Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,933 --> 00:00:06,518
Ik snap dat je anoniem wilt blijven
maar ik vind je boek prachtig.
2
00:00:06,639 --> 00:00:08,344
Mijn boek?
- Eén Nacht.
3
00:00:08,465 --> 00:00:10,030
Wanneer wilde je het me vertellen?
4
00:00:10,151 --> 00:00:13,589
Is anoniem blijven
en tegen me liegen beter?
5
00:00:13,710 --> 00:00:18,915
Ik moest leven met de herinnering.
Het spookte in mijn hoofd.
6
00:00:19,036 --> 00:00:20,681
Zwijg maar.
7
00:00:20,802 --> 00:00:22,814
Het gaat zeker over mij.
8
00:00:22,935 --> 00:00:28,328
Het is van Tess of Simone.
Of het is van jou.
9
00:00:28,600 --> 00:00:33,740
Het boek aanklagen is een civiele zaak,
geen strafrechtelijke.
10
00:00:33,900 --> 00:00:36,913
Hoe gaat het?
- Goed.
11
00:00:37,585 --> 00:00:40,632
Kom hier, zoon.
12
00:00:40,753 --> 00:00:42,686
Trevor, verdomme.
13
00:00:43,300 --> 00:00:44,812
Ik moet hier weg.
14
00:00:44,933 --> 00:00:48,659
Hoeveel deuren je ook slaat,
je mag niet met hem omgaan.
15
00:00:49,979 --> 00:00:52,479
Je weet niet wat een klotefamilie het is.
16
00:03:15,766 --> 00:03:17,466
Heb je kunnen slapen?
17
00:03:18,766 --> 00:03:20,300
Teveel adrenaline.
18
00:03:24,700 --> 00:03:26,213
Ik wek de kinderen.
19
00:03:26,333 --> 00:03:29,533
We pakken in en zijn
rond lunchtijd in Sydney.
20
00:03:35,566 --> 00:03:39,166
Schatje?
- Voor we naar hier kwamen...
21
00:03:40,946 --> 00:03:42,646
had ik alles onder controle.
22
00:03:44,252 --> 00:03:46,052
Er was afstand.
23
00:03:47,033 --> 00:03:51,405
Nu ik terug ben, komen al
die momenten brutaal op me af.
24
00:03:51,526 --> 00:03:54,944
Ik wil niet steeds mijn hand zien
mijn slipje uit Mons tas halen.
25
00:03:55,065 --> 00:03:58,563
Ik wil niet steeds naar de zee rennen
om me af te spoelen.
26
00:03:58,684 --> 00:04:00,610
Ik wil dat allemaal niet.
27
00:04:09,539 --> 00:04:12,739
Laten we hier weggaan.
- Nee.
28
00:04:14,393 --> 00:04:16,559
Ik moet de controle terug krijgen.
29
00:04:20,093 --> 00:04:23,785
Ik wil dat de Calleys boeten
voor wat ze mij hebben aangedaan.
30
00:04:23,906 --> 00:04:26,126
En dan wil ik hen vernietigen.
31
00:05:32,033 --> 00:05:36,866
Het is dus waar dat je vertrekt?
- Ja.
32
00:05:38,666 --> 00:05:40,246
Wanneer heb je dat beslist?
33
00:05:40,366 --> 00:05:42,180
Ik zit hier zo vast, Mon.
34
00:05:42,693 --> 00:05:44,793
Hoelang blijf je weg?
35
00:05:47,566 --> 00:05:49,400
Ik heb een enkel ticket gekocht.
36
00:05:55,193 --> 00:05:57,926
Het spijt me.
- Wat spijt je?
37
00:06:00,546 --> 00:06:03,780
Ik had meer kunnen doen
of ik had er eerder kunnen zijn.
38
00:06:03,900 --> 00:06:05,366
Niet doen.
39
00:06:09,066 --> 00:06:12,852
Praat er nooit meer over.
Ik wil niet horen wat je te zeggen hebt.
40
00:06:13,566 --> 00:06:16,525
Ik wil er niet over praten.
Vernoem het nooit meer.
41
00:06:17,533 --> 00:06:19,000
Nooit.
42
00:06:20,466 --> 00:06:22,433
Ik moet verder met mijn leven.
43
00:06:27,832 --> 00:06:29,872
Ik wil niet dat Lily
met de Calleys omgaat.
44
00:06:29,993 --> 00:06:32,413
Als ze thuis moet blijven, dan is dat zo.
45
00:06:32,533 --> 00:06:34,926
Straf haar niet omdat ze normaal is.
46
00:06:35,047 --> 00:06:38,013
Ze weet niet wat er jou overkwam.
Je vertelde het haar niet.
47
00:06:38,133 --> 00:06:41,746
Ze zei dat ze hem die avond pas
had ontmoet ze kent hem niet echt.
48
00:06:41,866 --> 00:06:43,466
Simone is daar.
- Hallo.
49
00:06:46,266 --> 00:06:48,500
Tess?
- Ik ben er niet.
50
00:06:49,500 --> 00:06:51,000
Simone.
51
00:06:52,533 --> 00:06:55,600
Is Tess thuis.
- Ze wil je niet zien.
52
00:07:02,766 --> 00:07:04,533
Vijf minuutjes maar.
53
00:07:08,100 --> 00:07:09,933
Als je daar bent...
54
00:07:11,133 --> 00:07:12,733
Het spijt me echt.
55
00:07:14,100 --> 00:07:17,566
Ik wil uitleggen
waarom ik dat boek geschreven heb.
56
00:07:20,366 --> 00:07:25,666
Het voelde alsof ik dit verhaal van ons
met me meedroeg.
57
00:07:27,233 --> 00:07:29,611
Ik moest het schrijven
om het te begrijpen.
