Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,662 --> 00:02:03,165
Goddamn it!
careful.
2
00:02:06,627 --> 00:02:07,961
It's gotta be here somewhere.
3
00:02:09,379 --> 00:02:10,797
Give me your knife.
4
00:02:18,055 --> 00:02:19,640
Damn it!
5
00:02:34,363 --> 00:02:35,447
We're in business.
6
00:02:36,532 --> 00:02:37,533
Let's go.
7
00:02:42,287 --> 00:02:44,248
And this is for you , asshole.
8
00:03:04,685 --> 00:03:06,144
- Here's for you .
- Thank you .
9
00:03:09,273 --> 00:03:11,400
- Here's for you .
- Gracias.
10
00:03:15,404 --> 00:03:16,655
Your dessert, sir.
11
00:03:17,322 --> 00:03:18,991
What is this?
12
00:03:19,074 --> 00:03:20,826
The special pie you ordered .
13
00:03:20,909 --> 00:03:24,288
Apple pie. l ordered apple pie.
14
00:03:27,124 --> 00:03:29,334
L'll fix that right away
for you , sir. Sorry.
15
00:03:32,462 --> 00:03:34,840
- Hey.
- Oh . Hey.
16
00:03:34,923 --> 00:03:36,258
So, are you coming tonight?
17
00:03:38,927 --> 00:03:41,722
Dude, she's not your mom .
She can't tell you what to do.
18
00:03:41,805 --> 00:03:44,391
She's not gonna even know.
Besides...
19
00:03:45,684 --> 00:03:47,728
l raided my parents' cabinet.
20
00:03:47,811 --> 00:03:49,730
We'll have real fun tonight.
21
00:03:50,480 --> 00:03:52,232
L'll see if l can sneak out.
22
00:03:59,781 --> 00:04:01,241
Hey, girl. You good?
23
00:04:02,034 --> 00:04:05,913
Yeah . Sorry. J ust daydreaming .
24
00:04:06,705 --> 00:04:07,956
How's she treating you?
25
00:04:11,084 --> 00:04:13,045
She's a good kid .
There's no problems.
26
00:04:15,172 --> 00:04:16,340
She hates me.
27
00:04:17,674 --> 00:04:20,010
Well, you're her sister.
That's her job.
28
00:04:22,221 --> 00:04:24,181
Everything's gonna be okay, Maddie.
29
00:04:25,140 --> 00:04:27,893
But she's going through a really hard time
right now, you know.
30
00:04:28,852 --> 00:04:31,772
I don't know why l said that.
Of course you know.
31
00:04:34,191 --> 00:04:35,192
All right.
32
00:04:45,953 --> 00:04:47,204
What's that?
33
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
It's pie. You eat it.
34
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
You're welcome.
35
00:04:57,172 --> 00:04:59,883
Honey, you know you can talk to me.
36
00:05:01,593 --> 00:05:02,845
Like he did?
37
00:05:04,388 --> 00:05:07,516
The customer?
Honey, some people are just rude.
38
00:05:07,599 --> 00:05:09,142
He's an asshole.
39
00:05:09,226 --> 00:05:11,436
- Don't use that language, honey.
- Why not?
40
00:05:11,979 --> 00:05:13,313
'Cause you don't?
41
00:05:14,314 --> 00:05:16,275
Maybe we shouldn't have moved here.
42
00:05:16,358 --> 00:05:19,653
Maybe you should quit this crappy job
where assholes get to push you around ...
43
00:05:19,778 --> 00:05:21,697
Somebody has to pay the bills, Emmy.
44
00:05:24,533 --> 00:05:25,909
I want to go home.
45
00:05:26,785 --> 00:05:29,538
- Okay. My shift is nearly over.
- Oh , come on .
46
00:05:29,621 --> 00:05:31,790
L'm already a teenager.
l can take care of myself.
47
00:05:31,874 --> 00:05:33,584
- You're 1 6.
- Whatever.
48
00:05:33,667 --> 00:05:35,669
Lori is 1 6,
and she can do whatever she wants.
49
00:05:35,752 --> 00:05:37,629
She is not you .
50
00:05:38,672 --> 00:05:40,382
Well, you're not Mom .
51
00:05:47,431 --> 00:05:49,516
Okay, let me get you some milk.
52
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Finish your homework.
53
00:05:54,605 --> 00:05:56,064
Hey, you okay?
54
00:05:56,148 --> 00:05:57,191
Emmy.
55
00:05:58,984 --> 00:06:00,319
Emmy, you okay?
56
00:06:01,486 --> 00:06:02,738
Hey.
57
00:06:02,863 --> 00:06:04,198
Where's your inhaler?
58
00:06:04,281 --> 00:06:06,325
- It's at home.
- lt's okay.
59
00:06:06,408 --> 00:06:08,869
It's okay.
60
00:06:21,340 --> 00:06:23,508
We got bigger problems
than your face.
61
00:06:24,468 --> 00:06:27,346
This thing needs a pass code.
62
00:06:28,222 --> 00:06:29,973
Well, what about this?
63
00:06:30,807 --> 00:06:33,644
I don't know. Toss it.
Wait, wait, wait, wait.
64
00:06:38,815 --> 00:06:40,317
About that phone...
65
00:06:40,400 --> 00:06:42,277
Good thing l got an app for that.
66
00:06:44,279 --> 00:06:47,282
Boom , boom ...
67
00:06:47,366 --> 00:06:48,909
U nlocked .
68
00:06:49,826 --> 00:06:52,037
The hell? All this shit's in code.
69
00:06:53,080 --> 00:06:54,748
Nothing but initials.
70
00:06:54,831 --> 00:06:55,874
Look.
71
00:06:56,500 --> 00:06:58,085
You see? There.
72
00:06:58,669 --> 00:07:01,964
He sent the message
to a 596 prefix.
73
00:07:02,714 --> 00:07:04,633
- That's the police department.
- Fuck!
74
00:07:05,968 --> 00:07:07,803
Motherfucking snitch !
75
00:07:08,804 --> 00:07:10,013
What's it say?
76
00:07:10,138 --> 00:07:12,474
I don't know. lt's just an address.
Maybe a meeting spot.
77
00:07:13,600 --> 00:07:15,227
We need to find him
78
00:07:15,310 --> 00:07:17,896
before that son of a bitch
lets them know where we are.
79
00:07:18,814 --> 00:07:20,107
Maybe we should let him .
80
00:07:20,190 --> 00:07:21,191
What?
81
00:07:22,860 --> 00:07:25,821
Look, l'm gonna send him
a new meeting spot.
82
00:07:27,573 --> 00:07:30,534
That way, we don't have to find him .
He'll find us.
83
00:07:46,008 --> 00:07:47,301
Hey, Steve.
84
00:07:48,135 --> 00:07:49,678
Lieutenant, come on .
85
00:07:50,846 --> 00:07:53,724
- L'm ignoring you , Tony.
- Not today, Steve.
86
00:07:53,807 --> 00:07:57,102
What are you , my stalker?
l just finished a double. Can't this wait?
87
00:07:57,186 --> 00:08:00,439
It can't. l just got a text from Gonzales,
our Cl in the flatlands.
88
00:08:01,315 --> 00:08:03,192
J immy fucking Gonzo?
89
00:08:03,275 --> 00:08:05,194
It doesn't make sense.
90
00:08:05,277 --> 00:08:06,862
I talked to him today.
91
00:08:07,613 --> 00:08:09,823
He said he was going radio silent.
92
00:08:09,907 --> 00:08:13,202
He's not radio silent. He just sent me
a text to a meeting place.
93
00:08:13,285 --> 00:08:14,870
And why was he going off-grid?
94
00:08:14,953 --> 00:08:17,706
- He wanted to lie low.
- Do you believe him?
95
00:08:20,959 --> 00:08:23,795
Of course not.
He's a dealer and a Cl .
