All language subtitles for Trauma Center (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,662 --> 00:02:03,165 Goddamn it! careful. 2 00:02:06,627 --> 00:02:07,961 It's gotta be here somewhere. 3 00:02:09,379 --> 00:02:10,797 Give me your knife. 4 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 Damn it! 5 00:02:34,363 --> 00:02:35,447 We're in business. 6 00:02:36,532 --> 00:02:37,533 Let's go. 7 00:02:42,287 --> 00:02:44,248 And this is for you , asshole. 8 00:03:04,685 --> 00:03:06,144 - Here's for you . - Thank you . 9 00:03:09,273 --> 00:03:11,400 - Here's for you . - Gracias. 10 00:03:15,404 --> 00:03:16,655 Your dessert, sir. 11 00:03:17,322 --> 00:03:18,991 What is this? 12 00:03:19,074 --> 00:03:20,826 The special pie you ordered . 13 00:03:20,909 --> 00:03:24,288 Apple pie. l ordered apple pie. 14 00:03:27,124 --> 00:03:29,334 L'll fix that right away for you , sir. Sorry. 15 00:03:32,462 --> 00:03:34,840 - Hey. - Oh . Hey. 16 00:03:34,923 --> 00:03:36,258 So, are you coming tonight? 17 00:03:38,927 --> 00:03:41,722 Dude, she's not your mom . She can't tell you what to do. 18 00:03:41,805 --> 00:03:44,391 She's not gonna even know. Besides... 19 00:03:45,684 --> 00:03:47,728 l raided my parents' cabinet. 20 00:03:47,811 --> 00:03:49,730 We'll have real fun tonight. 21 00:03:50,480 --> 00:03:52,232 L'll see if l can sneak out. 22 00:03:59,781 --> 00:04:01,241 Hey, girl. You good? 23 00:04:02,034 --> 00:04:05,913 Yeah . Sorry. J ust daydreaming . 24 00:04:06,705 --> 00:04:07,956 How's she treating you? 25 00:04:11,084 --> 00:04:13,045 She's a good kid . There's no problems. 26 00:04:15,172 --> 00:04:16,340 She hates me. 27 00:04:17,674 --> 00:04:20,010 Well, you're her sister. That's her job. 28 00:04:22,221 --> 00:04:24,181 Everything's gonna be okay, Maddie. 29 00:04:25,140 --> 00:04:27,893 But she's going through a really hard time right now, you know. 30 00:04:28,852 --> 00:04:31,772 I don't know why l said that. Of course you know. 31 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 All right. 32 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 What's that? 33 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 It's pie. You eat it. 34 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 You're welcome. 35 00:04:57,172 --> 00:04:59,883 Honey, you know you can talk to me. 36 00:05:01,593 --> 00:05:02,845 Like he did? 37 00:05:04,388 --> 00:05:07,516 The customer? Honey, some people are just rude. 38 00:05:07,599 --> 00:05:09,142 He's an asshole. 39 00:05:09,226 --> 00:05:11,436 - Don't use that language, honey. - Why not? 40 00:05:11,979 --> 00:05:13,313 'Cause you don't? 41 00:05:14,314 --> 00:05:16,275 Maybe we shouldn't have moved here. 42 00:05:16,358 --> 00:05:19,653 Maybe you should quit this crappy job where assholes get to push you around ... 43 00:05:19,778 --> 00:05:21,697 Somebody has to pay the bills, Emmy. 44 00:05:24,533 --> 00:05:25,909 I want to go home. 45 00:05:26,785 --> 00:05:29,538 - Okay. My shift is nearly over. - Oh , come on . 46 00:05:29,621 --> 00:05:31,790 L'm already a teenager. l can take care of myself. 47 00:05:31,874 --> 00:05:33,584 - You're 1 6. - Whatever. 48 00:05:33,667 --> 00:05:35,669 Lori is 1 6, and she can do whatever she wants. 49 00:05:35,752 --> 00:05:37,629 She is not you . 50 00:05:38,672 --> 00:05:40,382 Well, you're not Mom . 51 00:05:47,431 --> 00:05:49,516 Okay, let me get you some milk. 52 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Finish your homework. 53 00:05:54,605 --> 00:05:56,064 Hey, you okay? 54 00:05:56,148 --> 00:05:57,191 Emmy. 55 00:05:58,984 --> 00:06:00,319 Emmy, you okay? 56 00:06:01,486 --> 00:06:02,738 Hey. 57 00:06:02,863 --> 00:06:04,198 Where's your inhaler? 58 00:06:04,281 --> 00:06:06,325 - It's at home. - lt's okay. 59 00:06:06,408 --> 00:06:08,869 It's okay. 60 00:06:21,340 --> 00:06:23,508 We got bigger problems than your face. 61 00:06:24,468 --> 00:06:27,346 This thing needs a pass code. 62 00:06:28,222 --> 00:06:29,973 Well, what about this? 63 00:06:30,807 --> 00:06:33,644 I don't know. Toss it. Wait, wait, wait, wait. 64 00:06:38,815 --> 00:06:40,317 About that phone... 65 00:06:40,400 --> 00:06:42,277 Good thing l got an app for that. 66 00:06:44,279 --> 00:06:47,282 Boom , boom ... 67 00:06:47,366 --> 00:06:48,909 U nlocked . 68 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 The hell? All this shit's in code. 69 00:06:53,080 --> 00:06:54,748 Nothing but initials. 70 00:06:54,831 --> 00:06:55,874 Look. 71 00:06:56,500 --> 00:06:58,085 You see? There. 72 00:06:58,669 --> 00:07:01,964 He sent the message to a 596 prefix. 73 00:07:02,714 --> 00:07:04,633 - That's the police department. - Fuck! 74 00:07:05,968 --> 00:07:07,803 Motherfucking snitch ! 75 00:07:08,804 --> 00:07:10,013 What's it say? 76 00:07:10,138 --> 00:07:12,474 I don't know. lt's just an address. Maybe a meeting spot. 77 00:07:13,600 --> 00:07:15,227 We need to find him 78 00:07:15,310 --> 00:07:17,896 before that son of a bitch lets them know where we are. 79 00:07:18,814 --> 00:07:20,107 Maybe we should let him . 80 00:07:20,190 --> 00:07:21,191 What? 81 00:07:22,860 --> 00:07:25,821 Look, l'm gonna send him a new meeting spot. 82 00:07:27,573 --> 00:07:30,534 That way, we don't have to find him . He'll find us. 83 00:07:46,008 --> 00:07:47,301 Hey, Steve. 84 00:07:48,135 --> 00:07:49,678 Lieutenant, come on . 85 00:07:50,846 --> 00:07:53,724 - L'm ignoring you , Tony. - Not today, Steve. 86 00:07:53,807 --> 00:07:57,102 What are you , my stalker? l just finished a double. Can't this wait? 87 00:07:57,186 --> 00:08:00,439 It can't. l just got a text from Gonzales, our Cl in the flatlands. 88 00:08:01,315 --> 00:08:03,192 J immy fucking Gonzo? 89 00:08:03,275 --> 00:08:05,194 It doesn't make sense. 90 00:08:05,277 --> 00:08:06,862 I talked to him today. 91 00:08:07,613 --> 00:08:09,823 He said he was going radio silent. 92 00:08:09,907 --> 00:08:13,202 He's not radio silent. He just sent me a text to a meeting place. 93 00:08:13,285 --> 00:08:14,870 And why was he going off-grid? 94 00:08:14,953 --> 00:08:17,706 - He wanted to lie low. - Do you believe him? 95 00:08:20,959 --> 00:08:23,795 Of course not. He's a dealer and a Cl . 