58
00:07:29,732 --> 00:07:32,413
Komaan zeg.
59
00:07:33,566 --> 00:07:36,580
Je kent haar niet meer.
60
00:07:36,700 --> 00:07:38,113
Ga verder met je leven.
61
00:07:38,233 --> 00:07:40,533
Geen van ons beiden zal dat ooit kunnen.
62
00:07:41,306 --> 00:07:45,713
Ze heeft twintig jaar geleefd zonder jou.
63
00:07:45,951 --> 00:07:48,798
En wat heb jij eigenlijk gedaan?
64
00:07:50,693 --> 00:07:52,998
Ik heb veel gedaan.
- Nee, niet heel veel.
65
00:07:53,119 --> 00:07:56,480
Aangezien je een boek schreef
over het leven van iemand anders.
66
00:07:57,066 --> 00:08:01,105
Tess heeft veel gedaan
om te komen waar ze nu is...
67
00:08:01,226 --> 00:08:03,493
en daar heb je geen rechten meer op.
68
00:08:05,300 --> 00:08:07,606
Ik wacht tot ze mij dat vertelt.
69
00:08:12,613 --> 00:08:14,013
Pa.
70
00:08:15,266 --> 00:08:17,400
Moet dat zo luid? Zet het stiller.
71
00:08:21,500 --> 00:08:26,013
Het boek Eén Nacht
staat pas drie weken in de rekken...
72
00:08:26,133 --> 00:08:29,026
en de eerste editie is al uitverkocht.
73
00:08:29,147 --> 00:08:32,351
De roman is geschreven
met een soort rauwe openhartigheid.
74
00:08:32,472 --> 00:08:36,746
Sommige gevoelens waren alleen mogelijk
vanwege de anonimiteit van de auteur.
75
00:08:36,866 --> 00:08:41,980
Eden Murray denkt dat ze de auteur kent
en waarom ze haar identiteit verbergt.
76
00:08:43,274 --> 00:08:47,213
Ik was in mijn leven nog nooit
zo vastberaden om iemand te ontmoeten.
77
00:08:47,334 --> 00:08:50,719
Ik kan je vertellen dat ik haar
gevonden heb en ontmoet.
78
00:08:51,712 --> 00:08:53,980
Ze is alles wat je wilt dat ze is.
79
00:08:54,100 --> 00:08:57,013
Ze trekt al die gesprekken op gang...
80
00:08:57,133 --> 00:09:02,480
die in dit land veel te laat komen
waarin zij centraal had moeten staan.
81
00:09:02,600 --> 00:09:05,592
Denk je dat de auteur anoniem zal blijven?
82
00:09:05,713 --> 00:09:08,921
Ik zou willen dat ze zich bekendmaakt.
83
00:09:09,042 --> 00:09:11,939
Ik heb haar daartoe aangemoedigd.
- Hoe reageerde ze?
84
00:09:12,060 --> 00:09:14,580
Ze had 20 jaar nodig
om haar verhaal te schrijven...
85
00:09:14,700 --> 00:09:18,513
en had nog steeds het gevoel
dat ze het anoniem moest doen.
86
00:09:18,633 --> 00:09:21,180
Daaruit blijkt hoe moeilijk het is...
87
00:09:21,300 --> 00:09:24,046
om de schaamte rond
seksueel geweld af te leggen.
88
00:09:24,166 --> 00:09:28,413
Na zo'n gebeurtenis word je
anders dan voorheen.
89
00:09:28,533 --> 00:09:33,813
Je leven is volledig ontspoord
en je kunt niemand vertellen waarom.
90
00:09:34,059 --> 00:09:36,719
Heb jij ooit in die positie gezeten?
91
00:09:39,259 --> 00:09:43,638
Zoals van de meesten die dit boek
hebben gelezen, is dit ook mijn verhaal.
92
00:09:43,759 --> 00:09:45,324
Dit is mij overkomen.
93
00:09:45,445 --> 00:09:49,466
Denk je dat het daarom zo succesvol is?
- 100% zeker.
94
00:09:50,466 --> 00:09:53,680
Maar er is ook de manier
waarop ze het schrijft.
95
00:09:53,800 --> 00:09:55,780
Zij is niet alleen het slachtoffer.
96
00:09:55,900 --> 00:09:58,032
Zij is ook de getuige.
- Denk je...
97
00:09:58,153 --> 00:10:01,446
Pa, ik was aan het kijken.
Zet het terug aan.
98
00:10:01,566 --> 00:10:04,180
Wil je mijn rug krabben.
99
00:10:04,300 --> 00:10:05,846
En dan nu het weerbericht.
100
00:10:05,966 --> 00:10:08,013
Ik kan er niet bij.
101
00:10:08,133 --> 00:10:10,778
Hier.
102
00:10:10,899 --> 00:10:13,299
Niet met een vork.
103
00:10:21,233 --> 00:10:25,480
Mijn missie, Anonymous vinden,
is niet egoïstisch.
104
00:10:25,600 --> 00:10:30,312
We moeten vechten tegen
het patriarchaat dat ons stil houdt.
105
00:10:30,433 --> 00:10:32,780
Dat verstoppen moet gedaan zijn.
106
00:10:32,900 --> 00:10:34,513
Ik heb het ook verborgen.
107
00:10:35,753 --> 00:10:39,433
Het stilhouden is niet de oplossing
zoals iedereen beweert.
108
00:10:39,900 --> 00:10:44,040
Elke vrouw herkent zich in Eén Nacht
als je er haar zou om vragen.
109
00:10:44,666 --> 00:10:49,213
We moeten luid zijn...
- Ja, hoor.