96
00:08:23,879 --> 00:08:26,506
Paranoia is his second nature.
97
00:08:26,590 --> 00:08:29,051
He reached out.
Maybe it's an emergency.
98
00:08:29,176 --> 00:08:30,928
Maybe.
99
00:08:31,803 --> 00:08:33,347
Yeah , maybe he was really made.
100
00:08:33,430 --> 00:08:35,474
Well, we need to check it out, Steve.
101
00:08:38,268 --> 00:08:39,937
You check out the meeting .
102
00:08:40,687 --> 00:08:42,356
L'm gonna run by his place.
103
00:08:57,871 --> 00:09:00,457
L'm sorry, Doctor. l had no idea
that she had left it at home.
104
00:09:00,541 --> 00:09:04,002
You've got to double-check. This is
the third time she's been in this month .
105
00:09:06,046 --> 00:09:08,674
U h , yes. No, l'm sorry.
l won't let it happen again .
106
00:09:08,757 --> 00:09:10,050
Your sister's young .
107
00:09:10,133 --> 00:09:13,971
Too much excitement or trauma
can make her hyperventilate.
108
00:09:14,054 --> 00:09:16,056
That will trigger the asthma.
109
00:09:16,181 --> 00:09:19,560
The more mature she is, the less prone
she'll be to triggering these attacks.
110
00:09:19,643 --> 00:09:22,855
- U ntil then , she depends on you . Okay?
- Yes.
111
00:09:24,231 --> 00:09:26,483
So how are you doing?
Are you enjoying Puerto Rico?
112
00:09:26,567 --> 00:09:28,777
- Yeah .
- Keeping busy? Work?
113
00:09:28,902 --> 00:09:32,531
I just want you to know,
if you're overwhelmed ,
114
00:09:32,614 --> 00:09:35,158
you need someone to speak to,
we've got professionals here.
115
00:09:35,242 --> 00:09:38,245
Thank you , Doctor. l'm good .
l just want to make sure my sister's okay.
116
00:09:49,548 --> 00:09:51,216
This is stupid .
117
00:09:51,967 --> 00:09:55,637
No, stupid is
leaving your inhaler at home.
118
00:09:55,721 --> 00:09:58,891
I hate it. All the other kids
make fun of me because of it.
119
00:09:58,974 --> 00:10:00,934
Why do they make fun of you?
120
00:10:01,602 --> 00:10:03,604
They're kids. What kids do.
121
00:10:06,732 --> 00:10:10,694
- When do we get to go home?
- They want to keep you overnight.
122
00:10:10,819 --> 00:10:11,862
Again?
123
00:10:13,071 --> 00:10:14,198
Yeah .
124
00:10:16,742 --> 00:10:17,951
Stay with me.
125
00:10:18,785 --> 00:10:22,080
Honey, l can't.
l've got to get back to work.
126
00:10:22,164 --> 00:10:25,292
Visiting hours are already over, and
l've gotta get back to my second shift.
127
00:10:26,627 --> 00:10:28,587
I don't want to stay here alone.
128
00:10:28,670 --> 00:10:32,132
You'll be okay. l'll be back
in the morning , and you've got this.
129
00:10:36,094 --> 00:10:38,305
Hey. Hey, hey.
130
00:10:40,682 --> 00:10:41,683
Please?
131
00:10:54,446 --> 00:10:57,324
Honey, l . . . Honey, l can't.
132
00:10:58,408 --> 00:11:00,744
J ust because you hate hospitals.
133
00:11:01,453 --> 00:11:03,205
Nobody likes hospitals.
134
00:11:04,540 --> 00:11:06,291
Except maybe sick people.
135
00:11:07,459 --> 00:11:09,253
Sick people hate them the most.
136
00:11:42,119 --> 00:11:43,871
- Maddie, is she okay?
- Hey.
137
00:11:43,954 --> 00:11:45,581
Yeah , she's fine.
138
00:11:46,123 --> 00:11:48,125
Scaring the bejesus out of me.
139
00:11:48,208 --> 00:11:49,835
Listen , l'm on my way.
140
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Yeah , baby. No rush .
141
00:11:51,295 --> 00:11:53,297
- Are you doing okay?
- Yeah , l'm fine.
142
00:11:54,298 --> 00:11:56,049
They're, uh . . .
They're keeping her overnight.
143
00:11:56,925 --> 00:11:58,385
And you're not gonna stay?
144
00:11:59,303 --> 00:12:01,513
I don't know.
145
00:12:01,597 --> 00:12:03,807
J ust, after my mom's accident, it just...
146
00:12:04,975 --> 00:12:07,227
Spending time in hospitals, you know?
147
00:12:08,604 --> 00:12:12,232
Well, if you're not doing anything
after your shift, come over to my place.
148
00:12:12,316 --> 00:12:14,234
We could drink some boxed wine,
149
00:12:14,318 --> 00:12:16,195
maybe watch some trash TV
150
00:12:16,278 --> 00:12:17,779
Okay. l'll see how l feel.
151
00:12:18,864 --> 00:12:21,408
God!
When did I get so old?
152
00:12:22,367 --> 00:12:24,411
Oh, I feel the same way
153
00:12:24,494 --> 00:12:26,622
But all right.
I'll see you in a little bit.
154
00:12:26,705 --> 00:12:28,081
Thanks, honey. Bye.
155
00:13:09,414 --> 00:13:11,250
Goddamn it!
156
00:13:15,295 --> 00:13:17,047
Open up, J immy. lt's me.
157
00:13:17,589 --> 00:13:18,590
J immy!
158
00:13:19,466 --> 00:13:21,051
Come on ! Get off your ass!
159
00:13:27,015 --> 00:13:30,352
Oh , fuck. Jesus Christ.
160
00:13:34,815 --> 00:13:37,359
Hello.
We are not available now. Please...
161
00:13:50,122 --> 00:13:51,415
Oh , shit.
162
00:13:59,172 --> 00:14:01,800
Come on , pick up, goddamn it.
163
00:14:01,884 --> 00:14:02,885
Pick up, l ...
164
00:14:06,763 --> 00:14:08,015
Get out of there!
165
00:14:08,140 --> 00:14:10,601
Get out of there! lt's a setup!
166
00:15:18,502 --> 00:15:20,128
Pierce, we gotta go.
167
00:15:25,425 --> 00:15:26,426
Go.
168
00:15:32,641 --> 00:15:34,184
We gotta go now!
169
00:15:37,771 --> 00:15:39,898
Oh ! Hey, stop.
170
00:15:40,816 --> 00:15:41,817
Stop!
171
00:15:52,578 --> 00:15:53,579
Oh !
172
00:15:54,162 --> 00:15:56,331
Oh , fuck!
173
00:16:00,335 --> 00:16:01,461
Oh , no.
174
00:16:02,754 --> 00:16:04,172
Oh , Christ.
175
00:16:27,112 --> 00:16:29,323
Don't move. Don't move.
You've got a gunshot wound .
176
00:16:29,406 --> 00:16:30,616
Wait, what?
177
00:16:30,741 --> 00:16:33,076
You're gonna be okay, honey.
What's your name? Do you know?
178
00:16:33,160 --> 00:16:34,494
Madison Taylor.
179
00:16:38,457 --> 00:16:39,708
Why are there cops?
180
00:16:39,791 --> 00:16:41,919
J ust standard procedure
when someone's been shot, okay?
181
00:16:41,960 --> 00:16:43,754
- Who's been shot?
- You . But don't worry.
182
00:16:43,837 --> 00:16:46,006
You're gonna be fine.
You're gonna be okay.
183
00:16:52,804 --> 00:16:55,307
Fractured clavicle,
grazed liver
184
00:16:56,099 --> 00:16:58,352
Biggest complication was the blood loss.
185
00:16:58,435 --> 00:17:00,687
It took four units
to try to stabilize him .
186
00:17:04,942 --> 00:17:06,318
L'm sorry, Detective.
