]
Why do you bother Nelson?
54
00:21:12,896 --> 00:21:15,103
There's no way out of this.
55
00:21:15,724 --> 00:21:19,241
When I find him, he's a dead man.
56
00:21:19,413 --> 00:21:22,275
Who do you think you are?!
57
00:21:22,275 --> 00:21:24,551
This is a society, Edgar.
58
00:21:24,551 --> 00:21:27,551
You are innocent
until proven guilty.
59
00:21:27,931 --> 00:21:30,241
You defend him?
60
00:21:30,241 --> 00:21:32,724
You know as well as I do what
he is.
61
00:21:32,965 --> 00:21:34,241
What he was capable of!
62
00:21:34,724 --> 00:21:36,931
It could only have ended
this way.
63
00:21:38,586 --> 00:21:43,724
Damn me for not putting an end
to it... and damn you Nelson!
64
00:21:44,413 --> 00:21:46,931
You disappoint me Edgar!
65
00:21:46,931 --> 00:21:48,413
I never wronged you!
66
00:21:48,896 --> 00:21:51,068
Never gave you
any reason for insult!
67
00:21:51,896 --> 00:21:55,379
Edgar! Edgar!
68
00:25:01,482 --> 00:25:03,137
Blood?
69
00:25:21,172 --> 00:25:24,137
Don't you dare!
70
00:25:28,206 --> 00:25:30,655
No!
71
00:25:54,172 --> 00:25:56,137
Bastard!
72
00:26:11,551 --> 00:26:15,620
[Crying]
73
00:26:29,241 --> 00:26:32,241
You think this is finished, huh?
74
00:26:32,241 --> 00:26:35,241
I won't let you decide
when it's over.
75
00:26:35,896 --> 00:26:39,206
Not until I'm satisfied.
76
00:27:19,793 --> 00:27:21,620
What's this?
77
00:27:22,758 --> 00:27:24,310
Spaghetti.
78
00:27:24,862 --> 00:27:27,965
No. This.
79
00:27:30,482 --> 00:27:34,862
It just feels empty around here.
80
00:27:34,862 --> 00:27:36,103
That's all.
81
00:27:37,827 --> 00:27:40,310
It's silly, I know.
82
00:27:41,172 --> 00:27:45,241
Part of me thinks she may step
through our door at any moment
83
00:27:45,241 --> 00:27:46,172
as if...
84
00:27:47,206 --> 00:27:51,275
...it's all a bad dream.
85
00:30:35,413 --> 00:30:38,965
Oh, hello Edgar.
86
00:30:40,586 --> 00:30:42,655
Have a seat.
87
00:31:01,655 --> 00:31:04,000
What is happening here?
88
00:31:04,000 --> 00:31:06,862
You're very deep in
your own head.
89
00:31:11,482 --> 00:31:13,689
You know,
90
00:31:13,689 --> 00:31:15,482
I was thinking about what you
had said,
91
00:31:15,482 --> 00:31:18,689
which means, you were thinking about
what you had said.
92
00:31:18,862 --> 00:31:20,655
What I said?
93
00:31:21,344 --> 00:31:24,034
About not letting me decide
when it's over.
94
00:31:24,034 --> 00:31:26,517
As in the young man who killed
your daughter.
95
00:31:26,517 --> 00:31:29,034
Not me per-se,
I'm only a representation.
96
00:31:29,068 --> 00:31:31,827
Yes, I understand! What of it?!
97
00:31:33,034 --> 00:31:36,379
Well, who's to decide?
98
00:31:36,379 --> 00:31:39,034
You're just a sad, angry father
99
00:31:39,034 --> 00:31:41,482
with no part in the events
that took place...
100
00:31:41,896 --> 00:31:46,000
save being the sole witness to
my personal “execution. ”
101
00:31:46,344 --> 00:31:49,068
And me?
I'm just a dead guy.
102
00:31:49,482 --> 00:31:51,793
A swinging corpse.
103
00:31:52,862 --> 00:31:55,344
It's all out of our hands,
really.
104
00:31:55,344 --> 00:31:58,206
It's not that easy to
live with it
105
00:31:58,241 --> 00:32:02,241
My wife and I wake up every
morning without our daughter.
106
00:32:02,241 --> 00:32:05,241
always an empty place
at the table...
107
00:32:05,413 --> 00:32:08,241
I'm not good at
feeling powerless.
108
00:32:08,241 --> 00:32:11,241
So what? What can you
possibly do about it
109
00:32:11,241 --> 00:32:13,758
Excuse me! How dare you after
what you've done!
110
00:32:13,793 --> 00:32:17,137
Not me Edgar, I'm only a
representation of-
111
00:32:17,137 --> 00:32:19,068
Yeah, yeah, right, right.
112
00:32:19,137 --> 00:32:22,551
You're just- you're just insane
that's all you are.
113
00:32:22,551 --> 00:32:24,689
[heart beating]
114
00:32:30,068 --> 00:32:34,206
Insanity breeds insanity, Edgar.
115
00:32:35,275 --> 00:32:37,896
What? What do you mean?!
116
00:32:41,448 --> 00:32:44,896
[Sigh] You'll see.
117
00:32:44,896 --> 00:32:47,413
[Alarm clock]
118
00:33:43,620 --> 00:33:45,310
Edgar!
119
00:33:45,517 --> 00:33:48,379
Hello Caroline, hove you been?
120
00:33:48,379 --> 00:33:51,793
I'm fine. I thought you weren't
coming back until next week?
121
00:33:52,965 --> 00:33:57,344
Why wait?
Losing my mind sitting at home.
122
00:33:57,344 --> 00:33:59,482
Can't be doing my wife any good.
123
00:34:01,758 --> 00:34:04,034
We just need time to ourselves.
124
00:34:04,034 --> 00:34:06,517
I guess that's to be expected...
125
00:34:07,586 --> 00:34:11,689
So, Lenore's doing better then?
Yes.
126
00:34:13,103 --> 00:34:16,620
Edgar! Um, why don't you join
me for a cup of coffee?
127
00:34:16,620 --> 00:34:20,068
No thanks Caroline.
I just need to work.
128
00:34:21,896 --> 00:34:23,517
Edgar wait a second-
129
00:34:24,275 --> 00:34:27,172
Why is this door locked?
130
00:34:30,034 --> 00:34:32,344
Why, hello Edgar.
131
00:34:32,931 --> 00:34:34,862
What are you doing in my office?
132
00:34:34,862 --> 00:34:37,551
Edgar!
Pleasure to have you back!
133
00:34:37,551 --> 00:34:39,517
Uh, Mister Nelson here, see, we were-
134
00:34:39,517 --> 00:34:42,241
we were just using your office
to sign a few things.
135
00:34:42,275 --> 00:34:45,896
I just closed the mortgage on
my estate.
136
00:34:46,551 --> 00:34:50,103
Just a week shy of
my seventy-first birthday.
137
00:34:50,275 --> 00:34:54,344
Can you believe it?
