All language subtitles for en_Animus - The Tell-Tale Heart 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,448 --> 00:00:14,172 ♪ 2 00:00:21,448 --> 00:00:27,517 ♪ 3 00:01:36,931 --> 00:01:40,517 Come on, come on, hustle! [Laughs] 4 00:01:54,862 --> 00:02:00,551 ♪ 5 00:02:47,931 --> 00:02:56,310 [Background chatter] 6 00:03:57,689 --> 00:04:00,000 Yeah, just go, that's fine! 7 00:04:00,000 --> 00:04:02,586 Why would I care?! It's what you're the best at anyway! 8 00:04:02,896 --> 00:04:05,620 Again?! You're kidding, right? 9 00:04:20,586 --> 00:04:25,586 [Background chatter] 10 00:04:25,586 --> 00:04:28,724 Jobs out of Cleveland. [Laughs] 11 00:04:28,724 --> 00:04:32,413 [Phone ringing] 12 00:04:32,448 --> 00:04:34,965 He's crazy. Do not answer that. 13 00:04:40,241 --> 00:04:45,551 [Phone ringing] 14 00:04:51,620 --> 00:04:53,206 [Phone ringing] 15 00:04:54,620 --> 00:04:56,379 I don't have the time. I don't have the energy. 16 00:04:56,379 --> 00:04:57,586 [Phone ringing] 17 00:04:58,551 --> 00:04:59,793 That's it. 18 00:04:59,793 --> 00:05:01,000 It's, it's fine- 19 00:05:01,034 --> 00:05:02,344 Hello? 20 00:05:05,620 --> 00:05:08,172 [Sigh] He is a psycho. 21 00:07:32,448 --> 00:07:36,724 [Lightning, thunder] 22 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 [Gasp] 23 00:11:00,068 --> 00:11:02,103 [Muffled scream] 24 00:11:35,137 --> 00:11:37,103 [whisper] Jonathan... 25 00:12:23,206 --> 00:12:25,206 [whisper] Jonathan... 26 00:12:49,241 --> 00:12:51,241 [whisper] Jonathan... 27 00:13:26,275 --> 00:13:29,517 [whisper] Jonathan! Jonathan! 28 00:13:29,517 --> 00:13:33,241 [whisper] Jonathan! Jonathan! 29 00:15:37,379 --> 00:15:38,896 Hey, Caroline. 30 00:15:40,241 --> 00:15:43,758 Cops were at your house. They can't find Mina. 31 00:15:45,103 --> 00:15:47,482 Your wife just called the office and you have to- 32 00:15:47,482 --> 00:15:48,413 She needs you to come home. 33 00:15:48,620 --> 00:15:50,931 The cops were at your house. She called the office. 34 00:15:50,965 --> 00:15:53,758 Because something happened and they can't find Mi- 35 00:15:53,758 --> 00:15:55,379 Mina! 36 00:16:07,620 --> 00:16:16,482 ♪ 37 00:19:53,655 --> 00:19:56,034 Nelson! 38 00:19:56,068 --> 00:20:00,310 Nelson, open this damn door! Nelson, open this damn door now! 39 00:20:04,413 --> 00:20:08,827 Nelson, open this damn door! Nelson, open this door now! 40 00:20:26,655 --> 00:20:28,551 Where is he?! 41 00:20:28,551 --> 00:20:30,379 Release me, Edgar. 42 00:20:30,379 --> 00:20:32,620 You are behaving like a madman. 43 00:20:32,620 --> 00:20:33,586 No! 44 00:20:33,586 --> 00:20:36,965 Madmen know nothing. I know what he did. 45 00:20:37,344 --> 00:20:41,862 You see more than you let on... You cannot protect him! 46 00:20:41,862 --> 00:20:45,413 I am doing nothing of the sort. 47 00:20:45,413 --> 00:20:48,758 I have no idea where my son is. 48 00:20:49,206 --> 00:20:54,827 To be suspected of this vile crime- my son is no murderer! 49 00:20:54,896 --> 00:20:56,482 Liar! 50 00:20:57,241 --> 00:21:00,344 He killed her, Nelson! My daughter! 51 00:21:00,344 --> 00:21:02,241 Where is he? You know! 52 00:21:02,413 --> 00:21:06,965 Impossible. I haven't seen him in weeks. 53 00:21:08,965 --> 00:21:12,896 [Laughs] Why do you bother Nelson? 54 00:21:12,896 --> 00:21:15,103 There's no way out of this. 55 00:21:15,724 --> 00:21:19,241 When I find him, he's a dead man. 56 00:21:19,413 --> 00:21:22,275 Who do you think you are?! 57 00:21:22,275 --> 00:21:24,551 This is a society, Edgar. 58 00:21:24,551 --> 00:21:27,551 You are innocent until proven guilty. 59 00:21:27,931 --> 00:21:30,241 You defend him? 60 00:21:30,241 --> 00:21:32,724 You know as well as I do what he is. 61 00:21:32,965 --> 00:21:34,241 What he was capable of! 62 00:21:34,724 --> 00:21:36,931 It could only have ended this way. 63 00:21:38,586 --> 00:21:43,724 Damn me for not putting an end to it... and damn you Nelson! 64 00:21:44,413 --> 00:21:46,931 You disappoint me Edgar! 65 00:21:46,931 --> 00:21:48,413 I never wronged you! 66 00:21:48,896 --> 00:21:51,068 Never gave you any reason for insult! 67 00:21:51,896 --> 00:21:55,379 Edgar! Edgar! 68 00:25:01,482 --> 00:25:03,137 Blood? 69 00:25:21,172 --> 00:25:24,137 Don't you dare! 70 00:25:28,206 --> 00:25:30,655 No! 71 00:25:54,172 --> 00:25:56,137 Bastard! 72 00:26:11,551 --> 00:26:15,620 [Crying] 73 00:26:29,241 --> 00:26:32,241 You think this is finished, huh? 74 00:26:32,241 --> 00:26:35,241 I won't let you decide when it's over. 75 00:26:35,896 --> 00:26:39,206 Not until I'm satisfied. 76 00:27:19,793 --> 00:27:21,620 What's this? 77 00:27:22,758 --> 00:27:24,310 Spaghetti. 78 00:27:24,862 --> 00:27:27,965 No. This. 79 00:27:30,482 --> 00:27:34,862 It just feels empty around here. 80 00:27:34,862 --> 00:27:36,103 That's all. 81 00:27:37,827 --> 00:27:40,310 It's silly, I know. 82 00:27:41,172 --> 00:27:45,241 Part of me thinks she may step through our door at any moment 83 00:27:45,241 --> 00:27:46,172 as if... 84 00:27:47,206 --> 00:27:51,275 ...it's all a bad dream. 85 00:30:35,413 --> 00:30:38,965 Oh, hello Edgar. 86 00:30:40,586 --> 00:30:42,655 Have a seat. 87 00:31:01,655 --> 00:31:04,000 What is happening here? 88 00:31:04,000 --> 00:31:06,862 You're very deep in your own head. 89 00:31:11,482 --> 00:31:13,689 You know, 90 00:31:13,689 --> 00:31:15,482 I was thinking about what you had said, 91 00:31:15,482 --> 00:31:18,689 which means, you were thinking about what you had said. 92 00:31:18,862 --> 00:31:20,655 What I said? 93 00:31:21,344 --> 00:31:24,034 About not letting me decide when it's over. 94 00:31:24,034 --> 00:31:26,517 As in the young man who killed your daughter. 95 00:31:26,517 --> 00:31:29,034 Not me per-se, I'm only a representation. 