187
00:17:08,195 --> 00:17:10,280
Have you guys gotten
the guys who did this?
188
00:17:12,366 --> 00:17:13,408
Not yet.
189
00:17:15,536 --> 00:17:16,787
Where's the girl?
190
00:17:18,539 --> 00:17:20,374
What the hell were you thinking?
191
00:17:20,499 --> 00:17:23,168
I saw a witness.
What the hell do you want me to do?
192
00:17:23,794 --> 00:17:26,255
Your gun . Your gun !
193
00:17:26,338 --> 00:17:28,382
Do you realize what type of mess we're in?
194
00:17:29,091 --> 00:17:31,051
I didn't see any solutions
flying out of your ass.
195
00:17:31,176 --> 00:17:33,136
Your ballistics are in the system !
196
00:17:33,220 --> 00:17:36,223
We need that bullet.
197
00:17:45,691 --> 00:17:46,692
Now what?
198
00:17:47,317 --> 00:17:49,361
We find her and lose her.
199
00:17:57,828 --> 00:17:59,496
Now, this...
200
00:17:59,580 --> 00:18:02,457
this is the bullet buried
in your thigh muscle,
201
00:18:02,541 --> 00:18:04,209
about an inch below your skin .
202
00:18:05,502 --> 00:18:07,337
You're quite lucky, Madison .
203
00:18:07,421 --> 00:18:09,840
It's actually not much more
than a puncture wound .
204
00:18:11,633 --> 00:18:13,802
All things considered ,
it could've been much worse.
205
00:18:14,553 --> 00:18:19,308
You could've shattered your femur
or severed your femoral artery or...
206
00:18:19,391 --> 00:18:21,602
Okay, l . . . l get it. U m ...
207
00:18:22,477 --> 00:18:24,313
When are you taking this out of me?
208
00:18:24,396 --> 00:18:26,773
Not tonight.
Everything else checks out okay.
209
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
Our surgeons are out for tonight.
We're trying to fit you in .
210
00:18:32,946 --> 00:18:35,449
Probably in a day or two.
How are you feeling?
211
00:18:35,532 --> 00:18:36,742
U h ...
212
00:18:37,868 --> 00:18:40,245
A little sore. Mostly tired .
213
00:18:41,288 --> 00:18:42,497
U m ...
214
00:18:43,457 --> 00:18:45,334
What happened to the other man?
215
00:18:47,336 --> 00:18:48,504
We did all we could .
216
00:18:49,796 --> 00:18:53,008
Which reminds me. . . Are you up
for a visitor? The police are here.
217
00:18:53,091 --> 00:18:55,844
- L-l really don't remember anything .
- l know.
218
00:18:56,428 --> 00:18:58,388
They still want to speak with you .
219
00:18:58,472 --> 00:19:00,933
The detective is quite insistent.
220
00:19:18,200 --> 00:19:19,201
H i , Madison .
221
00:19:19,952 --> 00:19:21,537
L'm Lieutenant Wakes.
222
00:19:22,955 --> 00:19:25,165
Heard you had a pleasant night.
223
00:19:25,749 --> 00:19:27,125
Ah .
224
00:19:27,209 --> 00:19:29,503
Yeah , it was wonderful.
225
00:19:33,799 --> 00:19:35,217
You feeling up to this?
226
00:19:36,552 --> 00:19:37,761
U p to what?
227
00:19:37,845 --> 00:19:39,596
J ust a few questions.
228
00:19:39,680 --> 00:19:42,432
J ust about what you saw,
who you might have seen ,
229
00:19:43,058 --> 00:19:44,560
and what happened .
230
00:19:44,643 --> 00:19:47,479
U h , l really don't remember anything .
231
00:19:48,939 --> 00:19:50,232
Nothing?
232
00:19:50,315 --> 00:19:53,569
I have to ask. lt's my job.
233
00:19:53,652 --> 00:19:56,530
I blacked out,
so l-l really can't help you .
234
00:19:56,613 --> 00:19:59,491
L'm so sorry.
l-l . . . l don't remember anything .
235
00:20:02,744 --> 00:20:05,414
Madison , you have to try.
236
00:20:05,539 --> 00:20:07,207
You have to help me.
237
00:20:07,291 --> 00:20:10,711
I can't help you unless you help me.
238
00:20:10,794 --> 00:20:12,796
I know it's frightening . l'm sorry.
239
00:20:18,802 --> 00:20:21,346
- Madison?
- Jesus, someone tried to kill me.
240
00:20:25,058 --> 00:20:27,227
Did you see the shooter?
241
00:20:27,311 --> 00:20:28,645
No, um ...
242
00:20:29,563 --> 00:20:33,317
There were just some shadows in the dark.
243
00:20:35,611 --> 00:20:36,987
Shadows?
244
00:20:38,113 --> 00:20:39,948
As in plural?
245
00:20:40,032 --> 00:20:41,074
Yeah .
246
00:20:41,533 --> 00:20:42,784
You sure?
247
00:20:44,077 --> 00:20:48,123
- M m-hmm .
- l only saw one guy by the Dumpster.
248
00:20:49,750 --> 00:20:51,043
No. U m ...
249
00:20:52,628 --> 00:20:54,838
No, there were two of them . There was...
250
00:20:55,506 --> 00:20:58,175
one at the, um . . . at the end of the alley.
251
00:20:58,759 --> 00:21:01,303
Did you hear anything? Any voices?
252
00:21:01,386 --> 00:21:02,888
Anything , really.
253
00:21:02,971 --> 00:21:05,182
I just heard , um . . . heard gunshots.
254
00:21:06,600 --> 00:21:09,978
They sounded , um , really sharp, small.
255
00:21:12,731 --> 00:21:14,483
That's a.40-caliber bullet.
256
00:21:16,610 --> 00:21:20,030
Doc confirmed it.
You're a very lucky girl.
257
00:21:22,366 --> 00:21:25,369
Do you remember anything else at all?
A name?
258
00:21:26,954 --> 00:21:28,330
You can help me.
259
00:21:29,998 --> 00:21:31,124
L'm sorry.
260
00:21:32,167 --> 00:21:33,377
Can l ask...
261
00:21:35,045 --> 00:21:37,506
Who was that guy? What is this about?
262
00:21:39,967 --> 00:21:41,593
He was my partner.
263
00:21:45,013 --> 00:21:46,974
These guys killed a cop.
264
00:21:47,933 --> 00:21:49,434
They're dangerous,
265
00:21:50,102 --> 00:21:51,645
and you're a witness.
266
00:21:52,646 --> 00:21:54,398
Are they gonna come after me?
267
00:21:55,691 --> 00:21:56,817
Possible.
268
00:22:17,796 --> 00:22:21,049
Members of the Wi family
please report to reception,
269
00:22:21,133 --> 00:22:23,343
located on the first floor
270
00:22:32,811 --> 00:22:34,771
Excuse me. What are you doing?
271
00:22:35,898 --> 00:22:37,858
Sergeant Tull, Vice Division .
272
00:22:38,734 --> 00:22:40,694
What happened to the girl
that was here earlier,
273
00:22:40,777 --> 00:22:42,654
the one that was shot in the leg?
274
00:22:42,779 --> 00:22:44,031
L'm not sure.
275
00:22:44,114 --> 00:22:46,033
They rushed her out of here,
276
00:22:46,116 --> 00:22:49,203
took her somewhere else, all hush-hush .
277
00:22:50,495 --> 00:22:51,872
Take us to Security.
278
00:23:00,297 --> 00:23:04,176
This is the seventh floor.
l nfectious diseases.
279
00:23:04,927 --> 00:23:06,595
Not as bad as it sounds.
280
00:23:08,055 --> 00:23:11,683
Half the floor is disease labs.
281
00:23:12,226 --> 00:23:14,436
The other half is the isolation ward .