Yes uh, pretty old...
138
00:34:56,896 --> 00:34:59,379
By the way, Edgar.
139
00:34:59,379 --> 00:35:03,689
You'll be happy to know that I'm
thinking of selling it all.
140
00:35:03,689 --> 00:35:07,413
Too many bad memories,
as it were.
141
00:35:08,103 --> 00:35:09,758
That's a shame.
142
00:35:09,758 --> 00:35:12,758
Yes, it is a shame.
143
00:35:13,862 --> 00:35:18,103
My son always wanted to inherit
my land.
144
00:35:18,103 --> 00:35:21,241
But, hmm... oh well.
145
00:35:21,620 --> 00:35:23,413
Thank you for your business
Mister Nelson.
146
00:35:23,413 --> 00:35:25,758
I want you to know your money
is always good here.
147
00:35:26,448 --> 00:35:28,655
I appreciate that.
148
00:35:31,000 --> 00:35:34,827
Oh, Edgar, by the way...
149
00:35:34,827 --> 00:35:39,448
I never told you how sorry I am
for your loss.
150
00:35:39,448 --> 00:35:42,448
Now that I understand
what that feels like.
151
00:35:48,965 --> 00:35:53,000
Perhaps I'll be conducting
further business with the bank.
152
00:35:53,000 --> 00:35:57,103
I hope these recent
events haven't soured our
153
00:35:57,103 --> 00:35:59,103
professional relationship?
154
00:36:00,172 --> 00:36:02,655
Have a good day, Mr. Nelson.
155
00:36:03,517 --> 00:36:06,482
And you too, my dear.
156
00:36:07,551 --> 00:36:09,310
Edgar.
157
00:36:12,034 --> 00:36:14,310
What a piece of work.
158
00:36:16,344 --> 00:36:18,689
Don't let him get to you Edgar.
159
00:37:46,448 --> 00:37:47,724
Find something Edgar?
160
00:37:48,068 --> 00:37:51,896
What is all this?
Why is this blood in here?
161
00:37:52,103 --> 00:37:54,275
Why do you think
there's blood there?
162
00:37:56,896 --> 00:37:59,965
Animal sacrifices? I don't...
163
00:38:01,206 --> 00:38:04,275
What on earth were you involved
in in here?
164
00:38:04,758 --> 00:38:07,344
Why didn't I stop you?
165
00:38:09,000 --> 00:38:11,655
Have some coffee Edgar.
166
00:38:16,206 --> 00:38:18,482
Maybe it was never about
stopping me.
167
00:38:18,482 --> 00:38:21,551
Maybe it was more
about, helping me,
168
00:38:21,655 --> 00:38:23,655
you're now thinking to yourself.
169
00:38:23,896 --> 00:38:27,965
Please, you were beyond help.
What a ridicous thought.
170
00:38:28,034 --> 00:38:30,137
Maybe my hand was forced?
171
00:38:30,137 --> 00:38:32,517
To kill my daughter? Why?
172
00:38:32,517 --> 00:38:36,000
What could she have possibly
have done to deserve that?
173
00:38:43,896 --> 00:38:47,448
I don't know, I'm just
throwing things out there.
174
00:38:47,448 --> 00:38:49,482
You're useless.
175
00:38:49,482 --> 00:38:51,344
You were useless in life.
176
00:38:51,344 --> 00:38:54,344
You haunt my mind
with your uselessness.
177
00:38:54,551 --> 00:38:57,655
like some awful reminder-
even in death!
178
00:38:57,655 --> 00:39:01,241
Like your father's
terrible eyeball.
179
00:39:01,241 --> 00:39:05,379
He's mocking me now by the way,
your father?
180
00:39:05,689 --> 00:39:08,896
He had the gall to
compare my tragedy with his.
181
00:39:09,241 --> 00:39:13,068
I think you can honestly attest
to the absurdity of that.
182
00:39:13,068 --> 00:39:14,689
He's frightened of you.
183
00:39:14,689 --> 00:39:16,689
Did you hear what I said?!
184
00:39:16,965 --> 00:39:19,379
He wants to make me suffer
for his own amusement.
185
00:39:19,862 --> 00:39:21,068
He's sick!
186
00:39:21,137 --> 00:39:24,517
Nothing frightens him, that's why
life is such a joke to him!
187
00:39:24,724 --> 00:39:26,517
He's frightened of
what you might do.
188
00:39:26,551 --> 00:39:28,206
That I might do what?
189
00:39:29,862 --> 00:39:33,379
[Sigh]
You have many questions Edgar...
190
00:39:33,379 --> 00:39:36,896
Enough with the rhetoric,
give me some answers
191
00:39:36,896 --> 00:39:40,206
You think I have to listen to
this, to keep coming back here?
192
00:39:40,206 --> 00:39:41,724
Well, I don't!
193
00:39:41,724 --> 00:39:44,551
Then why do you?!
What are you afraid of?
194
00:39:44,586 --> 00:39:46,517
Maybe you need to seek out
some answers, Ed?
195
00:39:46,517 --> 00:39:48,586
Maybe when you're
awake, perhaps?
196
00:39:48,586 --> 00:39:51,413
[Gasping]
197
00:39:53,034 --> 00:39:55,206
[Sigh]
198
00:40:25,758 --> 00:40:31,517
♪
199
00:42:28,344 --> 00:42:30,827
GHOSTLY WHISPER:
Edgar...
200
00:43:18,965 --> 00:43:22,068
[Floor creaks]
201
00:43:26,896 --> 00:43:32,068
[Ghostly whispers]
202
00:43:32,068 --> 00:43:35,758
[Light piano keys]
203
00:43:43,896 --> 00:43:50,724
[Light organ keys]
204
00:44:45,965 --> 00:44:53,275
[Steady heart beating]
205
00:45:29,379 --> 00:45:36,517
[Fast heart beating]
206
00:45:44,931 --> 00:45:50,862
What are you doing?
What is that?
207
00:45:54,896 --> 00:45:58,862
It's driving me mad!
208
00:46:02,103 --> 00:46:05,275
GHOSTLY WHISPER:
Edgar... Edgar...
209
00:46:08,448 --> 00:46:15,551
GHOSTLY WHISPER:
Edgar... Edgar... Edgar...
210
00:46:29,310 --> 00:46:32,931
[Striking calculator keys]
211
00:46:48,310 --> 00:46:51,758
Mrs. Sally Winters deposited
two-hundred and forty dollars.
212
00:46:51,758 --> 00:46:53,482
Two-hundred and forty...
213
00:46:53,517 --> 00:46:55,620
Walter Kaegen deposited
214
00:46:55,620 --> 00:47:00,275
three hundred and twenty-two dollars
and ninety-four cents.
215
00:47:00,448 --> 00:47:02,310
Twenty-two ninety-four, was it?
216
00:47:02,344 --> 00:47:03,862
Yes.
217
00:47:03,862 --> 00:47:05,517
And ninety-four...