96 00:31:29,068 --> 00:31:31,827 Yes, I understand! What of it?! 97 00:31:33,034 --> 00:31:36,379 Well, who's to decide? 98 00:31:36,379 --> 00:31:39,034 You're just a sad, angry father 99 00:31:39,034 --> 00:31:41,482 with no part in the events that took place... 100 00:31:41,896 --> 00:31:46,000 save being the sole witness to my personal “execution. ” 101 00:31:46,344 --> 00:31:49,068 And me? I'm just a dead guy. 102 00:31:49,482 --> 00:31:51,793 A swinging corpse. 103 00:31:52,862 --> 00:31:55,344 It's all out of our hands, really. 104 00:31:55,344 --> 00:31:58,206 It's not that easy to live with it 105 00:31:58,241 --> 00:32:02,241 My wife and I wake up every morning without our daughter. 106 00:32:02,241 --> 00:32:05,241 always an empty place at the table... 107 00:32:05,413 --> 00:32:08,241 I'm not good at feeling powerless. 108 00:32:08,241 --> 00:32:11,241 So what? What can you possibly do about it 109 00:32:11,241 --> 00:32:13,758 Excuse me! How dare you after what you've done! 110 00:32:13,793 --> 00:32:17,137 Not me Edgar, I'm only a representation of- 111 00:32:17,137 --> 00:32:19,068 Yeah, yeah, right, right. 112 00:32:19,137 --> 00:32:22,551 You're just- you're just insane that's all you are. 113 00:32:22,551 --> 00:32:24,689 [heart beating] 114 00:32:30,068 --> 00:32:34,206 Insanity breeds insanity, Edgar. 115 00:32:35,275 --> 00:32:37,896 What? What do you mean?! 116 00:32:41,448 --> 00:32:44,896 [Sigh] You'll see. 117 00:32:44,896 --> 00:32:47,413 [Alarm clock] 118 00:33:43,620 --> 00:33:45,310 Edgar! 119 00:33:45,517 --> 00:33:48,379 Hello Caroline, hove you been? 120 00:33:48,379 --> 00:33:51,793 I'm fine. I thought you weren't coming back until next week? 121 00:33:52,965 --> 00:33:57,344 Why wait? Losing my mind sitting at home. 122 00:33:57,344 --> 00:33:59,482 Can't be doing my wife any good. 123 00:34:01,758 --> 00:34:04,034 We just need time to ourselves. 124 00:34:04,034 --> 00:34:06,517 I guess that's to be expected... 125 00:34:07,586 --> 00:34:11,689 So, Lenore's doing better then? Yes. 126 00:34:13,103 --> 00:34:16,620 Edgar! Um, why don't you join me for a cup of coffee? 127 00:34:16,620 --> 00:34:20,068 No thanks Caroline. I just need to work. 128 00:34:21,896 --> 00:34:23,517 Edgar wait a second- 129 00:34:24,275 --> 00:34:27,172 Why is this door locked? 130 00:34:30,034 --> 00:34:32,344 Why, hello Edgar. 131 00:34:32,931 --> 00:34:34,862 What are you doing in my office? 132 00:34:34,862 --> 00:34:37,551 Edgar! Pleasure to have you back! 133 00:34:37,551 --> 00:34:39,517 Uh, Mister Nelson here, see, we were- 134 00:34:39,517 --> 00:34:42,241 we were just using your office to sign a few things. 135 00:34:42,275 --> 00:34:45,896 I just closed the mortgage on my estate. 136 00:34:46,551 --> 00:34:50,103 Just a week shy of my seventy-first birthday. 137 00:34:50,275 --> 00:34:54,344 Can you believe it? Yes uh, pretty old... 138 00:34:56,896 --> 00:34:59,379 By the way, Edgar. 139 00:34:59,379 --> 00:35:03,689 You'll be happy to know that I'm thinking of selling it all. 140 00:35:03,689 --> 00:35:07,413 Too many bad memories, as it were. 141 00:35:08,103 --> 00:35:09,758 That's a shame. 142 00:35:09,758 --> 00:35:12,758 Yes, it is a shame. 143 00:35:13,862 --> 00:35:18,103 My son always wanted to inherit my land. 144 00:35:18,103 --> 00:35:21,241 But, hmm... oh well. 145 00:35:21,620 --> 00:35:23,413 Thank you for your business Mister Nelson. 146 00:35:23,413 --> 00:35:25,758 I want you to know your money is always good here. 147 00:35:26,448 --> 00:35:28,655 I appreciate that. 148 00:35:31,000 --> 00:35:34,827 Oh, Edgar, by the way... 149 00:35:34,827 --> 00:35:39,448 I never told you how sorry I am for your loss. 150 00:35:39,448 --> 00:35:42,448 Now that I understand what that feels like. 151 00:35:48,965 --> 00:35:53,000 Perhaps I'll be conducting further business with the bank. 152 00:35:53,000 --> 00:35:57,103 I hope these recent events haven't soured our 153 00:35:57,103 --> 00:35:59,103 professional relationship? 154 00:36:00,172 --> 00:36:02,655 Have a good day, Mr. Nelson. 155 00:36:03,517 --> 00:36:06,482 And you too, my dear. 156 00:36:07,551 --> 00:36:09,310 Edgar. 157 00:36:12,034 --> 00:36:14,310 What a piece of work. 158 00:36:16,344 --> 00:36:18,689 Don't let him get to you Edgar. 159 00:37:46,448 --> 00:37:47,724 Find something Edgar? 160 00:37:48,068 --> 00:37:51,896 What is all this? Why is this blood in here? 161 00:37:52,103 --> 00:37:54,275 Why do you think there's blood there? 162 00:37:56,896 --> 00:37:59,965 Animal sacrifices? I don't... 163 00:38:01,206 --> 00:38:04,275 What on earth were you involved in in here? 164 00:38:04,758 --> 00:38:07,344 Why didn't I stop you? 165 00:38:09,000 --> 00:38:11,655 Have some coffee Edgar. 166 00:38:16,206 --> 00:38:18,482 Maybe it was never about stopping me. 167 00:38:18,482 --> 00:38:21,551 Maybe it was more about, helping me, 168 00:38:21,655 --> 00:38:23,655 you're now thinking to yourself. 169 00:38:23,896 --> 00:38:27,965 Please, you were beyond help. What a ridicous thought. 170 00:38:28,034 --> 00:38:30,137 Maybe my hand was forced? 171 00:38:30,137 --> 00:38:32,517 To kill my daughter? Why? 172 00:38:32,517 --> 00:38:36,000 What could she have possibly have done to deserve that? 173 00:38:43,896 --> 00:38:47,448 I don't know, I'm just throwing things out there. 174 00:38:47,448 --> 00:38:49,482 You're useless. 175 00:38:49,482 --> 00:38:51,344 You were useless in life. 176 00:38:51,344 --> 00:38:54,344 You haunt my mind with your uselessness. 177 00:38:54,551 --> 00:38:57,655 like some awful reminder- even in death! 178 00:38:57,655 --> 00:39:01,241 Like your father's terrible eyeball. 179 00:39:01,241 --> 00:39:05,379 He's mocking me now by the way, your father? 