All language subtitles for The James Dean Story (Robert Altman, 1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,360 --> 00:00:53,750 30 DE SEPTIEMBRE DE 1 955 2 00:00:59,240 --> 00:01:01,390 James Dean ha muerto hoy. 3 00:01:02,960 --> 00:01:04,996 Vivi� con mucha intensidad. 4 00:01:05,640 --> 00:01:09,235 La presencia del protagonista de este documental 5 00:01:09,920 --> 00:01:13,435 ha sido posible mediante el uso de material de sus pel�culas, 6 00:01:13,560 --> 00:01:17,553 grabaciones de voz y el uso de una nueva t�cnica: 7 00:01:17,680 --> 00:01:21,036 Ia exploraci�n din�mica de la fotograf�a. 8 00:01:28,520 --> 00:01:31,193 No hay actores en esta pel�cula. 9 00:01:31,680 --> 00:01:35,559 Todos los personajes se representan ellos mismos. 10 00:01:55,520 --> 00:01:58,432 Su �ltima pel�cula fue "Gigante ". 11 00:01:58,840 --> 00:02:01,638 Cuando se estren� un a�o despu�s de su muerte, 12 00:02:01,880 --> 00:02:04,952 fue el mayor estreno de la d�cada en Hollywood. 13 00:02:30,960 --> 00:02:34,430 El nombre de James Dean se anunci� por debajo de dos otras estrellas, 14 00:02:34,760 --> 00:02:36,478 pero la noche era suya. 15 00:02:38,280 --> 00:02:41,875 Al estrenarse en los diferentes barrios, 16 00:02:43,520 --> 00:02:46,557 todos quer�an verle por �ltima vez. 17 00:02:47,400 --> 00:02:50,198 Y le ovacionaban cada vez que aparec�a su rostro. 18 00:02:56,840 --> 00:02:59,559 Ellos hab�an creado a James Dean, 19 00:03:00,080 --> 00:03:02,594 y no le dejar�an morir. 20 00:03:02,720 --> 00:03:05,951 Para mantenerle cerca, lo convirtieron en leyenda. 21 00:03:11,240 --> 00:03:13,356 De Maine a Manila. 22 00:03:13,560 --> 00:03:15,551 De Tokio a Roma. 23 00:03:16,560 --> 00:03:19,358 Expresaba cosas 24 00:03:20,080 --> 00:03:22,833 para las que no hay palabras. 25 00:03:25,120 --> 00:03:26,519 Rabia. 26 00:03:28,120 --> 00:03:29,951 Rebeld�a. 27 00:03:30,520 --> 00:03:31,953 Esperanza. 28 00:03:34,480 --> 00:03:37,950 Darse cuenta en soledad de que crecer es sufrir. 29 00:03:43,800 --> 00:03:45,870 Vest�an como �l, 30 00:03:46,320 --> 00:03:48,550 andaban como �l, 31 00:03:49,120 --> 00:03:51,554 representaban su papel... 32 00:03:52,680 --> 00:03:56,559 y buscaban las respuestas que cre�an que buscaba. 33 00:03:58,240 --> 00:04:01,835 Algunos encontraron un parecido que jam�s hab�an conocido. 34 00:04:04,560 --> 00:04:08,348 La juventud lloraba la desaparici�n de James Dean. 35 00:04:09,320 --> 00:04:12,357 Al morir joven y libre, 36 00:04:12,960 --> 00:04:16,320 todas las chicas sent�an que les pertenec�a. 37 00:04:16,320 --> 00:04:18,390 Al morir de forma violenta, 38 00:04:18,480 --> 00:04:21,199 era un aviso para los padres. 39 00:04:22,000 --> 00:04:24,833 "Si no empez�is a comprenderme, 40 00:04:25,760 --> 00:04:28,638 podr�a seguir el mismo camino ". 41 00:04:29,280 --> 00:04:32,875 Un h�roe creado por su soledad. 42 00:04:34,120 --> 00:04:36,953 Una leyenda formada por la inquietud, 43 00:04:37,160 --> 00:04:40,357 Ia energ�a y la desesperanza. 44 00:04:40,560 --> 00:04:43,791 � Qu� tienen que ver el h�roe y James Dean? 45 00:04:45,720 --> 00:04:48,951 � Qu� tienen que ver la leyenda y su vida? 46 00:04:50,080 --> 00:04:52,548 Para los que crearon al h�roe, 47 00:04:52,920 --> 00:04:54,956 para los que tejieron la leyenda... 48 00:04:55,280 --> 00:04:57,396 est� dedicada esta pel�cula, 49 00:04:57,800 --> 00:05:00,951 con afecto y esperanza. 50 00:05:03,160 --> 00:05:05,355 Si existe una respuesta, 51 00:05:05,520 --> 00:05:07,351 es para ellos. 52 00:05:08,000 --> 00:05:10,560 Para distinguir al h�roe de la leyenda, 53 00:05:10,800 --> 00:05:13,712 debemos regresar a Fairmount, lndiana, 54 00:05:14,080 --> 00:05:16,275 Ia tierra de su infancia. 55 00:05:31,480 --> 00:05:33,994 Un periodista de Hollywood le pregunt� una vez si Fairmount 56 00:05:34,240 --> 00:05:36,356 era un pueblo con encanto. 57 00:05:37,080 --> 00:05:39,640 Fairmount es peque�o, pero no tiene encanto. 58 00:05:40,400 --> 00:05:42,436 Es un pueblo �til, 59 00:05:42,520 --> 00:05:45,353 habitado por gente �til. 60 00:05:46,920 --> 00:05:49,036 Granjeros, en su mayor�a. 61 00:05:49,160 --> 00:05:52,470 Uno nos dijo: Este pueblo est� bien. 62 00:05:52,720 --> 00:05:55,280 Es buen sitio para que crezca un chico. 63 00:05:58,680 --> 00:06:01,558 Existen dos maneras de llegar a Fairmount. 64 00:06:02,760 --> 00:06:05,354 Nosotros llegamos por carretera. 65 00:06:07,360 --> 00:06:09,715 Jimmy Dean lleg� en tren. 66 00:06:10,680 --> 00:06:12,352 Ten�a nueve a�os. 67 00:06:18,920 --> 00:06:22,356 El cuerpo difunto de su madre viajaba en el mismo tren. 68 00:06:25,320 --> 00:06:28,357 Era una manera triste de llegar a casa. 69 00:06:35,720 --> 00:06:37,631 El resto de su vida, 70 00:06:37,840 --> 00:06:40,354 Jimmy vio este pueblo y sus granjas 71 00:06:40,440 --> 00:06:43,989 como origen y punto de partida. 72 00:06:44,280 --> 00:06:46,953 Un hogar tranquilo adonde regresar. 73 00:06:47,400 --> 00:06:50,358 Un sitio donde recuperarse. 74 00:06:51,600 --> 00:06:55,559 La carretera que recorri� aquel d�a ser�a la arteria de su vida. 75 00:06:56,520 --> 00:06:59,557 Pasa entre trigales y praderas, 76 00:07:00,480 --> 00:07:03,836 cerca de la iglesia cu�quera donde iba a rezar, 77 00:07:04,720 --> 00:07:07,439 y cerca de la tienda de motos del Sr. Carter, 78 00:07:07,640 --> 00:07:10,029 donde conoci� la velocidad. 79 00:07:11,080 --> 00:07:12,832 Y el cementerio, 80 00:07:12,920 --> 00:07:15,957 con las generaciones de Winslows y de Deans. 81 00:07:17,440 --> 00:07:20,989 La carretera llega al coraz�n de su infancia: 82 00:07:21,480 --> 00:07:23,755 Ia granja de los Winslows, 83 00:07:24,080 --> 00:07:26,389 hogar de su t�a Hortense, 84 00:07:26,600 --> 00:07:29,558 su t�o Marcus y su primo Markie. 85 00:07:31,000 --> 00:07:33,958 Al principio, la granja le era extra�a, 86 00:07:34,280 --> 00:07:36,874 y la casa muy grande. 87 00:07:37,800 --> 00:07:40,951 Le dejaron solo para que superara el dolor. 88 00:07:43,400 --> 00:07:46,358 Se despert� llorando por una pesadilla. 89 00:07:46,920 --> 00:07:48,956 So�aba con su madre. 90 00:07:49,440 --> 00:07:51,556 Siempre so�ar�a con ella. 91 00:07:55,920 --> 00:07:57,831 - Sr. Winslow. - �S�? 92 00:07:57,920 --> 00:08:00,559 - �Qu� extensi�n tiene la granja? - 1 40 hect�reas. 93 00:08:00,800 --> 00:08:04,952 - �Qu� cultiva? - Ma�z, grano y heno. 94 00:08:05,200 --> 00:08:07,080 �Jim my creci� aqu�? 95 00:08:07,080 --> 00:08:10,152 S�, lleg� a los 9 a�os y se fue con 1 8. 96 00:08:10,240 --> 00:08:14,240 - �Ayudaba en la granja? - S�, con la maquinaria 97 00:08:14,240 --> 00:08:18,472 y con el ganado hasta el primer a�o de secundaria. 98 00:08:18,560 --> 00:08:21,358 �Cu�ndo vio que ten�a talento como actor? 99 00:08:21,560 --> 00:08:25,553 En el �ltimo curso de la escuela, cuando fue al concurso de oratoria. 100 00:08:26,080 --> 00:08:28,160 Gan� en lndiana 101 00:08:28,160 --> 00:08:31,311 y despu�s en Longmont, Colorado. 102 00:08:31,600 --> 00:08:34,637 �De d�nde proven�a su talento? 103 00:08:35,480 --> 00:08:37,800 Pues no lo s�. 104 00:08:37,800 --> 00:08:41,588 Cuando tienes dos puercas y una pare 7 cerdos y otra 1 5, 105 00:08:41,720 --> 00:08:44,280 �por qu� sucede? 106 00:08:46,120 --> 00:08:48,554 �Esta casa es muy antigua? 107 00:08:49,080 --> 00:08:52,152 Fue construida en 1 904 y tiene 1 5 habitaciones. 108 00:08:52,240 --> 00:08:54,435 �Quiere conocer a mi esposa? 109 00:08:58,640 --> 00:09:01,552 �sta es mi esposa, la Sra. Winslow. 110 00:09:02,160 --> 00:09:03,718 Sra. Winslow, 111 00:09:03,840 --> 00:09:06,752 �por qu� Jimmy vino a vivir con ustedes? 112 00:09:07,760 --> 00:09:09,751 Bueno, su madre falleci�. 113 00:09:10,200 --> 00:09:13,192 Y siempre hab�amos pensado mucho en Jimmy. 114 00:09:13,560 --> 00:09:17,235 Cuando supimos que su madre no se iba a recuperar, 115 00:09:17,320 --> 00:09:19,038 Ie acogimos. 116 00:09:19,480 --> 00:09:22,552 Hemos le�do que... 117 00:09:23,120 --> 00:09:25,588 que nos fue impuesto, 118 00:09:26,040 --> 00:09:28,315 pero no es verdad. 119 00:09:28,440 --> 00:09:30,556 Nosotros le quer�amos. 120 00:09:30,880 --> 00:09:33,110 Est�bamos contentos de tenerle aqu� 121 00:09:33,520 --> 00:09:35,750 y �l parec�a satisfecho. 122 00:09:36,440 --> 00:09:39,273 La generaci�n m�s vieja vive al otro lado del pueblo. 123 00:09:39,840 --> 00:09:42,308 Los abuelos Dean. 124 00:09:43,880 --> 00:09:45,996 Mira qu� ha llegado hoy. 125 00:09:46,360 --> 00:09:48,510 Es preciosa. 126 00:09:48,840 --> 00:09:50,478 �De d�nde proviene? 127 00:09:50,720 --> 00:09:52,358 De Jap�n. 128 00:09:53,080 --> 00:09:55,548 Y m ire lo que lleg� ayer. 129 00:09:56,840 --> 00:10:00,355 Recibo muchas cartas de Jap�n. 130 00:10:00,520 --> 00:10:03,557 �Tiene fotos de Jimmy de beb�? 131 00:10:06,640 --> 00:10:09,552 �sta es de Jimmy a los dos meses. 132 00:10:14,720 --> 00:10:19,555 Y aqu� est� con dos a�os y medio. 133 00:10:24,240 --> 00:10:27,118 Aqu� tiene una foto de �l montado en un pony 134 00:10:27,200 --> 00:10:30,078 cuando ten�a seis a�os. 135 00:10:30,440 --> 00:10:33,477 Entonces, viv�a en California. 136 00:10:34,800 --> 00:10:37,360 �sta es de cuando jugaba 137 00:10:37,440 --> 00:10:40,876 en el equipo de baloncesto del instituto. 138 00:10:45,120 --> 00:10:47,509 Era el tercer curso. 139 00:10:48,360 --> 00:10:50,555 �ste es el instituto de Fairmount. 140 00:10:51,640 --> 00:10:54,950 Su entrenador dijo: Jim my era dif�cil de entrenar. 141 00:10:56,200 --> 00:10:58,156 Se le ten�a que corregir con tacto, 142 00:10:58,280 --> 00:11:00,953 para no avergonzarle delante del resto. 143 00:11:01,920 --> 00:11:05,390 Acumul� 40 puntos en tres partidos. 144 00:11:07,040 --> 00:11:09,679 Aunque hab�a sido un beb� enorme, 145 00:11:09,760 --> 00:11:13,196 era un ni�o bajito. 146 00:11:13,760 --> 00:11:16,991 Y por eso, se esforzaba m�s 147 00:11:17,280 --> 00:11:19,555 y entr� en el equipo de b�isbol. 