218
00:47:05,517 --> 00:47:08,551
Caesar Benedict withdrew one-
thousand eight-hundred dollars,
219
00:47:09,586 --> 00:47:15,517
Withdrew one-thousand eight-
hundred? I wonder what for?
220
00:47:15,551 --> 00:47:18,655
He was never very good
with his finances.
221
00:47:18,655 --> 00:47:21,000
Hmm, I couldn't say.
222
00:47:21,689 --> 00:47:25,206
Finally, Mrs. Frazier deposited
fifty-one dollars
223
00:47:25,206 --> 00:47:27,172
and thirty four cents.
224
00:47:27,241 --> 00:47:29,862
Yes, that's the exact number.
225
00:47:29,896 --> 00:47:34,000
Ah, yes Mrs. Frazier, she was
always so meticulous
226
00:47:56,068 --> 00:47:58,689
You're thinking about him,
aren't you?
227
00:47:59,034 --> 00:48:00,344
Pardon?
228
00:48:00,344 --> 00:48:03,551
I know what you're considering!
229
00:48:07,448 --> 00:48:10,793
What you're thinking, in here!
230
00:48:10,793 --> 00:48:13,482
Is it the eye, Edgar?
231
00:48:13,482 --> 00:48:18,724
His insanity breeds insanity.
You mustn't allow him to-
232
00:48:18,793 --> 00:48:20,551
What did you say?
233
00:48:20,586 --> 00:48:22,413
I need you here, Edgar.
234
00:48:22,413 --> 00:48:25,931
And we need Nelson's money! You know
that, you've read the books!
235
00:48:26,000 --> 00:48:30,241
Stop talking. You don't know
what you're speaking of.
236
00:48:30,241 --> 00:48:36,206
You're right. Edgar,
of course you're right. I don't.
237
00:48:41,620 --> 00:48:45,620
It won't be anything unsavory,
will it?
238
00:48:47,137 --> 00:48:51,068
Oh, Caroline,
how are you my dear?
239
00:48:51,068 --> 00:48:53,724
We've just finished here.
240
00:48:53,724 --> 00:48:55,931
Good day, Edgar.
241
00:48:58,827 --> 00:49:03,137
There was, yelling...
is everything okay, Edgar?
242
00:49:07,034 --> 00:49:08,965
Edgar?
243
00:49:08,965 --> 00:49:12,206
You knew my daughter,
you knew her well.
244
00:49:12,206 --> 00:49:16,482
Yes, Edgar.
I knew her very well.
245
00:49:16,517 --> 00:49:19,689
It was gruesome, the murder,
what he did to her?
246
00:49:19,689 --> 00:49:22,000
Yes.
But I don't want to talk about-
247
00:49:22,000 --> 00:49:23,517
He took her apart!
248
00:49:23,620 --> 00:49:25,137
Edgar...
249
00:49:25,137 --> 00:49:30,310
And I'm...
just putting it together now.
250
00:49:30,310 --> 00:49:32,482
What are you talking about?
251
00:49:32,482 --> 00:49:34,965
I just need this to be over.
252
00:49:34,965 --> 00:49:39,275
Edgar, what do you mean-
it is over.
253
00:49:40,965 --> 00:49:44,172
Have a good night, Caroline.
254
00:50:34,793 --> 00:50:38,172
[Raven sqawks]
255
00:51:02,379 --> 00:51:05,206
[Raven sqawks]
256
00:51:12,931 --> 00:51:16,344
GHOSTLY WHISPER:
Edgar...
257
00:52:06,827 --> 00:52:10,586
[Starts vehicle]
258
00:52:44,620 --> 00:52:48,241
Hey Edgar, if
you're not to busy with all those
259
00:52:48,241 --> 00:52:50,724
wicked thoughts going
through your head...
260
00:52:50,931 --> 00:52:53,068
you mind helping me out here?
261
00:52:54,965 --> 00:52:57,103
This is her blood.
262
00:52:57,344 --> 00:52:59,586
You strangled her,
263
00:52:59,862 --> 00:53:04,344
drove to your father's barn, dragged her
lifeless body in here and-
264
00:53:15,000 --> 00:53:17,586
Then you took her to pieces.
265
00:53:17,586 --> 00:53:20,310
Why on earth would you do that?
266
00:53:22,827 --> 00:53:24,586
With that especially.
267
00:53:24,862 --> 00:53:28,206
That looks like a pretty
difficult task for just a knife.
268
00:53:28,379 --> 00:53:29,896
You sure that's it?
269
00:53:29,896 --> 00:53:32,344
There has to be plenty
of more useful equipment
270
00:53:32,344 --> 00:53:33,965
in this old barn.
271
00:53:34,068 --> 00:53:35,896
Oh, I'm sure...
272
00:53:44,517 --> 00:53:46,551
These are your thoughts,
remember?
273
00:53:46,551 --> 00:53:48,344
This is all in your head.
274
00:53:48,344 --> 00:53:51,000
If you wanted to find a knife-
275
00:53:54,172 --> 00:53:55,482
you found a knife!
276
00:53:55,689 --> 00:53:57,620
Hell, you should have
discovered a chainsaw.
277
00:53:57,896 --> 00:54:00,724
Messy? Sure, but-
278
00:54:02,724 --> 00:54:04,724
far more effective.
279
00:54:16,137 --> 00:54:17,896
That wasn't very nice.
280
00:54:17,896 --> 00:54:21,068
You were an idiot,
a complete moron.
281
00:54:21,068 --> 00:54:23,931
You sure about that?
And an asshole!
282
00:54:23,965 --> 00:54:27,620
Unfortunately- and I hesitate to
give the man any credit
283
00:54:27,620 --> 00:54:30,793
you didn't inherit a
single trait from your father.
284
00:54:30,793 --> 00:54:32,931
I can't speak to that.
285
00:54:32,931 --> 00:54:34,620
Although an asshole
himself,
286
00:54:34,620 --> 00:54:36,448
Nelson has always
been a gentleman.
287
00:54:37,275 --> 00:54:39,068
Well, now that's true.
288
00:54:39,103 --> 00:54:41,551
Quite a successful
businessman as well.
289
00:54:41,965 --> 00:54:44,034
Insanely driven and determined
290
00:54:45,103 --> 00:54:50,413
compulsive if you will...
manipulative even, I suppose.
291
00:54:50,413 --> 00:54:59,896
Yes... manipulative...
that's just what I was thinking.
292
00:55:01,172 --> 00:55:04,344
[Car horn]
293
00:55:05,482 --> 00:55:07,000
What the...
294
00:55:12,620 --> 00:55:14,620
Who is that?
295
00:55:28,620 --> 00:55:31,482
[Sigh] Caroline...
296
00:55:36,310 --> 00:55:39,448
I can not fathom what is
going on inside your head!
297
00:55:39,448 --> 00:55:41,137
You have no idea.
298
00:55:41,137 --> 00:55:42,655
This isn't funny!
299
00:55:42,655 --> 00:55:45,689
I saw your face. Don't
tell me I have this wrong.
