Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,650 --> 00:00:40,250
��RMUL
2
00:01:26,350 --> 00:01:28,421
Jackie, sec�tur� mic� !
3
00:01:32,454 --> 00:01:34,426
Jackie !
4
00:01:36,267 --> 00:01:38,480
M� caut� la boa�e !
5
00:01:40,651 --> 00:01:43,432
Unde fugi, Jackie ?
E pentru tine !
6
00:01:53,192 --> 00:01:55,328
Ie�i iar diminea�� ?
7
00:01:55,345 --> 00:01:56,825
Trebuie s� m� duc la For�ele de Munc�.
8
00:01:56,845 --> 00:01:58,155
Am auzit c� s-a �mpu�it treaba.
9
00:01:58,215 --> 00:02:00,198
Willie Mc Stay a fost prins
10
00:02:00,218 --> 00:02:01,731
zugr�vind case �i l-au t�iat de pe list�.
11
00:02:01,751 --> 00:02:03,802
Dup� zece ani de �omaj a r�mas �n aer.
12
00:02:03,902 --> 00:02:05,213
Acum au spioni !
13
00:02:06,204 --> 00:02:09,859
Sunt agen�i care �i caut� pe �ia
care "dubleaz�".
14
00:02:10,209 --> 00:02:12,409
Agen�i dubli !
15
00:02:13,430 --> 00:02:16,824
"Agen�i dubli".
Fiindc� cic�-i "dubl�m"
16
00:02:16,864 --> 00:02:19,116
�i voi a�i putea fi spioni lucr�nd
pentru dou�...
17
00:02:19,217 --> 00:02:22,073
Pentru Dumnezeu, Hughie !
Mai cite�te �i tu o carte sau un ziar !
18
00:02:22,218 --> 00:02:25,577
- Vii s� m� iei diminea��, Aidan ?
- Nici o problem�.
19
00:02:25,662 --> 00:02:26,873
Noroc, b�ie�i !
20
00:02:57,250 --> 00:03:02,809
I-am zis lui Mary de ea,
i-am zis de de greul meu p�cat.
21
00:03:02,854 --> 00:03:04,356
Mai �nva�� �i tu alt c�ntec !
22
00:03:04,405 --> 00:03:07,778
�tiu multe c�ntece.
Am vrut s�-�i zic de greul meu p�cat.
23
00:03:09,260 --> 00:03:11,578
E un p�cat s� nu-�i �tergi cizmele
�nainte s� intri.
24
00:03:14,305 --> 00:03:16,336
Cum �i-a mers ?
25
00:03:16,707 --> 00:03:18,439
Nu prea grozav...
26
00:03:18,490 --> 00:03:20,170
Locul era deja cur��at.
27
00:03:20,501 --> 00:03:22,207
Ce avem la cin� ?
28
00:03:34,343 --> 00:03:36,255
Bun� diminea�a, doamnelor �i domnilor.
29
00:03:36,285 --> 00:03:38,698
E o diminea�� frumoas� aici,
�n Irlanda del Nord.
30
00:03:38,746 --> 00:03:40,688
Vom ateriza peste dou� minute.
31
00:03:50,398 --> 00:03:51,499
Uite-i !
32
00:03:52,379 --> 00:03:54,512
- Dumnezeule, Jim.
- Ce mai faci, Annie ?
33
00:03:54,562 --> 00:03:55,519
Bine ai venit acas� !
34
00:03:55,562 --> 00:03:58,515
Mul�umesc.
Ea e fiica mea, Patricia.
35
00:03:58,605 --> 00:04:00,799
Uit�-te la tine, ce frumoas� e�ti !
36
00:04:01,427 --> 00:04:03,109
Ca o poz�.
37
00:04:03,309 --> 00:04:05,311
- M� bucur s� te v�d !
- �i eu, pe tine.
38
00:04:23,328 --> 00:04:25,448
Ui�i c�t e de verde.
39
00:04:26,329 --> 00:04:30,352
25 de ani e timp �ndelungat.
De ce n-ai mai venit �ntre timp ?