148 00:11:19,840 --> 00:11:23,355 Bati� el record en salto de altura del condado de Grant, 149 00:11:24,080 --> 00:11:25,399 y lo dej�. 150 00:11:25,480 --> 00:11:26,959 Su t�o nos dijo: 151 00:11:27,240 --> 00:11:30,550 Jim my rom pi� 1 5 pares de gafas al intentar ser atleta. 152 00:11:30,880 --> 00:11:32,950 Las rom p�a m uy r�pido. 153 00:11:33,640 --> 00:11:36,200 De vez en cuando tra�a estas notas. 154 00:11:36,520 --> 00:11:39,000 Ten�a que ir a ver a la directora tantas veces 155 00:11:39,000 --> 00:11:41,355 que casi me m udo a su oficina. 156 00:11:42,200 --> 00:11:45,954 Por primera vez, Jimmy mostraba su otro yo. 157 00:11:48,800 --> 00:11:51,268 Pintaba las cosas que ve�a 158 00:11:51,400 --> 00:11:54,119 y trataba de darles sentido. 159 00:11:55,760 --> 00:11:57,955 Y lo logr� una vez, 160 00:11:58,120 --> 00:12:00,554 cuando pint� su soledad. 161 00:12:01,480 --> 00:12:03,357 Pero no fue suficiente para �l. 162 00:12:04,040 --> 00:12:06,554 Se sent�a m�s c�modo en el escenario, 163 00:12:06,920 --> 00:12:09,354 cuando fing�a ser otra persona. 164 00:12:10,480 --> 00:12:12,948 A deline Nall fue su profesora de interpretaci�n. 165 00:12:13,560 --> 00:12:15,551 Le ense�� oratoria. 166 00:12:16,080 --> 00:12:19,914 Srta. Nall, �qu� recit� Jim my en el concurso de oratoria? 167 00:12:20,120 --> 00:12:24,557 Jim my escogi� "La historia de un loco", de Charles Dickens. 168 00:12:24,920 --> 00:12:27,354 �Qu� le hac�a diferente? 169 00:12:27,920 --> 00:12:31,959 Jimmy, como en todo lo que hac�a, 170 00:12:32,080 --> 00:12:34,548 se entregaba por completo. 171 00:12:35,520 --> 00:12:38,273 Su mirada era incre�ble. 172 00:12:38,520 --> 00:12:41,956 Ten�a los ojos muy persuasivos. 173 00:12:42,080 --> 00:12:45,550 Impresionaron a los profesores del concurso. 174 00:12:51,800 --> 00:12:52,949 �Y gan�!. 175 00:12:57,640 --> 00:13:00,950 Esta pintura de una orqu�dea Jimmy la hizo para m�. 176 00:13:01,320 --> 00:13:05,791 Fue el d�a despu�s del estreno de una obra. 177 00:13:06,000 --> 00:13:10,357 El reparto me dio la orqu�dea. 178 00:13:12,240 --> 00:13:14,959 Era la primera orqu�dea que recib�a en la vida. 179 00:13:15,040 --> 00:13:18,555 Jimmy me la entreg�, se acerc� y me dio un beso. 180 00:13:18,760 --> 00:13:22,320 Al d�a siguiente, me pidi� la orqu�dea. 181 00:13:22,320 --> 00:13:24,600 No sab�a para qu� la queria. 182 00:13:24,600 --> 00:13:27,800 Se la llev� a la clase de dibujo y la pint�. 183 00:13:27,800 --> 00:13:30,633 La he guardado como un tesoro. 184 00:13:30,920 --> 00:13:34,356 Me dijo:. "Ahora puede conservarla para siempre." 185 00:13:34,720 --> 00:13:37,109 Es una de mis posesiones m�s valiosas. 186 00:13:37,600 --> 00:13:39,955 El Sr. Carter, due�o de esta tienda, nos dijo: 187 00:13:40,440 --> 00:13:44,353 "Jimmy iba como un rayo, le llamaban Dean Veloz. " 188 00:13:45,160 --> 00:13:48,152 Siempre veloz, en libertad. 189 00:13:49,680 --> 00:13:53,275 Sr. Carter, �nos en se�a la m oto de Jim my? 190 00:13:53,880 --> 00:13:56,758 �sta es la primera que mont�. 191 00:13:56,840 --> 00:14:00,833 Es de 1 947, fabricada en Checoslovaq uia. 192 00:14:02,160 --> 00:14:04,355 Tiene un caballo y medio de potencia 193 00:14:04,440 --> 00:14:06,556 y alcanza los 80 kmlhora. 194 00:14:07,040 --> 00:14:09,838 - �Qu� edad ten�a cuando la compr�? - Quince. 195 00:14:10,120 --> 00:14:12,475 �Y d�nde hac�an las carreras? 196 00:14:12,600 --> 00:14:14,636 Ten�amos... 197 00:14:15,560 --> 00:14:17,676 un campo al lado de la tienda. 198 00:14:18,800 --> 00:14:22,588 Lo alquilamos a los vecinos para construir una pista. 199 00:14:23,240 --> 00:14:25,231 Jimmy sol�a recorrerla, 200 00:14:25,400 --> 00:14:29,279 aunque no era una pista oficial, sino para divertirse. 201 00:14:29,800 --> 00:14:33,349 La recorr�a y lo pasamos muy bien. 202 00:14:35,920 --> 00:14:40,436 Una vez entr� aqu�. Yo ten�a un sistema de altavoces, 203 00:14:41,320 --> 00:14:44,278 y me pidi� si lo pod�a usar. 204 00:14:44,360 --> 00:14:46,237 Le dije que s�. 205 00:14:46,640 --> 00:14:50,189 Se puso en un rinc�n, colg� el altavoz fuera 206 00:14:50,320 --> 00:14:53,357 e inici� una carrera imaginaria. 207 00:14:53,840 --> 00:14:55,956 Aline� a la gente en la pista 208 00:14:56,040 --> 00:14:58,110 y describi� las motos. 209 00:14:58,760 --> 00:15:02,719 Describi� a alguien que se inclinaba demasiado en la curva 210 00:15:02,840 --> 00:15:06,594 y luego grit� y empez� a re�r. 211 00:15:07,000 --> 00:15:09,673 Narraba una carrera. 212 00:15:11,440 --> 00:15:14,716 Ten�a mucha imaginaci�n. 213 00:15:16,440 --> 00:15:20,672 Bing Traster es el due�o de un vivero al sur del pueblo. 214 00:15:21,200 --> 00:15:24,510 �l y Jimmy ten�an en com�n el sentido del humor. 215 00:15:25,200 --> 00:15:27,720 No te arrepientes de trabajar con la competencia. 216 00:15:27,720 --> 00:15:30,518 Sus hijos podr�an tener hambre. El nuestro est� bien alimentado. 217 00:15:36,200 --> 00:15:38,760 �Hace m uch o que conoce a los Dean? 218 00:15:39,520 --> 00:15:42,637 He conocido a cuatro generaciones. 219 00:15:42,720 --> 00:15:43,914 �Conoci� a Jim my? 220 00:15:44,040 --> 00:15:47,555 S�, era un chico del pueblo y lo conoc�a. 221 00:15:48,040 --> 00:15:50,349 �Qu� impresi�n le caus�? 222 00:15:51,080 --> 00:15:54,160 Ten�a algo que los otros no, 223 00:15:54,160 --> 00:15:55,957 o que yo no not�. 224 00:15:56,640 --> 00:16:00,553 La casa vieja de los Dean est� a 2,5 Km. de aqu�. 225 00:16:01,200 --> 00:16:05,557 Su padre naci� all�, su abuelo vivi� y naci� all�... 226 00:16:06,000 --> 00:16:09,549 y su bisabuelo tambi�n vivi� all�. 227 00:16:09,840 --> 00:16:13,150 Cuando Jimmy estaba deprimido, 228 00:16:13,320 --> 00:16:15,959 iba en moto hasta esa casa vieja 229 00:16:16,320 --> 00:16:18,675 y meditaba un rato. 230 00:16:18,760 --> 00:16:22,548 Le reconfortaba estar en el hogar de sus antepasados. 231 00:16:23,480 --> 00:16:27,553 Ten�a una espiritualidad distinta a la del chico medio. 232 00:16:27,800 --> 00:16:29,358 �Queda algo all�? 233 00:16:29,760 --> 00:16:32,911 Cerezos, algunos �rboles frutales... 234 00:16:33,400 --> 00:16:36,233 La granja ha cambiado de propietario varias veces. 235 00:16:38,840 --> 00:16:42,037 - �Y Cal Dean? - Cal Dean era subastador. 236 00:16:42,160 --> 00:16:45,360 Era granjero, pero un d�a, 237 00:16:45,360 --> 00:16:48,238 fue al norte del condado de Wabash y asisti� a una subasta. 238 00:16:49,480 --> 00:16:51,948 El subastador no se present�, 239 00:16:52,080 --> 00:16:55,436 pidieron voluntarios y Cal se ofreci�. 240 00:16:55,640 --> 00:16:59,553 La subasta fue un �xito y se dedic� a eso. 241 00:16:59,880 --> 00:17:02,952 - �Era el abuelo de Jimmy? - No, era el bisabuelo. 242 00:17:03,120 --> 00:17:05,395 Ten�a mi complexi�n, 243 00:17:05,480 --> 00:17:07,948 con m�s barriga. 244 00:17:08,080 --> 00:17:10,355 �Jimmy hered� el talento de Cal Dean? 245 00:17:10,440 --> 00:17:14,399 Jimmy hered� el talento de la familia Dean. 246 00:17:15,840 --> 00:17:19,355 El viejo Cal Dean, el bisabuelo, era artista. 247 00:17:21,920 --> 00:17:24,957 Y Cal Dean ten�a un primo que viv�a en Sommerville, 248 00:17:25,040 --> 00:17:28,191 a unos 8 Km. al sur, que tambi�n era subastador. 249 00:17:28,840 --> 00:17:31,195 Ten�a talento para contar historias. 250 00:17:31,280 --> 00:17:34,556 Algunas eran subidas de tono y hac�a re�r a la gente. 251 00:17:34,880 --> 00:17:36,552 Y Cal hac�a lo mismo. 252 00:17:38,760 --> 00:17:41,957 Parece que le reconfortaba 253 00:17:42,680 --> 00:17:45,148 estar en el hogar de sus antepasados. 254 00:17:47,040 --> 00:17:48,951 Temporadas tras temporadas, 255 00:17:49,360 --> 00:17:52,955 Marcus le ve�a crecer con las cosechas. 256 00:17:53,920 --> 00:17:56,957 Pero la cosecha m�s productiva de la granja, 257 00:17:57,280 --> 00:17:59,430 eran sus hijos. 258 00:18:00,040 --> 00:18:02,554 Y Jimmy era uno de ellos. 259 00:18:03,240 --> 00:18:05,356 Parec�a feliz. 260 00:18:05,840 --> 00:18:07,558 No era igual a los dem�s, 261 00:18:07,840 --> 00:18:10,149 pero tampoco tan diferente. 262 00:18:11,360 --> 00:18:14,955 Cuidaba el huerto y estaba orgulloso de sus frutos. 263 00:18:16,280 --> 00:18:18,953 L e gustaba jugar con su primo Markie, 264 00:18:19,840 --> 00:18:22,354 que se convirti� en su hermano. 265 00:18:22,720 --> 00:18:24,551 L e gustaban los animales, 266 00:18:25,040 --> 00:18:28,271 porque le aceptaban como era... 267 00:18:29,200 --> 00:18:30,952 y eran mansos. 268 00:18:31,400 --> 00:18:33,960 Y ten�a un perro al que llamaba "Tuck" 269 00:18:34,200 --> 00:18:35,952 por motivos personales. 270 00:18:36,400 --> 00:18:40,359 Pero ning�n chico es lo que parece. 271 00:18:40,560 --> 00:18:43,552 Jimmy ten�a su mundo secreto. 272 00:18:43,840 --> 00:18:47,355 Dej� tres claves para descubrirle. 273 00:18:48,440 --> 00:18:51,318 Un �rbol en un paisaje vac�o, 274 00:18:51,520 --> 00:18:53,954 en el que se refugiaba en momentos de soledad. 275 00:18:54,920 --> 00:18:56,512 La tumba de su madre, 276 00:18:56,600 --> 00:18:59,558 en la que se refugiaba cuando ten�a dudas 277 00:19:00,000 --> 00:19:01,752 y cuando so�aba. 278 00:19:02,560 --> 00:19:06,720 Y un recorte de peri�dico que guard� para entender sus logros. 279 00:19:06,720 --> 00:19:07,920 EL HOMBRE COMPLETO 280 00:19:07,920 --> 00:19:10,957 Dec�a: "Estas son sus necesidades: " 281 00:19:11,280 --> 00:19:14,955 "La necesidad de amor y seguridad". 282 00:19:18,400 --> 00:19:21,551 "La necesidad de expresi�n creativa ". 283 00:19:23,240 --> 00:19:27,279 "La necesidad de reconocimiento y autoestima ". 284 00:19:27,560 --> 00:19:30,950 Esculpi� esta estatua y la titul� "Yo mismo ". 285 00:19:32,720 --> 00:19:34,950 Pero no ten�a rostro. 286 00:19:39,080 --> 00:19:41,548 Parec�a que a Jimmy le hab�a pasado algo. 287 00:19:41,920 --> 00:19:44,150 Comenz� a retraerse 288 00:19:44,440 --> 00:19:47,159 y ya no compart�a sus cosas con nosotros. 289 00:19:47,520 --> 00:19:49,556 Igual estaba creciendo. 290 00:19:50,640 --> 00:19:53,950 Nada de lo que intentaba satisfac�a su inquietud. 