All language subtitles for Queen.of_.Divorce.E05.240214.HDTV_.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:11,900 (Queen of Divorce) 2 00:00:12,336 --> 00:00:13,736 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:13,736 --> 00:00:15,209 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:15,722 --> 00:00:16,792 Hello? 5 00:00:17,722 --> 00:00:20,162 Sa Ra, your shirt is still in the car. 6 00:00:20,662 --> 00:00:22,902 Tell me your address. I'll give it to you. 7 00:00:23,902 --> 00:00:26,073 It's okay. It's on my way home. 8 00:00:26,972 --> 00:00:28,033 All right. 9 00:00:43,123 --> 00:00:44,153 Ms. Kim. 10 00:00:44,852 --> 00:00:45,852 Hey. 11 00:00:49,093 --> 00:00:50,462 What brings you here at this hour? 12 00:00:50,593 --> 00:00:51,593 Well, 13 00:00:53,192 --> 00:00:54,192 Ms. Kim. 14 00:00:55,393 --> 00:00:56,503 Is something wrong? 15 00:00:57,563 --> 00:01:00,332 Could you give me a hug? Just one hug. 16 00:01:01,033 --> 00:01:02,102 What? 17 00:01:04,843 --> 00:01:05,873 Okay. 18 00:01:15,113 --> 00:01:16,423 What's wrong? 19 00:01:16,483 --> 00:01:18,123 I heard you caught the blackmailers. 20 00:01:29,462 --> 00:01:30,462 Okay. 21 00:02:20,582 --> 00:02:22,452 (Episode 5) 22 00:02:22,453 --> 00:02:23,483 Are you all right? 23 00:02:24,953 --> 00:02:26,022 What's wrong? 24 00:02:37,263 --> 00:02:38,363 What's this? 25 00:02:52,113 --> 00:02:53,681 (Recipient: Kwon Dae Gi, acute myeloid leukaemia) 26 00:02:53,682 --> 00:02:55,181 (Donor: Kim Sa Ra, Marital status: Unmarried) 27 00:02:55,182 --> 00:02:56,252 Wait. 28 00:02:56,853 --> 00:02:58,022 That was you? 29 00:02:59,552 --> 00:03:01,353 I'm talking about stem cell donations. 30 00:03:02,693 --> 00:03:06,132 I forgot that I registered as a donor. 31 00:03:06,133 --> 00:03:07,832 You did it ten years ago. 32 00:03:08,092 --> 00:03:10,863 We recently got a patient who's a DNA match to you. 33 00:03:16,402 --> 00:03:19,173 If you don't want to do it, you can turn it down. 34 00:03:19,413 --> 00:03:22,883 But the patient must be very desperate to find a donor. 35 00:03:23,742 --> 00:03:25,413 Once the surgery gets scheduled, 36 00:03:25,842 --> 00:03:27,853 we can apply for parole. 37 00:03:29,582 --> 00:03:30,722 I can get out? 38 00:03:30,723 --> 00:03:31,922 There's a precedent for that. 39 00:03:31,923 --> 00:03:35,453 Your prison term is almost over. So I'm sure it will be accepted. 40 00:03:41,062 --> 00:03:43,663 You saved my life. 41 00:03:47,573 --> 00:03:48,733 Actually, the truth is... 42 00:03:51,203 --> 00:03:53,942 I wanted to be released early from prison too. 43 00:03:55,773 --> 00:03:58,512 But how did you find out that I was the donor? 44 00:03:59,452 --> 00:04:02,052 Well, I guess you can call it white hat hacking. 45 00:04:02,182 --> 00:04:03,882 I wanted to repay you. 46 00:04:05,783 --> 00:04:06,793 Gosh. 47 00:04:07,252 --> 00:04:10,463 Is that why you applied to work at SOLUTION on purpose? 48 00:04:10,992 --> 00:04:12,062 Yes. 49 00:04:14,392 --> 00:04:17,062 Wait. So your health is fine now. Right? 50 00:04:17,333 --> 00:04:18,562 Yes. I'm perfectly fine. 51 00:04:27,213 --> 00:04:31,083 Then you're the person I met when I was in my darkest time. 52 00:04:34,182 --> 00:04:36,122 Will there be a tomorrow? 53 00:04:36,952 --> 00:04:41,093 Will I be able to meet someone who is my DNA match tomorrow? 54 00:04:42,223 --> 00:04:45,692 I pray every day in tears. 55 00:04:46,793 --> 00:04:50,002 Every night, I wished that tomorrow wouldn't come. 56 00:04:51,403 --> 00:04:52,772 But after reading the journals from patients, 57 00:04:52,773 --> 00:04:54,173 it made me think more deeply. 58 00:04:55,702 --> 00:04:57,473 To patients, tomorrow was... 59 00:04:57,802 --> 00:05:01,273 one more day they had earned after praying and hoping. 60 00:05:04,713 --> 00:05:06,413 So I changed my mind. 61 00:05:07,182 --> 00:05:08,182 To live. 62 00:05:09,853 --> 00:05:12,692 If I give up, it's only my loss. 63 00:05:16,593 --> 00:05:20,192 By the way, why are you suddenly bringing this up? 64 00:05:21,132 --> 00:05:22,801 Gosh. I'm sure you know me by now. 65 00:05:22,802 --> 00:05:25,333 Keeping a secret is my Achilles heel. 66 00:05:25,632 --> 00:05:27,773 I will make sure to repay you. 67 00:05:28,072 --> 00:05:29,103 Your blood... 68 00:05:29,673 --> 00:05:31,903 is flowing through my body. 69 00:05:33,673 --> 00:05:35,593 Having a touching moment was enough for tonight. 70 00:05:35,872 --> 00:05:38,082 A scary moment this late at night isn't suitable. 71 00:05:38,083 --> 00:05:39,363 Okay. It was a bit weird, right? 72 00:06:17,322 --> 00:06:18,381 Hello. 73 00:06:18,382 --> 00:06:20,821 It's me. When will you get here? 74 00:06:20,822 --> 00:06:21,853 Oh, that. 75 00:06:22,322 --> 00:06:24,762 Something just came up. 76 00:06:25,923 --> 00:06:27,833 I'll give it back to you at work tomorrow. 77 00:06:27,992 --> 00:06:30,562 - I see. Okay. Sure. - Okay. 78 00:06:41,413 --> 00:06:42,642 Gosh. 79 00:06:43,543 --> 00:06:45,843 I was totally getting ahead of myself... 80 00:06:48,153 --> 00:06:50,223 when she wasn't on the same page. 81 00:06:57,463 --> 00:06:58,523 This is embarrassing. 82 00:06:59,363 --> 00:07:00,562 How embarrassing. 83 00:07:11,502 --> 00:07:13,811 When I went there, there were so many copies. 84 00:07:13,812 --> 00:07:15,371 So I pulled out each copy one at a time. 85 00:07:15,372 --> 00:07:18,042 I smashed them with a hammer. I destroyed all of them. 86 00:07:18,043 --> 00:07:19,451 - That's so cool. - When the guys tried to fight back, 87 00:07:19,452 --> 00:07:21,582 I subdued with the tear gas. 88 00:07:21,583 --> 00:07:24,523 After all that, I retrieved the original file. 89 00:07:24,952 --> 00:07:26,223 That's so impressive. 90 00:07:26,523 --> 00:07:28,093 That was an amazing feat. 91 00:07:28,992 --> 00:07:31,723 Ms. Han asked me to thank you for everything you did. 92 00:07:31,892 --> 00:07:34,431 I didn't think you were the type. But you did follow through. 93 00:07:34,432 --> 00:07:35,492 That was cool. 94 00:07:35,992 --> 00:07:38,131 Gosh, Dae Gi. There's nothing you can't do. 95 00:07:38,132 --> 00:07:39,333 Bam. 96 00:07:40,872 --> 00:07:43,572 I get why Ms. Kim likes you. 97 00:07:44,773 --> 00:07:46,511 All right. Good work, everyone. 98 00:07:46,512 --> 00:07:48,713 Let's go back to putting pressure on Noh Yul Seong. 99 00:07:49,312 --> 00:07:50,542 Let's start with the abductors. 100 00:07:50,543 --> 00:07:51,623 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 101 00:07:52,213 --> 00:07:53,213 Ms. Kim. 102 00:07:54,283 --> 00:07:55,283 Right here. Wait. 103 00:08:01,822 --> 00:08:02,863 All clear. 104 00:08:04,363 --> 00:08:05,692 - Have a good one. - Thanks. 105 00:08:10,002 --> 00:08:11,103 How did you find them? 106 00:08:12,233 --> 00:08:14,313 They weren't girls this time. How did you find them? 107 00:08:14,672 --> 00:08:15,672 It's a secret. 108 00:08:38,723 --> 00:08:42,063 Your trump card to speed up your divorce. 109 00:08:59,713 --> 00:09:01,988 I heard you had a private meeting with the party representative. 110 00:09:02,012 --> 00:09:04,132 But you failed to get her support for the nomination. 111 00:09:04,382 --> 00:09:06,991 Well, I had to plead with her to get a chance... 112 00:09:06,992 --> 00:09:08,553 to even compete. 113 00:09:10,492 --> 00:09:11,692 Once you join the election, 114 00:09:11,693 --> 00:09:12,862 the party members will vote for your opponent. 