All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E03.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,554 --> 00:01:38,556 Te queda bien así. 2 00:01:45,980 --> 00:01:47,357 ¿Puedo ayudarles? 3 00:01:47,649 --> 00:01:48,692 Es día de pago. 4 00:01:48,858 --> 00:01:50,151 Danos el sobre. 5 00:01:50,235 --> 00:01:53,655 Su jefe desapareció hace meses. 6 00:01:53,822 --> 00:01:56,366 Kabukicho le pertenece a Chihara-kai. 7 00:01:57,033 --> 00:02:00,912 Fin de la historia. Así que váyanse. 8 00:02:02,872 --> 00:02:04,207 Danos el sobre. 9 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 O esta noche les haremos eso a tus anfitriones. 10 00:02:06,418 --> 00:02:07,252 Dales algo de dinero. 11 00:02:07,335 --> 00:02:08,461 Sí, señora. 12 00:02:11,423 --> 00:02:13,341 Te sientes importante ahora, ¿no? 13 00:02:13,883 --> 00:02:17,679 Disfrútalo mientras dure. 14 00:02:20,849 --> 00:02:23,101 Hoy tenemos como invitado 15 00:02:23,184 --> 00:02:25,895 a Jake Adelstein, periodista del Meicho Shimbun . 16 00:02:25,979 --> 00:02:27,647 Gracias por venir. 17 00:02:28,064 --> 00:02:30,942 Su artículo 18 00:02:31,026 --> 00:02:34,320 sobre las pandillas de motos Bosozoku ha despertado mucho interés. 19 00:02:34,404 --> 00:02:37,282 ¿Cómo se siente con toda la atención? 20 00:02:37,365 --> 00:02:39,242 No se trata de mí. 21 00:02:39,325 --> 00:02:42,287 Pasé mucho tiempo con estos jóvenes. 22 00:02:42,954 --> 00:02:45,623 Son una parte de la sociedad de la que no sabemos. 23 00:02:46,916 --> 00:02:49,878 Y ha escrito otro artículo sobre los motivos de eso. 24 00:02:49,961 --> 00:02:54,299 ¿Cree que ser extranjero le da una perspectiva única? 25 00:02:54,841 --> 00:02:55,675 Diría que me da... 26 00:02:56,676 --> 00:02:58,053 Parezco un idiota. 27 00:02:59,346 --> 00:03:02,057 No. Sonaste listo. 28 00:03:02,640 --> 00:03:05,268 Y te veías muy guapo. 29 00:03:17,072 --> 00:03:18,531 Tus amigos son muy lindos. 30 00:03:18,615 --> 00:03:20,575 Lo sé. Siempre se los digo. 31 00:03:26,164 --> 00:03:28,249 Es solo una amiga, Samantha. 32 00:03:35,256 --> 00:03:36,383 ¿San Luis? 33 00:03:37,384 --> 00:03:38,301 Sí. 34 00:03:38,718 --> 00:03:41,137 Es para ir a casa, al cumpleaños de mi padre. 35 00:03:41,888 --> 00:03:44,891 Y ¿el Meicho le dará vacaciones a su reportero estrella? 36 00:03:51,815 --> 00:03:53,483 ¿Y no quieres ir? 37 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 No, es algo... 38 00:03:57,153 --> 00:03:58,822 complicado con mi familia. 39 00:04:00,073 --> 00:04:01,491 Y prefiero quedarme contigo. 40 00:04:03,868 --> 00:04:06,913 Pasa el día conmigo. 41 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 Sabes que no puedo. 42 00:04:08,998 --> 00:04:13,086 Entonces, salgamos esta noche. Solo una vez. 43 00:04:13,253 --> 00:04:14,671 Sí salimos. 44 00:04:15,046 --> 00:04:16,381 ¿Nuestro punto de encuentro? 45 00:04:17,757 --> 00:04:18,842 Eso no es salir. 46 00:04:22,429 --> 00:04:25,432 ¿No estás harta de escabullirte aquí y jamás salir de mi cuarto? 47 00:04:28,143 --> 00:04:29,227 Jake. 48 00:04:31,938 --> 00:04:33,732 Sabes que es muy peligroso. 49 00:04:35,984 --> 00:04:38,069 - Ya no quiero esconderme. - Yo tampoco. 50 00:04:38,528 --> 00:04:41,239 Pero hay que ser pacientes. Y cuidadosos. 51 00:04:42,991 --> 00:04:45,326 Porque realmente soy bueno en ser paciente y cuidadoso. 52 00:04:50,415 --> 00:04:52,042 Hiroshi Shibuya. 53 00:04:52,709 --> 00:04:55,587 Arrestado por apuñalar a un hombre mientras intentaba cobrar una deuda. 54 00:04:55,879 --> 00:04:57,088 Un soldado de la yakuza. 55 00:04:57,172 --> 00:05:00,425 Señor Shibuya, bien hecho. ¿Y? 56 00:05:00,508 --> 00:05:02,260 Lo hacía en nombre de su organización. 57 00:05:02,344 --> 00:05:03,636 Perfecto. ¿Su afiliación? 58 00:05:04,512 --> 00:05:06,306 Hishinuma-kai. 59 00:05:07,182 --> 00:05:09,392 Es pequeño. Con pocos fondos y pocos hombres. 60 00:05:12,270 --> 00:05:13,688 Puede ser nuestro caso de prueba. 61 00:05:17,859 --> 00:05:19,778 ¿Cuántos hombres necesitaremos? 62 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Disculpe. 63 00:05:30,580 --> 00:05:32,791 Me convocó Yabuki -san. 64 00:05:33,583 --> 00:05:36,294 ¿Necesita algo más ahora? 65 00:05:36,586 --> 00:05:37,504 No. 66 00:05:38,880 --> 00:05:42,258 Si eso cambia, hay alguien afuera. 67 00:05:42,384 --> 00:05:44,511 Regresaré luego con los niños. 68 00:05:46,054 --> 00:05:47,013 Hagino. 69 00:05:48,390 --> 00:05:49,474 ¿Sí? 70 00:05:50,934 --> 00:05:55,397 Ha trabajado mucho estos últimos meses. 71 00:05:56,147 --> 00:05:57,148 Gracias. 72 00:06:00,860 --> 00:06:02,153 Se ve pálido. 73 00:06:03,655 --> 00:06:06,616 Tome vitaminas y algo de sol. 74 00:06:08,868 --> 00:06:09,911 Por favor... 75 00:06:10,537 --> 00:06:11,830 Cuídese. 76 00:06:44,070 --> 00:06:45,280 ¿Cómo está la señora Tozawa? 77 00:06:45,864 --> 00:06:47,115 La misma rutina, sin cambios. 78 00:06:50,201 --> 00:06:51,661 ¿Nos convocó? 79 00:06:58,960 --> 00:07:02,088 ¿Pensaron que no me enteraría? 80 00:07:03,048 --> 00:07:04,966 Devolverán el dinero al club Miralina. 81 00:07:06,092 --> 00:07:09,262 Y se alejarán de Kabukicho. 82 00:07:12,349 --> 00:07:15,602 ¿Cómo podemos no hacer nada mientras Chihara-kai toma lo nuestro? 83 00:07:16,019 --> 00:07:19,522 Tozawa -kumicho nunca permitiría esto. 84 00:07:29,783 --> 00:07:31,076 Necesita una lección. 