Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,554 --> 00:01:38,556
Te queda bien así.
2
00:01:45,980 --> 00:01:47,357
¿Puedo ayudarles?
3
00:01:47,649 --> 00:01:48,692
Es día de pago.
4
00:01:48,858 --> 00:01:50,151
Danos el sobre.
5
00:01:50,235 --> 00:01:53,655
Su jefe desapareció hace meses.
6
00:01:53,822 --> 00:01:56,366
Kabukicho le pertenece a Chihara-kai.
7
00:01:57,033 --> 00:02:00,912
Fin de la historia. Así que váyanse.
8
00:02:02,872 --> 00:02:04,207
Danos el sobre.
9
00:02:04,290 --> 00:02:06,334
O esta noche
les haremos eso a tus anfitriones.
10
00:02:06,418 --> 00:02:07,252
Dales algo de dinero.
11
00:02:07,335 --> 00:02:08,461
Sí, señora.
12
00:02:11,423 --> 00:02:13,341
Te sientes importante ahora, ¿no?
13
00:02:13,883 --> 00:02:17,679
Disfrútalo mientras dure.
14
00:02:20,849 --> 00:02:23,101
Hoy tenemos como invitado
15
00:02:23,184 --> 00:02:25,895
a Jake Adelstein,
periodista del Meicho Shimbun .
16
00:02:25,979 --> 00:02:27,647
Gracias por venir.
17
00:02:28,064 --> 00:02:30,942
Su artículo
18
00:02:31,026 --> 00:02:34,320
sobre las pandillas de motos Bosozoku
ha despertado mucho interés.
19
00:02:34,404 --> 00:02:37,282
¿Cómo se siente con toda la atención?
20
00:02:37,365 --> 00:02:39,242
No se trata de mí.
21
00:02:39,325 --> 00:02:42,287
Pasé mucho tiempo con estos jóvenes.
22
00:02:42,954 --> 00:02:45,623
Son una parte de la sociedad
de la que no sabemos.
23
00:02:46,916 --> 00:02:49,878
Y ha escrito otro artículo
sobre los motivos de eso.
24
00:02:49,961 --> 00:02:54,299
¿Cree que ser extranjero le da
una perspectiva única?
25
00:02:54,841 --> 00:02:55,675
Diría que me da...
26
00:02:56,676 --> 00:02:58,053
Parezco un idiota.
27
00:02:59,346 --> 00:03:02,057
No. Sonaste listo.
28
00:03:02,640 --> 00:03:05,268
Y te veías muy guapo.
29
00:03:17,072 --> 00:03:18,531
Tus amigos son muy lindos.
30
00:03:18,615 --> 00:03:20,575
Lo sé. Siempre se los digo.
31
00:03:26,164 --> 00:03:28,249
Es solo una amiga, Samantha.
32
00:03:35,256 --> 00:03:36,383
¿San Luis?
33
00:03:37,384 --> 00:03:38,301
Sí.
34
00:03:38,718 --> 00:03:41,137
Es para ir a casa,
al cumpleaños de mi padre.
35
00:03:41,888 --> 00:03:44,891
Y ¿el Meicho le dará vacaciones
a su reportero estrella?
36
00:03:51,815 --> 00:03:53,483
¿Y no quieres ir?
37
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
No, es algo...
38
00:03:57,153 --> 00:03:58,822
complicado con mi familia.
39
00:04:00,073 --> 00:04:01,491
Y prefiero quedarme contigo.
40
00:04:03,868 --> 00:04:06,913
Pasa el día conmigo.
41
00:04:07,080 --> 00:04:08,915
Sabes que no puedo.
42
00:04:08,998 --> 00:04:13,086
Entonces, salgamos esta noche.
Solo una vez.
43
00:04:13,253 --> 00:04:14,671
Sí salimos.
44
00:04:15,046 --> 00:04:16,381
¿Nuestro punto de encuentro?
45
00:04:17,757 --> 00:04:18,842
Eso no es salir.
46
00:04:22,429 --> 00:04:25,432
¿No estás harta de escabullirte aquí
y jamás salir de mi cuarto?
47
00:04:28,143 --> 00:04:29,227
Jake.
48
00:04:31,938 --> 00:04:33,732
Sabes que es muy peligroso.
49
00:04:35,984 --> 00:04:38,069
- Ya no quiero esconderme.
- Yo tampoco.
50
00:04:38,528 --> 00:04:41,239
Pero hay que ser pacientes. Y cuidadosos.
51
00:04:42,991 --> 00:04:45,326
Porque realmente soy bueno
en ser paciente y cuidadoso.
52
00:04:50,415 --> 00:04:52,042
Hiroshi Shibuya.
53
00:04:52,709 --> 00:04:55,587
Arrestado por apuñalar a un hombre
mientras intentaba cobrar una deuda.
54
00:04:55,879 --> 00:04:57,088
Un soldado de la yakuza.
55
00:04:57,172 --> 00:05:00,425
Señor Shibuya, bien hecho. ¿Y?
56
00:05:00,508 --> 00:05:02,260
Lo hacía en nombre de su organización.
57
00:05:02,344 --> 00:05:03,636
Perfecto. ¿Su afiliación?
58
00:05:04,512 --> 00:05:06,306
Hishinuma-kai.
59
00:05:07,182 --> 00:05:09,392
Es pequeño. Con pocos fondos
y pocos hombres.
60
00:05:12,270 --> 00:05:13,688
Puede ser nuestro caso de prueba.
61
00:05:17,859 --> 00:05:19,778
¿Cuántos hombres necesitaremos?
62
00:05:28,411 --> 00:05:29,245
Disculpe.
63
00:05:30,580 --> 00:05:32,791
Me convocó Yabuki -san.
64
00:05:33,583 --> 00:05:36,294
¿Necesita algo más ahora?
65
00:05:36,586 --> 00:05:37,504
No.
66
00:05:38,880 --> 00:05:42,258
Si eso cambia, hay alguien afuera.
67
00:05:42,384 --> 00:05:44,511
Regresaré luego con los niños.
68
00:05:46,054 --> 00:05:47,013
Hagino.
69
00:05:48,390 --> 00:05:49,474
¿Sí?
70
00:05:50,934 --> 00:05:55,397
Ha trabajado mucho estos últimos meses.
71
00:05:56,147 --> 00:05:57,148
Gracias.
72
00:06:00,860 --> 00:06:02,153
Se ve pálido.
73
00:06:03,655 --> 00:06:06,616
Tome vitaminas y algo de sol.
74
00:06:08,868 --> 00:06:09,911
Por favor...
75
00:06:10,537 --> 00:06:11,830
Cuídese.
76
00:06:44,070 --> 00:06:45,280
¿Cómo está la señora Tozawa?
77
00:06:45,864 --> 00:06:47,115
La misma rutina, sin cambios.
78
00:06:50,201 --> 00:06:51,661
¿Nos convocó?
79
00:06:58,960 --> 00:07:02,088
¿Pensaron que no me enteraría?
80
00:07:03,048 --> 00:07:04,966
Devolverán el dinero al club Miralina.
81
00:07:06,092 --> 00:07:09,262
Y se alejarán de Kabukicho.
82
00:07:12,349 --> 00:07:15,602
¿Cómo podemos no hacer nada
mientras Chihara-kai toma lo nuestro?
83
00:07:16,019 --> 00:07:19,522
Tozawa -kumicho nunca permitiría esto.
84
00:07:29,783 --> 00:07:31,076
Necesita una lección.
85
00:07:31,659 --> 00:07:32,786
Hazlo.
86
00:07:34,412 --> 00:07:35,413
Ahora.