110
00:10:49,333 --> 00:10:52,100
..want wat zijn wij anders dan onze stem?
111
00:10:57,873 --> 00:11:00,473
Dat meen je toch niet?
112
00:11:23,866 --> 00:11:25,266
Hallo.
113
00:12:04,079 --> 00:12:09,613
Hoe werd wat ik je vertelde, jouw verhaal?
114
00:12:33,633 --> 00:12:35,866
Pa?
115
00:12:37,600 --> 00:12:39,000
Pa.
116
00:12:40,986 --> 00:12:46,613
Simone stond hier vorige nacht te roken.
- Nee, dat heb ik niet gedaan.
117
00:12:46,733 --> 00:12:48,813
Jawel jij, al die peuken.
118
00:12:49,579 --> 00:12:52,233
Ze heeft hier staan roken met Tess.
119
00:12:53,433 --> 00:12:55,680
Ze zijn te hecht, Kathy.
120
00:12:56,166 --> 00:13:00,433
Het klopt niet, al die geheimen.
121
00:13:02,666 --> 00:13:06,866
Ik heb de geruchten gehoord.
- Welke geruchten?
122
00:13:07,866 --> 00:13:10,986
Waarom denk je anders
dat ze hier blijven komen...
123
00:13:11,107 --> 00:13:13,107
en ons proberen bang te maken?
124
00:13:15,159 --> 00:13:16,925
Verrek, Joey.
125
00:13:45,653 --> 00:13:47,413
Waarheid.
126
00:13:47,860 --> 00:13:52,480
Zou jij het ooit met een meisje doen?
- Misschien.
127
00:13:52,953 --> 00:13:56,780
Ik daag je uit om Simone te kussen.
- Ik koos waarheid.
128
00:13:57,127 --> 00:13:58,940
Misschien telt niet.
129
00:13:59,459 --> 00:14:03,146
Jouw beurt. Waarheid of durven?
- Durven.
130
00:14:03,266 --> 00:14:05,851
Ik daag je uit om Simone te kussen.
- Verrek.
131
00:14:05,972 --> 00:14:08,192
Je zei durven.
- Ik niet.
132
00:14:08,313 --> 00:14:10,033
Spelen we of niet?
133
00:14:11,146 --> 00:14:12,612
Prima.
134
00:14:19,733 --> 00:14:21,346
Naar binnen, loser.
135
00:14:21,466 --> 00:14:24,580
Donder op.
136
00:14:25,073 --> 00:14:26,739
Scheer je weg, eikel.
137
00:14:30,200 --> 00:14:32,760
Moet ik het tonen hoe?
- Ik weet hoe het moet.
138
00:14:32,881 --> 00:14:34,230
Is dat zo?
- Ja.
139
00:14:34,351 --> 00:14:35,966
Komaan, bewijs het.
140
00:14:41,033 --> 00:14:44,280
Ik had toch gezegd mijn pa
niet meer te komen bang maken.
141
00:14:44,993 --> 00:14:47,113
Dat lijkt me voor jou bestemd.
142
00:14:47,866 --> 00:14:50,489
Geef je het toe?
- Nee.
143
00:14:50,610 --> 00:14:54,324
Je sigarettenpeuken lagen erbij.
- Ja, dat bewijst alles, hé?
144
00:14:54,512 --> 00:14:57,345
Wat een idioot toch.
- Ja.
145
00:14:57,466 --> 00:14:59,713
Ja, maar ik ken jou.
146
00:14:59,833 --> 00:15:02,465
Ga terug naar dat gat
waar je uit gekropen bent?
147
00:15:02,586 --> 00:15:06,566
We waren veel beter af toen je weg was.
148
00:15:07,533 --> 00:15:10,866
Ik heb veel meer bereikt
dan een drugsdealer/verkrachter.
149
00:15:14,792 --> 00:15:16,326
Jij was het.
150
00:15:18,833 --> 00:15:20,680
Jij hebt dat boek geschreven.
151
00:15:21,120 --> 00:15:24,046
Ik maak dat boek af en jou.
152
00:15:26,700 --> 00:15:28,313
Opzij.
153
00:15:28,433 --> 00:15:30,953
Ik ben niet bang voor jou, verkrachter.
154
00:15:31,074 --> 00:15:34,566
Hou je bek. Dit is mijn pub.
Maak dat je weg bent.
155
00:15:35,933 --> 00:15:37,533
Ik herken jou.
156
00:15:42,100 --> 00:15:44,404
Ik ben je nooit vergeten.
157
00:15:44,525 --> 00:15:47,892
Ga terug naar binnen.
- Echt niet.
158
00:15:48,733 --> 00:15:50,680
Ik vraag het je niet.
159
00:15:50,800 --> 00:15:53,058
Stap in je auto en verdwijn.
160
00:15:53,179 --> 00:15:54,680
Kom hier nooit meer terug.
161
00:15:55,099 --> 00:15:58,832
Je zult mij nooit doen zwijgen.
162
00:16:14,433 --> 00:16:17,733
Wat is dat met dat boek?
- Wat?
163
00:16:18,733 --> 00:16:20,133
Het is niets.
164
00:16:21,033 --> 00:16:23,680
Duidelijk.
165
00:16:23,800 --> 00:16:26,833
Ze maakt me kwaad. Dat is alles.
- Ja?
166
00:16:28,119 --> 00:16:29,786
Ze is een beetje psychopaat.
167
00:16:31,600 --> 00:16:33,560
Denk je dat ik haar moet neuken?
168
00:16:35,972 --> 00:16:38,446
Je bent een beest.
169
00:16:38,566 --> 00:16:40,433
Ja, komaan.
- Verrek.
170
00:16:43,486 --> 00:16:45,480
Wat ga je doen, broertje?