115 00:09:12,863 --> 00:09:14,503 I heard she was supporting your opponent. 116 00:09:15,792 --> 00:09:16,833 Listen, Mom. 117 00:09:18,032 --> 00:09:19,063 If the tortoise... 118 00:09:20,272 --> 00:09:23,002 wants to beat the hare, what should he do? 119 00:09:24,402 --> 00:09:27,082 If the race is being held on land, he must bring the race to water. 120 00:09:27,742 --> 00:09:30,412 If he can't win the race, he must change the rules. 121 00:09:31,583 --> 00:09:33,383 You want to change the rules of the election? 122 00:09:33,752 --> 00:09:35,352 Instead of holding a vote within the party, 123 00:09:35,353 --> 00:09:36,952 we must have the people participate in the vote. 124 00:09:36,953 --> 00:09:39,382 Then I will create a sensation with the public. 125 00:09:41,053 --> 00:09:43,492 I'll get the public's approval and win by popularity. 126 00:09:49,563 --> 00:09:52,324 I must look into the chairperson of the National Election Commission. 127 00:10:03,882 --> 00:10:06,353 Gosh. The weather is great. Isn't it? 128 00:10:08,752 --> 00:10:09,823 Hey. 129 00:10:10,652 --> 00:10:11,752 What's this? 130 00:10:12,453 --> 00:10:14,223 Gosh. I didn't start it. Hold on. 131 00:10:15,093 --> 00:10:17,392 - I missed you. - Me too. 132 00:10:18,563 --> 00:10:19,733 You look beautiful today. 133 00:10:20,363 --> 00:10:21,363 I love you. 134 00:10:23,502 --> 00:10:24,502 How did you... 135 00:10:24,963 --> 00:10:27,171 Why did you turn that off? We need to keep watching. 136 00:10:27,172 --> 00:10:29,272 He's about to call your name. 137 00:10:33,573 --> 00:10:35,242 I told you, didn't I? 138 00:10:35,672 --> 00:10:37,583 Did I have to reveal my trump card? 139 00:10:38,042 --> 00:10:41,352 Hold on. I never met him after I married you. 140 00:10:41,353 --> 00:10:42,453 I dare you to keep talking. 141 00:10:53,463 --> 00:10:54,563 You won. 142 00:10:56,863 --> 00:11:00,473 Okay. Fine. Let's get a divorce. I'll give you what you want. 143 00:11:00,872 --> 00:11:02,733 A divorce? Why? Who says I wanted a divorce? 144 00:11:10,613 --> 00:11:11,683 Choose. 145 00:11:13,912 --> 00:11:16,822 Do you want me to disclose this to the entire world and divorce me? 146 00:11:16,823 --> 00:11:17,823 Or... 147 00:11:19,053 --> 00:11:20,693 will you listen to me and cooperate? 148 00:11:23,292 --> 00:11:24,822 What are you talking about? 149 00:11:24,823 --> 00:11:26,383 You said I was a flaw in your campaign. 150 00:11:26,833 --> 00:11:28,433 Isn't that why you wanted to divorce me? 151 00:11:28,492 --> 00:11:31,662 Right. I did want that. But I changed my mind. 152 00:11:33,872 --> 00:11:36,392 I'm thinking about giving you a chance to make up for the loss. 153 00:11:53,593 --> 00:11:55,922 - Yes, Ms. Han. - What should I do? 154 00:11:57,762 --> 00:11:58,792 What's wrong? 155 00:11:59,963 --> 00:12:03,262 My husband has the footage from the spy camera. 156 00:12:05,603 --> 00:12:07,771 Let's talk in person. Should I go to you? 157 00:12:07,772 --> 00:12:09,902 No. I can't talk now. 158 00:12:10,573 --> 00:12:11,742 I need to go. 159 00:12:22,782 --> 00:12:24,702 Didn't you say you got rid of the original file? 160 00:12:24,983 --> 00:12:26,823 Yes. What's wrong? 161 00:12:28,022 --> 00:12:29,863 Noh Yul Seong got his hands on the video. 162 00:12:35,233 --> 00:12:36,233 Who are you calling? 163 00:12:36,733 --> 00:12:37,803 That jerk. 164 00:12:39,733 --> 00:12:42,502 The number you dialled does not exist. 165 00:12:42,872 --> 00:12:44,272 Please check... 166 00:12:47,512 --> 00:12:48,542 I'm sorry. 167 00:12:54,412 --> 00:12:55,412 (Number 2, Noh Yul Seong) 168 00:12:55,413 --> 00:12:58,582 Each party has begun the race to select their nominee. 169 00:12:58,583 --> 00:13:01,391 But Hanjoo Party announced that they would select... 170 00:13:01,392 --> 00:13:03,422 their nominee solely based on the opinion poll. 171 00:13:06,193 --> 00:13:07,233 Let's see. 172 00:13:08,162 --> 00:13:09,162 All right. 173 00:13:10,563 --> 00:13:13,772 Do you know the best way to win over... 174 00:13:14,073 --> 00:13:15,703 the public sentiment? 175 00:13:15,803 --> 00:13:17,872 It's getting their sympathy. 176 00:13:18,772 --> 00:13:20,772 Who's going to sympathize with someone like you? 177 00:13:23,912 --> 00:13:25,443 You must be really grateful... 178 00:13:26,683 --> 00:13:29,512 that you became useful in achieving just that. 179 00:13:30,453 --> 00:13:33,752 It's all thanks to the new rule they implemented for the election. 180 00:13:33,853 --> 00:13:37,622 Keep your promise that you will get my father out on bail. 181 00:13:39,762 --> 00:13:41,292 It depends on how well you do. 182 00:13:43,833 --> 00:13:44,902 Let's go now. 183 00:13:54,973 --> 00:13:56,911 We demand Noh Yul Seong to withdraw. 184 00:13:56,912 --> 00:13:58,911 - Withdraw! - Withdraw! 185 00:13:58,912 --> 00:14:01,982 His father-in-law is a criminal. How dare he run for office? 186 00:14:01,983 --> 00:14:03,921 - How dare he? - How dare he? 187 00:14:03,922 --> 00:14:06,751 Noh Yul Seong is trying to deceive the people. He must withdraw! 188 00:14:06,752 --> 00:14:08,521 - Withdraw! - Withdraw! 189 00:14:08,522 --> 00:14:11,722 Admit his father-in-law is guilty, and step down with integrity! 190 00:14:11,723 --> 00:14:13,433 - Step down! - Step down! 191 00:14:13,532 --> 00:14:15,531 We demand Noh Yul Seong to withdraw. 192 00:14:15,532 --> 00:14:16,844 (We demand Noh Yul Seong to withdraw.) 193 00:14:18,433 --> 00:14:20,002 (Noh Yul Seong, out!) 194 00:14:36,882 --> 00:14:38,781 - Comment on their public opinion. - Withdraw! 195 00:14:38,782 --> 00:14:40,391 - Withdraw! - Withdraw! 196 00:14:40,392 --> 00:14:42,853 His father-in-law is a criminal. How dare he run for office? 197 00:14:48,333 --> 00:14:49,593 - Are you all right? - Get him! 198 00:14:49,792 --> 00:14:50,803 Are you okay? 199 00:14:51,662 --> 00:14:52,662 (Number 2, Noh Yul Seong) 200 00:14:53,973 --> 00:14:55,001 Are you all right? 201 00:14:55,002 --> 00:14:56,871 - He's bleeding. - Are you okay? 202 00:14:56,872 --> 00:14:59,203 - Oh, no. - He's hurt pretty badly. 203 00:15:00,272 --> 00:15:02,772 - Are you all right? - Oh, no! 204 00:15:05,183 --> 00:15:07,252 How's my wife? Can you keep her safe? 205 00:15:07,453 --> 00:15:08,483 Are you all right? 206 00:15:15,453 --> 00:15:16,963 - Are you okay? - Are you okay? 207 00:15:17,823 --> 00:15:18,963 He's bleeding. 208 00:15:19,063 --> 00:15:21,462 Candidate Noh Yul Seong of Hanjoo Party received stitches... 209 00:15:21,463 --> 00:15:23,531 for a stab wound inflicted by an attacker when he tried... 210 00:15:23,532 --> 00:15:25,532 to stop the assailant from harming his wife today. 211 00:15:27,032 --> 00:15:28,733 What's Ms. Han doing with him? 212 00:15:29,632 --> 00:15:31,992 I heard he was going into politics. He's putting on a show. 213 00:15:32,402 --> 00:15:34,473 That explains why they changed the election rule. 214 00:15:39,983 --> 00:15:42,652 Ms. Han. Please pick up your phone. 215 00:15:47,823 --> 00:15:50,463 Find out where Noh Yul Seong got treated, and text it to me. 216 00:15:51,063 --> 00:15:52,063 Okay. 217 00:16:05,402 --> 00:16:06,872 Let me explain. 218 00:16:08,372 --> 00:16:10,042 Some people told me... 219 00:16:12,242 --> 00:16:13,983 to leave my wife. 220 00:16:16,213 --> 00:16:20,093 How could I abandon my wife... 221 00:16:21,838 --> 00:16:24,107 because of her father's flaw? 222 00:16:24,132 --> 00:16:25,933 That's just ridiculous. 