All language subtitles for Nl subs-Air.Force.One.Down.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,118 --> 00:00:33,903 Laten we gaan! Laten we gaan! Laten we gaan! Verplaats je! 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,339 Dat touw op! 3 00:00:35,470 --> 00:00:37,689 Verplaats je! Sneller sneller! 4 00:00:37,820 --> 00:00:38,864 Ga Ga Ga! 5 00:01:00,234 --> 00:01:01,583 Goed werk. 6 00:01:02,453 --> 00:01:03,454 Op uw gemak, majoor. 7 00:01:03,585 --> 00:01:04,934 Je hebt gewonnen. 8 00:01:11,767 --> 00:01:13,367 Laat uw hoede nooit verslappen, majoor, 9 00:01:14,378 --> 00:01:16,119 zelfs als je denkt dat je gewonnen hebt. 10 00:01:31,003 --> 00:01:33,528 Namens president Bosik en mijzelf, 11 00:01:33,658 --> 00:01:35,965 Wij zijn blij dat wij hier vandaag aanwezig kunnen zijn om dit aan te kondigen 12 00:01:36,096 --> 00:01:38,054 dat we van plan zijn een overeenkomst te ondertekenen, 13 00:01:38,185 --> 00:01:41,536 waardoor Astovia energie-onafhankelijk zal worden, 14 00:01:41,666 --> 00:01:45,192 terwijl we ons van schone olie en gas voorzien 15 00:01:45,322 --> 00:01:47,019 hier thuis in Amerika. 16 00:01:47,150 --> 00:01:49,065 - Hallo, oom Sam. - Hoi. 17 00:01:53,591 --> 00:01:54,639 Dat leek pijn te doen. 18 00:01:54,723 --> 00:01:55,941 Het was ook zo. 19 00:01:56,072 --> 00:01:57,072 Hij is een goede leraar. 20 00:01:57,160 --> 00:01:58,205 Hm. 21 00:01:58,857 --> 00:02:00,558 Ik kwam je oude vriend Tobias Masters 22 00:02:00,642 --> 00:02:02,383 tegen op het pensioenfeest van de generaal. 23 00:02:02,513 --> 00:02:03,732 Mm, goede oude Toby. 24 00:02:03,862 --> 00:02:05,650 Hij is best wel trots op de JSOC-aanduiding. 25 00:02:05,734 --> 00:02:06,952 Ja? Goed voor Toby. 26 00:02:07,866 --> 00:02:09,166 Ik ben er trots op om bij MARSOC te zitten. 27 00:02:09,172 --> 00:02:10,478 Het is goed genoeg voor mij. 28 00:02:11,218 --> 00:02:12,306 Je mag er trots op zijn dat je een van 29 00:02:12,436 --> 00:02:14,236 de eerste geselecteerde vrouwen bent 30 00:02:14,308 --> 00:02:16,223 voor speciale operaties van het Korps Mariniers. 31 00:02:16,353 --> 00:02:17,572 Het is geen gemakkelijke taak. 32 00:02:19,226 --> 00:02:21,576 Overigens vertelde de generaal 33 00:02:21,706 --> 00:02:24,056 mij, uiteraard off the record: 34 00:02:24,187 --> 00:02:26,537 dat jij de JSOC-selectie had moeten zijn. 35 00:02:28,235 --> 00:02:31,107 Als je dat aan iemand vertelt, zal ik je verloochenen, oké? 36 00:02:31,238 --> 00:02:32,239 Ik sta in uw testament? 37 00:02:32,369 --> 00:02:33,936 Ja, ik heb een paar ex-vrouwen 38 00:02:34,066 --> 00:02:35,462 die hopen op vermelding, maar... 39 00:02:35,546 --> 00:02:36,982 Mm-hmm. 40 00:02:37,113 --> 00:02:38,117 Maar jij bent mijn favoriete nichtje. 41 00:02:38,201 --> 00:02:39,550 Ik ben je enige nichtje. 42 00:02:43,032 --> 00:02:45,730 Jij bent op dit moment mijn enige iets, Allison. 43 00:02:46,818 --> 00:02:48,037 Ja jij ook. 44 00:02:48,559 --> 00:02:50,695 Het is belangrijk om naties in te leiden 45 00:02:50,779 --> 00:02:52,392 die achter de Verenigde Staten staan 46 00:02:52,476 --> 00:02:53,434 in de nieuwe wereld. 47 00:02:53,564 --> 00:02:54,814 Het is ongelooflijk belangrijk 48 00:02:54,913 --> 00:02:56,713 om hen de maatregelen te geven die zij nodig hebben. 49 00:02:57,133 --> 00:02:59,527 Dus... nog steeds een grote fan van deze president? 50 00:02:59,657 --> 00:03:01,703 Laat me niet eens beginnen, oom Sam. 51 00:03:01,833 --> 00:03:03,705 Je weet hoe ik over deze man denk. 52 00:03:04,836 --> 00:03:06,232 Vertel me waarom je hem zo haat. 53 00:03:06,316 --> 00:03:07,839 Ik haat hem niet. 54 00:03:07,970 --> 00:03:11,539 Ik... Ik denk niet dat hij het verdient om te zijn waar hij nu is. 55 00:03:11,669 --> 00:03:13,109 De man heeft alles in zijn leven 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,933 op een presenteerblaadje gekregen, 57 00:03:15,064 --> 00:03:18,502 en toch deze campagne van hard werken en discipline predikt? 58 00:03:18,633 --> 00:03:20,246 Ja, natuurlijk, ik wed dat het leven vrij 59 00:03:20,330 --> 00:03:21,552 gemakkelijk is als je een vangnet hebt 60 00:03:21,636 --> 00:03:23,420 zoals Dallas Edwards werd 61 00:03:23,551 --> 00:03:26,031 geboren, allemaal geld en connecties. 62 00:03:26,162 --> 00:03:27,253 Zet die man in de echte wereld en hij 63 00:03:27,337 --> 00:03:29,087 zou niet tot hondenvanger worden gekozen. 64 00:03:29,209 --> 00:03:31,475 Nou, de Falcon die ik ken is niet de man die je denkt dat hij is. 65 00:03:31,559 --> 00:03:32,690 Falcon? 66 00:03:32,821 --> 00:03:34,605 Falcon's codenaam voor de president. 67 00:03:35,563 --> 00:03:37,872 Oké, noem hem hoe je maar wilt, Uncle Sam. 68 00:03:37,956 --> 00:03:38,914 De man is zacht. 69 00:03:40,132 --> 00:03:41,137 Ik zou het hem in zijn gezicht zeggen. 70 00:03:41,221 --> 00:03:42,265 - Echt? - Ja hoor. 71 00:03:42,396 --> 00:03:43,846 Misschien doe je dat gewoon. 72 00:03:45,355 --> 00:03:46,574 Zeker. 73 00:03:46,704 --> 00:03:48,100 Ben je klaar om voor Uncle Sam te komen werken? 74 00:03:48,184 --> 00:03:50,708 Ik werk al voor Uncle Sam. 75 00:03:50,839 --> 00:03:52,362 Niet in het leger. 76 00:03:52,493 --> 00:03:53,885 Ik bedoelde mij, deze 77 00:03:54,016 --> 00:03:56,279 Uncle Sam, Waitman. 78 00:03:57,149 --> 00:03:58,629 Geheime dienst? 79 00:03:58,760 --> 00:04:01,458 Wij zoeken iemand met jouw exacte opleiding, 80 00:04:02,459 --> 00:04:06,246 en jij bent veruit ieders favoriete keuze. 81 00:04:07,334 --> 00:04:11,599 Het antwoord is ja... of nee. 82 00:04:13,949 --> 00:04:15,429 Jazeker. 83 00:04:44,327 --> 00:04:45,502 Waar denk je aan? 84 00:04:48,113 --> 00:04:49,593 Ik denk alleen maar hoe 85 00:04:50,377 --> 00:04:53,989 Wat de groten groot maakt, is de manier waarop ze met druk omgaan. 86 00:04:55,512 --> 00:04:58,602 Lincoln stond zijn hele presidentschap onder druk 87 00:04:58,733 --> 00:05:01,039 en het lot van het land lag op zijn schouders. 88 00:05:01,170 --> 00:05:04,347 FDR werd midden in een depressie gekozen en moest 89 00:05:04,478 --> 00:05:06,610 vervolgens door de wereld in oorlog navigeren. 90 00:05:07,698 --> 00:05:10,005 En Washington navigeerde 91 00:05:10,135 --> 00:05:11,659 oorlog, navigeerde vrede, 92 00:05:12,921 --> 00:05:15,140 stapte vervolgens gewoon weg van de macht, 93 00:05:15,271 --> 00:05:16,821 terwijl hij die gewoon had kunnen behouden. 94 00:05:18,709 --> 00:05:20,972 Je doet alsof je hier nog nooit bent geweest. 95 00:05:21,103 --> 00:05:24,003 Ik bedoel, hoeveel zomervakanties heb je met mij genomen? 96 00:05:24,106 --> 00:05:25,284 Hoe vaak heb ik je meegenomen naar 97 00:05:25,368 --> 00:05:27,218 de top van het Washington Monument? 98 00:05:27,631 --> 00:05:29,375 Nou, dat is anders. Dat is gewoon vakantie. 99 00:05:29,459 --> 00:05:30,634 Oh. 100 00:05:31,766 --> 00:05:32,941 Nu woon ik hier. 101 00:05:36,988 --> 00:05:38,599 Dus eerste dag bij de geheime dienst. 102 00:05:38,729 --> 00:05:39,991 Wat ben ik aan het doen? 103 00:05:40,557 --> 00:05:41,735 Hoe denk jij over koffie? 104 00:05:46,955 --> 00:05:48,742 We hebben dit keer op keer besproken, oké? 105 00:05:48,826 --> 00:05:50,440 Hij heeft hier de hakken in het zand gezet. 106 00:05:50,524 --> 00:05:52,352 Mark, jij en ik weten allebei 107 00:05:52,482 --> 00:05:54,092 dat dit rampzalig zal zijn 108 00:05:54,223 --> 00:05:55,575 voor onze partners in de regio, en 109 00:05:55,659 --> 00:05:59,054 niet te vergeten een PR-nachtmerrie! 110 00:05:59,184 --> 00:06:01,143 U kent het standpunt van de president. 111 00:06:01,273 --> 00:06:02,840 - Maar goed... - Heren. 112 00:06:02,971 --> 00:06:04,921 - Meneer de president. - Het spijt me, meneer de president, 113 00:06:05,016 --> 00:06:06,670 hij stond erop met je te praten. 114 00:06:09,543 --> 00:06:12,720 ...Dhr. Voorzitter, is dit werkelijk wat u wilt doen? 115 00:06:13,285 --> 00:06:15,679 Vooral als het Congres... Oké. 116 00:06:16,376 --> 00:06:17,420 Donut patrouille? 117 00:06:18,116 --> 00:06:19,248 Ja meneer. 118 00:06:19,814 --> 00:06:21,772 Iedereen moet ergens beginnen. 