291 00:19:54,840 --> 00:19:58,355 Comenz� a despedirse de Fairmount y de su infancia. 292 00:20:00,880 --> 00:20:03,553 La ansiedad se apoder� de �l. 293 00:20:03,920 --> 00:20:06,957 Ten�a que irse a otro lugar. 294 00:20:07,400 --> 00:20:10,551 El movimiento idealiza cualquier carretera. 295 00:20:12,000 --> 00:20:15,959 Deb�a buscar el rostro de la estatua llamada "Yo mismo ". 296 00:20:24,200 --> 00:20:28,352 En una manzana de Los �ngeles viv�a m�s gente que en Fairmount 297 00:20:28,480 --> 00:20:30,948 y en todas las granjas de su alrededor. 298 00:20:31,760 --> 00:20:34,957 Y nadie sab�a qui�n era Jimmy Dean. 299 00:20:35,880 --> 00:20:37,950 A qu� podr�a ser cualquier cosa. 300 00:20:38,720 --> 00:20:41,951 Mir� la ciudad y plane� una estrategia, 301 00:20:42,120 --> 00:20:46,159 como cuando miraba los campos en invierno y pensaba qu� cultivar�a. 302 00:20:48,000 --> 00:20:50,560 Quiz� si se comportaba como los dem�s, 303 00:20:50,720 --> 00:20:53,109 podr�a pertenecer a alg�n lugar. 304 00:20:53,240 --> 00:20:54,958 Y ser alguien. 305 00:20:56,080 --> 00:20:57,957 Y baj� de la colina. 306 00:21:00,680 --> 00:21:02,955 Se matricul� en la Universidad de California, 307 00:21:03,320 --> 00:21:05,629 y empez� como estudiante mod�lico. 308 00:21:05,760 --> 00:21:07,478 Se sent�a orgulloso, 309 00:21:07,600 --> 00:21:09,352 y escribi� una carta a casa. 310 00:21:10,000 --> 00:21:12,434 Esta es la carta que recib� de Jim my, 311 00:21:12,520 --> 00:21:17,548 de cuando estudiaba en la UCLA, en California. 312 00:21:18,280 --> 00:21:21,477 Dec�a que estaba muy ocupado estudiando 313 00:21:21,640 --> 00:21:24,393 y que el pr�ximo semestre ser�a m�s dif�cil. 314 00:21:25,080 --> 00:21:27,150 Sus notas eran buenas. 315 00:21:27,440 --> 00:21:30,637 Le pusieron cuatro notables, un aprobado y un sobresaliente. 316 00:21:31,840 --> 00:21:34,559 Iba a clases de interpretaci�n 317 00:21:34,880 --> 00:21:38,031 y consigui� un buen papel en una obra estudiantil. 318 00:21:40,120 --> 00:21:43,556 Le dijo a su abuela que hab�a descubierto una cosa: 319 00:21:44,400 --> 00:21:48,757 Un actor es un intelectual que se forma con los a�os. 320 00:21:51,840 --> 00:21:55,355 Si hab�a que amoldarse, lo har�a. 321 00:21:56,120 --> 00:21:59,556 Lo hizo por todo lo alto y se afili� a Sigma Nu. 322 00:22:00,480 --> 00:22:03,836 - �Cu�l es tu cargo, Bob? - Soy el presidente de la hermandad. 323 00:22:04,080 --> 00:22:06,958 Me inici� en febrero de 1 952. 324 00:22:07,080 --> 00:22:10,550 Dean lo hizo en septiem bre de 1 950. 325 00:22:13,520 --> 00:22:15,556 Revisamos los archivos 326 00:22:16,720 --> 00:22:19,632 hace un par de meses, para ver si hab�a... 327 00:22:19,840 --> 00:22:23,753 algo de Dean. Esta es su solicitud. 328 00:22:24,640 --> 00:22:26,551 En los archivos econ�micos, 329 00:22:26,720 --> 00:22:29,473 encontramos que despu�s de cuatro meses, 330 00:22:29,560 --> 00:22:33,553 deb�a 45 d�lares, que nunca pag�. 331 00:22:35,080 --> 00:22:36,957 �John, cu�ndo conociste a Jimmy? 332 00:22:37,360 --> 00:22:41,558 En oto�o de 1 950, durante las admisiones. 333 00:22:42,920 --> 00:22:45,559 Habl� con �l varias veces. 334 00:22:46,040 --> 00:22:49,555 Me pareci� sincero, pero callado. 335 00:22:50,120 --> 00:22:52,475 Hizo su promesa, 336 00:22:52,760 --> 00:22:56,958 pero era evidente, al cabo de un par de semanas, 337 00:22:57,080 --> 00:23:01,949 que no pod�a aceptar el control que acompa�aba al compromiso. 338 00:23:02,240 --> 00:23:04,515 Ese fue el problema principal. 339 00:23:04,880 --> 00:23:07,348 Faltaba a las reuniones de los lunes. 340 00:23:08,840 --> 00:23:12,355 Tuvo un conflicto inicial y final 341 00:23:12,480 --> 00:23:17,395 que culmin� con una pelea con otro chico. 342 00:23:18,080 --> 00:23:21,550 Se march� enfadado y fue la �ltima vez que le vimos. 343 00:23:23,000 --> 00:23:24,956 "�Qui�n soy?", se preguntaba. 344 00:23:26,280 --> 00:23:28,555 "No quiero estar solo. " 345 00:23:29,440 --> 00:23:31,556 "No quiero ser diferente. " 346 00:23:35,120 --> 00:23:38,954 "Necesito a la gente, pero siempre la alejo de m�. " 347 00:23:42,000 --> 00:23:44,560 "Tengo tanto amor para dar." 348 00:23:48,160 --> 00:23:50,958 Se llev� la envidia a la playa. 349 00:23:52,320 --> 00:23:54,550 Mir� el oc�ano 350 00:23:54,800 --> 00:23:57,473 y sinti� celos de su poder. 351 00:24:05,200 --> 00:24:08,317 Envidiaba a las gaviotas por haberse encontrado. 352 00:24:10,360 --> 00:24:12,794 Envidiaba su libertad 353 00:24:12,920 --> 00:24:15,195 y sus vuelos solitarios. 354 00:24:16,800 --> 00:24:19,519 De repente, lo supo. 355 00:24:20,920 --> 00:24:23,992 Como actor, podr�a ser el oc�ano 356 00:24:24,120 --> 00:24:26,953 e inundarlo todo con su poder. 357 00:24:30,000 --> 00:24:32,798 Como actor, podr�a ser una gaviota 358 00:24:33,000 --> 00:24:35,833 y subir m�s alto que nadie. 359 00:24:37,480 --> 00:24:40,358 Se convertir�a en actor. 360 00:24:40,840 --> 00:24:44,389 Conquistar�a Nueva York y pondr�a el teatro a sus pies. 361 00:24:44,720 --> 00:24:47,439 L uego, conquistar�a Hollywood. 362 00:24:47,760 --> 00:24:50,957 Volar�a tan alto que casi desparecer�a. 363 00:24:51,360 --> 00:24:54,557 Y todos le rogar�an que volviera. 364 00:24:55,800 --> 00:24:58,758 Vio un p�jaro muerto en la arena, 365 00:24:59,120 --> 00:25:01,315 y llor� por �l. 366 00:25:02,680 --> 00:25:04,989 Pero ya estaba encaminado. 367 00:25:05,360 --> 00:25:08,397 Jimmy Dean ser�a alguien. 368 00:25:10,680 --> 00:25:14,036 Necesitaba dinero, as� que hizo su primera pel�cula. 369 00:25:14,160 --> 00:25:18,233 Se rod� en el parque Griffith e hizo de figurante. 370 00:25:19,080 --> 00:25:21,548 Era un anuncio de refrescos. 371 00:25:22,480 --> 00:25:25,631 Esto le llev� hasta Times Square. 372 00:25:33,640 --> 00:25:36,552 La ciudad le mostr� nueve millones de rostros, 373 00:25:36,920 --> 00:25:38,956 que intent� captar. 374 00:25:42,680 --> 00:25:45,353 Los encontr� en el metro, 375 00:25:46,520 --> 00:25:48,556 en los bares, 376 00:25:49,880 --> 00:25:51,950 en el frente mar�timo. 377 00:25:53,760 --> 00:25:55,557 En Greenwich Village. 378 00:25:56,440 --> 00:25:58,954 En lugares poco seguros. 379 00:26:00,640 --> 00:26:03,552 Intentaba sentir lo que sent�an los otros. 380 00:26:04,440 --> 00:26:05,555 "Te quiero ". 381 00:26:08,400 --> 00:26:10,550 "Alguien cuida de m�". 382 00:26:14,720 --> 00:26:16,950 "No me cuida nadie". 383 00:26:17,200 --> 00:26:19,555 Siempre como espectador. 384 00:26:19,720 --> 00:26:22,951 Siempre se quedaba fuera. 385 00:26:23,440 --> 00:26:26,640 Empuj� las paredes del aislamiento 386 00:26:26,640 --> 00:26:28,949 y entr� en las vidas de su alrededor. 387 00:26:31,320 --> 00:26:33,550 Tomaba prestada una risa, 388 00:26:36,680 --> 00:26:38,830 un gesto repentino. 389 00:26:43,480 --> 00:26:45,914 La languidez de la tristeza. 390 00:26:48,040 --> 00:26:50,076 Se alimentaba de la gente 391 00:26:50,160 --> 00:26:52,276 y la devoraba, 392 00:26:52,920 --> 00:26:55,957 para construir el rostro del actor. 393 00:26:56,800 --> 00:27:00,270 Ten�a mucho apetito, pero nunca se saciaba. 394 00:27:02,080 --> 00:27:04,548 Su maleta tampoco se llenaba. 395 00:27:05,240 --> 00:27:07,959 Pensaba que dormir era perder el tiempo 396 00:27:08,240 --> 00:27:10,629 y que se perder�a algo. 397 00:27:13,560 --> 00:27:15,949 Temeroso de su soledad, 398 00:27:16,120 --> 00:27:18,953 de sus sue�os, 399 00:27:19,160 --> 00:27:21,958 rondaba la noche como un cazador. 400 00:27:27,600 --> 00:27:31,559 Miraba entre los peri�dicos qu� echaban en la calle 42. 401 00:27:32,480 --> 00:27:36,951 Ve�a hasta tres pel�culas para pasar la noche. 402 00:27:43,800 --> 00:27:48,555 A veces se alojaba en un peque�o hotel anticuado, 403 00:27:48,680 --> 00:27:51,558 que hab�a perdido su glamour. 404 00:27:51,880 --> 00:27:55,555 Y cuando acababa el dinero, desaparec�a. 405 00:27:57,160 --> 00:27:59,549 Pero encontr� un segundo hogar, 406 00:27:59,840 --> 00:28:03,355 el bar de Jerry, donde siempre le acog�an. 407 00:28:05,600 --> 00:28:08,353 El se�or de la izquierda es Louis, 408 00:28:08,640 --> 00:28:11,029 el camarero preferido de Jimmy. 409 00:28:11,240 --> 00:28:13,959 El de la derecha es Jerry, el due�o. 410 00:28:15,000 --> 00:28:19,118 - �Ten�a m ucho apetito? - Era el "chico d el espag ueti". 411 00:28:19,200 --> 00:28:22,351 Dec�a: "Me har� italiano com iendo espagueti". 412 00:28:23,480 --> 00:28:25,550 Se re�a porque pensaba 413 00:28:25,680 --> 00:28:28,558 que los sab�a enrollar como los italianos. 414 00:28:28,680 --> 00:28:32,912 Una vez le ense�� a hacerlo y lo hac�a una y otra vez. 415 00:28:33,320 --> 00:28:35,959 Siem pre se re�a cuando lo observaba. 416 00:28:36,200 --> 00:28:39,351 Enrollaba los espagueti como si hubiera nacido en N�poles. 417 00:28:39,720 --> 00:28:41,551 �Alg�n comentario, Louis? 418 00:28:41,840 --> 00:28:43,637 Hay muchas cosas. 419 00:28:43,920 --> 00:28:47,640 Ven�a aqu� cuando no ten�a nada, 420 00:28:47,640 --> 00:28:49,153 en los inicios. 421 00:28:49,360 --> 00:28:52,670 Sol�a pedir un plato de espagueti, 422 00:28:52,960 --> 00:28:56,555 pero no lo pod�a pagar. Entonces el jefe dec�a: "D�selo". 423 00:28:57,080 --> 00:28:58,354 Y cosas as�. 424 00:28:58,560 --> 00:29:01,358 - �Ped�a otras cosas? - S�. 425 00:29:01,440 --> 00:29:03,431 Le prestaba dinero para el alquiler. 426 00:29:03,640 --> 00:29:06,871 - Siempre me lo devolvi�. - Era un buen chico. 427 00:29:07,000 --> 00:29:10,470 Un d�a me dijo: "Louis, si triunfo, cuidar� de ti." 428 00:29:10,880 --> 00:29:13,872 �Nos cuenta el incidente del champ�n? 429 00:29:14,000 --> 00:29:17,356 �El d�a que vino con una botella que hab�a comprado fuera? 430 00:29:17,480 --> 00:29:20,631 Aquella noche entr� con la botella en una bolsa. 431 00:29:20,840 --> 00:29:25,038 Ven�a con tres chicos y dijo: 432 00:29:25,120 --> 00:29:28,715 "Louis, tr�eme unas copas y abre esta botella". 