223 00:16:27,833 --> 00:16:31,063 I will protect my wife to the end. 224 00:16:33,402 --> 00:16:34,772 And as for the recent incident, 225 00:16:37,103 --> 00:16:40,142 I believe those who incited these assailants, 226 00:16:41,043 --> 00:16:42,671 clinging to outdated principles... 227 00:16:42,672 --> 00:16:44,342 such as guilt-by-association, should be held responsible. 228 00:16:44,343 --> 00:16:45,381 Who are those people? 229 00:16:45,382 --> 00:16:47,112 Are you implying your opponent's staff? 230 00:16:47,113 --> 00:16:48,313 Candidate Noh. 231 00:17:02,212 --> 00:17:05,982 Can you stay out of our marriage? Please? 232 00:17:07,853 --> 00:17:08,922 Get lost. 233 00:17:09,392 --> 00:17:10,793 Shut your mouth... 234 00:17:11,263 --> 00:17:13,023 before I reveal the truth to the reporters. 235 00:17:14,793 --> 00:17:17,833 Well, I'll have to disclose her video too then. 236 00:17:19,162 --> 00:17:20,202 I'm sorry. 237 00:17:22,773 --> 00:17:23,773 I want to stop. 238 00:17:24,103 --> 00:17:26,543 Don't worry. He can't disclose that video. 239 00:17:27,043 --> 00:17:28,203 He'll be arrested right away. 240 00:17:28,513 --> 00:17:30,712 Why would I leak the video myself? 241 00:17:31,912 --> 00:17:33,952 I don't want you to pursue my case anymore. 242 00:17:35,412 --> 00:17:36,482 Ms. Han. 243 00:17:37,422 --> 00:17:39,122 How are you going to keep living like this? 244 00:17:39,123 --> 00:17:40,492 I'm sorry. Could you just... 245 00:17:42,853 --> 00:17:43,892 leave? 246 00:17:56,942 --> 00:17:58,442 I think you just got fired. 247 00:18:02,873 --> 00:18:03,883 Get out. 248 00:18:35,513 --> 00:18:37,282 When people are given choices, 249 00:18:37,283 --> 00:18:39,912 they're bound to choose the path they can endure. 250 00:18:40,613 --> 00:18:42,711 To her, being with him must have been... 251 00:18:42,712 --> 00:18:44,523 the path she could endure. 252 00:18:44,922 --> 00:18:46,762 In my opinion, we should respect her decision. 253 00:18:51,392 --> 00:18:52,392 Do you want to drink? 254 00:18:53,932 --> 00:18:55,363 I'm kind of tired today. 255 00:19:00,103 --> 00:19:01,103 Okay. 256 00:19:10,283 --> 00:19:11,912 Hasn't she learned anything from you? 257 00:19:12,113 --> 00:19:14,553 How could she go back to him after seeing what he did to you? 258 00:19:15,883 --> 00:19:18,383 It just shows how hard it is to go through a divorce. 259 00:19:20,593 --> 00:19:23,862 Lawyer Dong said Ms. Han... 260 00:19:23,863 --> 00:19:26,293 chose the path she could handle. 261 00:19:27,863 --> 00:19:29,192 This is a good sign. 262 00:19:31,563 --> 00:19:32,643 What are you talking about? 263 00:19:33,502 --> 00:19:35,773 You started to develop feelings for him. 264 00:19:36,202 --> 00:19:38,603 You mentioned him out of the blue. 265 00:19:40,142 --> 00:19:42,613 Gosh. It's not that. 266 00:19:42,972 --> 00:19:44,441 Try to make it work this time. 267 00:19:44,442 --> 00:19:46,442 It took so many years for you guys to be together. 268 00:19:52,254 --> 00:19:53,595 (Seo Yun's Nanny, Ms. Lee) 269 00:19:55,692 --> 00:19:56,722 Wait. 270 00:19:58,222 --> 00:19:59,222 Yes, Ms. Lee. 271 00:19:59,223 --> 00:20:02,192 It's been a while since Ms. Han told me about your request. 272 00:20:02,293 --> 00:20:03,662 I'm finally giving you a call. 273 00:20:04,202 --> 00:20:05,603 Have you given it some thought? 274 00:20:06,232 --> 00:20:08,272 I will match any conditions you demand... 275 00:20:08,273 --> 00:20:09,302 I'm sorry. 276 00:20:09,303 --> 00:20:10,772 I've thought about this, 277 00:20:10,773 --> 00:20:12,549 but I can't let you talk to Seo Yun on the phone. 278 00:20:12,573 --> 00:20:13,843 Ms. Lee. 279 00:20:14,412 --> 00:20:17,182 If the chairwoman were to find out, I would lose my job. 280 00:20:17,513 --> 00:20:20,353 But I'll send you pictures every month. 281 00:20:21,283 --> 00:20:22,353 Okay. 282 00:20:22,853 --> 00:20:26,553 Then send me his pictures. Please do that for me. 283 00:20:31,962 --> 00:20:33,892 Is that Ms. Lee? Seo Yun's nanny? 284 00:20:38,563 --> 00:20:41,573 (Seo Yun's Nanny, Ms. Lee) 285 00:20:43,103 --> 00:20:44,142 It's Seo Yun. 286 00:20:46,242 --> 00:20:47,573 Gosh. Is that Seo Yun? 287 00:20:51,343 --> 00:20:53,212 He grew a lot while I was away. 288 00:20:54,583 --> 00:20:58,053 Gosh. The older he gets, the more his eyes resemble yours. 289 00:21:03,922 --> 00:21:04,992 I... 290 00:21:07,232 --> 00:21:08,863 will bring back my Seo Yun. 291 00:21:09,962 --> 00:21:11,202 I will be the one to raise him. 292 00:21:12,462 --> 00:21:13,773 Of course, you will! 293 00:21:14,803 --> 00:21:17,202 (Seo Yun's Nanny, Ms. Lee) 294 00:21:20,472 --> 00:21:22,672 How beautiful. 295 00:21:26,613 --> 00:21:27,613 If I give up, 296 00:21:29,113 --> 00:21:30,152 it's only... 297 00:21:33,123 --> 00:21:34,123 my loss. 298 00:21:38,523 --> 00:21:39,593 If I give up, 299 00:21:40,833 --> 00:21:41,833 it's only... 300 00:21:44,462 --> 00:21:45,462 my loss. 301 00:22:02,452 --> 00:22:05,052 There are claims that you have incited Noh Yul Seong's terrorist. 302 00:22:05,182 --> 00:22:07,422 Why would I do that against an opposing candidate? 303 00:22:07,892 --> 00:22:09,721 That is just slander. 304 00:22:09,722 --> 00:22:11,002 Then are you denying all claims? 305 00:22:11,537 --> 00:22:13,937 ("Hanjoo Party's Jung Sang Joo Denies Terror Attack Claims") 306 00:22:14,944 --> 00:22:16,844 Things are going as planned. 307 00:22:19,218 --> 00:22:20,258 Take a look at this. 308 00:22:22,387 --> 00:22:25,097 "Noh Yul Seong becomes the most searched keyword." 309 00:22:25,427 --> 00:22:27,227 "Positive response dominant for Noh Yul Seong." 310 00:22:27,228 --> 00:22:29,267 "Negative response dominant for the opposing candidate." 311 00:22:29,268 --> 00:22:32,137 Here are the current responses. 312 00:22:37,078 --> 00:22:38,977 (Press Trend Report) 313 00:22:38,978 --> 00:22:40,777 (Noh Yul Seong becomes the most searched keyword.) 314 00:22:40,778 --> 00:22:42,658 (Positive response dominant for Noh Yul Seong.) 315 00:22:44,318 --> 00:22:46,218 We're really riding the wind. 316 00:23:04,437 --> 00:23:05,738 The materials for Han Ji In. 317 00:23:05,867 --> 00:23:08,106 We can just follow the manual and shred them up, right? 318 00:23:08,107 --> 00:23:10,907 No. The solution isn't over. 319 00:23:12,238 --> 00:23:13,278 Let's wait. 320 00:23:14,248 --> 00:23:15,548 Until divorce can be bearable. 321 00:23:16,808 --> 00:23:17,818 For how long? 322 00:23:19,248 --> 00:23:20,347 The time will come. 323 00:23:21,548 --> 00:23:23,088 Keep tracking the kidnappers. 324 00:23:23,548 --> 00:23:25,708 We need to find Noh Yul Seong's reasons for liability. 325 00:23:26,588 --> 00:23:28,227 That's amazing. 326 00:23:28,228 --> 00:23:30,657 I was wondering how we'd find the illegal car. 327 00:23:30,798 --> 00:23:34,167 Illegal cars always park illegally. 328 00:23:35,298 --> 00:23:36,298 Sir... 329 00:23:36,299 --> 00:23:37,797 If you want to find illegal cars, 330 00:23:37,798 --> 00:23:40,318 getting in a group chat of tow truck drivers is the best shout. 331 00:23:41,268 --> 00:23:42,767 Getting in a group chat of delivery drivers... 332 00:23:42,768 --> 00:23:45,307 who are everywhere is also a good one. 333 00:23:45,308 --> 00:23:46,437 A large bill? 334 00:23:47,278 --> 00:23:49,847 And if we get a report just like today, 335 00:23:50,107 --> 00:23:51,718 it's wonderful. 336 00:23:52,478 --> 00:23:54,988 Respect! 