85 00:07:31,659 --> 00:07:32,786 Hazlo. 86 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Ahora. 87 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 Más fuerte. 88 00:07:52,305 --> 00:07:54,015 Sáquenlos de aquí. 89 00:08:04,984 --> 00:08:05,819 ¿Qué? 90 00:08:10,699 --> 00:08:13,618 Los otros tampoco entienden. 91 00:08:15,745 --> 00:08:19,874 De a poco, Chihara-kai se apropia de lo nuestro. 92 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 Y no hacemos nada. 93 00:08:22,752 --> 00:08:27,590 Nuestros hombres están cada vez más inquietos y enojados. 94 00:08:28,216 --> 00:08:30,260 No necesitan entender. 95 00:08:31,928 --> 00:08:36,224 Deben hacer lo que les digo. 96 00:08:42,313 --> 00:08:43,148 Puedes irte. 97 00:09:20,310 --> 00:09:21,644 ¿Por qué no dejas que te cocine? 98 00:09:22,354 --> 00:09:24,856 Ven a mi casa. Te cocinaré algo. 99 00:09:26,566 --> 00:09:28,777 - ¿Quiere hacerme de comer? - Sí, claro. 100 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 Qué amable es, Ohno -san. 101 00:09:33,656 --> 00:09:34,908 Llámame Masa, por favor. 102 00:09:35,867 --> 00:09:37,369 Con gusto. 103 00:09:37,452 --> 00:09:39,287 Y ¿qué me dices? 104 00:09:42,624 --> 00:09:43,667 Me halagas. 105 00:09:43,833 --> 00:09:45,377 Eso usualmente significa "no". 106 00:09:45,919 --> 00:09:47,629 Es solo que tengo reglas. 107 00:09:48,296 --> 00:09:49,214 Samantha... 108 00:09:51,216 --> 00:09:53,343 Siento que conectamos estas últimas semanas. 109 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 Y quisiera ver qué sucede. 110 00:09:58,348 --> 00:09:59,391 Si tú quieres. 111 00:10:01,893 --> 00:10:03,103 Déjame pensarlo. 112 00:10:04,145 --> 00:10:05,146 Claro. 113 00:10:07,816 --> 00:10:09,484 ¿Qué haces? 114 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 Mojaste a nuestra chica linda. 115 00:10:20,286 --> 00:10:22,497 Si arrojas algo, hazlo bien. 116 00:10:23,331 --> 00:10:24,582 - Vuelvo en un minuto. - Claro. 117 00:10:24,666 --> 00:10:27,210 Buenas noches, Ohno -san. ¿Podría hacerle compañía? 118 00:10:34,718 --> 00:10:36,261 ¿Vas a hacer algo al respecto? 119 00:10:36,803 --> 00:10:38,304 No puedo hacer nada. 120 00:10:43,226 --> 00:10:45,103 ¿Todos se divierten? 121 00:10:45,186 --> 00:10:47,731 Las bebidas están aguadas. Mejora eso. 122 00:10:47,939 --> 00:10:50,400 Les agradecería si usted y sus colegas 123 00:10:50,483 --> 00:10:52,485 pudieran disfrutar la noche con menos exuberancia. 124 00:10:52,610 --> 00:10:56,281 Si el chico lindo viene y nos dice que nos calmemos, lo haremos. 125 00:10:56,364 --> 00:10:57,657 Mientras tanto, piérdete. 126 00:10:57,741 --> 00:10:59,993 No me agrada que me hablen así. 127 00:11:00,076 --> 00:11:02,412 No volveré a pedirlo amablemente. 128 00:11:02,871 --> 00:11:06,875 Disculpe. De parte del caballero. 129 00:11:12,756 --> 00:11:15,842 Así está mejor. Beberemos esto y después nos iremos. 130 00:11:16,843 --> 00:11:18,261 Permiso. 131 00:11:31,900 --> 00:11:34,277 Gracias por llevarme a casa otra vez. 132 00:11:35,236 --> 00:11:36,988 No me molesta. 133 00:11:50,335 --> 00:11:54,047 Siempre estoy famélica después del trabajo. 134 00:11:54,130 --> 00:11:55,423 ¿Quieres ir a algún lado? 135 00:11:55,590 --> 00:11:57,217 Tengo que ir a casa. 136 00:11:59,886 --> 00:12:02,931 Pero tengo sobras que puedo calentar. 137 00:12:04,307 --> 00:12:07,143 ¿Quieres un poco? 138 00:12:17,612 --> 00:12:22,450 Debo pagarle a la niñera. ¿Me disculpas un momento? 139 00:12:22,534 --> 00:12:24,035 Tómate tu tiempo. 140 00:12:45,056 --> 00:12:47,475 ¿Quién eres? 141 00:12:49,436 --> 00:12:50,520 Sato. 142 00:12:51,396 --> 00:12:52,731 ¿Dónde está mamá? 143 00:12:52,814 --> 00:12:54,983 Con tu niñera. 144 00:12:56,860 --> 00:12:58,820 ¿Por qué estás levantado? 145 00:12:58,903 --> 00:13:01,406 Me despertaste. 146 00:13:02,198 --> 00:13:03,241 Entiendo. 147 00:13:04,284 --> 00:13:05,201 Perdón. 148 00:13:06,036 --> 00:13:08,621 - Deberías volver a la cama. - Lo haré. 149 00:13:08,705 --> 00:13:10,790 Si me lees. 150 00:13:11,666 --> 00:13:12,500 Vamos. 151 00:13:14,961 --> 00:13:19,841 "Horneas un pastel, ¿no? Huele delicioso. 152 00:13:20,717 --> 00:13:24,471 Todos los animales del bosque están olisqueando"... 153 00:13:24,554 --> 00:13:25,555 Mamá. 154 00:13:27,098 --> 00:13:28,683 - Ya volví. - Bienvenida. 155 00:13:28,767 --> 00:13:31,353 Se despertó y quiso que... 156 00:13:32,312 --> 00:13:33,271 Gracias. 157 00:13:34,439 --> 00:13:36,149 Hora de decir buenas noches. 158 00:13:36,232 --> 00:13:37,859 Buenas noches, búho. 159 00:13:38,360 --> 00:13:40,403 Buenas noches, búho. 160 00:13:42,030 --> 00:13:42,947 Buenas noches. 161 00:13:44,699 --> 00:13:46,201 - ¿Tienes que irte? - No. 162 00:13:47,118 --> 00:13:48,453 Aún tengo hambre. 163 00:13:49,037 --> 00:13:50,246 Ya voy. 164 00:13:54,501 --> 00:13:56,044 Hora de dormir, Dai-chan. 165 00:13:57,337 --> 00:13:59,798 - Búho. - Búho. 166 00:13:59,881 --> 00:14:01,132 Mete los brazos. 167 00:14:04,177 --> 00:14:05,762 A dormir. 168 00:14:06,471 --> 00:14:08,139 Estuvo delicioso. 169 00:14:08,932 --> 00:14:11,184 Solo te gustó por la compañía. 170 00:14:11,810 --> 00:14:12,936 Puede ser. 171 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 No eres lo que esperaba. 172 00:14:19,275 --> 00:14:20,527 ¿Qué esperabas? 173 00:14:22,654 --> 00:14:27,033 Otro tipo tatuado. Como los demás. 