Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,464 --> 00:00:35,968
I know full well the
responsibilities that await me
2
00:00:35,969 --> 00:00:38,336
as I enter the door
of number 10,
3
00:00:38,337 --> 00:00:40,705
and I'll strive unceasingly
4
00:00:40,706 --> 00:00:44,008
to try to fulfill
the trust and confidence
5
00:00:44,009 --> 00:00:46,311
that the British people
have placed in me
6
00:00:46,312 --> 00:00:48,513
and the things
in which I believe,
7
00:00:48,514 --> 00:00:51,382
and I would just
like to remember
8
00:00:51,383 --> 00:00:54,486
some words of
Saint Francis of Assisi,
9
00:00:54,487 --> 00:00:56,187
which I think are really
10
00:00:56,188 --> 00:00:59,324
just particularly apt
at the moment--
11
00:00:59,325 --> 00:01:02,694
"where there is discord,
may we bring harmony.
12
00:01:02,695 --> 00:01:04,329
"Where there is error,
13
00:01:04,330 --> 00:01:06,098
"may we bring truth.
14
00:01:06,099 --> 00:01:07,732
"Where there is doubt,
15
00:01:07,733 --> 00:01:09,268
"may we bring faith.
16
00:01:09,269 --> 00:01:10,935
"And where there is despair,
17
00:01:10,936 --> 00:01:12,342
may we bring hope."
18
00:03:29,342 --> 00:03:32,586
What are those bastards
doing at the bridge?
19
00:03:40,586 --> 00:03:42,033
Clear the road!
20
00:03:55,033 --> 00:03:58,603
The prime minister wants
an entirely new approach
21
00:03:58,604 --> 00:04:00,604
to the northern Ireland problem.
22
00:04:00,605 --> 00:04:04,079
We've drawn up
a 3-pronged strategy--
23
00:04:06,079 --> 00:04:08,213
isolation,
24
00:04:08,214 --> 00:04:10,347
criminalization,
25
00:04:10,348 --> 00:04:12,684
demoralization.
26
00:04:12,685 --> 00:04:17,289
We've cut off these routes
across the border.
27
00:04:17,290 --> 00:04:20,325
We've taken control
of these roads.
28
00:04:20,326 --> 00:04:23,794
We isolate the communities.
29
00:04:23,795 --> 00:04:26,664
Criminalization--
30
00:04:26,665 --> 00:04:30,234
these people are criminals.
31
00:04:30,235 --> 00:04:33,270
They are not soldiers.
32
00:04:33,271 --> 00:04:36,040
They are not guerrillas.
33
00:04:36,041 --> 00:04:38,176
There is no war.
34
00:04:38,177 --> 00:04:40,946
There is only crime.
35
00:04:40,947 --> 00:04:43,250
Demoralization--
36
00:04:45,250 --> 00:04:48,251
I want to see
these people in jail.
37
00:04:48,252 --> 00:04:50,222
Tim, what's the situation
38
00:04:50,223 --> 00:04:51,489
in the prisons at the moment?
39
00:04:51,490 --> 00:04:53,258
In our experience,
40
00:04:53,259 --> 00:04:56,494
getting involved in a struggle with
the I.R.A. Prisoners in particular
41
00:04:56,495 --> 00:04:59,297
merely tends to serve
the terrorists
42
00:04:59,298 --> 00:05:01,066
as a rallying issue.
43
00:05:01,067 --> 00:05:02,400
Thank you, Tim,
44
00:05:02,401 --> 00:05:05,636
but I think we need to
change tack slightly.
45
00:05:05,637 --> 00:05:08,506
We want to make the
prisons an asset,
46
00:05:08,507 --> 00:05:10,107
not a liability,
47
00:05:10,108 --> 00:05:11,910
for it is in the prisons
48
00:05:11,911 --> 00:05:15,480
that we will break the
back of the I.R.A.
49
00:05:16,714 --> 00:05:17,514
Gerard.
50
00:05:22,454 --> 00:05:24,756
Frankie's called
an emergency meeting.
51
00:05:24,757 --> 00:05:26,144
I have to go.
52
00:05:47,812 --> 00:05:52,217
Jesus, come on. We can't
let them away with this.
53
00:05:52,218 --> 00:05:53,417
We've no clearance from Dublin.
54
00:05:53,418 --> 00:05:55,419
I don't give a shit.
55
00:05:55,420 --> 00:05:57,522
We have to retaliate.
56
00:05:57,523 --> 00:06:00,860
Can anybody get a clean car?
57
00:06:01,860 --> 00:06:04,432
Huh?
58
00:06:07,432 --> 00:06:09,434
What's for breakfast, ma?
59
00:06:09,435 --> 00:06:11,234
Liam Quigley, look at you.
60
00:06:11,235 --> 00:06:13,338
You'll never get a girl looking
like that, will you? It's eggs.
61
00:06:13,339 --> 00:06:14,571
Sit down.
62
00:06:14,572 --> 00:06:16,474
- I want a soft one this time.
- All right.
63
00:06:16,475 --> 00:06:18,842
Those bastards.
64
00:06:18,843 --> 00:06:21,580
They're blowing
all the Bridges up.
65
00:06:21,581 --> 00:06:24,215
Don't use that language
in here, please.
66
00:06:24,216 --> 00:06:26,150
But why?
67
00:06:26,151 --> 00:06:28,652
Why?
To control us.
68
00:06:28,653 --> 00:06:30,091
Us? What do you mean, us?
69
00:06:33,091 --> 00:06:35,132
This egg is hard.
70
00:06:40,132 --> 00:06:41,238
Very funny.
71
00:06:46,238 --> 00:06:48,039
Here you are.
72
00:06:48,040 --> 00:06:50,342
Here's the real one.
73
00:06:50,343 --> 00:06:52,213
Where's my lunch?
74
00:06:54,213 --> 00:06:55,216
Who ate my lunch?
75
00:06:57,216 --> 00:06:58,384
I took an apple.
76
00:07:00,185 --> 00:07:02,721
Why don't you get a job?
77
00:07:03,721 --> 00:07:06,823
It was just an apple.
78
00:07:06,824 --> 00:07:09,228
She's on a diet.
79
00:07:11,930 --> 00:07:14,698
Have some tea.
You must be freezing.
80
00:07:14,699 --> 00:07:16,501
Can I borrow your car?
81
00:07:16,502 --> 00:07:18,302
Car? Why?
82
00:07:18,303 --> 00:07:19,936
I have to get shoes.
83
00:07:19,937 --> 00:07:22,207
OK. Will you
drive me to school?
84
00:07:22,208 --> 00:07:23,607
Sure I will.
85
00:07:23,608 --> 00:07:25,042
Good. There you go.
86
00:07:25,043 --> 00:07:26,076
Thanks.
87
00:07:26,077 --> 00:07:28,379
How's your egg?
God, look at the time.
88
00:07:28,380 --> 00:07:30,282
Come on. Come on.
Eat it up quick.
89
00:07:30,283 --> 00:07:31,490
Come on, Gerard.
90
00:07:38,490 --> 00:07:40,826
Hup.
91
00:07:40,827 --> 00:07:43,829
Hup. Hup.
92
00:07:46,064 --> 00:07:48,965
Hold it! Hold it! You're
frightening the animals.
93
00:07:48,966 --> 00:07:50,336
Hold it!
94
00:07:51,336 --> 00:07:53,270
Hup. Hup.
95
00:07:53,271 --> 00:07:54,905
Hup. Hup.
96
00:07:54,906 --> 00:07:56,506
Hup. Hup. Hup.
97
00:07:56,507 --> 00:08:00,445
Hup. Hup. Hup. Hup.
What the hell is this?
98
00:08:00,446 --> 00:08:02,145
How are we supposed
to get to our cattle?
99
00:08:02,146 --> 00:08:04,249
It's to stop your son
murdering people
100
00:08:04,250 --> 00:08:06,116
and running back across
the border down there.
101
00:08:06,117 --> 00:08:09,653
My son would never
run from you, McPeake.
102
00:08:09,654 --> 00:08:12,957
Why don't you go home, Annie,
before you get yourself in trouble?
103
00:08:12,958 --> 00:08:15,393
Come on, ma.
104
00:08:15,394 --> 00:08:17,463
Ignore them.
105
00:08:18,463 --> 00:08:20,597
Tell your Frankie we'll get him,
106
00:08:20,598 --> 00:08:22,299
no matter what he does.
107
00:08:22,300 --> 00:08:24,535
Tell him yourself.
108
00:08:24,536 --> 00:08:27,270
All right, boys, bring it down.
109
00:08:27,271 --> 00:08:29,276
Stand back there.
110
00:08:30,276 --> 00:08:33,345
Hup. Hup. Go on.
111
00:08:33,346 --> 00:08:35,426
Bastards.
112
00:08:47,426 --> 00:08:49,159
God, I don't believe this.
113
00:08:49,160 --> 00:08:52,597
And I've got concert
practice this morning.
114
00:08:56,101 --> 00:08:59,302
Will you pick us up
at 4:00?
115
00:08:59,303 --> 00:09:00,437
Yeah.
116
00:09:00,438 --> 00:09:03,008
Don't spend too much money, OK?
117
00:09:03,009 --> 00:09:05,544
Run, Liam.
118
00:09:18,024 --> 00:09:19,257
Sorry I'm late, Brenda.
119
00:09:19,258 --> 00:09:20,191
No problem.
120
00:09:20,192 --> 00:09:22,760
How's it going?
All right? Good.
121
00:09:22,761 --> 00:09:24,928
God, the roadblocks
this morning.
122
00:09:24,929 --> 00:09:27,031
I couldn't believe it.
123
00:09:27,032 --> 00:09:30,268
OK, I've got the order here.
124
00:09:40,044 --> 00:09:41,121
Come on.
125
00:09:51,355 --> 00:09:52,155
Let's go.
126
00:11:33,424 --> 00:11:34,363
Go.
127
00:11:38,363 --> 00:11:42,636
Just be calm. Be calm, everybody.
Be calm.
128
00:12:14,566 --> 00:12:16,572
Get off the road!
129
00:12:19,572 --> 00:12:21,638
Get off the fucking road!
130
00:12:21,639 --> 00:12:23,541
Oh, my God.
131
00:12:23,542 --> 00:12:25,042
Get off the road.
132
00:12:25,043 --> 00:12:26,677
Move or I'll have you arrested.
133
00:12:26,678 --> 00:12:28,680
Madam, I don't have
time for this.
134
00:12:28,681 --> 00:12:29,681
He cursed at me.
135
00:12:29,682 --> 00:12:30,915
You tramp.
136
00:12:30,916 --> 00:12:33,718
I'm not moving for them.
Get off of me.
137
00:12:33,719 --> 00:12:35,153
Get off.
Leave me alone.
138
00:12:35,154 --> 00:12:36,754
And get those girls in here.
139
00:12:36,755 --> 00:12:38,122
Get away from me.
140
00:12:38,123 --> 00:12:39,322
- You tramp.
- Come on, girls.
141
00:12:39,323 --> 00:12:40,291
Tramp.
142
00:12:40,292 --> 00:12:43,533
Come on. Quickly, girls.
Quickly.
143
00:12:59,410 --> 00:13:01,045
You're home early.
144
00:13:01,046 --> 00:13:03,747
There was a bomb. They
had to close the school.
145
00:13:03,748 --> 00:13:05,516
Did you not hear it?
146
00:13:05,517 --> 00:13:07,317
I was in castleward.
147
00:13:07,318 --> 00:13:08,786
Madness.
148
00:13:08,787 --> 00:13:10,787
Did you get any shoes?
149
00:13:10,788 --> 00:13:12,422
There weren't any I liked.
150
00:13:12,423 --> 00:13:15,426
Huh--do you mean to say I had
to walk home for nothing?
151
00:13:15,427 --> 00:13:18,331
Oh, God. Make me
a cup of tea, will you?
152
00:13:20,331 --> 00:13:21,131
Who did this?
153
00:13:23,000 --> 00:13:25,668
We believe this man did it.
154
00:13:25,669 --> 00:13:27,771
Frank Higgins.
155
00:13:27,772 --> 00:13:29,408
Get him.
156
00:13:30,408 --> 00:13:31,847
Quick.
157
00:13:35,847 --> 00:13:38,321
Uh, hello, sister Bernadina.
158
00:13:43,321 --> 00:13:46,590
Did you strike my daughter
yesterday?
159
00:13:46,591 --> 00:13:48,526
I beg your pardon.
160
00:13:48,527 --> 00:13:52,129
You did, and you humiliated her
in front of a bunch of brats.
161
00:13:52,130 --> 00:13:53,330
Please, Mrs. Higgins, uh...
162
00:13:53,331 --> 00:13:56,633
You're a troublemaker,
Annie Higgins,
163
00:13:56,634 --> 00:13:59,135
and I want you out of my school.
164
00:13:59,136 --> 00:14:01,439
By Jesus, you'll not
do that to one of mine.
165
00:14:01,440 --> 00:14:05,209
Get out of my school,
or I'll call the police.
166
00:14:05,210 --> 00:14:07,778
Do you think
I'm afraid of the police?
167
00:14:07,779 --> 00:14:09,180
You touch my child again,
168
00:14:09,181 --> 00:14:11,552
and that outfit won't save you.
169
00:14:14,552 --> 00:14:17,568
Get up to your classes.
170
00:14:47,553 --> 00:14:49,052
Is everything all right?
171
00:14:49,053 --> 00:14:50,321
He's fine.
172
00:14:50,322 --> 00:14:53,224
He wants to see youse
tonight, OK?
173
00:14:53,225 --> 00:14:55,091
So we'll be coming over
the back way.
174
00:14:55,092 --> 00:14:57,561
Good. I'll keep
the dogs in so.
175
00:14:57,562 --> 00:14:58,696
OK.
176
00:14:58,697 --> 00:15:00,196
Happy Christmas.
177
00:15:00,197 --> 00:15:03,940
I'll see youse later.
178
00:15:11,643 --> 00:15:12,944
Did you see that?
179
00:15:12,945 --> 00:15:14,047
Yeah, I see him.
180
00:15:16,047 --> 00:15:18,518
I got the number.
181
00:15:19,518 --> 00:15:21,284
Ladies and gentlemen,
coming up soon,
182
00:15:21,285 --> 00:15:22,619
we'll have the Christmas draw,
183
00:15:22,620 --> 00:15:24,220
- how you doing, Gerard?
- But in the meantime...
184
00:15:24,221 --> 00:15:27,090
Take your partners
for a slow waltz.
185
00:15:27,091 --> 00:15:30,363
50. Appreciate it.
186
00:15:32,363 --> 00:15:34,965
That's from your granny, OK?
187
00:15:34,966 --> 00:15:35,965
Thanks, granny.
188
00:15:35,966 --> 00:15:37,402
Here you go.
189
00:15:37,403 --> 00:15:38,402
Thanks, Gerard.
190
00:15:38,403 --> 00:15:41,037
Get up and take your ma
out for a dance.
191
00:15:41,038 --> 00:15:42,940
She's sitting there all alone.
192
00:15:42,941 --> 00:15:44,340
I can't dance.
193
00:15:44,341 --> 00:15:46,343
Come on.