337 00:23:55,447 --> 00:23:57,288 - We're here. - Okay. 338 00:24:15,637 --> 00:24:16,768 Gosh. 339 00:24:17,068 --> 00:24:18,107 It's still hot. 340 00:24:19,177 --> 00:24:20,947 They found out right away. 341 00:24:21,778 --> 00:24:22,778 Did they find out? 342 00:24:45,298 --> 00:24:47,606 (Kim Sa Ra, Kwon Dae Gi) 343 00:24:47,607 --> 00:24:49,447 (Player, physique, skin, personality, younger) 344 00:24:51,207 --> 00:24:53,578 A younger guy could be tough. 345 00:24:55,308 --> 00:24:56,347 Yes? 346 00:24:59,548 --> 00:25:02,087 Oh, right? What? 347 00:25:02,088 --> 00:25:03,887 Oh, I heard the news. 348 00:25:04,357 --> 00:25:05,818 - You came back fruitless. - Right. 349 00:25:06,417 --> 00:25:09,387 Since we're all feeling down, let's go for a drink together. 350 00:25:10,387 --> 00:25:12,258 Sure. Let's do that. 351 00:25:14,897 --> 00:25:16,896 Manager Jang, how does a team dinner sound? 352 00:25:16,897 --> 00:25:18,337 Sorry. I already have plans. 353 00:25:18,338 --> 00:25:20,038 Oh, right. 354 00:25:20,298 --> 00:25:21,508 All right. See you tomorrow. 355 00:25:35,718 --> 00:25:38,416 Gosh. Don't they have meatless chicken here? 356 00:25:38,417 --> 00:25:39,917 Why? Are you going to have bones? 357 00:25:45,097 --> 00:25:46,857 You're so funny, Dae Gi. 358 00:25:49,697 --> 00:25:52,238 At least it wasn't, "Please give us some pure chicken feet." 359 00:25:54,338 --> 00:25:55,367 That's a good one too. 360 00:26:00,578 --> 00:26:02,747 Gosh. I love it. 361 00:26:02,748 --> 00:26:05,218 - Was it too hard to understand? - Gosh. 362 00:26:05,548 --> 00:26:06,578 This was nothing. 363 00:26:08,548 --> 00:26:11,987 I wonder if you're girlfriend knows you're like this. 364 00:26:11,988 --> 00:26:13,088 I'm dying to tell her. 365 00:26:14,258 --> 00:26:16,327 He got caught by me. 366 00:26:16,328 --> 00:26:18,257 I thought she was a college student. She looks really young. 367 00:26:18,258 --> 00:26:20,357 Gosh. You're good. 368 00:26:24,038 --> 00:26:25,038 Is she younger? 369 00:26:27,097 --> 00:26:28,107 She's not older than you? 370 00:26:29,808 --> 00:26:32,137 What? Someone older? 371 00:26:34,907 --> 00:26:37,417 The girlfriend with a baby face... 372 00:26:37,947 --> 00:26:40,147 It's been four days since we've become just friends. 373 00:26:41,687 --> 00:26:42,788 You got dumped already? 374 00:26:44,058 --> 00:26:46,356 - I was the one to dump her. - Because you saw it coming. 375 00:26:46,357 --> 00:26:49,027 "Dump her before you get dumped." This is my motto. 376 00:26:49,028 --> 00:26:51,196 - That's so pathetic. - Why is that pathetic? 377 00:26:51,197 --> 00:26:54,397 Hold on. Are you saying you're single right now? 378 00:26:54,728 --> 00:26:55,768 Yes. 379 00:26:56,998 --> 00:26:57,998 Why? 380 00:26:58,968 --> 00:26:59,998 I'm not sure. 381 00:27:01,538 --> 00:27:03,367 - Is that so? - Yes. 382 00:27:05,078 --> 00:27:07,978 Gosh. Then let's make a toast. 383 00:27:08,177 --> 00:27:10,917 This is for the one who got dumped by Dae Gi. 384 00:27:11,377 --> 00:27:13,417 - Cheers. - Cheers. 385 00:27:21,328 --> 00:27:25,197 Please give us some pure chicken feet. 386 00:27:27,798 --> 00:27:30,167 Shall we drink some more? 387 00:27:30,838 --> 00:27:32,937 We'll get going now. 388 00:27:33,738 --> 00:27:35,007 Bye. 389 00:27:35,008 --> 00:27:37,037 - Bye. - All right. Bye. 390 00:27:37,038 --> 00:27:38,507 - Bye. - Bye. 391 00:27:38,508 --> 00:27:39,738 - Dae Gi. - Yes? 392 00:27:40,647 --> 00:27:42,606 - Good luck! - Good luck! 393 00:27:42,607 --> 00:27:44,978 - I'm perfectly fine. - Right. 394 00:27:47,347 --> 00:27:49,847 Goodness. Those are the good times. 395 00:27:52,788 --> 00:27:54,857 The air feels great. 396 00:27:56,288 --> 00:27:57,827 It's stuffy. 397 00:27:57,828 --> 00:28:00,828 The weather is amazing too. My goodness. 398 00:28:00,927 --> 00:28:02,596 The moon is covered by the clouds. 399 00:28:02,597 --> 00:28:04,268 - Gosh. - Are you drunk? 400 00:28:05,038 --> 00:28:07,808 Besides having headaches thanks to our clients, 401 00:28:08,768 --> 00:28:10,437 life is great fun. 402 00:28:13,078 --> 00:28:14,107 Well, 403 00:28:14,847 --> 00:28:18,078 I can't even remember the last time I had fun. 404 00:28:19,847 --> 00:28:21,847 Have you ever been... 405 00:28:22,947 --> 00:28:24,416 in a one-man band before? 406 00:28:24,417 --> 00:28:27,686 Playing all the instruments on your own. 407 00:28:27,687 --> 00:28:30,357 - Gosh, that's just... - Are you drunk? 408 00:28:30,897 --> 00:28:33,596 I thought you were a better drinker when you were younger. 409 00:28:33,597 --> 00:28:35,396 I've still got it. 410 00:28:35,397 --> 00:28:37,227 I'm full of energy. 411 00:28:37,228 --> 00:28:38,997 - Full of energy, my foot. - Aren't I right? 412 00:28:38,998 --> 00:28:40,068 (SOLUTION) 413 00:28:51,147 --> 00:28:52,278 (SOLUTION) 414 00:28:58,558 --> 00:29:00,186 - Follow me. - Come on. 415 00:29:00,187 --> 00:29:01,886 - Gosh. - What did you just say? 416 00:29:01,887 --> 00:29:03,127 Oh, come on. 417 00:29:04,957 --> 00:29:06,626 Sir, we were just drinking together. 418 00:29:06,627 --> 00:29:08,396 - We weren't doing anything. - We feel wronged. 419 00:29:08,397 --> 00:29:10,126 We're lovers. 420 00:29:10,127 --> 00:29:11,567 This isn't prostitution! 421 00:29:11,568 --> 00:29:12,737 Keep a straight face. 422 00:29:12,738 --> 00:29:14,568 - Right. - Oh, hey. 423 00:29:15,167 --> 00:29:17,706 Head over to the farthest room. You'll find a similar guy. 424 00:29:17,707 --> 00:29:18,778 Soju. Deal? 425 00:29:22,877 --> 00:29:23,947 Follow me. 426 00:29:24,578 --> 00:29:25,578 This way. 427 00:29:34,387 --> 00:29:35,487 Did you find him? 428 00:29:35,488 --> 00:29:37,597 You can see him, right? This is him, right? 429 00:29:37,857 --> 00:29:38,857 It's him. 430 00:29:39,558 --> 00:29:41,427 The jerk who tore up my shirt. 431 00:29:42,397 --> 00:29:43,427 Confirmed. 432 00:29:48,367 --> 00:29:49,867 It was Noh Yul Seong, wasn't it? 433 00:29:51,478 --> 00:29:53,837 - What? - The kidnapping of CEO Noh's wife. 434 00:29:53,838 --> 00:29:55,607 Let's be honest and get out of here. 435 00:29:56,078 --> 00:29:58,847 Prostitution is just embarrassing! 436 00:30:00,818 --> 00:30:02,218 Are you from the police? 437 00:30:02,917 --> 00:30:04,017 Come out in order. 438 00:30:04,018 --> 00:30:05,717 I'll make sure to have the police... 439 00:30:05,718 --> 00:30:08,186 to deal with your phone with extra care. 440 00:30:08,187 --> 00:30:09,228 Give it back. 441 00:30:09,857 --> 00:30:11,356 Gosh. 442 00:30:11,357 --> 00:30:13,558 Sure. You can be the one to give it to them. 443 00:30:18,768 --> 00:30:20,197 Bom. 444 00:30:20,667 --> 00:30:22,068 Kang Bom? Don't leave me. 445 00:30:22,768 --> 00:30:25,407 (Divorce Specialist SOLUTION) 446 00:30:26,107 --> 00:30:27,607 I'll get back to you. 447 00:30:31,018 --> 00:30:34,116 He was sent to the prosecution, but he's denying it. 448 00:30:34,117 --> 00:30:36,317 He's saying he did the kidnapping on his own for money. 449 00:30:36,718 --> 00:30:38,087 Is he from the Suicide Squad? 450 00:30:38,088 --> 00:30:40,088 Even so, Pandora's Box has been opened. 451 00:30:43,328 --> 00:30:45,196 (- Sansong-ro 382, Paju. - The target?) 452 00:30:45,197 --> 00:30:46,327 (Bring the CEO's wife, Han Ji In, no matter what.) 453 00:30:46,328 --> 00:30:47,866 (This one will cost 4 bills.) 454 00:30:47,867 --> 00:30:50,897 Someone has been giving orders with a burner phone. 