All language subtitles for Strange.Way.Of.Life.2023.720p.AMZN.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,358 --> 00:00:31,192 ♪ That I live in this anxiety 2 00:00:36,150 --> 00:00:40,567 ♪ That all woes are mine 3 00:00:41,067 --> 00:00:45,067 ♪ That all longing is mine 4 00:00:46,942 --> 00:00:50,317 ♪ It was by God's will 5 00:00:54,733 --> 00:01:00,400 ♪ What a strange way 6 00:01:00,775 --> 00:01:04,983 ♪ Of life ♪ 7 00:01:07,490 --> 00:01:09,667 Did you like the coffin? 8 00:01:09,692 --> 00:01:11,583 I don't like coffins. 9 00:01:11,608 --> 00:01:13,542 Made of the best oak, 10 00:01:13,567 --> 00:01:15,108 like you asked. 11 00:01:15,817 --> 00:01:17,217 I noticed. 12 00:01:21,650 --> 00:01:24,692 ♪ Who would give it The power 13 00:01:25,442 --> 00:01:29,400 ♪ What a strange way of life 14 00:01:33,233 --> 00:01:38,817 ♪ Independent heart 15 00:01:42,233 --> 00:01:47,733 ♪ Heart that I don't command 16 00:01:50,775 --> 00:01:55,108 ♪ You live lost among us 17 00:01:55,483 --> 00:01:59,817 ♪ Stubbornly bleeding 18 00:02:00,817 --> 00:02:04,150 ♪ Independent heart 19 00:02:08,150 --> 00:02:13,817 ♪ I won't follow you anymore 20 00:02:17,192 --> 00:02:21,567 ♪ Stop beating if you don't know Where you're going ♪ 21 00:02:26,000 --> 00:02:28,042 I saw him coming out of her house. 22 00:02:28,067 --> 00:02:29,292 What did you see? 23 00:02:29,317 --> 00:02:33,292 He mounted his horse and disappeared. He was drunk. 24 00:02:33,317 --> 00:02:36,581 How could you even be sure it was him? That alley's very dark. 25 00:02:36,606 --> 00:02:37,814 He was limping. 26 00:02:38,942 --> 00:02:41,067 He's not the only man in town who limps. 27 00:02:41,092 --> 00:02:42,800 He is the only lefty I know of. 28 00:02:42,942 --> 00:02:45,167 He was limping on his left leg. 29 00:02:45,192 --> 00:02:46,775 Have you told anyone? 30 00:02:46,817 --> 00:02:49,025 Everyone is already thinking it, sheriff. 31 00:02:49,442 --> 00:02:51,293 Just keep your mouth shut. 32 00:02:51,358 --> 00:02:52,358 Okay. 33 00:03:10,858 --> 00:03:12,910 Mr Silva in person! 34 00:03:15,608 --> 00:03:16,983 How are you, Jake? 35 00:03:17,150 --> 00:03:18,358 I'm good. 36 00:03:18,917 --> 00:03:20,333 What brings you to town? 37 00:03:20,358 --> 00:03:23,608 Oh, my back is killing me and I hear you have a good doctor in town. 38 00:03:23,775 --> 00:03:25,358 But you look well. 39 00:03:26,025 --> 00:03:27,650 No, it's you 40 00:03:28,233 --> 00:03:29,525 who look impressive 41 00:03:29,692 --> 00:03:31,483 dressed as a Sheriff! 42 00:03:31,567 --> 00:03:33,275 I'm not just dressed as one. 43 00:03:33,442 --> 00:03:34,567 I am one. 44 00:03:34,817 --> 00:03:36,067 Well, it suits you. 45 00:03:42,108 --> 00:03:43,650 - I was hungry. - Mm-hmm. 46 00:03:43,691 --> 00:03:44,941 You made this? 47 00:03:45,363 --> 00:03:46,405 Yes. 48 00:03:46,483 --> 00:03:47,785 I didn't know you could cook. 49 00:03:49,025 --> 00:03:52,067 There's a great many things you don't know about me, Silva. 50 00:03:52,817 --> 00:03:54,192 Of course. 51 00:03:54,442 --> 00:03:56,215 25 years is a very long time. 52 00:03:57,983 --> 00:03:59,400 To our reunion. 53 00:04:00,775 --> 00:04:01,775 To whatever you like. 54 00:04:05,650 --> 00:04:07,483 Every time I drink wine, 55 00:04:08,067 --> 00:04:09,817 I remember when we were in Mexico 56 00:04:09,858 --> 00:04:11,793 and we went down into the cellar with some whores. 57 00:04:11,817 --> 00:04:14,000 We were very young and very crazy. 