40
00:04:32,355 --> 00:04:34,430
At�t de verde...
41
00:04:39,382 --> 00:04:42,434
Vi s-a oferit sau a�i g�sit de lucru
�n ultimele �ase luni ?
42
00:04:44,367 --> 00:04:46,583
Da, Regina m-a rugat s� formez
un guvern.
43
00:05:18,417 --> 00:05:20,069
A trecut omul pentru scoici.
44
00:05:27,407 --> 00:05:28,855
Doar at�t ?
45
00:05:29,387 --> 00:05:31,959
Zice c� �n Fran�a
sunt scoici pe toate drumurile.
46
00:05:31,990 --> 00:05:35,483
Vorbe�te pe nas.
Sunt sigur c� fran�ujii numai �sta m�n�nc�.
47
00:05:37,434 --> 00:05:39,546
�i-a adus un cadou.
48
00:05:45,462 --> 00:05:49,617
E vodc� aia ieftin� pe care
o ia de la polonezi.
49
00:05:50,405 --> 00:05:52,641
�i d�m cep, da ?
50
00:05:57,453 --> 00:06:00,114
Trebuia s�-i spui c� mi-a� cump�ra
singur vodca,
51
00:06:00,144 --> 00:06:02,148
dac� m-ar pl�ti.
52
00:06:18,462 --> 00:06:19,963
S�n�tate !
53
00:06:21,464 --> 00:06:23,633
Shhhh... vin !
54
00:06:36,467 --> 00:06:39,539
- Tony, ce mai faci ?
- Tu ce mai faci ?
55
00:06:42,743 --> 00:06:44,893
Fiica mea, Patricia...
56
00:07:04,552 --> 00:07:06,274
�i-a mers bine �n America, Jim...
57
00:07:06,325 --> 00:07:07,310
Da, m-am descurcat.
58
00:07:07,330 --> 00:07:08,575
Ai f�cut bine c� ai plecat de aici, Jim.
59
00:07:08,595 --> 00:07:10,453
Bei ceva ?
60
00:07:10,539 --> 00:07:12,512
Bunicul t�u Willie...
61
00:07:12,560 --> 00:07:14,712
... �i bunica ta Rosie.
Dumnezeu s�-i odihneasc� !
62
00:07:18,486 --> 00:07:20,037
�sta e�ti tu ?
63
00:07:20,508 --> 00:07:22,838
Da, tat�l t�u a fost singurul chipe�
din toat� familia.
64
00:07:22,889 --> 00:07:24,241
Z�u a�a !
65
00:07:24,490 --> 00:07:26,544
E�ti un b�rbat frumos.
66
00:07:29,655 --> 00:07:31,673
Asta e trupa tat�lui t�u, "Oportuni�tii".
67
00:07:31,696 --> 00:07:32,747
Poftim ?
68
00:07:34,559 --> 00:07:37,581
Un nume perfect pentru ei.
Nu nimereau o not�.
69
00:07:37,582 --> 00:07:41,563
Dumnezeule !
Nu �tiam nimic de asta.
70
00:07:43,567 --> 00:07:45,542
- �ncet...
- Nu, gata, gata !
71
00:07:46,570 --> 00:07:48,142
Ce face�i aici ?
72
00:07:48,532 --> 00:07:50,589
Prietenul t�u cel mai bun.
El e aici ?
73
00:07:53,577 --> 00:07:57,032
Nu, nu e el.
E o poveste lung�.
74
00:07:59,583 --> 00:08:01,584
Spune-mi-o !
75
00:08:01,585 --> 00:08:04,256
Nu pot, draga mea.
Nu aici, nu acum.
76
00:08:04,306 --> 00:08:06,359
Hai, Jim, c�nt�-ne ceva.
77
00:08:13,693 --> 00:08:15,246
C�nt� "Devil Woman".
78
00:08:19,581 --> 00:08:21,117
Ce-a fost asta ?
79
00:08:21,316 --> 00:08:23,557
E un c�ntec pe care-l c�ntau
tat�l t�u �i Paddy.
80
00:08:23,700 --> 00:08:26,556
Era melodia lor de suflet.