119 00:06:21,903 --> 00:06:23,034 JEP. 120 00:06:23,165 --> 00:06:24,474 Door president Bosik te steunen 121 00:06:24,558 --> 00:06:25,997 helpen we politieke stabiliteit te creëren 122 00:06:26,081 --> 00:06:27,738 in een zeer belangrijke hoek van de wereld. 123 00:06:27,822 --> 00:06:30,349 Oost-Europese kartels hebben de olievelden van Astovië als 124 00:06:30,433 --> 00:06:32,438 spaarvarken gebruikt en terrorisme, verdovende middelen, 125 00:06:32,522 --> 00:06:34,372 mensenhandel... Van alles en nog wat. 126 00:06:34,394 --> 00:06:36,265 Dus hoe je het ook bekijkt, 127 00:06:36,396 --> 00:06:37,919 het is het juiste om te doen. 128 00:06:38,789 --> 00:06:40,139 Wat betreft de kartels, meneer. 129 00:06:40,182 --> 00:06:41,982 - Meneer. - Je hebt de dagelijkse briefings gezien. 130 00:06:42,097 --> 00:06:44,189 Alle backchannel-bedreigingen tegen 131 00:06:44,273 --> 00:06:45,709 de Verenigde Staten, tegen u, meneer. 132 00:06:45,840 --> 00:06:47,845 Sinds wanneer zijn de Verenigde Staten bang voor 133 00:06:47,929 --> 00:06:50,758 dit kartel, of voor enig ander kartel, meneer Jones? 134 00:06:57,982 --> 00:06:59,683 Wat is de deal met dat alles? Het lijkt erop 135 00:06:59,767 --> 00:07:01,075 dat niet iedereen het met de president eens is. 136 00:07:01,159 --> 00:07:03,814 Wij doen niet aan politiek. Wij doen aan bescherming. 137 00:07:03,945 --> 00:07:05,428 - Goedemorgen, meneer de president. - Ja meneer. 138 00:07:05,512 --> 00:07:06,777 Goedemorgen, mevrouw de vice-president. 139 00:07:06,861 --> 00:07:08,474 Hoe zit het met de beloften die we aan onze kiezers hebben gedaan? 140 00:07:08,558 --> 00:07:09,910 Ze verwachten van ons dat we dingen anders doen. 141 00:07:09,994 --> 00:07:10,994 Er is niets veranderd. 142 00:07:10,995 --> 00:07:12,432 Grote afbeelding, allemaal. 143 00:07:12,562 --> 00:07:13,958 Maar meneer de president, wilt u echt zo vroeg in 144 00:07:14,042 --> 00:07:15,916 uw eerste termijn het tegen het Congres opnemen? 145 00:07:16,000 --> 00:07:17,135 Heb je de president gehoord? 146 00:07:17,219 --> 00:07:18,525 Je vindt het misschien niet leuk, maar 147 00:07:18,655 --> 00:07:19,920 je kunt er verdomd beter achter staan. 148 00:07:20,004 --> 00:07:21,745 Zoals u ongetwijfeld al weet, staat op de agenda 149 00:07:21,876 --> 00:07:24,426 van vandaag dat Falcon een politieke foto maakt 150 00:07:24,487 --> 00:07:25,967 in de perskamer, gevolgd door 151 00:07:26,097 --> 00:07:28,047 een evenement in de Rozentuin. 152 00:07:29,144 --> 00:07:32,234 Strategische positionering van agenten en details volgen nog. 153 00:07:32,364 --> 00:07:34,497 Blijf alert, blijf klaar. Nog vragen? 154 00:07:36,978 --> 00:07:38,370 Donutplicht, hè? 155 00:07:40,068 --> 00:07:41,809 Het staat je goed, Miles. 156 00:07:43,724 --> 00:07:47,118 Dus... wat vind je van onze president? 157 00:07:48,250 --> 00:07:50,208 Ik denk dat hij de president is. 158 00:07:50,339 --> 00:07:51,514 Kom op. 159 00:07:51,645 --> 00:07:53,821 Ik weet wat er met die neef 160 00:07:53,951 --> 00:07:55,300 van de senator en jou is gebeurd. 161 00:07:56,040 --> 00:07:57,393 Iemand die het niet verdiende, 162 00:07:57,477 --> 00:07:59,522 kreeg alles aan hem overhandigd, 163 00:07:59,653 --> 00:08:01,481 net als Edwards. 164 00:08:01,611 --> 00:08:03,570 Ik bedoel, de man werd geboren in geld. 165 00:08:03,700 --> 00:08:05,966 Overal waar hij kwam, kreeg hij een 166 00:08:06,050 --> 00:08:08,662 voorkeursbehandeling, en zeg maar niets, 167 00:08:08,792 --> 00:08:10,490 maar toen zijn vrouw stierf, speelde hij 168 00:08:10,620 --> 00:08:12,059 de sympathiekaart om verkozen te worden. 169 00:08:13,449 --> 00:08:14,581 Wauw. 170 00:08:15,582 --> 00:08:17,235 Wij dienen de stoel, niet de man. 171 00:08:17,366 --> 00:08:18,672 Je klinkt als je oom. 172 00:08:18,802 --> 00:08:21,202 Ze klinkt als iemand die haar werk verstaat. 173 00:08:22,371 --> 00:08:23,854 Weet je, in de toekomst zou je er goed aan doen 174 00:08:23,938 --> 00:08:26,073 je mening voor jezelf te houden, agent Richards. 175 00:08:26,157 --> 00:08:27,245 Ja meneer. 176 00:08:28,246 --> 00:08:29,846 Oké, laten we gaan, lopen nu. 177 00:08:30,945 --> 00:08:31,946 Doorlopen nu. 178 00:08:36,341 --> 00:08:37,941 Goed gedaan, je mond houden. 179 00:08:38,605 --> 00:08:40,479 Toen hij je de kans gaf om te zeggen hoe je je voelt... 180 00:08:40,563 --> 00:08:42,957 Kijk, wat ik aan de bar zei, was tussen ons. 181 00:08:43,566 --> 00:08:45,263 Dit is mijn werk. 182 00:08:45,394 --> 00:08:48,356 Technisch gezien denk ik dat de donutplicht mijn taak is. 183 00:08:48,440 --> 00:08:49,880 Maak je geen zorgen over de donutpatrouille. 184 00:08:49,964 --> 00:08:51,564 Het is iets dat we doen voor beginners. 185 00:08:51,661 --> 00:08:53,144 Meestal is er een man van de commissaris 186 00:08:53,228 --> 00:08:54,537 die de donuts en de koffie regelt. 187 00:08:54,621 --> 00:08:56,492 Dat doen ze om te zien of je klaagt. 188 00:08:56,623 --> 00:08:57,931 Klagers duren niet lang. 189 00:08:58,015 --> 00:08:59,147 En ik klaagde niet. 190 00:08:59,277 --> 00:09:00,760 Laat dat maar, ik heb al gebeld. 191 00:09:00,844 --> 00:09:02,370 Iemand van de commissaris komt dat ophalen. 192 00:09:02,454 --> 00:09:04,677 Oom Sam, ik zei toch dat ik geen speciale behandeling wil. 193 00:09:04,761 --> 00:09:06,328 - Ik heb dit. -Allison, 194 00:09:06,458 --> 00:09:08,458 u krijgt geen speciale behandeling. 195 00:09:08,722 --> 00:09:11,812 Ik wil dat je naar huis gaat, je 196 00:09:11,942 --> 00:09:13,378 spullen pakt en gaat slapen, oké? 197 00:09:13,509 --> 00:09:16,077 - Ik heb je morgen fris nodig. - Wat gebeurt er morgen? 198 00:09:16,207 --> 00:09:18,166 Een van mijn agenten heeft zich ziek 199 00:09:18,296 --> 00:09:19,689 gemeld, dus ik heb je nodig in het team. 200 00:09:20,864 --> 00:09:21,955 Je zit in Air Force One. 201 00:09:36,576 --> 00:09:39,190 We hebben de vrachtwagens nodig. Breng de vrachtwagens snel naar buiten. 202 00:09:39,274 --> 00:09:41,363 Kom op. Laten we gaan! Waar zijn ze? 203 00:09:41,493 --> 00:09:42,846 Wij wachten al een uur! 204 00:09:42,930 --> 00:09:45,149 Als de generaal zegt dat we gaan, gaan we. 205 00:09:45,280 --> 00:09:47,238 Kom, volg mij deze kant op. Haast je. 206 00:09:52,026 --> 00:09:55,246 Wij gaan samen produceren 207 00:09:55,377 --> 00:09:58,989 schone, efficiënte olie en gas voor onze beide landen 208 00:09:59,120 --> 00:10:00,817 op een zo veilig mogelijke manier. 209 00:10:01,426 --> 00:10:04,255 En om onze gezamenlijke overeenkomst te voltooien, 210 00:10:04,386 --> 00:10:05,953 en als blijk van respect 211 00:10:06,083 --> 00:10:07,955 en steun voor president Bosik, 212 00:10:08,085 --> 00:10:10,131 We ontmoeten elkaar in Astovia 213 00:10:10,261 --> 00:10:12,176 voor de ondertekening van deze historische deal. 214 00:10:13,134 --> 00:10:14,091 Meneer de president. 215 00:10:15,876 --> 00:10:17,126 Dank u, meneer de president. 216 00:10:17,921 --> 00:10:19,921 Ik zou willen zeggen dat de... 217 00:10:21,055 --> 00:10:25,102 Toma Hasak, een man die ik ooit als vriend 218 00:10:25,233 --> 00:10:27,148 beschouwde, en een zeer intelligent persoon. 219 00:10:27,278 --> 00:10:30,238 Waarom zou je denken dat ik je ooit zou toestaan 220 00:10:30,368 --> 00:10:34,590 ​​een deal te sluiten met Amerikanen voor onze olie? 221 00:10:37,419 --> 00:10:39,769 Wat zeg ik altijd, Bahrudin? 222 00:10:39,900 --> 00:10:40,988 "Het draait allemaal om olie." 223 00:10:41,118 --> 00:10:44,034 Ja, het gaat allemaal om de olie. 224 00:10:44,165 --> 00:10:48,212 Olie die, dankzij de deal die u hebt helpen regelen, nu in 225 00:10:48,343 --> 00:10:51,128 Amerikaanse handen zal vloeien in plaats van in de mijne. 226 00:10:52,652 --> 00:10:54,044 Hoeveel hebben ze je betaald? 227 00:10:54,175 --> 00:10:55,788 Ze hebben me niet betaald, ze hebben niet... 228 00:10:55,872 --> 00:10:59,006 Jij en deze marionettenpresident van ons, 229 00:10:59,136 --> 00:11:01,269 jullie hebben allebei ons land verkocht! 230 00:11:01,399 --> 00:11:02,662 Nee, nee, dat hebben we niet gedaan... 