I'm dying to dance
194
00:15:46,344 --> 00:15:48,045
with the best-looking
man in the room.
195
00:15:48,046 --> 00:15:52,450
Well, you'll just have to make
do with me, then, won't you?
196
00:15:53,884 --> 00:15:56,957
That'll do for me.
197
00:16:01,125 --> 00:16:04,768
God, I always forget
how tall you are.
198
00:16:09,768 --> 00:16:12,769
Gerard, sometimes you remind me
199
00:16:12,770 --> 00:16:14,707
so much of your father.
200
00:16:16,707 --> 00:16:19,677
No. He was--
he was taller,
201
00:16:19,678 --> 00:16:21,579
but his hair was shorter.
202
00:16:21,580 --> 00:16:24,052
Ha ha! That's true.
Ha ha ha.
203
00:16:27,052 --> 00:16:28,956
Oh, listen to me.
204
00:16:30,956 --> 00:16:32,489
I just don't understand
205
00:16:32,490 --> 00:16:34,224
why you won't go back
to university.
206
00:16:34,225 --> 00:16:35,826
Oh, don't start lecturing
on at me again
207
00:16:35,827 --> 00:16:37,027
about university.
208
00:16:37,028 --> 00:16:38,362
I don't mean
to lecture you, Gerard.
209
00:16:38,363 --> 00:16:40,797
I just want to know
why you won't go back.
210
00:16:40,798 --> 00:16:42,065
I need to take a year off.
211
00:16:42,066 --> 00:16:44,167
Why? Ow. Ooh.
212
00:16:44,168 --> 00:16:46,538
To learn how to dance.
213
00:16:47,538 --> 00:16:51,742
I just don't want you
to throw your life away.
214
00:16:51,743 --> 00:16:53,214
Hmm?
215
00:16:56,214 --> 00:16:58,683
Ah! Ha ha ha.
Gerard!
216
00:16:59,683 --> 00:17:02,687
Right, kids.
Look who's here.
217
00:17:03,989 --> 00:17:05,125
Ho ho!
218
00:17:09,394 --> 00:17:11,694
Come on up
and pick your presents.
219
00:17:11,695 --> 00:17:13,130
I have to go.
220
00:17:13,131 --> 00:17:15,899
I have someone I have
to give a present to.
221
00:17:15,900 --> 00:17:17,034
Who?
222
00:17:17,035 --> 00:17:18,168
You don't know her.
223
00:17:18,169 --> 00:17:20,170
♪ Oh, what fun it is to ride ♪
224
00:17:20,171 --> 00:17:21,637
♪ in a one-horse
open sleigh ♪
225
00:17:21,638 --> 00:17:22,839
Bye.
226
00:17:22,840 --> 00:17:24,841
Can I have some more money?
I've spent all mine.
227
00:17:24,842 --> 00:17:26,343
You've spent it?
228
00:17:26,344 --> 00:17:28,111
Oh, come on. Let's see
what Santa's got for you.
229
00:17:28,112 --> 00:17:30,247
♪ O'er the fields we go ♪
230
00:17:30,248 --> 00:17:32,482
♪ laughing all the way ♪
231
00:17:32,483 --> 00:17:35,118
♪ bells on bobtail ring ♪
232
00:17:35,119 --> 00:17:37,148
♪ making spirits bright ♪
233
00:18:04,148 --> 00:18:06,954
For God's sake, sit down, ma.
234
00:18:09,954 --> 00:18:11,025
They'll be here.
235
00:18:14,025 --> 00:18:16,996
Aye.
236
00:18:17,996 --> 00:18:19,697
Contact.
237
00:18:19,698 --> 00:18:21,798
Backup, stand by.
238
00:18:21,799 --> 00:18:23,904
Alpha team, stand by.
239
00:18:27,172 --> 00:18:28,306
There they are.
240
00:18:34,178 --> 00:18:35,179
How you doing?
241
00:18:35,180 --> 00:18:36,180
How are you?
242
00:18:36,181 --> 00:18:37,748
Come on.
243
00:18:37,749 --> 00:18:39,283
How are you?
244
00:18:39,284 --> 00:18:40,483
You all right?
245
00:18:40,484 --> 00:18:42,118
Yeah.
246
00:18:42,119 --> 00:18:43,252
Theresa, put that dog out.
247
00:18:43,253 --> 00:18:45,758
All right, ma.
248
00:18:46,758 --> 00:18:48,158
Come on, Shep.
249
00:18:48,159 --> 00:18:49,096
What about you, ma?
250
00:18:56,166 --> 00:18:57,668
All right, Da?
251
00:18:57,669 --> 00:18:59,403
Still running about?
252
00:18:59,404 --> 00:19:02,740
Ah, you're funny, you are.
253
00:19:03,740 --> 00:19:05,075
Hey, ma.
254
00:19:05,076 --> 00:19:06,710
Happy Christmas, son.
255
00:19:06,711 --> 00:19:07,510
You all right?
256
00:19:07,511 --> 00:19:10,747
Oh, yeah.
Can you stay long?
257
00:19:10,748 --> 00:19:12,348
Not too long.
258
00:19:12,349 --> 00:19:14,550
Time for a bit of dinner.
259
00:19:14,551 --> 00:19:15,553
Aye.
260
00:19:15,554 --> 00:19:16,957
Good.
261
00:19:18,957 --> 00:19:20,093
Happy Christmas.
262
00:19:22,093 --> 00:19:24,929
You shouldn't have bothered.
263
00:19:24,930 --> 00:19:26,698
All right?
264
00:19:27,698 --> 00:19:29,232
Aye.
265
00:19:29,233 --> 00:19:31,235
Will you have
a bite to eat, son?
266
00:19:31,236 --> 00:19:32,969
Yeah, OK.
267
00:19:32,970 --> 00:19:34,537
Good. Sit down there now.
268
00:19:34,538 --> 00:19:35,939
All right, Da, you want a hand?
269
00:19:35,940 --> 00:19:38,475
No, no, no. It's all right.
Now leave me alone.
270
00:19:38,476 --> 00:19:40,113
We'll wait for you.
271
00:19:42,113 --> 00:19:43,512
Thank you.
Thank you.
272
00:19:43,513 --> 00:19:44,914
It'll soon be new year
273
00:19:44,915 --> 00:19:46,816
before you sit down
there, won't it?
274
00:19:46,817 --> 00:19:47,985
All right. Ha ha ha.
275
00:19:47,986 --> 00:19:49,118
That's grand.
276
00:19:49,119 --> 00:19:50,663
How's it going?
277
00:19:58,663 --> 00:19:59,662
Like it?
278
00:19:59,663 --> 00:20:00,463
I do.
279
00:20:00,464 --> 00:20:03,234
Here, have a cigar.
280
00:20:04,234 --> 00:20:06,073
Cigars--
thanks very much.
281
00:20:08,073 --> 00:20:09,272
Got you a present.
282
00:20:09,273 --> 00:20:13,483
It's--it's Christmas.
283
00:20:19,483 --> 00:20:21,085
Everything's ready now.
284
00:20:24,055 --> 00:20:25,823
Jesus Christ.
285
00:20:25,824 --> 00:20:28,959
Every year we have to sit
beside a bloody empty chair.
286
00:20:28,960 --> 00:20:31,894
- I know, I know.
- He's dead. He's not coming back.
287
00:20:31,895 --> 00:20:32,695
I know. Shh.
288
00:20:35,567 --> 00:20:38,844
God, ma, that looks lovely.
289
00:20:45,844 --> 00:20:48,511
Pass the gravy to
your daddy, Theresa.
290
00:20:48,512 --> 00:20:50,514
Are you still in a bad mood?
291
00:20:50,515 --> 00:20:52,449
Are you still in a bad mood?
Here, take those.
292
00:20:52,450 --> 00:20:53,816
Take those cigars.
293
00:20:53,817 --> 00:20:56,787
Thank you. You might
give us your bad form.
294
00:20:56,788 --> 00:20:58,322
Ha ha. Here you are.
295
00:20:58,323 --> 00:20:59,522
- This way.
- Rrrr...
296
00:20:59,523 --> 00:21:00,323
Unh!
297
00:21:06,131 --> 00:21:07,197
Jesus, Frankie.
298
00:21:07,198 --> 00:21:08,598
Go.
299
00:21:08,599 --> 00:21:11,068
- Ma, what's wrong, ma?
- Oh, Jesus, ma.
300
00:21:13,069 --> 00:21:14,805
Help! Help!
301
00:21:14,806 --> 00:21:15,944
Security forces!
302
00:21:20,944 --> 00:21:22,212
Aah!
303
00:21:22,213 --> 00:21:23,222
No! No, you don't.
304
00:21:32,222 --> 00:21:34,156
Aah! I'm hit.
305
00:21:34,157 --> 00:21:35,291
Aah!
306
00:21:35,292 --> 00:21:37,227
Frankie, we'll
take care of that.
307
00:21:37,228 --> 00:21:39,895
Sit down and don't move!
308
00:21:39,896 --> 00:21:43,299
Come on.
Get in here. Get in here.
309
00:21:43,300 --> 00:21:45,842
I can't walk, Frank.
310
00:21:51,842 --> 00:21:55,412
Let's go! Everybody out!
Move it! Move it!
311
00:21:55,413 --> 00:21:56,713
He's hurt.
312
00:21:56,714 --> 00:21:58,119
- Get the back.
- All right.
313
00:22:02,119 --> 00:22:04,904
All units, we're in position.
314
00:22:20,904 --> 00:22:23,272
You! Put your
fucking hands up!
315
00:22:23,273 --> 00:22:25,551
We found them, sir.
316
00:22:34,551 --> 00:22:36,423
Well, hello, Frankie.
317
00:22:38,423 --> 00:22:40,094
And who have we here?
318
00:22:42,094 --> 00:22:43,163
Take him.
319
00:22:45,163 --> 00:22:46,831
We've got them!
320
00:22:46,832 --> 00:22:47,631
Oh, Jesus.
321
00:22:47,632 --> 00:22:49,299
Let me go!
Let me go!
322
00:22:49,300 --> 00:22:52,335
Let me go!
Let me go!
323
00:22:52,336 --> 00:22:53,537
Frankie!
324
00:22:53,538 --> 00:22:55,206
Let me go!
Frankie!
325
00:22:55,207 --> 00:22:57,207
Frank! Frankie!
326
00:22:57,208 --> 00:22:58,875
Oh, Jesus! Frank!
327
00:22:58,876 --> 00:23:01,444
Frank! Frankie!
328
00:23:01,445 --> 00:23:02,948
Frankie!
329
00:23:03,948 --> 00:23:05,282
Frank!
330
00:23:10,054 --> 00:23:13,190
I tell you-- anyone who took
Donny to dance ever again...
331
00:23:13,191 --> 00:23:14,726
Ha ha ha.
332
00:23:15,726 --> 00:23:18,098
Pass me the cellotape,
would you?
333
00:23:21,098 --> 00:23:23,701
Oh, my God.
334
00:23:23,702 --> 00:23:25,068
What's going on?
335
00:23:25,069 --> 00:23:26,302
You check out the back.
336
00:23:26,303 --> 00:23:27,304
What's going on here?
337
00:23:27,305 --> 00:23:29,472
Who else is in the house?
338
00:23:29,473 --> 00:23:32,075
Just my, uh, just my
daughter and my son.
339
00:23:32,076 --> 00:23:33,376
Where's your husband?
340
00:23:33,377 --> 00:23:35,377
He's dead.
341
00:23:35,378 --> 00:23:36,412
You leave me alone!
342
00:23:36,413 --> 00:23:37,547
Liam...
343
00:23:37,548 --> 00:23:39,149
- Let go of me!
- Watch that glass.
344
00:23:39,150 --> 00:23:40,482
Liam, it's all right.
345
00:23:40,483 --> 00:23:42,184
Excuse me. What are
you doing in here?
346
00:23:42,185 --> 00:23:43,185
Where's Gerard?
347
00:23:43,186 --> 00:23:44,488
He's with his girlfriend.
348
00:23:44,489 --> 00:23:45,488
Don't tell me lies.
349
00:23:45,489 --> 00:23:46,489
I'm not lying to you.
350
00:23:46,490 --> 00:23:48,991
She's not lying to you.
351
00:23:48,992 --> 00:23:50,126
We have him.
352
00:23:50,127 --> 00:23:51,662
He's under arrest.
353
00:23:51,663 --> 00:23:54,421
He's been charged
with attempted murder.
354
00:24:16,421 --> 00:24:18,287
Oh, God, look at you.
355
00:24:18,288 --> 00:24:19,932
No touching.
356
00:24:28,932 --> 00:24:31,500
You got the clothes
all right, then?
357
00:24:31,501 --> 00:24:33,142
Aye.
358
00:24:38,142 --> 00:24:41,778
Gerard, a man was shot.
359
00:24:41,779 --> 00:24:44,213
But he was a soldier.
360
00:24:44,214 --> 00:24:47,451
He was somebody's son
like you're mine.
361
00:24:47,452 --> 00:24:51,322
He was waitin' to kill us,
362
00:24:51,323 --> 00:24:53,672
and he got shot.
363
00:25:07,672 --> 00:25:09,874
You lied to me.
364
00:25:09,875 --> 00:25:12,142
I had to.
365
00:25:12,143 --> 00:25:16,179
I had to lie because
I wanted to protect you.
366
00:25:16,180 --> 00:25:17,581
Protect me?
367
00:25:17,582 --> 00:25:20,115
I didn't think
you could handle it.
368
00:25:20,116 --> 00:25:23,486
You spent years, like, running
away from all this stuff, OK?
369
00:25:23,487 --> 00:25:24,989
I'm your mother.
370
00:25:24,990 --> 00:25:27,958
Don't you talk to me
about protecting me.
371
00:25:27,959 --> 00:25:29,491
I'm sorry.
372
00:25:29,492 --> 00:25:32,998
Sorry's not enough, Gerard.
373
00:25:33,998 --> 00:25:37,499
Listen...Listen, I've got
a lawyer downstairs,
374
00:25:37,500 --> 00:25:40,804
and he says that he can get your
charge reduced to conspiracy.
375
00:25:40,805 --> 00:25:42,739
I have to tell you somethin'.
376
00:25:42,740 --> 00:25:47,743
I'm probably gonna get
locked up for a long time.
377
00:25:47,744 --> 00:25:50,614
And I don't need a lawyer,
378
00:25:50,615 --> 00:25:53,348
because I'm a prisoner of war.
379
00:25:53,349 --> 00:25:55,421
I am not a criminal.
380
00:25:57,421 --> 00:25:59,655
I don't recognize the court.
381
00:25:59,656 --> 00:26:01,591
Are you out of your mind?
382
00:26:01,592 --> 00:26:03,493
No, I'm not out of my mind.
383
00:26:03,494 --> 00:26:05,028
Time's up.
384
00:26:05,029 --> 00:26:07,264
No, I have--I haven't
finished yet. I--
385
00:26:07,265 --> 00:26:08,332
time's up.
386
00:26:08,333 --> 00:26:10,767
I'll be all right.
I'll be all right.
387
00:26:10,768 --> 00:26:13,637
I'll be all right!
388
00:26:14,637 --> 00:26:16,573
Look, I, uh...