M� rog, cum vrei s�-i spui.
81
00:08:26,868 --> 00:08:30,549
E legat de logodnic� tat�lui t�u, Mary.
82
00:08:30,690 --> 00:08:31,753
Logodnica ?
83
00:08:33,692 --> 00:08:36,757
- Nu �tiai de asta ?
- Nu, nimic !
84
00:08:46,625 --> 00:08:49,626
Ar trebui s�-�i spun� el.
85
00:09:04,581 --> 00:09:07,623
Uite-l !
Belfast...
86
00:09:09,666 --> 00:09:11,819
Vezi macaralele de acolo ?
87
00:09:12,188 --> 00:09:15,226
E vechiul �antier naval.
Unde s-a construit "Titanicul".
88
00:09:18,593 --> 00:09:20,795
Oameni buni, vecini minuna�i...
89
00:09:20,875 --> 00:09:23,612
Cu inima c�t dealul �sta !
90
00:09:27,621 --> 00:09:30,203
Aici veneam cu b�ie�ii.
91
00:09:30,404 --> 00:09:33,663
F�ceam un foc mare, beam cidru ieftin...
92
00:09:34,667 --> 00:09:36,249
Zile fericite...
93
00:09:36,409 --> 00:09:37,422
Stai jos.
94
00:09:50,782 --> 00:09:52,193
Poveste�te-mi !
95
00:09:52,644 --> 00:09:53,836
Ce ?
96
00:09:54,667 --> 00:09:58,101
Despre tipul din fotografie.
Prietenul t�u cel mai bun.
97
00:09:58,790 --> 00:10:03,193
E de domeniul trecutului.
Mai bine s� nu aducem vorba.
98
00:10:07,698 --> 00:10:09,151
Tat�...
99
00:10:14,645 --> 00:10:16,055
C�nd eram copil,
100
00:10:16,645 --> 00:10:18,959
eram vecini cu o familie.
Familia Grogan.
101
00:10:19,648 --> 00:10:22,601
Paddy Grogan �i cu mine
am crescut �mpreun�.
102
00:10:22,651 --> 00:10:25,485
Aceia�i �cola�,
aceaia�i echip� de fotbal, tot !
103
00:10:25,652 --> 00:10:29,174
C�nd avea nou� ani,
104
00:10:29,678 --> 00:10:34,753
mama lui a murit, tat�l lui n-a suportat
�i s-a apucat de b�utur�.
105
00:10:34,811 --> 00:10:38,241
To�i copii Grogan
au fost da�i �n grija altcuiva.
106
00:10:38,666 --> 00:10:42,504
Mama l-a luat pe Paddy
�i l-a crescut �mpreun� cu noi.
107
00:10:43,209 --> 00:10:45,207
Eram ca fra�ii.
108
00:10:46,053 --> 00:10:48,475
Ba chiar mai mult de at�t.
Eram fra�i de s�nge.
109
00:10:48,516 --> 00:10:50,575
�tii cum e, te �n�epi �ntr-un deget
110
00:10:50,626 --> 00:10:53,498
�i amesteci s�ngele.
A�a eram noi.
111
00:10:54,640 --> 00:11:02,280
Apoi, la 16 ani... da, 16...
Ne-am f�cut o trup�, "Oportuni�tii".
112
00:11:05,783 --> 00:11:10,695
Apoi, situa�ia social� s-a agravat.
113
00:11:13,737 --> 00:11:17,714
Am �ncercat am�ndoi s� ne �inem deoparte.
114
00:11:18,302 --> 00:11:21,018
Fiindc�, �n perioada aceea,
m� interesau mai mult fetele.
115
00:11:21,764 --> 00:11:25,705
Atunci am cunoscut-o pe Mary Burns.
116
00:11:29,912 --> 00:11:34,165
Era frumoas� �i ne-am �ndr�gostit
nebune�te unul de cel�lalt.
117
00:11:34,214 --> 00:11:35,912
Eram foarte tineri,
dar a fost dragoste adev�rat�.