87
00:07:42,212 --> 00:07:43,213
Más fuerte.
88
00:07:52,305 --> 00:07:54,015
Sáquenlos de aquí.
89
00:08:04,984 --> 00:08:05,819
¿Qué?
90
00:08:10,699 --> 00:08:13,618
Los otros tampoco entienden.
91
00:08:15,745 --> 00:08:19,874
De a poco, Chihara-kai se apropia
de lo nuestro.
92
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
Y no hacemos nada.
93
00:08:22,752 --> 00:08:27,590
Nuestros hombres están cada vez
más inquietos y enojados.
94
00:08:28,216 --> 00:08:30,260
No necesitan entender.
95
00:08:31,928 --> 00:08:36,224
Deben hacer lo que les digo.
96
00:08:42,313 --> 00:08:43,148
Puedes irte.
97
00:09:20,310 --> 00:09:21,644
¿Por qué no dejas que te cocine?
98
00:09:22,354 --> 00:09:24,856
Ven a mi casa. Te cocinaré algo.
99
00:09:26,566 --> 00:09:28,777
- ¿Quiere hacerme de comer?
- Sí, claro.
100
00:09:30,111 --> 00:09:31,946
Qué amable es, Ohno -san.
101
00:09:33,656 --> 00:09:34,908
Llámame Masa, por favor.
102
00:09:35,867 --> 00:09:37,369
Con gusto.
103
00:09:37,452 --> 00:09:39,287
Y ¿qué me dices?
104
00:09:42,624 --> 00:09:43,667
Me halagas.
105
00:09:43,833 --> 00:09:45,377
Eso usualmente significa "no".
106
00:09:45,919 --> 00:09:47,629
Es solo que tengo reglas.
107
00:09:48,296 --> 00:09:49,214
Samantha...
108
00:09:51,216 --> 00:09:53,343
Siento que conectamos
estas últimas semanas.
109
00:09:55,637 --> 00:09:57,472
Y quisiera ver qué sucede.
110
00:09:58,348 --> 00:09:59,391
Si tú quieres.
111
00:10:01,893 --> 00:10:03,103
Déjame pensarlo.
112
00:10:04,145 --> 00:10:05,146
Claro.
113
00:10:07,816 --> 00:10:09,484
¿Qué haces?
114
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
Mojaste a nuestra chica linda.
115
00:10:20,286 --> 00:10:22,497
Si arrojas algo, hazlo bien.
116
00:10:23,331 --> 00:10:24,582
- Vuelvo en un minuto.
- Claro.
117
00:10:24,666 --> 00:10:27,210
Buenas noches, Ohno -san.
¿Podría hacerle compañía?
118
00:10:34,718 --> 00:10:36,261
¿Vas a hacer algo al respecto?
119
00:10:36,803 --> 00:10:38,304
No puedo hacer nada.
120
00:10:43,226 --> 00:10:45,103
¿Todos se divierten?
121
00:10:45,186 --> 00:10:47,731
Las bebidas están aguadas. Mejora eso.
122
00:10:47,939 --> 00:10:50,400
Les agradecería si usted y sus colegas
123
00:10:50,483 --> 00:10:52,485
pudieran disfrutar la noche
con menos exuberancia.
124
00:10:52,610 --> 00:10:56,281
Si el chico lindo viene y nos dice
que nos calmemos, lo haremos.
125
00:10:56,364 --> 00:10:57,657
Mientras tanto, piérdete.
126
00:10:57,741 --> 00:10:59,993
No me agrada que me hablen así.
127
00:11:00,076 --> 00:11:02,412
No volveré a pedirlo amablemente.
128
00:11:02,871 --> 00:11:06,875
Disculpe. De parte del caballero.
129
00:11:12,756 --> 00:11:15,842
Así está mejor. Beberemos esto
y después nos iremos.
130
00:11:16,843 --> 00:11:18,261
Permiso.
131
00:11:31,900 --> 00:11:34,277
Gracias por llevarme a casa otra vez.
132
00:11:35,236 --> 00:11:36,988
No me molesta.
133
00:11:50,335 --> 00:11:54,047
Siempre estoy famélica
después del trabajo.
134
00:11:54,130 --> 00:11:55,423
¿Quieres ir a algún lado?
135
00:11:55,590 --> 00:11:57,217
Tengo que ir a casa.
136
00:11:59,886 --> 00:12:02,931
Pero tengo sobras que puedo calentar.
137
00:12:04,307 --> 00:12:07,143
¿Quieres un poco?
138
00:12:17,612 --> 00:12:22,450
Debo pagarle a la niñera.
¿Me disculpas un momento?
139
00:12:22,534 --> 00:12:24,035
Tómate tu tiempo.
140
00:12:45,056 --> 00:12:47,475
¿Quién eres?
141
00:12:49,436 --> 00:12:50,520
Sato.
142
00:12:51,396 --> 00:12:52,731
¿Dónde está mamá?
143
00:12:52,814 --> 00:12:54,983
Con tu niñera.
144
00:12:56,860 --> 00:12:58,820
¿Por qué estás levantado?
145
00:12:58,903 --> 00:13:01,406
Me despertaste.
146
00:13:02,198 --> 00:13:03,241
Entiendo.
147
00:13:04,284 --> 00:13:05,201
Perdón.
148
00:13:06,036 --> 00:13:08,621
- Deberías volver a la cama.
- Lo haré.
149
00:13:08,705 --> 00:13:10,790
Si me lees.
150
00:13:11,666 --> 00:13:12,500
Vamos.
151
00:13:14,961 --> 00:13:19,841
"Horneas un pastel, ¿no? Huele delicioso.
152
00:13:20,717 --> 00:13:24,471
Todos los animales del bosque
están olisqueando"...
153
00:13:24,554 --> 00:13:25,555
Mamá.
154
00:13:27,098 --> 00:13:28,683
- Ya volví.
- Bienvenida.
155
00:13:28,767 --> 00:13:31,353
Se despertó y quiso que...
156
00:13:32,312 --> 00:13:33,271
Gracias.
157
00:13:34,439 --> 00:13:36,149
Hora de decir buenas noches.
158
00:13:36,232 --> 00:13:37,859
Buenas noches, búho.
159
00:13:38,360 --> 00:13:40,403
Buenas noches, búho.
160
00:13:42,030 --> 00:13:42,947
Buenas noches.
161
00:13:44,699 --> 00:13:46,201
- ¿Tienes que irte?
- No.
162
00:13:47,118 --> 00:13:48,453
Aún tengo hambre.
163
00:13:49,037 --> 00:13:50,246
Ya voy.
164
00:13:54,501 --> 00:13:56,044
Hora de dormir, Dai-chan.
165
00:13:57,337 --> 00:13:59,798
- Búho.
- Búho.
166
00:13:59,881 --> 00:14:01,132
Mete los brazos.
167
00:14:04,177 --> 00:14:05,762
A dormir.
168
00:14:06,471 --> 00:14:08,139
Estuvo delicioso.
169
00:14:08,932 --> 00:14:11,184
Solo te gustó por la compañía.
170
00:14:11,810 --> 00:14:12,936
Puede ser.
171
00:14:15,271 --> 00:14:17,273
No eres lo que esperaba.
172
00:14:19,275 --> 00:14:20,527
¿Qué esperabas?
173
00:14:22,654 --> 00:14:27,033
Otro tipo tatuado. Como los demás.
174
00:14:29,160 --> 00:14:30,995
Tú tampoco eres lo que esperaba.
175
00:14:32,038 --> 00:14:33,581
¿Qué esperabas?