389
00:26:16,574 --> 00:26:19,741
I--I have to
see him again.
390
00:26:19,742 --> 00:26:22,480
Gerard, I'll be back.
391
00:26:34,659 --> 00:26:36,436
Your bag, please.
392
00:26:46,436 --> 00:26:49,181
Fine. Move along.
393
00:26:57,181 --> 00:27:00,749
Your son refuses
to see me, Mrs. Quigley.
394
00:27:00,750 --> 00:27:03,486
I don't care. He has
to have representation.
395
00:27:03,487 --> 00:27:04,862
Well, I'll try.
396
00:27:10,862 --> 00:27:12,595
Mrs. Quigley,
I'm Danny Boyle,
397
00:27:12,596 --> 00:27:14,831
head of Sinn Fein in Belfast.
398
00:27:14,832 --> 00:27:17,901
Yes, I know who you are.
What are you doing here?
399
00:27:17,902 --> 00:27:20,671
I'm here to support your son.
400
00:27:20,672 --> 00:27:23,711
My son does not need
your support, Mr. Boyle.
401
00:27:27,711 --> 00:27:29,312
Frankie!
402
00:27:29,313 --> 00:27:30,748
All right, ma.
403
00:27:31,750 --> 00:27:32,749
All right.
404
00:27:32,750 --> 00:27:35,458
Order! Order!
405
00:27:40,458 --> 00:27:42,727
All rise.
406
00:27:57,141 --> 00:27:59,675
Do the defendants
have representation?
407
00:27:59,676 --> 00:28:02,912
I'm here to represent
Gerard Quigley, your honor.
408
00:28:02,913 --> 00:28:04,848
No, you're not.
409
00:28:06,017 --> 00:28:07,918
The defendant refuses counsel.
410
00:28:07,919 --> 00:28:10,422
That is his prerogative.
411
00:28:11,422 --> 00:28:14,056
We are Irish republican
army prisoners of war.
412
00:28:14,057 --> 00:28:17,427
We refuse to participate
in this non-jury farce.
413
00:28:17,428 --> 00:28:20,329
This British court has no
jurisdiction in Ireland.
414
00:28:20,330 --> 00:28:22,865
We will not be treated
as criminals.
415
00:28:22,866 --> 00:28:25,134
This is a criminal court
of law, sir,
416
00:28:25,135 --> 00:28:27,470
empowered by the queen
to try you.
417
00:28:27,471 --> 00:28:28,838
I instruct the clerk
418
00:28:28,839 --> 00:28:31,775
to enter a plea of not
guilty on your behalf.
419
00:28:31,776 --> 00:28:34,814
Let us proceed.
420
00:28:36,814 --> 00:28:39,653
Exhibit "a," your honor.
421
00:28:41,653 --> 00:28:42,885
Uh, your honor,
422
00:28:42,886 --> 00:28:45,922
this is a Kalashnikov
AK-47 assault rifle.
423
00:28:45,923 --> 00:28:48,959
It's one of 2 captured
at the arrest site.
424
00:28:48,960 --> 00:28:52,395
Forensic have established that the
fingerprints of both of the defendants
425
00:28:52,396 --> 00:28:53,662
are on these weapons,
426
00:28:53,663 --> 00:28:55,664
and that this weapon was fired
427
00:28:55,665 --> 00:28:58,303
by the defendant Gerard Quigley.
428
00:28:59,303 --> 00:29:01,342
Exhibit "c," your honor.
429
00:29:04,342 --> 00:29:06,476
Uh, your honor, we also
captured this grenade
430
00:29:06,477 --> 00:29:10,212
which consists of 2 ounces of
Sentex and a percussion cap
431
00:29:10,213 --> 00:29:14,817
that is of a type manufactured
and used by the I.R.A.
432
00:29:14,818 --> 00:29:17,420
Under the present
emergency legislation,
433
00:29:17,421 --> 00:29:21,089
it falls to me to act
on behalf of a jury.
434
00:29:21,090 --> 00:29:22,992
Therefore, I find
these defendants...
435
00:29:22,993 --> 00:29:25,996
You've no right! These men
are political prisoners!
436
00:29:25,997 --> 00:29:27,497
- Guilty.
- They're not criminals!
437
00:29:27,498 --> 00:29:28,632
Remove that woman!
438
00:29:28,633 --> 00:29:31,300
Take your fuckin' hands off her!
439
00:29:31,301 --> 00:29:33,870
Stop! Gerard!
440
00:29:33,871 --> 00:29:37,739
Let go your big fuckin' hands!
441
00:29:37,740 --> 00:29:40,476
Frank Higgins, you are a
criminal menace to this society.
442
00:29:40,477 --> 00:29:43,979
I sentence you to life
imprisonment without parole.
443
00:29:43,980 --> 00:29:45,847
Screw you, bastard!
444
00:29:45,848 --> 00:29:48,084
Gerard Quigley,
you have aided Higgins
445
00:29:48,085 --> 00:29:50,586
in his wanton acts of terrorism.
446
00:29:50,587 --> 00:29:53,459
I sentence you to 12 years.
447
00:29:55,459 --> 00:29:57,460
Clear the courtroom!
448
00:29:57,461 --> 00:29:58,760
I'll walk.
449
00:29:58,761 --> 00:30:00,463
I'll walk!
450
00:30:24,755 --> 00:30:26,059
Clear.
451
00:30:29,059 --> 00:30:31,907
Get dressed.
452
00:30:43,907 --> 00:30:45,914
Murphy, you're back again.
453
00:30:51,914 --> 00:30:54,652
What's your problem?
454
00:30:55,652 --> 00:30:58,153
I'm a prisoner of war.
455
00:30:58,154 --> 00:31:01,426
I refuse to wear
a criminal's uniform.
456
00:31:03,426 --> 00:31:06,105
You refuse.
457
00:31:14,105 --> 00:31:15,938
What about you?
458
00:31:15,939 --> 00:31:19,281
Do you refuse?
459
00:31:24,281 --> 00:31:26,817
I refuse.
460
00:31:31,855 --> 00:31:35,198
I have a special place
for youse.
461
00:31:41,198 --> 00:31:44,066
Could I see your pass, please?
462
00:31:44,067 --> 00:31:45,968
We're here to see
Gerard Quigley.
463
00:31:45,969 --> 00:31:47,239
Hold, please.
464
00:31:49,239 --> 00:31:51,239
Lady here to see Gerard Quigley.
465
00:31:51,240 --> 00:31:52,541
On the protest.
466
00:31:52,542 --> 00:31:53,610
Thank you.
467
00:31:53,611 --> 00:31:55,746
I'm afraid you can't
see him today.
468
00:31:55,747 --> 00:31:57,380
Could you back
the car up, please?
469
00:31:57,381 --> 00:31:59,848
He's just been sentenced.
I haven't seen him yet.
470
00:31:59,849 --> 00:32:01,151
He's involved in a protest.
471
00:32:01,152 --> 00:32:02,752
There's really nothing I can do.
472
00:32:02,753 --> 00:32:05,087
Could you back
the car up, please?
473
00:32:05,088 --> 00:32:06,957
You're blocking the traffic.
474
00:32:06,958 --> 00:32:09,597
Uh...
475
00:32:15,599 --> 00:32:17,400
2 on.
476
00:32:17,401 --> 00:32:18,768
2 on.
477
00:32:18,769 --> 00:32:19,569
2 on.
478
00:32:24,608 --> 00:32:25,976
2 on.
479
00:32:25,977 --> 00:32:27,079
2 on.
480
00:32:35,952 --> 00:32:37,754
Frankie.
481
00:32:37,755 --> 00:32:39,489
McLaughlin?
McLaughlin?
482
00:32:39,490 --> 00:32:41,758
Yes, sir.
483
00:32:41,759 --> 00:32:43,602
2 on.
484
00:32:51,602 --> 00:32:52,535
Slop out.
485
00:32:52,536 --> 00:32:56,639
Frankie, you boy-o.
Good to see you.
486
00:32:56,640 --> 00:32:59,342
Good luck, Gerard.
487
00:32:59,343 --> 00:33:01,419
Right, sands,
here's some company.
488
00:33:08,419 --> 00:33:10,052
Bobby?
489
00:33:10,053 --> 00:33:11,822
Do I look that bad?
490
00:33:11,823 --> 00:33:15,061
You look like Jesus Christ.
491
00:33:18,061 --> 00:33:20,665
Here's your uniform, Quigley.
492
00:33:25,102 --> 00:33:26,032
Here's your uniform.
493
00:33:56,032 --> 00:33:57,767
What are you doing here?
494
00:33:57,768 --> 00:33:59,835
I resigned.
495
00:33:59,836 --> 00:34:01,970
What?
496
00:34:01,971 --> 00:34:04,739
I can't work there anymore.
497
00:34:04,740 --> 00:34:06,114
Why?
498
00:34:10,114 --> 00:34:12,348
Nobody trusts me.
499
00:34:12,349 --> 00:34:14,584
What--did someone
say something?
500
00:34:14,585 --> 00:34:15,984
No. I just know.
501
00:34:15,985 --> 00:34:17,721
Oh, for God's sake, Alice.
502
00:34:17,722 --> 00:34:20,855
It's a bloody bank, mum, and the I.R.A.
Have robbed it 4 times.
503
00:34:20,856 --> 00:34:22,258
Why should they trust me?
504
00:34:22,259 --> 00:34:23,727
Gerard didn't rob it.
505
00:34:23,728 --> 00:34:25,802
How do you know?
506
00:34:31,802 --> 00:34:34,539
Where will you work?
507
00:34:35,539 --> 00:34:38,640
I can't stay here anymore.
508
00:34:38,641 --> 00:34:40,449
I hate this country.
509
00:34:44,449 --> 00:34:47,183
Come on, Alice.
We're going to be late.
510
00:34:47,184 --> 00:34:48,752
Will you calm down, mummy?
511
00:34:48,753 --> 00:34:51,154
The plane doesn't
leave till 11:00.
512
00:34:51,155 --> 00:34:53,355
Is that too heavy for you?
513
00:34:53,356 --> 00:34:54,659
No.
514
00:35:29,659 --> 00:35:32,629
What are you going
to do about him?
515
00:35:32,630 --> 00:35:35,568
Whatever I can.
516
00:35:38,568 --> 00:35:40,114
Oh, come on.
517
00:35:51,114 --> 00:35:52,848
Thank you,
Mr. Wilson.
518
00:35:52,849 --> 00:35:53,950
Hello, Sam.
519
00:35:53,951 --> 00:35:55,084
Hello, Tim.
520
00:35:55,085 --> 00:35:56,685
You wanted to see me
about something?
521
00:35:56,686 --> 00:35:58,821
This protest has been going
on for 2 years, hasn't it?
522
00:35:58,822 --> 00:35:59,689
Yes.
523
00:35:59,690 --> 00:36:01,991
How many are on it
at the moment?
524
00:36:01,992 --> 00:36:06,029
Approximately 300, although
the figure does vary.
525
00:36:06,030 --> 00:36:09,464
I want these men
in prison uniform.
526
00:36:09,465 --> 00:36:11,933
Well, we pretty much
tried everything.
527
00:36:11,934 --> 00:36:14,980
No, you haven't.
528
00:36:22,980 --> 00:36:24,247
Come on, get up!
529
00:36:24,248 --> 00:36:25,314
What?
530
00:36:25,315 --> 00:36:27,049
Exercise, lads!
531
00:36:27,050 --> 00:36:28,283
More dips!
532
00:36:28,284 --> 00:36:29,690
Come on, get up.
533
00:36:33,690 --> 00:36:35,658
Jesus.
534
00:36:35,659 --> 00:36:37,859
Takes this
prisoner-of-war stuff
535
00:36:37,860 --> 00:36:39,264
very serious.
536
00:36:41,264 --> 00:36:42,598
It's freezin'.
537
00:36:42,599 --> 00:36:44,334
Well, what's the fuckin' point?
538
00:36:44,335 --> 00:36:45,801
We're not going anywhere.
539
00:36:45,802 --> 00:36:46,868
To keep our discipline.
540
00:36:46,869 --> 00:36:50,744
Come on. Stop talking
and do the dips.
541
00:36:54,744 --> 00:36:56,578
I'll tell you...
542
00:36:56,579 --> 00:36:58,314
Mary would keep you up,
wouldn't she?
543
00:36:58,315 --> 00:37:01,350
Oh, Mary!
Oh, go on, Mary!
544
00:37:01,351 --> 00:37:02,618
What?
545
00:37:02,619 --> 00:37:04,120
Shit.
546
00:37:04,121 --> 00:37:06,955
18, 19, 20.
547
00:37:06,956 --> 00:37:08,290
All right, lads,
548
00:37:08,291 --> 00:37:09,390
20 press-ups!
549
00:37:09,391 --> 00:37:10,960
Come on.
On the floor.
550
00:37:10,961 --> 00:37:12,329
Oh, shit.
551
00:37:18,235 --> 00:37:20,268
Start with sands.
552
00:37:20,269 --> 00:37:21,295
36.
553
00:37:44,295 --> 00:37:45,699
Slop out.
554
00:37:49,699 --> 00:37:52,173
No slop out without uniform.
555
00:37:57,173 --> 00:37:58,540
What's going on?
556
00:37:58,541 --> 00:38:01,213
No slop out without uniform.
557
00:38:04,213 --> 00:38:06,015
This won't fuckin' break us.
558
00:38:06,016 --> 00:38:07,186
Right?
559
00:38:12,155 --> 00:38:13,522
Break the window!
560
00:38:13,523 --> 00:38:15,527
Break the window!
561
00:38:17,527 --> 00:38:20,931
Hey, go, go, go!
562
00:38:24,001 --> 00:38:25,507
Get the beds out.
563
00:38:30,507 --> 00:38:31,640
Hello?
564
00:38:31,641 --> 00:38:33,642
Uh, it's Annie Higgins--
565
00:38:33,643 --> 00:38:35,176
Frankie's mother.
566
00:38:35,177 --> 00:38:36,477
Oh.
567
00:38:36,478 --> 00:38:38,381
Hello, Mrs. Higgins.
568
00:38:38,382 --> 00:38:41,317
Your son wants you
to go up for a visit.
569
00:38:41,318 --> 00:38:44,821
Well, um, is he
coming off the protest?
570
00:38:44,822 --> 00:38:47,256
All I know is you're
to go up on Friday.
571
00:38:47,257 --> 00:38:50,225
And, listen, could you ever
give us a lift up there?
572
00:38:50,226 --> 00:38:51,928
What's going on,
Mrs. Higgins?
573
00:38:51,929 --> 00:38:53,730
Uh, I don't know.
I don't know.
574
00:38:53,731 --> 00:38:57,753
I have to go. Good-bye now.
I'll see you Friday.
575
00:39:16,753 --> 00:39:19,221
No. I've given them up.
Thank you.
576
00:39:19,222 --> 00:39:20,622
I'd give them up myself
577
00:39:20,623 --> 00:39:22,357
only for this bloody country.
578
00:39:22,358 --> 00:39:24,032
You could be dead on the minute.
579
00:39:30,032 --> 00:39:31,067
Quigley.
580
00:39:31,068 --> 00:39:32,201
Oh, yes.