455 00:30:53,338 --> 00:30:54,407 Here. 456 00:30:55,338 --> 00:30:57,237 Within the base station of where the text was sent, 457 00:30:57,238 --> 00:30:58,337 (Base station, Chayul Law Firm) 458 00:30:58,338 --> 00:30:59,407 there's Chayul Law Firm. 459 00:31:01,447 --> 00:31:04,478 Kidnapping instigation by Noh Yul Seong. 460 00:31:06,117 --> 00:31:07,318 Everything says it's him. 461 00:31:08,548 --> 00:31:09,988 But he'll find a way out. 462 00:31:10,548 --> 00:31:12,218 The evidence isn't clear enough. 463 00:31:16,957 --> 00:31:18,656 If Candidate Noh gets elected, 464 00:31:18,657 --> 00:31:21,166 the Han Joo Hyuk case will come to nothing. 465 00:31:21,167 --> 00:31:22,196 (Hanjoo Party Seoha-Gu National Assembly Election Debate) 466 00:31:22,197 --> 00:31:25,298 I'm pretty sure he'll get released by the power of his son-in-law. 467 00:31:25,838 --> 00:31:29,768 Candidate Jung, I will make a promise right here. 468 00:31:30,707 --> 00:31:32,877 Until the final decision of my father-in-law's case, 469 00:31:33,607 --> 00:31:36,147 I will not submit a bail application. 470 00:31:36,947 --> 00:31:39,518 And if the result of this trial... 471 00:31:39,748 --> 00:31:41,788 goes beyond common sense, 472 00:31:42,579 --> 00:31:44,718 I will stop any form of bail. 473 00:31:46,388 --> 00:31:47,488 Law... 474 00:31:48,759 --> 00:31:50,758 must be equal to all people. 475 00:31:50,759 --> 00:31:52,859 That's my belief as a man who knows the law. 476 00:31:53,158 --> 00:31:54,927 All right. That was Candidate Jung's... 477 00:31:54,928 --> 00:31:56,848 Has the bail application not been submitted yet? 478 00:31:58,428 --> 00:31:59,799 I'm not sure. 479 00:32:01,438 --> 00:32:04,509 So he hasn't submitted it. I've just been used. 480 00:32:19,988 --> 00:32:20,988 She left. 481 00:32:22,658 --> 00:32:23,658 Is it over? 482 00:32:25,829 --> 00:32:28,198 CEO Noh made a nationwide promise. 483 00:32:28,398 --> 00:32:30,518 He said he'd stop his father-in-law from bailing out. 484 00:32:30,658 --> 00:32:31,728 How does Ms. Han look? 485 00:32:32,168 --> 00:32:33,368 She just left. 486 00:32:33,369 --> 00:32:35,499 You can just read it from her face. "Very angry." 487 00:32:36,738 --> 00:32:37,967 Great work. Come back to the office. 488 00:32:37,968 --> 00:32:39,039 - Okay. - Okay. 489 00:32:41,678 --> 00:32:43,978 It will sting if you get hit on the back of your head. 490 00:32:44,579 --> 00:32:49,019 Won't this be enough for her to feel that divorce is bearable? 491 00:32:50,148 --> 00:32:53,648 You're right. He just said he'd stop her father from bailing out. 492 00:32:54,918 --> 00:32:56,059 Shall we begin, then? 493 00:32:57,658 --> 00:32:58,958 The solution for this... 494 00:33:01,958 --> 00:33:02,958 will be a politics show. 495 00:33:04,259 --> 00:33:05,428 Noh Yul Seong style. 496 00:33:08,099 --> 00:33:11,737 (Number 2, Noh Yul Seong) 497 00:33:11,738 --> 00:33:14,378 I will build Seoha Station, no matter what. 498 00:33:15,738 --> 00:33:18,907 I will start reconstructions for apartments, no matter what. 499 00:33:18,908 --> 00:33:23,019 I, Noh Yul Seong, will do it, no matter what! 500 00:33:24,789 --> 00:33:26,387 - Noh Yul Seong! - Noh Yul Seong! 501 00:33:26,388 --> 00:33:27,918 - Noh Yul Seong! - Noh Yul Seong! 502 00:33:28,019 --> 00:33:29,658 - Noh Yul Seong! - Noh Yul Seong! 503 00:33:29,759 --> 00:33:31,288 - Noh Yul Seong! - Noh Yul Seong! 504 00:33:31,289 --> 00:33:32,529 - Noh Yul... - What? 505 00:33:35,499 --> 00:33:37,299 (Noh Yul Seong will do it, no matter what.) 506 00:33:46,738 --> 00:33:49,309 Noh Yul Seong will do it, no matter what! 507 00:33:50,939 --> 00:33:53,448 When he doesn't need his wife, he'll kick her out. 508 00:33:54,108 --> 00:33:55,618 While trying to kidnap his current wife, 509 00:33:55,619 --> 00:33:57,149 he kidnaps his previous wife. 510 00:33:57,579 --> 00:34:00,419 He does everything he needs to, no matter what. 511 00:34:00,749 --> 00:34:04,358 Everyone, you all want Seoha Station. 512 00:34:04,588 --> 00:34:06,028 What's the most important thing? 513 00:34:06,129 --> 00:34:07,587 It's preparing the related bills, right? 514 00:34:07,588 --> 00:34:08,598 - Yes! - Yes! 515 00:34:08,599 --> 00:34:11,027 As a former lawyer, I will make sure to... 516 00:34:11,028 --> 00:34:12,999 I know Noh Yul Seong very well! 517 00:34:13,928 --> 00:34:16,869 I'm his former wife! 518 00:34:17,099 --> 00:34:18,108 Who is she? 519 00:34:18,468 --> 00:34:19,468 What? 520 00:34:19,568 --> 00:34:20,869 What are you doing? Stop her. 521 00:34:22,439 --> 00:34:25,008 I know all of his shameless... 522 00:34:25,309 --> 00:34:27,777 - Gosh! - All right! 523 00:34:27,778 --> 00:34:29,178 - We'll get going. - Noh Yul Seong! 524 00:34:29,249 --> 00:34:30,718 Noh Yul Seong! 525 00:34:31,119 --> 00:34:32,488 Noh Yul Seong! 526 00:34:32,919 --> 00:34:34,218 Noh Yul Seong! 527 00:34:37,888 --> 00:34:40,528 So this is how I realize my fantasy for sunroofs. 528 00:34:41,499 --> 00:34:44,428 Congratulations. You've still got a taste of it. 529 00:34:46,669 --> 00:34:48,039 I got so surprised. 530 00:34:48,138 --> 00:34:50,298 The things we do for work is just crazy. 531 00:34:50,738 --> 00:34:53,068 Gosh. My heart is about to jump out. 532 00:34:54,408 --> 00:34:56,939 When he doesn't need his wife, he'll kick her out. 533 00:34:57,439 --> 00:34:58,907 While trying to kidnap his current wife, 534 00:34:58,908 --> 00:35:00,378 he kidnaps his previous wife. 535 00:35:00,379 --> 00:35:03,218 He does everything he needs to, no matter what. 536 00:35:03,919 --> 00:35:06,888 I'm his former wife! 537 00:35:08,658 --> 00:35:11,729 (Candidate Noh Yul Seong's former wife appears at his campaign rally.) 538 00:35:13,559 --> 00:35:16,459 (Candidate Noh Yul Seong's former wife appears at his campaign rally.) 539 00:35:16,599 --> 00:35:18,427 I know Noh Yul Seong very well! 540 00:35:18,428 --> 00:35:21,298 I'm his former wife! 541 00:35:21,499 --> 00:35:23,468 I know all of his shameless... 542 00:35:27,238 --> 00:35:29,138 Where's Kim Sa Ra? 543 00:35:45,588 --> 00:35:47,428 Are you messing with me? 544 00:35:48,829 --> 00:35:52,599 Elections are right around the corner. What have you done? 545 00:35:54,068 --> 00:35:55,068 Sue me. 546 00:35:56,369 --> 00:35:59,169 Sue me for defamation based on false information. 547 00:36:00,608 --> 00:36:01,709 That was what that was for. 548 00:36:04,749 --> 00:36:05,749 What? 549 00:36:16,258 --> 00:36:17,258 What are you saying? 550 00:36:17,818 --> 00:36:20,129 You have to sue me for the court to decide what's true. 551 00:36:20,588 --> 00:36:23,899 To know if you really tried to kidnap your current wife... 552 00:36:24,358 --> 00:36:26,099 but ended up kidnapping your former wife. 553 00:36:29,499 --> 00:36:30,539 I will... 554 00:36:32,068 --> 00:36:34,338 do an interview tomorrow. 555 00:36:34,638 --> 00:36:36,678 If anyone like a journalist... 556 00:36:37,379 --> 00:36:38,979 asks you anything, 557 00:36:39,479 --> 00:36:42,018 just admit that I was right. 558 00:36:42,019 --> 00:36:43,048 Why should I? 559 00:36:43,479 --> 00:36:46,749 Do you think that the world revolves... 560 00:36:46,849 --> 00:36:48,089 just around you, Noh Yul Seong? 561 00:36:48,388 --> 00:36:49,459 If you do that for me, 562 00:36:49,559 --> 00:36:52,258 then I will update you on Seo Yun... 563 00:36:52,729 --> 00:36:55,198 once a month. How does that sound? 564 00:37:03,439 --> 00:37:04,638 Excuse me, Mr. Noh Yul Seong. 