96 00:08:23,879 --> 00:08:26,506 Paranoia is his second nature. 97 00:08:26,590 --> 00:08:29,051 He reached out. Maybe it's an emergency. 98 00:08:29,176 --> 00:08:30,928 Maybe. 99 00:08:31,803 --> 00:08:33,347 Yeah , maybe he was really made. 100 00:08:33,430 --> 00:08:35,474 Well, we need to check it out, Steve. 101 00:08:38,268 --> 00:08:39,937 You check out the meeting . 102 00:08:40,687 --> 00:08:42,356 L'm gonna run by his place. 103 00:08:57,871 --> 00:09:00,457 L'm sorry, Doctor. l had no idea that she had left it at home. 104 00:09:00,541 --> 00:09:04,002 You've got to double-check. This is the third time she's been in this month . 105 00:09:06,046 --> 00:09:08,674 U h , yes. No, l'm sorry. l won't let it happen again . 106 00:09:08,757 --> 00:09:10,050 Your sister's young . 107 00:09:10,133 --> 00:09:13,971 Too much excitement or trauma can make her hyperventilate. 108 00:09:14,054 --> 00:09:16,056 That will trigger the asthma. 109 00:09:16,181 --> 00:09:19,560 The more mature she is, the less prone she'll be to triggering these attacks. 110 00:09:19,643 --> 00:09:22,855 - U ntil then , she depends on you . Okay? - Yes. 111 00:09:24,231 --> 00:09:26,483 So how are you doing? Are you enjoying Puerto Rico? 112 00:09:26,567 --> 00:09:28,777 - Yeah . - Keeping busy? Work? 113 00:09:28,902 --> 00:09:32,531 I just want you to know, if you're overwhelmed , 114 00:09:32,614 --> 00:09:35,158 you need someone to speak to, we've got professionals here. 115 00:09:35,242 --> 00:09:38,245 Thank you , Doctor. l'm good . l just want to make sure my sister's okay. 116 00:09:49,548 --> 00:09:51,216 This is stupid . 117 00:09:51,967 --> 00:09:55,637 No, stupid is leaving your inhaler at home. 118 00:09:55,721 --> 00:09:58,891 I hate it. All the other kids make fun of me because of it. 119 00:09:58,974 --> 00:10:00,934 Why do they make fun of you? 120 00:10:01,602 --> 00:10:03,604 They're kids. What kids do. 121 00:10:06,732 --> 00:10:10,694 - When do we get to go home? - They want to keep you overnight. 122 00:10:10,819 --> 00:10:11,862 Again? 123 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Yeah . 124 00:10:16,742 --> 00:10:17,951 Stay with me. 125 00:10:18,785 --> 00:10:22,080 Honey, l can't. l've got to get back to work. 126 00:10:22,164 --> 00:10:25,292 Visiting hours are already over, and l've gotta get back to my second shift. 127 00:10:26,627 --> 00:10:28,587 I don't want to stay here alone. 128 00:10:28,670 --> 00:10:32,132 You'll be okay. l'll be back in the morning , and you've got this. 129 00:10:36,094 --> 00:10:38,305 Hey. Hey, hey. 130 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Please? 131 00:10:54,446 --> 00:10:57,324 Honey, l . . . Honey, l can't. 132 00:10:58,408 --> 00:11:00,744 J ust because you hate hospitals. 133 00:11:01,453 --> 00:11:03,205 Nobody likes hospitals. 134 00:11:04,540 --> 00:11:06,291 Except maybe sick people. 135 00:11:07,459 --> 00:11:09,253 Sick people hate them the most. 136 00:11:42,119 --> 00:11:43,871 - Maddie, is she okay? - Hey. 137 00:11:43,954 --> 00:11:45,581 Yeah , she's fine. 138 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 Scaring the bejesus out of me. 139 00:11:48,208 --> 00:11:49,835 Listen , l'm on my way. 140 00:11:49,918 --> 00:11:51,211 Yeah , baby. No rush . 141 00:11:51,295 --> 00:11:53,297 - Are you doing okay? - Yeah , l'm fine. 142 00:11:54,298 --> 00:11:56,049 They're, uh . . . They're keeping her overnight. 143 00:11:56,925 --> 00:11:58,385 And you're not gonna stay? 144 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 I don't know. 145 00:12:01,597 --> 00:12:03,807 J ust, after my mom's accident, it just... 146 00:12:04,975 --> 00:12:07,227 Spending time in hospitals, you know? 147 00:12:08,604 --> 00:12:12,232 Well, if you're not doing anything after your shift, come over to my place. 148 00:12:12,316 --> 00:12:14,234 We could drink some boxed wine, 149 00:12:14,318 --> 00:12:16,195 maybe watch some trash TV 150 00:12:16,278 --> 00:12:17,779 Okay. l'll see how l feel. 151 00:12:18,864 --> 00:12:21,408 God! When did I get so old? 152 00:12:22,367 --> 00:12:24,411 Oh, I feel the same way 153 00:12:24,494 --> 00:12:26,622 But all right. I'll see you in a little bit. 154 00:12:26,705 --> 00:12:28,081 Thanks, honey. Bye. 155 00:13:09,414 --> 00:13:11,250 Goddamn it! 156 00:13:15,295 --> 00:13:17,047 Open up, J immy. lt's me. 157 00:13:17,589 --> 00:13:18,590 J immy! 158 00:13:19,466 --> 00:13:21,051 Come on ! Get off your ass! 159 00:13:27,015 --> 00:13:30,352 Oh , fuck. Jesus Christ. 160 00:13:34,815 --> 00:13:37,359 Hello. We are not available now. Please... 161 00:13:50,122 --> 00:13:51,415 Oh , shit. 162 00:13:59,172 --> 00:14:01,800 Come on , pick up, goddamn it. 163 00:14:01,884 --> 00:14:02,885 Pick up, l ... 164 00:14:06,763 --> 00:14:08,015 Get out of there! 165 00:14:08,140 --> 00:14:10,601 Get out of there! lt's a setup! 166 00:15:18,502 --> 00:15:20,128 Pierce, we gotta go. 167 00:15:25,425 --> 00:15:26,426 Go. 168 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 We gotta go now! 169 00:15:37,771 --> 00:15:39,898 Oh ! Hey, stop. 170 00:15:40,816 --> 00:15:41,817 Stop! 171 00:15:52,578 --> 00:15:53,579 Oh ! 172 00:15:54,162 --> 00:15:56,331 Oh , fuck! 173 00:16:00,335 --> 00:16:01,461 Oh , no. 174 00:16:02,754 --> 00:16:04,172 Oh , Christ. 175 00:16:27,112 --> 00:16:29,323 Don't move. Don't move. You've got a gunshot wound . 176 00:16:29,406 --> 00:16:30,616 Wait, what? 177 00:16:30,741 --> 00:16:33,076 You're gonna be okay, honey. What's your name? Do you know? 178 00:16:33,160 --> 00:16:34,494 Madison Taylor. 179 00:16:38,457 --> 00:16:39,708 Why are there cops? 180 00:16:39,791 --> 00:16:41,919 J ust standard procedure when someone's been shot, okay? 181 00:16:41,960 --> 00:16:43,754 - Who's been shot? - You . But don't worry. 182 00:16:43,837 --> 00:16:46,006 You're gonna be fine. You're gonna be okay. 183 00:16:52,804 --> 00:16:55,307 Fractured clavicle, grazed liver 184 00:16:56,099 --> 00:16:58,352 Biggest complication was the blood loss. 185 00:16:58,435 --> 00:17:00,687 It took four units to try to stabilize him . 