282
00:23:15,103 --> 00:23:17,856
Isolation ward?
This just gets better and better.
283
00:23:17,981 --> 00:23:20,192
It's where they quarantine those patients.
284
00:23:21,944 --> 00:23:26,573
Don't worry. We haven't had
any outbreaks of Ebola. Yet.
285
00:23:27,658 --> 00:23:29,785
Am l the only one on this floor?
286
00:23:29,868 --> 00:23:30,869
Yes.
287
00:23:31,662 --> 00:23:34,039
This is the safest place for you .
288
00:23:34,122 --> 00:23:37,376
Sorry, sir.
l , uh , just finished clearing the floor.
289
00:23:38,126 --> 00:23:39,545
This is Officer Jacobs.
290
00:23:40,254 --> 00:23:44,007
He'll be keeping an eye on you tonight,
just in case.
291
00:23:45,425 --> 00:23:47,803
You sure l'm gonna be safe here?
292
00:23:47,886 --> 00:23:50,764
We gave you an alias.
293
00:23:50,848 --> 00:23:52,891
Even if the killer could find you ,
294
00:23:53,809 --> 00:23:57,855
there's a cop, an armed cop,
right outside your door.
295
00:23:58,939 --> 00:24:00,357
Wait, what about my sister?
296
00:24:00,440 --> 00:24:03,735
I dropped her here earlier at the hospital
before everything happened .
297
00:24:04,945 --> 00:24:06,488
She'll be fine.
298
00:24:09,992 --> 00:24:12,411
L'm really sorry l'm a lousy witness.
299
00:24:13,287 --> 00:24:15,163
Oh , no, don't be.
300
00:24:16,373 --> 00:24:17,958
You've been a great help.
301
00:24:18,417 --> 00:24:19,418
Really?
302
00:24:21,587 --> 00:24:22,671
Well, yeah .
303
00:24:25,424 --> 00:24:29,636
But you did get me out of poker night,
which is really cool.
304
00:24:32,639 --> 00:24:36,894
Detective, can l ask
what you're doing in San J uan?
305
00:24:38,228 --> 00:24:40,230
Why everybody comes to the island .
306
00:24:41,440 --> 00:24:43,150
Running from ghosts.
307
00:24:44,443 --> 00:24:45,903
You didn't know that?
308
00:24:47,529 --> 00:24:50,574
So, no family, huh?
309
00:24:51,783 --> 00:24:53,327
Guys like me...
310
00:24:56,413 --> 00:24:57,873
don't stick around .
311
00:25:03,212 --> 00:25:05,339
The officer will be outside the door.
312
00:25:06,548 --> 00:25:08,842
If you need anything ,
the nurses will be on duty.
313
00:25:08,926 --> 00:25:10,469
J ust hit the button .
314
00:25:13,347 --> 00:25:14,348
That your phone?
315
00:25:15,015 --> 00:25:16,350
U h , yeah .
316
00:25:18,310 --> 00:25:20,103
L'll put my phone in , okay?
317
00:25:21,396 --> 00:25:23,899
U m , my cell's on here.
318
00:25:24,024 --> 00:25:26,693
If you have any problems,
just call me directly.
319
00:25:28,445 --> 00:25:29,655
Yeah .
320
00:25:30,739 --> 00:25:33,534
Call Lieutenant Wakes, not 911 .
321
00:25:34,952 --> 00:25:36,203
Perfect.
322
00:25:36,828 --> 00:25:37,996
Except one thing .
323
00:25:39,248 --> 00:25:41,375
L'd like you to call me Steve.
324
00:25:43,752 --> 00:25:45,337
"To serve and protect."
325
00:25:47,297 --> 00:25:49,508
Let's see. Madison Taylor.
326
00:25:50,217 --> 00:25:53,178
And , uh , Emily Taylor.
327
00:25:53,303 --> 00:25:56,056
Her sister, l believe.
Staying at the children's ward .
328
00:25:56,139 --> 00:25:58,350
U h , no, just. . . just Madison .
329
00:25:58,976 --> 00:26:01,395
And the officer that, uh , came by
330
00:26:01,478 --> 00:26:03,438
and wanted to move her, his name was?
331
00:26:03,522 --> 00:26:06,567
U h , Wakes. Lieutenant Wakes.
332
00:26:06,650 --> 00:26:07,985
Wakes.
333
00:26:08,068 --> 00:26:10,904
And you said they moved her
to the seventh floor?
334
00:26:10,988 --> 00:26:13,198
Yes. Quarantine room 707.
335
00:26:13,282 --> 00:26:16,076
That's been closed
due to H urricane Maria's damage.
336
00:26:16,159 --> 00:26:19,329
- Is she some kind of witness or something?
- Not exactly.
337
00:26:19,413 --> 00:26:23,166
We believe she's a person of interest
with new information that came in .
338
00:26:25,085 --> 00:26:27,754
Well, l can round up staff
if you need backup.
339
00:26:27,838 --> 00:26:29,506
No, no, we can't involve civilians.
340
00:26:29,590 --> 00:26:33,051
But what you can do
is lock down that seventh floor.
341
00:26:33,135 --> 00:26:34,261
Well,
342
00:26:35,095 --> 00:26:36,930
l can initiate an elevator lockdown
343
00:26:37,014 --> 00:26:40,642
that will restrict the elevators
to key-card access only.
344
00:26:41,602 --> 00:26:45,189
Now, the stairs, l can lock those
from here only on the stairwell side.
345
00:26:45,272 --> 00:26:46,690
Thanks.
346
00:26:46,773 --> 00:26:49,318
And do me a favor. Alert the staff.
347
00:26:50,068 --> 00:26:52,821
Let them know to report
anything that's suspicious.
348
00:26:52,905 --> 00:26:55,657
And keep them out of our way
for their own safety.
349
00:26:57,618 --> 00:27:00,704
Wakes is in charge of special projects
for major crimes, right?
350
00:27:00,787 --> 00:27:02,372
Now we know who's pulling the strings.
351
00:27:03,415 --> 00:27:05,292
Marcos and Williams clean up the scene?
352
00:27:07,127 --> 00:27:08,504
Yeah .
353
00:27:08,587 --> 00:27:10,964
You know,
Wakes is one of those diligent fucks.
354
00:27:11,048 --> 00:27:13,050
He's not gonna stop at this.
355
00:27:13,133 --> 00:27:15,177
L'm gonna put Marcos and Williams on him .
356
00:27:15,802 --> 00:27:16,887
Good idea.
357
00:27:34,821 --> 00:27:38,033
Yeah , we see him posted .
We'll let him know we're taking over.
358
00:27:38,909 --> 00:27:42,704
Whoa, hey. You guys can't be up here.
This area is off limits.
359
00:27:43,205 --> 00:27:45,666
Hey, relax, kid .
We're here to relieve you .
360
00:27:46,500 --> 00:27:48,877
Lieutenant Wakes didn't say anything
about a relief shift.
361
00:27:48,961 --> 00:27:52,172
Consider yourself lucky.
Why don't you take a break?
362
00:27:52,256 --> 00:27:54,383
I , uh , got to check with Wakes.
363
00:27:54,466 --> 00:27:57,636
Yeah , no problemo.
l have him right here.
364
00:28:03,976 --> 00:28:06,103
You should've taken
the night off, kiddo.
365
00:28:07,145 --> 00:28:08,146
Let's go.
366
00:28:44,391 --> 00:28:46,643
L'll lock up the stairwells.
You disable the switchboard .
367
00:29:43,951 --> 00:29:45,369
Officer Jacobs?
368
00:31:24,551 --> 00:31:25,844
Is this the right room?
369
00:31:30,265 --> 00:31:33,352
- Yeah . This is it.
- Then where in the hell is she?
370
00:31:33,435 --> 00:31:35,812
That door's locked from the inside.
371
00:31:39,441 --> 00:31:41,527
Goddamn it! There's another door!