176
00:14:34,624 --> 00:14:36,334
Que fueras aburrida.
177
00:14:45,343 --> 00:14:47,637
No soy aburrida.
178
00:15:00,608 --> 00:15:02,402
Hasta pronto.
179
00:15:13,246 --> 00:15:16,082
Anoche fue la tercera vez este mes
que fue a mi club.
180
00:15:16,166 --> 00:15:19,002
Está ahuyentando a mis clientes.
¿Quién carajos es?
181
00:15:19,669 --> 00:15:20,587
Hayama.
182
00:15:21,421 --> 00:15:23,298
Es el wakagashira de Chihara-kai.
183
00:15:24,049 --> 00:15:25,383
Es el subjefe.
184
00:15:25,550 --> 00:15:28,219
Sato tenía que cuidar mi club.
Anoche solo se sentó.
185
00:15:28,303 --> 00:15:29,679
No hizo nada por ayudarme.
186
00:15:29,763 --> 00:15:32,515
Sí, no puede hacer nada
porque Hayama es su superior.
187
00:15:33,141 --> 00:15:35,935
¿Podrías hablar con él por mí?
¿Ver si puede hacer algo?
188
00:15:36,144 --> 00:15:36,978
¿Con Sato?
189
00:15:40,148 --> 00:15:41,232
La última vez que lo vi,
190
00:15:41,358 --> 00:15:43,193
me echaron del Onyx
por querer pelear con él.
191
00:15:43,735 --> 00:15:44,944
Así que no nos hablamos.
192
00:15:46,988 --> 00:15:48,156
¿Por qué no hablas con él?
193
00:15:49,616 --> 00:15:50,992
Creí que ustedes eran...
194
00:15:53,036 --> 00:15:53,995
Ya no lo somos.
195
00:15:54,954 --> 00:15:57,415
Los negocios y el placer
no se llevan bien.
196
00:15:58,750 --> 00:15:59,959
Sí, eso dicen.
197
00:16:00,752 --> 00:16:01,836
¿Estás saliendo con alguien?
198
00:16:03,296 --> 00:16:04,339
Sí.
199
00:16:06,883 --> 00:16:07,842
Hace un tiempo.
200
00:16:09,094 --> 00:16:09,969
Va muy bien.
201
00:16:10,220 --> 00:16:13,264
Es complicado, pero me gusta.
202
00:16:14,391 --> 00:16:15,975
Mírate, todo un adulto.
203
00:16:16,059 --> 00:16:17,435
No te adelantes.
204
00:16:22,190 --> 00:16:23,775
No quiero que él esté en mi club.
205
00:16:26,152 --> 00:16:27,529
Ve con Sato como amiga.
206
00:16:29,364 --> 00:16:30,448
Y pídele ayuda.
207
00:16:37,580 --> 00:16:42,502
"Agradezco que me abran los ojos
al estado de la delincuencia juvenil.
208
00:16:42,585 --> 00:16:47,507
Además, me sorprendió
que lo escribiera un extranjero".
209
00:16:47,590 --> 00:16:48,717
¡Sí!
210
00:16:50,010 --> 00:16:53,680
Dos artículos sobre ladrones de motos,
y ahora eres un héroe.
211
00:16:53,805 --> 00:16:56,641
No lo digas. El cinismo es muy malo.
212
00:16:56,725 --> 00:17:00,353
Así es. Nuestra misión es
intentar cambiar las cosas.
213
00:17:00,437 --> 00:17:02,272
Sí. Tratar de cambiar las cosas.
214
00:17:02,355 --> 00:17:05,275
¿Por qué los estadounidenses creen
que tienen que arreglar el mundo?
215
00:17:06,192 --> 00:17:07,444
Alguien debe hacerlo.
216
00:17:08,319 --> 00:17:10,113
Tengo que hacer unas cosas.
217
00:17:10,196 --> 00:17:13,283
Pero tomen esto...
218
00:17:13,450 --> 00:17:18,121
Invitaciones a un acto oficial
en la residencia del embajador de EE. UU.
219
00:17:18,204 --> 00:17:22,667
Mañana en la noche.
E irán todos a conseguir fuentes.
220
00:17:22,751 --> 00:17:24,294
Buenas noches.
221
00:17:25,462 --> 00:17:28,006
Es agradable ver a la jefa relajada.
222
00:17:28,089 --> 00:17:30,675
No creo que tenga
mucho tiempo para divertirse.
223
00:17:37,849 --> 00:17:39,434
¿Cómo le fue en el último partido?
224
00:17:41,227 --> 00:17:45,732
Hizo un jonrón. Estaba muy orgulloso.
225
00:17:46,941 --> 00:17:48,193
Seguro que tú también.
226
00:17:52,072 --> 00:17:53,031
Oye.
227
00:17:58,703 --> 00:18:01,331
¿Con cuántos del departamento audiovisual
del Meicho hablaste?
228
00:18:01,623 --> 00:18:02,540
Con todos.
229
00:18:03,583 --> 00:18:06,503
A micrófono cerrado.
Todos dijeron lo mismo.
230
00:18:07,671 --> 00:18:09,547
Ninguno pudo haber causado el incendio.
231
00:18:09,714 --> 00:18:11,466
¿Y les crees?
232
00:18:14,719 --> 00:18:19,683
Así que alguien del Meicho
estuvo dispuesto
233
00:18:19,766 --> 00:18:23,436
a incendiar todo el edificio
para destruir esa prueba.
234
00:18:23,520 --> 00:18:25,021
No lo sabemos.
235
00:18:25,105 --> 00:18:30,110
[coreano] Emi. Que tu lealtad
no te impida ver el lugar con claridad.
236
00:18:30,860 --> 00:18:32,445
Tienes demasiado talento para eso.
237
00:18:44,958 --> 00:18:45,959
Diablos.
238
00:18:46,835 --> 00:18:47,877
Me tengo que ir.
239
00:18:48,044 --> 00:18:49,963
Estará bien. Solo llámalo.
240
00:18:50,588 --> 00:18:52,382
No responde el teléfono.
241
00:18:54,426 --> 00:18:55,635
Iré contigo.
242
00:18:56,219 --> 00:19:00,223
Basta. Nos escondemos hace meses.
243
00:19:01,057 --> 00:19:03,643
¿Tu hermano es demasiado frágil
para saber de mí?
244
00:19:03,977 --> 00:19:08,189
No es frágil, está enfermo.
245
00:19:08,273 --> 00:19:09,107
Emi.
246
00:19:09,774 --> 00:19:11,776
No tiene dolor de estómago.
247
00:19:12,986 --> 00:19:14,946
Tu hermano tiene una enfermedad mental.
248
00:19:15,864 --> 00:19:17,741
Esto no puede continuar.
249
00:19:18,533 --> 00:19:19,993
Las cosas deben cambiar.
250
00:19:24,247 --> 00:19:26,583
Es mi hermano.
251
00:19:28,418 --> 00:19:29,794
Debo irme.
252
00:19:51,441 --> 00:19:57,197
A continuación, de Felix Mendelssohn,
"Libro IV Número 1 en la bemol mayor".
253
00:20:11,503 --> 00:20:14,089
Creí que nos veríamos la próxima semana.
254
00:20:17,300 --> 00:20:18,510
Es algo urgente.
255
00:20:20,804 --> 00:20:23,181
¿Es un boleto de avión a Misuri?
256
00:20:23,473 --> 00:20:24,641
No, es mejor.
257
00:20:25,475 --> 00:20:28,269
Una invitación a una fiesta
del embajador de EE. UU.