433 00:29:29,640 --> 00:29:32,950 Le dije: "Esto va en contra de las normas de la casa". 434 00:29:33,280 --> 00:29:36,431 "Podr�a perder el trabajo." 435 00:29:36,680 --> 00:29:40,355 "Aqu� ya vendemos champ�n y no lo puedes traer de fuera." 436 00:29:40,800 --> 00:29:43,792 "C�mpralo aqu�. Ll�vate esta botella a casa." 437 00:29:45,280 --> 00:29:47,350 "C�mprala aqu� y te la podr�s beber." 438 00:29:47,480 --> 00:29:50,313 Le irrit� tanto que abri� la botella, 439 00:29:50,720 --> 00:29:52,199 se acerc� a la nevera 440 00:29:52,440 --> 00:29:54,271 y vaci� la botella dentro. 441 00:29:54,600 --> 00:29:57,360 Despu�s, dijo: "Ahora tr�enos champ�n." 442 00:29:57,360 --> 00:30:00,636 "�Quieres un cuarto, un quinto o media botella?" 443 00:30:00,800 --> 00:30:03,360 Me dijo: "Tr�enos dos medias." 444 00:30:03,520 --> 00:30:06,956 Compr� dos medias y dijo: "Rep�rtelas." Eran cuatro. 445 00:30:07,080 --> 00:30:10,356 - �Tra�a sus tambores? - �Oh, sus bong�s! 446 00:30:10,440 --> 00:30:13,120 Los trajo un par de noches. 447 00:30:13,120 --> 00:30:15,554 Los llevaba en la espalda. 448 00:30:16,400 --> 00:30:19,551 Vest�a ropa de obrero. 449 00:30:19,760 --> 00:30:23,355 Cuando tocaba, me preguntaban: "�Qui�n es ese chico?" 450 00:30:23,800 --> 00:30:27,236 Yo dec�a: "Es buen chico y alg�n d�a ser� un gran actor." 451 00:30:27,520 --> 00:30:30,478 - "Est�s loco." - "Es Jimmy Dean." 452 00:30:31,000 --> 00:30:32,831 Nadie se lo cre�a. 453 00:30:33,200 --> 00:30:36,351 Un d�a vino y empez� a tocar con los tambores. 454 00:30:36,480 --> 00:30:39,950 Hac�a tanto ruido que molestaba a la gente. 455 00:30:40,480 --> 00:30:43,756 Me acerqu� y le dije: "Jimmy, no puedes tocar aqu�." 456 00:30:43,920 --> 00:30:46,832 Y se volvi� a enfadar. Era un chico... 457 00:30:48,480 --> 00:30:50,311 dif�cil de comprender. 458 00:30:51,440 --> 00:30:55,956 "Es una ciudad maravillosa y generosa ", dijo, 459 00:30:56,600 --> 00:31:00,388 "y est� llena de personas perceptivas y maravillosas". 460 00:31:01,600 --> 00:31:04,034 Personas con las que quer�a trabajar. 461 00:31:04,600 --> 00:31:06,670 Gente que quer�a conocer. 462 00:31:07,880 --> 00:31:11,156 Y esperaba que alg�n d�a le respetaran. 463 00:31:12,480 --> 00:31:14,835 Sus nombres estaban escritos en luces de ne�n, 464 00:31:15,000 --> 00:31:17,434 y se preguntaba qu� se sent�a. 465 00:31:25,080 --> 00:31:26,957 Leonard Rosenman era un joven compositor... 466 00:31:27,080 --> 00:31:29,469 que escribi� la m�sica de "Al este del Ed�n " 467 00:31:29,600 --> 00:31:31,636 y "Rebelde sin causa ". 468 00:31:33,080 --> 00:31:36,356 Para ahorrar gastos compart�an piso. 469 00:31:36,600 --> 00:31:38,955 Estaba en la quinta planta. 470 00:31:39,280 --> 00:31:41,953 Ten�a ojos de buey como un barco. 471 00:31:42,560 --> 00:31:45,552 Jimmy lo llamaba: "Una papelera con paredes ". 472 00:31:46,160 --> 00:31:49,470 Si apretaba la cara contra la ventana 473 00:31:49,560 --> 00:31:52,358 y cerraba un poco un ojo, 474 00:31:52,680 --> 00:31:55,592 ten�a una gran vista de Central Park. 475 00:31:56,680 --> 00:31:58,398 No era lndiana, 476 00:31:58,520 --> 00:32:01,557 pero estaba lleno de �rboles para sentarse debajo. 477 00:32:02,240 --> 00:32:05,994 Se imaginaba que era un gran pensador. 478 00:32:06,800 --> 00:32:10,395 "Un actor debe saberlo todo de todo ", dec�a, 479 00:32:10,720 --> 00:32:13,632 pero en sus prisas se conform� con menos. 480 00:32:15,760 --> 00:32:19,355 Estaba tranquilo y se hizo amigo de una chica. 481 00:32:23,760 --> 00:32:25,352 Arlene Sacks. 482 00:32:26,080 --> 00:32:27,638 Le conoc�. 483 00:32:28,760 --> 00:32:32,275 Un d�a le dije q ue le amaba, pero �l fingi� no o�rme. 484 00:32:33,560 --> 00:32:37,109 Y despu�s dijo: "No puedes amarme. Nadie puede a�n." 485 00:32:38,240 --> 00:32:40,356 Escuch�bamos m�sica juntos: 486 00:32:40,440 --> 00:32:43,557 Bartok, Schoenberg y Mozart. 487 00:32:48,920 --> 00:32:51,559 Me le�a "El principito", su libro preferido, 488 00:32:52,720 --> 00:32:54,517 porque hablaba de �l. 489 00:32:54,840 --> 00:32:57,354 Era la historia de un ni�o que vino de una estrella, 490 00:32:57,480 --> 00:32:59,550 donde plant� una rosa. 491 00:33:01,840 --> 00:33:03,831 Al ni�o le encantaba mirar las estrellas, 492 00:33:04,080 --> 00:33:08,631 cre�a que en una de ellas su rosa esperaba que regresara. 493 00:33:11,200 --> 00:33:13,555 Luego el ni�o muri�. 494 00:33:14,600 --> 00:33:18,957 Una vez, tocaba la flauta, se equivoc� y se puso a llorar. 495 00:33:19,400 --> 00:33:21,550 Eso me hizo llorar a m�. 496 00:33:22,280 --> 00:33:25,352 Y de repente hizo algo inimaginable, 497 00:33:26,040 --> 00:33:27,996 y me puse a re�r. 498 00:33:28,600 --> 00:33:32,513 Luego su mente divag� y le pregunt� qu� pensaba. 499 00:33:32,920 --> 00:33:35,354 Dijo: "Pienso en mi madre." 500 00:33:35,440 --> 00:33:37,749 Le pregunt� si la echaba de menos. 501 00:33:38,560 --> 00:33:41,677 Y dijo: "Vamos a comer un perro caliente." 502 00:33:44,640 --> 00:33:47,359 Ten�a la sensaci�n de que deb�a abrir la ventana 503 00:33:47,480 --> 00:33:49,755 y decirle: "Vuela, p�jaro." 504 00:33:52,040 --> 00:33:54,952 Pate� las calles en busca de empleo. 505 00:33:56,360 --> 00:33:58,954 Escrib�a cartas a casa. 506 00:33:59,920 --> 00:34:02,957 Cuando escrib�a a su t�a Hortense, siempre comenzaba con: 507 00:34:03,040 --> 00:34:04,632 "Querida mam�. " 508 00:34:05,000 --> 00:34:08,436 Dec�a que le avergonzaba ir necesitado, 509 00:34:08,520 --> 00:34:11,717 y si le iba a mandar un regalo de Navidad, 510 00:34:12,360 --> 00:34:14,715 prefer�a que fuera dinero. 511 00:34:15,160 --> 00:34:18,835 Les escrib�a a todos que jam�s olvidar�a lo que hab�an hecho por �l 512 00:34:19,280 --> 00:34:22,192 y les recompensar�a con un triunfo 513 00:34:22,800 --> 00:34:25,553 que no tardar�a demasiado. 514 00:34:27,680 --> 00:34:29,955 Y finalmente lo logr�. 515 00:34:30,920 --> 00:34:32,399 Una noche... 516 00:34:32,720 --> 00:34:34,597 era dom ingo... 517 00:34:34,800 --> 00:34:39,237 Jim my Dean estaba aq u�, era una noche de tormenta. 518 00:34:39,640 --> 00:34:44,760 Llevaba un mono y zapatillas de deporte empapados. 519 00:34:45,480 --> 00:34:47,596 Llevaba la camisa abierta, 520 00:34:47,800 --> 00:34:49,836 iba sin afeitar ni peinar. 521 00:34:50,320 --> 00:34:52,550 Tomaba un whisky doble. 522 00:34:52,680 --> 00:34:54,432 Louis le atend�a. 523 00:34:54,520 --> 00:34:57,353 Le pregunt�: "�Vas al infierno o qu�?" 524 00:34:57,480 --> 00:34:59,675 Siempre escuchaba mis consejos. 525 00:34:59,760 --> 00:35:01,478 Dijo: "No, viejo ". 526 00:35:01,640 --> 00:35:04,950 "Quiero hacer algo esta noche que parezca natural." 527 00:35:05,680 --> 00:35:08,353 Me sonre�a. "�Qu� vas a hacer?" 528 00:35:08,480 --> 00:35:10,516 Pensaba que har�a una locura. 529 00:35:10,640 --> 00:35:13,950 Dijo: "Vas a ver algo que te sorprender�." 530 00:35:14,200 --> 00:35:16,350 Lleg� la hora. 531 00:35:16,760 --> 00:35:19,638 Se levant� y dijo: "Vuelvo enseguida." 532 00:35:19,720 --> 00:35:21,836 Ten�amos que mirar la televisi�n. 533 00:35:22,320 --> 00:35:25,949 Encend� el televisor y apareci� en una serie. 534 00:35:26,080 --> 00:35:28,230 Era un borracho del muelle, 535 00:35:28,720 --> 00:35:31,632 vestido igual que cuando se levant� de aqu�. 536 00:35:31,720 --> 00:35:35,554 Regres� al cabo de veinte minutos, ri�ndose. 537 00:35:35,800 --> 00:35:39,076 Y me dijo: "Ahora me invitas a un whisky doble." 538 00:35:40,320 --> 00:35:42,959 Jimmy se gan� la reputaci�n 539 00:35:43,120 --> 00:35:45,839 de ser el actor m�s conflictivo de Nueva York. 540 00:35:46,480 --> 00:35:48,948 Cuando iba a los ensayos, los directores no sab�an 541 00:35:49,040 --> 00:35:51,156 qu� har�a, 542 00:35:54,280 --> 00:35:56,555 ni si se dignar�a a asistir. 543 00:35:58,320 --> 00:36:00,151 Un actor dijo: 544 00:36:00,760 --> 00:36:03,957 Interpretaba a m i sobrino y se supon�a que yo dir�a: 545 00:36:04,160 --> 00:36:07,072 "Perd�nale si act�a raro." 546 00:36:07,800 --> 00:36:12,157 Pero �c�mo voy a decir que act�a raro si est� loco? 547 00:36:14,880 --> 00:36:17,553 "�Por qu� hago estas cosas?", se preguntaba Jimmy. 548 00:36:18,120 --> 00:36:20,156 Realmente no lo sab�a. 549 00:36:23,360 --> 00:36:25,954 Quer�a hacer m�s que televisi�n. 550 00:36:26,200 --> 00:36:29,556 Un peque�o edificio de una calle tranquila 551 00:36:30,000 --> 00:36:32,355 Ie atra�a cada vez m�s. 552 00:36:35,080 --> 00:36:37,355 El A ctor's Studio. 553 00:36:38,200 --> 00:36:42,352 Lee Strasberg daba clases all� y Kazan, tambi�n. 554 00:36:42,760 --> 00:36:46,150 Para ser el mejor tendr�a que aprender de los mejores. 555 00:36:46,560 --> 00:36:48,357 Se preparar�a. 556 00:36:49,000 --> 00:36:51,514 Hizo un nuevo experimento. 557 00:36:52,480 --> 00:36:54,550 Se cort� el pelo. 558 00:36:55,920 --> 00:36:57,956 Recibi� clases de danza, 559 00:36:58,160 --> 00:37:01,948 para sacar los pies del arado y andar con gracia de actor. 560 00:37:13,760 --> 00:37:16,957 Durante esta preparaci�n, conoci� a un taxista, 561 00:37:17,280 --> 00:37:19,953 Arnie Langer, y se hicieron amigos. 562 00:37:20,280 --> 00:37:22,350 Cuando conoc� a Jim my, 563 00:37:23,560 --> 00:37:25,949 ten�a una cita con una am iga m�a. 564 00:37:26,440 --> 00:37:28,954 No sab�a qui�n era. 565 00:37:29,280 --> 00:37:32,556 No hab�a hecho ninguna pel�cula. 566 00:37:33,200 --> 00:37:35,794 Sal�a en la tele, pero yo trabajaba de noche 567 00:37:35,880 --> 00:37:38,599 y no le hab�a visto. Era un tipo corriente. 568 00:37:39,400 --> 00:37:42,949 Entr� en la casa y era muy t�mido. 569 00:37:43,320 --> 00:37:45,470 No me im presion�. 570 00:37:46,760 --> 00:37:50,673 Salimos a comprar comida, que pagu� yo. 571 00:37:54,320 --> 00:37:57,153 De nuevo en casa, nos la comimos. 572 00:37:58,320 --> 00:38:02,154 Eramos cuatro, pero �l no participaba. 573 00:38:02,920 --> 00:38:05,559 Siempre estudiaba a la gente. 574 00:38:05,840 --> 00:38:10,152 Utilizaba los rasgos f�sicos para sus interpretaciones. 