58 00:04:14,025 --> 00:04:15,340 What a bunch of misfits! 59 00:04:16,817 --> 00:04:18,817 The worst from every county. 60 00:04:19,108 --> 00:04:20,525 You know... 61 00:04:20,608 --> 00:04:22,483 I think we're the only ones who've survived. 62 00:04:23,858 --> 00:04:25,207 Let's drink to that! 63 00:04:29,538 --> 00:04:30,997 Don't look at me like that. 64 00:04:31,067 --> 00:04:33,027 How do you want me to look at you? 65 00:04:35,090 --> 00:04:37,083 How long did that madness last? 66 00:04:37,108 --> 00:04:38,254 Two months. 67 00:04:41,090 --> 00:04:42,879 And it wasn't madness. 68 00:04:43,192 --> 00:04:44,442 When I drink, 69 00:04:45,864 --> 00:04:48,387 I remember every single one of those sixty days... 70 00:04:49,600 --> 00:04:51,434 I think you drink too much. 71 00:04:51,738 --> 00:04:54,473 I myself have... given it up. 72 00:04:56,454 --> 00:04:58,412 Of course, now I'm contradicting myself. 73 00:04:58,483 --> 00:05:00,317 To your contradictions then. 74 00:06:09,817 --> 00:06:10,817 Jake? 75 00:06:42,748 --> 00:06:43,748 Jake? 76 00:06:48,434 --> 00:06:49,934 I think you lied to me, Silva. 77 00:06:49,959 --> 00:06:52,167 Were you hiding in the bathtub? 78 00:06:52,192 --> 00:06:53,708 I wasn't hiding. 79 00:06:53,733 --> 00:06:55,775 You could use a bath yourself. 80 00:06:56,499 --> 00:06:59,033 Are you inviting me to take a bath together? 81 00:06:59,058 --> 00:07:00,068 No. 82 00:07:02,829 --> 00:07:03,829 Don't! 83 00:07:03,942 --> 00:07:05,817 I know how to dry myself. 84 00:07:08,358 --> 00:07:10,238 You should get dressed. 85 00:07:10,525 --> 00:07:12,708 Where did I put my underpants? 86 00:07:12,733 --> 00:07:14,583 Take a pair of mine. 87 00:07:14,608 --> 00:07:16,317 They're in the drawer on the right. 88 00:07:27,906 --> 00:07:29,823 And you did lie to me, Silva. 89 00:07:31,202 --> 00:07:32,994 You don't have a bad back. 90 00:07:33,019 --> 00:07:34,227 What do you mean? 91 00:07:35,484 --> 00:07:37,317 And you don't need a doctor. 92 00:07:38,595 --> 00:07:40,804 I wanted to have a couple of drinks with you again, 93 00:07:40,829 --> 00:07:42,954 while I can still move. 94 00:07:43,748 --> 00:07:46,667 And... believe it or not, 95 00:07:46,692 --> 00:07:49,233 working with horses destroys your back. 96 00:07:49,719 --> 00:07:51,426 No one would ever know. 97 00:07:52,502 --> 00:07:54,294 Nothing hurts this morning. 98 00:07:56,044 --> 00:07:57,710 You cured all my ailments. 99 00:08:01,144 --> 00:08:03,559 I haven't felt this good in such a long time. 100 00:08:04,692 --> 00:08:06,292 What are you doing today? 101 00:08:06,541 --> 00:08:08,331 We could go to Hot Mountain river. 102 00:08:08,356 --> 00:08:09,896 I've got work today. 103 00:08:10,481 --> 00:08:11,899 Work can wait. 104 00:08:13,892 --> 00:08:17,850 It's not every day someone crosses the desert to come see you. 105 00:08:19,583 --> 00:08:23,023 We've celebrated enough. I've got things to do. 106 00:08:23,048 --> 00:08:24,256 Can I help? 107 00:08:25,225 --> 00:08:26,225 Maybe... 108 00:08:27,950 --> 00:08:29,144 No. 109 00:08:31,951 --> 00:08:33,201 Three days ago 110 00:08:34,291 --> 00:08:36,750 a woman was found killed in town. 111 00:08:37,273 --> 00:08:39,731 I've got to find the man who did it and bring him to justice. 112 00:08:39,756 --> 00:08:43,722 Can't you find someone else to do it for you? You are the Sheriff... 113 00:08:44,456 --> 00:08:46,039 It's a question of honour. 114 00:08:46,903 --> 00:08:49,486 The woman killed is my brother's wife. 115 00:08:50,131 --> 00:08:52,131 And I'm the law around here, remember? 