118
00:11:35,958 --> 00:11:38,919
Paddy se �nt�lnea cu prietena ei
119
00:11:38,960 --> 00:11:40,457
�i petreceam timpul �mpreun�.
120
00:11:42,723 --> 00:11:44,727
Apoi eu �i Mary ne-am logodit.
121
00:11:44,777 --> 00:11:47,727
Eu eram lefter,
dar Paddy avea mereu de lucru.
122
00:11:47,777 --> 00:11:49,730
Era un t�mplar foarte bun,
avea m�ini de aur...
123
00:11:50,730 --> 00:11:52,745
�i am f�cut un t�rg.
124
00:11:52,793 --> 00:11:57,746
El ne �mprumuta banii pentru nunt�...
125
00:12:01,802 --> 00:12:06,761
Situa�ia social� s-a agravat �i mai mult
�i eu am ajuns la Dublin.
126
00:12:07,762 --> 00:12:10,349
Paddy, care era cu capul pe umeri
127
00:12:10,399 --> 00:12:14,284
�i nu s-a b�gat �n absolut nimic
a fost �mpu�cat.
128
00:12:14,891 --> 00:12:17,570
Pur �i simplu din �nt�mplare,
129
00:12:17,614 --> 00:12:18,956
c�nd se �ntorcea acas� de la lucru.
130
00:12:19,756 --> 00:12:22,609
Bunicul t�u,
Dumnezeu s�-l odihneasc� �n pace,
131
00:12:22,659 --> 00:12:24,776
a venit la Dublin cu un bilet de avion
132
00:12:24,826 --> 00:12:28,914
�i cu o scrisoare c�tre
fratele lui Bobby din San Francisco.
133
00:12:28,964 --> 00:12:31,918
M-a dis la eroport �i a stat l�ng� mine
p�n� c�nd
134
00:12:31,933 --> 00:12:33,869
s-a asigurat c� m-am urcat �n avion.
135
00:12:35,772 --> 00:12:39,774
�i nimeni nu mi-a spus
c� Paddy a r�mas f�r� un bra�.
136
00:12:39,875 --> 00:12:41,877
P�n� am ajuns �n America.
137
00:12:43,698 --> 00:12:45,780
�i Mary ?
138
00:12:50,464 --> 00:12:53,738
Aveam un plan.
Trebuia s� vin� �i ea �n America.
139
00:12:54,788 --> 00:12:56,891
�mi scia aproape zilnic
140
00:12:57,840 --> 00:13:00,263
C�teva luni, am vorbit la telefon
o dat� pe s�pt�m�n�.
141
00:13:02,795 --> 00:13:04,471
Apoi am cunoscut-o pe mama ta.
142
00:13:06,418 --> 00:13:11,302
Blond� �i bronzat�,
cu Ford-ul ei Mustang ro�u...
143
00:13:11,352 --> 00:13:13,604
Tat�...
144
00:13:16,388 --> 00:13:18,080
E mama mea !
145
00:13:22,813 --> 00:13:29,827
Oricum, Mary a continuat s�-mi scrie.
La �nceput am min�it...
146
00:13:31,221 --> 00:13:36,896
Apoi n-am mai r�spuns la telefon
�i am ignorat scrisorile.
147
00:13:38,948 --> 00:13:44,003
Atunci a �nceput s� m� sune Paddy.
148
00:13:44,053 --> 00:13:48,032
Nu m-am sim�it �n stare s-l aud
c�-mi spune c� i-am tr�dat pe am�ndoi.
149
00:13:54,983 --> 00:13:56,844
Apoi... un an mai t�rziu
150
00:13:57,779 --> 00:14:01,285
Da, un an mai t�rziu,
am aflat c� s-au c�s�torit.
151
00:14:04,856 --> 00:14:06,347
Asta e tot.
152
00:14:12,863 --> 00:14:17,175
�i ce t�rg a�i f�cut atunci ?
Pentru nunt�...
153
00:14:18,884 --> 00:14:20,665
I-am promis lui Paddy
154
00:14:20,706 --> 00:14:22,360
c� �mi voi boteza primul copil
cu numele lui.