180 00:39:05,689 --> 00:39:08,896 He had the gall to compare my tragedy with his. 181 00:39:09,241 --> 00:39:13,068 I think you can honestly attest to the absurdity of that. 182 00:39:13,068 --> 00:39:14,689 He's frightened of you. 183 00:39:14,689 --> 00:39:16,689 Did you hear what I said?! 184 00:39:16,965 --> 00:39:19,379 He wants to make me suffer for his own amusement. 185 00:39:19,862 --> 00:39:21,068 He's sick! 186 00:39:21,137 --> 00:39:24,517 Nothing frightens him, that's why life is such a joke to him! 187 00:39:24,724 --> 00:39:26,517 He's frightened of what you might do. 188 00:39:26,551 --> 00:39:28,206 That I might do what? 189 00:39:29,862 --> 00:39:33,379 [Sigh] You have many questions Edgar... 190 00:39:33,379 --> 00:39:36,896 Enough with the rhetoric, give me some answers 191 00:39:36,896 --> 00:39:40,206 You think I have to listen to this, to keep coming back here? 192 00:39:40,206 --> 00:39:41,724 Well, I don't! 193 00:39:41,724 --> 00:39:44,551 Then why do you?! What are you afraid of? 194 00:39:44,586 --> 00:39:46,517 Maybe you need to seek out some answers, Ed? 195 00:39:46,517 --> 00:39:48,586 Maybe when you're awake, perhaps? 196 00:39:48,586 --> 00:39:51,413 [Gasping] 197 00:39:53,034 --> 00:39:55,206 [Sigh] 198 00:40:25,758 --> 00:40:31,517 ♪ 199 00:42:28,344 --> 00:42:30,827 GHOSTLY WHISPER: Edgar... 200 00:43:18,965 --> 00:43:22,068 [Floor creaks] 201 00:43:26,896 --> 00:43:32,068 [Ghostly whispers] 202 00:43:32,068 --> 00:43:35,758 [Light piano keys] 203 00:43:43,896 --> 00:43:50,724 [Light organ keys] 204 00:44:45,965 --> 00:44:53,275 [Steady heart beating] 205 00:45:29,379 --> 00:45:36,517 [Fast heart beating] 206 00:45:44,931 --> 00:45:50,862 What are you doing? What is that? 207 00:45:54,896 --> 00:45:58,862 It's driving me mad! 208 00:46:02,103 --> 00:46:05,275 GHOSTLY WHISPER: Edgar... Edgar... 209 00:46:08,448 --> 00:46:15,551 GHOSTLY WHISPER: Edgar... Edgar... Edgar... 210 00:46:29,310 --> 00:46:32,931 [Striking calculator keys] 211 00:46:48,310 --> 00:46:51,758 Mrs. Sally Winters deposited two-hundred and forty dollars. 212 00:46:51,758 --> 00:46:53,482 Two-hundred and forty... 213 00:46:53,517 --> 00:46:55,620 Walter Kaegen deposited 214 00:46:55,620 --> 00:47:00,275 three hundred and twenty-two dollars and ninety-four cents. 215 00:47:00,448 --> 00:47:02,310 Twenty-two ninety-four, was it? 216 00:47:02,344 --> 00:47:03,862 Yes. 217 00:47:03,862 --> 00:47:05,517 And ninety-four... 218 00:47:05,517 --> 00:47:08,551 Caesar Benedict withdrew one- thousand eight-hundred dollars, 219 00:47:09,586 --> 00:47:15,517 Withdrew one-thousand eight- hundred? I wonder what for? 220 00:47:15,551 --> 00:47:18,655 He was never very good with his finances. 221 00:47:18,655 --> 00:47:21,000 Hmm, I couldn't say. 222 00:47:21,689 --> 00:47:25,206 Finally, Mrs. Frazier deposited fifty-one dollars 223 00:47:25,206 --> 00:47:27,172 and thirty four cents. 224 00:47:27,241 --> 00:47:29,862 Yes, that's the exact number. 225 00:47:29,896 --> 00:47:34,000 Ah, yes Mrs. Frazier, she was always so meticulous 226 00:47:56,068 --> 00:47:58,689 You're thinking about him, aren't you? 227 00:47:59,034 --> 00:48:00,344 Pardon? 228 00:48:00,344 --> 00:48:03,551 I know what you're considering! 229 00:48:07,448 --> 00:48:10,793 What you're thinking, in here! 230 00:48:10,793 --> 00:48:13,482 Is it the eye, Edgar? 231 00:48:13,482 --> 00:48:18,724 His insanity breeds insanity. You mustn't allow him to- 232 00:48:18,793 --> 00:48:20,551 What did you say? 233 00:48:20,586 --> 00:48:22,413 I need you here, Edgar. 234 00:48:22,413 --> 00:48:25,931 And we need Nelson's money! You know that, you've read the books! 235 00:48:26,000 --> 00:48:30,241 Stop talking. You don't know what you're speaking of. 236 00:48:30,241 --> 00:48:36,206 You're right. Edgar, of course you're right. I don't. 237 00:48:41,620 --> 00:48:45,620 It won't be anything unsavory, will it? 238 00:48:47,137 --> 00:48:51,068 Oh, Caroline, how are you my dear? 239 00:48:51,068 --> 00:48:53,724 We've just finished here. 240 00:48:53,724 --> 00:48:55,931 Good day, Edgar. 241 00:48:58,827 --> 00:49:03,137 There was, yelling... is everything okay, Edgar? 242 00:49:07,034 --> 00:49:08,965 Edgar? 243 00:49:08,965 --> 00:49:12,206 You knew my daughter, you knew her well. 244 00:49:12,206 --> 00:49:16,482 Yes, Edgar. I knew her very well. 245 00:49:16,517 --> 00:49:19,689 It was gruesome, the murder, what he did to her? 246 00:49:19,689 --> 00:49:22,000 Yes. But I don't want to talk about- 247 00:49:22,000 --> 00:49:23,517 He took her apart! 248 00:49:23,620 --> 00:49:25,137 Edgar... 249 00:49:25,137 --> 00:49:30,310 And I'm... just putting it together now. 250 00:49:30,310 --> 00:49:32,482 What are you talking about? 251 00:49:32,482 --> 00:49:34,965 I just need this to be over. 252 00:49:34,965 --> 00:49:39,275 Edgar, what do you mean- it is over. 253 00:49:40,965 --> 00:49:44,172 Have a good night, Caroline. 254 00:50:34,793 --> 00:50:38,172 [Raven sqawks] 255 00:51:02,379 --> 00:51:05,206 [Raven sqawks] 256 00:51:12,931 --> 00:51:16,344 GHOSTLY WHISPER: Edgar... 257 00:52:06,827 --> 00:52:10,586 [Starts vehicle] 258 00:52:44,620 --> 00:52:48,241 Hey Edgar, if you're not to busy with all those 259 00:52:48,241 --> 00:52:50,724 wicked thoughts going through your head... 260 00:52:50,931 --> 00:52:53,068 you mind helping me out here? 261 00:52:54,965 --> 00:52:57,103 This is her blood. 262 00:52:57,344 --> 00:52:59,586 You strangled her, 263 00:52:59,862 --> 00:53:04,344 drove to your father's barn, dragged her lifeless body in here and- 264 00:53:15,000 --> 00:53:17,586 Then you took her to pieces. 265 00:53:17,586 --> 00:53:20,310 Why on earth would you do that? 266 00:53:22,827 --> 00:53:24,586 With that especially. 267 00:53:24,862 --> 00:53:28,206 That looks like a pretty difficult task for just a knife. 