116 00:08:53,345 --> 00:08:55,053 Ours is a strange fate. 117 00:08:55,845 --> 00:08:56,845 What does that mean? 118 00:08:58,389 --> 00:09:02,181 Your brother's wife had to die for us to find each other in the same bed again. 119 00:09:02,206 --> 00:09:04,248 - Last night... - Last night we drank too much. 120 00:09:04,317 --> 00:09:06,260 We drank because we were happy to be together. 121 00:09:06,285 --> 00:09:09,564 That's not gonna spare your son from paying for what he did! 122 00:09:09,589 --> 00:09:10,672 He didn't do it! 123 00:09:10,697 --> 00:09:12,822 They were lovers, he mistreated her. 124 00:09:13,903 --> 00:09:16,028 He must have told you he came here from time to time? 125 00:09:16,053 --> 00:09:18,303 No, I would've asked him about you. 126 00:09:19,892 --> 00:09:22,100 Jake, don't walk away, I'm talking to you. 127 00:09:22,125 --> 00:09:23,833 When my brother died 128 00:09:23,858 --> 00:09:27,246 I promised him that I would look after her. 129 00:09:27,684 --> 00:09:29,684 She wasn't an easy woman, but I made a promise. 130 00:09:29,709 --> 00:09:32,475 Before then, on my father's deathbed, 131 00:09:32,500 --> 00:09:35,208 I promised him I'd look after my little brother. 132 00:09:35,684 --> 00:09:37,143 I can't fail any of them. 133 00:09:37,168 --> 00:09:38,778 I heard you had an affair with her. 134 00:09:38,803 --> 00:09:40,026 That was a long time ago. 135 00:09:40,051 --> 00:09:41,316 Was your brother still alive? 136 00:09:42,435 --> 00:09:43,602 It doesn't matter. 137 00:09:46,263 --> 00:09:47,471 What matters 138 00:09:47,496 --> 00:09:50,344 is someone saw a man with a limp on his left leg 139 00:09:50,369 --> 00:09:52,494 leaving her place the night she was killed. 140 00:09:52,519 --> 00:09:55,617 Now, if your son didn't have a limp he'd have nothing to worry about. 141 00:09:55,642 --> 00:09:59,100 I understand you've crossed the desert to intervene on his behalf. 142 00:09:59,125 --> 00:10:02,013 Anyone could have pretended to have a limp to frame him. 143 00:10:02,038 --> 00:10:03,955 Why have you come here, Silva? 144 00:10:03,980 --> 00:10:05,480 I came because I wanted to see you. 145 00:10:05,505 --> 00:10:07,339 I've been wanting to see you for a long time... 146 00:10:07,363 --> 00:10:08,939 Bullshit! 147 00:10:10,183 --> 00:10:11,558 You could have come much sooner. 148 00:10:11,583 --> 00:10:13,492 I thought about it, believe me. 149 00:10:13,517 --> 00:10:16,830 But I didn't know what kind of welcome I would get from you. 150 00:10:17,125 --> 00:10:20,178 I got the feeling that you put distance between us on purpose. 151 00:10:20,203 --> 00:10:22,078 After working together as hired guns, 152 00:10:22,103 --> 00:10:25,578 I proposed to set up a ranch, the two of us, but you didn't want to! 153 00:10:25,603 --> 00:10:28,777 I left to be with my father, who was sick! 154 00:10:28,802 --> 00:10:30,430 I decided to be a good son for once. 155 00:10:30,455 --> 00:10:33,047 You don't have to be an avenging judge to be a good son. 156 00:10:33,072 --> 00:10:37,350 I wanted to be on the right side of the law. I was sick of being a hired gun. 157 00:10:37,375 --> 00:10:39,683 Besides I'm not cut out to be a rancher. 158 00:10:39,708 --> 00:10:41,422 You were the best gunman. 159 00:10:41,447 --> 00:10:43,353 Well, that hasn't changed. 160 00:10:44,951 --> 00:10:46,701 There was one day you missed... 161 00:10:48,017 --> 00:10:49,349 What are you talking about? 