174 00:14:29,160 --> 00:14:30,995 Tú tampoco eres lo que esperaba. 175 00:14:32,038 --> 00:14:33,581 ¿Qué esperabas? 176 00:14:34,624 --> 00:14:36,334 Que fueras aburrida. 177 00:14:45,343 --> 00:14:47,637 No soy aburrida. 178 00:15:00,608 --> 00:15:02,402 Hasta pronto. 179 00:15:13,246 --> 00:15:16,082 Anoche fue la tercera vez este mes que fue a mi club. 180 00:15:16,166 --> 00:15:19,002 Está ahuyentando a mis clientes. ¿Quién carajos es? 181 00:15:19,669 --> 00:15:20,587 Hayama. 182 00:15:21,421 --> 00:15:23,298 Es el wakagashira de Chihara-kai. 183 00:15:24,049 --> 00:15:25,383 Es el subjefe. 184 00:15:25,550 --> 00:15:28,219 Sato tenía que cuidar mi club. Anoche solo se sentó. 185 00:15:28,303 --> 00:15:29,679 No hizo nada por ayudarme. 186 00:15:29,763 --> 00:15:32,515 Sí, no puede hacer nada porque Hayama es su superior. 187 00:15:33,141 --> 00:15:35,935 ¿Podrías hablar con él por mí? ¿Ver si puede hacer algo? 188 00:15:36,144 --> 00:15:36,978 ¿Con Sato? 189 00:15:40,148 --> 00:15:41,232 La última vez que lo vi, 190 00:15:41,358 --> 00:15:43,193 me echaron del Onyx por querer pelear con él. 191 00:15:43,735 --> 00:15:44,944 Así que no nos hablamos. 192 00:15:46,988 --> 00:15:48,156 ¿Por qué no hablas con él? 193 00:15:49,616 --> 00:15:50,992 Creí que ustedes eran... 194 00:15:53,036 --> 00:15:53,995 Ya no lo somos. 195 00:15:54,954 --> 00:15:57,415 Los negocios y el placer no se llevan bien. 196 00:15:58,750 --> 00:15:59,959 Sí, eso dicen. 197 00:16:00,752 --> 00:16:01,836 ¿Estás saliendo con alguien? 198 00:16:03,296 --> 00:16:04,339 Sí. 199 00:16:06,883 --> 00:16:07,842 Hace un tiempo. 200 00:16:09,094 --> 00:16:09,969 Va muy bien. 201 00:16:10,220 --> 00:16:13,264 Es complicado, pero me gusta. 202 00:16:14,391 --> 00:16:15,975 Mírate, todo un adulto. 203 00:16:16,059 --> 00:16:17,435 No te adelantes. 204 00:16:22,190 --> 00:16:23,775 No quiero que él esté en mi club. 205 00:16:26,152 --> 00:16:27,529 Ve con Sato como amiga. 206 00:16:29,364 --> 00:16:30,448 Y pídele ayuda. 207 00:16:37,580 --> 00:16:42,502 "Agradezco que me abran los ojos al estado de la delincuencia juvenil. 208 00:16:42,585 --> 00:16:47,507 Además, me sorprendió que lo escribiera un extranjero". 209 00:16:47,590 --> 00:16:48,717 ¡Sí! 210 00:16:50,010 --> 00:16:53,680 Dos artículos sobre ladrones de motos, y ahora eres un héroe. 211 00:16:53,805 --> 00:16:56,641 No lo digas. El cinismo es muy malo. 212 00:16:56,725 --> 00:17:00,353 Así es. Nuestra misión es intentar cambiar las cosas. 213 00:17:00,437 --> 00:17:02,272 Sí. Tratar de cambiar las cosas. 214 00:17:02,355 --> 00:17:05,275 ¿Por qué los estadounidenses creen que tienen que arreglar el mundo? 215 00:17:06,192 --> 00:17:07,444 Alguien debe hacerlo. 216 00:17:08,319 --> 00:17:10,113 Tengo que hacer unas cosas. 217 00:17:10,196 --> 00:17:13,283 Pero tomen esto... 218 00:17:13,450 --> 00:17:18,121 Invitaciones a un acto oficial en la residencia del embajador de EE. UU. 219 00:17:18,204 --> 00:17:22,667 Mañana en la noche. E irán todos a conseguir fuentes. 220 00:17:22,751 --> 00:17:24,294 Buenas noches. 221 00:17:25,462 --> 00:17:28,006 Es agradable ver a la jefa relajada. 222 00:17:28,089 --> 00:17:30,675 No creo que tenga mucho tiempo para divertirse. 223 00:17:37,849 --> 00:17:39,434 ¿Cómo le fue en el último partido? 224 00:17:41,227 --> 00:17:45,732 Hizo un jonrón. Estaba muy orgulloso. 225 00:17:46,941 --> 00:17:48,193 Seguro que tú también. 226 00:17:52,072 --> 00:17:53,031 Oye. 227 00:17:58,703 --> 00:18:01,331 ¿Con cuántos del departamento audiovisual del Meicho hablaste? 228 00:18:01,623 --> 00:18:02,540 Con todos. 229 00:18:03,583 --> 00:18:06,503 A micrófono cerrado. Todos dijeron lo mismo. 230 00:18:07,671 --> 00:18:09,547 Ninguno pudo haber causado el incendio. 231 00:18:09,714 --> 00:18:11,466 ¿Y les crees? 232 00:18:14,719 --> 00:18:19,683 Así que alguien del Meicho estuvo dispuesto 233 00:18:19,766 --> 00:18:23,436 a incendiar todo el edificio para destruir esa prueba. 234 00:18:23,520 --> 00:18:25,021 No lo sabemos. 235 00:18:25,105 --> 00:18:30,110 [coreano] Emi. Que tu lealtad no te impida ver el lugar con claridad. 236 00:18:30,860 --> 00:18:32,445 Tienes demasiado talento para eso. 237 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Diablos. 238 00:18:46,835 --> 00:18:47,877 Me tengo que ir. 239 00:18:48,044 --> 00:18:49,963 Estará bien. Solo llámalo. 240 00:18:50,588 --> 00:18:52,382 No responde el teléfono. 241 00:18:54,426 --> 00:18:55,635 Iré contigo. 242 00:18:56,219 --> 00:19:00,223 Basta. Nos escondemos hace meses. 243 00:19:01,057 --> 00:19:03,643 ¿Tu hermano es demasiado frágil para saber de mí? 244 00:19:03,977 --> 00:19:08,189 No es frágil, está enfermo. 245 00:19:08,273 --> 00:19:09,107 Emi. 246 00:19:09,774 --> 00:19:11,776 No tiene dolor de estómago. 247 00:19:12,986 --> 00:19:14,946 Tu hermano tiene una enfermedad mental. 248 00:19:15,864 --> 00:19:17,741 Esto no puede continuar. 249 00:19:18,533 --> 00:19:19,993 Las cosas deben cambiar. 250 00:19:24,247 --> 00:19:26,583 Es mi hermano. 251 00:19:28,418 --> 00:19:29,794 Debo irme. 252 00:19:51,441 --> 00:19:57,197 A continuación, de Felix Mendelssohn, "Libro IV Número 1 en la bemol mayor". 253 00:20:11,503 --> 00:20:14,089 Creí que nos veríamos la próxima semana. 254 00:20:17,300 --> 00:20:18,510 Es algo urgente. 255 00:20:20,804 --> 00:20:23,181 ¿Es un boleto de avión a Misuri? 