565 00:37:05,638 --> 00:37:07,169 I make the offers. 566 00:37:08,709 --> 00:37:10,138 "I, Noh Yul Seong," 567 00:37:11,039 --> 00:37:13,007 "admit the responsibility of the failure of marriage..." 568 00:37:13,008 --> 00:37:15,479 "and will pay Han Ji In an alimony of one million dollars." 569 00:37:15,579 --> 00:37:16,919 Sign it right here. 570 00:37:18,088 --> 00:37:21,088 If you agree to do so, I will do that interview... 571 00:37:22,318 --> 00:37:23,318 that you want me to do. 572 00:37:30,858 --> 00:37:32,229 What are you doing? 573 00:37:33,198 --> 00:37:36,468 Get out. Why are you causing trouble in someone else's office? 574 00:37:39,709 --> 00:37:44,309 Gosh, Kim Sa Ra and Dong Gi Jun. You two really made it work. 575 00:37:45,948 --> 00:37:46,948 Forget it. 576 00:37:48,479 --> 00:37:51,718 Make sure to say the right things to those journalists. 577 00:37:53,488 --> 00:37:55,688 Brace yourself if you fail to do so. 578 00:37:55,689 --> 00:37:57,758 I won't care about you or Seo Yun anymore. Got it? 579 00:38:01,798 --> 00:38:02,798 Get out of my way. 580 00:38:23,019 --> 00:38:24,659 Was he like that when you lived with him? 581 00:38:25,619 --> 00:38:27,387 How dare he use violence? 582 00:38:27,388 --> 00:38:30,789 I was getting on his nerves on purpose to get him riled up. 583 00:38:33,129 --> 00:38:35,499 Well, it's D-Day tomorrow. 584 00:38:39,269 --> 00:38:41,589 I guess it's great that he's moving according to our plan. 585 00:39:04,988 --> 00:39:06,129 Thank you for coming. 586 00:39:07,729 --> 00:39:08,758 Let's sit. 587 00:39:13,499 --> 00:39:17,169 I wanted to see you before ending things. 588 00:39:21,138 --> 00:39:22,579 We got the kidnapper. 589 00:39:23,479 --> 00:39:26,408 As expected, Noh Yul Seong... 590 00:39:26,979 --> 00:39:28,099 was the one to instigate it. 591 00:39:33,948 --> 00:39:34,959 I... 592 00:39:36,619 --> 00:39:37,758 will keep it in. 593 00:39:39,358 --> 00:39:42,298 If I do so, it will be of help for my father. 594 00:39:43,258 --> 00:39:44,968 If you just keep it in like that, 595 00:39:46,698 --> 00:39:48,578 that's all you'll do for the rest of your life. 596 00:39:52,008 --> 00:39:53,209 That person... 597 00:40:00,349 --> 00:40:02,149 knows my weakness. 598 00:40:02,548 --> 00:40:05,547 When he's cornered, you never know what he'll do. 599 00:40:05,548 --> 00:40:06,908 You know he's that kind of person. 600 00:40:09,588 --> 00:40:10,619 I sure do. 601 00:40:12,488 --> 00:40:16,129 So there's only one way to win. 602 00:40:22,939 --> 00:40:25,309 (Number 2, Noh Yul Seong) 603 00:40:25,408 --> 00:40:30,178 (Speaking the Truth, Noh Yul Seong Press Conference) 604 00:40:39,689 --> 00:40:40,789 For a while, 605 00:40:42,818 --> 00:40:45,988 I've been harassed by my former wife. It's true. 606 00:40:48,658 --> 00:40:51,599 She is someone who was imprisoned... 607 00:40:51,999 --> 00:40:53,928 for doing things behind my back. 608 00:40:54,899 --> 00:40:57,399 After our divorce, 609 00:40:58,269 --> 00:41:00,237 unfortunately, she has been continuing to slander me... 610 00:41:00,238 --> 00:41:02,178 with false information. 611 00:41:02,678 --> 00:41:05,108 Was your current wife aware of this as well? 612 00:41:05,209 --> 00:41:06,448 Yes, of course. 613 00:41:08,548 --> 00:41:09,548 Honey. 614 00:41:11,789 --> 00:41:15,019 I just feel terribly sorry for my wife... 615 00:41:15,658 --> 00:41:17,658 who quietly stood by my side through all this. 616 00:41:17,858 --> 00:41:19,559 Please say a word. 617 00:41:22,499 --> 00:41:24,398 It'll be over if you say you understand what had happened. 618 00:41:24,399 --> 00:41:25,669 You know what to do, right? 619 00:41:28,899 --> 00:41:31,539 (A new future with the power of law and principles, Noh Yul Seong) 620 00:41:31,869 --> 00:41:34,608 Hello. I'm Han Ji In. 621 00:41:35,709 --> 00:41:39,278 The things my husband's former wife said yesterday. 622 00:41:40,548 --> 00:41:41,678 So... 623 00:41:43,149 --> 00:41:46,349 her claim that Candidate Noh tried to kidnap me... 624 00:41:46,789 --> 00:41:48,519 but ended up kidnapping his former wife... 625 00:41:52,189 --> 00:41:53,329 is all true. 626 00:41:54,329 --> 00:41:56,129 - What? - What? 627 00:41:59,669 --> 00:42:01,669 Is there any evidence that it was Candidate Noh? 628 00:42:02,099 --> 00:42:03,669 It's all in this phone. 629 00:42:03,769 --> 00:42:06,168 The kidnapper got orders from Chayul Law Firm. 630 00:42:06,169 --> 00:42:08,408 - How did you get that? - What? 631 00:42:10,008 --> 00:42:11,688 I never said it was the kidnapper's phone. 632 00:42:11,749 --> 00:42:12,777 It's just the same model. 633 00:42:12,778 --> 00:42:14,249 Just a moment. 634 00:42:14,919 --> 00:42:16,978 I will give a clear explanation about this... 635 00:42:16,979 --> 00:42:18,364 But why didn't you report this to the police? 636 00:42:18,388 --> 00:42:19,448 Because I am... 637 00:42:21,448 --> 00:42:23,658 being threatened by my husband. 638 00:42:25,459 --> 00:42:26,789 Let's take the initiative. 639 00:42:28,928 --> 00:42:31,829 Say you're being blackmailed by him with hidden camera footage. 640 00:42:32,169 --> 00:42:33,467 You want me to say it? 641 00:42:33,468 --> 00:42:35,738 That's the only way to block Noh Yul Seong. 642 00:42:36,099 --> 00:42:38,779 We can also hold him accountable for the breakdown of the marriage. 643 00:42:41,908 --> 00:42:43,738 - No. - The contents of the blackmail... 644 00:42:44,079 --> 00:42:45,308 are my secretly recorded... 645 00:42:45,309 --> 00:42:46,908 What his wife, Han Ji In is saying... 646 00:42:47,309 --> 00:42:48,548 is true. 647 00:42:51,149 --> 00:42:54,448 Candidate Noh exploited his wife's weaknesses... 648 00:42:55,919 --> 00:42:57,559 and made her help his election campaign. 649 00:43:00,189 --> 00:43:03,358 What do you think you're doing? 650 00:43:04,129 --> 00:43:07,527 Journalists, if you publish an article about this, 651 00:43:07,528 --> 00:43:10,038 you could be sued for defamation. 652 00:43:10,039 --> 00:43:12,008 - Please take note. - Oh, no. 653 00:43:13,508 --> 00:43:15,908 We're live-streaming this. 654 00:43:18,278 --> 00:43:19,607 (Live: Seoha-Gu National Assembly preliminary candidate) 655 00:43:19,608 --> 00:43:20,848 Turn it off. 656 00:43:20,849 --> 00:43:22,648 - My goodness. - Turn it off. 657 00:43:22,649 --> 00:43:24,749 - I said turn it off. Stop! - My goodness. 658 00:43:25,088 --> 00:43:27,318 - Oh, my goodness! - The live-streaming is going well. 659 00:43:27,548 --> 00:43:29,018 We have many comments. 660 00:43:29,019 --> 00:43:30,088 Get out! 661 00:43:30,488 --> 00:43:32,129 How dare you? Get out. 662 00:43:32,459 --> 00:43:33,587 Where do you think you are? 663 00:43:33,588 --> 00:43:34,688 Wait a minute. 664 00:43:34,689 --> 00:43:36,009 - Candidate Noh! - Candidate Noh! 665 00:43:36,459 --> 00:43:37,958 Are you avoiding answering? 666 00:43:37,959 --> 00:43:39,698 Say something about it! 667 00:43:45,608 --> 00:43:47,668 Please think about it. 668 00:43:47,669 --> 00:43:51,238 - Dae Gi. - They relentlessly intruded, 669 00:43:51,539 --> 00:43:53,908 - spreading groundless accusations. - It's over. 670 00:43:54,649 --> 00:43:55,649 I... 671 00:43:56,479 --> 00:43:57,519 You did a good job. 672 00:43:58,888 --> 00:44:01,019 I'll continue next time. 673 00:44:01,888 --> 00:44:04,189 Is this the correct door? Why isn't it opening? 674 00:44:04,758 --> 00:44:05,758 Don't take photos. 