155
00:14:23,157 --> 00:14:24,870
Tat�...
156
00:14:39,944 --> 00:14:43,185
Las-o nelegat� !
M� taie.
157
00:14:43,235 --> 00:14:45,187
Doamne, Paddy,
de ce nu iei un bra� din alea noi
158
00:14:45,238 --> 00:14:47,188
pe care �i le ofer�...
159
00:14:47,239 --> 00:14:50,491
Nu... sunt prea b�tr�n
pentru toate "inova�iile" astea.
160
00:14:52,092 --> 00:14:54,997
Oricum, n-am tot ce-mi trebuie, �n rest ?
161
00:14:55,778 --> 00:14:57,998
"Ce-�i trebuie" nu poate s� �in� o g�leat�.
162
00:14:58,040 --> 00:14:59,210
Pui pariu ?
163
00:16:04,968 --> 00:16:06,552
Scuza�i-m�...
164
00:16:09,155 --> 00:16:11,525
- Salut.
- Ce zi frumoas� !
165
00:16:11,545 --> 00:16:15,982
C�ut�m faleza din Kilough.
166
00:16:16,983 --> 00:16:19,230
�i pe cine c�uta�i ?
167
00:16:20,013 --> 00:16:21,527
Pe Paddy Grogan.
168
00:16:21,625 --> 00:16:24,012
P�i de ce n-a�i spus a�a de prima dat� ?
169
00:16:25,058 --> 00:16:28,231
�ntoarce�i �i urca�i dealul �napoi
170
00:16:28,281 --> 00:16:31,336
�i trece�i pe l�ng� biserica protestant�.
171
00:16:31,433 --> 00:16:34,498
Dac� a�i trecut pe l�ng� capel�
�nseamn� c� a�i gre�it drumul.
172
00:16:35,099 --> 00:16:38,702
Trece�i pe l�ng� hambarul
lui Willie McSherrie
173
00:16:38,789 --> 00:16:41,491
apoi vede�i o �ntindere de iarb�,
cu golful �n fa�a voastr�.
174
00:16:42,113 --> 00:16:44,019
V� uita�i peste ap� la ��rmul �ndep�rtat
175
00:16:44,020 --> 00:16:48,068
�i o s� vede�i un �ir de case.
Ultima e a lui.
176
00:16:48,369 --> 00:16:50,370
N-ave�i cum s-o rata�i !
177
00:16:51,022 --> 00:16:52,373
Noroc bun !
178
00:16:54,074 --> 00:16:55,503
Mul�umesc.
179
00:16:57,076 --> 00:17:00,179
Tot n-am habar pe unde s-o iau.
180
00:17:00,209 --> 00:17:02,081
Patricia, nu vreau s� fac asta !
181
00:17:02,582 --> 00:17:03,782
Poftim ?
182
00:17:05,023 --> 00:17:06,284
S-o l�s�m balt� !
183
00:17:06,584 --> 00:17:08,486
De ce ?
184
00:17:10,190 --> 00:17:11,490
Hai, tat� !
185
00:17:13,391 --> 00:17:16,093
Sunt oameni pe care i-ai iubit.
186
00:17:19,197 --> 00:17:22,500
Trebuie s� te �mpaci cu ei.
187
00:17:38,314 --> 00:17:39,515
Nu sunt acas�.
188
00:17:42,218 --> 00:17:44,921
Bun� ziua.
V� pot ajuta cu ceva ?
189
00:17:51,325 --> 00:17:52,727
Bun�, Mary...
190
00:17:56,229 --> 00:17:57,830
Jim Man ?
191
00:18:00,132 --> 00:18:02,535
Isuse Cristoase !
192
00:18:07,240 --> 00:18:08,540
Jim !
193
00:18:10,073 --> 00:18:11,844
Oh, Jim...
194
00:18:30,291 --> 00:18:32,148
Nu te-ai schimbat deloc.
195
00:18:37,147 --> 00:18:40,271
Ea e fiica mea, Patricia...
196
00:18:41,201 --> 00:18:42,962
Spune�i-mi Pat !