256 00:20:23,473 --> 00:20:24,641 No, es mejor. 257 00:20:25,475 --> 00:20:28,269 Una invitación a una fiesta del embajador de EE. UU. 258 00:20:29,020 --> 00:20:29,979 Mañana en la noche. 259 00:20:32,190 --> 00:20:33,566 Tú serás mi invitada. 260 00:20:36,569 --> 00:20:40,115 Te inventamos un nombre y te pusimos en la lista. 261 00:20:40,198 --> 00:20:41,116 Jake. 262 00:20:41,950 --> 00:20:43,535 Igual es riesgoso. 263 00:20:43,618 --> 00:20:44,661 Es solo una noche. 264 00:20:46,037 --> 00:20:46,996 Tú y yo. 265 00:20:48,289 --> 00:20:49,457 En una cita real. 266 00:20:51,084 --> 00:20:51,918 Será perfecto. 267 00:21:34,794 --> 00:21:35,879 [coreano] ¿Qué es esto? 268 00:21:36,629 --> 00:21:38,506 Volviste. 269 00:21:41,343 --> 00:21:44,220 ¿Recuerdas que dijiste que querías dwaeji-gukbap? 270 00:21:45,013 --> 00:21:46,639 Teníamos casi todos los ingredientes. 271 00:21:47,515 --> 00:21:49,517 Huele bien, ¿no? 272 00:21:50,518 --> 00:21:52,020 Muy bien. 273 00:21:52,103 --> 00:21:52,937 ¿No? 274 00:21:53,563 --> 00:21:57,067 ¿Controlas la sopa mientras corto más col? 275 00:21:57,942 --> 00:21:58,860 Claro. 276 00:22:39,234 --> 00:22:40,902 - ¡Me encanta esta canción! - ¿Te encanta? 277 00:22:40,985 --> 00:22:41,903 ¿Conoces a este grupo? 278 00:22:46,741 --> 00:22:48,576 Oye. ¿Conoces a estos tipos? 279 00:22:49,285 --> 00:22:50,370 Cállate. 280 00:22:56,084 --> 00:22:57,210 Tú sigues. 281 00:22:57,293 --> 00:22:58,420 Estoy bien. 282 00:22:58,628 --> 00:23:00,588 Vamos. Todos tenemos que hacerlo. 283 00:23:00,672 --> 00:23:02,882 Yo iré después. 284 00:23:03,633 --> 00:23:06,469 ¡Cállense! ¡Estoy cantando! 285 00:23:06,553 --> 00:23:09,180 Pareces una gata en celo. 286 00:23:10,015 --> 00:23:12,642 ¡Déjalo terminar! 287 00:23:12,726 --> 00:23:14,310 Sigue, Chico Gato. 288 00:23:28,867 --> 00:23:30,785 ¿Conoces a Hayama? 289 00:23:31,411 --> 00:23:32,245 ¿Quién es Hayama? 290 00:23:32,912 --> 00:23:34,706 Tu hermano no te cuenta nada, ¿no? 291 00:23:34,789 --> 00:23:38,710 ¿Qué te dije? Nada de trabajo hoy. Solo nos divertimos. 292 00:23:40,628 --> 00:23:44,090 No eres de los nuestros, ¿no? 293 00:24:25,048 --> 00:24:25,965 Hola. 294 00:24:26,716 --> 00:24:27,592 Hola. 295 00:24:27,717 --> 00:24:29,886 Te dejé un mensaje para vernos. 296 00:24:30,387 --> 00:24:31,846 Ya venía en camino. 297 00:24:32,180 --> 00:24:33,306 Tengo que hablar contigo. 298 00:24:33,932 --> 00:24:34,849 Está bien. 299 00:24:40,105 --> 00:24:41,272 Tenemos un problema. 300 00:24:43,400 --> 00:24:45,360 ¿Es sobre Hayama? 301 00:24:47,112 --> 00:24:48,488 ¿Podrías hablar con Ishida? 302 00:24:49,155 --> 00:24:51,616 Para que entienda que Hayama afecta mi negocio. 303 00:24:51,700 --> 00:24:54,160 El Oyabun lo alejará del club 304 00:24:54,953 --> 00:24:56,287 cuando hagas algo por él. 305 00:24:59,749 --> 00:25:00,792 El arquitecto. 306 00:25:02,085 --> 00:25:04,796 - ¿Ohno -san? ¿Qué quiere de él? - Trabaja para la ciudad. 307 00:25:05,380 --> 00:25:07,257 Él diseñó el nuevo centro comercial. 308 00:25:07,632 --> 00:25:09,676 Se construirá en una estación del tren. 309 00:25:10,218 --> 00:25:13,304 El Oyabun quiere saber antes cuál estación va a ser. 310 00:25:14,139 --> 00:25:16,141 Para comprar el terreno circundante. 311 00:25:17,183 --> 00:25:19,978 Antes de que el anuncio haga que se eleven los precios. 312 00:25:20,186 --> 00:25:22,355 No espiaré a un cliente por ustedes. 313 00:25:23,106 --> 00:25:25,942 El éxito de mi club depende de la discreción. 314 00:25:26,026 --> 00:25:31,072 Para el Oyabun, saber qué estación será es más valioso que el club. 315 00:25:32,032 --> 00:25:34,075 Y el club le pertenece. 316 00:25:34,451 --> 00:25:35,827 ¿Estás amenazándome? 317 00:25:35,910 --> 00:25:37,328 Te dije que no echaras a Claudine. 318 00:25:37,412 --> 00:25:39,122 Pero ella estaba robándome. 319 00:25:39,205 --> 00:25:40,582 Trabajaba para nosotros. 320 00:25:50,091 --> 00:25:51,843 Ella atendía al arquitecto. 321 00:25:52,469 --> 00:25:54,679 Cada noche. Obtenía información. 322 00:25:56,222 --> 00:25:59,184 Pero ahora, solo te quiere a ti. 323 00:26:01,227 --> 00:26:02,604 Así que termina el trabajo. 324 00:26:04,731 --> 00:26:06,024 ¿Y si me niego? 325 00:26:06,691 --> 00:26:07,942 Por favor, créeme. 326 00:26:09,611 --> 00:26:10,862 No te puedes negar. 327 00:26:15,283 --> 00:26:16,201 Lo siento. 328 00:26:16,785 --> 00:26:18,161 Necesito tu respuesta mañana. 329 00:26:22,916 --> 00:26:26,044 El plano del cuartel general de Hishinuma-kai. 330 00:26:26,378 --> 00:26:27,504 Entramos por aquí. 331 00:26:28,630 --> 00:26:30,548 Nos aseguramos de que esta puerta esté bloqueada. 332 00:26:31,174 --> 00:26:33,510 Muchos ya han hecho redadas a la yakuza conmigo. 333 00:26:33,843 --> 00:26:35,762 Esta será diferente. 334 00:26:35,845 --> 00:26:38,264 La subcomisaria Nagata lo explicará. 335 00:26:40,392 --> 00:26:44,854 Para empezar, no hicimos una cita para la visita de hoy. 336 00:26:45,772 --> 00:26:49,150 Nuestro objetivo es arrestarlos por obstrucción de la labor policial. 337 00:26:49,901 --> 00:26:54,864 Para eso, deben tocar a uno de nosotros. 338 00:26:55,699 --> 00:26:57,617 Me aseguraré de que eso pase. 339 00:26:59,494 --> 00:27:00,412 ¿Qué? 340 00:27:01,788 --> 00:27:03,081 ¿Tienes algo que decir? 341 00:27:04,165 --> 00:27:06,584 Dije que ya era hora, señor. 