300
00:55:45,793 --> 00:55:47,172
Have what wrong?!
301
00:55:47,172 --> 00:55:51,379
Edgar, you can't harass him.
This isn't healthy!
302
00:55:51,379 --> 00:55:53,448
You have a wife at home,
303
00:55:53,724 --> 00:55:57,655
you have responsibilities to your-
self, to your job and to me-
304
00:55:57,655 --> 00:55:59,655
Are you out of your mind?
305
00:55:59,655 --> 00:56:00,551
What are you even doing
here?!
306
00:56:00,551 --> 00:56:02,379
Just go away and
stop bothering me!
307
00:56:02,379 --> 00:56:05,000
Nobody asked for your concern!
308
00:56:06,724 --> 00:56:13,586
I'm sorry Edgar...
but this has gone too far.
309
00:56:13,586 --> 00:56:18,517
This is it! We love you
but this is it!
310
00:56:19,172 --> 00:56:22,551
Now get in
your car and go home!
311
00:56:22,758 --> 00:56:24,586
I didn't realize.
312
00:56:24,586 --> 00:56:33,344
You're right, you're right...
I'm- I'm sorry.
313
00:56:44,379 --> 00:56:47,172
GHOSTLY WHISPER:
Edgar...
314
00:56:50,517 --> 00:56:52,517
[Muffled yelp]
315
00:56:52,517 --> 00:56:54,517
I'm sorry.
316
00:56:54,517 --> 00:56:56,034
[Muffled scream]
317
00:56:56,034 --> 00:57:00,275
JONATHAN VO:
Edgar, what are you doing...
318
00:57:41,103 --> 00:57:43,827
Edgar, what are you doing?
319
00:57:47,275 --> 00:57:50,275
Evening the score.
320
00:57:50,275 --> 00:57:52,137
Now that's something.
321
00:57:52,827 --> 00:57:54,655
Here I am, your daughter's
murderer,
322
00:57:55,310 --> 00:57:57,206
swinging from the
gallows,
323
00:57:57,931 --> 00:58:00,310
and you claim
that's not enough.
324
00:58:00,344 --> 00:58:04,827
No! There's just too many
loose ends, inconsistencies.
325
00:58:04,827 --> 00:58:06,517
Nothing on the surface
makes sense
326
00:58:06,517 --> 00:58:08,310
as to why
you did what you did.
327
00:58:13,551 --> 00:58:16,517
You'renot making any sense.
328
00:58:22,172 --> 00:58:24,310
You thought you had
it all figured out.
329
00:58:25,241 --> 00:58:26,310
Shut up!
330
00:58:26,344 --> 00:58:29,862
[Moans]
331
00:58:29,862 --> 00:58:33,172
I do have it figured out,
that's why I'm here!
332
00:58:33,517 --> 00:58:35,379
What's with the mystery then?
333
00:58:35,379 --> 00:58:38,068
Could it be such a far-fetched
notion
334
00:58:38,068 --> 00:58:40,275
you find it hard
putting it into words?
335
00:58:42,517 --> 00:58:46,344
Come now Edgar, are you
afraid it's driven you mad?
336
00:58:47,379 --> 00:58:50,827
Do, not, call, me, mad!
337
00:58:52,034 --> 00:58:53,827
[Grunts]
338
00:58:55,172 --> 00:58:57,517
[Laughs]
Ah, but you are mad, Edgar.
339
00:58:57,551 --> 00:58:59,482
You're speaking to yourself.
340
00:59:01,620 --> 00:59:05,413
[Ghostly whispers]
341
00:59:05,413 --> 00:59:07,413
JONATHAN VO:
So tell me,
342
00:59:07,413 --> 00:59:10,275
[Ghostly whispers]
343
00:59:10,275 --> 00:59:12,379
JONATHAN VO:say it out loud,
344
00:59:13,482 --> 00:59:15,655
what does it all mean?
345
00:59:15,655 --> 00:59:21,413
It all means, you were too stupid
to do it of your own free will.
346
00:59:21,413 --> 00:59:26,275
You were a pawn. As exploited
as anyone possibly can be.
347
00:59:26,275 --> 00:59:30,620
No, no, no.
That doesn't add up now does it?
348
00:59:30,655 --> 00:59:33,310
How did such a simple man
like you
349
00:59:33,310 --> 00:59:35,896
come up with such afar-fetched notion?
350
00:59:36,241 --> 00:59:39,068
I'm not imagining it.
I've been drawn to it.
351
00:59:39,068 --> 00:59:43,310
Led here one more time
to set things right.
352
00:59:43,655 --> 00:59:46,931
JONATHAN VO:
Interesting, isn't it?
353
00:59:46,931 --> 00:59:51,448
How a person decides
who should live or die...
354
00:59:53,413 --> 00:59:56,310
So tell me, before you do
what you're about to do.
355
00:59:56,310 --> 01:00:00,724
Stop talking to me, I don't
know what I'm about to do!
356
01:00:01,724 --> 01:00:04,931
[Steady heart beating]
357
01:00:06,068 --> 01:00:07,379
Wait.
358
01:00:09,413 --> 01:00:13,965
Do you hear that?
Do you know what that is?
359
01:00:13,965 --> 01:00:17,896
Mortal terror Edgar,
that's what that sound is.
360
01:00:18,413 --> 01:00:24,758
Not from pain or grief but from
the very bottom of his soul.
361
01:00:27,068 --> 01:00:29,310
He knows he's going to die-
362
01:00:29,931 --> 01:00:35,206
just as you know,
why you're going to kill him.
363
01:00:38,413 --> 01:00:40,931
I don't know why!
364
01:00:40,965 --> 01:00:45,068
Oh, come off it Edgar! You've
already made up your mind.
365
01:00:45,103 --> 01:00:50,206
How does he make you feel when
he looks at you?
366
01:00:52,241 --> 01:00:57,103
When he stares down
your anguish, your affliction?
367
01:00:57,620 --> 01:01:01,620
[Crying]
He mocks me!
368
01:01:05,310 --> 01:01:07,965
Keep telling yourself that!
369
01:01:07,965 --> 01:01:11,793
It's the eye,Edgar!
You know it's the eye!
370
01:01:11,793 --> 01:01:14,862
It's always been the eye!
371
01:01:38,827 --> 01:01:44,827
What is this? Is it my time?
No, no it can't be you!
372
01:01:44,827 --> 01:01:46,551
[Screams]
No!
373
01:01:46,551 --> 01:01:50,862
[Strangling]
[Choking]
374
01:01:55,482 --> 01:01:58,379
[Struggling to yell]
No!
375
01:01:58,379 --> 01:02:02,827
[Strangling]
[Choking]
376
01:02:24,758 --> 01:02:29,758
[Heavy breathing]
377
01:02:38,068 --> 01:02:42,344
[Laughing] Well what have
you got to say now?!
378
01:02:47,068 --> 01:02:49,206
That's what I figured...