258
00:20:29,020 --> 00:20:29,979
Mañana en la noche.
259
00:20:32,190 --> 00:20:33,566
Tú serás mi invitada.
260
00:20:36,569 --> 00:20:40,115
Te inventamos un nombre
y te pusimos en la lista.
261
00:20:40,198 --> 00:20:41,116
Jake.
262
00:20:41,950 --> 00:20:43,535
Igual es riesgoso.
263
00:20:43,618 --> 00:20:44,661
Es solo una noche.
264
00:20:46,037 --> 00:20:46,996
Tú y yo.
265
00:20:48,289 --> 00:20:49,457
En una cita real.
266
00:20:51,084 --> 00:20:51,918
Será perfecto.
267
00:21:34,794 --> 00:21:35,879
[coreano]
¿Qué es esto?
268
00:21:36,629 --> 00:21:38,506
Volviste.
269
00:21:41,343 --> 00:21:44,220
¿Recuerdas que dijiste
que querías dwaeji-gukbap?
270
00:21:45,013 --> 00:21:46,639
Teníamos casi todos los ingredientes.
271
00:21:47,515 --> 00:21:49,517
Huele bien, ¿no?
272
00:21:50,518 --> 00:21:52,020
Muy bien.
273
00:21:52,103 --> 00:21:52,937
¿No?
274
00:21:53,563 --> 00:21:57,067
¿Controlas la sopa mientras corto más col?
275
00:21:57,942 --> 00:21:58,860
Claro.
276
00:22:39,234 --> 00:22:40,902
- ¡Me encanta esta canción!
- ¿Te encanta?
277
00:22:40,985 --> 00:22:41,903
¿Conoces a este grupo?
278
00:22:46,741 --> 00:22:48,576
Oye. ¿Conoces a estos tipos?
279
00:22:49,285 --> 00:22:50,370
Cállate.
280
00:22:56,084 --> 00:22:57,210
Tú sigues.
281
00:22:57,293 --> 00:22:58,420
Estoy bien.
282
00:22:58,628 --> 00:23:00,588
Vamos. Todos tenemos que hacerlo.
283
00:23:00,672 --> 00:23:02,882
Yo iré después.
284
00:23:03,633 --> 00:23:06,469
¡Cállense! ¡Estoy cantando!
285
00:23:06,553 --> 00:23:09,180
Pareces una gata en celo.
286
00:23:10,015 --> 00:23:12,642
¡Déjalo terminar!
287
00:23:12,726 --> 00:23:14,310
Sigue, Chico Gato.
288
00:23:28,867 --> 00:23:30,785
¿Conoces a Hayama?
289
00:23:31,411 --> 00:23:32,245
¿Quién es Hayama?
290
00:23:32,912 --> 00:23:34,706
Tu hermano no te cuenta nada, ¿no?
291
00:23:34,789 --> 00:23:38,710
¿Qué te dije? Nada de trabajo hoy.
Solo nos divertimos.
292
00:23:40,628 --> 00:23:44,090
No eres de los nuestros, ¿no?
293
00:24:25,048 --> 00:24:25,965
Hola.
294
00:24:26,716 --> 00:24:27,592
Hola.
295
00:24:27,717 --> 00:24:29,886
Te dejé un mensaje para vernos.
296
00:24:30,387 --> 00:24:31,846
Ya venía en camino.
297
00:24:32,180 --> 00:24:33,306
Tengo que hablar contigo.
298
00:24:33,932 --> 00:24:34,849
Está bien.
299
00:24:40,105 --> 00:24:41,272
Tenemos un problema.
300
00:24:43,400 --> 00:24:45,360
¿Es sobre Hayama?
301
00:24:47,112 --> 00:24:48,488
¿Podrías hablar con Ishida?
302
00:24:49,155 --> 00:24:51,616
Para que entienda
que Hayama afecta mi negocio.
303
00:24:51,700 --> 00:24:54,160
El Oyabun lo alejará del club
304
00:24:54,953 --> 00:24:56,287
cuando hagas algo por él.
305
00:24:59,749 --> 00:25:00,792
El arquitecto.
306
00:25:02,085 --> 00:25:04,796
- ¿Ohno -san? ¿Qué quiere de él?
- Trabaja para la ciudad.
307
00:25:05,380 --> 00:25:07,257
Él diseñó el nuevo centro comercial.
308
00:25:07,632 --> 00:25:09,676
Se construirá en una estación del tren.
309
00:25:10,218 --> 00:25:13,304
El Oyabun quiere saber antes
cuál estación va a ser.
310
00:25:14,139 --> 00:25:16,141
Para comprar el terreno circundante.
311
00:25:17,183 --> 00:25:19,978
Antes de que el anuncio haga
que se eleven los precios.
312
00:25:20,186 --> 00:25:22,355
No espiaré a un cliente por ustedes.
313
00:25:23,106 --> 00:25:25,942
El éxito de mi club
depende de la discreción.
314
00:25:26,026 --> 00:25:31,072
Para el Oyabun, saber qué estación será
es más valioso que el club.
315
00:25:32,032 --> 00:25:34,075
Y el club le pertenece.
316
00:25:34,451 --> 00:25:35,827
¿Estás amenazándome?
317
00:25:35,910 --> 00:25:37,328
Te dije que no echaras a Claudine.
318
00:25:37,412 --> 00:25:39,122
Pero ella estaba robándome.
319
00:25:39,205 --> 00:25:40,582
Trabajaba para nosotros.
320
00:25:50,091 --> 00:25:51,843
Ella atendía al arquitecto.
321
00:25:52,469 --> 00:25:54,679
Cada noche. Obtenía información.
322
00:25:56,222 --> 00:25:59,184
Pero ahora, solo te quiere a ti.
323
00:26:01,227 --> 00:26:02,604
Así que termina el trabajo.
324
00:26:04,731 --> 00:26:06,024
¿Y si me niego?
325
00:26:06,691 --> 00:26:07,942
Por favor, créeme.
326
00:26:09,611 --> 00:26:10,862
No te puedes negar.
327
00:26:15,283 --> 00:26:16,201
Lo siento.
328
00:26:16,785 --> 00:26:18,161
Necesito tu respuesta mañana.
329
00:26:22,916 --> 00:26:26,044
El plano del cuartel general
de Hishinuma-kai.
330
00:26:26,378 --> 00:26:27,504
Entramos por aquí.
331
00:26:28,630 --> 00:26:30,548
Nos aseguramos
de que esta puerta esté bloqueada.
332
00:26:31,174 --> 00:26:33,510
Muchos ya han hecho
redadas a la yakuza conmigo.
333
00:26:33,843 --> 00:26:35,762
Esta será diferente.
334
00:26:35,845 --> 00:26:38,264
La subcomisaria Nagata lo explicará.
335
00:26:40,392 --> 00:26:44,854
Para empezar, no hicimos
una cita para la visita de hoy.
336
00:26:45,772 --> 00:26:49,150
Nuestro objetivo es arrestarlos
por obstrucción de la labor policial.
337
00:26:49,901 --> 00:26:54,864
Para eso, deben tocar a uno de nosotros.
338
00:26:55,699 --> 00:26:57,617
Me aseguraré de que eso pase.
339
00:26:59,494 --> 00:27:00,412
¿Qué?
340
00:27:01,788 --> 00:27:03,081
¿Tienes algo que decir?
341
00:27:04,165 --> 00:27:06,584
Dije que ya era hora, señor.
342
00:27:09,963 --> 00:27:11,256
- Sí.
- ¡Bien!
343
00:27:12,298 --> 00:27:13,341
¿Vamos?