171
00:16:45,600 --> 00:16:48,713
Hou op, stelletje idioten. Stop.
172
00:16:48,833 --> 00:16:51,266
Juist, ma, hij is een idioot.
173
00:16:51,387 --> 00:16:53,600
Klootzak.
- Aan jezelf ken je de wereld.
174
00:17:09,333 --> 00:17:12,066
Ik moet opnemen. Ik haal je wel in.
175
00:17:13,066 --> 00:17:14,913
Hallo.
- Tess.
176
00:17:15,033 --> 00:17:18,413
Ik moet je iets vertellen. Het is slecht.
177
00:17:18,533 --> 00:17:21,613
Trevor Calley is uit de gevangenis.
Je weet het?
178
00:17:21,733 --> 00:17:23,211
Ik heb hem gezien.
179
00:17:23,332 --> 00:17:28,746
Gaat het? Zie ik je na het werk?
- Ik kan niet. Misschien morgen.
180
00:17:28,866 --> 00:17:30,946
Ik moet neerleggen.
- Wacht.
181
00:17:31,066 --> 00:17:34,920
Ik wilde weten wat je wil doen
in verband met die laster.
182
00:17:35,360 --> 00:17:40,180
Ik sprak vanochtend met Baris.
- Hij heeft me niets gezegd.
183
00:17:40,300 --> 00:17:43,533
Tess, we moeten door.
- Ik moet gaan. Tot ziens.
184
00:18:12,900 --> 00:18:14,813
Ik kijk ernaar uit. Het wordt goed.
185
00:18:14,933 --> 00:18:17,180
Hé, Mark.
- Mon.
186
00:18:17,300 --> 00:18:19,080
Nog een latte?
187
00:18:20,766 --> 00:18:23,519
Mag ik een latte om mee te nemen?
- Zeker.
188
00:18:26,766 --> 00:18:28,166
Hoe is het met je?
189
00:18:29,833 --> 00:18:33,266
Ik trek me niet aan van jullie drama.
190
00:18:35,000 --> 00:18:38,126
Weet je of Hat met iemand
over mijn boek heeft gesproken?
191
00:18:38,833 --> 00:18:42,626
Een journalist?
- Ik vertel je niets.
192
00:18:44,066 --> 00:18:45,880
Was het Eden Murray?
193
00:18:46,000 --> 00:18:50,746
Mon, je stelde me al die vragen over Hat
en je zette het allemaal in je boek.
194
00:18:50,866 --> 00:18:53,066
Nee, ik heb niet alles erin gezet.
195
00:18:55,566 --> 00:18:57,900
Komaan, Mark. Het is heel belangrijk.
196
00:19:05,033 --> 00:19:07,859
Ik heb Hat nooit verteld
dat je met haar flirt.
197
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
Dat doe ik ook niet.
198
00:19:16,299 --> 00:19:19,006
We zijn allemaal heel boos
over het boek, Mon.
199
00:19:19,566 --> 00:19:21,066
Juist.
200
00:19:28,166 --> 00:19:30,166
Bedankt voor de latte.
201
00:19:48,706 --> 00:19:51,346
Hallo.
- Weet jij wie Eden Murray is?
202
00:19:51,466 --> 00:19:53,780
Hallo, Simone. Hoe is het met je?
203
00:19:53,900 --> 00:19:55,780
Ja of nee?
- Waarom?
204
00:19:55,900 --> 00:19:58,180
Er was een interview over Eén Nacht...
205
00:19:58,300 --> 00:20:01,518
en die Eden Murray zegt
dat ze de schrijver heeft ontmoet.
206
00:20:01,639 --> 00:20:04,531
Ze postte van alles op sociale media
over mijn boek...
207
00:20:04,652 --> 00:20:08,013
en ze heeft een heleboel volgers
die naar haar luisteren.
208
00:20:08,133 --> 00:20:12,071
Dat heet goede publiciteit.
- Ja, maar ze liegt.
209
00:20:12,192 --> 00:20:14,605
Ze maakt het helemaal haar ding.
210
00:20:14,726 --> 00:20:18,739
Wees blij met al die media-aandacht.
voor je boek.
211
00:20:18,879 --> 00:20:21,720
Iemand doet zich voor als mij.
212
00:20:22,119 --> 00:20:24,980
Je weet wie ze is.
- Dat is mijn taak.
213
00:20:25,100 --> 00:20:29,025
Ze is welbespraakt,
aantrekkelijk, jong.
214
00:20:29,146 --> 00:20:32,713
Dus jij verdedigt haar
alsof dit een soort rare strategie is?
215
00:20:32,833 --> 00:20:35,678
Nee, maar misschien
gebruik ik haar in de toekomst.
216
00:20:35,799 --> 00:20:37,846
Ze steelt mijn verhaal.
217
00:20:37,966 --> 00:20:42,446
Ze loopt wel in de kijker en spreekt
een publiek aan dat je nodig hebt.
218
00:20:42,566 --> 00:20:45,818
Het geeft zinvolle informatie
en trekt de discussie open.
219
00:20:45,939 --> 00:20:47,706
Zwijg.
220
00:20:49,100 --> 00:20:50,880
Dit zal er vet tof uitzien.
221
00:20:51,000 --> 00:20:53,400
De jongens zullen hier blij mee zijn, hé?
222
00:20:58,466 --> 00:21:02,033
Kijk hier.
- O, de beach mobiel.
223
00:21:06,566 --> 00:21:09,606
Hebben jullie dit gedaan?
- Goh, dat is rap.
224
00:21:09,727 --> 00:21:11,293
Ben je bij mij thuis geweest?
225
00:21:11,414 --> 00:21:14,146
Ja, omdat jij slecht bent
en je ouwe niet spoort.