186 00:17:04,942 --> 00:17:06,318 L'm sorry, Detective. 187 00:17:08,195 --> 00:17:10,280 Have you guys gotten the guys who did this? 188 00:17:12,366 --> 00:17:13,408 Not yet. 189 00:17:15,536 --> 00:17:16,787 Where's the girl? 190 00:17:18,539 --> 00:17:20,374 What the hell were you thinking? 191 00:17:20,499 --> 00:17:23,168 I saw a witness. What the hell do you want me to do? 192 00:17:23,794 --> 00:17:26,255 Your gun . Your gun ! 193 00:17:26,338 --> 00:17:28,382 Do you realize what type of mess we're in? 194 00:17:29,091 --> 00:17:31,051 I didn't see any solutions flying out of your ass. 195 00:17:31,176 --> 00:17:33,136 Your ballistics are in the system ! 196 00:17:33,220 --> 00:17:36,223 We need that bullet. 197 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 Now what? 198 00:17:47,317 --> 00:17:49,361 We find her and lose her. 199 00:17:57,828 --> 00:17:59,496 Now, this... 200 00:17:59,580 --> 00:18:02,457 this is the bullet buried in your thigh muscle, 201 00:18:02,541 --> 00:18:04,209 about an inch below your skin . 202 00:18:05,502 --> 00:18:07,337 You're quite lucky, Madison . 203 00:18:07,421 --> 00:18:09,840 It's actually not much more than a puncture wound . 204 00:18:11,633 --> 00:18:13,802 All things considered , it could've been much worse. 205 00:18:14,553 --> 00:18:19,308 You could've shattered your femur or severed your femoral artery or... 206 00:18:19,391 --> 00:18:21,602 Okay, l . . . l get it. U m ... 207 00:18:22,477 --> 00:18:24,313 When are you taking this out of me? 208 00:18:24,396 --> 00:18:26,773 Not tonight. Everything else checks out okay. 209 00:18:28,525 --> 00:18:31,486 Our surgeons are out for tonight. We're trying to fit you in . 210 00:18:32,946 --> 00:18:35,449 Probably in a day or two. How are you feeling? 211 00:18:35,532 --> 00:18:36,742 U h ... 212 00:18:37,868 --> 00:18:40,245 A little sore. Mostly tired . 213 00:18:41,288 --> 00:18:42,497 U m ... 214 00:18:43,457 --> 00:18:45,334 What happened to the other man? 215 00:18:47,336 --> 00:18:48,504 We did all we could . 216 00:18:49,796 --> 00:18:53,008 Which reminds me. . . Are you up for a visitor? The police are here. 217 00:18:53,091 --> 00:18:55,844 - L-l really don't remember anything . - l know. 218 00:18:56,428 --> 00:18:58,388 They still want to speak with you . 219 00:18:58,472 --> 00:19:00,933 The detective is quite insistent. 220 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 H i , Madison . 221 00:19:19,952 --> 00:19:21,537 L'm Lieutenant Wakes. 222 00:19:22,955 --> 00:19:25,165 Heard you had a pleasant night. 223 00:19:25,749 --> 00:19:27,125 Ah . 224 00:19:27,209 --> 00:19:29,503 Yeah , it was wonderful. 225 00:19:33,799 --> 00:19:35,217 You feeling up to this? 226 00:19:36,552 --> 00:19:37,761 U p to what? 227 00:19:37,845 --> 00:19:39,596 J ust a few questions. 228 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 J ust about what you saw, who you might have seen , 229 00:19:43,058 --> 00:19:44,560 and what happened . 230 00:19:44,643 --> 00:19:47,479 U h , l really don't remember anything . 231 00:19:48,939 --> 00:19:50,232 Nothing? 232 00:19:50,315 --> 00:19:53,569 I have to ask. lt's my job. 233 00:19:53,652 --> 00:19:56,530 I blacked out, so l-l really can't help you . 234 00:19:56,613 --> 00:19:59,491 L'm so sorry. l-l . . . l don't remember anything . 235 00:20:02,744 --> 00:20:05,414 Madison , you have to try. 236 00:20:05,539 --> 00:20:07,207 You have to help me. 237 00:20:07,291 --> 00:20:10,711 I can't help you unless you help me. 238 00:20:10,794 --> 00:20:12,796 I know it's frightening . l'm sorry. 239 00:20:18,802 --> 00:20:21,346 - Madison? - Jesus, someone tried to kill me. 240 00:20:25,058 --> 00:20:27,227 Did you see the shooter? 241 00:20:27,311 --> 00:20:28,645 No, um ... 242 00:20:29,563 --> 00:20:33,317 There were just some shadows in the dark. 243 00:20:35,611 --> 00:20:36,987 Shadows? 244 00:20:38,113 --> 00:20:39,948 As in plural? 245 00:20:40,032 --> 00:20:41,074 Yeah . 246 00:20:41,533 --> 00:20:42,784 You sure? 247 00:20:44,077 --> 00:20:48,123 - M m-hmm . - l only saw one guy by the Dumpster. 248 00:20:49,750 --> 00:20:51,043 No. U m ... 249 00:20:52,628 --> 00:20:54,838 No, there were two of them . There was... 250 00:20:55,506 --> 00:20:58,175 one at the, um . . . at the end of the alley. 251 00:20:58,759 --> 00:21:01,303 Did you hear anything? Any voices? 252 00:21:01,386 --> 00:21:02,888 Anything , really. 253 00:21:02,971 --> 00:21:05,182 I just heard , um . . . heard gunshots. 254 00:21:06,600 --> 00:21:09,978 They sounded , um , really sharp, small. 255 00:21:12,731 --> 00:21:14,483 That's a.40-caliber bullet. 256 00:21:16,610 --> 00:21:20,030 Doc confirmed it. You're a very lucky girl. 257 00:21:22,366 --> 00:21:25,369 Do you remember anything else at all? A name? 258 00:21:26,954 --> 00:21:28,330 You can help me. 259 00:21:29,998 --> 00:21:31,124 L'm sorry. 260 00:21:32,167 --> 00:21:33,377 Can l ask... 261 00:21:35,045 --> 00:21:37,506 Who was that guy? What is this about? 262 00:21:39,967 --> 00:21:41,593 He was my partner. 263 00:21:45,013 --> 00:21:46,974 These guys killed a cop. 264 00:21:47,933 --> 00:21:49,434 They're dangerous, 265 00:21:50,102 --> 00:21:51,645 and you're a witness. 266 00:21:52,646 --> 00:21:54,398 Are they gonna come after me? 267 00:21:55,691 --> 00:21:56,817 Possible. 268 00:22:17,796 --> 00:22:21,049 Members of the Wi family please report to reception, 269 00:22:21,133 --> 00:22:23,343 located on the first floor 270 00:22:32,811 --> 00:22:34,771 Excuse me. What are you doing? 271 00:22:35,898 --> 00:22:37,858 Sergeant Tull, Vice Division . 272 00:22:38,734 --> 00:22:40,694 What happened to the girl that was here earlier, 273 00:22:40,777 --> 00:22:42,654 the one that was shot in the leg? 274 00:22:42,779 --> 00:22:44,031 L'm not sure. 275 00:22:44,114 --> 00:22:46,033 They rushed her out of here, 276 00:22:46,116 --> 00:22:49,203 took her somewhere else, all hush-hush . 277 00:22:50,495 --> 00:22:51,872 Take us to Security. 278 00:23:00,297 --> 00:23:04,176 This is the seventh floor. l nfectious diseases. 279 00:23:04,927 --> 00:23:06,595 Not as bad as it sounds. 