342 00:27:09,963 --> 00:27:11,256 - Sí. - ¡Bien! 343 00:27:12,298 --> 00:27:13,341 ¿Vamos? 344 00:27:13,591 --> 00:27:14,426 ¡Sí, señor! 345 00:27:14,509 --> 00:27:15,552 - Vamos. - ¡Sí, señor! 346 00:27:16,970 --> 00:27:23,643 En nombre de Ishida Oyabun, nos honra que Hishinuma -san acepte su oferta. 347 00:27:24,769 --> 00:27:28,231 Ahórrame el discurso, Kobayashi. 348 00:27:29,774 --> 00:27:34,446 Si mi organización fuera más fuerte, no nos uniríamos a ustedes. 349 00:27:35,071 --> 00:27:36,281 Lo comprendo. 350 00:27:37,240 --> 00:27:38,199 Pero... 351 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Son tiempos difíciles para todos nosotros. 352 00:27:42,620 --> 00:27:47,834 Y nuestras condiciones son más que justas. 353 00:27:51,963 --> 00:27:55,633 Bien. Terminemos con esto. 354 00:28:00,972 --> 00:28:02,265 ¡Policía! ¡Abran! 355 00:28:02,349 --> 00:28:05,727 ¿Tenían una cita? ¿Qué quieren? 356 00:28:17,155 --> 00:28:19,240 ¿Hiroshi Shibuya está aquí? 357 00:28:19,324 --> 00:28:21,868 Hace semanas que no viene. 358 00:28:21,951 --> 00:28:23,620 ¿Pero es un asociado? 359 00:28:23,703 --> 00:28:24,954 - Sí. - No respondas eso. 360 00:28:25,038 --> 00:28:25,914 ¿Y qué? 361 00:28:28,124 --> 00:28:30,543 Su colega fue preso por apuñalar a un hombre. 362 00:28:30,627 --> 00:28:34,005 Mientras cumplía tareas de Hishinuma-kai. 363 00:28:34,089 --> 00:28:37,759 Lamento que Hishinuma-kai no supiera de su visita. 364 00:28:38,635 --> 00:28:41,596 - Si un asociado... - ¡No vinimos a hacer tratos! 365 00:28:41,680 --> 00:28:48,144 La responsabilidad penal del señor Shibuya se extiende a su empleador. 366 00:28:48,311 --> 00:28:49,604 Señor Hishinuma. 367 00:28:50,897 --> 00:28:52,440 Queda arrestado. 368 00:28:52,524 --> 00:28:54,859 Los demás serán interrogados 369 00:28:54,943 --> 00:28:57,112 bajo sospecha de ser cómplices de extorsión. 370 00:28:57,237 --> 00:28:58,613 ¿De qué diablos habla? 371 00:29:01,449 --> 00:29:03,368 Espere, señora. 372 00:29:05,662 --> 00:29:06,913 ¿Me tiene miedo? 373 00:29:07,163 --> 00:29:12,252 ¿Por qué no corre a casa con mamá? 374 00:29:12,335 --> 00:29:13,253 ¿Qué dijo? 375 00:29:16,548 --> 00:29:18,466 Queda arrestado por obstruir la labor policial. 376 00:29:18,550 --> 00:29:19,467 ¡Ahora! 377 00:29:20,844 --> 00:29:22,345 ¡Él no hizo nada! 378 00:29:22,929 --> 00:29:24,097 ¡Protejan al Oyabun! 379 00:29:26,266 --> 00:29:28,184 ¡No me toques! ¡No somos de este gumi! 380 00:29:34,482 --> 00:29:35,400 ¡Adelante! 381 00:30:29,037 --> 00:30:31,122 - Te atrapé. - ¡Vete a la mierda! 382 00:30:44,135 --> 00:30:45,303 No lo hagas. 383 00:30:48,181 --> 00:30:50,975 No quieres ser un asesino de policías. 384 00:31:15,166 --> 00:31:18,086 ¿Cuántas organizaciones yakuza hay en esta ciudad? ¿Detective? 385 00:31:19,754 --> 00:31:20,839 Veinticinco. 386 00:31:21,506 --> 00:31:25,927 Ahora hay veinticuatro. La semana que viene, veintitrés. 387 00:31:26,219 --> 00:31:28,722 La guerra contra la yakuza está empezando. 388 00:31:28,805 --> 00:31:32,267 ¿De verdad los arrestaron por obstrucción de la labor policial? 389 00:31:32,475 --> 00:31:33,435 Sí. 390 00:31:34,227 --> 00:31:38,398 Solo se usa con manifestantes políticos. 391 00:31:38,481 --> 00:31:39,524 Hasta ahora. 392 00:31:39,691 --> 00:31:42,277 Ley vieja, uso nuevo. 393 00:31:44,195 --> 00:31:46,906 Y apenas empezamos. 394 00:31:47,198 --> 00:31:49,159 ¡Por la subcomisaria Nagata! 395 00:32:01,588 --> 00:32:02,756 ¿Hola? 396 00:32:02,839 --> 00:32:06,885 ¿Cómo estás, pequeña? 397 00:32:07,510 --> 00:32:10,388 Estoy dibujando un auto. El tuyo rojo. 398 00:32:11,139 --> 00:32:14,309 Tendremos que hacer lugar para colgarlo. 399 00:32:15,268 --> 00:32:17,604 ¿Le das el teléfono a mamá? 400 00:32:18,521 --> 00:32:23,693 Me dijo que te dijera que esta noche está muy cansada para hablar. 401 00:32:25,737 --> 00:32:26,696 Entonces... 402 00:32:27,530 --> 00:32:30,408 Por favor, dile que llamé. 403 00:32:30,492 --> 00:32:31,618 Adiós. 404 00:32:59,229 --> 00:33:00,772 ¿Conoces esta canción? 405 00:33:01,523 --> 00:33:04,526 Es un clásico estadounidense. De la fundación del país. 406 00:33:11,658 --> 00:33:12,617 Llegó la hora. 407 00:33:16,538 --> 00:33:19,666 Gracias a todos los miembros de Rent. 408 00:33:20,375 --> 00:33:24,337 Por favor, salúdenlos mientras disfrutan nuestros bocadillos. 409 00:33:25,380 --> 00:33:27,382 Probaré las bombas de crema. 410 00:33:27,465 --> 00:33:29,050 Nos vemos luego. 411 00:33:30,218 --> 00:33:31,803 ¿Comerás bombas de crema ahora? 412 00:33:38,518 --> 00:33:41,813 ¿Quién es la acompañante de Jake? 413 00:33:43,106 --> 00:33:44,816 No sé. ¿Por qué? 414 00:33:45,525 --> 00:33:47,569 La he visto antes. 415 00:33:48,403 --> 00:33:49,696 Voy adentro. 416 00:33:51,197 --> 00:33:54,909 Lynn está en el FBI y solo se ocupa de crímenes federales. 417 00:33:55,035 --> 00:33:59,122 Al menos, sus leyes reconocen el problema. 418 00:33:59,414 --> 00:34:03,209 Las mujeres allá pueden poner órdenes de restricción contra sus acosadores. 419 00:34:03,293 --> 00:34:04,586 Sí, es cierto, 420 00:34:04,669 --> 00:34:07,339 pero podríamos ser más eficaces en la prevención. 421 00:34:07,422 --> 00:34:10,425 Si quieres, puedo darte las estadísticas más recientes. 422 00:34:10,508 --> 00:34:12,469 Me gustaría. ¿Hablamos el lunes? 423 00:34:12,552 --> 00:34:13,762 Por supuesto. 