268 00:53:28,379 --> 00:53:29,896 You sure that's it? 269 00:53:29,896 --> 00:53:32,344 There has to be plenty of more useful equipment 270 00:53:32,344 --> 00:53:33,965 in this old barn. 271 00:53:34,068 --> 00:53:35,896 Oh, I'm sure... 272 00:53:44,517 --> 00:53:46,551 These are your thoughts, remember? 273 00:53:46,551 --> 00:53:48,344 This is all in your head. 274 00:53:48,344 --> 00:53:51,000 If you wanted to find a knife- 275 00:53:54,172 --> 00:53:55,482 you found a knife! 276 00:53:55,689 --> 00:53:57,620 Hell, you should have discovered a chainsaw. 277 00:53:57,896 --> 00:54:00,724 Messy? Sure, but- 278 00:54:02,724 --> 00:54:04,724 far more effective. 279 00:54:16,137 --> 00:54:17,896 That wasn't very nice. 280 00:54:17,896 --> 00:54:21,068 You were an idiot, a complete moron. 281 00:54:21,068 --> 00:54:23,931 You sure about that? And an asshole! 282 00:54:23,965 --> 00:54:27,620 Unfortunately- and I hesitate to give the man any credit 283 00:54:27,620 --> 00:54:30,793 you didn't inherit a single trait from your father. 284 00:54:30,793 --> 00:54:32,931 I can't speak to that. 285 00:54:32,931 --> 00:54:34,620 Although an asshole himself, 286 00:54:34,620 --> 00:54:36,448 Nelson has always been a gentleman. 287 00:54:37,275 --> 00:54:39,068 Well, now that's true. 288 00:54:39,103 --> 00:54:41,551 Quite a successful businessman as well. 289 00:54:41,965 --> 00:54:44,034 Insanely driven and determined 290 00:54:45,103 --> 00:54:50,413 compulsive if you will... manipulative even, I suppose. 291 00:54:50,413 --> 00:54:59,896 Yes... manipulative... that's just what I was thinking. 292 00:55:01,172 --> 00:55:04,344 [Car horn] 293 00:55:05,482 --> 00:55:07,000 What the... 294 00:55:12,620 --> 00:55:14,620 Who is that? 295 00:55:28,620 --> 00:55:31,482 [Sigh] Caroline... 296 00:55:36,310 --> 00:55:39,448 I can not fathom what is going on inside your head! 297 00:55:39,448 --> 00:55:41,137 You have no idea. 298 00:55:41,137 --> 00:55:42,655 This isn't funny! 299 00:55:42,655 --> 00:55:45,689 I saw your face. Don't tell me I have this wrong. 300 00:55:45,793 --> 00:55:47,172 Have what wrong?! 301 00:55:47,172 --> 00:55:51,379 Edgar, you can't harass him. This isn't healthy! 302 00:55:51,379 --> 00:55:53,448 You have a wife at home, 303 00:55:53,724 --> 00:55:57,655 you have responsibilities to your- self, to your job and to me- 304 00:55:57,655 --> 00:55:59,655 Are you out of your mind? 305 00:55:59,655 --> 00:56:00,551 What are you even doing here?! 306 00:56:00,551 --> 00:56:02,379 Just go away and stop bothering me! 307 00:56:02,379 --> 00:56:05,000 Nobody asked for your concern! 308 00:56:06,724 --> 00:56:13,586 I'm sorry Edgar... but this has gone too far. 309 00:56:13,586 --> 00:56:18,517 This is it! We love you but this is it! 310 00:56:19,172 --> 00:56:22,551 Now get in your car and go home! 311 00:56:22,758 --> 00:56:24,586 I didn't realize. 312 00:56:24,586 --> 00:56:33,344 You're right, you're right... I'm- I'm sorry. 313 00:56:44,379 --> 00:56:47,172 GHOSTLY WHISPER: Edgar... 314 00:56:50,517 --> 00:56:52,517 [Muffled yelp] 315 00:56:52,517 --> 00:56:54,517 I'm sorry. 316 00:56:54,517 --> 00:56:56,034 [Muffled scream] 317 00:56:56,034 --> 00:57:00,275 JONATHAN VO: Edgar, what are you doing... 318 00:57:41,103 --> 00:57:43,827 Edgar, what are you doing? 319 00:57:47,275 --> 00:57:50,275 Evening the score. 320 00:57:50,275 --> 00:57:52,137 Now that's something. 321 00:57:52,827 --> 00:57:54,655 Here I am, your daughter's murderer, 322 00:57:55,310 --> 00:57:57,206 swinging from the gallows, 323 00:57:57,931 --> 00:58:00,310 and you claim that's not enough. 324 00:58:00,344 --> 00:58:04,827 No! There's just too many loose ends, inconsistencies. 325 00:58:04,827 --> 00:58:06,517 Nothing on the surface makes sense 326 00:58:06,517 --> 00:58:08,310 as to why you did what you did. 327 00:58:13,551 --> 00:58:16,517 You'renot making any sense. 328 00:58:22,172 --> 00:58:24,310 You thought you had it all figured out. 329 00:58:25,241 --> 00:58:26,310 Shut up! 330 00:58:26,344 --> 00:58:29,862 [Moans] 331 00:58:29,862 --> 00:58:33,172 I do have it figured out, that's why I'm here! 332 00:58:33,517 --> 00:58:35,379 What's with the mystery then? 333 00:58:35,379 --> 00:58:38,068 Could it be such a far-fetched notion 334 00:58:38,068 --> 00:58:40,275 you find it hard putting it into words? 335 00:58:42,517 --> 00:58:46,344 Come now Edgar, are you afraid it's driven you mad? 336 00:58:47,379 --> 00:58:50,827 Do, not, call, me, mad! 337 00:58:52,034 --> 00:58:53,827 [Grunts] 338 00:58:55,172 --> 00:58:57,517 [Laughs] Ah, but you are mad, Edgar. 339 00:58:57,551 --> 00:58:59,482 You're speaking to yourself. 340 00:59:01,620 --> 00:59:05,413 [Ghostly whispers] 341 00:59:05,413 --> 00:59:07,413 JONATHAN VO: So tell me, 342 00:59:07,413 --> 00:59:10,275 [Ghostly whispers] 343 00:59:10,275 --> 00:59:12,379 JONATHAN VO:say it out loud, 344 00:59:13,482 --> 00:59:15,655 what does it all mean? 345 00:59:15,655 --> 00:59:21,413 It all means, you were too stupid to do it of your own free will. 346 00:59:21,413 --> 00:59:26,275 You were a pawn. As exploited as anyone possibly can be. 347 00:59:26,275 --> 00:59:30,620 No, no, no. That doesn't add up now does it? 348 00:59:30,655 --> 00:59:33,310 How did such a simple man like you 349 00:59:33,310 --> 00:59:35,896 come up with such afar-fetched notion? 350 00:59:36,241 --> 00:59:39,068 I'm not imagining it. I've been drawn to it. 351 00:59:39,068 --> 00:59:43,310 Led here one more time to set things right. 