379
01:03:05,275 --> 01:03:07,482
JONATHAN VO:
Now what are you going to do?
380
01:03:07,482 --> 01:03:09,310
Shut up!
381
01:03:37,448 --> 01:03:42,620
[Heavy breathing/struggling]
382
01:03:51,827 --> 01:03:53,482
Just because no one saw this,
383
01:03:53,482 --> 01:03:55,448
doesn't make it a perfect crime,
Edgar.
384
01:03:55,448 --> 01:03:57,620
Stay out of this!
385
01:04:02,862 --> 01:04:05,034
What are you going to do
with the body?
386
01:04:05,034 --> 01:04:07,827
I don't know, I don't know!
387
01:04:07,827 --> 01:04:12,310
[Floor creaks]
[Closes door]
388
01:04:20,000 --> 01:04:23,310
[Floor creaks]
389
01:04:26,000 --> 01:04:30,827
[Floor creaks]
390
01:04:50,344 --> 01:04:55,172
[Heavy breathing/struggling]
391
01:05:29,620 --> 01:05:35,206
[Heavy breathing/struggling]
392
01:06:26,206 --> 01:06:29,965
[Heavy breathing/struggling]
393
01:06:47,827 --> 01:06:53,275
[Heavy breathing/struggling]
394
01:07:08,068 --> 01:07:13,241
[Heavy breathing/struggling]
395
01:07:13,241 --> 01:07:15,517
I wouldn't do it here.
396
01:07:15,517 --> 01:07:16,413
No...
397
01:07:16,413 --> 01:07:17,896
They'll figure it out.
398
01:07:18,379 --> 01:07:21,206
They always figure it out.
399
01:07:21,241 --> 01:07:22,586
You can't be here.
400
01:07:22,586 --> 01:07:24,551
You're not here!
Only in my mind!
401
01:07:24,862 --> 01:07:26,034
Say what you will,
402
01:07:26,034 --> 01:07:29,620
though it seems like we've gone
pretty far already..
403
01:07:29,758 --> 01:07:32,206
what's a little more
crazy gonna hurt?
404
01:07:32,206 --> 01:07:35,034
Yeah? If you're so smart,
what would you do with him?!
405
01:07:35,034 --> 01:07:36,206
Keep it clean.
406
01:07:36,448 --> 01:07:38,862
And you should probably forget what
I said about the chainsaw.
407
01:07:39,724 --> 01:07:43,034
The fun part's about
notgetting caught.
408
01:07:43,034 --> 01:07:44,931
The fun part?
409
01:07:45,551 --> 01:07:48,413
Go to hell!
This isn't fun, it's...
410
01:07:51,448 --> 01:07:53,517
It's what, Edgar?
411
01:07:54,758 --> 01:07:57,379
It's necessary.
412
01:08:26,000 --> 01:08:29,448
If you thought there was
no going back before, Edgar,
413
01:08:29,793 --> 01:08:31,448
Well then...
414
01:08:31,655 --> 01:08:33,931
I think you know that,
as well as I do.
415
01:08:37,586 --> 01:08:40,448
[Chopping/heavy breathing]
416
01:09:24,862 --> 01:09:30,482
[Heavy breathing/struggling]
417
01:09:41,172 --> 01:09:45,793
[Heavy breathing]
418
01:12:20,310 --> 01:12:22,862
[Clock strikes]
419
01:12:22,862 --> 01:12:25,034
[Startled]
420
01:12:25,034 --> 01:12:27,517
[Knock on the door]
421
01:12:28,448 --> 01:12:30,965
Who, who is it?
422
01:12:30,965 --> 01:12:34,448
State Police.
Please open the door, sir.
423
01:12:41,793 --> 01:12:43,655
[Knock on the door]
424
01:12:43,655 --> 01:12:46,965
A-absolutely,
just one moment officer!
425
01:12:49,310 --> 01:12:51,862
Let's keep this quick I-
[sneeze]
426
01:12:51,862 --> 01:12:53,655
Say no more.
427
01:13:10,551 --> 01:13:12,862
Hello Officers,
how can I help you?
428
01:13:12,896 --> 01:13:15,034
Are you Mister Nelson, sir?
429
01:13:15,034 --> 01:13:17,896
Me? No. I, I- I'm a good friend
of his.
430
01:13:17,896 --> 01:13:19,931
Well, I was called
out here by him, in fact...
431
01:13:20,103 --> 01:13:23,689
although he's no
longer here I'm afraid.
432
01:13:24,068 --> 01:13:25,586
I see.
433
01:13:25,586 --> 01:13:28,034
And, who may you be, sir?
434
01:13:28,068 --> 01:13:30,379
Me? My name is Edgar.
435
01:13:30,379 --> 01:13:32,689
Well, Edgar, I assume
that's your vehicle out
436
01:13:32,689 --> 01:13:33,655
there in the ditch.
437
01:13:34,206 --> 01:13:38,034
Yeah, that's right,
it's a bit slippery out.
438
01:13:38,034 --> 01:13:40,689
Sir, I'm Officer Mellish,
this is my partner,
439
01:13:40,689 --> 01:13:42,034
Officer Starkwell.
440
01:13:42,034 --> 01:13:45,000
We have two questions:
why are you here,
441
01:13:45,172 --> 01:13:46,586
and where is Mister Nelson?
442
01:13:47,586 --> 01:13:51,344
I was called out here, Officer,
as I've said.
443
01:13:51,689 --> 01:13:54,172
But when I got
here, Nelson no longer was.
444
01:13:54,620 --> 01:13:56,724
I'm not sure
where he's gone.
445
01:13:56,758 --> 01:13:59,448
And why were
you called out here?
446
01:14:00,068 --> 01:14:02,413
From the way that Nelson
spoke to me over the phone,
447
01:14:02,413 --> 01:14:04,103
I felt he was in danger.
448
01:14:04,586 --> 01:14:06,103
Is that so?
449
01:14:06,172 --> 01:14:08,758
Well, It's not like him
Officer to,
450
01:14:08,862 --> 01:14:10,758
to sound so
fearful over the phone.
451
01:14:11,137 --> 01:14:13,655
Being that I've watched over
him over the years
452
01:14:13,655 --> 01:14:15,620
I felt it
necessary to come right out.
453
01:14:16,482 --> 01:14:20,448
Unfortunately Nelson seems
to have gone off by himself.
454
01:14:20,448 --> 01:14:22,586
Or not by himself.
455
01:14:23,206 --> 01:14:28,241
Frankly Officers, he's not been
in his right mind since his son
456
01:14:28,241 --> 01:14:30,034
passed away a short time ago.
457
01:14:31,482 --> 01:14:34,551
Well, you don't think
he's in trouble do you?
458
01:14:34,551 --> 01:14:35,482
Is that why you're here?
459
01:14:37,344 --> 01:14:39,482
Mind if we come in, Edgar?
460
01:14:39,655 --> 01:14:42,413
No... no, no not at all.