162 00:10:50,676 --> 00:10:51,783 Nothing. 163 00:10:53,559 --> 00:10:55,225 No matter how good you are with a gun, 164 00:10:55,250 --> 00:10:57,125 there will come a day where you miss the shot. 165 00:10:57,673 --> 00:10:59,142 It happens to all of us. 166 00:10:59,571 --> 00:11:01,571 You don't remember? 167 00:11:02,216 --> 00:11:04,033 I don't know what you're talking about. 168 00:11:05,719 --> 00:11:08,219 I will say you've done very well on this side of the law. 169 00:11:08,244 --> 00:11:11,297 You're the most respected sheriff in the county. 170 00:11:11,322 --> 00:11:14,717 You've done well for yourself. The split's been good for both of us. 171 00:11:17,648 --> 00:11:20,607 But I knew that one day I would cross the desert to come and see you again. 172 00:11:20,631 --> 00:11:22,100 Don't go down that path, Silva. 173 00:11:22,154 --> 00:11:24,567 I miss those two months in Mexico. Don't you? 174 00:11:24,592 --> 00:11:27,028 That was a long time ago. 175 00:11:27,053 --> 00:11:29,788 My life is here now and yours is on the other side of the desert. 176 00:11:29,813 --> 00:11:32,458 I like that you've kept my red scarf. 177 00:11:32,864 --> 00:11:34,739 If not to save your boy, 178 00:11:34,764 --> 00:11:37,059 why have you come here precisely now? 179 00:11:37,084 --> 00:11:38,324 I wanted to see you, 180 00:11:38,349 --> 00:11:40,602 - I've told you... - I don't believe you! 181 00:11:41,398 --> 00:11:44,225 You had 25 years for that. 182 00:11:44,250 --> 00:11:47,125 I spent the last hours showing you how much I wanted to see you. 183 00:11:49,475 --> 00:11:51,518 Did you love your sister-in-law more than you loved me? 184 00:11:51,542 --> 00:11:54,042 I promised my brother, I told you! 185 00:11:54,659 --> 00:11:57,075 Just stop talking like that! 186 00:11:57,100 --> 00:11:58,475 We are alone. 187 00:11:58,955 --> 00:12:01,522 You made a mistake 25 years ago, 188 00:12:01,547 --> 00:12:04,595 thinking we could start a business together. 189 00:12:04,620 --> 00:12:07,106 And you're making a mistake right now. 190 00:12:07,131 --> 00:12:09,089 Just finish getting dressed and go on your way! 191 00:12:09,114 --> 00:12:10,572 My way is yours... 192 00:12:11,564 --> 00:12:14,180 I'm starting to worry you might be right about that. 193 00:12:15,361 --> 00:12:17,944 Why are you so sure it was my son? 194 00:12:17,969 --> 00:12:20,436 People saw them together. 195 00:12:20,461 --> 00:12:23,021 They had a violent relationship. 196 00:12:24,915 --> 00:12:26,582 Silva, your son is dangerous. 197 00:12:27,905 --> 00:12:29,530 I told him... 198 00:12:29,555 --> 00:12:32,973 I told him to never set foot here, in Bitter Creek, again 199 00:12:32,998 --> 00:12:35,373 and you see... you see how much he listened to me. 200 00:12:35,398 --> 00:12:39,822 I'll make him to go to Mexico or any place where he won't bother you or me. 201 00:12:39,847 --> 00:12:42,017 It's a big world out there. 202 00:12:42,041 --> 00:12:44,300 I'm gonna bring him into trial, 203 00:12:44,325 --> 00:12:48,058 if he's found innocent, I will make sure nothing happens to him. 204 00:12:48,083 --> 00:12:50,708 But you don't need to be the one looking for him! Just... 205 00:12:51,881 --> 00:12:53,381 Give me a truce. 206 00:12:54,163 --> 00:12:55,419 A truce! 207 00:12:56,715 --> 00:12:58,301 What are you talking about? 