372
00:31:41,610 --> 00:31:42,653
Shit!
373
00:33:36,225 --> 00:33:37,559
- Did you . . .
- Yeah .
374
00:33:38,101 --> 00:33:39,186
Locked them out.
375
00:33:42,481 --> 00:33:44,107
She's near the elevator.
376
00:35:55,822 --> 00:36:00,160
Paging Dr Hanover
Please report to trauma room three.
377
00:36:33,652 --> 00:36:35,988
Open the fucking door!
378
00:36:43,787 --> 00:36:45,289
Open the door!
379
00:36:49,668 --> 00:36:52,004
Somebody. . . Somebody help me.
380
00:36:52,087 --> 00:36:54,089
Somebody please help me.
381
00:36:57,968 --> 00:36:59,636
No one's gonna help you , Princess.
382
00:37:00,721 --> 00:37:03,390
L've already called the police.
383
00:37:03,473 --> 00:37:05,601
We are the fucking police.
384
00:37:05,684 --> 00:37:07,269
Open the door!
385
00:37:12,316 --> 00:37:14,568
Pierce, put that down .
386
00:37:24,328 --> 00:37:25,454
Madison ?
387
00:37:30,083 --> 00:37:31,627
How do you know my name?
388
00:37:31,710 --> 00:37:34,129
We are the police, Madison .
We're the good guys.
389
00:37:34,213 --> 00:37:36,798
Everything is okay.
lt's just a misunderstanding .
390
00:37:36,882 --> 00:37:39,009
But he was chasing me with a gun .
391
00:37:41,053 --> 00:37:42,554
Yeah, that was a mistake.
392
00:37:43,263 --> 00:37:45,891
You see, my partner here
thought that you were, um ...
393
00:37:46,558 --> 00:37:47,768
someone else.
394
00:37:48,852 --> 00:37:51,563
Listen . My name is Sergeant Tull.
395
00:37:52,064 --> 00:37:55,067
We were responding to a call
made by Protective Services.
396
00:37:55,150 --> 00:37:57,361
That's the police guard
that was protecting you earlier
397
00:37:57,402 --> 00:38:01,448
When we arrived to the scene,
we found him dead and you missing .
398
00:38:02,699 --> 00:38:04,284
Somebody killed him.
399
00:38:05,827 --> 00:38:08,830
- It was you . You killed him .
- No.
400
00:38:09,873 --> 00:38:11,625
It was someone
who was after you.
401
00:38:14,628 --> 00:38:16,630
We secured the floor room by room ,
402
00:38:16,713 --> 00:38:19,091
and that's when you popped up
out of nowhere.
403
00:38:19,216 --> 00:38:21,718
My partner...
404
00:38:21,802 --> 00:38:25,931
Detective Pierce, well, you can tell
that you spooked him pretty bad .
405
00:38:26,014 --> 00:38:27,683
He thought you were the perp.
406
00:38:28,392 --> 00:38:29,852
You know, it's dark,
407
00:38:29,935 --> 00:38:33,146
the adrenaline is pumping ,
you're not thinking straight.
408
00:38:33,897 --> 00:38:37,651
Now, yes, he did have his gun out,
but we were looking for the perp.
409
00:38:39,945 --> 00:38:43,866
You know, this whole thing
is really one big misunderstanding .
410
00:38:43,949 --> 00:38:47,786
But we are both relieved
that you are okay
411
00:38:50,914 --> 00:38:51,915
Come on .
412
00:38:53,083 --> 00:38:54,084
Open the door.
413
00:38:55,419 --> 00:38:57,296
We're all on the same team here.
414
00:39:05,596 --> 00:39:08,265
- Okay.
- You made the right decision, Madison.
415
00:39:09,516 --> 00:39:10,517
Stand by.
416
00:39:12,644 --> 00:39:16,398
My guard , Officer, um , Davidson .
417
00:39:17,065 --> 00:39:18,734
What happened to his body?
418
00:39:21,570 --> 00:39:22,738
Officer Davidson?
419
00:39:23,572 --> 00:39:27,034
Yes, we found his body in a. . .
in an empty patient room .
420
00:39:28,368 --> 00:39:29,411
Poor kid.
421
00:39:30,245 --> 00:39:33,457
Poor kid .
H is name was, um , Officer Jacobs.
422
00:39:34,917 --> 00:39:36,210
Fuck.
423
00:39:40,172 --> 00:39:42,508
Right. No, that's-that's what l said .
424
00:39:42,591 --> 00:39:43,926
Officer Jacobs.
425
00:39:51,016 --> 00:39:53,769
- Can l see your badge again?
- Of course.
426
00:40:05,113 --> 00:40:06,823
That's not a cop's gun .
427
00:40:06,907 --> 00:40:08,408
It has a silencer.
428
00:40:11,328 --> 00:40:14,248
Madison, open the door
429
00:40:14,331 --> 00:40:16,208
This really is the only way
430
00:40:17,459 --> 00:40:19,211
Open the door now.
431
00:40:19,753 --> 00:40:21,463
So much for good cop, bad cop.
432
00:41:02,421 --> 00:41:04,339
No!
433
00:41:16,226 --> 00:41:17,978
Please leave me alone!
434
00:41:18,103 --> 00:41:20,314
I didn 't see anything!
435
00:41:20,397 --> 00:41:23,567
It's not what you saw. lt's what you have.
436
00:41:23,650 --> 00:41:25,277
I don't have anything .
437
00:41:26,737 --> 00:41:28,614
What l want is not on you .
438
00:41:29,239 --> 00:41:30,449
It's in you.
439
00:41:34,745 --> 00:41:38,457
Madison , you're bleeding . You're dying .
440
00:41:38,582 --> 00:41:41,585
Open the door so l can help you .
441
00:42:38,517 --> 00:42:40,227
Analyzing heart rhythm.
442
00:42:42,563 --> 00:42:44,690
Do not touch the patient.
443
00:42:47,401 --> 00:42:49,736
Charging.
Stay clear of the patient.
444
00:42:55,200 --> 00:42:57,494
Press the orange button now.
445
00:43:00,873 --> 00:43:02,708
Shock delivered.
446
00:43:26,815 --> 00:43:29,193
- Hey, Steve.
- What do you got?
447
00:43:29,276 --> 00:43:30,903
Got something . Another shell.
448
00:43:30,986 --> 00:43:33,363
Projectile mark says may be a Glock. Look.
449
00:43:34,156 --> 00:43:35,991
The lab will have to verify, so...
450
00:43:36,867 --> 00:43:38,327
Tag it and bag it.
451
00:43:40,412 --> 00:43:42,623
Goddamn . Any bullets?
452
00:43:42,706 --> 00:43:46,001
Yeah . l n the primary,
there are six impacts in total.
453
00:43:46,084 --> 00:43:49,671
Couple in Dumpster, two in asphalt,
and two right there in the wall.
454
00:43:49,755 --> 00:43:52,257
All hard-impact fragments. No ballistics.
455
00:43:53,258 --> 00:43:54,760
Tight groups of two?
456
00:43:55,469 --> 00:43:57,930
Yeah , sure. Three inches on the tarmac.
457
00:43:58,055 --> 00:44:00,098
And a break over there,
maybe inch , inch and a half.
458
00:44:00,098 --> 00:44:03,602
Right there in the Dumpster,
there's a foot between them .
459
00:44:04,144 --> 00:44:05,437
They got sloppy.
460
00:44:09,107 --> 00:44:10,359
Got something .
461
00:44:11,610 --> 00:44:13,278
Got two somethings.
462
00:44:16,615 --> 00:44:20,369
Definitely two shooters.
One forward , one behind to cover.
463
00:44:24,540 --> 00:44:27,209
There's gotta be another fragment
close by.
464
00:44:27,292 --> 00:44:28,377
L'm on it.
465
00:44:29,419 --> 00:44:31,672
There's a problem .