581
00:39:32,202 --> 00:39:33,873
Higgins.
582
00:39:37,873 --> 00:39:38,673
12.
583
00:39:40,077 --> 00:39:41,377
Into 12.
584
00:39:41,378 --> 00:39:44,154
10.
585
00:39:50,154 --> 00:39:52,388
Oh, Gerard.
586
00:39:52,389 --> 00:39:53,764
Sit down.
587
00:40:00,764 --> 00:40:02,199
Beards...
588
00:40:03,199 --> 00:40:04,667
Makes you look older.
589
00:40:04,668 --> 00:40:07,041
How's it going there,
Mrs. Quigley?
590
00:40:12,041 --> 00:40:13,576
Gerard,
591
00:40:13,577 --> 00:40:16,044
are you coming off the protest?
592
00:40:16,045 --> 00:40:18,882
No, I'm not.
593
00:40:19,882 --> 00:40:21,283
Well, then...
594
00:40:21,284 --> 00:40:23,118
What's going on?
595
00:40:23,119 --> 00:40:26,757
We had to get word out
about what's happened.
596
00:40:27,757 --> 00:40:31,130
They won't let us
out to the toilets.
597
00:40:34,130 --> 00:40:35,497
What do you do?
598
00:40:35,498 --> 00:40:36,698
Well...
599
00:40:36,699 --> 00:40:40,401
At the start,
we put it out the windows.
600
00:40:40,402 --> 00:40:42,404
Then they blocked up
the windows,
601
00:40:42,405 --> 00:40:44,040
so we put it under the door.
602
00:40:44,041 --> 00:40:45,875
Then they blocked up
under the door,
603
00:40:45,876 --> 00:40:48,545
so now we spread it
on the walls.
604
00:40:49,545 --> 00:40:52,250
You spread your dirt
on the walls?
605
00:40:53,250 --> 00:40:55,250
Well, what else can we do?
606
00:40:55,251 --> 00:40:57,153
God.
607
00:40:57,154 --> 00:40:59,831
How can you live like this?
608
00:41:07,831 --> 00:41:08,897
Look...
609
00:41:08,898 --> 00:41:12,804
I have to get a message
out to Danny Boyle.
610
00:41:13,804 --> 00:41:17,677
This is really important, ma.
611
00:41:21,677 --> 00:41:23,014
Let's go.
612
00:41:25,014 --> 00:41:26,927
I love you.
613
00:41:37,927 --> 00:41:39,166
Pass, please.
614
00:41:42,166 --> 00:41:43,574
Raise your arms.
615
00:41:51,574 --> 00:41:53,341
Do you have any contraband?
616
00:41:53,342 --> 00:41:54,142
No.
617
00:41:56,045 --> 00:41:57,188
Go on.
618
00:42:19,034 --> 00:42:20,468
You all right?
619
00:42:20,469 --> 00:42:21,516
Get in.
620
00:42:33,516 --> 00:42:35,451
How dare you.
621
00:42:35,452 --> 00:42:37,685
What?
622
00:42:37,686 --> 00:42:40,893
You knew I was carrying
this, didn't you?
623
00:42:42,893 --> 00:42:45,373
I just wanted to see my son.
624
00:42:57,373 --> 00:42:59,508
So what's in this message?
625
00:42:59,509 --> 00:43:02,044
I don't know.
626
00:43:02,045 --> 00:43:06,448
I will not be used as
some stooge for violence.
627
00:43:06,449 --> 00:43:10,586
All I know is that Bobby sands
needed to get a message out.
628
00:43:11,920 --> 00:43:14,534
Well, I'm going to read
this bloody message.
629
00:43:24,534 --> 00:43:26,502
Give me that.
630
00:43:26,503 --> 00:43:28,539
Give me that.
631
00:43:30,539 --> 00:43:32,681
That's I.R.A. Business.
632
00:43:39,681 --> 00:43:42,551
Give it me, Mrs. Quigley.
633
00:43:42,552 --> 00:43:43,352
No.
634
00:43:47,056 --> 00:43:50,058
"My friend, the Brits
have finally forced us
635
00:43:50,059 --> 00:43:52,160
"to live in our own dirt.
636
00:43:52,161 --> 00:43:54,696
"The lads' morale is collapsing.
637
00:43:54,697 --> 00:43:57,031
"If you cannot find a solution,
638
00:43:57,032 --> 00:43:59,968
"then we must push this
crisis to its conclusion
639
00:43:59,969 --> 00:44:02,837
"by going on hunger strike.
640
00:44:02,838 --> 00:44:04,107
"I'm not threatening you,
641
00:44:04,108 --> 00:44:06,643
but stating
a cold reality."
642
00:44:07,643 --> 00:44:10,505
"Your friend and
comrade, Bobby sands."
643
00:44:41,610 --> 00:44:42,745
Come on.
644
00:44:42,746 --> 00:44:45,983
I'm not going in there.
645
00:44:46,983 --> 00:44:48,250
Give me the letter.
646
00:44:48,251 --> 00:44:51,922
No. You tell him
to come out here.
647
00:44:52,922 --> 00:44:56,248
There's 3 people who have
been shot dead there.
648
00:45:19,248 --> 00:45:20,186
How you doin'?
649
00:45:23,186 --> 00:45:26,888
My son is wiping his shit on
the walls because of you.
650
00:45:26,889 --> 00:45:28,589
Hang on a minute.
651
00:45:28,590 --> 00:45:32,526
It's the British have your son
in jail, Mrs. Quigley, not me.
652
00:45:32,527 --> 00:45:34,635
Have you something for me?
653
00:45:39,635 --> 00:45:41,873
You read this.
654
00:45:42,873 --> 00:45:44,806
They're talking about
a hunger strike, Danny.
655
00:45:44,807 --> 00:45:46,808
What are you going to do?
656
00:45:46,809 --> 00:45:49,745
You have to do something.
657
00:45:49,746 --> 00:45:51,180
What are you gonna do?
658
00:45:51,181 --> 00:45:53,948
We've got to win this
in the streets.
659
00:45:53,949 --> 00:45:55,484
Oh, I see.
Disrupt and destroy.
660
00:45:55,485 --> 00:45:57,553
That's all you people
can do, isn't it?
661
00:45:57,554 --> 00:46:00,089
Hold on there,
Kathleen. Hold on.
662
00:46:00,090 --> 00:46:02,228
Are you coming, Annie?
663
00:46:04,228 --> 00:46:06,027
Oh, I see.
664
00:46:06,028 --> 00:46:09,031
Disagree with those people,
and you're the enemy.
665
00:46:09,032 --> 00:46:10,878
That's it, isn't it?
666
00:46:22,878 --> 00:46:26,381
Oh, God, I need a drink.
667
00:46:26,382 --> 00:46:28,350
Look at my hands--
668
00:46:28,351 --> 00:46:30,724
shaking like a leaf.
669
00:46:35,724 --> 00:46:38,928
Would you not try a wee Valium?
670
00:46:38,929 --> 00:46:40,264
For your nerves.
671
00:46:42,264 --> 00:46:43,799
No.
672
00:46:43,800 --> 00:46:46,442
Hmph. Suit yourself.
673
00:46:52,442 --> 00:46:54,414
Are you coming?
674
00:46:58,414 --> 00:46:59,881
1.60, please.
675
00:46:59,882 --> 00:47:01,460
Thanks very much.
676
00:47:10,460 --> 00:47:13,761
Move over.
I'm not sitting there.
677
00:47:13,762 --> 00:47:15,233
Why? Why not?
678
00:47:17,233 --> 00:47:19,641
I'm not sitting below her.
679
00:47:30,780 --> 00:47:33,353
She'd sour the drink.
680
00:47:41,090 --> 00:47:43,960
And what does that mean?
681
00:47:44,960 --> 00:47:46,333
Our day will come.
682
00:47:49,333 --> 00:47:51,536
And what day is that, Annie?
683
00:47:54,536 --> 00:47:56,840
The day the Brits go home.
684
00:47:58,840 --> 00:48:00,308
The day the bloody Brits go home
685
00:48:00,309 --> 00:48:02,947
is all you people can
think about, isn't it?
686
00:48:04,947 --> 00:48:07,221
Well, my life
won't change either way.
687
00:48:12,221 --> 00:48:14,823
Right now, your life and my life
688
00:48:14,824 --> 00:48:17,091
are 2 very different
things, missis.
689
00:48:17,092 --> 00:48:19,493
My son was shot dead
by the British,
690
00:48:19,494 --> 00:48:22,599
so you can take your Brandy
and shove it up your hole.
691
00:48:23,599 --> 00:48:24,466
Annie.
692
00:48:24,467 --> 00:48:26,701
Is everything all right, ladies?
693
00:48:26,702 --> 00:48:30,471
Yes, yes, we're fine. Just
2 more brandies, please.
694
00:48:30,472 --> 00:48:32,152
I'll bring them over.
695
00:48:42,152 --> 00:48:43,154
Oh, I'm so sorry, Annie.
696
00:48:45,154 --> 00:48:47,455
I didn't know that.
697
00:48:47,456 --> 00:48:51,030
Oh, God. That must be a
terrible thing to lose a child.
698
00:48:53,030 --> 00:48:55,598
There you are, now.
You OK?
699
00:48:55,599 --> 00:48:57,978
Yes, thank you.
Thanks.
700
00:49:07,978 --> 00:49:09,511
All right, lads. Mass.
701
00:49:09,512 --> 00:49:11,914
Mass.
702
00:49:12,914 --> 00:49:14,527
Time for mass, lads.
703
00:49:25,527 --> 00:49:26,328
Fuck me.
704
00:49:26,329 --> 00:49:28,800
It's Robinson Crusoe.
705
00:49:30,800 --> 00:49:32,468
Sorry, father.
706
00:49:32,469 --> 00:49:35,104
Frankie, would you
like to say our mass?
707
00:49:35,105 --> 00:49:36,108
All right.
708
00:49:38,108 --> 00:49:41,744
Your eminence, this is Bobby sands.
Bobby.
709
00:49:44,713 --> 00:49:46,749
I'm really glad you could
come, your eminence.
710
00:49:46,750 --> 00:49:49,597
It was the least I could do.
711
00:50:04,934 --> 00:50:06,535
This is the lamb of God
712
00:50:06,536 --> 00:50:08,403
who takes away the
sins of the world.
713
00:50:08,404 --> 00:50:10,971
Happy are those who are
called to his supper.
714
00:50:10,972 --> 00:50:14,042
Lord, I am not worthy
to receive thee,
715
00:50:14,043 --> 00:50:16,918
but say the word
and my soul shall be healed.
716
00:50:21,918 --> 00:50:24,123
Body of Christ.
717
00:50:27,123 --> 00:50:28,994
Body of Christ.
718
00:50:30,994 --> 00:50:31,993
Body of Christ.
719
00:50:31,994 --> 00:50:33,364
Body of Christ.
720
00:50:35,364 --> 00:50:37,369
- Body of Christ.
- Body of Christ.
721
00:50:39,369 --> 00:50:41,102
CBS news, cardinal.
Cardinal?
722
00:50:41,103 --> 00:50:42,504
Have you got a statement?
723
00:50:42,505 --> 00:50:45,143
Did Bobby sands
have anything to say?
724
00:50:47,143 --> 00:50:48,643
When I was a young priest,
725
00:50:48,644 --> 00:50:51,846
I worked for a time
with the poor
726
00:50:51,847 --> 00:50:53,281
in the sewers of Calcutta...
727
00:50:53,282 --> 00:50:55,451
Who let him in?
728
00:50:55,452 --> 00:50:56,385
I did.
729
00:50:57,385 --> 00:50:58,420
Why?
730
00:50:59,789 --> 00:51:02,658
He's the head of the Roman
catholic church in Ireland.
731
00:51:02,659 --> 00:51:04,292
...forced to spread
their feces on the walls,
732
00:51:04,293 --> 00:51:09,430
to pour their urine
under the cell doors.
733
00:51:09,431 --> 00:51:12,466
Now, one would not
allow an animal
734
00:51:12,467 --> 00:51:15,437
to live in such condition,
735
00:51:15,438 --> 00:51:18,238
let alone 340 human beings.
736
00:51:18,239 --> 00:51:20,509
I am an m.P.
In the British parliament,
737
00:51:20,510 --> 00:51:23,379
and you haven't heard the
last of this, I promise you.
738
00:51:23,380 --> 00:51:25,680
Well, the shit has
hit the fan, lads.
739
00:51:25,681 --> 00:51:29,750
Gentlemen, I'm glad you find
this situation so amusing.
740
00:51:29,751 --> 00:51:31,819
We need to win the moral
high ground on this one.
741
00:51:31,820 --> 00:51:34,156
I know compromise is a
dirty word in this room,
742
00:51:34,157 --> 00:51:36,491
but if we don't come up with
some fresh ideas, and soon,
743
00:51:36,492 --> 00:51:38,597
we're really going to
fuck it up.
744
00:51:41,597 --> 00:51:42,931
What a wanker.
745
00:51:42,932 --> 00:51:44,366
Why do we have to
put up with him?
746
00:51:44,367 --> 00:51:46,971
He's got support.
747
00:51:47,971 --> 00:51:50,516
And he may also have a point.
748
00:52:02,117 --> 00:52:03,417
I, uh...
749
00:52:03,418 --> 00:52:06,453
Brought you a few fresh eggs...
750
00:52:06,454 --> 00:52:09,056
And a bit of bread...
751
00:52:09,057 --> 00:52:11,093
For driving me up there.
752
00:52:11,094 --> 00:52:12,895
Oh, you shouldn't have.
753
00:52:12,896 --> 00:52:14,229
I wanted to.
754
00:52:14,230 --> 00:52:16,531
Well, thank you very much.
755
00:52:16,532 --> 00:52:18,533
All the publicity's
great, isn't it?
756
00:52:18,534 --> 00:52:19,901
Do you think anything
will come of it?
757
00:52:19,902 --> 00:52:22,504
They can't ignore
the pope, a cardinal,
758
00:52:22,505 --> 00:52:24,105
and an m.P.,
now, can they?
759
00:52:24,106 --> 00:52:25,406
Oh, aye.
760
00:52:25,407 --> 00:52:27,076
Oh, Mrs. Higgins,
will you have a cup of tea?
761
00:52:27,077 --> 00:52:29,877
Uh, no, thank you. No.
762
00:52:29,878 --> 00:52:32,952
Jimmy's on his own.
I better be getting back.
763
00:52:35,952 --> 00:52:37,317
Thank you,
Mrs. Higgins.
764
00:52:37,318 --> 00:52:38,118
You're welcome.
765
00:52:56,206 --> 00:52:57,772
Jeez, I thought I was shot.
766
00:52:57,773 --> 00:52:58,775
Oh...
767
00:52:59,976 --> 00:53:02,511
God. You know I nearly had
a heart attack myself.
768
00:53:02,512 --> 00:53:05,312
Would you ever give us a lift?
769
00:53:05,313 --> 00:53:06,184
Yes. Yes, come on.
770
00:53:08,184 --> 00:53:09,624
We'll put it
in the back of the car.
771
00:53:14,757 --> 00:53:16,063
I feel silly.
772
00:53:21,063 --> 00:53:24,340
It must be a great thing
to be able to drive.