226
00:21:14,266 --> 00:21:17,800
Die oude wilde me doodrijden.
- Ik wilde enkel één van zijn geiten.
227
00:21:17,932 --> 00:21:21,933
Ik bel de politie.
- Nee. Geen politie in de buurt, hé?
228
00:21:23,733 --> 00:21:25,906
Ga weg en ga een leven leiden.
229
00:21:28,100 --> 00:21:31,439
Als je nog eens naar mijn boerderij komt,
geef ik je aan.
230
00:21:41,226 --> 00:21:44,366
Ga hier weg. Hond.
231
00:22:04,999 --> 00:22:06,466
Pa?
232
00:22:11,433 --> 00:22:13,033
Pa?
233
00:22:21,680 --> 00:22:23,300
Gefopt.
234
00:22:24,366 --> 00:22:27,166
Klootzak.
- Mijn meisje.
235
00:22:59,000 --> 00:23:03,100
Hallo. Met Henrietta Graf.
Spreek in na...
236
00:23:07,833 --> 00:23:09,933
Pa, kom eten.
237
00:23:22,533 --> 00:23:25,500
Wat is dit?
- Je zult het wel zien.
238
00:23:29,753 --> 00:23:32,406
Het is een boek.
- Open het.
239
00:23:42,386 --> 00:23:46,652
Ik wist dat het een boek was.
- Het is mijn roman, papa.
240
00:23:49,946 --> 00:23:51,612
Hou je me voor de gek?
241
00:23:52,466 --> 00:23:57,366
Is het mijn boek?
- Wat? Nee, het is mijn boek.
242
00:23:59,633 --> 00:24:01,466
Waar staat je naam?
243
00:24:03,966 --> 00:24:06,066
Ik besloot die niet te gebruiken.
244
00:24:07,066 --> 00:24:09,300
Er is geen foto van jou.
245
00:24:11,446 --> 00:24:17,632
Mijn agent raadde het af
wegens het onderwerp.
246
00:24:17,866 --> 00:24:20,280
Het is wel mijn boek, pa.
247
00:24:20,553 --> 00:24:23,119
Die Anonymous, dat ben ik.
248
00:24:23,966 --> 00:24:25,500
Ik heb het geschreven.
249
00:25:58,592 --> 00:26:01,333
Schat, wat scheelt er?
250
00:26:04,500 --> 00:26:07,766
Het is het werk. Ga maar terug slapen.
251
00:26:32,620 --> 00:26:35,899
Simone, dit is John Zantiotis
van onze juridische afdeling.
252
00:26:36,020 --> 00:26:37,980
Leuk je te ontmoeten.
253
00:26:38,513 --> 00:26:42,166
Ik denk dat we iets moeten doen
tegen die Eden Murray.
254
00:26:43,666 --> 00:26:49,860
We hebben de tweede druk moeten stopzetten
wegens een klacht tegen Eén Nacht.
255
00:26:52,139 --> 00:26:53,819
Wat?
256
00:26:55,033 --> 00:26:57,113
Wat staat er in de kennisgeving?
257
00:26:57,233 --> 00:27:02,333
Het schetst de ernstige schade die het
heeft en kan veroorzaken aan de eiser.
258
00:27:03,066 --> 00:27:04,580
De eiser?
259
00:27:04,866 --> 00:27:08,846
Simone, je zei ons dat de
personages en de locatie fictief waren.
260
00:27:08,966 --> 00:27:12,380
We moeten weten hoeveel
van het verhaal waar is.
261
00:27:12,500 --> 00:27:14,000
Jij moet ons dat vertellen.
262
00:27:17,559 --> 00:27:22,486
Zijn waarheid en fictie niet verweven.
in de literatuur?
263
00:27:22,607 --> 00:27:25,939
Het probleem is dat Simone
een clausule ondertekende.
264
00:27:26,060 --> 00:27:29,046
Een deel van de fout ligt dus bij Simone.
265
00:27:29,166 --> 00:27:33,059
Als we beslissen het op ons te nemen
en de publicatie te steunen...
266
00:27:33,180 --> 00:27:36,946
kunnen we het voordoen als
verdediging van de waarheid.
267
00:27:37,066 --> 00:27:38,480
Wat betekent dat?
268
00:27:38,600 --> 00:27:41,846
We kunnen discussiëren over de schade
die veroorzaakt werd.
269
00:27:41,966 --> 00:27:43,846
Is die mens echt geïdentificeerd?
270
00:27:43,966 --> 00:27:47,266
Ze laat het lijken als...
Waarneming, is dat wel laster?
271
00:27:52,933 --> 00:27:55,500
Wat herinner je je?
272
00:28:56,800 --> 00:28:58,866
Simone.
273
00:28:59,866 --> 00:29:01,646
Zeg niets.
274
00:29:02,053 --> 00:29:04,346
We willen niet dat je vader het hoort.
275
00:29:18,433 --> 00:29:21,195
In het begin hebben we gezegd...
276
00:29:21,315 --> 00:29:25,438
dat deze relatie gebaseerd moest zijn
op vertrouwen en transparantie.
277
00:29:25,559 --> 00:29:31,313
Dus ik moet zeggen dat het ontvangen
van deze klacht heel teleurstellend was.
278
00:29:31,433 --> 00:29:37,080
Een Nacht is één van de snelst verkopende
Australische debuutromans aller tijden.
279
00:29:37,200 --> 00:29:38,746
Overal breken we records.
280
00:29:38,866 --> 00:29:42,946
Ik denk dat het in ieders belang is
om Simone te steunen.
281
00:29:43,712 --> 00:29:48,200
Ik ben het daarmee eens, Andrew.
- Wie is de eiser?