344
00:27:13,591 --> 00:27:14,426
¡Sí, señor!
345
00:27:14,509 --> 00:27:15,552
- Vamos.
- ¡Sí, señor!
346
00:27:16,970 --> 00:27:23,643
En nombre de Ishida Oyabun, nos honra
que Hishinuma -san acepte su oferta.
347
00:27:24,769 --> 00:27:28,231
Ahórrame el discurso, Kobayashi.
348
00:27:29,774 --> 00:27:34,446
Si mi organización fuera más fuerte,
no nos uniríamos a ustedes.
349
00:27:35,071 --> 00:27:36,281
Lo comprendo.
350
00:27:37,240 --> 00:27:38,199
Pero...
351
00:27:38,283 --> 00:27:41,119
Son tiempos difíciles para todos nosotros.
352
00:27:42,620 --> 00:27:47,834
Y nuestras condiciones son más que justas.
353
00:27:51,963 --> 00:27:55,633
Bien. Terminemos con esto.
354
00:28:00,972 --> 00:28:02,265
¡Policía! ¡Abran!
355
00:28:02,349 --> 00:28:05,727
¿Tenían una cita? ¿Qué quieren?
356
00:28:17,155 --> 00:28:19,240
¿Hiroshi Shibuya está aquí?
357
00:28:19,324 --> 00:28:21,868
Hace semanas que no viene.
358
00:28:21,951 --> 00:28:23,620
¿Pero es un asociado?
359
00:28:23,703 --> 00:28:24,954
- Sí.
- No respondas eso.
360
00:28:25,038 --> 00:28:25,914
¿Y qué?
361
00:28:28,124 --> 00:28:30,543
Su colega fue preso
por apuñalar a un hombre.
362
00:28:30,627 --> 00:28:34,005
Mientras cumplía tareas de Hishinuma-kai.
363
00:28:34,089 --> 00:28:37,759
Lamento que Hishinuma-kai
no supiera de su visita.
364
00:28:38,635 --> 00:28:41,596
- Si un asociado...
- ¡No vinimos a hacer tratos!
365
00:28:41,680 --> 00:28:48,144
La responsabilidad penal del señor Shibuya
se extiende a su empleador.
366
00:28:48,311 --> 00:28:49,604
Señor Hishinuma.
367
00:28:50,897 --> 00:28:52,440
Queda arrestado.
368
00:28:52,524 --> 00:28:54,859
Los demás serán interrogados
369
00:28:54,943 --> 00:28:57,112
bajo sospecha
de ser cómplices de extorsión.
370
00:28:57,237 --> 00:28:58,613
¿De qué diablos habla?
371
00:29:01,449 --> 00:29:03,368
Espere, señora.
372
00:29:05,662 --> 00:29:06,913
¿Me tiene miedo?
373
00:29:07,163 --> 00:29:12,252
¿Por qué no corre a casa con mamá?
374
00:29:12,335 --> 00:29:13,253
¿Qué dijo?
375
00:29:16,548 --> 00:29:18,466
Queda arrestado
por obstruir la labor policial.
376
00:29:18,550 --> 00:29:19,467
¡Ahora!
377
00:29:20,844 --> 00:29:22,345
¡Él no hizo nada!
378
00:29:22,929 --> 00:29:24,097
¡Protejan al Oyabun!
379
00:29:26,266 --> 00:29:28,184
¡No me toques! ¡No somos de este gumi!
380
00:29:34,482 --> 00:29:35,400
¡Adelante!
381
00:30:29,037 --> 00:30:31,122
- Te atrapé.
- ¡Vete a la mierda!
382
00:30:44,135 --> 00:30:45,303
No lo hagas.
383
00:30:48,181 --> 00:30:50,975
No quieres ser un asesino de policías.
384
00:31:15,166 --> 00:31:18,086
¿Cuántas organizaciones yakuza
hay en esta ciudad? ¿Detective?
385
00:31:19,754 --> 00:31:20,839
Veinticinco.
386
00:31:21,506 --> 00:31:25,927
Ahora hay veinticuatro.
La semana que viene, veintitrés.
387
00:31:26,219 --> 00:31:28,722
La guerra contra la yakuza está empezando.
388
00:31:28,805 --> 00:31:32,267
¿De verdad los arrestaron
por obstrucción de la labor policial?
389
00:31:32,475 --> 00:31:33,435
Sí.
390
00:31:34,227 --> 00:31:38,398
Solo se usa con manifestantes políticos.
391
00:31:38,481 --> 00:31:39,524
Hasta ahora.
392
00:31:39,691 --> 00:31:42,277
Ley vieja, uso nuevo.
393
00:31:44,195 --> 00:31:46,906
Y apenas empezamos.
394
00:31:47,198 --> 00:31:49,159
¡Por la subcomisaria Nagata!
395
00:32:01,588 --> 00:32:02,756
¿Hola?
396
00:32:02,839 --> 00:32:06,885
¿Cómo estás, pequeña?
397
00:32:07,510 --> 00:32:10,388
Estoy dibujando un auto. El tuyo rojo.
398
00:32:11,139 --> 00:32:14,309
Tendremos que hacer lugar para colgarlo.
399
00:32:15,268 --> 00:32:17,604
¿Le das el teléfono a mamá?
400
00:32:18,521 --> 00:32:23,693
Me dijo que te dijera que esta noche
está muy cansada para hablar.
401
00:32:25,737 --> 00:32:26,696
Entonces...
402
00:32:27,530 --> 00:32:30,408
Por favor, dile que llamé.
403
00:32:30,492 --> 00:32:31,618
Adiós.
404
00:32:59,229 --> 00:33:00,772
¿Conoces esta canción?
405
00:33:01,523 --> 00:33:04,526
Es un clásico estadounidense.
De la fundación del país.
406
00:33:11,658 --> 00:33:12,617
Llegó la hora.
407
00:33:16,538 --> 00:33:19,666
Gracias a todos los miembros de Rent.
408
00:33:20,375 --> 00:33:24,337
Por favor, salúdenlos
mientras disfrutan nuestros bocadillos.
409
00:33:25,380 --> 00:33:27,382
Probaré las bombas de crema.
410
00:33:27,465 --> 00:33:29,050
Nos vemos luego.
411
00:33:30,218 --> 00:33:31,803
¿Comerás bombas de crema ahora?
412
00:33:38,518 --> 00:33:41,813
¿Quién es la acompañante de Jake?
413
00:33:43,106 --> 00:33:44,816
No sé. ¿Por qué?
414
00:33:45,525 --> 00:33:47,569
La he visto antes.
415
00:33:48,403 --> 00:33:49,696
Voy adentro.
416
00:33:51,197 --> 00:33:54,909
Lynn está en el FBI
y solo se ocupa de crímenes federales.
417
00:33:55,035 --> 00:33:59,122
Al menos, sus leyes reconocen el problema.
418
00:33:59,414 --> 00:34:03,209
Las mujeres allá pueden poner órdenes
de restricción contra sus acosadores.
419
00:34:03,293 --> 00:34:04,586
Sí, es cierto,
420
00:34:04,669 --> 00:34:07,339
pero podríamos ser
más eficaces en la prevención.
421
00:34:07,422 --> 00:34:10,425
Si quieres, puedo darte
las estadísticas más recientes.
422
00:34:10,508 --> 00:34:12,469
Me gustaría. ¿Hablamos el lunes?
423
00:34:12,552 --> 00:34:13,762
Por supuesto.
424
00:34:25,607 --> 00:34:29,903
¿Probaste el pescado delicioso
que viene en globos?
425
00:34:30,403 --> 00:34:32,864
Sí. Probé el camarón.