773
00:53:31,340 --> 00:53:32,640
Right.
774
00:53:32,641 --> 00:53:34,241
What are we doing here?
775
00:53:34,242 --> 00:53:35,885
You have a go.
776
00:53:42,885 --> 00:53:44,659
Come on.
Have a try.
777
00:53:50,659 --> 00:53:51,463
Get in.
778
00:53:54,463 --> 00:53:56,564
OK, now, you just
put it into gear
779
00:53:56,565 --> 00:53:58,034
and move forward slowly.
780
00:53:59,735 --> 00:54:00,535
Jesus God!
781
00:54:02,105 --> 00:54:04,305
My foot is down.
782
00:54:04,306 --> 00:54:05,473
Put it down.
783
00:54:05,474 --> 00:54:07,375
No, no, not that foot.
The other foot.
784
00:54:07,376 --> 00:54:09,713
What do you mean,
the other foot?
785
00:54:10,713 --> 00:54:12,948
Turn the wheel.
Turn the wheel!
786
00:54:12,949 --> 00:54:14,415
- Which way?
- Just turn it!
787
00:54:14,416 --> 00:54:16,588
- Which way?!
- Any way! Just turn it!
788
00:54:32,835 --> 00:54:34,602
There's a guy
at the foreign office
789
00:54:34,603 --> 00:54:36,606
offering us some kind of deal.
790
00:54:37,606 --> 00:54:39,241
I don't believe you.
791
00:54:39,242 --> 00:54:41,911
I'm serious.
792
00:54:44,213 --> 00:54:46,147
Oh, that's fucking great.
793
00:54:46,148 --> 00:54:48,082
Take it easy.
Take it easy.
794
00:54:48,083 --> 00:54:49,951
Let's not get too excited.
795
00:54:49,952 --> 00:54:50,752
Here.
796
00:54:53,088 --> 00:54:54,488
Jeez, where'd you get that?
797
00:54:54,489 --> 00:54:56,491
He gave it to me.
798
00:54:56,492 --> 00:54:58,926
Kind of a peace pipe, I guess.
799
00:54:58,927 --> 00:55:00,777
Fuckin' nice of him.
800
00:55:15,777 --> 00:55:17,245
So what kind of deal is it?
801
00:55:17,246 --> 00:55:21,448
Civilian clothes, education
instead of prison work,
802
00:55:21,449 --> 00:55:22,850
win back lost time.
803
00:55:22,851 --> 00:55:25,889
Pretty much everything
we asked for.
804
00:55:26,889 --> 00:55:28,659
And who is this guy?
805
00:55:29,659 --> 00:55:31,396
He's a diplomat.
806
00:55:33,396 --> 00:55:34,505
A diplomat.
807
00:55:43,505 --> 00:55:47,615
We'll get 5 or 6 smokes
out of this.
808
00:55:53,615 --> 00:55:54,716
Oh.
809
00:55:54,717 --> 00:55:58,155
Jesus, Mary, and Joseph.
810
00:56:00,155 --> 00:56:02,357
God. The tide.
811
00:56:02,358 --> 00:56:03,494
Hello.
812
00:56:05,494 --> 00:56:07,995
Oh, there's someone.
813
00:56:07,996 --> 00:56:08,997
Hey!
814
00:56:08,998 --> 00:56:10,300
Hey!
815
00:56:12,300 --> 00:56:14,169
Hello!
816
00:56:14,170 --> 00:56:15,971
Come on, lads.
817
00:56:15,972 --> 00:56:17,641
Step back, ladies.
818
00:56:18,641 --> 00:56:19,841
All right, lift!
819
00:56:19,842 --> 00:56:21,443
Uhh!
820
00:56:22,443 --> 00:56:23,845
- Lift!
- Uhh!
821
00:56:23,846 --> 00:56:25,750
Oh, God.
822
00:56:27,750 --> 00:56:30,084
Lucky we were here, ladies.
823
00:56:30,085 --> 00:56:32,990
Yes, thank you.
Thank you so much.
824
00:56:36,625 --> 00:56:38,426
Well done.
825
00:56:38,427 --> 00:56:40,428
Not bad.
826
00:56:40,429 --> 00:56:43,330
There. Makes you
feel free, doesn't it?
827
00:56:43,331 --> 00:56:45,469
Aye, till you get stuck.
828
00:56:47,469 --> 00:56:49,770
Suppose it's just
as well they came along.
829
00:56:49,771 --> 00:56:51,739
Mmm.
830
00:56:51,740 --> 00:56:54,341
I don't hate them all, you know.
831
00:56:54,342 --> 00:56:58,315
Mummy! Mummy!
There's been a deal.
832
00:57:00,315 --> 00:57:01,482
You're joke.
833
00:57:01,483 --> 00:57:03,218
They're getting
their own clothes.
834
00:57:03,219 --> 00:57:05,755
Yahoo!
835
00:57:07,755 --> 00:57:09,357
Oh!
836
00:57:09,358 --> 00:57:12,160
Oh! Oh!
837
00:57:12,161 --> 00:57:14,095
Oh, thank God!
838
00:57:14,096 --> 00:57:15,830
Oh, thank God!
839
00:57:15,831 --> 00:57:18,273
Oh, thank God!
840
00:57:24,273 --> 00:57:25,708
Oh.
841
00:57:27,708 --> 00:57:30,245
Gonna have a drink now.
842
00:57:30,246 --> 00:57:32,684
God knows we need it. Jimmy!
843
00:57:36,684 --> 00:57:42,790
♪ Evening shadows make me blue ♪
844
00:57:42,791 --> 00:57:48,363
♪ when each weary
day is through ♪
845
00:57:48,364 --> 00:57:53,401
♪ how I long to be with you ♪
846
00:57:53,402 --> 00:57:56,772
♪ my happiness ♪
847
00:57:56,773 --> 00:58:02,176
♪ every day I reminisce ♪
848
00:58:02,177 --> 00:58:03,444
♪ dreaming of your ♪
849
00:58:03,445 --> 00:58:06,413
- No, no, no, no.
- ♪ tender kiss-- ♪
850
00:58:06,414 --> 00:58:09,015
♪ oh, you beautiful doll ♪
851
00:58:09,016 --> 00:58:13,087
♪ you great big beautiful doll ♪
852
00:58:13,088 --> 00:58:16,658
♪ let me put
my arms around you ♪
853
00:58:16,659 --> 00:58:20,127
♪ I could never live
without you ♪
854
00:58:20,128 --> 00:58:21,263
♪ oh! ♪
855
00:58:21,264 --> 00:58:23,029
♪ You beautiful doll ♪
856
00:58:23,030 --> 00:58:26,067
♪ you great big beautiful doll ♪
857
00:58:26,068 --> 00:58:29,638
♪ if you ever leave me,
how my heart would break-- ♪
858
00:58:29,639 --> 00:58:30,439
Ma!
859
00:58:32,307 --> 00:58:34,042
I'm tired.
860
00:58:34,043 --> 00:58:36,444
Oh, balls, you.
861
00:58:36,445 --> 00:58:37,245
Sorry, Theresa.
862
00:58:41,217 --> 00:58:42,884
Night.
863
00:58:42,885 --> 00:58:44,752
♪ Haul away, you rolling king ♪
864
00:58:44,753 --> 00:58:46,654
♪ heave away, haul away ♪
865
00:58:46,655 --> 00:58:48,221
♪ haul away, you rolling king ♪
866
00:58:48,222 --> 00:58:49,924
♪ I'm the man
from South Australia ♪
867
00:58:49,925 --> 00:58:52,294
♪ as I walked out
in the morning air ♪
868
00:58:52,295 --> 00:58:53,727
♪ heave away, haul away ♪
869
00:58:53,728 --> 00:58:55,897
♪ 'twas there I met
miss Nancy Blair ♪
870
00:58:55,898 --> 00:58:57,631
♪ I'm the man
from South Australia ♪
871
00:58:57,632 --> 00:58:59,433
♪ haul away, you rolling king ♪
872
00:58:59,434 --> 00:59:01,002
♪ heave away, haul away ♪
873
00:59:01,003 --> 00:59:02,703
♪ haul away, you rolling king ♪
874
00:59:02,704 --> 00:59:04,305
♪ I'm the man
from South Australia ♪
875
00:59:04,306 --> 00:59:06,707
♪ there's just one thing
that's on my mind ♪
876
00:59:06,708 --> 00:59:08,109
♪ heave away, haul away ♪
877
00:59:08,110 --> 00:59:10,011
♪ that's leaving
Nancy there behind ♪
878
00:59:10,012 --> 00:59:11,779
♪ I'm the man
from South Australia ♪
879
00:59:11,780 --> 00:59:13,547
♪ haul away, you rolling king ♪
880
00:59:13,548 --> 00:59:15,082
♪ heave away, haul away ♪
881
00:59:15,083 --> 00:59:18,553
♪ haul away,
you'll hear me say ♪
882
00:59:18,554 --> 00:59:19,956
Let's go!
883
00:59:22,492 --> 00:59:24,026
♪ Heave away, haul away ♪
884
00:59:24,027 --> 00:59:25,993
♪ heave away, haul away ♪
885
00:59:25,994 --> 00:59:27,995
♪ haul away, you rolling king ♪
886
00:59:27,996 --> 00:59:30,031
Yeah!
887
00:59:30,032 --> 00:59:32,033
Yeah!
888
00:59:32,034 --> 00:59:34,445
Yeah!
889
00:59:42,445 --> 00:59:45,148
No, I can't take those.
890
00:59:46,148 --> 00:59:47,448
Excuse me.
891
00:59:47,449 --> 00:59:49,517
Just what do you mean, no?
892
00:59:49,518 --> 00:59:53,120
We were assured that they would be
allowed to wear their own clothes.
893
00:59:53,121 --> 00:59:55,390
No, not their own clothes.
Civilian clothes.
894
00:59:55,391 --> 00:59:57,024
I don't understand.
895
00:59:57,025 --> 00:59:59,545
Our m.P. Frank Maguire assured
us that these are the new rules.
896
01:00:00,628 --> 01:00:02,364
They're allowed
their own clothes.
897
01:00:27,523 --> 01:00:28,723
What's this?
898
01:00:28,724 --> 01:00:30,929
These are your new clothes.
899
01:00:34,929 --> 01:00:37,832
The question of whether all
prisoners in northern Ireland
900
01:00:37,833 --> 01:00:40,100
should be allowed
to wear civilian clothes
901
01:00:40,101 --> 01:00:42,971
issued by the prison officials,
902
01:00:42,972 --> 01:00:44,872
rather than prison uniform.
903
01:00:44,873 --> 01:00:46,540
We decided on that,
904
01:00:46,541 --> 01:00:48,408
that it should apply
to all prisoners,
905
01:00:48,409 --> 01:00:51,779
and therefore we gave that
concession to all prisoners.
906
01:00:51,780 --> 01:00:54,982
No, no, no. We didn't
say their own clothes.
907
01:00:54,983 --> 01:00:57,317
We said
civilian-style clothes.
908
01:00:57,318 --> 01:00:58,620
Now you listen to me.
909
01:00:58,621 --> 01:01:00,587
I'm a diplomat in her
majesty's government.
910
01:01:00,588 --> 01:01:02,689
I do not break agreements.
911
01:01:02,690 --> 01:01:04,859
Well, this is war,
not diplomacy.
912
01:01:04,860 --> 01:01:06,993
Really? I distinctly
remember you saying to me
913
01:01:06,994 --> 01:01:08,730
that it wasn't war.
914
01:01:08,731 --> 01:01:12,500
Look, I want you to start treating
these people for what they are--
915
01:01:12,501 --> 01:01:13,935
a bunch of terrorists.
916
01:01:13,936 --> 01:01:17,605
You do what it takes to draw
them out into the open,
917
01:01:17,606 --> 01:01:19,077
and then you finish them off.
918
01:01:56,510 --> 01:01:58,652
No.
919
01:02:03,652 --> 01:02:05,927
Who's Bobby sands?
920
01:02:15,664 --> 01:02:18,332
Hello.
Blarney roof garden.
921
01:02:18,333 --> 01:02:21,368
Alice?
Alice, it's me.
922
01:02:21,369 --> 01:02:23,471
Mummy.
How you doing?
923
01:02:23,472 --> 01:02:27,674
Fine. Listen, Alice, the prisoners
are going on hunger strike.
924
01:02:27,675 --> 01:02:29,310
Has our Gerard gone on it?
925
01:02:29,311 --> 01:02:30,845
No, no.
926
01:02:30,846 --> 01:02:31,846
Are you sure?
927
01:02:31,847 --> 01:02:33,413
Yes. Yes, I'm sure.
928
01:02:33,414 --> 01:02:35,183
OK. Well...
929
01:02:35,184 --> 01:02:37,954
Do you want me to come home?
930
01:02:38,954 --> 01:02:43,438
No. Stay where you are.
You're better off there.
931
01:02:55,438 --> 01:02:58,906
Bobby sands has been on hunger
strike now for 15 days.
932
01:02:58,907 --> 01:03:00,475
Surely somebody
can do something.
933
01:03:00,476 --> 01:03:03,278
Well, Sinn Fein
are doing all they can...
934
01:03:03,279 --> 01:03:05,179
Parents meeting.
935
01:03:06,014 --> 01:03:07,714
Has Frank Maguire spoken yet?
936
01:03:07,715 --> 01:03:09,316
No. Just the usual.
937
01:03:09,317 --> 01:03:10,651
OK.
938
01:03:10,652 --> 01:03:13,520
The Vatican's already been informed.
The pope knows.
939
01:03:13,521 --> 01:03:15,156
Oh, the pope knows?
940
01:03:15,157 --> 01:03:18,091
Yes. The church is doing everything
it can in this situation.
941
01:03:18,092 --> 01:03:19,526
But the church is doing nothing
942
01:03:19,527 --> 01:03:22,397
except sitting back and
allowing the British army--
943
01:03:22,398 --> 01:03:23,864
what has
the church--
944
01:03:23,865 --> 01:03:25,832
gentlemen, gentlemen, please.
945
01:03:25,833 --> 01:03:29,403
You're our m.P. What are
you gonna do about it?
946
01:03:29,404 --> 01:03:31,305
What are any of youse
doing about it?
947
01:03:31,306 --> 01:03:35,009
Now, look, the government
needs my vote badly
948
01:03:35,010 --> 01:03:36,410
in this budget debate.
949
01:03:36,411 --> 01:03:39,413
Now, I think we can get
what we need.
950
01:03:39,414 --> 01:03:43,318
The prisoners can rely
on Frank Maguire.
951
01:03:54,496 --> 01:03:56,830
We only need one.
952
01:03:56,831 --> 01:03:59,905
I'm sorry.
It's the rules.
953
01:04:13,114 --> 01:04:16,917
We interrupt this program
for a news flash.
954
01:04:16,918 --> 01:04:19,654
The death has taken place
of Mr. Frank Maguire,
955
01:04:19,655 --> 01:04:20,955
the independent
nationalist m.P.
956
01:04:20,956 --> 01:04:22,489
For Fermanagh and South Tyrone.