352 00:59:43,655 --> 00:59:46,931 JONATHAN VO: Interesting, isn't it? 353 00:59:46,931 --> 00:59:51,448 How a person decides who should live or die... 354 00:59:53,413 --> 00:59:56,310 So tell me, before you do what you're about to do. 355 00:59:56,310 --> 01:00:00,724 Stop talking to me, I don't know what I'm about to do! 356 01:00:01,724 --> 01:00:04,931 [Steady heart beating] 357 01:00:06,068 --> 01:00:07,379 Wait. 358 01:00:09,413 --> 01:00:13,965 Do you hear that? Do you know what that is? 359 01:00:13,965 --> 01:00:17,896 Mortal terror Edgar, that's what that sound is. 360 01:00:18,413 --> 01:00:24,758 Not from pain or grief but from the very bottom of his soul. 361 01:00:27,068 --> 01:00:29,310 He knows he's going to die- 362 01:00:29,931 --> 01:00:35,206 just as you know, why you're going to kill him. 363 01:00:38,413 --> 01:00:40,931 I don't know why! 364 01:00:40,965 --> 01:00:45,068 Oh, come off it Edgar! You've already made up your mind. 365 01:00:45,103 --> 01:00:50,206 How does he make you feel when he looks at you? 366 01:00:52,241 --> 01:00:57,103 When he stares down your anguish, your affliction? 367 01:00:57,620 --> 01:01:01,620 [Crying] He mocks me! 368 01:01:05,310 --> 01:01:07,965 Keep telling yourself that! 369 01:01:07,965 --> 01:01:11,793 It's the eye,Edgar! You know it's the eye! 370 01:01:11,793 --> 01:01:14,862 It's always been the eye! 371 01:01:38,827 --> 01:01:44,827 What is this? Is it my time? No, no it can't be you! 372 01:01:44,827 --> 01:01:46,551 [Screams] No! 373 01:01:46,551 --> 01:01:50,862 [Strangling] [Choking] 374 01:01:55,482 --> 01:01:58,379 [Struggling to yell] No! 375 01:01:58,379 --> 01:02:02,827 [Strangling] [Choking] 376 01:02:24,758 --> 01:02:29,758 [Heavy breathing] 377 01:02:38,068 --> 01:02:42,344 [Laughing] Well what have you got to say now?! 378 01:02:47,068 --> 01:02:49,206 That's what I figured... 379 01:03:05,275 --> 01:03:07,482 JONATHAN VO: Now what are you going to do? 380 01:03:07,482 --> 01:03:09,310 Shut up! 381 01:03:37,448 --> 01:03:42,620 [Heavy breathing/struggling] 382 01:03:51,827 --> 01:03:53,482 Just because no one saw this, 383 01:03:53,482 --> 01:03:55,448 doesn't make it a perfect crime, Edgar. 384 01:03:55,448 --> 01:03:57,620 Stay out of this! 385 01:04:02,862 --> 01:04:05,034 What are you going to do with the body? 386 01:04:05,034 --> 01:04:07,827 I don't know, I don't know! 387 01:04:07,827 --> 01:04:12,310 [Floor creaks] [Closes door] 388 01:04:20,000 --> 01:04:23,310 [Floor creaks] 389 01:04:26,000 --> 01:04:30,827 [Floor creaks] 390 01:04:50,344 --> 01:04:55,172 [Heavy breathing/struggling] 391 01:05:29,620 --> 01:05:35,206 [Heavy breathing/struggling] 392 01:06:26,206 --> 01:06:29,965 [Heavy breathing/struggling] 393 01:06:47,827 --> 01:06:53,275 [Heavy breathing/struggling] 394 01:07:08,068 --> 01:07:13,241 [Heavy breathing/struggling] 395 01:07:13,241 --> 01:07:15,517 I wouldn't do it here. 396 01:07:15,517 --> 01:07:16,413 No... 397 01:07:16,413 --> 01:07:17,896 They'll figure it out. 398 01:07:18,379 --> 01:07:21,206 They always figure it out. 399 01:07:21,241 --> 01:07:22,586 You can't be here. 400 01:07:22,586 --> 01:07:24,551 You're not here! Only in my mind! 401 01:07:24,862 --> 01:07:26,034 Say what you will, 402 01:07:26,034 --> 01:07:29,620 though it seems like we've gone pretty far already.. 403 01:07:29,758 --> 01:07:32,206 what's a little more crazy gonna hurt? 404 01:07:32,206 --> 01:07:35,034 Yeah? If you're so smart, what would you do with him?! 405 01:07:35,034 --> 01:07:36,206 Keep it clean. 406 01:07:36,448 --> 01:07:38,862 And you should probably forget what I said about the chainsaw. 407 01:07:39,724 --> 01:07:43,034 The fun part's about notgetting caught. 408 01:07:43,034 --> 01:07:44,931 The fun part? 409 01:07:45,551 --> 01:07:48,413 Go to hell! This isn't fun, it's... 410 01:07:51,448 --> 01:07:53,517 It's what, Edgar? 411 01:07:54,758 --> 01:07:57,379 It's necessary. 412 01:08:26,000 --> 01:08:29,448 If you thought there was no going back before, Edgar, 413 01:08:29,793 --> 01:08:31,448 Well then... 414 01:08:31,655 --> 01:08:33,931 I think you know that, as well as I do. 415 01:08:37,586 --> 01:08:40,448 [Chopping/heavy breathing] 416 01:09:24,862 --> 01:09:30,482 [Heavy breathing/struggling] 417 01:09:41,172 --> 01:09:45,793 [Heavy breathing] 418 01:12:20,310 --> 01:12:22,862 [Clock strikes] 419 01:12:22,862 --> 01:12:25,034 [Startled] 420 01:12:25,034 --> 01:12:27,517 [Knock on the door] 421 01:12:28,448 --> 01:12:30,965 Who, who is it? 422 01:12:30,965 --> 01:12:34,448 State Police. Please open the door, sir. 423 01:12:41,793 --> 01:12:43,655 [Knock on the door] 424 01:12:43,655 --> 01:12:46,965 A-absolutely, just one moment officer! 425 01:12:49,310 --> 01:12:51,862 Let's keep this quick I- [sneeze] 426 01:12:51,862 --> 01:12:53,655 Say no more. 427 01:13:10,551 --> 01:13:12,862 Hello Officers, how can I help you? 428 01:13:12,896 --> 01:13:15,034 Are you Mister Nelson, sir? 429 01:13:15,034 --> 01:13:17,896 Me? No. I, I- I'm a good friend of his. 430 01:13:17,896 --> 01:13:19,931 Well, I was called out here by him, in fact... 431 01:13:20,103 --> 01:13:23,689 although he's no longer here I'm afraid. 432 01:13:24,068 --> 01:13:25,586 I see. 433 01:13:25,586 --> 01:13:28,034 And, who may you be, sir? 434 01:13:28,068 --> 01:13:30,379 Me? My name is Edgar. 435 01:13:30,379 --> 01:13:32,689 Well, Edgar, I assume that's your vehicle out 436 01:13:32,689 --> 01:13:33,655 there in the ditch. 437 01:13:34,206 --> 01:13:38,034 Yeah, that's right, it's a bit slippery out. 438 01:13:38,034 --> 01:13:40,689 Sir, I'm Officer Mellish, this is my partner, 439 01:13:40,689 --> 01:13:42,034 Officer Starkwell. 440 01:13:42,034 --> 01:13:45,000 We have two questions: why are you here, 441 01:13:45,172 --> 01:13:46,586 and where is Mister Nelson? 442 01:13:47,586 --> 01:13:51,344 I was called out here, Officer, as I've said. 443 01:13:51,689 --> 01:13:54,172 But when I got here, Nelson no longer was. 444 01:13:54,620 --> 01:13:56,724 I'm not sure where he's gone. 445 01:13:56,758 --> 01:13:59,448 And why were you called out here? 446 01:14:00,068 --> 01:14:02,413 From the way that Nelson spoke to me over the phone, 447 01:14:02,413 --> 01:14:04,103 I felt he was in danger. 