461
01:15:07,344 --> 01:15:09,517
I don't mind telling you Edgar
that we were called out for
462
01:15:09,517 --> 01:15:10,724
the exact same reason.
463
01:15:11,517 --> 01:15:15,172
Oh, is that so?
Can I ask by whom?
464
01:15:15,172 --> 01:15:16,172
Anonymous.
465
01:15:16,379 --> 01:15:19,137
Although, not surprisingly,
they shared your concerns.
466
01:15:20,517 --> 01:15:22,827
Does Mr. Nelson drive?
467
01:15:22,827 --> 01:15:25,413
No, he has a service, sir.
468
01:15:25,758 --> 01:15:29,068
Well, we'll have to call to see
if he was in fact picked up.
469
01:15:29,103 --> 01:15:33,827
Oh dear, you don't think he
walked off by himself, do you?
470
01:15:33,827 --> 01:15:35,241
Is that impossible?
471
01:15:35,758 --> 01:15:38,206
We can't afford to rule anything out
now, can we Edgar?
472
01:15:38,344 --> 01:15:40,655
No, no we certainly can't,
Officer.
473
01:15:40,655 --> 01:15:43,310
[Piano key strikes]
474
01:15:44,344 --> 01:15:48,000
And how exactly do you know
Mr. Nelson, Edgar?
475
01:15:48,172 --> 01:15:53,206
Well, I've served him for years
at the bank in town-
476
01:15:53,206 --> 01:15:54,862
we've become quite close!
477
01:15:55,344 --> 01:15:59,482
I've looked in on him here
and there as he's gotten on
478
01:15:59,482 --> 01:16:01,344
in years- his needs-
479
01:16:02,620 --> 01:16:07,896
well, he needs some help some-
times and, what with his son...
480
01:16:07,896 --> 01:16:10,758
well, I don't need to tell
you his,
481
01:16:10,931 --> 01:16:12,862
well, his mind
wanders a bit and,
482
01:16:13,586 --> 01:16:17,931
so if he's taken to up
and walking off by himself...
483
01:16:17,931 --> 01:16:21,793
it seems more possible
the more I think about it.
484
01:16:21,793 --> 01:16:26,896
Uh huh. You wouldn't mind if we
took a look around would you-
485
01:16:27,655 --> 01:16:30,413
That sounds like
a bad cold, Officer?
486
01:16:30,413 --> 01:16:32,275
Ah, it's nothing, really.
487
01:16:32,275 --> 01:16:33,965
Let me make you gentlemen
488
01:16:33,965 --> 01:16:36,206
a hot pot of tea while you
look around!
489
01:16:36,275 --> 01:16:38,620
That won't be necessar-
[sneeze]
490
01:16:38,620 --> 01:16:41,793
Ah, no no no,
it's no problem at all.
491
01:16:51,896 --> 01:16:54,931
There's definitely
something going on here.
492
01:16:54,931 --> 01:16:57,310
You don't think he's going
to try and run, do you?
493
01:16:57,310 --> 01:17:00,758
Nah, he thinks his explanations
are working for him.
494
01:17:00,758 --> 01:17:05,517
Let's see if we can get him
to crack. I'll look upstairs.
495
01:17:09,689 --> 01:17:13,241
[Whistling]
496
01:17:37,724 --> 01:17:40,172
JONATHAN VO:
They know what you did.
497
01:17:40,206 --> 01:17:42,482
[Screams]
498
01:17:42,482 --> 01:17:45,034
STARKWELL VO:
Everything all right in there?
499
01:17:45,068 --> 01:17:48,862
Uh, uh everything's fine Officer,
your tea will be ready shortly.
500
01:17:48,862 --> 01:17:52,275
They're toying with you.
They're not idiots.
501
01:17:52,758 --> 01:17:54,275
You made too many mistakes.
502
01:17:54,275 --> 01:17:56,034
Shut up!
503
01:17:56,034 --> 01:18:00,000
"He called me, we're such
good friends!" What bullshit.
504
01:18:00,000 --> 01:18:03,586
You don't know anything.
What can they possibly do, huh?
505
01:18:03,586 --> 01:18:07,758
Nelson's nowhere to be found,
there's no sign of a struggle,
506
01:18:07,758 --> 01:18:11,034
no sign of any wrongdoing at
all, he's simply gone!
507
01:18:11,034 --> 01:18:14,551
They're Officers, Edgar,
they'll search the house.
508
01:18:14,551 --> 01:18:17,344
They've already seen the broken
frame to the front door.
509
01:18:17,724 --> 01:18:19,689
Christ, Edgar,
they'll search the barn!
510
01:18:19,689 --> 01:18:21,344
And find what?
511
01:18:21,517 --> 01:18:24,310
There's nothing they can
find there I can't simply deny!
512
01:18:24,689 --> 01:18:26,758
Nothing? Just wait a week.
513
01:18:26,896 --> 01:18:30,586
I'm sure the house will be rather
pungent. Try denying that.
514
01:18:30,724 --> 01:18:32,241
Doesn't matter!
515
01:18:32,413 --> 01:18:35,620
As soon as they're satisfied
here tonight, I'm leaving.
516
01:18:35,724 --> 01:18:38,931
Edgar, what about Caroline
back there in the trunk?
517
01:18:38,931 --> 01:18:42,586
CAROLINE OC:
Heeeeeelp! Get me out of here!
518
01:18:42,586 --> 01:18:44,379
You don't just shove someone
in a trunk
519
01:18:44,379 --> 01:18:46,275
and think they're
going to keep their mouth shut.
520
01:18:46,379 --> 01:18:48,379
You think she's
going to lie for you?
521
01:18:48,379 --> 01:18:50,551
CAROLINE OC:
Heeeeeelp! I'm in a trunk!
522
01:18:50,551 --> 01:18:52,275
It doesn't matter!
523
01:18:52,413 --> 01:18:55,655
They'll never find me!
By morning I'll be gone!
524
01:18:58,379 --> 01:19:01,275
JONATHAN VO:
[Sigh] Whatever you say, Edgar..
525
01:19:01,275 --> 01:19:03,931
[Teapot whistling]
526
01:19:23,103 --> 01:19:25,793
Your tea, Officer.
527
01:19:25,793 --> 01:19:28,758
Come here and take a
close look at this, Edgar.
528
01:19:29,172 --> 01:19:30,620
What do you make of it?
529
01:19:33,620 --> 01:19:39,103
Huh. It looks as if the wood
has broken off around the latch.
530
01:19:39,965 --> 01:19:43,310
Worn out, maybe.
Over time, do you think?
531
01:19:45,896 --> 01:19:48,068
No, Edgar, I don't
think that at all.
532
01:19:50,758 --> 01:19:52,448
Ah, thank you.
533
01:19:52,689 --> 01:19:55,586
I could use this-
late nights, you know?
534
01:20:00,517 --> 01:20:02,655
[Sips] Mmm, it's good.
535
01:20:25,103 --> 01:20:29,241
[Sips] Ah...