675 00:44:05,759 --> 00:44:07,479 (A young leader who's ready, Noh Yul Seong) 676 00:44:07,888 --> 00:44:08,899 Excuse me. 677 00:44:27,048 --> 00:44:28,107 (Hi, how can I help you?) 678 00:44:28,108 --> 00:44:29,277 Turn on the radio. 679 00:44:29,278 --> 00:44:30,419 (Turn on the radio) 680 00:44:32,548 --> 00:44:33,918 In Seoha-Gu, which was considered... 681 00:44:33,919 --> 00:44:36,418 a closely contested area within the party, 682 00:44:36,419 --> 00:44:39,828 Candidate Noh is going through a controversy over family issues. 683 00:44:39,829 --> 00:44:42,157 The approval rating has already fallen outside the margin of error. 684 00:44:42,158 --> 00:44:45,027 Oh, you think it's gratifying? 685 00:44:45,028 --> 00:44:46,067 For inquiries, 686 00:44:46,068 --> 00:44:47,898 - please visit our website. - Thank you. I'll call you again. 687 00:44:47,899 --> 00:44:50,468 Yes, this is a gratifying divorce specialist, SOLUTION. 688 00:44:50,999 --> 00:44:52,008 Oh, yes. 689 00:44:52,568 --> 00:44:53,607 Yes. 690 00:44:53,608 --> 00:44:55,378 - Within a week would be difficult. - The greatest problem-solver, 691 00:44:55,379 --> 00:44:56,408 SOLUTION. 692 00:45:29,760 --> 00:45:31,660 (SEOHAN UNIVERSITY HOSPITAL) 693 00:45:37,008 --> 00:45:39,339 Can I meet a teacher's assistant named Choi Hong Jin? 694 00:45:39,709 --> 00:45:41,508 - Assistant Choi. - Yes. 695 00:45:47,019 --> 00:45:50,547 Do you think there's a person who saw... 696 00:45:50,548 --> 00:45:52,859 Professor Seo and Na Yu Mi? 697 00:45:54,319 --> 00:45:55,388 I don't think so. 698 00:45:55,589 --> 00:45:58,188 We got to know about the accident when we were all together. 699 00:45:58,189 --> 00:45:59,975 We were having an after-party after the seminar. 700 00:45:59,999 --> 00:46:01,828 Cheers. 701 00:46:02,129 --> 00:46:04,598 Thanks for your efforts. 702 00:46:04,729 --> 00:46:06,367 Especially Assistant Choi. You did so much. 703 00:46:06,368 --> 00:46:07,439 Thanks for your efforts. 704 00:46:07,738 --> 00:46:09,867 I'll earn the next project too. 705 00:46:09,868 --> 00:46:11,768 - Trust and follow me. - Professor. 706 00:46:11,769 --> 00:46:13,577 Someone has been calling you. 707 00:46:13,578 --> 00:46:14,908 Oh, right. Drink first. 708 00:46:16,149 --> 00:46:17,469 - Yes. - Thanks for your efforts. 709 00:46:18,948 --> 00:46:20,019 Yes? 710 00:46:20,848 --> 00:46:23,089 Yes, I'm Na Yu Mi's professor. 711 00:46:23,319 --> 00:46:24,388 Who is this? 712 00:46:25,919 --> 00:46:26,959 What? 713 00:46:27,158 --> 00:46:28,689 Where is she? 714 00:46:29,229 --> 00:46:30,658 How hurt is she? 715 00:46:30,988 --> 00:46:33,858 Yes, okay. 716 00:46:33,859 --> 00:46:34,859 One thing for sure... 717 00:46:35,129 --> 00:46:38,499 is that he didn't know about Yu Mi's accident before the call. 718 00:46:38,839 --> 00:46:41,479 But the fact that he committed suicide because of that incident... 719 00:46:43,809 --> 00:46:45,109 is not understandable. 720 00:47:02,959 --> 00:47:05,229 Oh, hello. 721 00:47:06,399 --> 00:47:07,528 Who are you? 722 00:47:08,968 --> 00:47:11,769 You are Na Yu Mi's grandfather, right? 723 00:47:13,298 --> 00:47:14,339 Yes. 724 00:47:17,069 --> 00:47:18,109 Here. 725 00:47:23,448 --> 00:47:25,649 You kept all of her belongings. 726 00:47:26,048 --> 00:47:30,217 Was there really someone who said that Yu Mi... 727 00:47:30,218 --> 00:47:31,548 didn't commit suicide? 728 00:47:32,689 --> 00:47:35,758 Yes, I'll call you once I find that person. 729 00:47:35,928 --> 00:47:36,959 Okay. 730 00:47:38,289 --> 00:47:40,928 I'll check her belongings. 731 00:47:41,098 --> 00:47:42,098 Okay. 732 00:47:47,798 --> 00:47:49,339 (To Yu Mi) 733 00:48:00,649 --> 00:48:01,718 Wait. 734 00:48:03,249 --> 00:48:05,658 I thought her phone was lost. 735 00:48:05,789 --> 00:48:08,157 I could only retrieve her call logs. 736 00:48:08,158 --> 00:48:11,059 Maybe it was her old phone. It was in her drawer. 737 00:48:14,959 --> 00:48:17,768 If you're okay with it, can I bring the phone... 738 00:48:17,769 --> 00:48:19,169 and look inside? 739 00:48:23,008 --> 00:48:24,407 I've unlocked it. 740 00:48:24,408 --> 00:48:25,908 - Already? - Yes. 741 00:48:26,738 --> 00:48:27,908 Dae Gi. 742 00:48:28,738 --> 00:48:30,908 - There's nothing you can't do. - Stop. 743 00:48:32,278 --> 00:48:33,348 Thanks. 744 00:48:34,319 --> 00:48:35,448 (Gallery, Camera, My Files) 745 00:48:41,289 --> 00:48:42,327 (My Album) 746 00:48:42,328 --> 00:48:44,059 (Photos) 747 00:48:47,198 --> 00:48:49,528 It was her second phone that she used with him. 748 00:48:49,928 --> 00:48:51,399 Who is she? 749 00:48:51,499 --> 00:48:53,238 It's a case that I was investigating. 750 00:48:54,769 --> 00:48:56,908 Let's not tell Ms. Kim for now. 751 00:48:58,908 --> 00:49:00,609 She might be bothered by it. 752 00:49:00,939 --> 00:49:01,939 Okay. 753 00:49:22,399 --> 00:49:26,368 Na Yu Mi, who's deceased, and Noh Yul Seong were having an affair. 754 00:49:26,539 --> 00:49:28,967 Noh Yul Seong took Professor Seo's phone... 755 00:49:28,968 --> 00:49:31,637 who had a last call with Na Yu Mi. 756 00:49:31,638 --> 00:49:34,108 (Na Yu Mi, Noh Yul Seong, Seo Woong Jin) 757 00:49:34,109 --> 00:49:36,208 - For goodness' sake! - I said I didn't want it! 758 00:49:36,209 --> 00:49:38,078 - Listen to me! - Jung Sang Joo! 759 00:49:38,209 --> 00:49:39,577 - Jung Sang Joo! - Jung Sang Joo! 760 00:49:39,578 --> 00:49:41,178 I had trust. 761 00:49:41,379 --> 00:49:43,548 Party members and comrades. 762 00:49:44,249 --> 00:49:46,688 Your choice was right. 763 00:49:46,689 --> 00:49:47,757 (Hanjoo Party's Jung Sang Joo is confirmed to go for by-election.) 764 00:49:47,758 --> 00:49:48,789 I, Jung Sang Joo, 765 00:49:49,289 --> 00:49:51,328 will not disappoint you. 766 00:49:51,589 --> 00:49:54,959 I'll do my best to win... 767 00:49:55,229 --> 00:49:57,868 the by-election! 768 00:50:03,069 --> 00:50:06,038 - Jung Sang Joo! - Jung Sang Joo! 769 00:50:06,039 --> 00:50:07,208 - Jung Sang Joo! - Jung Sang Joo! 770 00:50:07,209 --> 00:50:08,729 - Is he coming out? - He's coming out! 771 00:50:12,109 --> 00:50:13,578 Did you predict that you'd lose? 772 00:50:13,718 --> 00:50:15,478 Do you think your ex-wife and your current wife's teamwork... 773 00:50:15,479 --> 00:50:17,048 affected the result? 774 00:50:20,888 --> 00:50:23,789 Did you go through your second divorce after that incident? 775 00:50:28,559 --> 00:50:31,499 Reporters, thanks for your efforts. 776 00:50:32,439 --> 00:50:34,197 It's not even a difficult question. 777 00:50:34,198 --> 00:50:36,507 - Please comment. - Please say something about it. 778 00:50:36,508 --> 00:50:38,669 - Please comment. - Please say something about it. 779 00:50:55,488 --> 00:50:57,928 They only ask about your present and past wife until the end. 780 00:50:57,988 --> 00:51:00,228 Those questions aren't for you who lost in the election. 781 00:51:04,598 --> 00:51:06,539 Let's postpone our dinner. 782 00:51:07,399 --> 00:51:10,309 They ruined our plan. 783 00:51:10,508 --> 00:51:11,908 I can never forgive them. 784 00:51:19,678 --> 00:51:20,778 Me neither. 785 00:51:35,028 --> 00:51:38,169 I hesitated too much. 786 00:51:41,198 --> 00:51:43,769 No worries. I was like that too. 787 00:51:45,408 --> 00:51:47,678 Even if you break up with someone you dislike, 788 00:51:48,209 --> 00:51:49,249 divorce is difficult. 789 00:51:50,578 --> 00:51:51,678 Thank you. 790 00:51:56,289 --> 00:51:58,919 Because of the reporters, he would want to end this quickly. 