231 00:11:02,792 --> 00:11:05,360 Wat? Wat je zegt? 232 00:11:05,490 --> 00:11:07,492 Ik ben geen verrader, ik ben geen verrader! 233 00:11:07,623 --> 00:11:09,799 - Ik hoor je niet. - Ik ben geen verrader! 234 00:11:09,930 --> 00:11:12,497 Zet deze band af, zodat ik hem kan horen. 235 00:11:15,239 --> 00:11:16,632 Wat? 236 00:11:16,763 --> 00:11:18,808 - Ik hou van mijn land. - Houd je van je land? 237 00:11:21,028 --> 00:11:22,856 Het is een grappige manier hoe je het laat zien, hè? 238 00:11:22,986 --> 00:11:26,207 Maar ik doe! Ik steel nooit een cent. 239 00:11:26,337 --> 00:11:29,166 Deze deal... deze deal zal goed voor ons zijn, 240 00:11:30,298 --> 00:11:31,607 als je het maar een kans geeft. 241 00:11:31,691 --> 00:11:33,997 Je bent een dwaas als je dat gelooft, 242 00:11:34,563 --> 00:11:36,783 een dwaas die zijn eigen volk heeft verraden. 243 00:11:37,566 --> 00:11:38,828 Schiet deze idioot neer. 244 00:11:38,959 --> 00:11:40,482 Nee! 245 00:11:40,612 --> 00:11:41,875 Nee, niet doen! 246 00:11:42,005 --> 00:11:44,094 Dit is geweldig voor onze beide naties, 247 00:11:44,225 --> 00:11:45,792 en wij zullen werken... 248 00:11:50,492 --> 00:11:54,061 President Edwards heeft in één ding gelijk. 249 00:11:54,714 --> 00:11:58,935 Morgen wordt historisch. 250 00:12:42,457 --> 00:12:43,501 Wij zijn erin. 251 00:13:11,573 --> 00:13:12,443 Hallo? 252 00:13:13,444 --> 00:13:14,706 Lieverd? 253 00:13:17,666 --> 00:13:18,798 Jongens? 254 00:13:22,192 --> 00:13:23,585 Papa. 255 00:13:27,371 --> 00:13:29,983 U gaat zich ziek melden voor de vlucht van morgen. 256 00:13:31,854 --> 00:13:33,654 Ik zie niet dat je de telefoon opneemt. 257 00:13:34,117 --> 00:13:35,249 Neem de telefoon op! 258 00:13:35,379 --> 00:13:36,641 Oké. 259 00:13:41,646 --> 00:13:42,691 Papa? 260 00:13:48,436 --> 00:13:50,186 Dit is luitenant-kolonel Martinez. 261 00:13:50,264 --> 00:13:52,614 Ik heb een familienoodgeval dat ik moet aanpakken. 262 00:13:54,355 --> 00:13:56,270 Ik ga de route van morgen niet maken. 263 00:13:58,228 --> 00:13:59,273 Juist. 264 00:14:00,448 --> 00:14:01,971 Vertel Dan dat ik het op prijs stel. 265 00:14:03,843 --> 00:14:06,323 Ze bellen een back-up genaamd Dan Smith. 266 00:14:06,454 --> 00:14:07,542 Hij is gloednieuw. 267 00:14:08,412 --> 00:14:09,765 Dit wordt zijn eerste vlucht. 268 00:14:11,415 --> 00:14:12,982 - Papa! - Ik weet het. 269 00:14:13,113 --> 00:14:15,506 Nee, papa! Papa, nee! 270 00:14:15,637 --> 00:14:16,768 Nee! 271 00:14:38,573 --> 00:14:40,531 Falcon arriveert over tien minuten. 272 00:15:02,727 --> 00:15:04,338 - We zijn klaar? - Ja meneer. 273 00:15:05,905 --> 00:15:07,561 We gaan deze Amerikanen verneuken. 274 00:15:07,645 --> 00:15:10,953 Nee, daarvoor zijn wij hier niet. 275 00:15:11,519 --> 00:15:14,000 Wij zijn hier om ons land terug te nemen, 276 00:15:14,826 --> 00:15:17,960 en om dat te doen hebben we de olie nodig, 277 00:15:19,135 --> 00:15:20,484 die ons het geld geven 278 00:15:20,615 --> 00:15:22,573 dat ons de macht geeft 279 00:15:22,704 --> 00:15:24,924 om te doen wat we moeten doen. 280 00:15:25,446 --> 00:15:26,795 En dan, 281 00:15:27,622 --> 00:15:29,145 en dan, ja, we zullen deze 282 00:15:29,276 --> 00:15:32,583 Amerikanen verneuken tot ze bloeden. 283 00:15:35,673 --> 00:15:36,631 Ja. 284 00:15:57,826 --> 00:15:59,326 Wacht je op een uitnodiging? 285 00:16:09,969 --> 00:16:11,625 Controleer het voorluik. 286 00:16:11,709 --> 00:16:13,584 Zorg ervoor dat alles veilig is voordat we vertrekken. 287 00:16:13,668 --> 00:16:15,934 Sorry, ik beloof dat ik zometeen mijn hoofd 288 00:16:16,018 --> 00:16:17,889 uit de wolken zal halen, maar dit is gewoon... 289 00:16:18,020 --> 00:16:19,320 Ik weet het, het is een heel gezicht 290 00:16:19,413 --> 00:16:21,113 als je het voor de eerste keer ziet. 291 00:16:21,719 --> 00:16:24,722 Jij, jij hebt mij dat model gegeven toen ik klein was, weet je nog? 292 00:16:24,853 --> 00:16:25,941 Natuurlijk. 293 00:16:26,507 --> 00:16:27,551 Heb het nog steeds. 294 00:16:30,772 --> 00:16:31,972 Is alles goed? 295 00:16:33,122 --> 00:16:34,648 Agent Richards komt niet opdagen. 296 00:16:34,732 --> 00:16:36,215 Er zijn twee mensen die niet hebben ingecheckt. 297 00:16:36,299 --> 00:16:37,474 Zijn wij gedekt? 298 00:16:37,605 --> 00:16:38,957 Natuurlijk hebben we altijd mensen bij de hand 299 00:16:39,041 --> 00:16:41,241 voor, je weet wel, last-minute onvoorziene zaken. 300 00:16:41,783 --> 00:16:44,006 Maar je houdt niet van last-minute onvoorziene zaken. 301 00:16:44,090 --> 00:16:46,182 Nou, ik hou ervan als dingen volgens plan A gaan. 302 00:16:46,266 --> 00:16:47,618 Ook al heb je altijd een plan B. 303 00:16:47,702 --> 00:16:48,924 Normaal gesproken heb ik een plan 304 00:16:49,008 --> 00:16:50,835 Z, maar ik ben een grote fan van plan A. 305 00:16:52,228 --> 00:16:53,273 Hier komt de Valk. 306 00:17:39,623 --> 00:17:40,929 Meneer de president! 307 00:17:41,060 --> 00:17:42,716 Dames en heren, ik ga koffie halen, wat werk 308 00:17:42,800 --> 00:17:45,241 verzetten, en er zal voldoende tijd zijn 309 00:17:45,325 --> 00:17:47,066 voor al uw vragen. 310 00:17:49,590 --> 00:17:51,725 Middag, we halen een kop koffie, maken 311 00:17:51,809 --> 00:17:52,726 de opdracht af, en dan gaan we aan de slag. 312 00:17:55,987 --> 00:17:58,164 Sam, we kunnen beter aan de slag gaan. 313 00:17:58,294 --> 00:17:59,469 Ja meneer. 314 00:18:00,079 --> 00:18:01,561 - Goedemorgen, meneer de president. - Jakobus. 315 00:18:01,645 --> 00:18:03,517 Goedemorgen, meneer de president. 316 00:18:03,647 --> 00:18:05,910 - Hallo, Charlotte. - Oké, wat heb ik gedaan? 317 00:18:06,476 --> 00:18:08,435 De president houdt niet van formaliteiten. 318 00:18:09,088 --> 00:18:10,872 - Dus geen groeten. - Geen groeten. 319 00:18:11,568 --> 00:18:12,526 Oke. 320 00:18:12,656 --> 00:18:14,310 Goedemorgen, meneer de president. 321 00:18:21,317 --> 00:18:23,540 Net genoeg tijd voor de president om zijn koffie op te drinken. 322 00:18:23,624 --> 00:18:25,194 Goedemiddag, meneer de president. 323 00:18:25,278 --> 00:18:27,326 Groeten aan iedereen die vandaag met ons vliegt. 324 00:18:27,410 --> 00:18:29,630 We hebben nog ongeveer tien minuten voordat we vertrekken, 325 00:18:29,760 --> 00:18:32,720 dus als je je plaatsen kunt vinden en je laatste taak kunt afmaken, 326 00:18:32,850 --> 00:18:34,983 We laten het je weten voordat we vertrekken. 327 00:18:47,865 --> 00:18:49,476 Maak de cabine klaar voor het opstijgen. 328 00:19:00,051 --> 00:19:02,601 Air Force One, u kunt vertrekken. 329 00:19:34,216 --> 00:19:37,001 Andrews luchtmachtbasis, dit is Air Force One, voorbij. 330 00:19:44,139 --> 00:19:46,289 Andrews luchtmachtbasis, dit is de luchtmacht... 331 00:19:47,795 --> 00:19:49,144 Kom binnen, alstublieft. 332 00:19:58,849 --> 00:19:59,850 Het vliegtuig is van ons. 333 00:20:04,986 --> 00:20:07,597 Astovische pers eerst. 334 00:20:08,337 --> 00:20:09,382 Heeft u een vraag? 335 00:20:09,512 --> 00:20:11,166 Dank u, meneer de president. 336 00:20:11,297 --> 00:20:13,040 Amar Hozman van Novaya Pravda News, 337 00:20:13,124 --> 00:20:16,084 En als ik vragen mag: waarom doe je dit? 338 00:20:16,215 --> 00:20:18,002 Jouw land beweert dat het groen wil worden, en 339 00:20:18,086 --> 00:20:20,610 toch valt jij andere landen binnen voor hun olie. 340 00:20:21,524 --> 00:20:22,743 Niemand is van plan uw land 341 00:20:22,873 --> 00:20:24,530 binnen te vallen, en dat weet u. 342 00:20:24,614 --> 00:20:27,264 Ik werd door uw president gevraagd om deze deal te sluiten, 343 00:20:27,313 --> 00:20:30,213 en ik stemde ermee in, omdat ik er sterk in geloof. 344 00:20:30,272 --> 00:20:32,709 Er zijn eenvoudigweg dingen die u kunt doen, dingen 345 00:20:32,840 --> 00:20:35,367 die u zou moeten doen en dingen die u moet doen. 346 00:20:35,451 --> 00:20:37,497 Dit is iets dat we moeten doen. 347 00:20:37,627 --> 00:20:39,977 President Bosik en ik hebben een overeenkomst 348 00:20:40,108 --> 00:20:41,939 gesloten die voor onze beide landen even gunstig is. 349 00:20:42,023 --> 00:20:43,636 Het creëert veel nieuwe banen voor Astovianen, waardoor 350 00:20:43,720 --> 00:20:46,570 u meer economische vrijheid en onafhankelijkheid krijgt. 