957
01:04:22,490 --> 01:04:26,026
Mr. Maguire, who held the
balance of power at Westminster
958
01:04:26,027 --> 01:04:28,096
and was a prominent
supporter of the demands
959
01:04:28,097 --> 01:04:29,663
of the h-block
hunger strikers,
960
01:04:29,664 --> 01:04:33,637
died of a heart attack
at his home in Lisnaskea.
961
01:04:35,637 --> 01:04:37,981
Damn!
962
01:04:45,981 --> 01:04:48,314
After about 50 days or so,
963
01:04:48,315 --> 01:04:51,285
their bodies begin
to break down.
964
01:04:51,286 --> 01:04:54,421
The apparently
less vital organs--
965
01:04:54,422 --> 01:04:56,957
the eyesight--
would begin to diminish,
966
01:04:56,958 --> 01:04:58,959
become hypersensitive to light.
967
01:04:58,960 --> 01:05:02,363
The muscular system
would begin to pull away...
968
01:05:02,364 --> 01:05:04,765
I just had a phone
call from maze.
969
01:05:04,766 --> 01:05:06,466
I think we've got a problem.
970
01:05:06,467 --> 01:05:09,447
...nervous system,
producing spasms.
971
01:05:18,447 --> 01:05:19,446
Listen...
972
01:05:19,447 --> 01:05:21,047
They're going to run sands
973
01:05:21,048 --> 01:05:22,649
for Maguire's old seat
974
01:05:22,650 --> 01:05:24,121
in the British parliament.
975
01:05:27,121 --> 01:05:29,092
That's a fantastic idea.
976
01:05:31,092 --> 01:05:34,160
Will you help us...
With the campaign?
977
01:05:34,161 --> 01:05:37,733
Who do you mean by "us"?
978
01:05:38,733 --> 01:05:40,804
You mean Sinn Fein?
979
01:05:41,804 --> 01:05:45,643
No. Help
the hunger strikers.
980
01:05:47,643 --> 01:05:50,143
Annie, I don't believe
in violence.
981
01:05:50,144 --> 01:05:51,546
You must understand that.
982
01:05:51,547 --> 01:05:55,816
But this isn't about
violence, Mrs. Quigley.
983
01:05:55,817 --> 01:05:57,651
This is about elections.
984
01:05:57,652 --> 01:06:01,321
Once again, the prime minister
stayed unflinchingly firm.
985
01:06:01,322 --> 01:06:04,359
There is no such thing
as political murder,
986
01:06:04,360 --> 01:06:07,729
political bombing,
or political violence.
987
01:06:07,730 --> 01:06:11,031
We will not compromise on this.
988
01:06:11,032 --> 01:06:13,968
There will be
no political status.
989
01:06:13,969 --> 01:06:16,136
All attempts to
intimidate us will fail.
990
01:06:16,137 --> 01:06:17,738
Political status now.
991
01:06:17,739 --> 01:06:19,207
Don't let them die.
992
01:06:19,208 --> 01:06:20,908
Political status now.
993
01:06:20,909 --> 01:06:22,743
Don't let them die.
994
01:06:22,744 --> 01:06:24,245
Political status now.
995
01:06:24,246 --> 01:06:26,113
Don't let them die.
996
01:06:26,114 --> 01:06:27,348
Political status now.
997
01:06:27,349 --> 01:06:30,151
Vote for Bobby sands, missis.
998
01:06:30,152 --> 01:06:31,453
Here are your pamphlets.
999
01:06:31,454 --> 01:06:33,553
Support the hunger strikers.
1000
01:06:33,554 --> 01:06:35,589
Vote for Bobby sands.
Don't forget.
1001
01:06:35,590 --> 01:06:37,658
Don't forget
the polling date, now, sir.
1002
01:06:37,659 --> 01:06:39,326
Put Bobby in.
1003
01:06:39,327 --> 01:06:41,129
Vote for Bobby sands.
1004
01:06:41,130 --> 01:06:42,430
There you go, missis.
1005
01:06:42,431 --> 01:06:44,665
Vote for Bobby sands.
Don't forget there.
1006
01:06:44,666 --> 01:06:46,433
Vote for Bobby sands.
1007
01:06:46,434 --> 01:06:48,602
A vote for Bobby sands
1008
01:06:48,603 --> 01:06:51,738
is a vote against British
repression in Ireland.
1009
01:06:51,739 --> 01:06:54,308
- Vote for Bobby sands!
- Vote for Bobby sands!
1010
01:06:54,309 --> 01:06:55,810
- Vote for Bobby sands.
- Come on.
1011
01:06:55,811 --> 01:06:57,243
Support the hunger strikers.
1012
01:06:57,244 --> 01:06:58,312
There you go, missis.
1013
01:06:58,313 --> 01:06:59,846
Vote for Bobby sands.
1014
01:06:59,847 --> 01:07:00,915
Don't forget.
1015
01:07:00,916 --> 01:07:02,082
Vote for Bobby sands.
1016
01:07:02,083 --> 01:07:04,017
Vote for Bobby sands.
1017
01:07:04,018 --> 01:07:07,955
Support the prisoners in their
fight for political status.
1018
01:07:07,956 --> 01:07:11,359
Vote him in to keep them alive.
1019
01:07:11,360 --> 01:07:13,794
Vote for Bobby sands.
1020
01:07:13,795 --> 01:07:17,967
Support the prisoners in their
fight for political status.
1021
01:07:19,967 --> 01:07:22,303
Vote for Bobby sands.
1022
01:07:22,304 --> 01:07:24,772
Vote him in to keep them alive.
1023
01:07:24,773 --> 01:07:28,709
Support the prisoners in their
fight for political status.
1024
01:07:28,710 --> 01:07:30,511
Vote for Bobby sands.
1025
01:07:30,512 --> 01:07:33,581
Vote him in to keep them alive.
1026
01:07:34,583 --> 01:07:36,116
Mrs. Quigley...
1027
01:07:36,117 --> 01:07:37,559
Can I see you?
1028
01:07:44,559 --> 01:07:48,462
You've decided to honor us
with your presence.
1029
01:07:48,463 --> 01:07:51,397
Yes, I know, mother superior.
1030
01:07:51,398 --> 01:07:53,500
I haven't been here
much recently,
1031
01:07:53,501 --> 01:07:56,608
but I'm sure you understand
I've been very busy.
1032
01:07:59,608 --> 01:08:02,021
I confiscated these
in your class.
1033
01:08:12,021 --> 01:08:13,595
You're suspended.
1034
01:08:19,595 --> 01:08:20,632
Right.
1035
01:08:28,369 --> 01:08:30,903
Good morning,
Mrs. Quigley.
1036
01:08:30,904 --> 01:08:32,607
Good morning, class.
1037
01:08:32,608 --> 01:08:34,207
All right, Mrs. Wheelan,
thank you.
1038
01:08:34,208 --> 01:08:35,182
I'll take over now.
1039
01:08:41,182 --> 01:08:43,188
Thank you, Mrs. Wheelan.
1040
01:08:47,188 --> 01:08:50,023
It's nice to see you.
1041
01:08:50,024 --> 01:08:51,128
OK, page 95.
1042
01:08:54,128 --> 01:08:56,095
Good morning...
1043
01:08:56,096 --> 01:08:57,930
Sit down.
1044
01:08:57,931 --> 01:08:59,502
May I talk to you now?
1045
01:09:00,502 --> 01:09:02,207
Yes, of course, mother superior.
1046
01:09:06,207 --> 01:09:08,709
Get out of my school.
1047
01:09:08,710 --> 01:09:11,344
With all due respect,
mother superior,
1048
01:09:11,345 --> 01:09:13,813
I suggest that you
call the cardinal
1049
01:09:13,814 --> 01:09:16,651
and tell him why
you're suspending me.
1050
01:09:16,652 --> 01:09:18,219
I have his number
if you need it.
1051
01:09:18,220 --> 01:09:22,355
In the meantime,
I have a class to teach.
1052
01:09:22,356 --> 01:09:24,926
Thank you very much,
mother superior.
1053
01:09:31,100 --> 01:09:33,099
OK, what page was it?
1054
01:09:33,100 --> 01:09:34,100
Page 95.
1055
01:09:34,101 --> 01:09:35,782
95.
1056
01:09:46,782 --> 01:09:49,386
This man is ready for
the hospital wing.
1057
01:09:52,386 --> 01:09:54,395
Don't touch him.
I'll do that.
1058
01:09:59,395 --> 01:10:01,595
OK, I'm gonna lift you up, OK?
1059
01:10:03,765 --> 01:10:04,564
Uhh!
1060
01:10:04,565 --> 01:10:06,234
Come on.
You're OK.
1061
01:10:07,234 --> 01:10:09,144
OK, I'm just gonna
get your legs.
1062
01:10:15,144 --> 01:10:18,112
OK, I'm gonna lift you up, OK?
1063
01:10:18,113 --> 01:10:19,112
1, 2, 3.
1064
01:10:19,113 --> 01:10:20,649
Uhh!
1065
01:10:23,217 --> 01:10:25,753
Sit back.
1066
01:10:31,059 --> 01:10:32,574
OK.
1067
01:10:47,574 --> 01:10:49,354
I won't let you down.
1068
01:10:59,354 --> 01:11:01,291
Come on.
Come on.
1069
01:11:02,291 --> 01:11:04,206
OK, back in the cell.
1070
01:11:18,206 --> 01:11:20,073
Stick with it, lads!
1071
01:11:20,074 --> 01:11:21,478
Keep going, Bobby!
1072
01:11:23,478 --> 01:11:25,917
Stick with it, lads!
1073
01:11:29,917 --> 01:11:30,917
Put your mark?
1074
01:11:30,918 --> 01:11:32,120
Oh, I did.
1075
01:11:32,121 --> 01:11:35,721
You know, I have a terrible
confession to make.
1076
01:11:35,722 --> 01:11:38,725
I've never voted
in my life before.
1077
01:11:38,726 --> 01:11:40,193
Well, we never had much use
1078
01:11:40,194 --> 01:11:43,735
for the ballot box ourselves.
1079
01:11:48,735 --> 01:11:50,381
God, Annie, do you
think he could win?
1080
01:12:12,528 --> 01:12:14,327
The tension here is electric
1081
01:12:14,328 --> 01:12:17,531
as we await the results of the Fermanagh
and South Tyrone by-election,
1082
01:12:17,532 --> 01:12:21,469
one of the most bitterly fought
campaigns in northern Ireland history,
1083
01:12:21,470 --> 01:12:23,437
where in an unprecedented move,
1084
01:12:23,438 --> 01:12:25,339
the prime minister
Margaret Thatcher
1085
01:12:25,340 --> 01:12:29,477
called for the electorate to reject
the I.R.A. Prisoner Bobby sands,
1086
01:12:29,478 --> 01:12:31,946
now in his 50th day
of a hunger strike.
1087
01:12:31,947 --> 01:12:35,819
Mrs. Thatcher threw her
support behind Harold west...
1088
01:12:36,819 --> 01:12:38,352
Shh! Shh!
1089
01:12:38,353 --> 01:12:41,455
...as polls show the gap closing
between him and the hunger striker.
1090
01:12:41,456 --> 01:12:42,855
- Whoo!
- Whoo!
1091
01:12:42,856 --> 01:12:44,691
And now, we're going to go live
1092
01:12:44,692 --> 01:12:47,932
as the polling officer
approaches the microphone.
1093
01:12:50,932 --> 01:12:53,200
West, Harold...
1094
01:12:53,201 --> 01:12:55,870
Unionist and conservative party
1095
01:12:55,871 --> 01:12:58,237
of Great Britain
and northern Ireland...
1096
01:12:58,238 --> 01:13:01,508
29,046.
1097
01:13:01,509 --> 01:13:04,178
- Yay!
- Yay!
1098
01:13:04,179 --> 01:13:05,446
Sands,
1099
01:13:05,447 --> 01:13:07,314
Robert,
1100
01:13:07,315 --> 01:13:11,251
anti h-block
political prisoner...
1101
01:13:11,252 --> 01:13:12,653
30,000--
1102
01:13:12,654 --> 01:13:14,321
- yay!
- Yay!
1103
01:13:14,322 --> 01:13:17,128
30,400--
1104
01:13:21,128 --> 01:13:23,331
by God, he got it.
1105
01:13:23,332 --> 01:13:25,264
He fucking got it.
1106
01:13:25,265 --> 01:13:27,265
- Yay!
- Yay!
1107
01:13:27,402 --> 01:13:29,303
I declare Robert sands
1108
01:13:29,304 --> 01:13:31,604
duly elected
as member of parliament...
1109
01:13:31,605 --> 01:13:33,341
For Fermanagh and South Tyrone.
1110
01:13:46,354 --> 01:13:47,955
They done it!
1111
01:13:47,956 --> 01:13:49,623
Bobby sands, m.P.!
1112
01:14:42,810 --> 01:14:44,212
Bobby.
1113
01:14:45,212 --> 01:14:46,818
Bobby.
1114
01:14:49,818 --> 01:14:51,298
Bobby.
1115
01:15:04,298 --> 01:15:06,032
Bobby.
1116
01:15:06,033 --> 01:15:08,300
You won.
1117
01:15:08,301 --> 01:15:10,836
You made your point.
1118
01:15:10,837 --> 01:15:14,174
Is it not time to stop now?
1119
01:15:14,175 --> 01:15:17,721
Will they do a deal?
1120
01:15:27,721 --> 01:15:31,524
I will see this through...
1121
01:15:31,525 --> 01:15:33,497
To the end.
1122
01:16:06,394 --> 01:16:08,064
No.
1123
01:16:11,064 --> 01:16:12,502
No.
1124
01:16:14,502 --> 01:16:15,903
No.
1125
01:16:15,904 --> 01:16:18,505
God, no!
1126
01:16:18,506 --> 01:16:20,640
Gerard.
1127
01:16:20,641 --> 01:16:22,008
What about Liam?
1128
01:16:22,009 --> 01:16:23,644
What about Liam?
You can't--
1129
01:16:23,645 --> 01:16:24,879
you must--
1130
01:16:24,880 --> 01:16:26,612
you must not do this, Gerard,
1131
01:16:26,613 --> 01:16:27,614
you hear me?
1132
01:16:27,615 --> 01:16:29,483
No!
1133
01:16:29,484 --> 01:16:32,184
No!
1134
01:16:32,185 --> 01:16:35,855
Please, I--I have to
talk to him some more.
1135
01:16:35,856 --> 01:16:38,224
No. Get him back.
1136
01:16:38,225 --> 01:16:39,225
The visit's over.
1137
01:16:39,226 --> 01:16:41,728
No.
Please, please.
1138
01:16:41,729 --> 01:16:44,398
Please, please,
let me speak with him.
1139
01:16:44,399 --> 01:16:46,198
There's nothing we can do.
1140
01:16:46,199 --> 01:16:47,166
Our hands are tied.
1141
01:16:47,167 --> 01:16:48,033
No.
1142
01:16:48,034 --> 01:16:50,237
Your son has made his decision.
1143
01:16:50,238 --> 01:16:51,804
You don't understand.
1144
01:16:51,805 --> 01:16:53,172
Please, I need more time.
1145
01:16:53,173 --> 01:16:55,575
Please. Please
give me more time.
1146
01:16:55,576 --> 01:16:57,443
I just--I just have
to see him again.