282
00:30:06,933 --> 00:30:10,033
Hallo.
- Je hebt de auto genomen.
283
00:30:11,799 --> 00:30:14,866
Ik heb de trein gemist en jij sliep nog.
284
00:30:15,500 --> 00:30:18,123
Heb je die e-mail van de bank gezien?
- Ja.
285
00:30:18,243 --> 00:30:19,933
Wat gebeurt er?
286
00:30:20,933 --> 00:30:23,993
We praten erover als ik thuiskom.
Het is geen probleem.
287
00:30:24,153 --> 00:30:26,900
Waarom nemen we geld op
van het pensioenfonds?
288
00:30:28,633 --> 00:30:33,000
Om onze belastingen omlaag te krijgen.
- Schat?
289
00:30:34,133 --> 00:30:36,100
Waarom heb je het me niet gezegd?
290
00:30:38,786 --> 00:30:42,919
Vergeten. Sorry, schat.
Ik heb veel aan mijn hoofd. Ik moet door.
291
00:31:23,440 --> 00:31:25,353
Dag maatje. Hoe gaat het?
292
00:31:34,566 --> 00:31:37,260
Aanklacht wegens laster?
- Dat komt niet van mij.
293
00:31:37,400 --> 00:31:40,304
Dat is gelogen.
- Wil jij het nu over liegen hebben?
294
00:31:40,425 --> 00:31:43,005
Wanneer heb ik gelogen?
- Laat maar.
295
00:31:43,126 --> 00:31:44,752
Wacht.
296
00:31:44,966 --> 00:31:48,013
Mijn uitgever overweegt
de publicatie te stoppen.
297
00:31:48,133 --> 00:31:51,500
Waar heb je het over?
- Ik heb die klacht ingediend.
298
00:31:52,766 --> 00:31:55,780
Ik zei tegen Baris
dat ik het niet wilde doen.
299
00:31:55,900 --> 00:32:01,446
Ik moest wel, omdat er dingen in
dat boek staan die alleen ik kon weten.
300
00:32:01,566 --> 00:32:04,313
Dingen over de Calley's.
- Ze weten niet dat het van jou komt.
301
00:32:04,433 --> 00:32:06,313
Wat is er mis met jou?
302
00:32:06,433 --> 00:32:09,113
Joey heeft het gelezen.
Hij is razend.
303
00:32:09,233 --> 00:32:11,580
Wat als Trevor ontdekt
wat er in dat boek staat?
304
00:32:11,700 --> 00:32:14,580
Hij is een sociopaat,
maar niet idioot.
305
00:32:14,700 --> 00:32:18,013
Wat denk je dat hij mij zal aandoen?
- Jou?
306
00:32:18,134 --> 00:32:21,680
Dus daar maakte je je echt zorgen over?
Al dat gelul over mij helpen...
307
00:32:21,800 --> 00:32:24,313
en naar een advocaat gaan,
was voor jezelf.
308
00:32:24,433 --> 00:32:26,880
Nee, het was voor ons beiden.
309
00:32:27,000 --> 00:32:30,866
Ik woon hier tenslotte.
- Niet te geloven.
310
00:32:33,486 --> 00:32:36,352
Dit komt doordat jij dit boek schreef.
311
00:32:37,166 --> 00:32:40,146
Je hebt niet alleen onze levens gestolen
maar ook...
312
00:32:40,266 --> 00:32:43,400
Omdat ik stopte met doen
alsof dit alles niet gebeurd is?
313
00:32:44,400 --> 00:32:47,780
Wij hebben het er tenminste over.
- Dit is niet praten.
314
00:32:47,900 --> 00:32:51,513
Wij zijn woedend
en nu haat ik je.
315
00:32:51,633 --> 00:32:54,213
Ik begrijp niet waar
je het recht vandaan haalt...
316
00:32:54,333 --> 00:32:56,846
om het verhaal van Tess te vertellen,
mijn verhaal.
317
00:32:56,967 --> 00:32:58,867
Omdat het ook mijn verhaal is.
318
00:32:59,900 --> 00:33:02,060
Je weet niet alles.
- Pardon?
319
00:33:02,180 --> 00:33:03,680
Weet je wat ik denk?
320
00:33:03,800 --> 00:33:08,272
Dat dit over je schuldgevoel gaat, voor
wat je niet deed toen je Tess daar zag.
321
00:33:08,393 --> 00:33:11,685
Nu moeten we daar allemaal
opnieuw de prijs voor betalen.
322
00:33:11,806 --> 00:33:13,273
Verrek, Hat.
323
00:33:33,059 --> 00:33:34,459
Ze is weg.
324
00:33:35,405 --> 00:33:36,805
Ze moest.
325
00:33:37,799 --> 00:33:39,832
Ik weet niet wat ik nu moet doen.
326
00:33:41,400 --> 00:33:45,346
Ik denk dat ze mij de schuld geeft.
- Ze geeft jou de schuld niet.
327
00:33:45,466 --> 00:33:47,552
Wat als ik het haar niet had verteld?
328
00:33:48,426 --> 00:33:52,186
Wat als ik die ochtend wakker was geworden
en niets had gezegd?
329
00:33:53,213 --> 00:33:56,013
Waarom zei je niets toen het gebeurde?
330
00:33:57,639 --> 00:34:02,339
Ik begrijp niet waarom je
niets deed toen je haar zag.
331
00:34:03,326 --> 00:34:06,546
Ik probeerde.
- Waarom hield je hen niet tegen?
332
00:34:06,666 --> 00:34:09,079
Ik ging naar boven
om de taxi te bestellen.
333
00:34:09,199 --> 00:34:12,966
Maar je hebt niets voor haar gedaan, Mon.