208 00:13:01,247 --> 00:13:03,039 You have no heart, Jake. 209 00:13:04,725 --> 00:13:06,020 You never did. 210 00:13:08,740 --> 00:13:11,604 You just like to fuck, huh? 211 00:13:11,629 --> 00:13:13,962 You never loved me, you've never loved anyone in your life! 212 00:13:13,987 --> 00:13:14,987 Don't say that! 213 00:13:17,559 --> 00:13:18,909 You gonna shoot me? 214 00:13:18,934 --> 00:13:20,433 Enough, Silva! 215 00:13:20,458 --> 00:13:22,801 You gonna to kill me while I'm half undressed? 216 00:13:23,369 --> 00:13:24,786 How will you explain that? 217 00:13:24,811 --> 00:13:28,103 A dead man in your bed still smelling of cum! 218 00:13:29,433 --> 00:13:31,512 Get the fuck out of my house. 219 00:14:08,777 --> 00:14:10,169 Morning. 220 00:14:10,291 --> 00:14:11,723 Good morning Sheriff. 221 00:14:26,309 --> 00:14:27,620 Lock this up. 222 00:14:27,645 --> 00:14:30,236 You're in charge of the office till I get back. 223 00:14:30,261 --> 00:14:31,989 When are you gonna be back? 224 00:14:32,845 --> 00:14:34,169 I don't know. 225 00:15:28,391 --> 00:15:30,308 There is plenty of wine! 226 00:15:30,333 --> 00:15:33,684 - But how do we drink it, Silva? - Leave it to us... ¿? 227 00:15:34,029 --> 00:15:36,247 Let's do some target shooting, Silva. 228 00:15:36,441 --> 00:15:38,574 Let's see if you can hit the wineskin. 229 00:15:38,599 --> 00:15:39,853 Let's do it. 230 00:15:39,878 --> 00:15:42,031 Ladies, please, step aside. 231 00:15:42,056 --> 00:15:43,056 Okay. 232 00:15:43,143 --> 00:15:44,226 Let's see. 233 00:15:48,419 --> 00:15:49,575 Are you ready? 234 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Always. 235 00:15:51,754 --> 00:15:54,247 One... Two... 236 00:16:18,171 --> 00:16:20,176 I can't drink anymore. 237 00:16:20,465 --> 00:16:21,614 Look at them! 238 00:16:21,639 --> 00:16:23,516 They are so much worse than us. 239 00:16:23,541 --> 00:16:25,833 Let's go. We have nothing to do here. 240 00:16:26,286 --> 00:16:27,826 Let's grab some fresh air. 241 00:16:27,863 --> 00:16:30,238 It's now the party really begins! 242 00:18:55,490 --> 00:18:56,747 Joe! 243 00:19:02,357 --> 00:19:03,524 Joe? 244 00:19:05,371 --> 00:19:07,328 Come on, get dressed and leave. 245 00:19:07,353 --> 00:19:08,853 - What's wrong? - Get dressed! 246 00:19:10,028 --> 00:19:12,403 Jake has been on my tail since I left Bitter Creek. 247 00:19:12,428 --> 00:19:14,262 - Couldn't you convince him? - No! 248 00:19:15,309 --> 00:19:16,809 And you take a horse, 249 00:19:16,834 --> 00:19:18,705 and you get as far away as you can. 250 00:19:18,730 --> 00:19:21,247 Even though no matter where you are, Jake will find you. 251 00:19:21,272 --> 00:19:22,939 She was a whore, Father. 252 00:19:24,134 --> 00:19:26,050 Sooner or later, she'd have end up like that. 253 00:19:27,267 --> 00:19:28,767 You were two of a kind! 254 00:19:28,792 --> 00:19:31,872 Now get out of here before I hang you myself. 255 00:19:32,774 --> 00:19:33,774 Okay. 256 00:19:44,024 --> 00:19:45,566 Go to Aguadulce. 257 00:19:45,825 --> 00:19:47,997 Old Raúl has a smithy and he will let you in. 258 00:19:48,022 --> 00:19:50,375 This should be enough to buy his silence. 259 00:19:51,356 --> 00:19:54,231 - This is not enough for even a month! - Then you will have to work. 260 00:19:54,865 --> 00:19:56,574 Raúl will find you something to do. 261 00:20:03,651 --> 00:20:04,651 Where are you going? 262 00:20:04,676 --> 00:20:06,349 To get my fucking horse! I've to saddle him up! 263 00:20:06,373 --> 00:20:08,442 There's no time for that! Take mine. 264 00:20:08,486 --> 00:20:10,986 And don't even think about crossing the border back here again. 265 00:20:11,011 --> 00:20:12,708 Oh, don't you worry. 