351 00:20:46,723 --> 00:20:49,773 en maakt u een betere strategische partner voor ons in de regio. 352 00:20:50,074 --> 00:20:51,514 - Bedankt voor je vraag. - Meneer de President, meneer! 353 00:20:51,598 --> 00:20:52,773 Jennifer. 354 00:20:52,903 --> 00:20:54,078 Wat is er mis? 355 00:20:55,036 --> 00:20:56,342 Ik probeer een e-mail te sturen. 356 00:20:57,517 --> 00:20:58,648 Internet is uitgevallen. 357 00:20:58,779 --> 00:20:59,867 Is dat normaal? 358 00:21:00,563 --> 00:21:01,869 Niet op Air Force One. 359 00:21:07,657 --> 00:21:09,050 Het is allemaal van u, generaal. 360 00:21:12,009 --> 00:21:14,142 Goedenavond, Air Force One. 361 00:21:15,448 --> 00:21:17,058 Meneer de president, 362 00:21:17,188 --> 00:21:21,410 mijn naam is Azem Rodinov. Generaal Rodinov. 363 00:21:21,541 --> 00:21:23,804 Ik geloof dat je van mij hebt gehoord. 364 00:21:23,934 --> 00:21:25,327 Sam, wat is dit verdomme? 365 00:21:26,546 --> 00:21:28,504 Voorzitter Edwards, 366 00:21:28,635 --> 00:21:30,767 uw vliegtuig is gekaapt. 367 00:21:30,898 --> 00:21:33,030 Alle communicatie is geblokkeerd. 368 00:21:33,161 --> 00:21:36,773 Geen mobiele of satellietservice 369 00:21:36,904 --> 00:21:39,123 kan dit knooppunt binnendringen. 370 00:21:39,254 --> 00:21:40,777 En nu, 371 00:21:40,908 --> 00:21:43,040 Andrews luchtmachtbasis 372 00:21:43,171 --> 00:21:45,695 volgt een radarspook 373 00:21:45,826 --> 00:21:49,003 dat verzekert hen dat u op koers ligt. 374 00:21:49,133 --> 00:21:53,094 Ik neem binnenkort contact met u op om u onze wensen kenbaar te maken. 375 00:21:54,051 --> 00:21:56,619 Jullie twee, laten we gaan, lopen nu. Gaan nu. 376 00:21:56,750 --> 00:22:00,406 Maar wat zeggen jullie, Amerikanen, voorlopig? 377 00:22:01,232 --> 00:22:04,279 "Leun achterover en geniet van de rit." 378 00:22:04,410 --> 00:22:06,716 Jullie twee, breng Falcon nu naar een veilige locatie. 379 00:22:06,847 --> 00:22:08,808 Ik wil niet naar een verdomd veilige locatie. 380 00:22:08,892 --> 00:22:10,854 Meneer de president, ik vertel u niet hoe u het land moet besturen. 381 00:22:10,938 --> 00:22:12,983 Vertel me alsjeblieft niet hoe ik je moet beschermen. 382 00:22:13,114 --> 00:22:14,684 Hebben ze geen fail-safes? 383 00:22:14,768 --> 00:22:16,073 Ga verder. 384 00:22:18,075 --> 00:22:19,166 Oké, je bent bij mij. 385 00:22:19,250 --> 00:22:20,255 De rest van jullie gaat 386 00:22:20,339 --> 00:22:21,639 zitten en doet verdomd niets! 387 00:22:21,644 --> 00:22:22,906 Blijf zitten! 388 00:22:23,037 --> 00:22:24,038 Ben je oke? 389 00:22:24,168 --> 00:22:25,390 Jij hebt de leiding tot ik terugkom. 390 00:22:25,474 --> 00:22:27,433 Beveilig deze locatie. Laten we gaan. 391 00:22:55,330 --> 00:22:56,287 Wat is er aan de hand? 392 00:22:58,159 --> 00:22:59,595 Ik heb astma. 393 00:23:01,205 --> 00:23:02,903 Ik heb mijn inhalator nodig. 394 00:23:16,177 --> 00:23:17,399 Wat is jouw plan Z, Uncle Sam? 395 00:23:17,483 --> 00:23:19,096 Eerst moeten we het vliegtuig terugnemen. 396 00:23:19,180 --> 00:23:22,923 Meneer de President, zoals u ongetwijfeld al vermoedde, 397 00:23:23,053 --> 00:23:24,446 Wij hebben uw vliegtuig genomen. 398 00:23:24,577 --> 00:23:27,406 Inmiddels bevindt u zich waarschijnlijk op een veilige locatie. 399 00:23:27,536 --> 00:23:29,669 Mijn collega's zijn gegijzeld 400 00:23:29,799 --> 00:23:33,020 al uw medewerkers en journalisten die met ons meereizen. 401 00:23:33,150 --> 00:23:34,587 Nee bedankt! 402 00:23:34,717 --> 00:23:36,853 En jullie allemaal bij de geheime dienst 403 00:23:36,937 --> 00:23:38,678 wie zou daar nog kunnen zijn... 404 00:23:39,940 --> 00:23:41,724 Je moet dit begrijpen. 405 00:23:42,377 --> 00:23:44,684 Air Force One is van ons. 406 00:24:06,488 --> 00:24:08,185 Zullen ze zien wat er gebeurt met 407 00:24:08,316 --> 00:24:10,840 Air Force One op Andrews Base? 408 00:24:10,971 --> 00:24:12,886 Het enige dat Andrews kan 409 00:24:13,016 --> 00:24:14,496 zien, is wat wij willen dat ze zien. 410 00:24:31,905 --> 00:24:33,123 Hou vol. 411 00:24:33,254 --> 00:24:34,777 Meneer de president, 412 00:24:34,908 --> 00:24:36,826 de mensen die de controle over uw vliegtuig hebben overgenomen 413 00:24:36,910 --> 00:24:38,654 bereid zijn te sterven om te krijgen wat ze willen. 414 00:24:38,738 --> 00:24:40,304 Godverdomme. 415 00:24:40,435 --> 00:24:42,785 Elke poging om de controle terug te krijgen 416 00:24:42,872 --> 00:24:44,961 van dit vliegtuig zinloos zal zijn, 417 00:24:45,092 --> 00:24:48,878 en uiteindelijk fataal voor iedereen in het vliegtuig. 418 00:24:49,923 --> 00:24:52,624 Dus nu geef ik u één minuut, meneer de president, 419 00:24:52,708 --> 00:24:55,015 om zich weer bij de rest van de gijzelaars te voegen, 420 00:24:55,842 --> 00:24:58,584 Op dat moment beginnen we ze neer te schieten. 421 00:25:06,505 --> 00:25:09,072 Veertig seconden, meneer de president. 422 00:25:14,600 --> 00:25:16,036 Twintig seconden. 423 00:25:17,994 --> 00:25:19,387 Tien seconden. 424 00:25:22,259 --> 00:25:23,347 Vijf. 425 00:25:27,264 --> 00:25:28,135 Wacht! 426 00:25:28,265 --> 00:25:29,658 Nee! 427 00:25:31,442 --> 00:25:33,542 Vertel je agenten dat ze hun wapens neer moeten leggen. 428 00:25:36,012 --> 00:25:38,972 Moet ik u eraan herinneren, heren, wie dit vliegtuig bestuurt? 429 00:25:39,625 --> 00:25:41,714 Leg je wapens neer! 430 00:25:49,678 --> 00:25:51,071 Oké, luister. 431 00:25:51,201 --> 00:25:52,333 We moeten uit elkaar gaan. 432 00:25:52,463 --> 00:25:53,900 Dat is geen goed idee. 433 00:25:54,030 --> 00:25:55,902 Jij bent sneller en mobieler dan ik. 434 00:25:56,032 --> 00:25:57,512 Ik ga je alleen maar vertragen. 435 00:25:57,643 --> 00:25:59,943 - Bescherm de president. - Hoe zit het met de gijzelaars? 436 00:26:00,036 --> 00:26:01,516 Ik zal ze gaan controleren. 437 00:26:01,647 --> 00:26:03,649 Onthoud, jongen, je hebt maar één baan. 438 00:26:05,172 --> 00:26:06,347 Ome Sam. 439 00:26:09,916 --> 00:26:10,873 Gaan nu. 440 00:26:16,966 --> 00:26:19,969 De generaal wil u graag privé spreken. 441 00:26:20,100 --> 00:26:22,537 Alsjeblieft! Nee bedankt! 442 00:26:50,304 --> 00:26:52,045 Voorzitter Edwards. 443 00:26:56,571 --> 00:26:57,616 Rodinov. 444 00:26:58,355 --> 00:26:59,966 Generaal Rodinov. 445 00:27:00,575 --> 00:27:03,447 Je bent nergens een generaal van, Azem. 446 00:27:03,578 --> 00:27:04,678 Je bent een oorlogsmisdadiger. 447 00:27:06,102 --> 00:27:09,149 De oorlogsmisdadiger van de een is de held 448 00:27:09,279 --> 00:27:12,718 van de ander, en in mijn land ben ik een held. 449 00:27:13,632 --> 00:27:14,807 Jouw mensen zijn bang voor jou. 450 00:27:15,590 --> 00:27:17,157 Ze bewonderen je niet. 451 00:27:17,287 --> 00:27:20,377 Voor mijn volk inspireert angst respect. 452 00:27:20,508 --> 00:27:24,991 Luister, meneer de president. U zult vanuit Air Force 453 00:27:25,121 --> 00:27:28,342 One aankondigen dat u zich terugtrekt uit uw deal 454 00:27:28,472 --> 00:27:30,736 met deze nep-president, 455 00:27:31,388 --> 00:27:33,869 en je zult zeggen dat je het hebt gerealiseerd 456 00:27:34,000 --> 00:27:36,089 de verkiezingen zijn gestolen, 457 00:27:36,219 --> 00:27:37,699 en als je het met mij eens bent, 458 00:27:37,830 --> 00:27:41,094 dan zal de wereld ophouden met opletten. 459 00:27:43,096 --> 00:27:44,271 Je hebt een uur. 460 00:27:45,533 --> 00:27:48,971 Daarna beginnen we de gijzelaars te doden. 461 00:27:51,191 --> 00:27:52,671 En als je nee zegt, 462 00:27:54,237 --> 00:27:55,935 Ik zal jullie allemaal gewoon vermoorden. 463 00:27:57,371 --> 00:27:59,025 Ik ben geen moordenaar. 464 00:27:59,678 --> 00:28:01,505 Zorg ervoor dat ik er niet één moet worden. 465 00:28:05,771 --> 00:28:07,511 Mijn man zal bij je wachten 466 00:28:07,642 --> 00:28:11,385 voor het geval je erover denkt heldhaftig te zijn. 467 00:28:13,213 --> 00:28:15,563 En onthoud, meneer de president... 