1147
01:16:57,444 --> 01:16:58,779
Please.
1148
01:16:59,779 --> 01:17:01,582
It's all right.
Come on, Kathleen.
1149
01:17:03,216 --> 01:17:07,386
Shh, calm down. Don't show
yourself up in front of them.
1150
01:17:07,387 --> 01:17:09,723
Shh, get ahold of yourself.
1151
01:17:09,724 --> 01:17:11,524
Give me the keys.
1152
01:17:11,525 --> 01:17:12,826
Give me the keys, please.
1153
01:17:12,827 --> 01:17:14,694
Give me the keys, come on.
1154
01:17:14,695 --> 01:17:16,509
I have to go back.
1155
01:17:27,509 --> 01:17:29,478
Oh, Jesus.
1156
01:17:30,478 --> 01:17:32,782
OK.
1157
01:17:34,782 --> 01:17:37,283
Yes, we are deeply
moved, Mrs. Quigley,
1158
01:17:37,284 --> 01:17:40,487
but can you explain to my
colleagues why you are here
1159
01:17:40,488 --> 01:17:43,595
and what you hope
can be achieved?
1160
01:17:49,863 --> 01:17:52,499
Well, we've, uh...
1161
01:17:52,500 --> 01:17:54,634
We've come to ask--
1162
01:17:54,635 --> 01:17:59,607
to beg...You
for our sons' lives.
1163
01:17:59,608 --> 01:18:01,741
For the life of Bobby sands,
1164
01:18:01,742 --> 01:18:03,246
a fellow m.P.
1165
01:18:05,246 --> 01:18:09,114
We ask you to persuade
the government to--
1166
01:18:09,115 --> 01:18:12,419
to go in there
and speak to them,
1167
01:18:12,420 --> 01:18:15,355
make some kind of compromise
before it's too late--
1168
01:18:15,356 --> 01:18:16,922
before someone has died.
1169
01:18:16,923 --> 01:18:19,292
But will the hunger
strikers give up?
1170
01:18:19,293 --> 01:18:20,426
Excuse me, madam.
1171
01:18:20,427 --> 01:18:22,828
These men are terrorists.
1172
01:18:22,829 --> 01:18:24,264
Her majesty's government--
1173
01:18:24,265 --> 01:18:26,267
since I appear to be
the only representative--
1174
01:18:26,268 --> 01:18:29,603
does not negotiate
with terrorists.
1175
01:18:29,604 --> 01:18:33,040
My son is not a terrorist.
1176
01:18:33,041 --> 01:18:35,676
Your son is
a convicted murderer.
1177
01:18:36,676 --> 01:18:38,178
Look...
1178
01:18:38,179 --> 01:18:42,215
They won't even let Bobby
sands talk to the press.
1179
01:18:42,216 --> 01:18:45,318
He's our m.P.
We have no voice.
1180
01:18:45,319 --> 01:18:48,321
You know, 30,000 people
voted for Bobby sands.
1181
01:18:48,322 --> 01:18:49,922
That's more than voted
for Thatcher,
1182
01:18:49,923 --> 01:18:51,657
so what are you afraid of?
1183
01:18:51,658 --> 01:18:54,361
You may or may not know
1184
01:18:54,362 --> 01:18:58,331
that it is in fact you that
will decide your sons' fate.
1185
01:18:58,332 --> 01:19:02,635
The law clearly states that if
your sons should lapse into comas,
1186
01:19:02,636 --> 01:19:06,009
then you have the legal right
to take them off the strike.
1187
01:19:08,009 --> 01:19:12,515
Surely no mother would
allow her son to die.
1188
01:19:14,515 --> 01:19:17,550
Tension is mounting
in Belfast tonight
1189
01:19:17,551 --> 01:19:20,520
with the news that h-block
hunger striker Bobby sands
1190
01:19:20,521 --> 01:19:22,354
is only hours away from death.
1191
01:19:22,355 --> 01:19:25,425
There was no sign of a last-minute
settlement in the prison dispute.
1192
01:19:25,426 --> 01:19:28,203
Sands, who was entering his
66th day of hunger strike...
1193
01:19:35,203 --> 01:19:37,504
Leave alone Bobby sands!
1194
01:19:37,505 --> 01:19:39,305
You bastards!
1195
01:19:39,306 --> 01:19:40,506
Leave him alone!
1196
01:19:40,507 --> 01:19:41,908
He's our m.P.!
1197
01:19:41,909 --> 01:19:44,377
Leave him alone!
1198
01:19:44,378 --> 01:19:46,712
Bastards!
1199
01:19:46,713 --> 01:19:49,116
Would everyone please join us
1200
01:19:49,117 --> 01:19:51,652
for a prayer vigil
at the police station?
1201
01:19:51,653 --> 01:19:52,818
Kathleen.
1202
01:19:52,819 --> 01:19:55,922
Form at the corner.
1203
01:19:55,923 --> 01:19:57,072
Kathleen.
1204
01:20:16,277 --> 01:20:19,112
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners now
1205
01:20:19,113 --> 01:20:20,613
and at the hour
of our death. Amen.
1206
01:20:20,614 --> 01:20:23,349
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
1207
01:20:23,350 --> 01:20:24,885
Blessed art thou amongst women
1208
01:20:24,886 --> 01:20:26,654
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1209
01:20:31,091 --> 01:20:33,093
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
1210
01:20:33,094 --> 01:20:34,428
Blessed art thou among women
1211
01:20:34,429 --> 01:20:36,228
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1212
01:20:36,229 --> 01:20:38,831
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners now
1213
01:20:38,832 --> 01:20:40,466
and at the hour
of our death. Amen.
1214
01:20:40,467 --> 01:20:42,836
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
1215
01:20:42,837 --> 01:20:44,170
Blessed art thou amongst women
1216
01:20:44,171 --> 01:20:46,373
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1217
01:20:51,813 --> 01:20:53,846
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
1218
01:20:53,847 --> 01:20:55,114
Blessed art thou among women
1219
01:20:55,115 --> 01:20:57,184
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1220
01:20:57,185 --> 01:21:00,120
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners now
1221
01:21:00,121 --> 01:21:01,621
and at the hour
of our death. Amen.
1222
01:21:01,622 --> 01:21:04,291
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
1223
01:21:04,292 --> 01:21:05,593
Blessed art thou amongst women
1224
01:21:05,594 --> 01:21:07,661
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1225
01:21:07,662 --> 01:21:10,229
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners now
1226
01:21:10,230 --> 01:21:12,500
and at the hour
of our death. Amen.
1227
01:21:17,604 --> 01:21:20,172
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners now
1228
01:21:20,173 --> 01:21:22,075
and at the hour
of our death. Amen.
1229
01:21:22,076 --> 01:21:24,644
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
1230
01:21:24,645 --> 01:21:25,912
Blessed art thou amongst women
1231
01:21:25,913 --> 01:21:27,514
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
1232
01:21:27,515 --> 01:21:30,517
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners now
1233
01:21:30,518 --> 01:21:33,225
and at the hour
of our death. Amen.
1234
01:21:37,225 --> 01:21:40,292
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners now
1235
01:21:40,293 --> 01:21:43,702
and at the hour
of our death. Amen.
1236
01:21:47,702 --> 01:21:50,370
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners now
1237
01:21:50,371 --> 01:21:52,206
and at the hour
of our death. Amen.
1238
01:21:52,207 --> 01:21:54,345
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee...
1239
01:21:57,345 --> 01:21:59,779
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners now
1240
01:21:59,780 --> 01:22:02,688
and at the hour
of our death. Amen.
1241
01:22:10,123 --> 01:22:13,429
He's dead!
1242
01:22:17,097 --> 01:22:18,832
He's dead!
1243
01:22:20,600 --> 01:22:22,908
Murdering bastards!
1244
01:22:27,908 --> 01:22:29,876
Liam!
1245
01:22:29,877 --> 01:22:31,783
Liam!
1246
01:22:35,783 --> 01:22:37,853
Liam!
1247
01:22:38,853 --> 01:22:41,988
Run, everybody, run!
1248
01:22:41,989 --> 01:22:43,836
Liam!
1249
01:22:54,836 --> 01:22:56,003
Liam!
1250
01:22:57,003 --> 01:22:58,037
No!
1251
01:22:58,038 --> 01:23:00,840
No! Come on.
1252
01:23:00,841 --> 01:23:02,211
Come on.
1253
01:24:17,719 --> 01:24:20,690
Present...Arms!
1254
01:24:23,690 --> 01:24:25,425
Load...
1255
01:24:25,426 --> 01:24:26,425
Fire!
1256
01:24:26,426 --> 01:24:27,728
Load...
1257
01:24:27,729 --> 01:24:28,728
Fire!
1258
01:24:28,729 --> 01:24:29,729
Load...
1259
01:24:29,730 --> 01:24:31,337
Fire!
1260
01:24:36,337 --> 01:24:40,706
Some 100,000
people took part in the funeral.
1261
01:24:40,707 --> 01:24:42,142
Abroad...
1262
01:24:42,143 --> 01:24:44,743
A wave of
anti-British protests...
1263
01:24:44,744 --> 01:24:46,748
This is a disaster.
1264
01:24:47,748 --> 01:24:49,782
Is this the official
foreign office line,
1265
01:24:49,783 --> 01:24:52,286
or is this merely
your line, Harrington?
1266
01:24:52,287 --> 01:24:54,153
Thomas, do you know
anything about the role
1267
01:24:54,154 --> 01:24:56,456
of Irish martyrs in history?
1268
01:24:56,457 --> 01:25:00,261
1916...Pierce Connelly.
1269
01:25:01,261 --> 01:25:03,261
Well, you've created
another one.
1270
01:25:03,262 --> 01:25:07,166
...Thatcher to behave
with compassion.
1271
01:25:07,167 --> 01:25:08,268
Don't let any more die.
1272
01:25:08,269 --> 01:25:10,303
Don't let any more die.
1273
01:25:10,304 --> 01:25:11,772
Give us your support.
1274
01:25:11,773 --> 01:25:13,172
Give us your support.
1275
01:25:13,173 --> 01:25:14,441
Don't let any more die.
1276
01:25:14,442 --> 01:25:16,410
Don't let any more die.
1277
01:25:16,411 --> 01:25:18,310
Give us your support.
1278
01:25:18,311 --> 01:25:20,046
Give us your support.
1279
01:25:20,047 --> 01:25:21,047
Remember Bobby sands.
1280
01:25:21,048 --> 01:25:22,181
Remember Bobby sands.
1281
01:25:22,182 --> 01:25:23,658
You Fenian bastards!
1282
01:25:30,658 --> 01:25:32,295
Here.
1283
01:25:34,295 --> 01:25:35,961
It's all right.
It's all right.
1284
01:25:35,962 --> 01:25:36,962
It's only piss.
1285
01:25:36,963 --> 01:25:38,163
Are you all right?
1286
01:25:38,164 --> 01:25:39,768
You'll be OK.
1287
01:25:40,768 --> 01:25:42,969
Come on, we'll get you
home now. Come on.
1288
01:25:42,970 --> 01:25:44,036
Are you all right?
1289
01:25:44,037 --> 01:25:45,103
I'm fine.
1290
01:25:45,104 --> 01:25:46,462
You're all right.
Bastards!
1291
01:26:07,462 --> 01:26:08,832
Hello?
1292
01:26:10,832 --> 01:26:11,997
Mummy.
1293
01:26:11,998 --> 01:26:14,367
Alice.
1294
01:26:14,368 --> 01:26:16,202
I had to come home.
1295
01:26:16,203 --> 01:26:17,277
Good.
1296
01:26:23,277 --> 01:26:25,911
There are now 10 of
them on the strike.
1297
01:26:25,912 --> 01:26:28,648
The first few are hard-core
gunmen and bombers
1298
01:26:28,649 --> 01:26:30,250
who've murdered innocent people,
1299
01:26:30,251 --> 01:26:31,850
but further down the line,
1300
01:26:31,851 --> 01:26:33,086
we've got young men
1301
01:26:33,087 --> 01:26:34,720
who are only involved
peripherally.
1302
01:26:34,721 --> 01:26:36,355
And I'm not sure
1303
01:26:36,356 --> 01:26:39,358
about shifting the onus
onto the families.
1304
01:26:39,359 --> 01:26:43,199
We're not negotiating, are we?
1305
01:26:46,199 --> 01:26:49,068
Who does Harrington report to?
1306
01:26:49,069 --> 01:26:53,406
He's a foreign office
monitor at the prisons.
1307
01:26:53,407 --> 01:26:56,009
Be careful with him.
1308
01:26:56,010 --> 01:26:58,858
We have every confidence in you.
1309
01:27:10,858 --> 01:27:12,868
Alice.
1310
01:27:21,868 --> 01:27:23,275
Hiya, Liam.
1311
01:27:28,275 --> 01:27:30,443
Hello, ma.
1312
01:27:30,444 --> 01:27:32,879
Jesus Christ, Gerard,
can you not stop this?
1313
01:27:32,880 --> 01:27:33,679
Oh, God.
1314
01:27:33,680 --> 01:27:35,715
Look, is there no other way?
1315
01:27:35,716 --> 01:27:36,515
Alice, please.
1316
01:27:36,516 --> 01:27:39,685
We've argued this out.
1317
01:27:39,686 --> 01:27:45,457
Please respect my convictions.
1318
01:27:45,458 --> 01:27:48,300
Youse know something?
1319
01:27:52,300 --> 01:27:55,971
I've never seen things
as clearly before...
1320
01:27:57,971 --> 01:28:00,150
As I can see things now.
1321
01:28:11,150 --> 01:28:13,287
He won't do it.
1322
01:28:14,287 --> 01:28:17,958
Mum, he won't go
through with it.
1323
01:28:18,958 --> 01:28:19,758
Oh.
1324
01:28:29,069 --> 01:28:32,371
This is
the northern Ireland news.
1325
01:28:32,372 --> 01:28:36,376
In a further escalation
of the prison crisis,
1326
01:28:36,377 --> 01:28:39,478
the I.R.A. Have issued
the following statement:
1327
01:28:39,479 --> 01:28:42,348
"Our comrades are prepared
to die for their rights."
1328
01:28:42,349 --> 01:28:43,550
Morning, lads.
1329
01:28:43,551 --> 01:28:45,684
"Those who try
to take those rights away
1330
01:28:45,685 --> 01:28:48,494
must be prepared
to pay the same price."
1331
01:28:54,494 --> 01:28:56,965
Come on!
1332
01:28:57,965 --> 01:28:59,266
Come on!
1333
01:29:00,266 --> 01:29:01,871
No!
1334
01:29:03,871 --> 01:29:05,004
Help!
1335
01:29:05,005 --> 01:29:06,738
No!
1336
01:29:06,739 --> 01:29:08,707
Oh!
1337
01:29:08,708 --> 01:29:09,709
Oh, no!
1338
01:29:09,710 --> 01:29:10,609
Ohh...
1339
01:29:10,610 --> 01:29:13,149
I'm proud of you.
1340
01:29:16,149 --> 01:29:17,252
Why?
1341
01:29:19,252 --> 01:29:21,955
For respecting my beliefs.