197
00:18:43,102 --> 00:18:45,111
�mi pare bine s� v� cunosc.
198
00:18:46,206 --> 00:18:47,515
Oh, Jim... Jim
199
00:18:47,566 --> 00:18:49,561
Sunt...
200
00:18:51,113 --> 00:18:53,110
�tiu...
Parc� a trecut o via��.
201
00:18:55,216 --> 00:18:56,770
Unde e el ?
202
00:18:59,370 --> 00:19:01,474
Paddy !
203
00:19:01,519 --> 00:19:05,675
E pe ��rm.
M� duc s�-l chem.
204
00:19:10,217 --> 00:19:12,699
E cel cu portocaliu.
205
00:19:21,427 --> 00:19:24,510
Paddy, e cineva la tine acas� ?
206
00:19:33,308 --> 00:19:34,322
Cine e ?
207
00:19:39,194 --> 00:19:41,448
Aceea e Mary care arat� spre noi ?
208
00:19:41,486 --> 00:19:43,108
Nu vezi nimic.
209
00:19:49,201 --> 00:19:54,166
Ba am ochii foarte buni.
Femeia cealalt� ne filmeaz� ?
210
00:19:55,247 --> 00:19:56,445
Filmeaz�...
211
00:19:57,250 --> 00:19:59,447
Da, ne filmeaz�...
212
00:20:08,738 --> 00:20:11,332
S� fie anchetatorii �ia de la �omaj ?
213
00:20:11,742 --> 00:20:13,235
Ne face semne s� plec�m.
214
00:20:13,283 --> 00:20:15,194
Face semne...
215
00:20:15,224 --> 00:20:18,485
La naiba, sunt anchetatorii !
216
00:20:19,449 --> 00:20:20,627
Doar nu sunt at�t de pro�ti
217
00:20:20,647 --> 00:20:22,993
c�� cread� c� o s� venim la ei !
218
00:20:23,034 --> 00:20:26,925
Foarte pro�ti, ce s� zic !
Tocmai ne-au filmat cum muncim.
219
00:20:26,997 --> 00:20:28,347
Nevast�-ta ne-a dat �n g�t !
220
00:20:28,448 --> 00:20:30,530
Suntem prea departe s� fim recunoscu�i.
221
00:20:30,559 --> 00:20:32,493
De "zoom" ai auzit ?
222
00:20:32,640 --> 00:20:33,712
N-are cum s� ne aud�.
223
00:20:34,562 --> 00:20:35,815
M� duc dup� el.
224
00:20:35,855 --> 00:20:38,677
Nu, Mary, m� duc eu.
Vreau s�-i fac o surpriz�.
225
00:20:43,279 --> 00:20:45,309
Vin �ncoace.
226
00:20:46,013 --> 00:20:48,053
Nu se poate s� fie de la �omaj.
227
00:20:48,255 --> 00:20:52,329
Eu nu stau s� aflu.
Sunt prea departe s� ne prind�.
228
00:20:53,239 --> 00:20:57,975
- Haide�i !
- Mai �ncet, s� nu d�m de gol alerg�nd.
229
00:21:13,238 --> 00:21:15,267
Unde se duc ?
230
00:21:21,274 --> 00:21:23,355
Cred c� s-au oprit.
231
00:21:28,913 --> 00:21:30,508
Tat�, uite !
232
00:21:31,274 --> 00:21:34,068
Bun� ziua.
Ne-a�i putea face o favoare ?
233
00:21:37,300 --> 00:21:39,269
Dumnezeule !
234
00:21:43,284 --> 00:21:45,341
Au adus un cal.
235
00:21:53,514 --> 00:21:55,390
B�rbatul �n portocaliu.
236
00:21:55,435 --> 00:21:58,708
�ncerc�m s� vorbim cu el.
237
00:21:59,168 --> 00:22:01,151
Mul�umim mult.
238
00:22:21,538 --> 00:22:23,413
Se apropie !
239
00:22:28,345 --> 00:22:29,763
Fugi�i !
240
00:22:52,588 --> 00:22:54,998
S� ne desp�r�im !