468 00:28:16,825 --> 00:28:18,174 Een uur. 469 00:28:30,709 --> 00:28:33,363 Ik vermoed dat u geen echte journalist bent. 470 00:28:56,430 --> 00:28:58,737 Ga zitten. 471 00:29:05,004 --> 00:29:07,615 Je hebt geluk dat de generaal je onaangeroerd wil hebben. 472 00:29:09,399 --> 00:29:10,705 Voor nu in ieder geval. 473 00:29:19,888 --> 00:29:21,738 Mark, kan ik je even spreken? 474 00:29:21,847 --> 00:29:22,717 Natuurlijk. 475 00:29:29,724 --> 00:29:31,598 Het spijt me dat ik je stoor, Mark, maar tijdens het eten 476 00:29:31,682 --> 00:29:35,338 Ik heb de president een e-mail gestuurd en een paar belangrijke stafmedewerkers gemaild. 477 00:29:35,469 --> 00:29:37,036 Mag ik vragen waarover? 478 00:29:37,166 --> 00:29:39,215 Over de oliedeal die we sluiten met Astovia. 479 00:29:39,299 --> 00:29:40,387 Dat weet ik, maar ik heb nog 480 00:29:40,517 --> 00:29:42,131 steeds diepe bedenkingen, 481 00:29:42,215 --> 00:29:45,435 en ik wilde er zeker van zijn dat mijn standpunt 482 00:29:45,566 --> 00:29:46,744 schriftelijk duidelijk is voordat deze deal doorgaat. 483 00:29:46,828 --> 00:29:48,699 - En? - Dat is het punt. 484 00:29:48,830 --> 00:29:50,879 Iemand had inmiddels contact met mij moeten opnemen, ook al 485 00:29:50,963 --> 00:29:52,924 was het om mij te vertellen dat de beslissing genomen was. 486 00:29:53,008 --> 00:29:54,967 en het is te laat om iets te veranderen. 487 00:29:55,097 --> 00:29:56,751 Ik had antwoord moeten krijgen. 488 00:29:56,882 --> 00:29:58,361 Dat is ongebruikelijk. 489 00:29:58,492 --> 00:29:59,667 Ik weet het. 490 00:30:00,450 --> 00:30:02,104 Ik hou niet van ongewoon. 491 00:30:07,327 --> 00:30:10,227 Kunt u mij doorverbinden met de luchtverkeersleiding in Andrews? 492 00:30:13,594 --> 00:30:15,344 Dit is de luchtverkeersleiding van Andrews. 493 00:30:15,465 --> 00:30:16,687 Wat kunnen we voor u doen, meneer Miller? 494 00:30:16,771 --> 00:30:18,036 Ik ben bij de vice-president. 495 00:30:18,120 --> 00:30:20,120 We hebben je nodig om iets voor ons te controleren. 496 00:30:21,123 --> 00:30:23,085 Air Force One, dit is de luchtverkeersleiding van 497 00:30:23,169 --> 00:30:25,419 Andrews Air Force Base. Erken het alsjeblieft, voorbij. 498 00:30:27,173 --> 00:30:29,349 Andrews, dit is Air Force One, ga je gang. 499 00:30:29,958 --> 00:30:31,876 Air Force One, we hebben vice-president Hansen 500 00:30:31,960 --> 00:30:35,094 en stafchef Miller aan de lijn. 501 00:30:35,224 --> 00:30:37,186 Goedenavond, mevrouw de vice-president, 502 00:30:37,270 --> 00:30:38,358 Meneer Molenaar. 503 00:30:38,488 --> 00:30:39,794 - Avond. - Goedeavond. 504 00:30:39,925 --> 00:30:41,277 Als dit over de president gaat, 505 00:30:41,361 --> 00:30:43,411 Iedereen kijkt naar The Godfather. 506 00:30:44,973 --> 00:30:46,235 Opnieuw? 507 00:30:46,366 --> 00:30:47,541 Hoe vaak is dit? 508 00:30:47,671 --> 00:30:48,934 Ik ben de tel kwijtgeraakt. 509 00:30:49,586 --> 00:30:51,243 De president wil weten of dit 510 00:30:51,327 --> 00:30:52,372 belangrijk is, of dat het kan wachten. 511 00:30:54,635 --> 00:30:55,941 Het kan wachten. 512 00:30:56,811 --> 00:30:59,211 Begrepen. We komen bij je terug als het voorbij is. 513 00:30:59,248 --> 00:31:01,348 Kan ik je nog ergens mee helpen? 514 00:31:02,121 --> 00:31:03,296 Wij zijn goed. 515 00:31:03,426 --> 00:31:05,176 Air Force One tekent af. 516 00:31:06,516 --> 00:31:08,605 Goed gedaan, Dmitri. 517 00:31:32,499 --> 00:31:34,718 Verdomde geheime dienst. 518 00:31:40,333 --> 00:31:41,943 Ik ga jagen. 519 00:33:16,820 --> 00:33:18,997 We moeten u in veiligheid brengen, meneer de president. 520 00:33:27,396 --> 00:33:28,963 Ben je oke? 521 00:33:31,052 --> 00:33:33,011 Waar we naartoe gaan, is het behoorlijk koud. 522 00:33:33,141 --> 00:33:34,316 Pak je jas. 523 00:34:24,236 --> 00:34:26,281 Beweeg niet! 524 00:34:26,847 --> 00:34:28,109 Waar is je nichtje? 525 00:34:28,240 --> 00:34:29,458 Wie? 526 00:34:29,589 --> 00:34:31,463 Speel niet onwetend met mij, meneer Waitman. 527 00:34:31,547 --> 00:34:33,158 Ik leid een militaire operatie 528 00:34:33,288 --> 00:34:35,029 en mijn informatie is goed. 529 00:34:35,160 --> 00:34:36,596 We weten dat ze je nichtje is. 530 00:34:36,726 --> 00:34:39,077 Waar is Allison Miles? 531 00:34:40,687 --> 00:34:42,080 Ik weet het niet. 532 00:34:59,097 --> 00:35:00,405 Het is je eerste keer in Air Force One. 533 00:35:00,489 --> 00:35:02,239 Hoe wist je überhaupt dat dit hier was? 534 00:35:02,274 --> 00:35:03,927 Ben opgebleven en heb de handleiding gelezen. 535 00:35:04,058 --> 00:35:05,625 Natuurlijk deed je het. 536 00:35:25,079 --> 00:35:25,862 Ja? 537 00:35:25,993 --> 00:35:26,994 Vlady is iets mee. 538 00:35:27,125 --> 00:35:28,778 en antwoordt niet op zijn post. 539 00:35:28,909 --> 00:35:31,868 De president is vrij met de laatste agent van de geheime dienst. 540 00:35:32,695 --> 00:35:34,045 Zet het vliegtuig op de automatische piloot, 541 00:35:34,132 --> 00:35:35,440 en ga naar de nooduitgang voor het 542 00:35:35,524 --> 00:35:37,225 geval ze via die weg proberen weg te komen. 543 00:35:37,309 --> 00:35:38,658 Ik ben ermee bezig. 544 00:35:42,227 --> 00:35:43,228 Val dood. 545 00:35:43,358 --> 00:35:45,112 Ja, dat zullen we nog wel is zien. 546 00:35:50,496 --> 00:35:53,368 Mijn geduld is op, agent Waitman. 547 00:35:53,499 --> 00:35:55,895 Of je gaat tegen je nichtje zeggen dat ze zich moet overgeven, 548 00:35:55,979 --> 00:36:00,375 anders ga ik deze vloer bezaaien met dode lichamen! 549 00:36:02,290 --> 00:36:03,813 Hoe zit het met de gijzelaars? 550 00:36:03,944 --> 00:36:06,210 Denk je echt dat ze iemand levend laten gaan? 551 00:36:06,294 --> 00:36:08,544 Natuurlijk niet. Zelfs als ik doe wat Rodinov vraagt, 552 00:36:08,557 --> 00:36:09,909 Ik denk niet dat hij iemand in leven laat. 553 00:36:09,993 --> 00:36:11,433 Daarom is het aan ons om de passagiers te redden. 554 00:36:11,517 --> 00:36:13,696 Nee meneer, het is onze taak om u uit dit vliegtuig te halen. 555 00:36:13,780 --> 00:36:15,567 U mag dan wel de president zijn, maar met alle respect, meneer, 556 00:36:15,651 --> 00:36:18,135 op dit moment ben ik de enige geheime dienst die u nog heeft. 557 00:36:18,219 --> 00:36:20,700 Je zegt precies wat ik je zei te 558 00:36:20,830 --> 00:36:22,615 zeggen, anders zijn jullie allemaal dood. 559 00:36:24,791 --> 00:36:26,271 Agent Allison Miles? 560 00:36:26,401 --> 00:36:27,750 We hebben je oom hier. 561 00:36:29,622 --> 00:36:32,451 En hij wil je iets vertellen. 562 00:36:32,581 --> 00:36:33,713 Allison! 563 00:36:33,843 --> 00:36:35,323 Allison, wij bedienen de stoel, 564 00:36:35,454 --> 00:36:37,064 niet de mens. 565 00:36:37,934 --> 00:36:40,372 Je beschermt Falcon ten koste van alles. 566 00:36:58,128 --> 00:37:00,087 Nou, ik denk dat 567 00:37:00,218 --> 00:37:01,393 dat er één is, en, uh... 568 00:37:02,655 --> 00:37:03,656 Geen om te gaan. 569 00:37:13,187 --> 00:37:14,406 Agent Miles-- 570 00:37:14,536 --> 00:37:16,019 Meneer, we moeten u uit dit vliegtuig halen. 571 00:37:16,103 --> 00:37:17,670 Het spijt me. 572 00:37:23,415 --> 00:37:24,720 Gaat het, meneer? 573 00:37:26,505 --> 00:37:27,897 Het is niets. 574 00:37:30,248 --> 00:37:31,904 - We zullen moeten springen. - Hebben we een keuze? 575 00:37:31,988 --> 00:37:33,163 Nee. 576 00:38:07,023 --> 00:38:09,287 Dat verdomde wijf. 577 00:38:16,598 --> 00:38:20,036 Generaal Rodinov, voorbij. Luchtmacht Eén-- 578 00:38:20,167 --> 00:38:21,821 Je maakt het uit. Herhaal dit alstublieft. 579 00:38:21,951 --> 00:38:24,650 President Edwards is met een agent van de 580 00:38:24,780 --> 00:38:26,565 geheime dienst uit de Air Force One ontsnapt. 581 00:38:26,695 --> 00:38:28,218 Waarom zit je nog in het vliegtuig? 582 00:38:28,349 --> 00:38:31,047 Agent Allison Miles, hij is bij haar. 583 00:38:34,007 --> 00:38:36,157 Zij is de enige die nog bij de president is. 584 00:38:45,584 --> 00:38:46,976 Wat nu, generaal? 585 00:38:47,107 --> 00:38:50,023 Laat me de kaart zien van het gebied 586 00:38:50,153 --> 00:38:51,720 waar ze mogelijk zijn neergekomen. 