1342
01:29:21,956 --> 01:29:23,292
Oh, Gerard.
1343
01:29:25,292 --> 01:29:27,727
Who said I respected
your beliefs?
1344
01:29:27,728 --> 01:29:31,464
You had a choice
in what you did,
1345
01:29:31,465 --> 01:29:34,466
but you left us with no choice.
1346
01:29:34,467 --> 01:29:38,036
Don't let us die.
1347
01:29:38,037 --> 01:29:40,238
Kieran!
1348
01:29:40,239 --> 01:29:41,407
Kieran!
1349
01:29:41,408 --> 01:29:44,077
I'll see.
1350
01:29:44,078 --> 01:29:45,046
Oh!
1351
01:29:47,046 --> 01:29:48,734
Can't go out there.
1352
01:30:41,734 --> 01:30:45,270
We must all mourn the death
of this young man,
1353
01:30:45,271 --> 01:30:48,273
but we must also mourn the death
1354
01:30:48,274 --> 01:30:50,041
of 2 prison officers
1355
01:30:50,042 --> 01:30:53,979
brutally murdered in front
of their own families.
1356
01:30:53,980 --> 01:30:56,750
Some of you here
1357
01:30:56,751 --> 01:30:59,685
have your hands
steeped in blood.
1358
01:30:59,686 --> 01:31:02,354
Who paid you to say that, daly?
1359
01:31:02,355 --> 01:31:04,223
I beg you now,
1360
01:31:04,224 --> 01:31:06,325
stop this violence.
1361
01:31:06,326 --> 01:31:08,027
Who put you up to it?
1362
01:31:08,028 --> 01:31:09,461
We don't have to listen to this.
1363
01:31:09,462 --> 01:31:10,862
It is our
solemn duty--
1364
01:31:10,863 --> 01:31:13,066
why don't you stick
to religion, daly?!
1365
01:31:13,067 --> 01:31:15,367
...under God,
to save life.
1366
01:31:15,368 --> 01:31:16,568
Did the Brits get at you?
1367
01:31:16,569 --> 01:31:19,205
We must save life
wherever possible,
1368
01:31:19,206 --> 01:31:21,374
however unpopular it is.
1369
01:31:21,375 --> 01:31:23,742
Please...
1370
01:31:23,743 --> 01:31:26,179
Don't let anybody else die.
1371
01:31:26,180 --> 01:31:30,421
Please don't let
anybody else die.
1372
01:31:37,356 --> 01:31:38,363
Kieran!
1373
01:32:09,724 --> 01:32:12,124
This is wrong.
This is wrong!
1374
01:32:12,125 --> 01:32:14,727
What you said in there was
an absolute bloody disgrace.
1375
01:32:14,728 --> 01:32:17,663
What I said in there
is God's law.
1376
01:32:17,664 --> 01:32:20,032
You're telling me
to betray my son?
1377
01:32:20,033 --> 01:32:21,867
It's God's law, Annie!
1378
01:32:21,868 --> 01:32:23,870
This isn't a protest anymore.
1379
01:32:23,871 --> 01:32:27,206
These people are using these
funerals to win support.
1380
01:32:27,207 --> 01:32:29,809
These people are our
friends and our families.
1381
01:32:29,810 --> 01:32:32,679
Look, you have
to take your sons off.
1382
01:32:32,680 --> 01:32:34,113
You have the right to choose.
1383
01:32:34,114 --> 01:32:35,348
You can make a choice.
1384
01:32:35,349 --> 01:32:36,549
Leave them alone.
1385
01:32:36,550 --> 01:32:37,616
No, I don't.
1386
01:32:37,617 --> 01:32:40,019
It's not my choice to make.
1387
01:32:40,020 --> 01:32:43,522
Jesus Christ, do you think
if it was my choice,
1388
01:32:43,523 --> 01:32:45,125
I'd let him die?
1389
01:32:45,126 --> 01:32:47,091
Come on, Annie, let's go home.
1390
01:32:47,092 --> 01:32:48,297
I--
1391
01:32:51,297 --> 01:32:53,097
do you hear me, Kathleen?
1392
01:33:24,097 --> 01:33:27,166
He's losing consciousness.
1393
01:33:27,167 --> 01:33:29,422
We should contact
the next of kin.
1394
01:33:49,422 --> 01:33:51,758
Mrs. Quigley?
Tim Harrington.
1395
01:33:51,759 --> 01:33:53,192
Leave me alone.
1396
01:33:53,193 --> 01:33:55,728
Please, Mrs. Quigley, I
think we have a solution.
1397
01:33:55,729 --> 01:33:58,563
Excuse me. I'm going
to stay with my son.
1398
01:33:58,564 --> 01:34:01,468
Look, we can resolve
this bloody mess.
1399
01:34:01,469 --> 01:34:03,501
Do you want to stop
this madness?
1400
01:34:03,502 --> 01:34:05,304
Do you?
1401
01:34:05,305 --> 01:34:10,733
While there's still time,
please take me to Danny Boyle.
1402
01:34:32,733 --> 01:34:33,898
Am I safe here?
1403
01:34:33,899 --> 01:34:37,673
They'll have to
shoot me as well.
1404
01:34:42,376 --> 01:34:44,587
You think they won't?
1405
01:34:54,587 --> 01:34:56,688
You've got some nerve
coming here.
1406
01:34:56,689 --> 01:34:59,858
Mr. Boyle,
I have a proposal.
1407
01:34:59,859 --> 01:35:04,229
The prisoners can have
their specific demands.
1408
01:35:04,230 --> 01:35:05,234
As a right?
1409
01:35:07,234 --> 01:35:08,968
As a right.
1410
01:35:08,969 --> 01:35:11,036
Provided the hunger strike
is called off first
1411
01:35:11,037 --> 01:35:13,072
and your organization
makes no statement
1412
01:35:13,073 --> 01:35:15,412
claiming to have won
prisoner-of-war status.
1413
01:35:19,412 --> 01:35:21,518
May I have an ashtray?
1414
01:35:25,518 --> 01:35:27,053
The government will say
1415
01:35:27,054 --> 01:35:30,788
that in light of the
prisoners' sensible decision
1416
01:35:30,789 --> 01:35:33,059
to end the hunger strike,
1417
01:35:33,060 --> 01:35:37,664
we are re-examining
the present regime.
1418
01:35:38,664 --> 01:35:40,465
You cheated us
about the clothes.
1419
01:35:40,466 --> 01:35:44,472
Mr. Boyle, I have never
cheated anyone in my life.
1420
01:35:46,472 --> 01:35:47,474
Now,
1421
01:35:47,475 --> 01:35:49,207
if the terms are acceptable,
1422
01:35:49,208 --> 01:35:51,210
I will go into
the prison tonight
1423
01:35:51,211 --> 01:35:53,813
and outline the changes
to the hunger strikers
1424
01:35:53,814 --> 01:35:56,720
in the presence of a
witness of your choice.
1425
01:35:59,720 --> 01:36:02,287
Thatcher will never
agree to this deal.
1426
01:36:02,288 --> 01:36:05,291
Senior concerned parties
within the government
1427
01:36:05,292 --> 01:36:09,837
feel strongly that the
prime minister will agree.
1428
01:36:17,837 --> 01:36:20,305
I'll have to consult
the prisoners first.
1429
01:36:20,306 --> 01:36:23,108
And I must talk to my people.
1430
01:36:23,109 --> 01:36:26,077
Danny, my son is dying.
1431
01:36:26,078 --> 01:36:28,313
We don't have any time.
1432
01:36:28,314 --> 01:36:31,329
Can't you just resolve this now?
1433
01:37:16,128 --> 01:37:18,296
Do something.
You must do something.
1434
01:37:18,297 --> 01:37:21,676
There's nothing I can do.
Please leave.
1435
01:37:30,676 --> 01:37:33,923
One on!
Clear the wing!
1436
01:37:43,923 --> 01:37:46,191
Keep goin', Frankie.
1437
01:37:46,192 --> 01:37:48,671
Keep goin', Gerard.
1438
01:37:57,671 --> 01:37:58,804
Hi, tom.
1439
01:37:58,805 --> 01:38:00,672
Must be serious if you're here.
1440
01:38:00,673 --> 01:38:02,728
I think we have a deal.
1441
01:38:21,728 --> 01:38:22,795
Oh!
1442
01:38:22,796 --> 01:38:24,697
Kathleen, any sign
of Harrington?
1443
01:38:24,698 --> 01:38:27,198
No. They told me
he was with you.
1444
01:38:27,199 --> 01:38:29,068
Tom McLaughlin,
the prisoners' leader.
1445
01:38:29,069 --> 01:38:30,702
How are you,
Mrs. Quigley?
1446
01:38:30,703 --> 01:38:31,870
You all right?
1447
01:38:31,871 --> 01:38:33,938
Yes.
1448
01:38:33,939 --> 01:38:35,608
So he's not with you?
1449
01:38:35,609 --> 01:38:37,376
Where is he? Do you
think he's coming?
1450
01:38:37,377 --> 01:38:38,944
I have no idea.
He must be in London.
1451
01:38:38,945 --> 01:38:40,478
So what do the
prisoners think, tom?
1452
01:38:40,479 --> 01:38:43,114
The prisoners will agree
if the Brits agree.
1453
01:38:43,115 --> 01:38:44,950
Oh, thank God.
1454
01:38:44,951 --> 01:38:46,719
Can I bum one of those on you?
1455
01:38:46,720 --> 01:38:49,390
Oh, yes, yes, of course.
1456
01:38:51,390 --> 01:38:52,491
Where is he?
1457
01:38:52,492 --> 01:38:55,560
You know Frankie
doesn't have long.
1458
01:38:55,561 --> 01:38:57,099
Aye, I know.
1459
01:38:59,099 --> 01:39:01,475
All we can do is wait,
Mrs. Quigley.
1460
01:39:08,475 --> 01:39:10,108
Yes...
1461
01:39:10,109 --> 01:39:11,910
Yes, we have a deal.
1462
01:39:11,911 --> 01:39:13,312
They'll agree.
1463
01:39:13,313 --> 01:39:15,113
No, no loss of face to anyone.
1464
01:39:15,114 --> 01:39:17,752
What's going on?
1465
01:39:18,752 --> 01:39:20,759
How dare you barge in here?
1466
01:39:25,759 --> 01:39:28,294
Your career's over.
1467
01:39:28,295 --> 01:39:30,562
We have a deal in place.
1468
01:39:30,563 --> 01:39:32,465
It's not a deal.
It's surrender.
1469
01:39:32,466 --> 01:39:35,166
I warn you,
I have strong support.
1470
01:39:35,167 --> 01:39:37,969
You'll be lucky
to get a pension.
1471
01:39:37,970 --> 01:39:39,675
Get out.
1472
01:39:42,675 --> 01:39:43,475
Now.
1473
01:39:51,451 --> 01:39:54,297
Cardinal's office, please.
1474
01:40:05,297 --> 01:40:06,431
Yes, your eminence.
1475
01:40:06,432 --> 01:40:10,102
I think we can reach
a compromise.
1476
01:40:10,103 --> 01:40:11,837
That's right.
1477
01:40:11,838 --> 01:40:13,839
Kathleen!
1478
01:40:13,840 --> 01:40:15,840
Kathleen, Kathleen...
1479
01:40:15,841 --> 01:40:18,046
The cardinal organized a deal.
1480
01:40:20,046 --> 01:40:22,250
What deal?
1481
01:40:23,250 --> 01:40:25,483
What are you doing here?
1482
01:40:25,484 --> 01:40:27,251
Where'd this come from?
1483
01:40:27,252 --> 01:40:29,356
Farnsworth's office.
1484
01:40:31,356 --> 01:40:34,225
You fuckin' idiot.
1485
01:40:34,226 --> 01:40:36,862
What's wrong?
1486
01:40:36,863 --> 01:40:40,965
"The prisoners will have the
privilege of their own clothes."
1487
01:40:40,966 --> 01:40:42,068
Jesus Christ.
1488
01:40:42,069 --> 01:40:43,336
Privilege.
1489
01:40:43,337 --> 01:40:44,804
It's only a word.
1490
01:40:44,805 --> 01:40:48,374
We have been in direct
negotiations with Harrington,
1491
01:40:48,375 --> 01:40:52,377
who was prepared to accept
the 5 demands as a right!
1492
01:40:52,378 --> 01:40:56,415
There are 9 men have died
for that right, daly,
1493
01:40:56,416 --> 01:40:58,951
and you have
no reason to come in
1494
01:40:58,952 --> 01:41:02,622
and interfere in the work
that should come from this.
1495
01:42:44,356 --> 01:42:46,082
I'm taking him off.
1496
01:43:10,082 --> 01:43:11,525
OK, now clear the room.
1497
01:43:21,159 --> 01:43:23,596
Frankie!
1498
01:43:38,011 --> 01:43:39,684
Annie...
1499
01:43:44,684 --> 01:43:46,389
Kathleen...
1500
01:43:49,389 --> 01:43:51,292
Oh, Annie, I'm so sorry.
1501
01:43:53,292 --> 01:43:56,101
Sure his sufferings
are over now anyway.
1502
01:44:02,101 --> 01:44:03,912
I took Gerard off.
1503
01:44:11,912 --> 01:44:13,280
I had to do it.
1504
01:44:15,280 --> 01:44:17,689
Somebody had to do it.
1505
01:44:23,689 --> 01:44:26,595
You're lucky you had the choice.
1506
01:44:29,595 --> 01:44:32,389
OK, Mrs. Quigley, will you
come with me, please?
1507
01:44:56,389 --> 01:44:57,832
Oh, Jesus...
1508
01:45:06,832 --> 01:45:08,800
Mrs. Quigley,
how is your son?
1509
01:45:08,801 --> 01:45:10,635
Mrs. Quigley, was it
an I.R.A. Directive
1510
01:45:10,636 --> 01:45:13,339
for your son to quit
the hunger strike?
1511
01:45:13,340 --> 01:45:16,253
Mrs. Quigley,
a few words, please!
1512
01:45:27,253 --> 01:45:29,987
♪ Oh, my love ♪
1513
01:45:29,988 --> 01:45:35,493
♪ is a small boat ♪
1514
01:45:35,494 --> 01:45:44,836
♪ and it rises and falls
on the tide ♪
1515
01:45:44,837 --> 01:45:54,345
♪ and as I sail on the ocean ♪
1516
01:45:54,346 --> 01:46:03,755
♪ I have one,
one secret inside ♪
1517
01:46:03,756 --> 01:46:12,331
♪ I dream of the seabird ♪
1518
01:46:12,332 --> 01:46:20,375
♪ as it opens its wings
to the Gale ♪
1519
01:46:21,375 --> 01:46:28,846
♪ and as it soars
o'er the island ♪
1520
01:46:28,847 --> 01:46:38,456
♪ it follows the wake
of my trail ♪
1521
01:46:38,457 --> 01:46:45,730
♪ and when
the dark night falls ♪
1522
01:46:45,731 --> 01:46:55,241
♪ and the gray mists
surround me ♪
1523
01:46:55,242 --> 01:47:01,313
♪ my heart is a small boat ♪
1524
01:47:01,314 --> 01:47:08,707
♪ your smile is the shore ♪
101355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.