424 00:34:25,607 --> 00:34:29,903 ¿Probaste el pescado delicioso que viene en globos? 425 00:34:30,403 --> 00:34:32,864 Sí. Probé el camarón. 426 00:34:33,406 --> 00:34:34,783 Estaba delicioso. 427 00:34:35,533 --> 00:34:37,702 Jason Aoki, de la embajada. 428 00:34:38,203 --> 00:34:39,996 Jun Shinohara, Meicho Shimbun. 429 00:34:40,288 --> 00:34:41,331 ¿Periodista? 430 00:34:42,123 --> 00:34:43,208 Me equivoqué. 431 00:34:43,291 --> 00:34:46,211 Mis colegas y yo jugábamos a adivinar 432 00:34:46,294 --> 00:34:48,004 qué hace alguien antes de conocerlo. 433 00:34:48,171 --> 00:34:49,172 ¿Y qué pensaban que era? 434 00:34:49,255 --> 00:34:51,216 Uno dijo que periodista. 435 00:34:51,966 --> 00:34:54,594 Otro, que jugador de béisbol. 436 00:34:57,138 --> 00:34:59,057 Perdí dinero apostando a que eras modelo. 437 00:35:02,352 --> 00:35:04,604 Debes conocer a uno de mis reporteros. 438 00:35:05,480 --> 00:35:08,566 Jake Adelstein, ella es Lynn Oberfeld. 439 00:35:08,650 --> 00:35:10,527 Agregada jurídica de la embajada. 440 00:35:10,694 --> 00:35:12,987 Me encantó leer tu trabajo. 441 00:35:13,071 --> 00:35:15,990 Hal Lieberman dijo que un estadounidense trabajaba en el Meicho, 442 00:35:16,074 --> 00:35:17,367 y creí que era una broma. 443 00:35:17,450 --> 00:35:19,619 Lo estamos civilizando de a poco. 444 00:35:20,495 --> 00:35:23,206 Él es Jason, de mi oficina. 445 00:35:23,998 --> 00:35:25,500 - Es un placer. - Igualmente. 446 00:35:25,583 --> 00:35:28,086 - Ella es mi amiga, Mari. - ¿Periodista también? 447 00:35:28,378 --> 00:35:30,672 No, yo soy coreógrafa. Danza moderna. 448 00:35:32,590 --> 00:35:36,136 Disculpen, es que vi a un colega de la embajada coreana 449 00:35:36,219 --> 00:35:37,637 que me ha buscado por semanas. 450 00:35:38,179 --> 00:35:40,265 Hablaremos pronto. Disfruten la noche. 451 00:35:40,765 --> 00:35:41,599 Nos vemos. 452 00:35:44,686 --> 00:35:47,689 Voy a ir por un camarón. Me los recomendaron. 453 00:35:48,565 --> 00:35:50,150 Un placer conocerte. 454 00:35:50,233 --> 00:35:51,943 Igualmente. 455 00:35:53,486 --> 00:35:54,821 ¿Danza moderna? 456 00:35:55,113 --> 00:35:58,241 No sabes lo talentosa que soy. 457 00:36:04,956 --> 00:36:09,294 Aquí puedes ver quién compró qué zapatillas y cuándo. 458 00:36:10,754 --> 00:36:12,047 Y la dirección del envío. 459 00:36:12,130 --> 00:36:13,882 ¿Todos estos pares se vendieron en un mes? 460 00:36:16,343 --> 00:36:18,303 Lo hiciste bien, hermanito. 461 00:36:24,934 --> 00:36:28,396 Preguntaba por ti todo el tiempo. 462 00:36:29,856 --> 00:36:32,650 Pero mamá decía que no te podía ver. 463 00:36:33,985 --> 00:36:38,406 Papá no me dejaba decir tu nombre. 464 00:36:41,868 --> 00:36:45,830 Solo quería ser como tú. 465 00:36:52,796 --> 00:36:53,797 ¡Policía! 466 00:36:57,717 --> 00:36:59,219 No te preocupes. 467 00:37:03,264 --> 00:37:04,599 Bienvenido. 468 00:37:08,687 --> 00:37:11,147 Entonces, los rumores son ciertos. 469 00:37:13,483 --> 00:37:17,487 Este es el hermano de los dedos mágicos. 470 00:37:18,113 --> 00:37:19,739 Vende cosas con eso. 471 00:37:20,407 --> 00:37:23,284 Kaito, él es Hayama -san. 472 00:37:25,704 --> 00:37:26,913 Dime cómo funciona. 473 00:37:27,330 --> 00:37:29,499 Mi hermano tiene mucho que estudiar. 474 00:37:29,582 --> 00:37:33,044 Seguro que tiene un momento para explicarme. 475 00:37:37,841 --> 00:37:41,636 Mi hermano y yo armamos una página para vender zapatillas. 476 00:37:42,137 --> 00:37:43,138 ¿Zapatillas? 477 00:37:44,347 --> 00:37:46,057 ¿Cuánto han ganado hasta ahora? 478 00:37:46,141 --> 00:37:47,767 Es difícil saberlo. 479 00:37:47,851 --> 00:37:50,645 Pero más de medio millón de yenes. 480 00:37:51,479 --> 00:37:52,981 ¿Con esta caja? 481 00:37:55,275 --> 00:37:56,234 Mierda. 482 00:37:58,737 --> 00:37:59,863 ¿En serio? 483 00:38:00,864 --> 00:38:04,325 ¿Ya conociste al Oyabun, Kaito? 484 00:38:04,576 --> 00:38:05,744 Le caerás bien. 485 00:38:06,369 --> 00:38:07,662 Hermano Hayama. 486 00:38:08,580 --> 00:38:11,791 Kaito es estudiante. No es de los nuestros. 487 00:38:12,250 --> 00:38:14,169 Está bien. 488 00:38:14,377 --> 00:38:16,755 Debes respetar los deseos de tu hermano mayor. 489 00:38:19,883 --> 00:38:24,554 Pero reconozco una mina de oro cuando la veo. 490 00:38:34,147 --> 00:38:35,231 Disculpa. 491 00:38:36,149 --> 00:38:37,776 ¿Eres la famosa coreógrafa? 492 00:38:39,069 --> 00:38:39,944 Sí. 493 00:38:40,570 --> 00:38:41,946 ¿Tú coreografiaste el show? 494 00:38:42,655 --> 00:38:44,991 Sí. ¿Te gustó? 495 00:38:45,658 --> 00:38:48,745 Estamos en gira mundial. Ahora iremos a Misuri. 496 00:38:53,833 --> 00:38:54,793 Ven conmigo. 497 00:38:57,212 --> 00:38:58,129 Con mi familia. 498 00:39:00,173 --> 00:39:02,759 Yo sé que llevamos juntos un mes. 499 00:39:03,718 --> 00:39:07,430 y la idea de lo nuestro es una locura. 500 00:39:08,807 --> 00:39:12,894 Pero me gusta pensar que tenemos un futuro juntos. 501 00:39:19,901 --> 00:39:20,777 ¿Qué? 502 00:39:21,820 --> 00:39:23,822 - ¿Pudo verme? - ¿Quién? 503 00:39:25,323 --> 00:39:27,826 Ese hombre. Lo he visto con Tozawa. 504 00:39:31,496 --> 00:39:32,539 Tranquila. 505 00:39:32,872 --> 00:39:34,457 Aquí nadie tiene nexos con Tozawa. 506 00:39:34,582 --> 00:39:35,834 Tengo que irme. 507 00:39:38,128 --> 00:39:39,421 Oye, cálmate. 508 00:39:40,463 --> 00:39:43,508 No me toques. Aléjate de mí. 509 00:39:50,265 --> 00:39:52,809 ¿Cuánto tiempo buscaste? 