791 00:51:59,289 --> 00:52:02,118 Regardless of the amount, we will receive alimony and settle. 792 00:52:09,328 --> 00:52:10,368 (Husband) 793 00:52:14,499 --> 00:52:16,069 - What? - Let's meet today. 794 00:52:17,008 --> 00:52:18,269 The court. 795 00:52:18,769 --> 00:52:19,908 See you at the court. 796 00:52:20,078 --> 00:52:21,278 I'm going to file for divorce. 797 00:52:24,778 --> 00:52:26,978 You know where Chayul Town is going to be built, right? 798 00:52:27,218 --> 00:52:28,278 Come here. 799 00:52:29,048 --> 00:52:30,347 Why would I? 800 00:52:30,348 --> 00:52:32,047 You aren't coming home. 801 00:52:32,048 --> 00:52:34,718 Do you want to meet me at my office where thousands of people are? 802 00:52:39,798 --> 00:52:41,927 I know that place well too. 803 00:52:41,928 --> 00:52:43,098 Shall we meet there? 804 00:52:43,328 --> 00:52:46,339 Let me talk to Han Ji In. I'm not talking to you. 805 00:52:48,269 --> 00:52:49,309 Aren't you... 806 00:52:49,939 --> 00:52:52,379 trying to negotiate the divorce settlement? 807 00:52:54,039 --> 00:52:55,749 Or we can meet you at the court! 808 00:53:03,519 --> 00:53:05,988 This area will be demolished, starting next week. 809 00:53:06,388 --> 00:53:08,818 The law school will be built here. 810 00:53:08,819 --> 00:53:09,859 At S1. 811 00:53:13,528 --> 00:53:14,698 It's raining. 812 00:53:15,798 --> 00:53:17,629 Why the heck is it raining? 813 00:53:18,229 --> 00:53:19,238 I'm sorry. 814 00:53:21,269 --> 00:53:22,269 The rain... 815 00:53:29,879 --> 00:53:31,047 I'm almost there. 816 00:53:31,048 --> 00:53:34,249 I think I'll be about ten minutes late because of the traffic. 817 00:53:34,618 --> 00:53:35,898 Please wait for me at the front. 818 00:53:36,218 --> 00:53:37,617 I'll meet him first. 819 00:53:37,618 --> 00:53:40,018 No, wait. I don't feel it's right for you to meet him alone. 820 00:53:40,618 --> 00:53:43,988 I'm his son's mother. Don't worry. 821 00:53:59,039 --> 00:54:00,078 Since it's raining, 822 00:54:01,309 --> 00:54:02,749 he's waiting inside. 823 00:54:13,319 --> 00:54:16,328 (We strongly oppose redevelopment!) 824 00:54:16,828 --> 00:54:18,189 (No entry) 825 00:54:25,229 --> 00:54:26,999 (We strongly oppose redevelopment!) 826 00:55:18,988 --> 00:55:21,888 I didn't know I'd meet you here. 827 00:55:22,789 --> 00:55:25,458 I thought you'd build... 828 00:55:25,459 --> 00:55:27,698 Chayul Town here right after divorcing me. 829 00:55:29,198 --> 00:55:30,198 But I guess I was wrong. 830 00:55:31,069 --> 00:55:32,269 I'll give you 500,000 dollars. 831 00:55:33,339 --> 00:55:37,109 But drop the lawsuit and agree to the divorce settlement. 832 00:55:38,539 --> 00:55:40,637 Can I consider that as the alimony? 833 00:55:40,638 --> 00:55:41,939 I'll give you 500,000 dollars, 834 00:55:42,879 --> 00:55:44,249 so we can sign a contract. 835 00:55:45,109 --> 00:55:46,789 Han Ji In isn't getting it as the alimony. 836 00:55:48,618 --> 00:55:52,858 I guess this was why Hong Gil Dong felt it was unfair. 837 00:55:52,859 --> 00:55:55,419 She can't call her alimony as alimony. 838 00:55:56,758 --> 00:55:58,888 If you're a representative, you should negotiate... 839 00:55:59,258 --> 00:56:00,999 as a representative. Don't be obstinate. 840 00:56:04,098 --> 00:56:06,698 Do you know what people said when I divorced without alimony? 841 00:56:07,399 --> 00:56:09,408 "What did she do wrong that she..." 842 00:56:09,508 --> 00:56:12,839 "couldn't even get a single penny from Chayul and get kicked out?" 843 00:56:18,979 --> 00:56:21,118 I can't let Ms. Han go through the same thing. 844 00:56:22,589 --> 00:56:25,718 I say 700,000 dollars. Admit that this is for alimony. 845 00:56:26,919 --> 00:56:28,319 It'll be 900,000 dollars next time. 846 00:56:38,798 --> 00:56:40,868 - Seo Yun, it's Daddy. - Dad! 847 00:56:41,368 --> 00:56:42,708 - Don't you miss me? - Seo Yun! 848 00:56:42,709 --> 00:56:43,709 - I miss you. - Seo Yun. 849 00:56:44,109 --> 00:56:46,778 - I'll call you back. Okay? - Let me talk to him! 850 00:56:46,879 --> 00:56:49,677 - You're crazy. - Hey, are you crazy? 851 00:56:49,678 --> 00:56:52,078 Do you want to talk to your son? 852 00:56:52,848 --> 00:56:53,919 Agree to my terms, then. 853 00:56:54,618 --> 00:56:57,248 Are you using our child? You despicable jerk! 854 00:56:57,249 --> 00:57:00,419 I said I'd let you live comfortably. 855 00:57:00,919 --> 00:57:03,628 I told you I'd let you be my first! 856 00:57:03,629 --> 00:57:05,658 Why would I receive your money? 857 00:57:06,098 --> 00:57:08,928 I don't deal with rotten people. 858 00:57:09,298 --> 00:57:10,597 I'll take everything away from you! 859 00:57:10,598 --> 00:57:12,129 Try to take it away. Try. 860 00:57:15,138 --> 00:57:16,609 Hey. Take it away. 861 00:57:16,709 --> 00:57:18,367 - Mr. Noh! - Try taking it. 862 00:57:18,368 --> 00:57:19,777 Try to take it away. Say something. 863 00:57:19,778 --> 00:57:22,339 - Calm down. Don't do this. - Try to take it away! Take it! 864 00:57:30,488 --> 00:57:32,919 You'll never see Seo Yun again. 865 00:57:45,968 --> 00:57:49,238 (We strongly oppose redevelopment!) 866 00:57:51,339 --> 00:57:54,100 Stuck there, she needs to urinate and defecate to come to her senses. 867 00:58:04,289 --> 00:58:07,689 Noh Yul Seong! Open the door! 868 00:58:37,689 --> 00:58:39,459 Oh, my goodness! Oh, no! 869 00:59:32,039 --> 00:59:33,039 (No entry) 870 00:59:41,218 --> 00:59:42,218 (Kim Sa Ra) 871 00:59:49,218 --> 00:59:50,229 (Emergency) 872 00:59:51,589 --> 00:59:52,589 Yes, hello? 873 00:59:52,590 --> 00:59:55,597 There's a fire at Seoha-Gu within the redevelopment area 1 and 2. 874 00:59:55,598 --> 00:59:56,629 Please come quick. 875 00:59:59,269 --> 01:00:00,429 (We oppose to redevelopment.) 876 01:00:17,689 --> 01:00:18,689 (Descending lifeline) 877 01:00:20,959 --> 01:00:21,959 (Descending lifeline) 878 01:00:55,189 --> 01:00:58,589 Kim Sa Ra! Are you in there? 879 01:01:40,798 --> 01:01:41,839 Kim Sa Ra! 880 01:01:43,039 --> 01:01:44,109 Kim Sa Ra! 881 01:01:58,548 --> 01:02:00,888 Kim Sa Ra! 882 01:02:26,292 --> 01:02:28,332 (Queen of Divorce) 883 01:02:56,609 --> 01:02:58,277 Hi. Lawyer Dong. 884 01:02:58,278 --> 01:02:59,507 Do you know each other? 885 01:02:59,508 --> 01:03:01,519 We used to date. 886 01:03:02,118 --> 01:03:04,117 Don't care so much about us. 887 01:03:04,118 --> 01:03:05,118 I don't! 888 01:03:05,448 --> 01:03:07,519 Shall we be together today? 889 01:03:07,658 --> 01:03:09,059 Choi La Hee, you're still the same. 890 01:03:09,258 --> 01:03:11,098 Your ability to make it impossible to control. 891 01:03:11,859 --> 01:03:13,327 We can't just leave Noh Yul Seong alone. 892 01:03:13,328 --> 01:03:14,999 What will you do if he does that again? 893 01:03:15,328 --> 01:03:17,069 You can come to save me again. 894 01:03:18,129 --> 01:03:20,137 She doesn't say what's wrong. 895 01:03:20,138 --> 01:03:21,669 Oh, it's Lawyer Dong. 896 01:03:23,138 --> 01:03:24,468 Why are you here? 897 01:03:24,638 --> 01:03:27,938 Is it because you want to get close to Noh Yul Seong through me? 898 01:03:27,939 --> 01:03:28,939 It's not like that. 899 01:03:28,940 --> 01:03:31,277 That's why you said three months would be enough. 900 01:03:31,278 --> 01:03:33,019 That's not it, Sa Ra! 901 01:03:34,178 --> 01:03:35,778 Let's end it here, then. 63907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.