587 00:38:53,592 --> 00:38:54,770 Afgaande op de vliegroute zouden 588 00:38:54,854 --> 00:38:56,467 ze zich ergens in deze vallei bevinden. 589 00:38:56,551 --> 00:38:57,900 Ik zie het. 590 00:38:58,031 --> 00:39:00,947 Over 30 minuten wil ik dat je het signaal verbreekt. 591 00:39:01,600 --> 00:39:03,602 Wat weten ze bij Andrews? 592 00:39:03,732 --> 00:39:05,382 Totdat ik het ze vertel, zullen ze denken 593 00:39:05,430 --> 00:39:07,257 dat het vliegtuig nog in de lucht is. 594 00:39:07,388 --> 00:39:09,608 Ze beginnen een zoektocht op de verkeerde plaats, en 595 00:39:09,738 --> 00:39:13,133 tegen de tijd dat ze erachter komen wat er is gebeurd, 596 00:39:13,263 --> 00:39:14,395 het zal te laat zijn. 597 00:39:14,526 --> 00:39:17,703 Gegroet aan de chef, Amerikaans varken neukt. 598 00:39:36,156 --> 00:39:38,071 Luchtmacht Eén, kom binnen. 599 00:39:39,420 --> 00:39:42,120 Air Force One, dit is Andrews Air Force Base, kom binnen. 600 00:39:42,858 --> 00:39:44,512 O mijn God. 601 00:39:55,436 --> 00:39:56,959 Hallo? Sorry dat ik je wakker maak, 602 00:39:57,090 --> 00:39:58,140 Mevrouw de vice-president. 603 00:39:58,265 --> 00:39:59,266 Het is Mark Molenaar. 604 00:40:00,310 --> 00:40:02,095 Wat is er, Mark? 605 00:40:03,183 --> 00:40:04,733 Ik ben bang dat ik slecht nieuws heb. 606 00:40:06,969 --> 00:40:08,580 Mevrouw de vice-president. 607 00:40:10,712 --> 00:40:11,931 Wat is er gebeurd? 608 00:40:12,061 --> 00:40:13,585 We verzamelen nog steeds informatie. 609 00:40:13,715 --> 00:40:15,807 We coördineren de zoektocht met president Bosik. 610 00:40:15,891 --> 00:40:17,502 De zoektocht? 611 00:40:17,632 --> 00:40:18,677 Voor overlevenden? 612 00:40:18,807 --> 00:40:20,407 Voor organen, mevrouw de vice-president. 613 00:40:20,505 --> 00:40:22,681 Het is onwaarschijnlijk dat iemand de crash heeft overleefd. 614 00:40:22,811 --> 00:40:24,204 Onwaarschijnlijk. 615 00:40:24,334 --> 00:40:25,553 Hoogstwaarschijnlijk, mevrouw. 616 00:40:26,685 --> 00:40:27,686 Erg goed. 617 00:40:28,426 --> 00:40:30,039 Mark, ik heb je binnen twee uur 618 00:40:30,123 --> 00:40:31,516 nodig op het vliegtuig naar Astovia. 619 00:40:31,646 --> 00:40:33,561 Een vliegtuig? Om wat te doen? 620 00:40:33,692 --> 00:40:35,218 U gaat president Bosik geruststellen 621 00:40:35,302 --> 00:40:37,391 dat Amerika zijn verplichtingen nakomt. 622 00:40:37,522 --> 00:40:38,523 Weet je het zeker? 623 00:40:39,393 --> 00:40:41,224 We weten allebei dat u het nooit met president 624 00:40:41,308 --> 00:40:42,265 Edwards eens was over de olieovereenkomst. 625 00:40:42,396 --> 00:40:44,050 Mijn allereerste daad als president is niet het intrekken 626 00:40:44,180 --> 00:40:46,748 van het ondertekende akkoord van president Edwards. 627 00:40:46,879 --> 00:40:47,793 Begrepen. 628 00:41:09,684 --> 00:41:11,834 We moeten uitzoeken waar we zijn. 629 00:41:12,252 --> 00:41:13,949 Excuseer mij voor mijn taalgebruik, meneer de president. 630 00:41:16,561 --> 00:41:18,954 Oh, het is bekend dat ik het nog een beetje erger zeg. 631 00:41:19,085 --> 00:41:20,437 En ik wou dat je me Dallas noemde. 632 00:41:20,521 --> 00:41:21,827 Dat kan niet, meneer. 633 00:41:25,526 --> 00:41:27,223 We zijn omringd door bergen. 634 00:41:27,354 --> 00:41:28,576 Als we kans willen maken op een signaal, 635 00:41:28,660 --> 00:41:29,968 moeten we naar hoger gelegen terrein gaan. 636 00:41:30,052 --> 00:41:31,492 Ik ben in jouw handen, agent Miles, ga voorop. 637 00:41:54,207 --> 00:41:56,644 Kunnen we de vrachtwagens hier laten rijden? 638 00:42:15,097 --> 00:42:17,189 Laat me weten of dit tempo in orde is, meneer de president. 639 00:42:17,273 --> 00:42:18,884 We hebben geen tijd om te stoppen. 640 00:42:20,102 --> 00:42:21,582 Met mij gaat het goed, agent Miles. 641 00:42:21,713 --> 00:42:24,803 Tenzij je een pauze nodig hebt, moeten we doorgaan. 642 00:42:25,760 --> 00:42:27,240 Ja meneer. 643 00:42:48,827 --> 00:42:50,222 Nou ja, we zijn nog steeds omringd 644 00:42:50,306 --> 00:42:52,004 door bergen en het wordt snel donker. 645 00:42:52,787 --> 00:42:55,587 Dit is waarschijnlijk onze beste keuze om een ​​nachtje te slapen. 646 00:43:13,808 --> 00:43:14,983 Duidelijk. 647 00:43:17,290 --> 00:43:18,639 Oké, meneer de president. 648 00:43:22,512 --> 00:43:23,762 Laten we je opknappen. 649 00:43:29,041 --> 00:43:30,651 Ik heb water warm gemaakt, meneer. 650 00:43:30,782 --> 00:43:33,532 We moeten ons allebei schoonmaken voordat ik je wond sluit. 651 00:44:13,172 --> 00:44:14,913 Meneer de President, er is... 652 00:44:16,131 --> 00:44:17,981 Er is iets dat u moet overwegen. 653 00:44:20,309 --> 00:44:21,879 Zonder hulp hadden de kapers 654 00:44:21,963 --> 00:44:23,965 het vliegtuig niet kunnen innemen. 655 00:44:27,839 --> 00:44:30,639 Ze hadden iemand van binnen die hen alles gaf. 656 00:44:31,494 --> 00:44:34,628 Schema's, beveiligingscodes, 657 00:44:34,759 --> 00:44:37,196 wachtwoorden, alles. 658 00:44:38,327 --> 00:44:40,460 En om dat allemaal te kunnen hebben, 659 00:44:40,590 --> 00:44:42,680 moet het iemand uit uw omgeving zijn. 660 00:44:48,424 --> 00:44:50,516 Er zijn maar een paar mensen op de wereld die dit zouden 661 00:44:50,600 --> 00:44:52,900 kunnen zijn, en ik wil niet geloven dat het een van hen is. 662 00:44:57,346 --> 00:45:01,350 Ik ben beter in het doen van deze dingen dan in het repareren ervan. 663 00:45:06,878 --> 00:45:09,707 Dat zal moeten gebeuren totdat we je bij een echte dokter brengen. 664 00:45:12,927 --> 00:45:13,928 Bedankt. 665 00:45:14,059 --> 00:45:15,234 Natuurlijk. 666 00:45:30,075 --> 00:45:32,120 Weet je, het komt bij mij op dat, uh, 667 00:45:34,209 --> 00:45:37,169 Je bent overal heen gerend om mijn leven te redden. 668 00:45:39,127 --> 00:45:41,695 U heeft geen tijd gehad om uw verlies te verwerken. 669 00:45:41,826 --> 00:45:44,393 Meneer de President, mijn oom zou het mij 670 00:45:44,524 --> 00:45:46,178 nooit vergeven als ik mijn werk niet deed. 671 00:45:47,266 --> 00:45:50,051 En ik zou het mezelf nooit vergeven 672 00:45:50,182 --> 00:45:51,879 als ik Sam in de steek zou laten. 673 00:45:52,793 --> 00:45:56,579 Dus ik wil dat je mij gewoon mijn werk laat doen. 674 00:46:00,845 --> 00:46:03,151 Heeft dat enige zin? 675 00:46:03,282 --> 00:46:04,500 Absoluut. 676 00:46:05,327 --> 00:46:08,591 Er zijn de afgelopen 24 uur veel mensen gestorven, 677 00:46:09,288 --> 00:46:11,681 Sam, en alle anderen die in dat vliegtuig 678 00:46:11,812 --> 00:46:13,727 zaten, allemaal iemand die ik ken. 679 00:46:15,163 --> 00:46:16,556 Wij zijn het dus aan hen verplicht. 680 00:46:18,297 --> 00:46:20,125 We laten de slechteriken niet winnen. 681 00:46:26,131 --> 00:46:27,654 Je klinkt als mijn oom. 682 00:46:31,397 --> 00:46:35,705 Dat is het beste compliment dat u mij kunt geven, agent Miles. 683 00:46:55,813 --> 00:46:59,642 Wist je dat je oom geen grote fan van mij was 684 00:46:59,773 --> 00:47:01,253 toen hij en ik elkaar voor het eerst ontmoetten? 685 00:47:02,167 --> 00:47:03,345 Dat heeft hij nooit gezegd, meneer. 686 00:47:03,429 --> 00:47:05,083 Nou, dat zou hij niet doen, toch? 687 00:47:06,388 --> 00:47:07,999 Nee, dat zou hij niet doen. 688 00:47:09,174 --> 00:47:12,830 Nou ja, hij heeft nooit zoveel gezegd, maar ik vermoed dat Sam dat dacht 689 00:47:13,439 --> 00:47:16,139 dat ik alles op een presenteerblaadje kreeg aangereikt. 690 00:47:16,529 --> 00:47:18,096 Dat dacht Sam niet, meneer. 691 00:47:18,792 --> 00:47:21,392 - Dat denkt iedereen. - Sam respecteerde u, meneer. 692 00:47:21,403 --> 00:47:22,709 Wij respecteerden elkaar. 693 00:47:23,928 --> 00:47:26,408 Mijn hele leven hebben mensen mij beoordeeld 694 00:47:26,539 --> 00:47:28,489 op basis van wat ze denken te weten. 695 00:47:29,455 --> 00:47:30,543 Ik kom uit geld. 696 00:47:30,673 --> 00:47:32,110 Iedereen weet dat. 697 00:47:32,893 --> 00:47:35,722 Wat ze niet weten, is dat vlak voor de universiteit 698 00:47:35,853 --> 00:47:39,247 Ik had een verschrikkelijk gevecht met mijn vader, 699 00:47:40,901 --> 00:47:44,513 en ik heb geen cent van zijn geld aangenomen. 