They need us at the warehouse.
466
00:44:32,589 --> 00:44:34,508
The other crime scene?
467
00:44:35,551 --> 00:44:38,136
That's the problem .
lt doesn't appear to be a crime scene.
468
00:46:13,023 --> 00:46:14,066
Come on .
469
00:46:24,326 --> 00:46:25,327
Damn it!
470
00:46:37,506 --> 00:46:39,508
Lori is 1 6,
and she can do whatever she wants.
471
00:46:39,591 --> 00:46:42,177
- She is not you .
- Well, you're not Mom .
472
00:46:52,479 --> 00:46:54,231
I don't want to stay here alone.
473
00:46:57,067 --> 00:46:58,360
Stay with me.
474
00:47:04,074 --> 00:47:05,576
Hey, hey, hey.
475
00:47:08,203 --> 00:47:09,204
Not here.
476
00:47:10,330 --> 00:47:11,915
Not gonna die here.
477
00:47:36,940 --> 00:47:39,318
Come on . Come on .
478
00:48:12,935 --> 00:48:15,562
Excuse me. Excuse me. Hello?
479
00:48:15,646 --> 00:48:17,147
Excuse me. Excuse me.
480
00:48:17,231 --> 00:48:20,442
You need to help me, please.
There are two men chasing me.
481
00:48:23,904 --> 00:48:25,405
Wait. No. Shush !
482
00:48:25,489 --> 00:48:28,033
Shh ! Please. l need help.
483
00:48:50,264 --> 00:48:51,598
Help!
484
00:48:51,682 --> 00:48:54,434
Security!
The seƱorita.
485
00:49:03,110 --> 00:49:05,946
- The girl ! Over there!
- Okay, thank you .
486
00:49:06,029 --> 00:49:07,114
Okay. Thank you .
487
00:49:54,369 --> 00:49:56,371
- This one's locked .
- They're all locked .
488
00:50:19,436 --> 00:50:20,729
What the hell?
489
00:50:50,842 --> 00:50:52,636
Goddamn . How'd she open that?
490
00:50:53,178 --> 00:50:55,180
It doesn't matter.
lt's a service elevator.
491
00:50:55,305 --> 00:50:57,099
It only goes down to one floor.
492
00:50:59,351 --> 00:51:00,352
Come on .
493
00:51:18,328 --> 00:51:21,373
Patience. CSS is packing up.
We'll get him while he's alone.
494
00:51:28,547 --> 00:51:31,133
But just in case.
495
00:51:38,515 --> 00:51:40,517
What the hell? You guys are packing up?
496
00:51:41,351 --> 00:51:44,605
Yes, we are.
There's no crime scene here, Steve.
497
00:51:44,688 --> 00:51:46,398
- No crime scene?
- Yep.
498
00:51:46,481 --> 00:51:49,401
- I saw the body myself.
- l'm not saying there wasn't a crime.
499
00:51:49,484 --> 00:51:51,236
There's just no scene.
500
00:51:51,904 --> 00:51:53,780
Look, K-9 says there was drugs.
501
00:51:53,906 --> 00:51:57,576
There's not even enough trace
to tell us what kind . Latents? None.
502
00:51:58,619 --> 00:52:00,746
Your victim was about here, right?
503
00:52:00,829 --> 00:52:02,873
Right? Right here. Okay.
504
00:52:02,956 --> 00:52:04,875
Yeah , l saw him . Right here.
505
00:52:04,958 --> 00:52:06,376
- Okay.
- Right here!
506
00:52:06,960 --> 00:52:08,795
So luminol showed blood here,
507
00:52:08,879 --> 00:52:11,089
trace amounts, and decreasing .
508
00:52:11,215 --> 00:52:12,591
- Decreasing?
- Yep.
509
00:52:12,674 --> 00:52:14,635
Somebody cleaned up
with hydrogen peroxide.
510
00:52:14,718 --> 00:52:18,347
It degrades the hemoglobin to a point
that luminol can't pick it up.
511
00:52:18,430 --> 00:52:19,806
And here...
512
00:52:20,891 --> 00:52:23,185
We saw this when we were
black-lighting the luminol.
513
00:52:23,268 --> 00:52:26,813
Bills marked with UV ink injection violet.
514
00:52:26,897 --> 00:52:28,774
Nearly $200, 000?
515
00:52:28,857 --> 00:52:30,734
One hundred and eighty-two.
516
00:52:32,194 --> 00:52:33,278
Is it yours?
517
00:52:34,488 --> 00:52:37,783
Yeah . J immy Gonzo was my snitch .
518
00:52:38,659 --> 00:52:40,661
Given me seven busts.
519
00:52:41,620 --> 00:52:44,289
We hit a wall. Deals got canceled .
520
00:52:44,915 --> 00:52:48,585
J immy said there was
a protection racket going around .
521
00:52:48,669 --> 00:52:50,379
Did you hear about any of that?
522
00:52:50,504 --> 00:52:53,799
So l had some guys plant
some traceable cash .
523
00:52:53,882 --> 00:52:56,885
Next thing l know,
he thinks he's been made.
524
00:52:56,969 --> 00:52:58,345
Sounds like he was right.
525
00:52:58,428 --> 00:53:00,389
Whoever's running the racket killed him .
526
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
We're talking someone
who can take busts...
527
00:53:06,979 --> 00:53:08,522
and spot marked money.
528
00:53:08,605 --> 00:53:10,607
You're saying a cop did this?
529
00:53:12,234 --> 00:53:13,861
Not "cop."
530
00:53:13,986 --> 00:53:16,029
Cops. More than one.
531
00:54:10,792 --> 00:54:13,837
M iss! What are you doing here?
532
00:54:15,672 --> 00:54:18,258
They're trying to kill me.
You've got to get me out of here.
533
00:54:18,300 --> 00:54:20,677
Calm down . This is a service floor.
534
00:54:20,761 --> 00:54:22,804
- Okay.
- lt's off limits to patients.
535
00:54:22,888 --> 00:54:25,807
L'm not a patient. l mean , l am .
But they've locked down the elevators.
536
00:54:25,891 --> 00:54:27,184
You've gotta get me out.
537
00:54:31,313 --> 00:54:33,774
Front desk, this is Officer Carroll.
538
00:54:33,899 --> 00:54:36,860
L'm gonna need some backup.
l've, uh . . . l've got the patient.
539
00:57:42,379 --> 00:57:44,256
She took his damn keys.
540
00:57:48,051 --> 00:57:49,428
The memory card .
541
00:57:50,304 --> 00:57:52,181
I lost the goddamn memory card .
542
00:57:53,891 --> 00:57:55,684
What the hell are we gonna do now?
543
00:57:57,436 --> 00:57:59,396
It's time to take it up a notch .
544
00:58:04,276 --> 00:58:06,445
Attention all staff.
545
00:58:06,528 --> 00:58:09,114
Escaped patient
on quarantine floor
546
00:58:09,198 --> 00:58:12,326
Please report to Security
as soon as possible.
547
00:58:28,926 --> 00:58:30,969
Hello? Anyone here?
548
00:59:26,525 --> 00:59:27,526
Maddie.
549
01:03:30,811 --> 01:03:33,397
Just a minute.
550
01:03:34,565 --> 01:03:35,774
Who is it?
551
01:03:36,358 --> 01:03:38,151
Talk about the damn money
552
01:03:42,447 --> 01:03:43,574
What's up, man ?
553
01:03:44,449 --> 01:03:46,869
I don 't know. You tell us.
Is there a problem?
554
01:03:47,536 --> 01:03:49,413
- A problem?
- Who's your contact?
555
01:03:49,538 --> 01:03:51,832
- Don 't have a contact.
- Who's stringing you?
556
01:03:51,915 --> 01:03:53,584
What are you talking about?
557
01:03:55,460 --> 01:03:58,046
You know, you're a fucking idiot.
You know that?