536
01:20:51,344 --> 01:20:55,241
Can I ask what you're
looking for, exactly?
537
01:20:56,689 --> 01:20:59,137
Oh, anything suspicious, Edgar.
538
01:20:59,310 --> 01:21:05,034
Anything that might show us why
an old man- seventies? Eighties?
539
01:21:05,344 --> 01:21:07,862
Uh, seventy-one this week,
in fact.
540
01:21:07,896 --> 01:21:11,724
Why such a man of his age
might up and disappear late
541
01:21:11,724 --> 01:21:14,482
at night- early in the
morning, as it were.
542
01:21:14,655 --> 01:21:17,482
It's a bit strange, I'd say.
543
01:21:17,827 --> 01:21:20,482
Speaking of, what did he say?
544
01:21:20,517 --> 01:21:22,379
What did he say?
545
01:21:22,379 --> 01:21:24,551
On the phone.
He called you, remember?
546
01:21:24,551 --> 01:21:27,655
[Laughs] Oh, yes! Of course...
547
01:21:27,758 --> 01:21:31,724
I'm, I'm trying to recall,
there was nothing much to it, really-
548
01:21:31,965 --> 01:21:33,724
it was extremely brief.
549
01:21:34,241 --> 01:21:37,620
Fear, mostly, in his voice.
550
01:21:38,172 --> 01:21:41,448
Asked me my name a few times,
asked if I was alright?
551
01:21:41,862 --> 01:21:43,827
He asked if youwere alright?
552
01:21:44,172 --> 01:21:47,000
Yes! Strange, I thought
because I'm,
553
01:21:47,000 --> 01:21:50,620
I'm just fine.
Just, completely fine.
554
01:21:50,827 --> 01:21:53,000
Are we sure of that, Edgar?
555
01:21:53,689 --> 01:21:55,137
JONATHAN VO:
Look out Edgar!
556
01:21:55,137 --> 01:21:56,862
All he's thinking about
is clubbing you across the
557
01:21:56,862 --> 01:21:59,034
back of the knee and placing
his foot over your throat!
558
01:21:59,034 --> 01:22:03,241
Well! I, I should
go get Officer, uh...
559
01:22:03,241 --> 01:22:04,758
Mellish.
560
01:22:04,793 --> 01:22:07,896
Mellishhis, his hot tea.
561
01:22:21,896 --> 01:22:23,965
So. Who do you think
called them, Edgar?
562
01:22:23,965 --> 01:22:26,586
[Quietly] No one!
Stop bothering me!
563
01:22:26,586 --> 01:22:29,413
Let's see, your boss Mr. Singer,
564
01:22:29,482 --> 01:22:33,206
he was spot on, wasn't he?
What's the word he used...
565
01:22:33,275 --> 01:22:34,896
SINGER:
It won't be anything unsavory...
566
01:22:34,896 --> 01:22:37,793
Oh yeah, unsavory,
567
01:22:37,965 --> 01:22:39,931
that's certainly a
fine way of putting it.
568
01:22:39,965 --> 01:22:42,620
He's an idiot. Totally inept!
569
01:22:42,620 --> 01:22:45,862
You know, Edgar, you haven't
quite been yourself lately.
570
01:22:47,310 --> 01:22:50,310
Mr. Singer's noticed,
Caroline's noticed...
571
01:22:50,310 --> 01:22:51,275
Impossible...
572
01:22:51,586 --> 01:22:54,241
And Lenore, well,
she's defitely noticed.
573
01:22:54,241 --> 01:22:57,724
How dare you! I'm not
some maniac loose in the
574
01:22:57,724 --> 01:23:01,103
night, some deranged
psychotic waiting to strike
575
01:23:01,103 --> 01:23:02,482
at anyone near him!
576
01:23:02,482 --> 01:23:06,482
My wife, scared to be
near me... preposterous!
577
01:23:06,517 --> 01:23:10,931
Of course, and yet,
here we are, Edgar
578
01:23:21,379 --> 01:23:23,034
[Knocks on door]
579
01:23:23,034 --> 01:23:25,724
Oh. Come on in Edgar.
580
01:23:25,724 --> 01:23:28,103
You don't think the
old man would mind if
581
01:23:28,103 --> 01:23:29,379
I sit on the bed, do you?
582
01:23:29,379 --> 01:23:31,517
I brought you some tea, Officer.
583
01:23:31,517 --> 01:23:33,793
Yes, yes that's right...
584
01:23:39,827 --> 01:23:42,793
Mm, good. Just what I needed.
585
01:23:42,793 --> 01:23:44,310
Glad I can be of help.
586
01:23:44,310 --> 01:23:47,620
We appreciate it Edgar,
we really do.
587
01:23:48,517 --> 01:23:51,000
Have to be quite a view out here
in the daytime.
588
01:23:52,655 --> 01:23:55,379
Nothing but
fields and trees, for miles it
589
01:23:55,379 --> 01:23:57,310
seemed on our drive out here.
590
01:23:58,965 --> 01:24:04,448
Yep, all out here alone.
Not a soul around.
591
01:24:05,103 --> 01:24:09,413
‘Course, can't see much of that
at this time of the morning.
592
01:24:09,896 --> 01:24:11,344
Shame, really...
593
01:24:11,862 --> 01:24:14,000
hardly believe we could find
a witness to the crime.
594
01:24:15,068 --> 01:24:17,862
What crime would
that be, Officer?
595
01:24:18,551 --> 01:24:20,517
Just speculating Edgar,
that's all.
596
01:24:20,965 --> 01:24:23,206
You see I can't help but
think of the worst possible
597
01:24:23,206 --> 01:24:25,206
thing that could happen to
poor old Mr. Nelson.
598
01:24:25,965 --> 01:24:30,241
Then I work backwards.
Because that helps, Edgar.
599
01:24:30,758 --> 01:24:33,586
Helps me get in the
correct state of mind.
600
01:24:34,206 --> 01:24:35,931
Helps me think like they do.
601
01:24:36,586 --> 01:24:39,172
The supposed criminal
or criminals, that is.
602
01:24:39,413 --> 01:24:40,655
I see.
603
01:24:42,586 --> 01:24:47,241
Then again, maybe the poor
old bastard just wandered off.
604
01:24:47,551 --> 01:24:48,896
Who knows, anyway.
605
01:24:50,206 --> 01:24:54,379
Well I, I I guess I
wouldn't put it past him.
606
01:24:54,379 --> 01:24:57,206
Has it ever occurred to
you to just shut up?
607
01:24:57,206 --> 01:24:59,517
[Quietly] Has it ever
occurred to you?!
608
01:25:00,551 --> 01:25:02,551
Of course I've considered
it,
609
01:25:03,068 --> 01:25:05,379
it's just that it doesn't
seem so likely.
610
01:25:06,689 --> 01:25:09,517
Why don't you join us
downstairs before we go, Edgar?
611
01:25:09,517 --> 01:25:10,965
Just a few more questions.
612
01:25:24,275 --> 01:25:29,448
I scoured it, I got nothing down
here. What about upstairs?