700 00:47:44,644 --> 00:47:46,994 Hij wilde elke stap die ik zette dicteren, 701 00:47:47,125 --> 00:47:48,782 en natuurlijk moest ik mijn eigen pad kiezen. 702 00:47:48,866 --> 00:47:52,782 dus ik had twee banen, ik heb mezelf door school laten gaan, 703 00:47:53,783 --> 00:47:55,263 ROTC afgerond, en daarna vloog 704 00:47:55,394 --> 00:47:57,483 ik straaljagers voor de luchtmacht. 705 00:47:59,224 --> 00:48:01,490 Na de dienst stelde ik mij kandidaat voor het 706 00:48:01,574 --> 00:48:03,881 Congres, en ik won, en wat mij hielp was de les 707 00:48:04,011 --> 00:48:07,362 die ik heb meegenomen uit dat gevecht met mijn oude man, en 708 00:48:07,493 --> 00:48:10,017 het is degene die ik tot op de dag van vandaag bij me draag. 709 00:48:12,280 --> 00:48:14,580 En dat is dat je niet iedereen gelukkig kunt maken. 710 00:48:15,762 --> 00:48:17,962 Je moet dus gewoon doen wat jij denkt dat goed is. 711 00:48:22,900 --> 00:48:24,339 Waarom laat u uw campagneleiders 712 00:48:24,423 --> 00:48:25,873 dat verhaal niet aan de pers vertellen? 713 00:48:28,601 --> 00:48:30,908 Ik denk dat het werk de man definieert, 714 00:48:32,170 --> 00:48:33,301 niet het verhaal. 715 00:48:38,132 --> 00:48:40,787 Mijn hele leven wist ik dat ik mijn land zou dienen. 716 00:48:42,136 --> 00:48:43,659 Mijn vader was marinier. 717 00:48:46,749 --> 00:48:49,404 Ik herinner me hem nauwelijks. 718 00:48:52,799 --> 00:48:56,150 Was een IED, begindagen van Irak, 719 00:48:57,021 --> 00:48:58,326 en, eh... 720 00:49:00,676 --> 00:49:02,330 Nou, Sam... 721 00:49:04,506 --> 00:49:06,856 Sam was het zwarte schaap van onze familie 722 00:49:07,814 --> 00:49:11,209 omdat hij bij de geheime dienst zat, en niet als militair. 723 00:49:13,080 --> 00:49:15,474 Maar hij was de enige die mij niet probeerde 724 00:49:15,604 --> 00:49:18,254 over te halen om bij de dienst te gaan. 725 00:49:23,873 --> 00:49:25,179 Het zit in mijn bloed. 726 00:49:26,746 --> 00:49:28,533 Zelfs als ik iets anders wilde doen, 727 00:49:28,617 --> 00:49:30,228 Ik denk echt niet dat ik dat zou kunnen. 728 00:49:31,751 --> 00:49:33,318 Denk dat de waarheid is dat ik... 729 00:49:34,884 --> 00:49:36,886 Ik wil niets anders doen. 730 00:49:40,542 --> 00:49:41,979 Ik ook niet. 731 00:49:48,637 --> 00:49:49,638 Het spijt me. 732 00:49:50,465 --> 00:49:51,771 Waarvoor? 733 00:49:51,901 --> 00:49:53,207 Voor het beoordelen van jou. 734 00:49:54,904 --> 00:49:56,254 Ik ben een van die mensen. 735 00:49:56,906 --> 00:49:59,651 Iedereen is een van die mensen totdat ze leren dat niet te zijn. 736 00:50:05,437 --> 00:50:07,004 Ik neem de eerste wacht. 737 00:50:07,830 --> 00:50:10,830 Ga wat slapen, meneer de president. Je zult het morgen nodig hebben. 738 00:50:51,091 --> 00:50:52,919 O God, het spijt me, meneer de president. 739 00:50:53,050 --> 00:50:55,139 Geen verontschuldiging nodig. 740 00:50:58,838 --> 00:51:01,580 Je raadt nooit wat ze in het overlevingspakket stoppen. 741 00:51:03,625 --> 00:51:05,018 Zin in koffie? 742 00:51:05,584 --> 00:51:06,628 Eh, ja, alsjeblieft. 743 00:52:16,307 --> 00:52:17,221 Beweeg niet. 744 00:52:23,183 --> 00:52:25,011 Sommige mensen luisteren gewoon niet. 745 00:52:33,541 --> 00:52:35,326 Ga liggen, agent Miles. 746 00:52:35,456 --> 00:52:37,415 Dit is geen gevecht dat we kunnen winnen. 747 00:53:10,187 --> 00:53:11,710 Hoe voelt dat hoofd nu? 748 00:53:11,840 --> 00:53:13,407 Ik ben beter geweest, meneer. 749 00:53:14,669 --> 00:53:16,802 Ik denk dat je me op dit punt 750 00:53:16,932 --> 00:53:18,673 Dallas moet gaan noemen. 751 00:53:18,804 --> 00:53:20,153 Dat kan niet, meneer. 752 00:53:20,762 --> 00:53:21,812 Net als je oom. 753 00:53:21,894 --> 00:53:23,374 Ik hoop het zeker. 754 00:53:28,422 --> 00:53:30,729 Ik zie dat hij je zoveel heeft geleerd. 755 00:53:33,688 --> 00:53:34,950 Het spijt me. 756 00:53:35,603 --> 00:53:37,953 Het is niet eerlijk om iemand die zo dicht bij je staat te verliezen. 757 00:53:38,650 --> 00:53:40,217 Hij heeft mij alles geleerd. 758 00:53:43,611 --> 00:53:45,483 Hij vertelde me ooit: "Als het leven eerlijk was, 759 00:53:45,613 --> 00:53:47,876 zou de wereld mensen zoals wij niet nodig hebben." 760 00:53:49,443 --> 00:53:52,707 Hij probeerde de klap over iets te verzachten 761 00:53:52,838 --> 00:53:54,318 Ik ben jaren geleden gepasseerd. 762 00:53:55,319 --> 00:53:56,581 Tobias Meesters? 763 00:53:58,409 --> 00:53:59,409 Weet je iets over Toby? 764 00:53:59,497 --> 00:54:00,498 Natuurlijk. 765 00:54:00,628 --> 00:54:01,676 Zijn oom, de senator, 766 00:54:01,760 --> 00:54:03,805 is een onuitstaanbare lul. 767 00:54:03,936 --> 00:54:06,721 en van wat ik begrijp, geldt dat ook voor de neef. 768 00:54:06,852 --> 00:54:09,162 - Hoe weet je dat allemaal? - Omdat ik alles weet 769 00:54:09,246 --> 00:54:11,196 over de mensen om mij heen, agent Miles. 770 00:54:14,033 --> 00:54:15,426 Vertel mij nu eens, 771 00:54:16,427 --> 00:54:19,125 wat zou Sam Waitman in deze situatie doen? 772 00:54:21,910 --> 00:54:24,435 Formuleer een plan, of 26, om 773 00:54:24,565 --> 00:54:26,393 Falcon hier veilig weg te krijgen. 774 00:54:27,438 --> 00:54:29,048 Oh, dat ben jij trouwens. 775 00:54:30,789 --> 00:54:32,573 Ik denk dat ik mijn eigen codenaam ken. 776 00:54:33,574 --> 00:54:35,707 En dat klinkt precies als Sam. 777 00:54:36,751 --> 00:54:39,841 Het probleem is dat dit niet de graaf van Monte Cristo is. 778 00:54:40,451 --> 00:54:43,758 We hebben geen tijd om een ​​geheime tunnel uit te graven. Dus... 779 00:54:45,020 --> 00:54:46,220 Onze beste keuze is om tijd 780 00:54:46,326 --> 00:54:48,226 te winnen, meneer de president. 781 00:54:49,242 --> 00:54:51,940 Rodinov zegt misschien dat hij een generaal is, maar hij is een misdadiger. 782 00:54:52,767 --> 00:54:54,769 Vroeg of laat zal hij een fout maken. 783 00:54:54,900 --> 00:54:55,988 En als hij dat doet? 784 00:54:56,118 --> 00:54:58,295 Niet of, meneer, wanneer. 785 00:55:01,602 --> 00:55:04,170 En het zal de laatste fout zijn die hij ooit maakt. 786 00:55:09,393 --> 00:55:10,481 Kom. 787 00:55:21,535 --> 00:55:22,884 Wat is er mis? 788 00:55:25,539 --> 00:55:27,324 - Spreken. - Amerikaanse vice-president 789 00:55:27,454 --> 00:55:29,590 heeft haar plan aangekondigd om de deal 790 00:55:29,674 --> 00:55:31,110 van haar voorganger met Bosik na te komen. 791 00:55:32,633 --> 00:55:34,287 Hoe zit het met het opperbevel? 792 00:55:35,332 --> 00:55:36,771 Het opperbevel zal zich niet aan jouw 793 00:55:36,855 --> 00:55:39,074 zijde scharen zolang de deal rond is. 794 00:55:43,731 --> 00:55:45,298 We hebben werk te doen. 795 00:56:04,491 --> 00:56:07,625 Meneer de President, u komt nu. 796 00:56:19,941 --> 00:56:21,160 Ik zal alleen lopen. 797 00:56:55,890 --> 00:56:56,804 Hoi. 798 00:56:59,851 --> 00:57:02,723 Weet je hoe deze plek vroeger was? 799 00:57:02,854 --> 00:57:05,291 Een zuivelverwerkingsbedrijf. 800 00:57:05,422 --> 00:57:06,556 En wat is er gebeurd? 801 00:57:06,640 --> 00:57:09,556 Het werd gekocht door een Amerikaans bedrijf, 802 00:57:09,687 --> 00:57:13,342 dat machines verkocht, de fabriek sloot, 803 00:57:13,473 --> 00:57:16,184 en begon Duitse melk te verkopen. 804 00:57:19,000 --> 00:57:21,438 We hadden geen Duitse melk nodig. 805 00:57:22,526 --> 00:57:24,441 Nu is het alles wat we drinken. 806 00:57:25,964 --> 00:57:27,011 Je was nog steeds generaal. 807 00:57:27,095 --> 00:57:28,317 Het leger bezat alles toen 808 00:57:28,401 --> 00:57:30,490 deze fabriek werd verkocht, ja? 809 00:57:30,621 --> 00:57:32,187 Wat ervan? 810 00:57:32,318 --> 00:57:34,494 Ik weet hoe het onder jou werkte. 811 00:57:34,625 --> 00:57:37,275 Iedereen die hier zaken wilde doen, moest je afbetalen. 812 00:57:38,063 --> 00:57:40,674 De fabriek zou open blijven. 813 00:57:40,805 --> 00:57:42,067 Ze hebben tegen mij gelogen! 814 00:57:42,197 --> 00:57:43,634 Nu klaag je alleen maar dat 815 00:57:43,764 --> 00:57:45,290 ze betere boeven zijn dan jij. 816 00:57:45,374 --> 00:57:47,574 Denk je dat ik stal uit mijn eigen land? 817 00:57:48,247 --> 00:57:49,727 Het was het kapitalisme, en jullie 818 00:57:49,857 --> 00:57:52,469 Amerikanen hebben het aan ons gegeven. 