558
01:03:58,130 --> 01:03:59,715
We're cops.
559
01:03:59,798 --> 01:04:03,468
Do you really think
that we wouldn 't notice marked bills?
560
01:04:03,552 --> 01:04:05,596
I don 't have any marked bills.
561
01:04:08,140 --> 01:04:10,100
Hey man, I thought we were friends.
562
01:04:11,059 --> 01:04:13,020
Hey hey man, I'm sor
563
01:04:22,070 --> 01:04:24,156
Got to be somewhere.
564
01:04:24,239 --> 01:04:26,241
We'll find it, man.
We'll find it.
565
01:04:27,367 --> 01:04:28,535
Come on .
566
01:04:30,537 --> 01:04:31,580
Come on .
567
01:04:34,958 --> 01:04:35,959
Okay.
568
01:04:47,971 --> 01:04:50,516
- Wakes, Major Crimes.
- Lieutenant, listen to me.
569
01:04:50,599 --> 01:04:53,310
The guys that are chasing me,
they're the shooters.
570
01:04:54,144 --> 01:04:56,396
Madison? Madison , are you okay?
571
01:04:56,480 --> 01:04:59,233
Where are you now? Are you safe?
572
01:04:59,691 --> 01:05:02,569
Listen . You have to listen to me.
They're cops.
573
01:05:02,653 --> 01:05:05,322
I know, l know. l just don't know who.
574
01:05:05,405 --> 01:05:09,117
O-Okay. Their names are, uh , Tull.
Tull and Pierce.
575
01:05:09,201 --> 01:05:10,827
Of course. From Vice.
576
01:05:10,911 --> 01:05:12,955
Wait. How do you know?
577
01:05:13,038 --> 01:05:15,123
Because they're here,
and they're chasing after me.
578
01:05:15,207 --> 01:05:17,417
Madison , listen to me. Where are you?
579
01:05:17,501 --> 01:05:19,336
U h , l . . . l'm in the morgue.
580
01:05:19,419 --> 01:05:20,838
What? The morgue?
581
01:05:20,921 --> 01:05:22,339
J ust stay there!
582
01:05:22,381 --> 01:05:24,550
J ust stay there, Madison . l'm on my way.
583
01:05:24,633 --> 01:05:26,134
I have to get my sister.
584
01:05:27,344 --> 01:05:28,846
Listen , don't worry.
585
01:05:29,888 --> 01:05:31,139
Just stay there, Madison.
586
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Emily.
587
01:05:32,975 --> 01:05:33,976
Madison ?
588
01:05:34,643 --> 01:05:36,728
- Emily.
- Madison!
589
01:05:36,812 --> 01:05:37,896
Jesus.
590
01:05:38,647 --> 01:05:39,690
Maddie!
591
01:05:42,526 --> 01:05:44,319
Madison !
592
01:06:31,658 --> 01:06:33,202
Williams, Vice.
593
01:06:35,370 --> 01:06:37,748
Yeah . l guess that makes you ...
594
01:06:38,707 --> 01:06:40,000
the other partner.
595
01:06:42,211 --> 01:06:43,504
Leech .
596
01:06:43,587 --> 01:06:46,673
The whole goddamn department
must be in on it.
597
01:06:49,968 --> 01:06:52,846
H undred bucks says
there's a gallon in the trunk.
598
01:06:54,097 --> 01:06:56,058
Along with J immy's body.
599
01:07:09,029 --> 01:07:12,157
- I need units at M idtown General.
- Go ahead.
600
01:07:12,241 --> 01:07:14,159
Code Three. Repeat, Code Three.
601
01:07:14,243 --> 01:07:17,037
Copy We'll have units proceed
to the location.
602
01:07:17,120 --> 01:07:18,914
Ten minutes E. Over
603
01:07:18,997 --> 01:07:20,290
Ten minutes?
604
01:07:48,819 --> 01:07:50,612
She's here. l know it.
605
01:07:51,780 --> 01:07:53,699
Perfect.
Put her on.
606
01:07:55,993 --> 01:07:57,244
Madison ?
607
01:07:58,579 --> 01:07:59,913
Madison.
608
01:08:03,166 --> 01:08:05,627
I have someone here who, um ,
609
01:08:05,711 --> 01:08:07,129
wants to say hello.
610
01:08:14,261 --> 01:08:16,722
Maddie, why are the police here?
611
01:08:20,517 --> 01:08:22,060
It's real simple, Maddie.
612
01:08:23,020 --> 01:08:25,564
Come on out, and l'll let her go.
613
01:08:27,608 --> 01:08:31,028
Madison, this is your last chance.
614
01:08:32,487 --> 01:08:35,115
Don 't make this harder
than it already is.
615
01:08:37,034 --> 01:08:39,119
Maddie.
616
01:08:59,723 --> 01:09:01,308
Now you can't run .
617
01:09:16,240 --> 01:09:17,741
It's okay.
618
01:09:17,866 --> 01:09:19,535
Everything is just fine.
619
01:09:28,544 --> 01:09:29,670
Madison ?
620
01:09:41,431 --> 01:09:43,892
We're keeping her body alive, but...
621
01:09:44,560 --> 01:09:46,144
but it's just her body.
622
01:09:47,354 --> 01:09:49,189
How, uh . . . How long?
623
01:09:50,148 --> 01:09:54,236
Your parents' insurance
only covers 30 days
624
01:09:54,319 --> 01:09:56,238
of life support in these situations.
625
01:09:57,072 --> 01:09:59,283
But you're gonna have to
make a decision soon .
626
01:10:05,581 --> 01:10:07,207
L'm so sorry, Madison .
627
01:10:11,420 --> 01:10:13,130
Did you ask him , Maddie?
628
01:10:14,923 --> 01:10:17,134
Did you ask him if she's gonna wake up?
629
01:10:31,315 --> 01:10:32,399
Wake up.
630
01:10:34,443 --> 01:10:35,986
Maddie, wake up.
631
01:10:37,654 --> 01:10:39,615
Wake up!
632
01:10:44,912 --> 01:10:46,413
I think that one worked .
633
01:10:52,586 --> 01:10:54,338
What do you want from me?
634
01:10:54,421 --> 01:10:57,257
Well, at first we wanted that bullet
out of your leg .
635
01:10:59,468 --> 01:11:02,137
But, you see, my partner here, the genius,
636
01:11:02,221 --> 01:11:05,432
he shot you with his service gun ,
and he's a cop.
637
01:11:05,516 --> 01:11:07,476
Which means his ballistics
are in the system ,
638
01:11:07,559 --> 01:11:09,728
which puts us at the scene of the crime.
639
01:11:12,105 --> 01:11:16,568
We really need to know,
where did you put that video card?
640
01:11:16,652 --> 01:11:19,279
- If you touch my sister. . .
- Shh . Stop.
641
01:11:19,363 --> 01:11:21,907
You are in no position
to make any threats.
642
01:11:23,408 --> 01:11:25,619
L've already called the cops.
They're on their way.
643
01:11:25,744 --> 01:11:27,746
You mean your buddy, Wakes?
644
01:11:28,956 --> 01:11:30,916
He ain't coming to save you .
645
01:11:32,876 --> 01:11:34,253
There's no one coming .
646
01:11:34,336 --> 01:11:36,547
It's just you and us.
647
01:11:38,215 --> 01:11:39,591
Come on , Madison .
648
01:11:40,217 --> 01:11:44,054
Tell us where the card is,
and l promise l'll make this quick.
649
01:11:44,137 --> 01:11:47,432
It'll only hurt a little bit.
Scout's honor.
650
01:11:47,516 --> 01:11:49,810
Fuck you .
651
01:11:50,853 --> 01:11:52,896
Still need to get that bullet out.
652
01:11:53,605 --> 01:11:55,107
Why don't we start by digging?
653
01:11:57,234 --> 01:11:58,569
Wait.