280 00:23:08,055 --> 00:23:11,683 Half the floor is disease labs. 281 00:23:12,226 --> 00:23:14,436 The other half is the isolation ward . 282 00:23:15,103 --> 00:23:17,856 Isolation ward? This just gets better and better. 283 00:23:17,981 --> 00:23:20,192 It's where they quarantine those patients. 284 00:23:21,944 --> 00:23:26,573 Don't worry. We haven't had any outbreaks of Ebola. Yet. 285 00:23:27,658 --> 00:23:29,785 Am l the only one on this floor? 286 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 Yes. 287 00:23:31,662 --> 00:23:34,039 This is the safest place for you . 288 00:23:34,122 --> 00:23:37,376 Sorry, sir. l , uh , just finished clearing the floor. 289 00:23:38,126 --> 00:23:39,545 This is Officer Jacobs. 290 00:23:40,254 --> 00:23:44,007 He'll be keeping an eye on you tonight, just in case. 291 00:23:45,425 --> 00:23:47,803 You sure l'm gonna be safe here? 292 00:23:47,886 --> 00:23:50,764 We gave you an alias. 293 00:23:50,848 --> 00:23:52,891 Even if the killer could find you , 294 00:23:53,809 --> 00:23:57,855 there's a cop, an armed cop, right outside your door. 295 00:23:58,939 --> 00:24:00,357 Wait, what about my sister? 296 00:24:00,440 --> 00:24:03,735 I dropped her here earlier at the hospital before everything happened . 297 00:24:04,945 --> 00:24:06,488 She'll be fine. 298 00:24:09,992 --> 00:24:12,411 L'm really sorry l'm a lousy witness. 299 00:24:13,287 --> 00:24:15,163 Oh , no, don't be. 300 00:24:16,373 --> 00:24:17,958 You've been a great help. 301 00:24:18,417 --> 00:24:19,418 Really? 302 00:24:21,587 --> 00:24:22,671 Well, yeah . 303 00:24:25,424 --> 00:24:29,636 But you did get me out of poker night, which is really cool. 304 00:24:32,639 --> 00:24:36,894 Detective, can l ask what you're doing in San J uan? 305 00:24:38,228 --> 00:24:40,230 Why everybody comes to the island . 306 00:24:41,440 --> 00:24:43,150 Running from ghosts. 307 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 You didn't know that? 308 00:24:47,529 --> 00:24:50,574 So, no family, huh? 309 00:24:51,783 --> 00:24:53,327 Guys like me... 310 00:24:56,413 --> 00:24:57,873 don't stick around . 311 00:25:03,212 --> 00:25:05,339 The officer will be outside the door. 312 00:25:06,548 --> 00:25:08,842 If you need anything , the nurses will be on duty. 313 00:25:08,926 --> 00:25:10,469 J ust hit the button . 314 00:25:13,347 --> 00:25:14,348 That your phone? 315 00:25:15,015 --> 00:25:16,350 U h , yeah . 316 00:25:18,310 --> 00:25:20,103 L'll put my phone in , okay? 317 00:25:21,396 --> 00:25:23,899 U m , my cell's on here. 318 00:25:24,024 --> 00:25:26,693 If you have any problems, just call me directly. 319 00:25:28,445 --> 00:25:29,655 Yeah . 320 00:25:30,739 --> 00:25:33,534 Call Lieutenant Wakes, not 911 . 321 00:25:34,952 --> 00:25:36,203 Perfect. 322 00:25:36,828 --> 00:25:37,996 Except one thing . 323 00:25:39,248 --> 00:25:41,375 L'd like you to call me Steve. 324 00:25:43,752 --> 00:25:45,337 "To serve and protect." 325 00:25:47,297 --> 00:25:49,508 Let's see. Madison Taylor. 326 00:25:50,217 --> 00:25:53,178 And , uh , Emily Taylor. 327 00:25:53,303 --> 00:25:56,056 Her sister, l believe. Staying at the children's ward . 328 00:25:56,139 --> 00:25:58,350 U h , no, just. . . just Madison . 329 00:25:58,976 --> 00:26:01,395 And the officer that, uh , came by 330 00:26:01,478 --> 00:26:03,438 and wanted to move her, his name was? 331 00:26:03,522 --> 00:26:06,567 U h , Wakes. Lieutenant Wakes. 332 00:26:06,650 --> 00:26:07,985 Wakes. 333 00:26:08,068 --> 00:26:10,904 And you said they moved her to the seventh floor? 334 00:26:10,988 --> 00:26:13,198 Yes. Quarantine room 707. 335 00:26:13,282 --> 00:26:16,076 That's been closed due to H urricane Maria's damage. 336 00:26:16,159 --> 00:26:19,329 - Is she some kind of witness or something? - Not exactly. 337 00:26:19,413 --> 00:26:23,166 We believe she's a person of interest with new information that came in . 338 00:26:25,085 --> 00:26:27,754 Well, l can round up staff if you need backup. 339 00:26:27,838 --> 00:26:29,506 No, no, we can't involve civilians. 340 00:26:29,590 --> 00:26:33,051 But what you can do is lock down that seventh floor. 341 00:26:33,135 --> 00:26:34,261 Well, 342 00:26:35,095 --> 00:26:36,930 l can initiate an elevator lockdown 343 00:26:37,014 --> 00:26:40,642 that will restrict the elevators to key-card access only. 344 00:26:41,602 --> 00:26:45,189 Now, the stairs, l can lock those from here only on the stairwell side. 345 00:26:45,272 --> 00:26:46,690 Thanks. 346 00:26:46,773 --> 00:26:49,318 And do me a favor. Alert the staff. 347 00:26:50,068 --> 00:26:52,821 Let them know to report anything that's suspicious. 348 00:26:52,905 --> 00:26:55,657 And keep them out of our way for their own safety. 349 00:26:57,618 --> 00:27:00,704 Wakes is in charge of special projects for major crimes, right? 350 00:27:00,787 --> 00:27:02,372 Now we know who's pulling the strings. 351 00:27:03,415 --> 00:27:05,292 Marcos and Williams clean up the scene? 352 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Yeah . 353 00:27:08,587 --> 00:27:10,964 You know, Wakes is one of those diligent fucks. 354 00:27:11,048 --> 00:27:13,050 He's not gonna stop at this. 355 00:27:13,133 --> 00:27:15,177 L'm gonna put Marcos and Williams on him . 356 00:27:15,802 --> 00:27:16,887 Good idea. 357 00:27:34,821 --> 00:27:38,033 Yeah , we see him posted . We'll let him know we're taking over. 358 00:27:38,909 --> 00:27:42,704 Whoa, hey. You guys can't be up here. This area is off limits. 359 00:27:43,205 --> 00:27:45,666 Hey, relax, kid . We're here to relieve you . 360 00:27:46,500 --> 00:27:48,877 Lieutenant Wakes didn't say anything about a relief shift. 361 00:27:48,961 --> 00:27:52,172 Consider yourself lucky. Why don't you take a break? 362 00:27:52,256 --> 00:27:54,383 I , uh , got to check with Wakes. 363 00:27:54,466 --> 00:27:57,636 Yeah , no problemo. l have him right here. 364 00:28:03,976 --> 00:28:06,103 You should've taken the night off, kiddo. 365 00:28:07,145 --> 00:28:08,146 Let's go. 366 00:28:44,391 --> 00:28:46,643 L'll lock up the stairwells. You disable the switchboard . 367 00:29:43,951 --> 00:29:45,369 Officer Jacobs? 