448 01:14:04,586 --> 01:14:06,103 Is that so? 449 01:14:06,172 --> 01:14:08,758 Well, It's not like him Officer to, 450 01:14:08,862 --> 01:14:10,758 to sound so fearful over the phone. 451 01:14:11,137 --> 01:14:13,655 Being that I've watched over him over the years 452 01:14:13,655 --> 01:14:15,620 I felt it necessary to come right out. 453 01:14:16,482 --> 01:14:20,448 Unfortunately Nelson seems to have gone off by himself. 454 01:14:20,448 --> 01:14:22,586 Or not by himself. 455 01:14:23,206 --> 01:14:28,241 Frankly Officers, he's not been in his right mind since his son 456 01:14:28,241 --> 01:14:30,034 passed away a short time ago. 457 01:14:31,482 --> 01:14:34,551 Well, you don't think he's in trouble do you? 458 01:14:34,551 --> 01:14:35,482 Is that why you're here? 459 01:14:37,344 --> 01:14:39,482 Mind if we come in, Edgar? 460 01:14:39,655 --> 01:14:42,413 No... no, no not at all. 461 01:15:07,344 --> 01:15:09,517 I don't mind telling you Edgar that we were called out for 462 01:15:09,517 --> 01:15:10,724 the exact same reason. 463 01:15:11,517 --> 01:15:15,172 Oh, is that so? Can I ask by whom? 464 01:15:15,172 --> 01:15:16,172 Anonymous. 465 01:15:16,379 --> 01:15:19,137 Although, not surprisingly, they shared your concerns. 466 01:15:20,517 --> 01:15:22,827 Does Mr. Nelson drive? 467 01:15:22,827 --> 01:15:25,413 No, he has a service, sir. 468 01:15:25,758 --> 01:15:29,068 Well, we'll have to call to see if he was in fact picked up. 469 01:15:29,103 --> 01:15:33,827 Oh dear, you don't think he walked off by himself, do you? 470 01:15:33,827 --> 01:15:35,241 Is that impossible? 471 01:15:35,758 --> 01:15:38,206 We can't afford to rule anything out now, can we Edgar? 472 01:15:38,344 --> 01:15:40,655 No, no we certainly can't, Officer. 473 01:15:40,655 --> 01:15:43,310 [Piano key strikes] 474 01:15:44,344 --> 01:15:48,000 And how exactly do you know Mr. Nelson, Edgar? 475 01:15:48,172 --> 01:15:53,206 Well, I've served him for years at the bank in town- 476 01:15:53,206 --> 01:15:54,862 we've become quite close! 477 01:15:55,344 --> 01:15:59,482 I've looked in on him here and there as he's gotten on 478 01:15:59,482 --> 01:16:01,344 in years- his needs- 479 01:16:02,620 --> 01:16:07,896 well, he needs some help some- times and, what with his son... 480 01:16:07,896 --> 01:16:10,758 well, I don't need to tell you his, 481 01:16:10,931 --> 01:16:12,862 well, his mind wanders a bit and, 482 01:16:13,586 --> 01:16:17,931 so if he's taken to up and walking off by himself... 483 01:16:17,931 --> 01:16:21,793 it seems more possible the more I think about it. 484 01:16:21,793 --> 01:16:26,896 Uh huh. You wouldn't mind if we took a look around would you- 485 01:16:27,655 --> 01:16:30,413 That sounds like a bad cold, Officer? 486 01:16:30,413 --> 01:16:32,275 Ah, it's nothing, really. 487 01:16:32,275 --> 01:16:33,965 Let me make you gentlemen 488 01:16:33,965 --> 01:16:36,206 a hot pot of tea while you look around! 489 01:16:36,275 --> 01:16:38,620 That won't be necessar- [sneeze] 490 01:16:38,620 --> 01:16:41,793 Ah, no no no, it's no problem at all. 491 01:16:51,896 --> 01:16:54,931 There's definitely something going on here. 492 01:16:54,931 --> 01:16:57,310 You don't think he's going to try and run, do you? 493 01:16:57,310 --> 01:17:00,758 Nah, he thinks his explanations are working for him. 494 01:17:00,758 --> 01:17:05,517 Let's see if we can get him to crack. I'll look upstairs. 495 01:17:09,689 --> 01:17:13,241 [Whistling] 496 01:17:37,724 --> 01:17:40,172 JONATHAN VO: They know what you did. 497 01:17:40,206 --> 01:17:42,482 [Screams] 498 01:17:42,482 --> 01:17:45,034 STARKWELL VO: Everything all right in there? 499 01:17:45,068 --> 01:17:48,862 Uh, uh everything's fine Officer, your tea will be ready shortly. 500 01:17:48,862 --> 01:17:52,275 They're toying with you. They're not idiots. 501 01:17:52,758 --> 01:17:54,275 You made too many mistakes. 502 01:17:54,275 --> 01:17:56,034 Shut up! 503 01:17:56,034 --> 01:18:00,000 "He called me, we're such good friends!" What bullshit. 504 01:18:00,000 --> 01:18:03,586 You don't know anything. What can they possibly do, huh? 505 01:18:03,586 --> 01:18:07,758 Nelson's nowhere to be found, there's no sign of a struggle, 506 01:18:07,758 --> 01:18:11,034 no sign of any wrongdoing at all, he's simply gone! 507 01:18:11,034 --> 01:18:14,551 They're Officers, Edgar, they'll search the house. 508 01:18:14,551 --> 01:18:17,344 They've already seen the broken frame to the front door. 509 01:18:17,724 --> 01:18:19,689 Christ, Edgar, they'll search the barn! 510 01:18:19,689 --> 01:18:21,344 And find what? 511 01:18:21,517 --> 01:18:24,310 There's nothing they can find there I can't simply deny! 512 01:18:24,689 --> 01:18:26,758 Nothing? Just wait a week. 513 01:18:26,896 --> 01:18:30,586 I'm sure the house will be rather pungent. Try denying that. 514 01:18:30,724 --> 01:18:32,241 Doesn't matter! 515 01:18:32,413 --> 01:18:35,620 As soon as they're satisfied here tonight, I'm leaving. 516 01:18:35,724 --> 01:18:38,931 Edgar, what about Caroline back there in the trunk? 517 01:18:38,931 --> 01:18:42,586 CAROLINE OC: Heeeeeelp! Get me out of here! 518 01:18:42,586 --> 01:18:44,379 You don't just shove someone in a trunk 519 01:18:44,379 --> 01:18:46,275 and think they're going to keep their mouth shut. 520 01:18:46,379 --> 01:18:48,379 You think she's going to lie for you? 521 01:18:48,379 --> 01:18:50,551 CAROLINE OC: Heeeeeelp! I'm in a trunk! 522 01:18:50,551 --> 01:18:52,275 It doesn't matter! 523 01:18:52,413 --> 01:18:55,655 They'll never find me! By morning I'll be gone! 524 01:18:58,379 --> 01:19:01,275 JONATHAN VO: [Sigh] Whatever you say, Edgar.. 