426
00:34:33,406 --> 00:34:34,783
Estaba delicioso.
427
00:34:35,533 --> 00:34:37,702
Jason Aoki, de la embajada.
428
00:34:38,203 --> 00:34:39,996
Jun Shinohara, Meicho Shimbun.
429
00:34:40,288 --> 00:34:41,331
¿Periodista?
430
00:34:42,123 --> 00:34:43,208
Me equivoqué.
431
00:34:43,291 --> 00:34:46,211
Mis colegas y yo jugábamos a adivinar
432
00:34:46,294 --> 00:34:48,004
qué hace alguien antes de conocerlo.
433
00:34:48,171 --> 00:34:49,172
¿Y qué pensaban que era?
434
00:34:49,255 --> 00:34:51,216
Uno dijo que periodista.
435
00:34:51,966 --> 00:34:54,594
Otro, que jugador de béisbol.
436
00:34:57,138 --> 00:34:59,057
Perdí dinero apostando a que eras modelo.
437
00:35:02,352 --> 00:35:04,604
Debes conocer a uno de mis reporteros.
438
00:35:05,480 --> 00:35:08,566
Jake Adelstein, ella es Lynn Oberfeld.
439
00:35:08,650 --> 00:35:10,527
Agregada jurídica de la embajada.
440
00:35:10,694 --> 00:35:12,987
Me encantó leer tu trabajo.
441
00:35:13,071 --> 00:35:15,990
Hal Lieberman dijo que un estadounidense
trabajaba en el Meicho,
442
00:35:16,074 --> 00:35:17,367
y creí que era una broma.
443
00:35:17,450 --> 00:35:19,619
Lo estamos civilizando de a poco.
444
00:35:20,495 --> 00:35:23,206
Él es Jason, de mi oficina.
445
00:35:23,998 --> 00:35:25,500
- Es un placer.
- Igualmente.
446
00:35:25,583 --> 00:35:28,086
- Ella es mi amiga, Mari.
- ¿Periodista también?
447
00:35:28,378 --> 00:35:30,672
No, yo soy coreógrafa. Danza moderna.
448
00:35:32,590 --> 00:35:36,136
Disculpen, es que vi
a un colega de la embajada coreana
449
00:35:36,219 --> 00:35:37,637
que me ha buscado por semanas.
450
00:35:38,179 --> 00:35:40,265
Hablaremos pronto. Disfruten la noche.
451
00:35:40,765 --> 00:35:41,599
Nos vemos.
452
00:35:44,686 --> 00:35:47,689
Voy a ir por un camarón.
Me los recomendaron.
453
00:35:48,565 --> 00:35:50,150
Un placer conocerte.
454
00:35:50,233 --> 00:35:51,943
Igualmente.
455
00:35:53,486 --> 00:35:54,821
¿Danza moderna?
456
00:35:55,113 --> 00:35:58,241
No sabes lo talentosa que soy.
457
00:36:04,956 --> 00:36:09,294
Aquí puedes ver
quién compró qué zapatillas y cuándo.
458
00:36:10,754 --> 00:36:12,047
Y la dirección del envío.
459
00:36:12,130 --> 00:36:13,882
¿Todos estos pares se vendieron en un mes?
460
00:36:16,343 --> 00:36:18,303
Lo hiciste bien, hermanito.
461
00:36:24,934 --> 00:36:28,396
Preguntaba por ti todo el tiempo.
462
00:36:29,856 --> 00:36:32,650
Pero mamá decía que no te podía ver.
463
00:36:33,985 --> 00:36:38,406
Papá no me dejaba decir tu nombre.
464
00:36:41,868 --> 00:36:45,830
Solo quería ser como tú.
465
00:36:52,796 --> 00:36:53,797
¡Policía!
466
00:36:57,717 --> 00:36:59,219
No te preocupes.
467
00:37:03,264 --> 00:37:04,599
Bienvenido.
468
00:37:08,687 --> 00:37:11,147
Entonces, los rumores son ciertos.
469
00:37:13,483 --> 00:37:17,487
Este es el hermano de los dedos mágicos.
470
00:37:18,113 --> 00:37:19,739
Vende cosas con eso.
471
00:37:20,407 --> 00:37:23,284
Kaito, él es Hayama -san.
472
00:37:25,704 --> 00:37:26,913
Dime cómo funciona.
473
00:37:27,330 --> 00:37:29,499
Mi hermano tiene mucho que estudiar.
474
00:37:29,582 --> 00:37:33,044
Seguro que tiene
un momento para explicarme.
475
00:37:37,841 --> 00:37:41,636
Mi hermano y yo armamos
una página para vender zapatillas.
476
00:37:42,137 --> 00:37:43,138
¿Zapatillas?
477
00:37:44,347 --> 00:37:46,057
¿Cuánto han ganado hasta ahora?
478
00:37:46,141 --> 00:37:47,767
Es difícil saberlo.
479
00:37:47,851 --> 00:37:50,645
Pero más de medio millón de yenes.
480
00:37:51,479 --> 00:37:52,981
¿Con esta caja?
481
00:37:55,275 --> 00:37:56,234
Mierda.
482
00:37:58,737 --> 00:37:59,863
¿En serio?
483
00:38:00,864 --> 00:38:04,325
¿Ya conociste al Oyabun, Kaito?
484
00:38:04,576 --> 00:38:05,744
Le caerás bien.
485
00:38:06,369 --> 00:38:07,662
Hermano Hayama.
486
00:38:08,580 --> 00:38:11,791
Kaito es estudiante.
No es de los nuestros.
487
00:38:12,250 --> 00:38:14,169
Está bien.
488
00:38:14,377 --> 00:38:16,755
Debes respetar
los deseos de tu hermano mayor.
489
00:38:19,883 --> 00:38:24,554
Pero reconozco una mina de oro
cuando la veo.
490
00:38:34,147 --> 00:38:35,231
Disculpa.
491
00:38:36,149 --> 00:38:37,776
¿Eres la famosa coreógrafa?
492
00:38:39,069 --> 00:38:39,944
Sí.
493
00:38:40,570 --> 00:38:41,946
¿Tú coreografiaste el show?
494
00:38:42,655 --> 00:38:44,991
Sí. ¿Te gustó?
495
00:38:45,658 --> 00:38:48,745
Estamos en gira mundial.
Ahora iremos a Misuri.
496
00:38:53,833 --> 00:38:54,793
Ven conmigo.
497
00:38:57,212 --> 00:38:58,129
Con mi familia.
498
00:39:00,173 --> 00:39:02,759
Yo sé que llevamos juntos un mes.
499
00:39:03,718 --> 00:39:07,430
y la idea de lo nuestro es una locura.
500
00:39:08,807 --> 00:39:12,894
Pero me gusta pensar
que tenemos un futuro juntos.
501
00:39:19,901 --> 00:39:20,777
¿Qué?
502
00:39:21,820 --> 00:39:23,822
- ¿Pudo verme?
- ¿Quién?
503
00:39:25,323 --> 00:39:27,826
Ese hombre. Lo he visto con Tozawa.
504
00:39:31,496 --> 00:39:32,539
Tranquila.
505
00:39:32,872 --> 00:39:34,457
Aquí nadie tiene nexos con Tozawa.
506
00:39:34,582 --> 00:39:35,834
Tengo que irme.
507
00:39:38,128 --> 00:39:39,421
Oye, cálmate.
508
00:39:40,463 --> 00:39:43,508
No me toques. Aléjate de mí.
509
00:39:50,265 --> 00:39:52,809
¿Cuánto tiempo buscaste?