510 00:39:52,892 --> 00:39:54,561 Todo el tiempo. Sé que la dejé ahí. 511 00:39:54,644 --> 00:39:57,480 ¿Buscaste en todos lados? 512 00:39:58,481 --> 00:39:59,774 Te ves preocupada. 513 00:40:00,692 --> 00:40:01,568 ¿En serio? 514 00:40:02,193 --> 00:40:03,069 Para nada. 515 00:40:04,863 --> 00:40:08,450 ¿No te preocupa mi propuesta de pasar tiempo juntos afuera de aquí? 516 00:40:09,367 --> 00:40:10,952 Aún lo sigo pensando. 517 00:40:11,661 --> 00:40:13,371 Necesito que seas paciente. 518 00:40:14,247 --> 00:40:15,832 Tómate el tiempo que necesites. 519 00:40:16,666 --> 00:40:18,168 ¿Me disculpas un momento? 520 00:40:19,377 --> 00:40:20,253 Claro. 521 00:40:23,840 --> 00:40:24,924 ¿Qué pasa? 522 00:40:25,008 --> 00:40:29,179 Perdió la botella de Ishii -san. El Glenmorangie Grand Vintage. 523 00:40:29,262 --> 00:40:31,556 La puse en su lugar. No sé adónde se fue. 524 00:40:31,890 --> 00:40:34,267 Ese whisky no es barato. 525 00:40:35,101 --> 00:40:36,269 Cuesta 50 000 yenes. 526 00:40:36,895 --> 00:40:39,105 No puedo comprar otra botella. 527 00:40:39,189 --> 00:40:40,231 Lo siento. 528 00:40:40,315 --> 00:40:41,149 Oye, mama. 529 00:40:42,150 --> 00:40:43,401 Carajo. 530 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 - ¿Sam? - Sí. 531 00:40:45,362 --> 00:40:47,447 Quédate con él. Yo iré con ellos, ¿sí? 532 00:40:47,530 --> 00:40:48,365 Bien. 533 00:40:48,448 --> 00:40:49,616 - Divide y vencerás. - Gracias. 534 00:40:50,033 --> 00:40:51,159 Busquémosla. 535 00:40:51,242 --> 00:40:52,118 ¿La botella de quién? 536 00:40:52,202 --> 00:40:54,204 - De Ishii -san. - Sí, la botella de Ishii -san. 537 00:40:54,287 --> 00:40:55,955 ¿Qué te pasa, Kenji? 538 00:41:00,043 --> 00:41:02,712 Creí que querría celebrar, detective. 539 00:41:03,296 --> 00:41:04,881 ¿Por qué aún no se fue a casa? 540 00:41:05,548 --> 00:41:08,677 Podría preguntar lo mismo. 541 00:41:17,018 --> 00:41:20,021 A los fiscales les gustaron los arrestos. 542 00:41:21,106 --> 00:41:24,317 Con los documentos incautados, podremos acusarlos de extorsión. 543 00:41:25,026 --> 00:41:28,405 Uno delató al Oyabun. 544 00:41:29,322 --> 00:41:31,241 Él y sus hombres irán presos por mucho tiempo. 545 00:41:35,286 --> 00:41:37,163 Por los nuevos modos. 546 00:41:48,049 --> 00:41:49,676 ¿No quiere celebrar? 547 00:41:51,845 --> 00:41:55,390 Nada es gratis. 548 00:41:59,936 --> 00:42:03,398 Hagamos que el costo valga la pena. 549 00:42:28,590 --> 00:42:29,674 ¿Quién es? 550 00:42:30,133 --> 00:42:32,761 Chika, la hermana de Tats. 551 00:42:36,306 --> 00:42:37,724 Espera. Ya voy. 552 00:42:41,519 --> 00:42:44,647 - ¡Nos lo prometiste! - Cálmate. 553 00:42:44,731 --> 00:42:46,191 - ¡Se lo llevaron! - ¿Qué? 554 00:42:46,274 --> 00:42:49,778 Arrestaron a mi hermano. ¡Por tu estúpido periódico! 555 00:42:49,861 --> 00:42:50,862 ¿Lo arrestaron? 556 00:42:52,697 --> 00:42:54,741 Espera. No... No le dije sus nombres a nadie. 557 00:42:54,824 --> 00:42:57,077 ¡Ni siquiera publicamos las fotos! 558 00:42:57,160 --> 00:43:01,456 Pero, por tu artículo, ¡la policía redobló esfuerzos! 559 00:43:05,085 --> 00:43:07,796 ¿Qué te pasó en la cara y el pelo? 560 00:43:09,047 --> 00:43:12,759 No usé sus nombres en ningún lado. No se los dije a nadie. 561 00:43:12,842 --> 00:43:14,803 Ahí hay asesinos. 562 00:43:17,597 --> 00:43:20,183 No importa lo que hayas hecho. 563 00:43:20,809 --> 00:43:23,019 Nos ponen a todos en el mismo lugar. 564 00:43:25,105 --> 00:43:26,648 Pensaré en algo. 565 00:43:29,984 --> 00:43:31,236 Sabes... 566 00:43:33,697 --> 00:43:38,410 Robé una moto e iré a prisión. 567 00:43:40,245 --> 00:43:42,414 Tú me ayudaste. ¿Por qué no estás preso? 568 00:43:49,337 --> 00:43:50,755 Debes cuidar a mi hermana. 569 00:43:52,757 --> 00:43:54,884 No tiene a nadie. 570 00:44:00,598 --> 00:44:03,393 Si el periódico habla por él, podría ir a un reformatorio. 571 00:44:03,476 --> 00:44:05,687 No importa que aún sea menor. 572 00:44:05,895 --> 00:44:10,066 Lo arrestaron mientras robaba una moto, y golpeó a un policía. 573 00:44:10,900 --> 00:44:13,194 El reformatorio no es una opción. 574 00:44:13,278 --> 00:44:16,656 Maruyama -san, él lleva en una celda un solo día. 575 00:44:16,740 --> 00:44:18,616 Los otros prisioneros ya lo golpearon. 576 00:44:18,700 --> 00:44:21,286 Y será peor cuando lo transfieran. 577 00:44:22,078 --> 00:44:26,207 Las prisiones juveniles pueden ser mucho peor que las de adultos. 578 00:44:28,001 --> 00:44:29,210 Por Dios. 579 00:44:41,431 --> 00:44:42,265 Oye. 580 00:44:45,101 --> 00:44:49,105 Hayama -san. ¿En qué puedo ayudarlo? 581 00:44:49,397 --> 00:44:53,568 No seas tonto. Eres el genio que merece una recompensa. 582 00:44:54,277 --> 00:44:55,236 ¿Una recompensa? 583 00:45:01,159 --> 00:45:03,453 Ven. Vamos a dar una vuelta. 584 00:45:07,916 --> 00:45:09,918 Esta noche será especial. 585 00:45:11,044 --> 00:45:12,420 Nunca la olvidarás. 586 00:45:17,717 --> 00:45:19,135 Hola. Ha pasado mucho tiempo. 587 00:45:23,098 --> 00:45:24,140 ¿Vamos por un trago? 588 00:45:24,224 --> 00:45:25,350 Estoy ocupado, Meicho -san. 589 00:45:26,893 --> 00:45:27,852 Escucha. 590 00:45:29,270 --> 00:45:30,855 La última vez que te vi en el Onyx... 591 00:45:33,191 --> 00:45:34,067 Me pasé de la raya. 592 00:45:35,151 --> 00:45:38,196 Querías ayudarme y yo no te hice caso. 593 00:45:40,073 --> 00:45:41,199 Por favor, acepta mi disculpa. 