334
00:34:41,733 --> 00:34:43,533
Kom. Snel.
335
00:34:46,732 --> 00:34:48,966
Jij bent het.
336
00:34:49,400 --> 00:34:50,866
Stap in.
337
00:34:56,173 --> 00:34:57,613
Waar ga je naartoe?
338
00:34:59,779 --> 00:35:02,666
Bells Road parking. Ken je dat?
- Ja.
339
00:35:02,787 --> 00:35:04,533
Dank je wel.
340
00:35:20,433 --> 00:35:22,280
Je lijkt hier gelukkig.
341
00:35:22,400 --> 00:35:26,746
Het is hier minder complex dan in Londen.
Maar het openbaar vervoer is klote.
342
00:35:27,299 --> 00:35:29,766
Waarom vraag je hen niet dat ze je voeren?
343
00:35:30,933 --> 00:35:34,233
Soms is het eenvoudiger
als ze niet weten wat ik doe.
344
00:35:36,479 --> 00:35:40,366
Zeg je het tegen Tess?
- Nee, we praten niet echt.
345
00:35:42,033 --> 00:35:43,580
Hoezo?
346
00:35:45,706 --> 00:35:48,773
Waarschijnlijk omdat we zoveel hebben
om over te praten.
347
00:35:51,266 --> 00:35:54,533
Mag ik muziek opzetten?
- Ja hoor.
348
00:36:02,400 --> 00:36:04,213
Hoe ken je dat nummer?
349
00:36:04,333 --> 00:36:07,666
Tess speelt het de hele tijd af
en ik vind het wel leuk.
350
00:36:33,466 --> 00:36:35,300
Dank je wel.
351
00:36:44,266 --> 00:36:46,613
Ik geef je mijn nummer.
352
00:36:46,733 --> 00:36:49,966
Als je een lift wil, dan bel je me maar.
- Oké.
353
00:36:52,966 --> 00:36:55,200
Bedankt.
354
00:37:08,366 --> 00:37:09,846
Nee.
355
00:37:09,966 --> 00:37:11,780
Je wilt dit.
356
00:37:11,900 --> 00:37:13,766
Zie je wel? Ik wist het.
357
00:37:24,466 --> 00:37:25,866
Wacht.
358
00:38:10,633 --> 00:38:12,046
Je bent hier niet welkom.
359
00:38:12,166 --> 00:38:15,166
Ik zoek iemand.
- Dat kan me niet schelen.
360
00:38:29,280 --> 00:38:31,346
Ik was dronken en bang...
361
00:38:31,646 --> 00:38:34,179
en ik stond hier.
362
00:38:35,200 --> 00:38:39,100
Tess en ik hadden net gekust
en ik stond hier.
363
00:38:40,280 --> 00:38:45,880
En toen kuste ze die gast en hij stond daar.
Trevor was daar en ik stond hier gewoon.
364
00:38:47,033 --> 00:38:49,833
En toen sloeg Joey de deur
in mijn gezicht dicht...
365
00:38:50,099 --> 00:38:51,900
en ik stond hier nog steeds.
366
00:38:53,166 --> 00:38:56,766
Ik wist dat het slecht was, maar
ik stond hier...
367
00:38:59,546 --> 00:39:01,726
alsof ik daar lag...
368
00:39:02,293 --> 00:39:05,126
toen die man op mijn voeten zat en...
369
00:39:06,666 --> 00:39:08,400
ik lag daar gewoon.
370
00:39:13,673 --> 00:39:15,173
Simone?
371
00:39:16,500 --> 00:39:18,339
Wat doen jullie hier beneden?
372
00:39:19,966 --> 00:39:22,246
Niets.
- Zij is oké.
373
00:39:22,366 --> 00:39:24,480
We waren wat bier aan het stelen.
374
00:39:26,500 --> 00:39:27,985
Gaat het met je?
375
00:39:28,106 --> 00:39:31,251
Je zou hier niet moeten zijn.
Ik maakte me zorgen om je.
376
00:39:31,372 --> 00:39:34,280
Maar het gaat goed met mij.
- Nee, dat weet je niet.
377
00:39:34,400 --> 00:39:36,813
Ik zei dat je moest vertrekken.
Eruit.
378
00:39:36,933 --> 00:39:38,513
Ik ga niet weg zonder Lily.
379
00:39:38,633 --> 00:39:40,080
Ik ben oké.
380
00:39:40,200 --> 00:39:41,966
Jason, breng haar naar boven.
381
00:39:46,700 --> 00:39:48,865
Jij bent altijd een serpent geweest.
382
00:39:48,986 --> 00:39:51,544
Praatziek en onzin verkopen
over mijn jongens.
383
00:39:51,665 --> 00:39:55,431
Ga weg en kom niet terug.
- Je zonen zijn verkrachters.
384
00:39:55,552 --> 00:39:57,939
Dat neem je terug.
- Nee.
385
00:39:59,566 --> 00:40:03,446
Je bent een slet.
Niemand geeft om jouw onzin.
386
00:40:03,566 --> 00:40:06,613
Dus hou je mond of ik sla hem dicht.
387
00:40:06,733 --> 00:40:09,425
Laat me gaan.
- Heb je dat begrepen.
388
00:40:09,546 --> 00:40:12,280
Ma.
Laat haar gaan.
389
00:40:14,833 --> 00:40:19,133
Ze is gek en lult uit haar nek.
- Ik weet het, ma.
390
00:40:51,959 --> 00:40:54,191
Pa.
- Ik geraak niet recht.
391
00:40:54,312 --> 00:40:58,213
Ben je gevallen?
- Mijn knieën wilden precies niet meer.
392
00:40:58,333 --> 00:41:02,946
Kom.
- Nee. Ik moet op de grond blijven.