510
00:39:52,892 --> 00:39:54,561
Todo el tiempo. Sé que la dejé ahí.
511
00:39:54,644 --> 00:39:57,480
¿Buscaste en todos lados?
512
00:39:58,481 --> 00:39:59,774
Te ves preocupada.
513
00:40:00,692 --> 00:40:01,568
¿En serio?
514
00:40:02,193 --> 00:40:03,069
Para nada.
515
00:40:04,863 --> 00:40:08,450
¿No te preocupa mi propuesta
de pasar tiempo juntos afuera de aquí?
516
00:40:09,367 --> 00:40:10,952
Aún lo sigo pensando.
517
00:40:11,661 --> 00:40:13,371
Necesito que seas paciente.
518
00:40:14,247 --> 00:40:15,832
Tómate el tiempo que necesites.
519
00:40:16,666 --> 00:40:18,168
¿Me disculpas un momento?
520
00:40:19,377 --> 00:40:20,253
Claro.
521
00:40:23,840 --> 00:40:24,924
¿Qué pasa?
522
00:40:25,008 --> 00:40:29,179
Perdió la botella de Ishii -san.
El Glenmorangie Grand Vintage.
523
00:40:29,262 --> 00:40:31,556
La puse en su lugar. No sé adónde se fue.
524
00:40:31,890 --> 00:40:34,267
Ese whisky no es barato.
525
00:40:35,101 --> 00:40:36,269
Cuesta 50 000 yenes.
526
00:40:36,895 --> 00:40:39,105
No puedo comprar otra botella.
527
00:40:39,189 --> 00:40:40,231
Lo siento.
528
00:40:40,315 --> 00:40:41,149
Oye, mama.
529
00:40:42,150 --> 00:40:43,401
Carajo.
530
00:40:44,194 --> 00:40:45,278
- ¿Sam?
- Sí.
531
00:40:45,362 --> 00:40:47,447
Quédate con él. Yo iré con ellos, ¿sí?
532
00:40:47,530 --> 00:40:48,365
Bien.
533
00:40:48,448 --> 00:40:49,616
- Divide y vencerás.
- Gracias.
534
00:40:50,033 --> 00:40:51,159
Busquémosla.
535
00:40:51,242 --> 00:40:52,118
¿La botella de quién?
536
00:40:52,202 --> 00:40:54,204
- De Ishii -san.
- Sí, la botella de Ishii -san.
537
00:40:54,287 --> 00:40:55,955
¿Qué te pasa, Kenji?
538
00:41:00,043 --> 00:41:02,712
Creí que querría celebrar, detective.
539
00:41:03,296 --> 00:41:04,881
¿Por qué aún no se fue a casa?
540
00:41:05,548 --> 00:41:08,677
Podría preguntar lo mismo.
541
00:41:17,018 --> 00:41:20,021
A los fiscales les gustaron los arrestos.
542
00:41:21,106 --> 00:41:24,317
Con los documentos incautados,
podremos acusarlos de extorsión.
543
00:41:25,026 --> 00:41:28,405
Uno delató al Oyabun.
544
00:41:29,322 --> 00:41:31,241
Él y sus hombres irán presos
por mucho tiempo.
545
00:41:35,286 --> 00:41:37,163
Por los nuevos modos.
546
00:41:48,049 --> 00:41:49,676
¿No quiere celebrar?
547
00:41:51,845 --> 00:41:55,390
Nada es gratis.
548
00:41:59,936 --> 00:42:03,398
Hagamos que el costo valga la pena.
549
00:42:28,590 --> 00:42:29,674
¿Quién es?
550
00:42:30,133 --> 00:42:32,761
Chika, la hermana de Tats.
551
00:42:36,306 --> 00:42:37,724
Espera. Ya voy.
552
00:42:41,519 --> 00:42:44,647
- ¡Nos lo prometiste!
- Cálmate.
553
00:42:44,731 --> 00:42:46,191
- ¡Se lo llevaron!
- ¿Qué?
554
00:42:46,274 --> 00:42:49,778
Arrestaron a mi hermano.
¡Por tu estúpido periódico!
555
00:42:49,861 --> 00:42:50,862
¿Lo arrestaron?
556
00:42:52,697 --> 00:42:54,741
Espera. No...
No le dije sus nombres a nadie.
557
00:42:54,824 --> 00:42:57,077
¡Ni siquiera publicamos las fotos!
558
00:42:57,160 --> 00:43:01,456
Pero, por tu artículo,
¡la policía redobló esfuerzos!
559
00:43:05,085 --> 00:43:07,796
¿Qué te pasó en la cara y el pelo?
560
00:43:09,047 --> 00:43:12,759
No usé sus nombres en ningún lado.
No se los dije a nadie.
561
00:43:12,842 --> 00:43:14,803
Ahí hay asesinos.
562
00:43:17,597 --> 00:43:20,183
No importa lo que hayas hecho.
563
00:43:20,809 --> 00:43:23,019
Nos ponen a todos en el mismo lugar.
564
00:43:25,105 --> 00:43:26,648
Pensaré en algo.
565
00:43:29,984 --> 00:43:31,236
Sabes...
566
00:43:33,697 --> 00:43:38,410
Robé una moto e iré a prisión.
567
00:43:40,245 --> 00:43:42,414
Tú me ayudaste. ¿Por qué no estás preso?
568
00:43:49,337 --> 00:43:50,755
Debes cuidar a mi hermana.
569
00:43:52,757 --> 00:43:54,884
No tiene a nadie.
570
00:44:00,598 --> 00:44:03,393
Si el periódico habla por él,
podría ir a un reformatorio.
571
00:44:03,476 --> 00:44:05,687
No importa que aún sea menor.
572
00:44:05,895 --> 00:44:10,066
Lo arrestaron mientras robaba una moto,
y golpeó a un policía.
573
00:44:10,900 --> 00:44:13,194
El reformatorio no es una opción.
574
00:44:13,278 --> 00:44:16,656
Maruyama -san, él lleva
en una celda un solo día.
575
00:44:16,740 --> 00:44:18,616
Los otros prisioneros ya lo golpearon.
576
00:44:18,700 --> 00:44:21,286
Y será peor cuando lo transfieran.
577
00:44:22,078 --> 00:44:26,207
Las prisiones juveniles pueden ser
mucho peor que las de adultos.
578
00:44:28,001 --> 00:44:29,210
Por Dios.
579
00:44:41,431 --> 00:44:42,265
Oye.
580
00:44:45,101 --> 00:44:49,105
Hayama -san. ¿En qué puedo ayudarlo?
581
00:44:49,397 --> 00:44:53,568
No seas tonto. Eres el genio
que merece una recompensa.
582
00:44:54,277 --> 00:44:55,236
¿Una recompensa?
583
00:45:01,159 --> 00:45:03,453
Ven. Vamos a dar una vuelta.
584
00:45:07,916 --> 00:45:09,918
Esta noche será especial.
585
00:45:11,044 --> 00:45:12,420
Nunca la olvidarás.
586
00:45:17,717 --> 00:45:19,135
Hola. Ha pasado mucho tiempo.
587
00:45:23,098 --> 00:45:24,140
¿Vamos por un trago?
588
00:45:24,224 --> 00:45:25,350
Estoy ocupado, Meicho -san.
589
00:45:26,893 --> 00:45:27,852
Escucha.
590
00:45:29,270 --> 00:45:30,855
La última vez que te vi en el Onyx...
591
00:45:33,191 --> 00:45:34,067
Me pasé de la raya.
592
00:45:35,151 --> 00:45:38,196
Querías ayudarme y yo no te hice caso.