575 00:38:10,560 --> 00:38:13,597 El d�a despu�s de conocernos, 576 00:38:13,680 --> 00:38:16,717 creo que iba a la prueba de "Battle Cry", 577 00:38:18,240 --> 00:38:21,949 y dijo que utilizaria algo de Arnie. 578 00:38:24,120 --> 00:38:26,953 Aquel d�a copi� cosas de m�. 579 00:38:28,000 --> 00:38:29,956 Yo sol�a hacer esto. 580 00:38:31,080 --> 00:38:32,957 Lo utilizaria. 581 00:38:34,000 --> 00:38:35,956 Usaba muy bien los objetos. 582 00:38:36,040 --> 00:38:40,556 Siempre desviaba la atenci�n hacia �l. 583 00:38:41,000 --> 00:38:44,709 Si alguien le�a una frase, �l hac�a un movimiento como... 584 00:38:45,160 --> 00:38:46,195 como este, 585 00:38:46,400 --> 00:38:48,550 y todos le miraban. 586 00:38:48,920 --> 00:38:52,595 Era parte de su sensibilidad. 587 00:38:54,320 --> 00:38:57,312 Estaba listo para una prueba en el Actor's Studio. 588 00:38:58,480 --> 00:39:01,199 As� que fue a ver a la actriz Chris white. 589 00:39:01,400 --> 00:39:04,600 Tambi�n se preparaba y pens� que le podr�a ayudar. 590 00:39:04,600 --> 00:39:08,912 Dijo: Escrib� una escena y Jim my la rescribi� 591 00:39:09,320 --> 00:39:12,949 La ensayamos d urante dos meses y nunca la interpret� igual, 592 00:39:13,040 --> 00:39:14,598 ni el d�a de la prueba. 593 00:39:14,680 --> 00:39:19,117 Improvisamos y actuamos 3 minutos m�s que los dem�s. 594 00:39:21,000 --> 00:39:24,549 Escribi� una carta llena de emoci�n y repeticiones. 595 00:39:24,880 --> 00:39:28,429 Estaba orgulloso de anunciar su ingreso en el Actor's Studio. 596 00:39:28,920 --> 00:39:32,913 Era un gran honor estar en una escuela con personas como: 597 00:39:33,040 --> 00:39:37,158 Marlon Brando, Monty Clift y June Hovick. 598 00:39:38,400 --> 00:39:42,552 Y �l, James Dean, era el m�s joven de todos. 599 00:39:43,400 --> 00:39:44,958 Era genial. 600 00:39:45,600 --> 00:39:48,512 Lee Strasberg dijo que era un actor natural, 601 00:39:48,840 --> 00:39:50,671 pero muy t�mido. 602 00:39:50,800 --> 00:39:53,678 L e costaba tener a la gente cerca. 603 00:39:54,600 --> 00:39:57,433 Cuando Strasberg le critic� una escena, 604 00:39:58,000 --> 00:40:01,913 Jimmy sali� del Actor's Studio y jam�s volvi� a actuar all�. 605 00:40:08,120 --> 00:40:11,351 Le ofrecieron una primera obra en Broadway. 606 00:40:11,920 --> 00:40:16,280 El Sr. Ross era el encargado de prensa de "See the Jaguar". 607 00:40:16,280 --> 00:40:21,957 Tem o decir que su primera experiencia 608 00:40:22,080 --> 00:40:24,514 en el teatro no fue m uy gloriosa. 609 00:40:24,680 --> 00:40:27,148 La obra se estren� un jueves 610 00:40:27,280 --> 00:40:30,955 y term in� la m isma semana el s�bado por la noche. 611 00:40:31,040 --> 00:40:33,713 A la cr�tica no le gust�, ni la comprendi�. 612 00:40:34,520 --> 00:40:37,592 Su siguiente interpretaci�n fue en "El lnmoral", de Gide, 613 00:40:37,920 --> 00:40:40,354 dirigida por Ruth y Augustus Goetz. 614 00:40:40,440 --> 00:40:43,193 Formaba parte de un reparto excelente: 615 00:40:43,480 --> 00:40:46,438 Geraldine Page, Louis Jordan 616 00:40:46,680 --> 00:40:48,796 y David J. Stewart. 617 00:40:49,080 --> 00:40:50,957 Interpretaba a un chico �rabe 618 00:40:51,160 --> 00:40:55,119 y realizaba una danza seductora. 619 00:40:55,880 --> 00:40:58,713 El �rabe viv�a en un palmeral del desierto, 620 00:40:59,520 --> 00:41:01,590 y se interpon�a entre marido... 621 00:41:02,560 --> 00:41:03,549 y esposa. 622 00:41:04,520 --> 00:41:05,919 Y los destru�a a los dos. 623 00:41:06,480 --> 00:41:10,758 La cr�tica le describi� como una estrella prometedora. 624 00:41:12,840 --> 00:41:16,116 Record� el oc�ano que hab�a envidiado, 625 00:41:16,200 --> 00:41:18,475 y las gaviotas volando. 626 00:41:19,400 --> 00:41:22,358 Supo que hab�a encontrado el poder. 627 00:41:23,800 --> 00:41:26,234 El teatro y su gente le dieron la bienvenida. 628 00:41:27,280 --> 00:41:31,034 Pero se pele� con el productor y dej� la obra dos semanas despu�s. 629 00:41:32,680 --> 00:41:35,956 En Nueva York se hab�a convertido en rebelde, 630 00:41:36,320 --> 00:41:40,108 y se hab�a negado todo lo que deseaba: 631 00:41:41,040 --> 00:41:43,952 El placer del �xito, 632 00:41:47,000 --> 00:41:48,752 el respeto... 633 00:41:48,920 --> 00:41:51,514 de la gente a la que hab�a idolatrado. 634 00:41:53,280 --> 00:41:56,192 Se hab�a negado a s� mismo. 635 00:42:00,720 --> 00:42:03,951 "�Por qu� destrozo lo que construyo? ", se preguntaba. 636 00:42:05,080 --> 00:42:07,958 Se sent� bajo un �rbol en Central Park. 637 00:42:08,920 --> 00:42:11,673 Escribi� una carta a su primo Markie, 638 00:42:12,160 --> 00:42:14,879 por unos dibujos que le hab�a mandado. 639 00:42:14,960 --> 00:42:17,554 Pero se escrib�a a s� mismo. 640 00:42:18,560 --> 00:42:20,357 "Querido Markie... " 641 00:42:21,560 --> 00:42:24,950 Le preguntamos a Markie si recordaba qu� le escribi�. 642 00:42:25,680 --> 00:42:27,955 Y Markie nos lo explic�: 643 00:42:28,440 --> 00:42:31,352 "Jim dijo que me agradec�a los dibujos. " 644 00:42:32,240 --> 00:42:34,959 "Y me ten�a que advertir sobre algo. " 645 00:42:35,360 --> 00:42:38,557 "Dijo que era sencillo dibujar soldados 646 00:42:39,040 --> 00:42:41,554 y gente disparando armas, 647 00:42:41,920 --> 00:42:44,559 y c�rceles donde encerraban gente, 648 00:42:44,920 --> 00:42:47,354 pero que no deber�a dibujar esas cosas 649 00:42:47,440 --> 00:42:49,954 porque no son buenas. " 650 00:42:50,320 --> 00:42:53,835 "Me dijo que viv�a en una tierra bendecida por Dios, 651 00:42:54,360 --> 00:42:57,955 con �rboles, r�os y el oc�ano, 652 00:42:58,400 --> 00:43:00,550 y todos los animales, 653 00:43:01,400 --> 00:43:04,836 y casas con las puertas abiertas. " 654 00:43:06,240 --> 00:43:08,959 "Dijo que deb�a dibujar eso. " 655 00:43:09,680 --> 00:43:12,558 "S�lo ten�a que mirar a mi alrededor. " 656 00:43:13,240 --> 00:43:16,676 Markie tambi�n nos dijo c�mo Jimmy termin� la carta: 657 00:43:17,360 --> 00:43:19,590 Estas cosas son m �s dif�ciles de dibujar 658 00:43:19,680 --> 00:43:22,956 porque son m�s d if�ciles de cu ltivar. 659 00:43:23,920 --> 00:43:26,957 Con todo m i cari�o, Jim. 660 00:43:30,560 --> 00:43:32,551 Y Jim my se fue 661 00:43:32,760 --> 00:43:35,228 a California a hacer pel�culas. 662 00:43:35,720 --> 00:43:38,951 �Cu�ndo lo vio por �ltima vez, Louis? 663 00:43:39,160 --> 00:43:42,516 La �ltima vez que vi a Jimmy fue... 664 00:43:44,520 --> 00:43:48,069 cuando se fue a California, a Hollywood, 665 00:43:48,600 --> 00:43:51,034 a hacer una gran pel�cula. 666 00:43:51,840 --> 00:43:54,752 Fue la �ltima vez y le organizamos una fiesta. 667 00:43:55,800 --> 00:43:59,475 La gente preguntaba: "�Qui�n es ese chico?" 668 00:43:59,920 --> 00:44:01,399 Les dec�a: "Es Jimmy Dean." 669 00:44:01,600 --> 00:44:04,194 Era un chico... 670 00:44:05,160 --> 00:44:07,037 dif�cil de comprender. 671 00:44:07,680 --> 00:44:11,070 Volaba hacia su director, Elia Kazan. 672 00:44:11,680 --> 00:44:14,956 Cuando le escogi� para interpretar "Al este del Ed�n", 673 00:44:15,160 --> 00:44:18,516 Kazan dijo: "Es Jimmy. " 674 00:44:18,920 --> 00:44:20,558 Era vengativo. 675 00:44:20,840 --> 00:44:22,956 Era solitario. 676 00:44:23,120 --> 00:44:25,236 Era desconfiado. 677 00:44:25,320 --> 00:44:29,313 Pertenec�a a un club privado con muy pocos socios. 678 00:44:30,920 --> 00:44:32,956 Vuela, p�jaro. 679 00:44:35,280 --> 00:44:36,952 Vuela, p�jaro. 680 00:44:42,400 --> 00:44:46,279 Lleg� al campo de batalla m�s peligroso de su vida. 681 00:44:46,800 --> 00:44:50,839 Sospechoso de todo, tomaba nota de posibles enemigos. 682 00:44:51,320 --> 00:44:53,356 El ojo indagador. 683 00:44:53,760 --> 00:44:55,955 El o�do atento. 684 00:44:57,440 --> 00:44:58,953 El p�blico. 685 00:45:00,440 --> 00:45:01,953 Ten cuidado, 686 00:45:02,360 --> 00:45:04,555 te pueden corromper. 687 00:45:05,040 --> 00:45:08,350 Te pueden destrozar y volverte a construir. 688 00:45:09,040 --> 00:45:11,508 Pueden hacerte cambiar. 689 00:45:14,440 --> 00:45:17,352 Se mud� a vivir al camerino. 690 00:45:21,520 --> 00:45:25,559 Guardaba un rev�lver, con el que se sent�a seguro. 691 00:45:28,240 --> 00:45:31,073 Pero lo encontraron y se lo quitaron. 692 00:45:36,760 --> 00:45:40,958 Se compr� una motocicleta para desplazarse r�pido y solo. 693 00:45:42,280 --> 00:45:44,510 Vest�a como siempre, 694 00:45:44,800 --> 00:45:48,475 porque la ropa vieja le resultaba familiar en un lugar que no lo era. 695 00:45:50,320 --> 00:45:53,357 Nunca juzg� a un hombre por su ropa, 696 00:45:55,880 --> 00:45:57,950 pero Hollywood s�. 697 00:46:00,720 --> 00:46:03,951 Cuando vagaba por las calles, como hac�a por Times Square, 698 00:46:04,560 --> 00:46:07,552 Hollywood dec�a: "�Mirad esas botas!" 699 00:46:08,080 --> 00:46:10,958 "�Se cree Marlon Brando? " 700 00:46:13,400 --> 00:46:16,949 Cuanto m�s lo criticaban, m�s se negaba a cambiar. 701 00:46:20,680 --> 00:46:24,958 Pose�a tan poco que ten�a que defenderlo mucho. 702 00:46:26,280 --> 00:46:29,078 Sus posesiones eran importantes para �l. 703 00:46:29,920 --> 00:46:32,354 Si se compraba lo que quer�a, 704 00:46:32,520 --> 00:46:34,636 era que alguien le cuidaba, 705 00:46:35,080 --> 00:46:37,958 aunque s�lo fuera �l mismo. 706 00:46:40,640 --> 00:46:43,950 Cuando le rompieron un faro, llor� como un ni�o, 707 00:46:44,160 --> 00:46:46,628 como si le hubieran herido. 708 00:46:47,480 --> 00:46:51,519 El villa Capri le recordaba el bar de Jerry en Nueva York. 709 00:46:52,600 --> 00:46:54,556 All� se sent�a seguro, 710 00:46:54,880 --> 00:46:58,555 porque Patsy y Billy eran casi como Jerry y Lou. 711 00:46:59,560 --> 00:47:01,949 Le aceptaban como era. 712 00:47:02,240 --> 00:47:05,357 Aceptaban su desconfianza sin comentarios. 713 00:47:05,440 --> 00:47:08,557 Ven�a casi todas las noches. 714 00:47:08,640 --> 00:47:13,270 Sol�a venir despu�s del trabajo. 715 00:47:14,160 --> 00:47:17,277 Vest�a un mono, 716 00:47:17,440 --> 00:47:22,070 como un obrero que cava zanjas. 717 00:47:22,520 --> 00:47:26,559 Nada elegante, jam�s le vi con ropa formal. 