654
01:11:58,652 --> 01:12:00,112
Wait, wait, wait, wait.
655
01:12:00,904 --> 01:12:04,324
If you do that, we're not gonna be able
to find it. She's gonna bleed out.
656
01:12:07,619 --> 01:12:10,372
Madison , l have to say
l'm very, very disappointed in you .
657
01:12:12,249 --> 01:12:14,126
But maybe l should go get your sister.
658
01:12:14,209 --> 01:12:17,045
Maybe that will speed the process up
a little bit.
659
01:12:18,213 --> 01:12:19,756
L'll be right back.
660
01:12:19,840 --> 01:12:21,967
Let's play around with these again .
661
01:12:22,009 --> 01:12:24,511
Sterilizing now.
Stand clear
662
01:12:37,900 --> 01:12:40,277
Doctor,
where's that girl l brought in earlier?
663
01:12:40,360 --> 01:12:42,529
- The shooter?
- What? Not...
664
01:12:42,613 --> 01:12:44,656
No. No, no. The girl, Madison .
665
01:12:45,240 --> 01:12:48,660
The other cops are searching for her now.
They said she was the shooting suspect.
666
01:12:48,785 --> 01:12:50,954
Security had to close off
most of the floors.
667
01:12:51,038 --> 01:12:54,249
- Close off what?
- All of it. Come with me.
668
01:12:59,338 --> 01:13:02,424
- How does that jolt your memory?
- l barely felt it.
669
01:13:03,717 --> 01:13:07,137
Really? Now you want to play?
670
01:13:07,221 --> 01:13:10,641
Let's turn this up to a thousand .
671
01:13:12,809 --> 01:13:14,853
Pierce.
Pierce, pick up.
672
01:13:16,146 --> 01:13:17,147
What?
673
01:13:17,648 --> 01:13:20,817
Stop it. Leave her alone.
That's an order.
674
01:13:21,652 --> 01:13:23,904
Damn it. l had the information
almost from her.
675
01:13:23,987 --> 01:13:25,030
Give me a second .
676
01:13:26,365 --> 01:13:28,408
I haven 't heard from Williams
and Marcos.
677
01:13:29,535 --> 01:13:32,746
Wakes is onto us.
You need to get out of there. Now.
678
01:13:33,539 --> 01:13:34,540
All right.
679
01:13:36,959 --> 01:13:39,294
Oh , shit!
680
01:13:45,717 --> 01:13:46,927
Analyzing now.
681
01:13:48,345 --> 01:13:50,097
Check for pulse.
682
01:13:55,310 --> 01:13:56,728
Pierce.
683
01:13:57,563 --> 01:13:58,564
Pierce?
684
01:14:01,692 --> 01:14:03,110
L'm on my way.
685
01:14:05,153 --> 01:14:06,154
Shit.
686
01:14:07,906 --> 01:14:09,491
My sister's okay, right?
687
01:14:14,788 --> 01:14:16,164
What's gonna happen to her?
688
01:14:17,833 --> 01:14:19,126
Why don't we, um ...
689
01:14:20,127 --> 01:14:21,545
go find out together?
690
01:14:31,555 --> 01:14:33,140
L'm not gonna hurt you though .
691
01:14:35,851 --> 01:14:36,852
Let's go.
692
01:15:01,585 --> 01:15:02,878
Come on .
693
01:15:02,961 --> 01:15:05,672
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
694
01:15:07,090 --> 01:15:08,217
Stop that.
695
01:15:16,600 --> 01:15:19,895
Let her go, asshole.
696
01:15:21,021 --> 01:15:23,857
- Stevie.
- l should've fucking known .
697
01:15:23,941 --> 01:15:26,610
You were always a shitty cop.
698
01:15:27,236 --> 01:15:30,113
Oh . Now, you're no fun .
699
01:15:30,197 --> 01:15:34,576
You just had to go the officer route,
leave us poor grunts behind .
700
01:15:34,660 --> 01:15:36,537
You give grunts a bad name.
701
01:15:37,454 --> 01:15:40,290
How is that shoulder, by the way?
702
01:15:40,374 --> 01:15:42,251
L'd be happy to snap it again .
703
01:15:42,709 --> 01:15:44,294
It's been 20 years.
704
01:15:45,128 --> 01:15:46,964
You think you can handle it now?
705
01:15:47,923 --> 01:15:49,758
Let the kid go first.
706
01:15:52,344 --> 01:15:54,429
Go.
707
01:16:37,181 --> 01:16:39,141
Maddie. Maddie!
708
01:16:51,195 --> 01:16:54,656
It's okay. Honey. No, no, no.
lt's okay. Hey, hey, hey. lt's okay.
709
01:16:54,740 --> 01:16:57,117
Listen to me.
We have to get out of here, okay?
710
01:16:57,201 --> 01:16:59,036
Come on . Let's go. Come on .
711
01:17:40,953 --> 01:17:42,454
Madison .
712
01:17:51,838 --> 01:17:53,715
- Are you . . .
- Yeah , l'm okay.
713
01:18:06,812 --> 01:18:09,106
Quick, quick. Go, go, go. Go!
714
01:18:16,780 --> 01:18:18,866
Honey. Go. Go.
715
01:18:18,949 --> 01:18:19,992
Go, Emmy.
716
01:18:21,702 --> 01:18:23,245
Go. Emmy, you go.
717
01:18:52,191 --> 01:18:54,651
L'm gonna kill your little sister first,
bitch .
718
01:18:55,944 --> 01:18:58,697
It'll be the last thing you see
before l cut your eyes out.
719
01:18:59,364 --> 01:19:01,158
Come on , Maddie. Get up.
720
01:19:01,241 --> 01:19:02,242
Get up.
721
01:19:03,410 --> 01:19:05,454
You ain't running no more. Come on !
722
01:19:06,163 --> 01:19:08,290
I got your sister. What are you gonna do?
723
01:19:09,208 --> 01:19:10,209
Get up.
724
01:19:11,168 --> 01:19:12,169
Get up!
725
01:19:19,092 --> 01:19:20,469
Put her down .
726
01:19:21,220 --> 01:19:23,639
Or what? Are you gonna shoot?
727
01:19:23,722 --> 01:19:26,225
Have you ever fired a weapon before,
Maddie?
728
01:19:27,601 --> 01:19:30,229
Don't worry, Emily.
lt's all gonna be over quick.
729
01:19:31,980 --> 01:19:33,148
Emmy.
730
01:19:33,232 --> 01:19:34,483
Maddie. Maddie.
731
01:19:35,526 --> 01:19:36,527
Emily.
732
01:19:38,237 --> 01:19:39,530
Maddie.
733
01:19:40,072 --> 01:19:41,782
Come on . Come on .
734
01:20:06,598 --> 01:20:08,308
Shh . lt's okay.
735
01:20:08,392 --> 01:20:11,061
Shh , shh , shh .
lt's okay. You're safe. lt's okay.
736
01:20:13,730 --> 01:20:15,274
Shh .
737
01:20:19,194 --> 01:20:21,655
It's okay. lt's okay.
738
01:20:23,240 --> 01:20:25,033
J ust breathe. lt's okay.
739
01:20:33,458 --> 01:20:35,085
I told you you'd make it.
740
01:20:43,594 --> 01:20:44,595
You okay?
741
01:20:56,690 --> 01:20:57,816
What's this?
742
01:20:58,442 --> 01:20:59,860
Your evidence.
743
01:21:01,403 --> 01:21:03,113
Thanks for coming back.
744
01:21:09,453 --> 01:21:11,038
You're gonna be all right.
745
01:21:12,456 --> 01:21:13,790
You're gonna be all right.
746
01:21:17,252 --> 01:21:18,629
Behave yourselves.
747
01:21:19,588 --> 01:21:21,089
L'll be back with some help.
748
01:21:23,884 --> 01:21:26,178
It's okay. You're safe now. lt's okay.
53409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.