Desp�r�i�i-v� !
241
00:23:02,260 --> 00:23:04,275
- Ce fac ?
- Nu �tiu.
242
00:23:07,340 --> 00:23:10,000
- Opri�i-v� !
- Arunc� dovada !
243
00:23:13,446 --> 00:23:15,661
Hughie, bra�ul meu !
244
00:23:15,708 --> 00:23:17,352
Las�-l naibii !
245
00:23:17,412 --> 00:23:18,357
Dle Grogan !
246
00:23:18,551 --> 00:23:19,705
Dle Grogan !
247
00:23:19,751 --> 00:23:22,328
Pe tine te vor !
E�ti pe cont propriu !
248
00:23:24,596 --> 00:23:27,491
Opri�i-v� !
Opri�i-v� !
249
00:23:33,603 --> 00:23:35,874
M� dau b�tut !
M� dau b�tut !
250
00:23:38,527 --> 00:23:40,960
M� predau !
M� predau !
251
00:23:56,044 --> 00:23:57,976
- Mul�umim.
- N-ave�i pentru ce.
252
00:23:58,486 --> 00:24:02,703
Doamne, Mary,
cred c� am nevoie de un doctor.
253
00:24:04,512 --> 00:24:06,490
Bun�, Paddy...
254
00:24:11,439 --> 00:24:13,150
Salut...
255
00:24:14,542 --> 00:24:16,353
Jim Man...
256
00:24:34,437 --> 00:24:36,655
Ea e fiica mea, Patricia
257
00:24:36,670 --> 00:24:38,654
M� bucur s� te cunosc.
258
00:24:38,703 --> 00:24:40,224
�mi cad buc��i...
259
00:24:42,494 --> 00:24:44,306
Te cheam� Patricia ?
260
00:24:45,449 --> 00:24:47,404
Da, dup� tine.
261
00:24:51,693 --> 00:24:54,227
Trebuie s� discut pu�in cu tat�l t�u.
262
00:24:54,297 --> 00:24:55,328
Stai...
263
00:24:55,388 --> 00:24:56,474
Nu e nimic, Mary !
264
00:24:56,574 --> 00:24:58,475
Trebuie s� st�m de vorb�.
265
00:25:03,486 --> 00:25:06,477
Paddy, �mi pare r�u.
266
00:25:06,527 --> 00:25:08,116
Nu, las�-m� s� vorbesc !
267
00:25:08,228 --> 00:25:10,002
Eu sunt cel care �i-a furat logodnica.
268
00:25:10,052 --> 00:25:12,304
Eu sunt cel care v-a f�cut r�u
la m�ndoi.
269
00:25:14,595 --> 00:25:15,966
Am �inut-o pe Mary aici...
270
00:25:16,006 --> 00:25:17,871
c�nd �n America ar fi putut avea
o via�� mai bun�.
271
00:25:17,898 --> 00:25:20,078
Iar pe tine te-am lipsit de femeia
pe care o iubeai.
272
00:25:21,782 --> 00:25:23,597
Paddy, uite care e adev�rul...
273
00:25:23,647 --> 00:25:26,001
Nu, las-m� s� termin, Jim !
274
00:25:27,608 --> 00:25:31,758
C�nd am r�mas f�r� un bra�,
Mary m-a �ngrijit cu at�t devotament...
275
00:25:32,631 --> 00:25:34,681
S-a �nt�mplat pur �i simplu.
276
00:25:35,735 --> 00:25:37,726
�mi pare r�u...
277
00:25:38,027 --> 00:25:40,098
Am �ncercat s� te sun de o mie de ori.
278
00:25:40,138 --> 00:25:41,457
S� te rog s� m� ier�i
279
00:25:41,529 --> 00:25:43,480
Dac� ai fi r�spuns m�car odat�,
280
00:25:43,491 --> 00:25:46,234
dac� m-ai fi sunat, �i-a�i fi putut explica.
281
00:25:46,284 --> 00:25:47,590
Ai tot dreptul s� fii sup�rat.
282
00:25:55,512 --> 00:25:57,883
�tii ceva, Paddy ?