368 00:31:24,551 --> 00:31:25,844 Is this the right room? 369 00:31:30,265 --> 00:31:33,352 - Yeah . This is it. - Then where in the hell is she? 370 00:31:33,435 --> 00:31:35,812 That door's locked from the inside. 371 00:31:39,441 --> 00:31:41,527 Goddamn it! There's another door! 372 00:31:41,610 --> 00:31:42,653 Shit! 373 00:33:36,225 --> 00:33:37,559 - Did you . . . - Yeah . 374 00:33:38,101 --> 00:33:39,186 Locked them out. 375 00:33:42,481 --> 00:33:44,107 She's near the elevator. 376 00:35:55,822 --> 00:36:00,160 Paging Dr Hanover Please report to trauma room three. 377 00:36:33,652 --> 00:36:35,988 Open the fucking door! 378 00:36:43,787 --> 00:36:45,289 Open the door! 379 00:36:49,668 --> 00:36:52,004 Somebody. . . Somebody help me. 380 00:36:52,087 --> 00:36:54,089 Somebody please help me. 381 00:36:57,968 --> 00:36:59,636 No one's gonna help you , Princess. 382 00:37:00,721 --> 00:37:03,390 L've already called the police. 383 00:37:03,473 --> 00:37:05,601 We are the fucking police. 384 00:37:05,684 --> 00:37:07,269 Open the door! 385 00:37:12,316 --> 00:37:14,568 Pierce, put that down . 386 00:37:24,328 --> 00:37:25,454 Madison ? 387 00:37:30,083 --> 00:37:31,627 How do you know my name? 388 00:37:31,710 --> 00:37:34,129 We are the police, Madison . We're the good guys. 389 00:37:34,213 --> 00:37:36,798 Everything is okay. lt's just a misunderstanding . 390 00:37:36,882 --> 00:37:39,009 But he was chasing me with a gun . 391 00:37:41,053 --> 00:37:42,554 Yeah, that was a mistake. 392 00:37:43,263 --> 00:37:45,891 You see, my partner here thought that you were, um ... 393 00:37:46,558 --> 00:37:47,768 someone else. 394 00:37:48,852 --> 00:37:51,563 Listen . My name is Sergeant Tull. 395 00:37:52,064 --> 00:37:55,067 We were responding to a call made by Protective Services. 396 00:37:55,150 --> 00:37:57,361 That's the police guard that was protecting you earlier 397 00:37:57,402 --> 00:38:01,448 When we arrived to the scene, we found him dead and you missing . 398 00:38:02,699 --> 00:38:04,284 Somebody killed him. 399 00:38:05,827 --> 00:38:08,830 - It was you . You killed him . - No. 400 00:38:09,873 --> 00:38:11,625 It was someone who was after you. 401 00:38:14,628 --> 00:38:16,630 We secured the floor room by room , 402 00:38:16,713 --> 00:38:19,091 and that's when you popped up out of nowhere. 403 00:38:19,216 --> 00:38:21,718 My partner... 404 00:38:21,802 --> 00:38:25,931 Detective Pierce, well, you can tell that you spooked him pretty bad . 405 00:38:26,014 --> 00:38:27,683 He thought you were the perp. 406 00:38:28,392 --> 00:38:29,852 You know, it's dark, 407 00:38:29,935 --> 00:38:33,146 the adrenaline is pumping , you're not thinking straight. 408 00:38:33,897 --> 00:38:37,651 Now, yes, he did have his gun out, but we were looking for the perp. 409 00:38:39,945 --> 00:38:43,866 You know, this whole thing is really one big misunderstanding . 410 00:38:43,949 --> 00:38:47,786 But we are both relieved that you are okay 411 00:38:50,914 --> 00:38:51,915 Come on . 412 00:38:53,083 --> 00:38:54,084 Open the door. 413 00:38:55,419 --> 00:38:57,296 We're all on the same team here. 414 00:39:05,596 --> 00:39:08,265 - Okay. - You made the right decision, Madison. 415 00:39:09,516 --> 00:39:10,517 Stand by. 416 00:39:12,644 --> 00:39:16,398 My guard , Officer, um , Davidson . 417 00:39:17,065 --> 00:39:18,734 What happened to his body? 418 00:39:21,570 --> 00:39:22,738 Officer Davidson? 419 00:39:23,572 --> 00:39:27,034 Yes, we found his body in a. . . in an empty patient room . 420 00:39:28,368 --> 00:39:29,411 Poor kid. 421 00:39:30,245 --> 00:39:33,457 Poor kid . H is name was, um , Officer Jacobs. 422 00:39:34,917 --> 00:39:36,210 Fuck. 423 00:39:40,172 --> 00:39:42,508 Right. No, that's-that's what l said . 424 00:39:42,591 --> 00:39:43,926 Officer Jacobs. 425 00:39:51,016 --> 00:39:53,769 - Can l see your badge again? - Of course. 426 00:40:05,113 --> 00:40:06,823 That's not a cop's gun . 427 00:40:06,907 --> 00:40:08,408 It has a silencer. 428 00:40:11,328 --> 00:40:14,248 Madison, open the door 429 00:40:14,331 --> 00:40:16,208 This really is the only way 430 00:40:17,459 --> 00:40:19,211 Open the door now. 431 00:40:19,753 --> 00:40:21,463 So much for good cop, bad cop. 432 00:41:02,421 --> 00:41:04,339 No! 433 00:41:16,226 --> 00:41:17,978 Please leave me alone! 434 00:41:18,103 --> 00:41:20,314 I didn 't see anything! 435 00:41:20,397 --> 00:41:23,567 It's not what you saw. lt's what you have. 436 00:41:23,650 --> 00:41:25,277 I don't have anything . 437 00:41:26,737 --> 00:41:28,614 What l want is not on you . 438 00:41:29,239 --> 00:41:30,449 It's in you. 439 00:41:34,745 --> 00:41:38,457 Madison , you're bleeding . You're dying . 440 00:41:38,582 --> 00:41:41,585 Open the door so l can help you . 441 00:42:38,517 --> 00:42:40,227 Analyzing heart rhythm. 442 00:42:42,563 --> 00:42:44,690 Do not touch the patient. 443 00:42:47,401 --> 00:42:49,736 Charging. Stay clear of the patient. 444 00:42:55,200 --> 00:42:57,494 Press the orange button now. 445 00:43:00,873 --> 00:43:02,708 Shock delivered. 446 00:43:26,815 --> 00:43:29,193 - Hey, Steve. - What do you got? 447 00:43:29,276 --> 00:43:30,903 Got something . Another shell. 448 00:43:30,986 --> 00:43:33,363 Projectile mark says may be a Glock. Look. 449 00:43:34,156 --> 00:43:35,991 The lab will have to verify, so... 450 00:43:36,867 --> 00:43:38,327 Tag it and bag it. 451 00:43:40,412 --> 00:43:42,623 Goddamn . Any bullets? 452 00:43:42,706 --> 00:43:46,001 Yeah . l n the primary, there are six impacts in total. 453 00:43:46,084 --> 00:43:49,671 Couple in Dumpster, two in asphalt, and two right there in the wall. 454 00:43:49,755 --> 00:43:52,257 All hard-impact fragments. No ballistics. 455 00:43:53,258 --> 00:43:54,760 Tight groups of two? 456 00:43:55,469 --> 00:43:57,930 Yeah , sure. Three inches on the tarmac. 457 00:43:58,055 --> 00:44:00,098 And a break over there, maybe inch , inch and a half. 458 00:44:00,098 --> 00:44:03,602 Right there in the Dumpster, there's a foot between them . 459 00:44:04,144 --> 00:44:05,437 They got sloppy. 460 00:44:09,107 --> 00:44:10,359 Got something . 