718 00:47:26,760 --> 00:47:30,400 - �Ten�a sentido de humor? - S�, mucho. 719 00:47:30,400 --> 00:47:34,552 Algunas noches se sentaba aqu� 720 00:47:34,880 --> 00:47:40,477 y dec�a unas palabras en italiano. Le gustaba hablar italiano. 721 00:47:40,680 --> 00:47:42,671 Intent� aprenderlo. 722 00:47:43,360 --> 00:47:46,880 A veces no ten�amos ninguna mesa libre 723 00:47:46,880 --> 00:47:49,155 y com�a en la cocina. 724 00:47:50,080 --> 00:47:52,160 Nunca molest�. 725 00:47:52,160 --> 00:47:56,756 Era un buen chico, no ten�amos queja. 726 00:47:56,880 --> 00:47:59,000 Aqu� ven�an muchas estrellas de Hollywood. 727 00:47:59,000 --> 00:48:03,357 Jimmy, al estar aqu� casi todas las noches, las conoc�a. 728 00:48:03,920 --> 00:48:05,956 Era de sus preferidos. 729 00:48:06,800 --> 00:48:08,358 Milton Berle. 730 00:48:09,040 --> 00:48:10,951 Sammy Davis, Jr. 731 00:48:11,320 --> 00:48:14,551 Trataba de creerles cuando dec�an que les gustaba. 732 00:48:16,320 --> 00:48:19,756 Cuando trabaj� en "Al este del Ed�n " supo que un actor de cine 733 00:48:19,840 --> 00:48:22,513 debe levantarse muy pronto. 734 00:48:23,240 --> 00:48:26,550 Confiaba en Kazan porque parec�a que confiaba en �l, 735 00:48:27,800 --> 00:48:31,110 y le dejaba interpretar al ritmo que quer�a. 736 00:48:31,920 --> 00:48:33,956 Se comunicaban por signos. 737 00:48:34,120 --> 00:48:36,315 Cuando Jimmy estaba listo, silbaba. 738 00:48:38,520 --> 00:48:40,954 Kazan sab�a que pod�a comenzar. 739 00:48:41,480 --> 00:48:42,549 � Listo! 740 00:48:44,200 --> 00:48:45,349 �Acci�n! 741 00:48:45,920 --> 00:48:48,753 La cr�tica de William Zinsser del New York Herald Tribune 742 00:48:48,840 --> 00:48:51,798 no s�lo describ�a su papel, 743 00:48:52,000 --> 00:48:54,230 sino tambi�n a Jimmy. 744 00:48:54,560 --> 00:48:57,791 Escribi�: "Todo en su persona representa 745 00:48:57,880 --> 00:49:00,952 a un joven solitario de 19 a�os. " 746 00:49:01,280 --> 00:49:05,120 "Parece un hu�rfano herido que trata de unir 747 00:49:05,120 --> 00:49:07,350 Ia piezas desgastadas de su patrimonio. " 748 00:49:08,320 --> 00:49:10,390 "Sonr�e de vez en cuando 749 00:49:10,480 --> 00:49:13,950 a una broma oscura que s�lo �l conoce." 750 00:49:14,520 --> 00:49:18,513 "Se percibe algo de maldad, pero tambi�n te gusta. " 751 00:49:20,480 --> 00:49:22,600 Antes de su estreno, 752 00:49:22,600 --> 00:49:26,559 Hollywood sab�a que James Dean ser�a la nueva estrella del a�o. 753 00:49:28,240 --> 00:49:31,437 Por eso se arm� de valor y se dio la oportunidad, 754 00:49:32,520 --> 00:49:35,557 de enamorarse por primera vez. 755 00:49:37,760 --> 00:49:40,638 Ella le llen� de anhelos y de vida. 756 00:49:41,040 --> 00:49:44,237 Le aport� una profunda compasi�n 757 00:49:44,480 --> 00:49:48,234 y una ternura que apenas recordaba. 758 00:49:48,760 --> 00:49:52,548 A quiet� su violencia y le tranquiliz�. 759 00:49:55,000 --> 00:49:56,911 Por primera vez, 760 00:49:57,320 --> 00:50:00,835 crey� t�midamente que la vida era posible. 761 00:50:03,480 --> 00:50:06,358 Dorm�a sin so�ar. 762 00:50:06,880 --> 00:50:09,553 Comenz� a disfrutar. 763 00:50:09,840 --> 00:50:11,956 Comenz� a compartir. 764 00:50:13,160 --> 00:50:15,549 Le hizo muy feliz. 765 00:50:16,720 --> 00:50:17,994 Y encontr� un amigo. 766 00:50:18,120 --> 00:50:21,430 Dijo: "Tengo un buen amigo y estoy muy contento. " 767 00:50:22,120 --> 00:50:23,951 "�No es extra�o? " 768 00:50:27,480 --> 00:50:29,800 Lou Braker ten�a un hogar estable, 769 00:50:29,800 --> 00:50:32,951 con padres de verdad y tres comidas al d�a. 770 00:50:35,880 --> 00:50:36,949 Hola, Lou. 771 00:50:37,320 --> 00:50:39,959 - �C�mo se llama tu perro? - Michaelina. 772 00:50:40,160 --> 00:50:43,550 Es un labrador de tres a�os. 773 00:50:45,560 --> 00:50:48,552 Ten�a solo u no cuando Jimmy estaba aqu�. 774 00:50:48,920 --> 00:50:51,880 Pas� el verano intentando hacerla saltar del trampol�n, 775 00:50:51,880 --> 00:50:54,553 algo que a�n no hace. 776 00:50:56,400 --> 00:50:59,949 Lou nos ense�� algunas cosas de Jimmy. 777 00:51:01,120 --> 00:51:02,951 Aqu� tengo una caja 778 00:51:03,440 --> 00:51:06,557 de cosas que Jimmy me pidi� que le guardara 779 00:51:07,560 --> 00:51:09,551 dos semanas antes del accidente. 780 00:51:10,080 --> 00:51:12,958 Son cosas personales. 781 00:51:13,720 --> 00:51:15,950 Hay cartas de admiradoras, 782 00:51:16,280 --> 00:51:19,955 que no pasaron por el servicio de correspondencia. 783 00:51:20,560 --> 00:51:24,348 Aqu� hay unas fotos de Jimmy arreglando su coche 784 00:51:24,440 --> 00:51:28,433 antes de la carrera en Palm Springs en 1 955. 785 00:51:29,520 --> 00:51:30,953 Su primera carrera. 786 00:51:32,800 --> 00:51:36,315 Esta es de un hombre que le quer�a vender un pozo petrol�fero. 787 00:51:39,040 --> 00:51:42,157 N�meros de tel�fono, un recibo de una tarjeta... 788 00:51:44,280 --> 00:51:47,556 Una rese�a de la carrera en Palm Springs. 789 00:51:49,000 --> 00:51:52,959 Dice: "En tercer lugar, el joven actor de cine, James Dean, 790 00:51:53,360 --> 00:51:55,954 que conduc�a un Porsche Speedster." 791 00:51:59,320 --> 00:52:02,040 Una nota de la lavander�a, 792 00:52:02,040 --> 00:52:05,953 que dice que no pod�an lavar una s�bana estropeada. 793 00:52:07,040 --> 00:52:10,350 Un extracto del banco con un n�mero de tel�fono. 794 00:52:10,640 --> 00:52:12,949 M�s n�meros de tel�fono. 795 00:52:13,320 --> 00:52:15,120 El Sindicato de Actores, 796 00:52:15,120 --> 00:52:18,954 que le avisaba del cambio de cuotas. 797 00:52:21,000 --> 00:52:22,149 Un n�mero de tel�fono. 798 00:52:22,640 --> 00:52:25,074 No s� c�mo encontraba los n�meros de tel�fono, 799 00:52:25,160 --> 00:52:27,958 no pod�a saber d�nde los hab�a escrito. 800 00:52:28,800 --> 00:52:32,031 Su manera de archivar las cosas era tir�ndolas en una caja. 801 00:52:34,720 --> 00:52:38,952 Es posible que os sorprenda 802 00:52:39,480 --> 00:52:43,393 saber que a Jimmy le interesaban los negocios. 803 00:52:44,400 --> 00:52:48,712 Siempre quiso tener su empresa. 804 00:52:51,560 --> 00:52:54,518 De hecho, se quer�a convertir en director. 805 00:52:56,600 --> 00:52:58,909 Tendr�a m�s espacio para la expresi�n 806 00:52:59,000 --> 00:53:03,551 y m�s libertad de movimientos como director. 807 00:53:06,560 --> 00:53:10,473 Estaba aprendiendo c�mo relacionarse 808 00:53:10,560 --> 00:53:12,516 con extra�os. 809 00:53:14,080 --> 00:53:18,517 Las cosas que le�a sobre �l le dol�an. 810 00:53:20,080 --> 00:53:24,437 Le molestaba cuando dec�an que era malo, 811 00:53:26,360 --> 00:53:28,954 o irrespetuoso, porque no lo era. 812 00:53:29,240 --> 00:53:33,631 Atribu�an al silencio que no le importaba nada. 813 00:53:34,040 --> 00:53:37,157 No les interesaba ni quer�an esforzarse 814 00:53:37,240 --> 00:53:40,073 en averiguar que era un chico t�mido 815 00:53:40,360 --> 00:53:42,271 que no sab�a relacionarse. 816 00:53:42,400 --> 00:53:46,075 En vez de intentar conocerle, s�lo le criticaban. 817 00:53:46,840 --> 00:53:51,072 Siempre perd�a a la gente que m�s quer�a. 818 00:53:52,560 --> 00:53:54,551 Siempre hab�a sido as�, 819 00:53:55,120 --> 00:53:56,951 y siempre lo ser�. 820 00:53:58,400 --> 00:53:59,958 Y as� es. 821 00:54:03,600 --> 00:54:05,955 Volvi� a vagar por las noches, 822 00:54:06,680 --> 00:54:10,434 buscando sin �xito un lugar donde descargar su ternura. 823 00:54:10,800 --> 00:54:12,950 Entonces, se compr� un caballo, 824 00:54:13,080 --> 00:54:15,275 y le dio una raci�n de avena 825 00:54:15,360 --> 00:54:17,351 y una raci�n de amor. 826 00:54:17,520 --> 00:54:19,556 Lou Braker lo tiene ahora. 827 00:54:19,760 --> 00:54:22,638 Corre por las praderas de Santa B�rbara. 828 00:54:25,760 --> 00:54:28,991 Le aliviaba correr en el Porsche que se compr� 829 00:54:29,080 --> 00:54:31,753 como premio de consolaci�n. 830 00:54:40,800 --> 00:54:43,075 Tocar el tambor. 831 00:54:54,760 --> 00:54:56,557 Y algunas personas. 832 00:54:57,120 --> 00:54:59,000 Glen Kramer, actor. 833 00:54:59,000 --> 00:55:02,549 Glen, �qu� suced�a cuando no le hac�an caso? 834 00:55:02,920 --> 00:55:06,151 - En las citas, por ejem plo. - Bueno... 835 00:55:07,720 --> 00:55:10,473 No s� m ucho de sus citas. 836 00:55:11,440 --> 00:55:13,874 S�lo conozco a un par de chicas con las que sali�. 837 00:55:14,000 --> 00:55:16,195 Lili Kardell, actriz. 838 00:55:16,480 --> 00:55:17,959 �De d�nde eres, Lili? 839 00:55:18,400 --> 00:55:20,960 De Suecia, nac� en Estocolmo. 840 00:55:21,640 --> 00:55:23,358 �C�mo era contigo? 841 00:55:23,760 --> 00:55:27,992 A veces, �bamos a un restaurante, como Villa Capri, 842 00:55:28,080 --> 00:55:30,674 que era nuestro preferido. 843 00:55:31,640 --> 00:55:35,872 De pronto, se largaba sin ninguna excusa 844 00:55:35,960 --> 00:55:38,394 e iba a ver a alg�n amiguito 845 00:55:38,520 --> 00:55:40,909 y empezaban a hablar de coches. 846 00:55:41,000 --> 00:55:42,877 Desaparec�a media hora. 847 00:55:43,280 --> 00:55:45,840 Ten�a cambios de humor. 848 00:55:45,920 --> 00:55:49,360 Pod�a estar muy concentrado pensando 849 00:55:49,360 --> 00:55:55,196 y cambiar de golpe y ponerse a re�r o a bailar. 850 00:55:56,040 --> 00:55:59,999 Era in�til enfadarse con �l por cosas as�, 851 00:56:00,080 --> 00:56:02,150 porque no serviria de nada. 852 00:56:02,480 --> 00:56:05,552 Ten�as que entender que era as�. 853 00:56:06,240 --> 00:56:07,958 �l era as�. 854 00:56:08,600 --> 00:56:11,560 Nick Ray, director de "Rebelde sin causa ", 855 00:56:11,560 --> 00:56:13,880 supo qu� quer�a decir Kazan con: 856 00:56:13,880 --> 00:56:18,556 "Jimmy pertenece a un club privado con muy pocos socios." 857 00:56:20,000 --> 00:56:22,560 Supo c�mo ganarse su confianza. 858 00:56:22,920 --> 00:56:25,229 Le llev� a conocer a los rebeldes, 859 00:56:25,640 --> 00:56:27,995 para que conociera la realidad de Jim Stark, 860 00:56:28,360 --> 00:56:30,157 el personaje que interpretar�a. 861 00:56:31,200 --> 00:56:34,476 "Rebelde sin causa " era un drama sobre la rabia... 