613
01:25:30,275 --> 01:25:33,620
No apparent signs of a struggle,
the old man's bed looks recently
614
01:25:33,620 --> 01:25:41,034
slept in, the closet's a mess...
other than that...
615
01:25:57,000 --> 01:25:59,931
[Loud sigh]
616
01:26:22,034 --> 01:26:25,137
Edgar, are you certain that
he called you from here?
617
01:26:25,586 --> 01:26:29,862
Well, [clears throat] no,
I suppose I'm not.
618
01:26:33,689 --> 01:26:36,655
Uh, I prefer to stand, thanks.
619
01:26:40,827 --> 01:26:43,655
Can I ask you
Officers a question?
620
01:26:43,655 --> 01:26:45,482
Of course Edgar.
621
01:26:47,344 --> 01:26:49,862
Am I suspected of something?
622
01:26:49,896 --> 01:26:52,689
[Laughs] Absolutely, Edgar.
623
01:26:52,724 --> 01:26:54,379
Did you think otherwise?
624
01:26:54,413 --> 01:26:57,827
[Laughs] Can I ask
what you base that on?
625
01:26:58,413 --> 01:27:00,206
You can simply ask us,
Edgar.
626
01:27:00,206 --> 01:27:02,448
You don't have
to ask if you can ask us.
627
01:27:08,103 --> 01:27:12,137
It is a bit peculiar,
wouldn't you say, Edgar?
628
01:27:12,137 --> 01:27:15,275
That you're the only one here.
629
01:27:15,655 --> 01:27:19,931
You are the only one here,
in a house that isn't yours.
630
01:27:25,068 --> 01:27:27,551
You've come a long way Edgar.
631
01:27:27,551 --> 01:27:30,620
[Laughs]
632
01:27:32,931 --> 01:27:35,758
Since you journeyed
into a barn.
633
01:27:38,068 --> 01:27:41,931
I uh... [clears throat]
I think I'd like to have a
634
01:27:41,931 --> 01:27:44,965
lawyer present if uh, you
Officers are going to ask
635
01:27:44,965 --> 01:27:46,551
any more questions.
636
01:27:48,241 --> 01:27:50,586
[Laughs]
637
01:27:50,586 --> 01:27:52,758
JONATHAN VO:
A helpless father.
638
01:27:52,758 --> 01:27:54,758
Now Edgar, you're
really not in a position to
639
01:27:54,758 --> 01:27:56,448
request something like that.
640
01:27:58,275 --> 01:28:00,448
JONATHAN VO:
...without a daughter.
641
01:28:01,137 --> 01:28:06,448
Edgar, we could take you in
on this alone if we so wished.
642
01:28:07,310 --> 01:28:08,655
Is that what both of
you want?
643
01:28:08,655 --> 01:28:10,965
Is that where
this has been going?
644
01:28:11,551 --> 01:28:16,448
And you somehow
managed, to take your part
645
01:28:17,000 --> 01:28:22,517
in all this madness. As if
there was no other way, really.
646
01:28:22,517 --> 01:28:27,034
Honestly? No, Edgar. We don't
take any pleasure in simply
647
01:28:27,034 --> 01:28:32,275
arresting suspects. Because then
you have to witness the denials,
648
01:28:32,275 --> 01:28:33,827
the lies and all that...
649
01:28:33,862 --> 01:28:34,965
Paperwork.
650
01:28:35,000 --> 01:28:37,827
Oh God, yes!
The bloody paperwork.
651
01:28:37,827 --> 01:28:40,517
And everyone played their role
so perfectly.
652
01:28:40,793 --> 01:28:44,413
A carefully
orchestrated three-act play.
653
01:28:44,620 --> 01:28:47,517
[Low heartbeat]
654
01:28:47,517 --> 01:28:52,310
And you know, Edgar, I can't
wait to see how it all ends.
655
01:28:52,310 --> 01:28:56,000
[Steady heartbeat]
656
01:29:00,137 --> 01:29:03,517
[Quietly] Stop talking to me!
657
01:29:03,517 --> 01:29:05,103
I'm sorry?
658
01:29:05,275 --> 01:29:06,689
Edgar?
659
01:29:06,862 --> 01:29:08,862
Edgar, now is not
the time to go silent.
660
01:29:08,862 --> 01:29:10,275
We know something about you.
661
01:29:10,275 --> 01:29:13,862
We know just why you
might be here this evening.
662
01:29:13,931 --> 01:29:16,620
Revenge is a tricky thing,
Edgar.
663
01:29:16,620 --> 01:29:19,586
No one keeps their
hands clean for too long.
664
01:29:20,551 --> 01:29:23,551
What would your
daughter say about all this?
665
01:29:25,689 --> 01:29:28,034
[Screams]
666
01:29:28,034 --> 01:29:29,241
Hey, easy Edgar.
667
01:29:29,275 --> 01:29:30,413
Edgar...
668
01:29:30,896 --> 01:29:37,034
Ah... that sound again...
pounding! Hammering away!
669
01:29:37,586 --> 01:29:39,241
Tearing my brain apart!
670
01:29:39,379 --> 01:29:41,034
Edgar, restrain yourself!
671
01:29:41,068 --> 01:29:42,103
Edgar, calm yourself!
672
01:29:42,103 --> 01:29:44,620
You're just making this
situation much worse!
673
01:29:44,724 --> 01:29:47,862
Don't you hear it?! That
hideous sound?! Pounding!
674
01:29:47,862 --> 01:29:51,344
Thumping the thoughts from
my brain! I can't take it!
675
01:29:51,758 --> 01:29:53,586
[Laughs/cries] No!
676
01:29:53,586 --> 01:29:56,241
He's losing his mind!
677
01:29:56,241 --> 01:29:59,517
Calm yourself Edgar! Stop
what you're doing right now!
678
01:29:59,517 --> 01:30:02,068
You're- you're villains!
679
01:30:03,034 --> 01:30:07,517
Here! Here!
I'll tear the boards away!
680
01:30:08,965 --> 01:30:14,206
I admit it! I admit everything!
Just make it stop!
681
01:30:14,448 --> 01:30:16,586
Please make it stop!
682
01:30:16,724 --> 01:30:18,517
Make what stop?!
683
01:30:22,172 --> 01:30:25,862
[Loud heartbeat]
684
01:30:33,689 --> 01:30:35,034
Oh my God...
685
01:30:35,068 --> 01:30:38,551
Jesus!
He's hacked him to pieces!
686
01:30:38,551 --> 01:30:41,413
[Laughs/cries]
687
01:30:43,241 --> 01:30:46,068
No! You hear it! That sound!
688
01:30:46,689 --> 01:30:49,379
It's the beating of his
hideous heart!
689
01:30:50,758 --> 01:30:56,034
[Laughs/cries]
690
01:31:04,931 --> 01:31:09,827
[Steady heartbeat]
691
01:32:43,896 --> 01:32:46,724
[Heartbeat]
47092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.