461 00:44:11,610 --> 00:44:13,278 Got two somethings. 462 00:44:16,615 --> 00:44:20,369 Definitely two shooters. One forward , one behind to cover. 463 00:44:24,540 --> 00:44:27,209 There's gotta be another fragment close by. 464 00:44:27,292 --> 00:44:28,377 L'm on it. 465 00:44:29,419 --> 00:44:31,672 There's a problem . They need us at the warehouse. 466 00:44:32,589 --> 00:44:34,508 The other crime scene? 467 00:44:35,551 --> 00:44:38,136 That's the problem . lt doesn't appear to be a crime scene. 468 00:46:13,023 --> 00:46:14,066 Come on . 469 00:46:24,326 --> 00:46:25,327 Damn it! 470 00:46:37,506 --> 00:46:39,508 Lori is 1 6, and she can do whatever she wants. 471 00:46:39,591 --> 00:46:42,177 - She is not you . - Well, you're not Mom . 472 00:46:52,479 --> 00:46:54,231 I don't want to stay here alone. 473 00:46:57,067 --> 00:46:58,360 Stay with me. 474 00:47:04,074 --> 00:47:05,576 Hey, hey, hey. 475 00:47:08,203 --> 00:47:09,204 Not here. 476 00:47:10,330 --> 00:47:11,915 Not gonna die here. 477 00:47:36,940 --> 00:47:39,318 Come on . Come on . 478 00:48:12,935 --> 00:48:15,562 Excuse me. Excuse me. Hello? 479 00:48:15,646 --> 00:48:17,147 Excuse me. Excuse me. 480 00:48:17,231 --> 00:48:20,442 You need to help me, please. There are two men chasing me. 481 00:48:23,904 --> 00:48:25,405 Wait. No. Shush ! 482 00:48:25,489 --> 00:48:28,033 Shh ! Please. l need help. 483 00:48:50,264 --> 00:48:51,598 Help! 484 00:48:51,682 --> 00:48:54,434 Security! The seƱorita. 485 00:49:03,110 --> 00:49:05,946 - The girl ! Over there! - Okay, thank you . 486 00:49:06,029 --> 00:49:07,114 Okay. Thank you . 487 00:49:54,369 --> 00:49:56,371 - This one's locked . - They're all locked . 488 00:50:19,436 --> 00:50:20,729 What the hell? 489 00:50:50,842 --> 00:50:52,636 Goddamn . How'd she open that? 490 00:50:53,178 --> 00:50:55,180 It doesn't matter. lt's a service elevator. 491 00:50:55,305 --> 00:50:57,099 It only goes down to one floor. 492 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 Come on . 493 00:51:18,328 --> 00:51:21,373 Patience. CSS is packing up. We'll get him while he's alone. 494 00:51:28,547 --> 00:51:31,133 But just in case. 495 00:51:38,515 --> 00:51:40,517 What the hell? You guys are packing up? 496 00:51:41,351 --> 00:51:44,605 Yes, we are. There's no crime scene here, Steve. 497 00:51:44,688 --> 00:51:46,398 - No crime scene? - Yep. 498 00:51:46,481 --> 00:51:49,401 - I saw the body myself. - l'm not saying there wasn't a crime. 499 00:51:49,484 --> 00:51:51,236 There's just no scene. 500 00:51:51,904 --> 00:51:53,780 Look, K-9 says there was drugs. 501 00:51:53,906 --> 00:51:57,576 There's not even enough trace to tell us what kind . Latents? None. 502 00:51:58,619 --> 00:52:00,746 Your victim was about here, right? 503 00:52:00,829 --> 00:52:02,873 Right? Right here. Okay. 504 00:52:02,956 --> 00:52:04,875 Yeah , l saw him . Right here. 505 00:52:04,958 --> 00:52:06,376 - Okay. - Right here! 506 00:52:06,960 --> 00:52:08,795 So luminol showed blood here, 507 00:52:08,879 --> 00:52:11,089 trace amounts, and decreasing . 508 00:52:11,215 --> 00:52:12,591 - Decreasing? - Yep. 509 00:52:12,674 --> 00:52:14,635 Somebody cleaned up with hydrogen peroxide. 510 00:52:14,718 --> 00:52:18,347 It degrades the hemoglobin to a point that luminol can't pick it up. 511 00:52:18,430 --> 00:52:19,806 And here... 512 00:52:20,891 --> 00:52:23,185 We saw this when we were black-lighting the luminol. 513 00:52:23,268 --> 00:52:26,813 Bills marked with UV ink injection violet. 514 00:52:26,897 --> 00:52:28,774 Nearly $200, 000? 515 00:52:28,857 --> 00:52:30,734 One hundred and eighty-two. 516 00:52:32,194 --> 00:52:33,278 Is it yours? 517 00:52:34,488 --> 00:52:37,783 Yeah . J immy Gonzo was my snitch . 518 00:52:38,659 --> 00:52:40,661 Given me seven busts. 519 00:52:41,620 --> 00:52:44,289 We hit a wall. Deals got canceled . 520 00:52:44,915 --> 00:52:48,585 J immy said there was a protection racket going around . 521 00:52:48,669 --> 00:52:50,379 Did you hear about any of that? 522 00:52:50,504 --> 00:52:53,799 So l had some guys plant some traceable cash . 523 00:52:53,882 --> 00:52:56,885 Next thing l know, he thinks he's been made. 524 00:52:56,969 --> 00:52:58,345 Sounds like he was right. 525 00:52:58,428 --> 00:53:00,389 Whoever's running the racket killed him . 526 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 We're talking someone who can take busts... 527 00:53:06,979 --> 00:53:08,522 and spot marked money. 528 00:53:08,605 --> 00:53:10,607 You're saying a cop did this? 529 00:53:12,234 --> 00:53:13,861 Not "cop." 530 00:53:13,986 --> 00:53:16,029 Cops. More than one. 531 00:54:10,792 --> 00:54:13,837 M iss! What are you doing here? 532 00:54:15,672 --> 00:54:18,258 They're trying to kill me. You've got to get me out of here. 533 00:54:18,300 --> 00:54:20,677 Calm down . This is a service floor. 534 00:54:20,761 --> 00:54:22,804 - Okay. - lt's off limits to patients. 535 00:54:22,888 --> 00:54:25,807 L'm not a patient. l mean , l am . But they've locked down the elevators. 536 00:54:25,891 --> 00:54:27,184 You've gotta get me out. 537 00:54:31,313 --> 00:54:33,774 Front desk, this is Officer Carroll. 538 00:54:33,899 --> 00:54:36,860 L'm gonna need some backup. l've, uh . . . l've got the patient. 539 00:57:42,379 --> 00:57:44,256 She took his damn keys. 540 00:57:48,051 --> 00:57:49,428 The memory card . 541 00:57:50,304 --> 00:57:52,181 I lost the goddamn memory card . 542 00:57:53,891 --> 00:57:55,684 What the hell are we gonna do now? 543 00:57:57,436 --> 00:57:59,396 It's time to take it up a notch . 544 00:58:04,276 --> 00:58:06,445 Attention all staff. 545 00:58:06,528 --> 00:58:09,114 Escaped patient on quarantine floor 546 00:58:09,198 --> 00:58:12,326 Please report to Security as soon as possible. 547 00:58:28,926 --> 00:58:30,969 Hello? Anyone here? 548 00:59:26,525 --> 00:59:27,526 Maddie. 549 01:03:30,811 --> 01:03:33,397 Just a minute. 550 01:03:34,565 --> 01:03:35,774 Who is it? 551 01:03:36,358 --> 01:03:38,151 Talk about the damn money 552 01:03:42,447 --> 01:03:43,574 What's up, man ? 553 01:03:44,449 --> 01:03:46,869 I don 't know. You tell us. Is there a problem? 