525 01:19:01,275 --> 01:19:03,931 [Teapot whistling] 526 01:19:23,103 --> 01:19:25,793 Your tea, Officer. 527 01:19:25,793 --> 01:19:28,758 Come here and take a close look at this, Edgar. 528 01:19:29,172 --> 01:19:30,620 What do you make of it? 529 01:19:33,620 --> 01:19:39,103 Huh. It looks as if the wood has broken off around the latch. 530 01:19:39,965 --> 01:19:43,310 Worn out, maybe. Over time, do you think? 531 01:19:45,896 --> 01:19:48,068 No, Edgar, I don't think that at all. 532 01:19:50,758 --> 01:19:52,448 Ah, thank you. 533 01:19:52,689 --> 01:19:55,586 I could use this- late nights, you know? 534 01:20:00,517 --> 01:20:02,655 [Sips] Mmm, it's good. 535 01:20:25,103 --> 01:20:29,241 [Sips] Ah... 536 01:20:51,344 --> 01:20:55,241 Can I ask what you're looking for, exactly? 537 01:20:56,689 --> 01:20:59,137 Oh, anything suspicious, Edgar. 538 01:20:59,310 --> 01:21:05,034 Anything that might show us why an old man- seventies? Eighties? 539 01:21:05,344 --> 01:21:07,862 Uh, seventy-one this week, in fact. 540 01:21:07,896 --> 01:21:11,724 Why such a man of his age might up and disappear late 541 01:21:11,724 --> 01:21:14,482 at night- early in the morning, as it were. 542 01:21:14,655 --> 01:21:17,482 It's a bit strange, I'd say. 543 01:21:17,827 --> 01:21:20,482 Speaking of, what did he say? 544 01:21:20,517 --> 01:21:22,379 What did he say? 545 01:21:22,379 --> 01:21:24,551 On the phone. He called you, remember? 546 01:21:24,551 --> 01:21:27,655 [Laughs] Oh, yes! Of course... 547 01:21:27,758 --> 01:21:31,724 I'm, I'm trying to recall, there was nothing much to it, really- 548 01:21:31,965 --> 01:21:33,724 it was extremely brief. 549 01:21:34,241 --> 01:21:37,620 Fear, mostly, in his voice. 550 01:21:38,172 --> 01:21:41,448 Asked me my name a few times, asked if I was alright? 551 01:21:41,862 --> 01:21:43,827 He asked if youwere alright? 552 01:21:44,172 --> 01:21:47,000 Yes! Strange, I thought because I'm, 553 01:21:47,000 --> 01:21:50,620 I'm just fine. Just, completely fine. 554 01:21:50,827 --> 01:21:53,000 Are we sure of that, Edgar? 555 01:21:53,689 --> 01:21:55,137 JONATHAN VO: Look out Edgar! 556 01:21:55,137 --> 01:21:56,862 All he's thinking about is clubbing you across the 557 01:21:56,862 --> 01:21:59,034 back of the knee and placing his foot over your throat! 558 01:21:59,034 --> 01:22:03,241 Well! I, I should go get Officer, uh... 559 01:22:03,241 --> 01:22:04,758 Mellish. 560 01:22:04,793 --> 01:22:07,896 Mellishhis, his hot tea. 561 01:22:21,896 --> 01:22:23,965 So. Who do you think called them, Edgar? 562 01:22:23,965 --> 01:22:26,586 [Quietly] No one! Stop bothering me! 563 01:22:26,586 --> 01:22:29,413 Let's see, your boss Mr. Singer, 564 01:22:29,482 --> 01:22:33,206 he was spot on, wasn't he? What's the word he used... 565 01:22:33,275 --> 01:22:34,896 SINGER: It won't be anything unsavory... 566 01:22:34,896 --> 01:22:37,793 Oh yeah, unsavory, 567 01:22:37,965 --> 01:22:39,931 that's certainly a fine way of putting it. 568 01:22:39,965 --> 01:22:42,620 He's an idiot. Totally inept! 569 01:22:42,620 --> 01:22:45,862 You know, Edgar, you haven't quite been yourself lately. 570 01:22:47,310 --> 01:22:50,310 Mr. Singer's noticed, Caroline's noticed... 571 01:22:50,310 --> 01:22:51,275 Impossible... 572 01:22:51,586 --> 01:22:54,241 And Lenore, well, she's defitely noticed. 573 01:22:54,241 --> 01:22:57,724 How dare you! I'm not some maniac loose in the 574 01:22:57,724 --> 01:23:01,103 night, some deranged psychotic waiting to strike 575 01:23:01,103 --> 01:23:02,482 at anyone near him! 576 01:23:02,482 --> 01:23:06,482 My wife, scared to be near me... preposterous! 577 01:23:06,517 --> 01:23:10,931 Of course, and yet, here we are, Edgar 578 01:23:21,379 --> 01:23:23,034 [Knocks on door] 579 01:23:23,034 --> 01:23:25,724 Oh. Come on in Edgar. 580 01:23:25,724 --> 01:23:28,103 You don't think the old man would mind if 581 01:23:28,103 --> 01:23:29,379 I sit on the bed, do you? 582 01:23:29,379 --> 01:23:31,517 I brought you some tea, Officer. 583 01:23:31,517 --> 01:23:33,793 Yes, yes that's right... 584 01:23:39,827 --> 01:23:42,793 Mm, good. Just what I needed. 585 01:23:42,793 --> 01:23:44,310 Glad I can be of help. 586 01:23:44,310 --> 01:23:47,620 We appreciate it Edgar, we really do. 587 01:23:48,517 --> 01:23:51,000 Have to be quite a view out here in the daytime. 588 01:23:52,655 --> 01:23:55,379 Nothing but fields and trees, for miles it 589 01:23:55,379 --> 01:23:57,310 seemed on our drive out here. 590 01:23:58,965 --> 01:24:04,448 Yep, all out here alone. Not a soul around. 591 01:24:05,103 --> 01:24:09,413 ‘Course, can't see much of that at this time of the morning. 592 01:24:09,896 --> 01:24:11,344 Shame, really... 593 01:24:11,862 --> 01:24:14,000 hardly believe we could find a witness to the crime. 594 01:24:15,068 --> 01:24:17,862 What crime would that be, Officer? 595 01:24:18,551 --> 01:24:20,517 Just speculating Edgar, that's all. 596 01:24:20,965 --> 01:24:23,206 You see I can't help but think of the worst possible 597 01:24:23,206 --> 01:24:25,206 thing that could happen to poor old Mr. Nelson. 598 01:24:25,965 --> 01:24:30,241 Then I work backwards. Because that helps, Edgar. 599 01:24:30,758 --> 01:24:33,586 Helps me get in the correct state of mind. 600 01:24:34,206 --> 01:24:35,931 Helps me think like they do. 601 01:24:36,586 --> 01:24:39,172 The supposed criminal or criminals, that is. 602 01:24:39,413 --> 01:24:40,655 I see. 603 01:24:42,586 --> 01:24:47,241 Then again, maybe the poor old bastard just wandered off. 604 01:24:47,551 --> 01:24:48,896 Who knows, anyway. 