594 00:45:45,704 --> 00:45:46,996 Supe que te golpearon. 595 00:45:48,331 --> 00:45:49,165 Sí. 596 00:45:50,375 --> 00:45:51,501 Supe que te apuñalaron. 597 00:45:52,877 --> 00:45:53,878 Sí. 598 00:45:59,217 --> 00:46:00,218 ¿Tienes hambre? 599 00:46:00,635 --> 00:46:01,636 Estoy famélico. 600 00:46:01,886 --> 00:46:03,388 Vamos. Conozco un lugar. 601 00:46:05,098 --> 00:46:06,766 Quiero pedirte algo. 602 00:46:06,850 --> 00:46:08,101 Qué sorpresa. 603 00:46:15,025 --> 00:46:18,111 Es hora de que pruebes la ciudad. 604 00:46:21,698 --> 00:46:22,699 Déjame preguntarte algo. 605 00:46:22,782 --> 00:46:25,493 En la escuela, ¿alguna vez te gustó una chica, pero no te hizo caso? 606 00:46:25,618 --> 00:46:26,703 Algo así. 607 00:46:28,496 --> 00:46:29,873 ¿Qué escuela? 608 00:46:29,956 --> 00:46:31,374 Pasen, por favor. 609 00:46:31,458 --> 00:46:33,460 La secundaria Narishima Gakuen. 610 00:46:37,088 --> 00:46:41,593 Secundaria Narishima Gakuen para este joven trabajador. 611 00:46:41,676 --> 00:46:43,303 Comprendo, señor. 612 00:46:43,386 --> 00:46:45,472 - Lo mismo para mí. - Claro. 613 00:46:53,605 --> 00:46:55,231 ¿A qué prisión lo van a llevar? 614 00:46:55,690 --> 00:46:57,859 Probablemente, a Asaka. En Saitama. 615 00:46:58,693 --> 00:47:02,322 A los guardias les gusta bañarlos con manguera a presión. 616 00:47:03,365 --> 00:47:04,282 Un chico... 617 00:47:06,951 --> 00:47:09,704 Le metieron la manguera en el trasero. 618 00:47:09,788 --> 00:47:12,332 Le tiraron agua con tanta fuerza 619 00:47:13,041 --> 00:47:15,335 que le rompieron los intestinos. 620 00:47:19,047 --> 00:47:22,050 Pareces saber de prisiones juveniles. 621 00:47:25,387 --> 00:47:27,847 ¿Puedes ayudar a este chico? 622 00:47:28,682 --> 00:47:33,436 ¿Conoces a alguien que pueda cuidarlo? 623 00:47:34,979 --> 00:47:36,606 ¿Me pides un favor, Meicho -san? 624 00:47:39,567 --> 00:47:40,402 Sí. 625 00:47:42,487 --> 00:47:43,655 Yo me encargaré. 626 00:47:45,615 --> 00:47:47,033 ¿Te encargarás de...? 627 00:47:47,367 --> 00:47:49,536 De que sea protegido adentro. 628 00:47:50,120 --> 00:47:52,497 Y será de los nuestros cuando salga. 629 00:47:55,208 --> 00:47:56,501 ¿Algún problema con eso? 630 00:48:02,424 --> 00:48:04,426 No. Gracias. 631 00:48:09,305 --> 00:48:10,515 Y tú pagarás la cena. 632 00:48:12,392 --> 00:48:14,019 - ¿En serio? - Sí. 633 00:48:14,436 --> 00:48:16,688 Tal vez no debiste pedir ese corte. 634 00:48:50,096 --> 00:48:52,891 ¿Por qué siguen aquí? 635 00:48:54,893 --> 00:48:56,603 ¿No iban a salir de fiesta? 636 00:48:56,853 --> 00:48:59,314 Claro. Aquí. Contigo. 637 00:48:59,522 --> 00:49:00,774 ¿En serio? 638 00:49:00,857 --> 00:49:03,902 Siéntate. Minami trajo comida. 639 00:49:05,904 --> 00:49:07,655 Tu favorito, Samantha -san. 640 00:49:07,739 --> 00:49:11,201 Gracias, Kenji. Lamento lo que pasó antes. 641 00:49:11,284 --> 00:49:12,702 - No hay problema. - Lo siento mucho. 642 00:49:12,786 --> 00:49:14,079 No debían hacer todo esto. 643 00:49:14,245 --> 00:49:16,706 Sí. Mama -san se esfuerza demasiado. 644 00:49:16,790 --> 00:49:17,791 Solo es mi trabajo. 645 00:49:18,792 --> 00:49:21,336 El mejor trabajo que haya tenido. 646 00:49:23,129 --> 00:49:28,927 Es el único club en el que haya trabajado en el que me siento segura. Gracias a ti. 647 00:49:31,846 --> 00:49:38,103 Por mama -san. Que debería beber más y preocuparse menos. 648 00:49:38,186 --> 00:49:40,689 ¡Por mama -san! 649 00:50:02,127 --> 00:50:03,294 ¿Adónde vamos? 650 00:50:12,470 --> 00:50:17,308 Sato -san me explicó lo que quiere que consiga. 651 00:50:18,643 --> 00:50:20,603 ¿Cuál es tu respuesta? 652 00:50:20,687 --> 00:50:23,481 El arquitecto confía en mí. 653 00:50:23,690 --> 00:50:26,234 Me invitó a su casa. 654 00:50:27,027 --> 00:50:30,530 Estoy en posición de ayudar. 655 00:50:31,489 --> 00:50:34,409 Entonces, lo harás. 656 00:50:34,617 --> 00:50:36,828 Sé el valor de esta información. 657 00:50:38,079 --> 00:50:40,248 Si le hago este favor, pido un favor a cambio. 658 00:50:48,131 --> 00:50:50,842 ¿Cuál? 659 00:50:52,552 --> 00:50:54,512 Ser la dueña única de mi club. 660 00:50:55,680 --> 00:51:02,645 Y su palabra de que nadie de Chihara-kai volverá a entrar. 661 00:51:08,777 --> 00:51:09,778 De acuerdo. 662 00:51:10,945 --> 00:51:14,157 Pero igual me pagarás 663 00:51:14,240 --> 00:51:17,660 el 25 % de tus ganancias los próximos seis meses. 664 00:51:18,370 --> 00:51:21,081 Sería un honor pagar eso al Oyabun los próximos dos meses. 665 00:51:22,040 --> 00:51:25,960 ¿Bromeas? 666 00:51:30,757 --> 00:51:31,966 Está bien. 667 00:51:33,134 --> 00:51:33,968 Tres meses. 668 00:51:34,719 --> 00:51:35,845 De acuerdo. 669 00:51:42,477 --> 00:51:46,231 Eres buena en esto. 670 00:51:47,941 --> 00:51:50,151 Te irá bien en este mundo. 671 00:51:52,320 --> 00:51:53,321 Buena suerte. 672 00:52:34,404 --> 00:52:37,115 Por favor, deje un mensaje después... 673 00:53:48,520 --> 00:53:50,063 Tokyo Vice es un programa de ficción inspirado en hechos reales. 674 00:53:50,188 --> 00:53:51,690 Algunos personajes, incidentes y elementos fueron ficcionalizados 675 00:53:51,773 --> 00:53:52,982 con fines dramáticos, y su intención no es 676 00:53:53,066 --> 00:53:55,318 caracterizar a una persona, una historia, una entidad o un incidente reales. 677 00:54:04,411 --> 00:54:06,413 Subtítulos: CL46713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.