593
00:45:40,073 --> 00:45:41,199
Por favor,
acepta mi disculpa.
594
00:45:45,704 --> 00:45:46,996
Supe que te golpearon.
595
00:45:48,331 --> 00:45:49,165
Sí.
596
00:45:50,375 --> 00:45:51,501
Supe que te apuñalaron.
597
00:45:52,877 --> 00:45:53,878
Sí.
598
00:45:59,217 --> 00:46:00,218
¿Tienes hambre?
599
00:46:00,635 --> 00:46:01,636
Estoy famélico.
600
00:46:01,886 --> 00:46:03,388
Vamos. Conozco un lugar.
601
00:46:05,098 --> 00:46:06,766
Quiero pedirte algo.
602
00:46:06,850 --> 00:46:08,101
Qué sorpresa.
603
00:46:15,025 --> 00:46:18,111
Es hora de que pruebes la ciudad.
604
00:46:21,698 --> 00:46:22,699
Déjame preguntarte algo.
605
00:46:22,782 --> 00:46:25,493
En la escuela, ¿alguna vez te gustó
una chica, pero no te hizo caso?
606
00:46:25,618 --> 00:46:26,703
Algo así.
607
00:46:28,496 --> 00:46:29,873
¿Qué escuela?
608
00:46:29,956 --> 00:46:31,374
Pasen, por favor.
609
00:46:31,458 --> 00:46:33,460
La secundaria Narishima Gakuen.
610
00:46:37,088 --> 00:46:41,593
Secundaria Narishima Gakuen
para este joven trabajador.
611
00:46:41,676 --> 00:46:43,303
Comprendo, señor.
612
00:46:43,386 --> 00:46:45,472
- Lo mismo para mí.
- Claro.
613
00:46:53,605 --> 00:46:55,231
¿A qué prisión lo van a llevar?
614
00:46:55,690 --> 00:46:57,859
Probablemente, a Asaka. En Saitama.
615
00:46:58,693 --> 00:47:02,322
A los guardias les gusta
bañarlos con manguera a presión.
616
00:47:03,365 --> 00:47:04,282
Un chico...
617
00:47:06,951 --> 00:47:09,704
Le metieron la manguera en el trasero.
618
00:47:09,788 --> 00:47:12,332
Le tiraron agua con tanta fuerza
619
00:47:13,041 --> 00:47:15,335
que le rompieron los intestinos.
620
00:47:19,047 --> 00:47:22,050
Pareces saber de prisiones juveniles.
621
00:47:25,387 --> 00:47:27,847
¿Puedes ayudar a este chico?
622
00:47:28,682 --> 00:47:33,436
¿Conoces a alguien que pueda cuidarlo?
623
00:47:34,979 --> 00:47:36,606
¿Me pides un favor, Meicho -san?
624
00:47:39,567 --> 00:47:40,402
Sí.
625
00:47:42,487 --> 00:47:43,655
Yo me encargaré.
626
00:47:45,615 --> 00:47:47,033
¿Te encargarás de...?
627
00:47:47,367 --> 00:47:49,536
De que sea protegido adentro.
628
00:47:50,120 --> 00:47:52,497
Y será de los nuestros cuando salga.
629
00:47:55,208 --> 00:47:56,501
¿Algún problema con eso?
630
00:48:02,424 --> 00:48:04,426
No. Gracias.
631
00:48:09,305 --> 00:48:10,515
Y tú pagarás la cena.
632
00:48:12,392 --> 00:48:14,019
- ¿En serio?
- Sí.
633
00:48:14,436 --> 00:48:16,688
Tal vez no debiste pedir ese corte.
634
00:48:50,096 --> 00:48:52,891
¿Por qué siguen aquí?
635
00:48:54,893 --> 00:48:56,603
¿No iban a salir de fiesta?
636
00:48:56,853 --> 00:48:59,314
Claro. Aquí. Contigo.
637
00:48:59,522 --> 00:49:00,774
¿En serio?
638
00:49:00,857 --> 00:49:03,902
Siéntate. Minami trajo comida.
639
00:49:05,904 --> 00:49:07,655
Tu favorito, Samantha -san.
640
00:49:07,739 --> 00:49:11,201
Gracias, Kenji. Lamento lo que pasó antes.
641
00:49:11,284 --> 00:49:12,702
- No hay problema.
- Lo siento mucho.
642
00:49:12,786 --> 00:49:14,079
No debían hacer todo esto.
643
00:49:14,245 --> 00:49:16,706
Sí. Mama -san se esfuerza demasiado.
644
00:49:16,790 --> 00:49:17,791
Solo es mi trabajo.
645
00:49:18,792 --> 00:49:21,336
El mejor trabajo que haya tenido.
646
00:49:23,129 --> 00:49:28,927
Es el único club en el que haya trabajado
en el que me siento segura. Gracias a ti.
647
00:49:31,846 --> 00:49:38,103
Por mama -san. Que debería
beber más y preocuparse menos.
648
00:49:38,186 --> 00:49:40,689
¡Por mama -san!
649
00:50:02,127 --> 00:50:03,294
¿Adónde vamos?
650
00:50:12,470 --> 00:50:17,308
Sato -san me explicó
lo que quiere que consiga.
651
00:50:18,643 --> 00:50:20,603
¿Cuál es tu respuesta?
652
00:50:20,687 --> 00:50:23,481
El arquitecto confía en mí.
653
00:50:23,690 --> 00:50:26,234
Me invitó a su casa.
654
00:50:27,027 --> 00:50:30,530
Estoy en posición de ayudar.
655
00:50:31,489 --> 00:50:34,409
Entonces, lo harás.
656
00:50:34,617 --> 00:50:36,828
Sé el valor de esta información.
657
00:50:38,079 --> 00:50:40,248
Si le hago este favor,
pido un favor a cambio.
658
00:50:48,131 --> 00:50:50,842
¿Cuál?
659
00:50:52,552 --> 00:50:54,512
Ser la dueña única de mi club.
660
00:50:55,680 --> 00:51:02,645
Y su palabra de que nadie de Chihara-kai
volverá a entrar.
661
00:51:08,777 --> 00:51:09,778
De acuerdo.
662
00:51:10,945 --> 00:51:14,157
Pero igual me pagarás
663
00:51:14,240 --> 00:51:17,660
el 25 % de tus ganancias
los próximos seis meses.
664
00:51:18,370 --> 00:51:21,081
Sería un honor pagar eso al Oyabun
los próximos dos meses.
665
00:51:22,040 --> 00:51:25,960
¿Bromeas?
666
00:51:30,757 --> 00:51:31,966
Está bien.
667
00:51:33,134 --> 00:51:33,968
Tres meses.
668
00:51:34,719 --> 00:51:35,845
De acuerdo.
669
00:51:42,477 --> 00:51:46,231
Eres buena en esto.
670
00:51:47,941 --> 00:51:50,151
Te irá bien en este mundo.
671
00:51:52,320 --> 00:51:53,321
Buena suerte.
672
00:52:34,404 --> 00:52:37,115
Por favor, deje un mensaje después...
673
00:53:48,520 --> 00:53:50,063
Tokyo Vice es un programa de ficción
inspirado en hechos reales.
674
00:53:50,188 --> 00:53:51,690
Algunos personajes, incidentes y elementos
fueron ficcionalizados
675
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
con fines dramáticos, y su intención no es
676
00:53:53,066 --> 00:53:55,318
caracterizar a una persona, una historia,
una entidad o un incidente reales.
677
00:54:04,411 --> 00:54:06,413
Subtítulos: CL46713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.