266 00:20:12,733 --> 00:20:15,650 I wasn't planning on rotting on this godforsaken ranch! 267 00:20:15,675 --> 00:20:16,884 You're not going anywhere, Joe. 268 00:20:16,908 --> 00:20:18,358 Put the gun down! Put it down! 269 00:20:18,383 --> 00:20:19,424 Right now. 270 00:20:19,449 --> 00:20:20,887 Put it down, Joe! 271 00:20:29,154 --> 00:20:31,809 Don't turn your back on me... Silva! 272 00:20:31,834 --> 00:20:33,951 I'm only here for your son! 273 00:21:12,631 --> 00:21:13,922 Enough, Joe! 274 00:21:13,947 --> 00:21:15,278 What are you doing?! 275 00:21:15,488 --> 00:21:16,989 Enough! 276 00:21:19,919 --> 00:21:21,309 Holster your gun, Jake. 277 00:21:23,996 --> 00:21:25,369 No! Stop! 278 00:21:25,394 --> 00:21:26,889 Joe, stop! 279 00:21:30,025 --> 00:21:31,411 Don't move, 280 00:21:32,177 --> 00:21:34,011 or I swear I will kill you! 281 00:21:34,216 --> 00:21:35,800 Put that gun down, Joe. 282 00:21:35,825 --> 00:21:37,372 No shit, Jake! 283 00:21:38,106 --> 00:21:41,583 Now get on the horse and get the fuck out of here! 284 00:23:08,217 --> 00:23:11,120 It was a clean shot, straight through the waist. 285 00:23:20,105 --> 00:23:21,896 Okay, okay... 286 00:23:24,259 --> 00:23:26,188 You're going to be alright. 287 00:23:27,530 --> 00:23:29,578 Rot in hell, you son of a bitch! 288 00:23:31,803 --> 00:23:33,387 Keep pressure on it! 289 00:24:56,892 --> 00:24:59,476 So you think you got it all figured out. 290 00:25:00,611 --> 00:25:03,186 These things cannot be calculated, Jake. 291 00:25:05,258 --> 00:25:07,925 It is destiny and we cannot run away from it. 292 00:25:09,178 --> 00:25:11,008 What destiny? 293 00:25:11,033 --> 00:25:12,506 Ours. 294 00:25:14,622 --> 00:25:17,683 And since you decided to follow me and look for my son, 295 00:25:19,086 --> 00:25:21,586 the three of us were doomed to meet, 296 00:25:21,611 --> 00:25:23,403 - each of us armed. - Bullshit! 297 00:25:23,428 --> 00:25:26,583 You shot me and now you're... trying to kidnap me! 298 00:25:26,608 --> 00:25:28,733 I just wanted to save my son. 299 00:25:30,453 --> 00:25:32,139 And I am sorry I had to shoot you. 300 00:25:33,040 --> 00:25:36,436 And now... you think you've got me in your hands. 301 00:25:38,790 --> 00:25:40,807 Don't strain yourself. 302 00:25:40,832 --> 00:25:42,123 Don't talk. 303 00:25:46,644 --> 00:25:49,102 As soon as I can ride, I'll leave here 304 00:25:49,127 --> 00:25:51,377 and I'll charge you with attempted murder. 305 00:25:51,732 --> 00:25:54,440 No one will understand why I missed the shot, 306 00:25:54,465 --> 00:25:57,251 let alone why I treated your wound afterward. 307 00:26:00,676 --> 00:26:01,717 Rest. 308 00:26:04,412 --> 00:26:06,287 There's plenty of time to talk. 309 00:26:08,884 --> 00:26:11,367 The only reason I would open my mouth 310 00:26:11,392 --> 00:26:13,237 is to spit in your face. 311 00:26:13,262 --> 00:26:16,009 You hate me as much as you want, Jake, 312 00:26:17,115 --> 00:26:20,228 but it won't help your wound to heal any faster. 313 00:26:26,369 --> 00:26:28,578 Years ago you asked me 314 00:26:29,466 --> 00:26:31,299 what two men could do 315 00:26:31,324 --> 00:26:33,324 living together on a ranch. 316 00:26:36,728 --> 00:26:38,645 I'll answer you now. 317 00:26:40,827 --> 00:26:43,119 They can look after one another, 318 00:26:45,212 --> 00:26:47,634 protect each other, 319 00:26:49,887 --> 00:26:52,053 they can keep each other company. 22773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.