862 00:56:41,720 --> 00:56:43,790 Sobre el sufrimiento de un joven. 863 00:56:44,480 --> 00:56:48,439 Y su batalla por animar a un marginado que lo necesita, 864 00:56:49,640 --> 00:56:52,473 y a una chica que jam�s hab�a conocido el amor. 865 00:56:53,520 --> 00:56:55,560 A trav�s de Jim Stark, mostraba 866 00:56:55,560 --> 00:56:58,552 Ias cosas que ocultaba como Jimmy Dean. 867 00:56:59,840 --> 00:57:02,354 Pero cuando se termin� el rodaje, 868 00:57:02,600 --> 00:57:05,114 Jim Stark desapareci�. 869 00:57:06,520 --> 00:57:08,954 La actuaci�n hab�a terminado. 870 00:57:11,040 --> 00:57:14,350 El �xito no era m�s que una hoja 871 00:57:14,520 --> 00:57:17,557 que cubr�a el �rbol de su soledad. 872 00:57:17,840 --> 00:57:20,308 Despu�s de cada trabajo, 873 00:57:20,880 --> 00:57:23,235 el �rbol se quedaba desnudo 874 00:57:23,920 --> 00:57:26,593 y el invierno lo congelaba. 875 00:57:28,520 --> 00:57:31,478 Sab�a que no se pod�a esconder del dolor, 876 00:57:32,920 --> 00:57:36,356 pero si estaba ocupado, lo olvidaba. 877 00:57:36,800 --> 00:57:40,349 Viv�a cada nuevo d�a con esperanza. 878 00:57:40,480 --> 00:57:43,552 Trataba de conectar con la vida. 879 00:57:43,920 --> 00:57:46,957 Trat� de rodar la vida con su c�mara. 880 00:57:50,120 --> 00:57:54,113 L e interesaban los toros porque se ve�a como matador. 881 00:57:55,520 --> 00:57:59,559 Una figura solitaria que pod�a dominar el peligro. 882 00:58:08,160 --> 00:58:10,640 Para buscar los l�mites de la vida, ten�a que desafiar 883 00:58:10,640 --> 00:58:12,551 a la muerte. 884 00:58:28,680 --> 00:58:31,558 Marcaba el ritmo de vida con el tambor. 885 00:58:35,120 --> 00:58:36,553 Se re�a. 886 00:58:39,840 --> 00:58:43,958 Sus d�as retumbaban con el estruendo de sus experimentos. 887 00:59:45,400 --> 00:59:49,552 Pero eran los ecos de algo que nunca encontr�, 888 00:59:50,520 --> 00:59:53,353 que siempre se le escapaba, 889 00:59:53,600 --> 00:59:55,955 que no ten�a rostro. 890 00:59:57,800 --> 00:59:59,552 �l mismo. 891 01:00:01,560 --> 01:00:03,551 La estrella volaba a casa. 892 01:00:04,240 --> 01:00:07,471 Antes de seguir adelante, ten�a que enfrentarse a s� mismo, 893 01:00:07,600 --> 01:00:09,955 y s�lo pod�a hacerlo en Fairmount. 894 01:00:14,480 --> 01:00:17,950 Ten�a que averiguar por qu� no era feliz con el �xito. 895 01:00:18,920 --> 01:00:21,832 Por qu� siempre perd�a a aquellos que amaba. 896 01:00:23,120 --> 01:00:26,874 Un amigo escritor le hab�a hecho esa pregunta una semana antes. 897 01:00:28,000 --> 01:00:29,956 Cenaban juntos. 898 01:00:33,560 --> 01:00:35,039 No te lo puedo explicar, 899 01:00:35,240 --> 01:00:38,550 pero puedo dibuj�rtelo, si no te enfadas. 900 01:00:39,400 --> 01:00:43,598 Esto es algo que tenemos todos, pero que no queremos que vean. 901 01:00:44,400 --> 01:00:48,359 Es muy tierno, es nuestro yo secreto. 902 01:00:51,000 --> 01:00:53,560 Es lo que tenemos que proteger. 903 01:00:53,920 --> 01:00:57,959 La mayoria, ponemos una pared de espejos as�. 904 01:00:58,720 --> 01:01:01,109 Si no confiamos en alguien, los utilizamos 905 01:01:01,200 --> 01:01:03,350 para que no nos hagan da�o. 906 01:01:03,520 --> 01:01:05,954 Pero, mira qu� tienes t�. 907 01:01:06,080 --> 01:01:07,638 Los espejos no son suficiente. 908 01:01:07,720 --> 01:01:10,712 Tambi�n tienes eso, una segunda pared. 909 01:01:10,920 --> 01:01:15,600 Est� cubierta de p�as y espinas que aturden a la gente, que dice: 910 01:01:15,600 --> 01:01:18,558 "�Es un tipo dif�cil! �Mira qu� interesante es!" 911 01:01:19,000 --> 01:01:21,389 Aqu� conoces a un director que respetas, 912 01:01:21,480 --> 01:01:24,278 haces una tonteria y le asustas. 913 01:01:24,680 --> 01:01:28,360 Aqu�, a un hombre de negocios y dices: "Quiero ser hombre de negocios." 914 01:01:28,360 --> 01:01:31,272 Aqu� conoces a un compositor y te dices: 915 01:01:31,360 --> 01:01:33,430 "�Quiero ser compositor!" 916 01:01:33,520 --> 01:01:35,636 Eres hombre de negocios, escultor, 917 01:01:35,720 --> 01:01:38,359 torero, compositor... 918 01:01:38,520 --> 01:01:40,431 Pero no eres t�. 919 01:01:40,560 --> 01:01:43,358 No le dejas a nadie que te aprecie, 920 01:01:43,480 --> 01:01:46,800 porque ni siquiera les dejas ver la primera pared. 921 01:01:46,800 --> 01:01:50,952 Nunca dices: "Vean al verdadero Jimmy Dean." 922 01:01:52,000 --> 01:01:53,956 �Qu� escondes en medio? 923 01:01:54,800 --> 01:01:57,439 �Por qu� dejas a la gente fuera? 924 01:01:57,560 --> 01:01:59,994 �Por qu� crees que no mereces nada? 925 01:02:00,560 --> 01:02:02,357 �Te ves tan gris 926 01:02:02,520 --> 01:02:06,600 que si entran no encontrar�n nada y te abandonar�n? 927 01:02:06,600 --> 01:02:10,559 �Por eso te alejas antes de que se te acerquen? 928 01:02:10,720 --> 01:02:12,950 �Crees que est�s vac�o? 929 01:02:13,360 --> 01:02:15,271 �Por eso tienes tanto miedo? 930 01:02:16,160 --> 01:02:20,790 Entonces Jimmy dijo a su amigo escritor que quer�a ser escritor. 931 01:02:21,680 --> 01:02:23,875 Y vol� a lndiana. 932 01:02:31,120 --> 01:02:34,078 En Fairmount se puso la ropa de granjero, 933 01:02:34,640 --> 01:02:37,473 y escuch� las historias que contaba la gente 934 01:02:37,560 --> 01:02:39,949 sobre cuando era ni�o. 935 01:02:40,720 --> 01:02:44,349 Y los viejos sentimientos regresaron. 936 01:02:44,640 --> 01:02:48,553 La sensaci�n de ser el marginado. 937 01:02:49,920 --> 01:02:52,036 Regres� a su antigua escuela. 938 01:02:52,480 --> 01:02:54,948 Para merecer el �xito, 939 01:02:55,040 --> 01:02:57,554 ten�a que creer en su talento. 940 01:02:58,440 --> 01:03:00,954 Pero nada le hac�a sentir que ten�a derecho 941 01:03:01,040 --> 01:03:04,749 a que le llamaran joven genio. 942 01:03:05,840 --> 01:03:09,628 Tal vez si descubriera alg�n talento en su familia, lo creer�a. 943 01:03:11,240 --> 01:03:14,550 Realiz� esta grabaci�n en secreto. 944 01:03:14,800 --> 01:03:18,120 El micr�fono estaba escondido en la manga. 945 01:03:18,120 --> 01:03:19,997 Escuchen atentamente. 946 01:03:22,160 --> 01:03:25,755 Interpret� un personaje 947 01:03:26,360 --> 01:03:28,715 en la pel�cula "Al este del Ed�n". 948 01:03:29,200 --> 01:03:31,350 - Se llama "Cal". - S�. 949 01:03:31,840 --> 01:03:34,800 Le� sobre eso antes de que saliera la pel�cula. 950 01:03:34,800 --> 01:03:37,837 Fui al cementerio 951 01:03:38,720 --> 01:03:42,633 y all� hay un nombre, en la tumba del bisabuelo. 952 01:03:42,880 --> 01:03:45,952 - Es "Cal Dean". - S�. 953 01:03:46,200 --> 01:03:50,273 Es muy gracioso que mi personaje se llame Cal. 954 01:03:50,400 --> 01:03:52,550 Cal era tu padre. 955 01:03:53,000 --> 01:03:55,719 �C�mo era? �Ten�a alg�n...? 956 01:03:56,600 --> 01:03:59,398 �Ten�a alg�n inter�s en el arte o algo as�? 957 01:03:59,920 --> 01:04:02,673 �Era una persona creativa? �C�mo era? 958 01:04:03,080 --> 01:04:05,799 Era subastador, uno de los mejores del pa�s. 959 01:04:05,880 --> 01:04:08,474 Uno de los mejores que he o�do en mi vida. 960 01:04:08,560 --> 01:04:10,357 Y he o�do a cientos de ellos. 961 01:04:10,800 --> 01:04:13,633 �Qu� se necesita para ser un buen subastador? 962 01:04:13,760 --> 01:04:15,512 �Qu� se necesita? 963 01:04:15,600 --> 01:04:19,878 Debes conocer el producto y la naturaleza humana. 964 01:04:20,640 --> 01:04:22,517 Debes tener talento. 965 01:04:23,200 --> 01:04:25,509 Hazlo un poco. �C�mo se hace? 966 01:04:26,080 --> 01:04:28,594 Sup�n que se empieza con cinco d�lares. 967 01:04:28,680 --> 01:04:31,069 Dices: "Cinco, cinco y veinticinco." 968 01:04:31,320 --> 01:04:32,958 �C�mo se sigue? 969 01:04:56,320 --> 01:04:58,959 Te explicar� lo que mata a los subastadores. 970 01:04:59,640 --> 01:05:02,950 Al hablar en p�blico a diario, 971 01:05:03,800 --> 01:05:06,951 al final tienen demasiada confianza en s� mismos. 972 01:05:07,920 --> 01:05:11,629 Acaban inventando cosas y piensas que te enga�an. 973 01:05:12,200 --> 01:05:15,556 Cuando la gente se da cuenta, lo abandona. 974 01:05:16,520 --> 01:05:19,557 Eso nos mata a todos. 975 01:05:21,040 --> 01:05:23,554 Eso acaba con el actor tambi�n. 976 01:05:24,200 --> 01:05:27,158 Es lo mismo. Tienes que ser sincero. 977 01:05:31,240 --> 01:05:33,549 Pero no llen� su vac�o. 978 01:05:34,520 --> 01:05:38,308 Cuando miraba a Markie, ve�a su propia infancia contempl�ndole. 979 01:05:44,360 --> 01:05:47,716 Y le daba el mismo cari�o que esperaba que los otros le dieran. 980 01:05:57,480 --> 01:05:59,550 � Qu� escondes en medio? 981 01:06:00,080 --> 01:06:02,719 �Por qu� dejas a la gente fuera? 982 01:06:02,880 --> 01:06:05,952 �Por qu� crees que no mereces nada? 983 01:06:07,480 --> 01:06:09,550 Porque soy malo. 984 01:06:17,400 --> 01:06:20,551 Ella no habr�a muerto si yo no hubiera sido malo. 985 01:06:21,000 --> 01:06:23,958 Me habr�a querido y me habr�a cuidado. 986 01:06:25,040 --> 01:06:27,634 Si no pudo quererme, nadie podr�. 987 01:06:29,920 --> 01:06:32,559 He sido malo toda mi vida. 988 01:06:32,680 --> 01:06:35,956 Por eso nunca me he merecido nada bueno. 989 01:06:37,920 --> 01:06:41,549 Estos sentimientos pertenec�an a su infancia. 990 01:06:42,680 --> 01:06:46,070 Como adulto, sab�a que no hab�a sido malo. 991 01:06:47,040 --> 01:06:48,837 Su madre s� le hab�a amado. 992 01:06:49,400 --> 01:06:51,960 Muri� porque era su hora 993 01:06:52,040 --> 01:06:54,156 y �l no ten�a la culpa. 994 01:06:57,280 --> 01:07:00,670 Cuando se atrev�a a mirar al pasado, 995 01:07:00,920 --> 01:07:04,754 Io guardaba, con sus pesadillas, 996 01:07:04,840 --> 01:07:07,832 en el granero, donde pertenec�an. 997 01:07:12,560 --> 01:07:16,269 Contempl� la estatua que hab�a hecho y vio que el rostro 998 01:07:16,640 --> 01:07:19,234 siempre hab�a estado all�. 999 01:07:20,640 --> 01:07:22,949 Era un buen rostro. 1000 01:07:23,120 --> 01:07:24,872 Un rostro simp�tico. 1001 01:07:25,920 --> 01:07:29,276 Supo que ya no deb�a avergonzarse, 1002 01:07:30,400 --> 01:07:34,109 porque en su interior hab�a algo m�s que el vac�o. 1003 01:07:35,280 --> 01:07:38,511 Ya casi pod�a creer que era un nuevo rostro con futuro. 