283
00:25:58,574 --> 00:26:00,816
Ce-a fost a fost.
284
00:26:00,846 --> 00:26:03,917
�mi pare r�u c� n-am luat leg�tura
cu tine mai devreme
285
00:26:03,950 --> 00:26:06,459
ca s� l�murim toate astea.
286
00:26:06,582 --> 00:26:10,560
P�cat c� n-am mai petrecut
ceva timp �mpreun�.
287
00:26:11,727 --> 00:26:15,524
Hai s� ne bucur�m acum
de timpul pe care-l mai avem !
288
00:26:17,672 --> 00:26:19,530
- Ne �ntoarcem ?
- Da.
289
00:26:19,580 --> 00:26:21,514
Uit�-te la tine.
Nu te-ai schimbat deloc.
290
00:26:27,221 --> 00:26:28,037
S�n�tate !
291
00:26:28,072 --> 00:26:30,273
S� te prezint !
El e Seamus, cel mai mic.
292
00:26:30,322 --> 00:26:32,579
Ea e Granye, e �n nou� luni.
293
00:26:32,624 --> 00:26:34,842
De asta �i fierbem at�ta ap�,
pentru orice eventualitate.
294
00:26:37,610 --> 00:26:40,032
- Anne, ��i aduci aminte de Mary ?
- Desigur !
295
00:26:43,536 --> 00:26:45,892
Cum a fost cu Paddy ?
296
00:26:49,540 --> 00:26:51,797
El mi-a cerut iertare mie.
297
00:26:51,842 --> 00:26:53,700
Cum ?
298
00:26:53,945 --> 00:26:55,844
De ce ?
299
00:26:56,645 --> 00:26:59,642
E convins c� el mi-a furat-o pe Mary.
300
00:27:00,651 --> 00:27:03,810
Ea nu i-a spus c� am l�sat-o balt�.
301
00:27:05,615 --> 00:27:09,792
�tiu, dar Mary a fost �ntotdeauna
cea mai de�teapt� dintre noi trei.
302
00:27:10,070 --> 00:27:15,450
"Dar, oric�t de bine ar fi cu ea,
prefer s� fiu, f�r� sup�rare
303
00:27:15,455 --> 00:27:21,895
Acolo unde mun�ii din Morne
coboar� spre mare !"
304
00:27:26,274 --> 00:27:29,490
Curaj, Jim, haide !
C�nt� "Devil Woman".
305
00:27:31,478 --> 00:27:33,600
A trecut ceva timp...
Mai �tii cuvintele ?
306
00:27:33,650 --> 00:27:35,101
Sigur !
307
00:27:35,133 --> 00:27:36,662
�ncepe tu �i c�nt �i eu.
308
00:27:36,703 --> 00:27:38,656
�ine asta...
309
00:27:39,385 --> 00:27:41,822
Lini�te, v� rog.
310
00:27:44,690 --> 00:27:48,596
I-am spus lui Mary de noi.
311
00:27:48,634 --> 00:27:51,606
De p�catul nostru cel greu.
312
00:27:51,757 --> 00:27:54,698
Mary a pl�ns �i m-a iertat.
313
00:27:54,750 --> 00:27:58,616
�i m-a reprimit �n inima ei.
314
00:27:59,603 --> 00:28:02,057
Mi-a zis, c� de liber vreau s� fiu
315
00:28:03,007 --> 00:28:05,704
De acum sunt liber de tot.
316
00:28:06,706 --> 00:28:08,789
Dar eu nu mai vreau liber s� fiu
317
00:28:08,812 --> 00:28:11,854
Nu mai vreau s-o v�d pe Mary pl�ng�nd.
318
00:28:11,895 --> 00:28:14,652
Oh, diavoli�o...
319
00:28:14,798 --> 00:28:18,457
Diavoli�o, las�-m�-n pace...
320
00:28:18,702 --> 00:28:21,877
Diavoli�o, las�-m�-n pace...
321
00:28:21,977 --> 00:28:25,880
Las�-m�-n pace...
Vreau acas� s� m� duc !
23941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.