393
00:41:03,066 --> 00:41:07,739
Het gaat wel. Maak je geen zorgen.
- Ik denk dat je naar het ziekenhuis moet.
394
00:41:08,500 --> 00:41:11,280
Hoe moet het met jou
als mij iets overkomt?
395
00:41:11,400 --> 00:41:13,800
Pa, er overkomt jou iets.
396
00:41:15,359 --> 00:41:18,126
Denk je dat ik niet weet
wat er aan de hand is?
397
00:41:19,459 --> 00:41:22,612
Je hebt geen idee hoe het is
om je verstand te verliezen.
398
00:41:22,733 --> 00:41:24,133
Het spijt me.
399
00:41:25,586 --> 00:41:27,513
Geef niet op, Simone.
400
00:41:27,633 --> 00:41:30,113
Ik zal je niet opgeven, pa.
- Nee.
401
00:41:30,439 --> 00:41:33,633
Jij. Geef jezelf niet op.
402
00:41:34,019 --> 00:41:36,419
Denk je dat ik een mislukkeling ben?
403
00:41:38,346 --> 00:41:42,953
Je denkt dat je de eeuwigheid hebt, maar
dat is het niet zo. Alles gaat zo snel.
404
00:41:43,666 --> 00:41:46,866
Ik weet dat ik er niet voor je was
nadat je moeder stierf.
405
00:41:47,866 --> 00:41:49,800
Alles veranderde.
406
00:41:51,380 --> 00:41:53,946
Ik dacht dat ik weer kon bereiken.
407
00:41:55,100 --> 00:41:56,800
Maar je was veranderd.
408
00:41:58,566 --> 00:41:59,913
Sorry.
409
00:42:00,033 --> 00:42:02,553
Noodcentrale.
Politie, brandweer of ambulance?
410
00:42:02,674 --> 00:42:06,100
Ziekenwagen.
- Ik verbind je door.
411
00:42:23,633 --> 00:42:26,526
Je zegt dat je wilt afrekenen
met de man in het boek?
412
00:42:26,647 --> 00:42:27,880
Zeker.
413
00:42:28,000 --> 00:42:30,313
Je wilt iemands reputatie vernietigen...
414
00:42:30,433 --> 00:42:33,278
voor een dronken neukbeurt
van hij twintig jaar geleden?
415
00:42:33,399 --> 00:42:37,080
Moet ik me zorgen maken
over zijn reputatie...
416
00:42:37,200 --> 00:42:39,580
maar je hebt er vrede mee...
417
00:42:39,700 --> 00:42:44,665
dat zijn daad haar hele leven vernietigde:
emotioneel, fysiek, mentaal?
418
00:42:44,786 --> 00:42:48,013
Was je erbij? Hoe weet je dat
het een verkrachting was?
419
00:42:48,133 --> 00:42:50,832
Als een vrouw niet instemt,
is dat verkrachting.
420
00:42:50,953 --> 00:42:54,144
Denkt je niet dat mannen bang zullen zijn
om een vrouw aan te raken?
421
00:42:54,265 --> 00:42:56,646
Ik hoop het. Ze zouden het moeten zijn.
422
00:42:56,766 --> 00:43:01,146
Die attitude is net zo slecht als
wat je probeert te zeggen dat wij zijn.
423
00:43:01,266 --> 00:43:05,305
Ik weet niet hoe ik met zulke regels
een relatie met iemand kan aangaan.
424
00:43:05,426 --> 00:43:10,313
Ik denk wel dat je het verschil kent
tussen verkrachting en iemand aanraken.
425
00:43:10,433 --> 00:43:12,200
Wie ben jij?
426
00:43:35,720 --> 00:43:37,187
Hallo.
427
00:43:38,966 --> 00:43:40,458
Hallo?
428
00:43:40,579 --> 00:43:43,880
Je hebt me niet ontmoet.
- Excuseer?
429
00:43:44,000 --> 00:43:45,586
Ik heb Eén nacht geschreven.
430
00:43:45,707 --> 00:43:48,980
Weet je hoeveel mensen
me dat al gezegd hebben?
431
00:43:49,100 --> 00:43:52,513
Ik heb het echt geschreven.
- Kan het wat stiller?
432
00:43:52,633 --> 00:43:57,079
Ik heb de schrijver ontmoet en aanvaard
haar anonimiteit. Dat moet jij ook doen.
433
00:43:57,200 --> 00:43:59,113
Je liegt dat je me ontmoet hebt.
434
00:43:59,233 --> 00:44:02,713
Ik heb je gevraagd stil te zijn.
- Ik wil niet meer stil zijn.
435
00:44:02,833 --> 00:44:05,326
Iedereen pakt alles van mij af.
436
00:44:05,447 --> 00:44:07,813
Jij vertelt mijn verhaal.
437
00:44:07,933 --> 00:44:09,658
Ik vraag je om te vertrekken.
438
00:44:09,779 --> 00:44:11,580
Verrek.
439
00:44:12,086 --> 00:44:13,486
Nu blij?
440
00:44:14,580 --> 00:44:18,180
Weet je, ik heb een boek geschreven
een groot succes.
441
00:44:18,300 --> 00:44:20,413
Hij heet Eén Nacht.
442
00:44:20,533 --> 00:44:23,246
Het is geschreven door mij,
Simone Strauss.
443
00:44:23,366 --> 00:44:25,938
Vertel je vrienden
dat je mij ontmoet hebt...
444
00:44:26,059 --> 00:44:29,692
want mijn naam zal er overal op staan.
445
00:44:32,966 --> 00:44:35,333
Iedereen kan de pot op.
446
00:44:38,390 --> 00:44:41,743
Ondertiteling: pvdc
34414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.