1004 01:07:39,080 --> 01:07:41,548 Lo demostr� en "Gigante". 1005 01:07:42,040 --> 01:07:44,554 Demostr� que, a pesar de la maldad, 1006 01:07:45,000 --> 01:07:47,560 un hombre puede ser bello. 1007 01:07:48,720 --> 01:07:51,359 Les mostr� las cosas que aprendi� de ni�o. 1008 01:07:52,160 --> 01:07:54,355 C�mo medir un campo, 1009 01:07:54,800 --> 01:07:57,439 tal como t�o Marcus le ense��. 1010 01:08:01,360 --> 01:08:04,352 Ahora pod�a aceptar el estrellato. 1011 01:08:04,800 --> 01:08:07,678 Estaba en su derecho. 1012 01:08:11,200 --> 01:08:13,873 Cuando regres� a Hollywood, aprovech� su posici�n 1013 01:08:14,480 --> 01:08:17,756 para hacer un reportaje sobre educaci�n vial para televisi�n. 1014 01:08:18,640 --> 01:08:20,073 �Qu� velocidad alcanza tu coche? 1015 01:08:22,520 --> 01:08:24,400 En m illas por hora, 1016 01:08:24,400 --> 01:08:27,836 aproximadamente, 1 06, 1 07. 1017 01:08:28,080 --> 01:08:29,593 Has ganado carreras, �verdad? 1018 01:08:30,400 --> 01:08:32,072 Una o dos, s�. 1019 01:08:32,560 --> 01:08:33,959 �D�nde? 1020 01:08:34,080 --> 01:08:37,356 Me fue bien en Palm Springs. 1021 01:08:38,040 --> 01:08:39,632 Y corr� en Bakersfield. 1022 01:08:40,000 --> 01:08:42,878 Dicen que correr es peligroso, 1023 01:08:43,200 --> 01:08:46,351 pero prefiero arriesgarme en la pista que en la autopista. 1024 01:08:46,800 --> 01:08:49,360 Bueno, tengo que irme. 1025 01:08:49,920 --> 01:08:51,353 Un momento, Jimmy, 1026 01:08:51,680 --> 01:08:52,954 tengo una pregunta m�s. 1027 01:08:53,440 --> 01:08:56,273 �Tienes alg�n consejo para los j�venes conductores? 1028 01:08:56,880 --> 01:08:58,871 Tened cuidado conduciendo. 1029 01:08:59,200 --> 01:09:01,794 �Es posible que salv�is mi vida! 1030 01:09:04,720 --> 01:09:06,438 Y se compr� un coche nuevo. 1031 01:09:09,240 --> 01:09:11,834 Jimmy y su mec�nico, creo, 1032 01:09:13,320 --> 01:09:15,117 o copiloto, 1033 01:09:16,160 --> 01:09:19,869 estaban sentados aqu� en la �ltima mesa 1034 01:09:20,040 --> 01:09:23,555 y me contaron que iban a... 1035 01:09:24,360 --> 01:09:28,399 No recuerdo el nombre del pueblo. A Bakersfield, creo. 1036 01:09:28,920 --> 01:09:30,558 Para una carrera. 1037 01:09:30,760 --> 01:09:32,400 Carmen, nuestra cocinera, dijo: 1038 01:09:32,400 --> 01:09:36,359 "Como no te veremos ma�ana, te preparo algo para comer." 1039 01:09:36,560 --> 01:09:38,949 Y al d�a siguiente... 1040 01:09:39,400 --> 01:09:42,949 La carretera a Salinas pasa por un territorio plano. 1041 01:09:45,360 --> 01:09:49,353 Pasa por la Cordillera del Diablo. 1042 01:09:50,560 --> 01:09:54,269 "Gigante" ya estaba terminada y pod�a volver a competir. 1043 01:09:55,360 --> 01:09:58,432 Iba a la carrera en su coche nuevo. 1044 01:10:08,800 --> 01:10:11,155 Un agente le detuvo por exceso de velocidad. 1045 01:10:21,320 --> 01:10:24,756 Pararon para estirar las piernas bajo el sol 1046 01:10:25,600 --> 01:10:28,990 y para tomar un caf� en una bar de camioneros. 1047 01:10:29,840 --> 01:10:31,671 Estaba bien. 1048 01:10:32,560 --> 01:10:35,632 Alguien le dar�a de comer al gato mientras no estaba. 1049 01:10:37,320 --> 01:10:40,198 Su caballo estaba en unos pastos mullidos. 1050 01:10:42,360 --> 01:10:45,352 Pero no pod�a recordar si hab�a hecho la cama, 1051 01:10:45,760 --> 01:10:48,399 o si hab�a dejado los platos del desayuno en el fregadero. 1052 01:11:12,360 --> 01:11:16,400 El agente Ronald Nelson, Polic�a de Tr�fico de California. 1053 01:11:16,400 --> 01:11:20,154 Nos lee el informe escrito en el lugar del accidente. 1054 01:11:20,600 --> 01:11:23,797 Recib� una llamada a las 5.59 p. m. 1055 01:11:25,120 --> 01:11:27,350 Ocurri� en la carretera 466, 1056 01:11:27,840 --> 01:11:30,354 en la intersecci�n con la 41, 1057 01:11:30,760 --> 01:11:34,150 el viernes, 30 de septiem bre de 1 955. 1058 01:11:35,240 --> 01:11:38,710 Fue un im pacto directo contra el costado del coche. 1059 01:11:38,880 --> 01:11:42,077 Estas son las fotos oficiales de la polic�a. 1060 01:11:47,240 --> 01:11:49,356 Resultaron dos personas heridas 1061 01:11:49,600 --> 01:11:51,352 y una m uerta. 1062 01:11:51,920 --> 01:11:55,356 El primer herido era Donald Gene Turnipseed, 1063 01:11:55,560 --> 01:11:57,949 conductor del veh�culo n�mero uno. 1064 01:11:58,080 --> 01:12:01,834 El segundo herido era Rolf Wutherich, 1065 01:12:02,400 --> 01:12:05,278 pasajero en el coche de Dean. 1066 01:12:06,080 --> 01:12:08,753 El muerto era James Byron Dean. 1067 01:12:08,920 --> 01:12:12,356 Falleci� antes de llegar al hospital. 1068 01:12:14,720 --> 01:12:17,712 Como fuente y punto de partida. 1069 01:12:18,800 --> 01:12:22,156 Un hogar tranquilo adonde regresar. 1070 01:12:22,440 --> 01:12:25,352 Un sitio donde recuperarse. 1071 01:12:26,120 --> 01:12:27,758 Markie dijo: 1072 01:12:28,320 --> 01:12:31,153 Regres� cinco veces, 1073 01:12:31,320 --> 01:12:33,356 si quieren contar �sta. 1074 01:12:34,360 --> 01:12:37,352 El pueblo estaba en silencio. 1075 01:12:38,320 --> 01:12:40,151 El sacerdote dijo: 1076 01:12:40,320 --> 01:12:43,357 Su corta carrera fue tan brillante como un meteorito 1077 01:12:43,520 --> 01:12:48,150 que fluye como una l�grima dorada por las mejillas de la noche. 1078 01:12:48,880 --> 01:12:52,350 El ata�d lo cargaron sus compa�eros del equipo de baloncesto. 1079 01:12:54,440 --> 01:12:57,750 De todas las cosechas de la granja 1080 01:12:57,920 --> 01:13:00,593 �l fue la m�s productiva. 1081 01:13:02,280 --> 01:13:05,716 �C�mo se resume esta vida? 1082 01:13:07,920 --> 01:13:11,959 Los trescientos meses que vivi�, 1083 01:13:16,440 --> 01:13:19,512 Ios veinticuatro �rboles de Navidad que vio, 1084 01:13:21,840 --> 01:13:25,753 Ios miles de ma�anas que contempl�. 1085 01:13:27,400 --> 01:13:29,709 El legado del arte que dej�, 1086 01:13:29,800 --> 01:13:31,836 estampado con su firma. 1087 01:13:33,200 --> 01:13:35,111 �Qu� podemos decir de �l? 1088 01:13:37,680 --> 01:13:39,238 Podemos decir 1089 01:13:39,520 --> 01:13:42,239 que menospreci� lo que era, 1090 01:13:43,120 --> 01:13:47,318 y que amaba lo que trataba de ser. 1091 01:13:51,120 --> 01:13:55,750 Podemos decir que dej� dos dones preciados. 1092 01:13:56,920 --> 01:14:01,357 Pudo hacer algo que muy pocos de su generaci�n consiguieron. 1093 01:14:01,840 --> 01:14:03,831 Entrar en un cine oscuro 1094 01:14:03,920 --> 01:14:08,152 y hacer que cada persona supiera que no estaba sola. 1095 01:14:08,680 --> 01:14:13,356 Logr� revelar una cualidad que la mayor�a ocultamos. 1096 01:14:14,400 --> 01:14:19,349 El maravilloso sentido de nuestra dulzura inexpresable. 1097 01:14:20,560 --> 01:14:23,358 Aporta por �ltima vez estos dones 1098 01:14:23,680 --> 01:14:26,148 en el ensayo de "Al este del ed�n ". 1099 01:14:26,480 --> 01:14:28,550 La vemos por primera vez. 1100 01:14:28,920 --> 01:14:32,151 Jimmy est� delante, a oscuras. 1101 01:14:32,360 --> 01:14:33,713 Escuchen. 1102 01:14:34,040 --> 01:14:36,349 T � eres quien pap� ama. 1103 01:14:38,040 --> 01:14:41,157 �l no me quiere, nunca me ha querido. 1104 01:14:41,320 --> 01:14:43,356 "Este es m i hijo... 1105 01:14:44,720 --> 01:14:48,190 Aron. Cree que tal vez sea una buena idea." 1106 01:14:50,080 --> 01:14:52,435 "Y este es mi hijo, Cal." 1107 01:14:53,880 --> 01:14:55,313 Ahorr� dinero cuando �ramos ni�os 1108 01:14:55,400 --> 01:14:57,914 y le regal� una hermosa navaja. 1109 01:14:59,760 --> 01:15:01,512 Y t� le diste 1110 01:15:02,360 --> 01:15:05,716 un perro asqueroso 1111 01:15:05,800 --> 01:15:07,711 que encontraste no s� d�nde. 1112 01:15:12,920 --> 01:15:15,753 �l amaba a ese perro, Aron. 1113 01:15:17,360 --> 01:15:20,716 Ni siquiera me dio las gracias por la navaja. 1114 01:15:21,200 --> 01:15:23,350 No dijo nada. 1115 01:15:44,400 --> 01:15:47,710 �Qu� has hecho para merecer el amor de pap�? 1116 01:15:48,840 --> 01:15:50,353 Quiero decir... 1117 01:15:53,920 --> 01:15:58,710 �Qui�n ha sido decente y le ha hecho las cosas agradables? 1118 01:16:03,160 --> 01:16:04,593 T�. 1119 01:16:09,720 --> 01:16:12,154 �Y qu� has hecho t�? 1120 01:16:13,120 --> 01:16:15,350 Desde que recuerdo, 1121 01:16:15,680 --> 01:16:19,753 has sido brusco y refunfu��n con �l. 1122 01:16:28,480 --> 01:16:30,710 No puedes ganar el amor 1123 01:16:30,880 --> 01:16:33,348 peleando a cada minuto, Cal. 1124 01:16:33,680 --> 01:16:35,800 Tienes que pelear con ellos. 1125 01:16:35,800 --> 01:16:38,758 Demostrarles que est�s a su lado. 1126 01:16:43,880 --> 01:16:48,237 Cal, �por qu� no le das una oportunidad a pap�? 1127 01:16:48,320 --> 01:16:50,754 �Por qu� no le demuestras que le amas? 1128 01:16:54,480 --> 01:16:55,833 �C�mo? 1129 01:16:57,920 --> 01:16:59,751 Es tan sencillo. 1130 01:17:01,280 --> 01:17:02,838 D�selo. 1131 01:17:04,840 --> 01:17:06,353 Demu�straselo. 1132 01:17:07,320 --> 01:17:09,709 �Por qu� no lo haces por �l? 1133 01:17:18,280 --> 01:17:22,200 Es tan sencillo, es lo m�s sencillo del mundo. 1134 01:17:22,200 --> 01:17:23,633 Lo s�. 1135 01:17:24,800 --> 01:17:26,711 S� que lo es, Aron. 1136 01:17:27,320 --> 01:17:30,756 Las palabras de Jimmy son su mejor epitafio. 1137 01:17:31,760 --> 01:17:35,833 "Trato de encontrar el valor para ser tierno en la vida. " 1138 01:17:37,120 --> 01:17:40,430 "S� que la gente violenta es d�bil. " 1139 01:17:41,400 --> 01:17:44,949 "S�lo la gente amable es realmente fuerte. " 1140 01:18:04,680 --> 01:18:07,752 Agradecemos a la Fundaci�n en Memoria de James Dean 1141 01:18:07,840 --> 01:18:10,559 y a la gente de Fairmount su participaci�n, 1142 01:18:10,640 --> 01:18:14,235 sin la cual la pel�cula no habr�a sido posible. 1143 01:18:14,440 --> 01:18:17,398 La Fundaci�n en Memoria de James Dean... 1144 01:18:17,480 --> 01:18:20,552 entrega becas a j�venes que demuestran talento 1145 01:18:20,640 --> 01:18:23,757 para la interpretaci�n, y los prepara para carreras art�sticas. 88152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.