554 01:03:47,536 --> 01:03:49,413 - A problem? - Who's your contact? 555 01:03:49,538 --> 01:03:51,832 - Don 't have a contact. - Who's stringing you? 556 01:03:51,915 --> 01:03:53,584 What are you talking about? 557 01:03:55,460 --> 01:03:58,046 You know, you're a fucking idiot. You know that? 558 01:03:58,130 --> 01:03:59,715 We're cops. 559 01:03:59,798 --> 01:04:03,468 Do you really think that we wouldn 't notice marked bills? 560 01:04:03,552 --> 01:04:05,596 I don 't have any marked bills. 561 01:04:08,140 --> 01:04:10,100 Hey man, I thought we were friends. 562 01:04:11,059 --> 01:04:13,020 Hey hey man, I'm sor 563 01:04:22,070 --> 01:04:24,156 Got to be somewhere. 564 01:04:24,239 --> 01:04:26,241 We'll find it, man. We'll find it. 565 01:04:27,367 --> 01:04:28,535 Come on . 566 01:04:30,537 --> 01:04:31,580 Come on . 567 01:04:34,958 --> 01:04:35,959 Okay. 568 01:04:47,971 --> 01:04:50,516 - Wakes, Major Crimes. - Lieutenant, listen to me. 569 01:04:50,599 --> 01:04:53,310 The guys that are chasing me, they're the shooters. 570 01:04:54,144 --> 01:04:56,396 Madison? Madison , are you okay? 571 01:04:56,480 --> 01:04:59,233 Where are you now? Are you safe? 572 01:04:59,691 --> 01:05:02,569 Listen . You have to listen to me. They're cops. 573 01:05:02,653 --> 01:05:05,322 I know, l know. l just don't know who. 574 01:05:05,405 --> 01:05:09,117 O-Okay. Their names are, uh , Tull. Tull and Pierce. 575 01:05:09,201 --> 01:05:10,827 Of course. From Vice. 576 01:05:10,911 --> 01:05:12,955 Wait. How do you know? 577 01:05:13,038 --> 01:05:15,123 Because they're here, and they're chasing after me. 578 01:05:15,207 --> 01:05:17,417 Madison , listen to me. Where are you? 579 01:05:17,501 --> 01:05:19,336 U h , l . . . l'm in the morgue. 580 01:05:19,419 --> 01:05:20,838 What? The morgue? 581 01:05:20,921 --> 01:05:22,339 J ust stay there! 582 01:05:22,381 --> 01:05:24,550 J ust stay there, Madison . l'm on my way. 583 01:05:24,633 --> 01:05:26,134 I have to get my sister. 584 01:05:27,344 --> 01:05:28,846 Listen , don't worry. 585 01:05:29,888 --> 01:05:31,139 Just stay there, Madison. 586 01:05:31,265 --> 01:05:32,266 Emily. 587 01:05:32,975 --> 01:05:33,976 Madison ? 588 01:05:34,643 --> 01:05:36,728 - Emily. - Madison! 589 01:05:36,812 --> 01:05:37,896 Jesus. 590 01:05:38,647 --> 01:05:39,690 Maddie! 591 01:05:42,526 --> 01:05:44,319 Madison ! 592 01:06:31,658 --> 01:06:33,202 Williams, Vice. 593 01:06:35,370 --> 01:06:37,748 Yeah . l guess that makes you ... 594 01:06:38,707 --> 01:06:40,000 the other partner. 595 01:06:42,211 --> 01:06:43,504 Leech . 596 01:06:43,587 --> 01:06:46,673 The whole goddamn department must be in on it. 597 01:06:49,968 --> 01:06:52,846 H undred bucks says there's a gallon in the trunk. 598 01:06:54,097 --> 01:06:56,058 Along with J immy's body. 599 01:07:09,029 --> 01:07:12,157 - I need units at M idtown General. - Go ahead. 600 01:07:12,241 --> 01:07:14,159 Code Three. Repeat, Code Three. 601 01:07:14,243 --> 01:07:17,037 Copy We'll have units proceed to the location. 602 01:07:17,120 --> 01:07:18,914 Ten minutes E. Over 603 01:07:18,997 --> 01:07:20,290 Ten minutes? 604 01:07:48,819 --> 01:07:50,612 She's here. l know it. 605 01:07:51,780 --> 01:07:53,699 Perfect. Put her on. 606 01:07:55,993 --> 01:07:57,244 Madison ? 607 01:07:58,579 --> 01:07:59,913 Madison. 608 01:08:03,166 --> 01:08:05,627 I have someone here who, um , 609 01:08:05,711 --> 01:08:07,129 wants to say hello. 610 01:08:14,261 --> 01:08:16,722 Maddie, why are the police here? 611 01:08:20,517 --> 01:08:22,060 It's real simple, Maddie. 612 01:08:23,020 --> 01:08:25,564 Come on out, and l'll let her go. 613 01:08:27,608 --> 01:08:31,028 Madison, this is your last chance. 614 01:08:32,487 --> 01:08:35,115 Don 't make this harder than it already is. 615 01:08:37,034 --> 01:08:39,119 Maddie. 616 01:08:59,723 --> 01:09:01,308 Now you can't run . 617 01:09:16,240 --> 01:09:17,741 It's okay. 618 01:09:17,866 --> 01:09:19,535 Everything is just fine. 619 01:09:28,544 --> 01:09:29,670 Madison ? 620 01:09:41,431 --> 01:09:43,892 We're keeping her body alive, but... 621 01:09:44,560 --> 01:09:46,144 but it's just her body. 622 01:09:47,354 --> 01:09:49,189 How, uh . . . How long? 623 01:09:50,148 --> 01:09:54,236 Your parents' insurance only covers 30 days 624 01:09:54,319 --> 01:09:56,238 of life support in these situations. 625 01:09:57,072 --> 01:09:59,283 But you're gonna have to make a decision soon . 626 01:10:05,581 --> 01:10:07,207 L'm so sorry, Madison . 627 01:10:11,420 --> 01:10:13,130 Did you ask him , Maddie? 628 01:10:14,923 --> 01:10:17,134 Did you ask him if she's gonna wake up? 629 01:10:31,315 --> 01:10:32,399 Wake up. 630 01:10:34,443 --> 01:10:35,986 Maddie, wake up. 631 01:10:37,654 --> 01:10:39,615 Wake up! 632 01:10:44,912 --> 01:10:46,413 I think that one worked . 633 01:10:52,586 --> 01:10:54,338 What do you want from me? 634 01:10:54,421 --> 01:10:57,257 Well, at first we wanted that bullet out of your leg . 635 01:10:59,468 --> 01:11:02,137 But, you see, my partner here, the genius, 636 01:11:02,221 --> 01:11:05,432 he shot you with his service gun , and he's a cop. 637 01:11:05,516 --> 01:11:07,476 Which means his ballistics are in the system , 638 01:11:07,559 --> 01:11:09,728 which puts us at the scene of the crime. 639 01:11:12,105 --> 01:11:16,568 We really need to know, where did you put that video card? 640 01:11:16,652 --> 01:11:19,279 - If you touch my sister. . . - Shh . Stop. 641 01:11:19,363 --> 01:11:21,907 You are in no position to make any threats. 642 01:11:23,408 --> 01:11:25,619 L've already called the cops. They're on their way. 643 01:11:25,744 --> 01:11:27,746 You mean your buddy, Wakes? 644 01:11:28,956 --> 01:11:30,916 He ain't coming to save you . 645 01:11:32,876 --> 01:11:34,253 There's no one coming . 646 01:11:34,336 --> 01:11:36,547 It's just you and us. 647 01:11:38,215 --> 01:11:39,591 Come on , Madison . 648 01:11:40,217 --> 01:11:44,054 Tell us where the card is, and l promise l'll make this quick. 649 01:11:44,137 --> 01:11:47,432 It'll only hurt a little bit. Scout's honor. 