605 01:24:50,206 --> 01:24:54,379 Well I, I I guess I wouldn't put it past him. 606 01:24:54,379 --> 01:24:57,206 Has it ever occurred to you to just shut up? 607 01:24:57,206 --> 01:24:59,517 [Quietly] Has it ever occurred to you?! 608 01:25:00,551 --> 01:25:02,551 Of course I've considered it, 609 01:25:03,068 --> 01:25:05,379 it's just that it doesn't seem so likely. 610 01:25:06,689 --> 01:25:09,517 Why don't you join us downstairs before we go, Edgar? 611 01:25:09,517 --> 01:25:10,965 Just a few more questions. 612 01:25:24,275 --> 01:25:29,448 I scoured it, I got nothing down here. What about upstairs? 613 01:25:30,275 --> 01:25:33,620 No apparent signs of a struggle, the old man's bed looks recently 614 01:25:33,620 --> 01:25:41,034 slept in, the closet's a mess... other than that... 615 01:25:57,000 --> 01:25:59,931 [Loud sigh] 616 01:26:22,034 --> 01:26:25,137 Edgar, are you certain that he called you from here? 617 01:26:25,586 --> 01:26:29,862 Well, [clears throat] no, I suppose I'm not. 618 01:26:33,689 --> 01:26:36,655 Uh, I prefer to stand, thanks. 619 01:26:40,827 --> 01:26:43,655 Can I ask you Officers a question? 620 01:26:43,655 --> 01:26:45,482 Of course Edgar. 621 01:26:47,344 --> 01:26:49,862 Am I suspected of something? 622 01:26:49,896 --> 01:26:52,689 [Laughs] Absolutely, Edgar. 623 01:26:52,724 --> 01:26:54,379 Did you think otherwise? 624 01:26:54,413 --> 01:26:57,827 [Laughs] Can I ask what you base that on? 625 01:26:58,413 --> 01:27:00,206 You can simply ask us, Edgar. 626 01:27:00,206 --> 01:27:02,448 You don't have to ask if you can ask us. 627 01:27:08,103 --> 01:27:12,137 It is a bit peculiar, wouldn't you say, Edgar? 628 01:27:12,137 --> 01:27:15,275 That you're the only one here. 629 01:27:15,655 --> 01:27:19,931 You are the only one here, in a house that isn't yours. 630 01:27:25,068 --> 01:27:27,551 You've come a long way Edgar. 631 01:27:27,551 --> 01:27:30,620 [Laughs] 632 01:27:32,931 --> 01:27:35,758 Since you journeyed into a barn. 633 01:27:38,068 --> 01:27:41,931 I uh... [clears throat] I think I'd like to have a 634 01:27:41,931 --> 01:27:44,965 lawyer present if uh, you Officers are going to ask 635 01:27:44,965 --> 01:27:46,551 any more questions. 636 01:27:48,241 --> 01:27:50,586 [Laughs] 637 01:27:50,586 --> 01:27:52,758 JONATHAN VO: A helpless father. 638 01:27:52,758 --> 01:27:54,758 Now Edgar, you're really not in a position to 639 01:27:54,758 --> 01:27:56,448 request something like that. 640 01:27:58,275 --> 01:28:00,448 JONATHAN VO: ...without a daughter. 641 01:28:01,137 --> 01:28:06,448 Edgar, we could take you in on this alone if we so wished. 642 01:28:07,310 --> 01:28:08,655 Is that what both of you want? 643 01:28:08,655 --> 01:28:10,965 Is that where this has been going? 644 01:28:11,551 --> 01:28:16,448 And you somehow managed, to take your part 645 01:28:17,000 --> 01:28:22,517 in all this madness. As if there was no other way, really. 646 01:28:22,517 --> 01:28:27,034 Honestly? No, Edgar. We don't take any pleasure in simply 647 01:28:27,034 --> 01:28:32,275 arresting suspects. Because then you have to witness the denials, 648 01:28:32,275 --> 01:28:33,827 the lies and all that... 649 01:28:33,862 --> 01:28:34,965 Paperwork. 650 01:28:35,000 --> 01:28:37,827 Oh God, yes! The bloody paperwork. 651 01:28:37,827 --> 01:28:40,517 And everyone played their role so perfectly. 652 01:28:40,793 --> 01:28:44,413 A carefully orchestrated three-act play. 653 01:28:44,620 --> 01:28:47,517 [Low heartbeat] 654 01:28:47,517 --> 01:28:52,310 And you know, Edgar, I can't wait to see how it all ends. 655 01:28:52,310 --> 01:28:56,000 [Steady heartbeat] 656 01:29:00,137 --> 01:29:03,517 [Quietly] Stop talking to me! 657 01:29:03,517 --> 01:29:05,103 I'm sorry? 658 01:29:05,275 --> 01:29:06,689 Edgar? 659 01:29:06,862 --> 01:29:08,862 Edgar, now is not the time to go silent. 660 01:29:08,862 --> 01:29:10,275 We know something about you. 661 01:29:10,275 --> 01:29:13,862 We know just why you might be here this evening. 662 01:29:13,931 --> 01:29:16,620 Revenge is a tricky thing, Edgar. 663 01:29:16,620 --> 01:29:19,586 No one keeps their hands clean for too long. 664 01:29:20,551 --> 01:29:23,551 What would your daughter say about all this? 665 01:29:25,689 --> 01:29:28,034 [Screams] 666 01:29:28,034 --> 01:29:29,241 Hey, easy Edgar. 667 01:29:29,275 --> 01:29:30,413 Edgar... 668 01:29:30,896 --> 01:29:37,034 Ah... that sound again... pounding! Hammering away! 669 01:29:37,586 --> 01:29:39,241 Tearing my brain apart! 670 01:29:39,379 --> 01:29:41,034 Edgar, restrain yourself! 671 01:29:41,068 --> 01:29:42,103 Edgar, calm yourself! 672 01:29:42,103 --> 01:29:44,620 You're just making this situation much worse! 673 01:29:44,724 --> 01:29:47,862 Don't you hear it?! That hideous sound?! Pounding! 674 01:29:47,862 --> 01:29:51,344 Thumping the thoughts from my brain! I can't take it! 675 01:29:51,758 --> 01:29:53,586 [Laughs/cries] No! 676 01:29:53,586 --> 01:29:56,241 He's losing his mind! 677 01:29:56,241 --> 01:29:59,517 Calm yourself Edgar! Stop what you're doing right now! 678 01:29:59,517 --> 01:30:02,068 You're- you're villains! 679 01:30:03,034 --> 01:30:07,517 Here! Here! I'll tear the boards away! 680 01:30:08,965 --> 01:30:14,206 I admit it! I admit everything! Just make it stop! 681 01:30:14,448 --> 01:30:16,586 Please make it stop! 682 01:30:16,724 --> 01:30:18,517 Make what stop?! 683 01:30:22,172 --> 01:30:25,862 [Loud heartbeat] 684 01:30:33,689 --> 01:30:35,034 Oh my God... 685 01:30:35,068 --> 01:30:38,551 Jesus! He's hacked him to pieces! 686 01:30:38,551 --> 01:30:41,413 [Laughs/cries] 687 01:30:43,241 --> 01:30:46,068 No! You hear it! That sound! 688 01:30:46,689 --> 01:30:49,379 It's the beating of his hideous heart! 689 01:30:50,758 --> 01:30:56,034 [Laughs/cries] 690 01:31:04,931 --> 01:31:09,827 [Steady heartbeat] 691 01:32:43,896 --> 01:32:46,724 [Heartbeat] 47092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.