650 01:11:47,516 --> 01:11:49,810 Fuck you . 651 01:11:50,853 --> 01:11:52,896 Still need to get that bullet out. 652 01:11:53,605 --> 01:11:55,107 Why don't we start by digging? 653 01:11:57,234 --> 01:11:58,569 Wait. 654 01:11:58,652 --> 01:12:00,112 Wait, wait, wait, wait. 655 01:12:00,904 --> 01:12:04,324 If you do that, we're not gonna be able to find it. She's gonna bleed out. 656 01:12:07,619 --> 01:12:10,372 Madison , l have to say l'm very, very disappointed in you . 657 01:12:12,249 --> 01:12:14,126 But maybe l should go get your sister. 658 01:12:14,209 --> 01:12:17,045 Maybe that will speed the process up a little bit. 659 01:12:18,213 --> 01:12:19,756 L'll be right back. 660 01:12:19,840 --> 01:12:21,967 Let's play around with these again . 661 01:12:22,009 --> 01:12:24,511 Sterilizing now. Stand clear 662 01:12:37,900 --> 01:12:40,277 Doctor, where's that girl l brought in earlier? 663 01:12:40,360 --> 01:12:42,529 - The shooter? - What? Not... 664 01:12:42,613 --> 01:12:44,656 No. No, no. The girl, Madison . 665 01:12:45,240 --> 01:12:48,660 The other cops are searching for her now. They said she was the shooting suspect. 666 01:12:48,785 --> 01:12:50,954 Security had to close off most of the floors. 667 01:12:51,038 --> 01:12:54,249 - Close off what? - All of it. Come with me. 668 01:12:59,338 --> 01:13:02,424 - How does that jolt your memory? - l barely felt it. 669 01:13:03,717 --> 01:13:07,137 Really? Now you want to play? 670 01:13:07,221 --> 01:13:10,641 Let's turn this up to a thousand . 671 01:13:12,809 --> 01:13:14,853 Pierce. Pierce, pick up. 672 01:13:16,146 --> 01:13:17,147 What? 673 01:13:17,648 --> 01:13:20,817 Stop it. Leave her alone. That's an order. 674 01:13:21,652 --> 01:13:23,904 Damn it. l had the information almost from her. 675 01:13:23,987 --> 01:13:25,030 Give me a second . 676 01:13:26,365 --> 01:13:28,408 I haven 't heard from Williams and Marcos. 677 01:13:29,535 --> 01:13:32,746 Wakes is onto us. You need to get out of there. Now. 678 01:13:33,539 --> 01:13:34,540 All right. 679 01:13:36,959 --> 01:13:39,294 Oh , shit! 680 01:13:45,717 --> 01:13:46,927 Analyzing now. 681 01:13:48,345 --> 01:13:50,097 Check for pulse. 682 01:13:55,310 --> 01:13:56,728 Pierce. 683 01:13:57,563 --> 01:13:58,564 Pierce? 684 01:14:01,692 --> 01:14:03,110 L'm on my way. 685 01:14:05,153 --> 01:14:06,154 Shit. 686 01:14:07,906 --> 01:14:09,491 My sister's okay, right? 687 01:14:14,788 --> 01:14:16,164 What's gonna happen to her? 688 01:14:17,833 --> 01:14:19,126 Why don't we, um ... 689 01:14:20,127 --> 01:14:21,545 go find out together? 690 01:14:31,555 --> 01:14:33,140 L'm not gonna hurt you though . 691 01:14:35,851 --> 01:14:36,852 Let's go. 692 01:15:01,585 --> 01:15:02,878 Come on . 693 01:15:02,961 --> 01:15:05,672 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 694 01:15:07,090 --> 01:15:08,217 Stop that. 695 01:15:16,600 --> 01:15:19,895 Let her go, asshole. 696 01:15:21,021 --> 01:15:23,857 - Stevie. - l should've fucking known . 697 01:15:23,941 --> 01:15:26,610 You were always a shitty cop. 698 01:15:27,236 --> 01:15:30,113 Oh . Now, you're no fun . 699 01:15:30,197 --> 01:15:34,576 You just had to go the officer route, leave us poor grunts behind . 700 01:15:34,660 --> 01:15:36,537 You give grunts a bad name. 701 01:15:37,454 --> 01:15:40,290 How is that shoulder, by the way? 702 01:15:40,374 --> 01:15:42,251 L'd be happy to snap it again . 703 01:15:42,709 --> 01:15:44,294 It's been 20 years. 704 01:15:45,128 --> 01:15:46,964 You think you can handle it now? 705 01:15:47,923 --> 01:15:49,758 Let the kid go first. 706 01:15:52,344 --> 01:15:54,429 Go. 707 01:16:37,181 --> 01:16:39,141 Maddie. Maddie! 708 01:16:51,195 --> 01:16:54,656 It's okay. Honey. No, no, no. lt's okay. Hey, hey, hey. lt's okay. 709 01:16:54,740 --> 01:16:57,117 Listen to me. We have to get out of here, okay? 710 01:16:57,201 --> 01:16:59,036 Come on . Let's go. Come on . 711 01:17:40,953 --> 01:17:42,454 Madison . 712 01:17:51,838 --> 01:17:53,715 - Are you . . . - Yeah , l'm okay. 713 01:18:06,812 --> 01:18:09,106 Quick, quick. Go, go, go. Go! 714 01:18:16,780 --> 01:18:18,866 Honey. Go. Go. 715 01:18:18,949 --> 01:18:19,992 Go, Emmy. 716 01:18:21,702 --> 01:18:23,245 Go. Emmy, you go. 717 01:18:52,191 --> 01:18:54,651 L'm gonna kill your little sister first, bitch . 718 01:18:55,944 --> 01:18:58,697 It'll be the last thing you see before l cut your eyes out. 719 01:18:59,364 --> 01:19:01,158 Come on , Maddie. Get up. 720 01:19:01,241 --> 01:19:02,242 Get up. 721 01:19:03,410 --> 01:19:05,454 You ain't running no more. Come on ! 722 01:19:06,163 --> 01:19:08,290 I got your sister. What are you gonna do? 723 01:19:09,208 --> 01:19:10,209 Get up. 724 01:19:11,168 --> 01:19:12,169 Get up! 725 01:19:19,092 --> 01:19:20,469 Put her down . 726 01:19:21,220 --> 01:19:23,639 Or what? Are you gonna shoot? 727 01:19:23,722 --> 01:19:26,225 Have you ever fired a weapon before, Maddie? 728 01:19:27,601 --> 01:19:30,229 Don't worry, Emily. lt's all gonna be over quick. 729 01:19:31,980 --> 01:19:33,148 Emmy. 730 01:19:33,232 --> 01:19:34,483 Maddie. Maddie. 731 01:19:35,526 --> 01:19:36,527 Emily. 732 01:19:38,237 --> 01:19:39,530 Maddie. 733 01:19:40,072 --> 01:19:41,782 Come on . Come on . 734 01:20:06,598 --> 01:20:08,308 Shh . lt's okay. 735 01:20:08,392 --> 01:20:11,061 Shh , shh , shh . lt's okay. You're safe. lt's okay. 736 01:20:13,730 --> 01:20:15,274 Shh . 737 01:20:19,194 --> 01:20:21,655 It's okay. lt's okay. 738 01:20:23,240 --> 01:20:25,033 J ust breathe. lt's okay. 739 01:20:33,458 --> 01:20:35,085 I told you you'd make it. 740 01:20:43,594 --> 01:20:44,595 You okay? 741 01:20:56,690 --> 01:20:57,816 What's this? 742 01:20:58,442 --> 01:20:59,860 Your evidence. 743 01:21:01,403 --> 01:21:03,113 Thanks for coming back. 744 01:21:09,453 --> 01:21:11,038 You're gonna be all right. 745 01:21:12,456 --> 01:21:13,790 You're gonna be all right. 746 01:21:17,252 --> 01:21:18,629 Behave yourselves. 747 01:21:19,588 --> 01:21:21,089 L'll be back with some help. 748 01:21:23,884 --> 01:21:26,178 It's okay. You're safe now. lt's okay. 53409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.