819 00:57:52,599 --> 00:57:54,993 Uw regering wilde dat we rijk zouden worden 820 00:57:55,123 --> 00:57:56,908 en zouden vergeten wie we zijn, wie we waren. 821 00:57:57,561 --> 00:58:01,129 Je weet niets over onze geschiedenis, 822 00:58:01,260 --> 00:58:02,740 over ons leven, onze cultuur, religie. 823 00:58:02,870 --> 00:58:06,004 Jullie mensen veranderen ons in jullie, 824 00:58:06,700 --> 00:58:09,573 en haat wat je ziet. 825 00:58:09,703 --> 00:58:13,359 Weet je wat? Ik zou je nu graag willen vermoorden. 826 00:58:19,017 --> 00:58:20,366 Maar ik zal je niet vermoorden, 827 00:58:21,323 --> 00:58:22,890 omdat ik slim ben. 828 00:58:25,110 --> 00:58:28,200 Laten we dus proberen 829 00:58:28,330 --> 00:58:31,159 hier beschaafd over te zijn. 830 00:58:33,771 --> 00:58:34,902 Zullen we? 831 00:58:44,738 --> 00:58:47,785 Ik hoopte dat we een middenweg zouden vinden. 832 00:58:49,134 --> 00:58:50,439 Ik dacht het niet. 833 00:58:54,835 --> 00:58:56,010 Hier zijn we. 834 00:58:57,621 --> 00:58:59,231 Je hebt het op jouw manier gedaan, hè? 835 00:58:59,361 --> 00:59:00,841 Proost. 836 00:59:08,283 --> 00:59:10,547 Weet je wat ik van je nodig heb? 837 00:59:10,677 --> 00:59:12,505 Waarom vertel je het mij niet? 838 00:59:12,636 --> 00:59:17,379 Uw vice-president heeft iets onverwachts gedaan. 839 00:59:17,510 --> 00:59:19,947 We waren er zeker van dat ze jouw deal 840 00:59:20,078 --> 00:59:21,906 met onze nep-president zou vernietigen. 841 00:59:22,036 --> 00:59:23,734 maar ze heeft aangekondigd dat ze 842 00:59:23,864 --> 00:59:26,954 van plan is uw overeenkomst na te komen, 843 00:59:27,085 --> 00:59:29,435 en het zal niet goed zijn. 844 00:59:29,566 --> 00:59:32,873 Dus je maakt deze deal af in een opgenomen 845 00:59:33,004 --> 00:59:36,573 videoverklaring die we zullen vrijgeven. 846 00:59:38,879 --> 00:59:41,839 Nou, ik haat het om je plan te verpesten, maar dat zal ik niet doen. 847 00:59:43,405 --> 00:59:45,103 Ik denk dat je dat wel zult doen. 848 00:59:45,669 --> 00:59:47,148 Versla mij zoveel je wilt. 849 00:59:47,279 --> 00:59:49,586 Dood mij, als dat nodig is. 850 00:59:52,197 --> 00:59:53,981 Maar ik laat me niet bedreigen. 851 00:59:54,634 --> 00:59:56,897 Ik weet dat u dat niet zult doen, meneer de 852 00:59:57,028 --> 01:00:01,032 president, maar ik bedreig u niet, begrepen? 853 01:00:02,816 --> 01:00:04,470 Ik realiseer me... 854 01:00:05,427 --> 01:00:07,255 Je bent klaar om te sterven 855 01:00:07,865 --> 01:00:09,301 op deze stomme heuvel. 856 01:00:16,613 --> 01:00:20,573 Maar stel je de jonge vrouw voor... 857 01:00:20,704 --> 01:00:25,622 Die door de hel is gegaan om jou te beschermen. 858 01:00:25,752 --> 01:00:26,623 Mooi mes. 859 01:00:27,972 --> 01:00:32,759 Stel je voor dat ik mijn mannen op haar loslaat. 860 01:00:49,384 --> 01:00:51,299 Je zult hier niet van genieten. 861 01:00:52,649 --> 01:00:56,609 Mijn mannen zullen speciaal agent Miles urenlang verkrachten, 862 01:00:57,697 --> 01:00:59,351 en uren... 863 01:01:01,353 --> 01:01:02,702 ...en uren. 864 01:01:13,582 --> 01:01:15,672 Als ze haar niet verkrachten, 865 01:01:16,585 --> 01:01:18,022 ze zullen haar martelen. 866 01:01:22,417 --> 01:01:25,725 Ze zal op een punt komen waarop ze bidt om te sterven. 867 01:01:27,640 --> 01:01:29,511 Maar ik gun haar het 868 01:01:29,642 --> 01:01:31,296 plezier van de dood niet. 869 01:01:37,345 --> 01:01:40,740 Ik zal haar voor onbepaalde tijd in leven houden. 870 01:01:43,395 --> 01:01:45,266 En ik zal je dwingen om te kijken. 871 01:01:52,752 --> 01:01:54,580 Elke avond zal mijn persoonlijke 872 01:01:54,711 --> 01:01:58,497 arts haar een bloedtransfusie geven, 873 01:01:58,627 --> 01:02:02,414 indien nodig, om haar in leven te houden. 874 01:02:03,110 --> 01:02:04,895 En de volgende dag 875 01:02:05,025 --> 01:02:07,898 begint het weer opnieuw, 876 01:02:08,028 --> 01:02:09,029 en opnieuw, 877 01:02:10,291 --> 01:02:13,207 en opnieuw. 878 01:02:21,912 --> 01:02:24,218 Ik zal je niet geven wat je wilt, 879 01:02:24,958 --> 01:02:26,397 maar ik ben bereid een verklaring af te leggen 880 01:02:26,481 --> 01:02:28,875 dat de mensen van Astovia het recht moeten hebben 881 01:02:29,006 --> 01:02:31,922 om te stemmen over de vraag of de olie-onderneming vooruitgang boekt of niet, 882 01:02:32,052 --> 01:02:33,619 en dat is het. - Nee! 883 01:02:33,750 --> 01:02:36,665 U zult het precies doen zoals ik zeg, 884 01:02:36,796 --> 01:02:39,668 en u zult het op presidentiële wijze doen. 885 01:02:40,669 --> 01:02:42,933 Waar bent u zo bang voor, generaal? 886 01:02:50,375 --> 01:02:52,681 Je laat mij mijn verklaring afleggen, 887 01:02:53,900 --> 01:02:58,557 en dan kun je de mensen alles vertellen wat je 888 01:02:58,687 --> 01:03:01,473 wilt, en als je ze zo goed kent als je zegt, 889 01:03:02,343 --> 01:03:06,217 Ik twijfel er niet aan dat ze zullen opstaan 890 01:03:06,957 --> 01:03:09,263 en achter je zullen staan. 891 01:03:09,394 --> 01:03:12,789 Luister, als je niet doet wat 892 01:03:12,919 --> 01:03:15,704 ik wil, mijn man, Bahrudin, 893 01:03:15,835 --> 01:03:19,317 zal de huid van Agent Miles villen 894 01:03:19,839 --> 01:03:22,407 één centimeter tegelijk. 895 01:03:23,538 --> 01:03:25,453 Ik heb het hem zien doen. 896 01:03:26,193 --> 01:03:27,847 Vertel het mij nu, 897 01:03:29,806 --> 01:03:31,764 denk je dat ik lieg? 898 01:03:43,645 --> 01:03:46,344 Weet je wat? 899 01:03:46,474 --> 01:03:49,521 U zult er representatief uitzien bij deze aankondiging. 900 01:03:50,217 --> 01:03:51,175 Kom mee. 901 01:03:58,835 --> 01:04:00,358 Heel leuk, ja. 902 01:05:20,307 --> 01:05:21,439 Klaar? 903 01:05:22,092 --> 01:05:23,745 Luister, meneer de president, 904 01:05:23,876 --> 01:05:25,747 als u probeert het te veranderen, 905 01:05:25,878 --> 01:05:27,880 we beginnen gewoon weer met opnemen. 906 01:05:28,011 --> 01:05:30,230 En meneer de president... 907 01:05:31,536 --> 01:05:33,538 Ik heb een goede prestatie nodig. 908 01:05:36,845 --> 01:05:40,719 Op het moment dat je hebt gezegd wat je moest zeggen, 909 01:05:42,068 --> 01:05:45,419 Ik zal mijn mannen terugroepen, en ze kan vrijuit gaan. 910 01:05:49,336 --> 01:05:51,512 Josef, wat is er gebeurd? 911 01:06:00,347 --> 01:06:01,870 Klinkt alsof ze dat al is. 912 01:09:58,716 --> 01:09:59,804 Ze is daarboven! 913 01:10:02,023 --> 01:10:04,635 Schiet haar neer, schiet haar neer! 914 01:10:08,247 --> 01:10:09,944 Laat haar niet ontsnappen! 915 01:10:10,075 --> 01:10:12,077 Waar is het machinegeweer? 916 01:10:32,619 --> 01:10:34,519 Het lijkt erop dat u in de minderheid bent, generaal. 917 01:10:36,275 --> 01:10:37,363 Jij verliest. 918 01:10:37,494 --> 01:10:39,060 Je bent nog steeds mijn gijzelaar. 919 01:10:39,191 --> 01:10:40,366 Ik heb niets verloren. 920 01:10:40,497 --> 01:10:41,647 Je bent alles kwijt. 921 01:10:42,499 --> 01:10:44,065 Je weet het gewoon nog niet. 922 01:10:44,196 --> 01:10:48,113 Het verschil tussen ons is dat je zacht bent, 923 01:10:49,288 --> 01:10:51,116 omdat je zwak bent. 924 01:10:51,247 --> 01:10:52,726 En dat ben ik niet. 925 01:10:52,857 --> 01:10:54,946 Ik ben klaar om te vechten. 926 01:10:55,076 --> 01:10:58,123 Ik zal iedereen vermoorden die op mijn weg komt. 927 01:10:59,298 --> 01:11:03,824 Ik zal duizenden, tienduizenden doden, 928 01:11:04,390 --> 01:11:07,611 voor de gerechtigheid van mijn volk en mijn land. 929 01:11:07,741 --> 01:11:10,091 Daarom zal ik winnen. 930 01:11:10,222 --> 01:11:13,225 Daarom zul je zeker verliezen. 931 01:11:19,753 --> 01:11:22,582 Je wordt vermoeiend, agent Miles. 932 01:11:36,770 --> 01:11:38,250 We zijn hier klaar. 933 01:11:51,916 --> 01:11:53,309 Bedankt... 934 01:11:54,135 --> 01:11:55,180 Dallas. 935 01:11:58,096 --> 01:12:00,054 - Graag gedaan. - Ja. 936 01:12:00,185 --> 01:12:02,448 Ja, wen er niet aan, oké? 937 01:12:03,275 --> 01:12:04,407 Dat zal ik niet doen. 938 01:12:06,191 --> 01:12:07,848 Dit is speciaal agent Allison Miles. 939 01:12:07,932 --> 01:12:09,412 Falcon is veilig en beveiligd. 940 01:12:09,542 --> 01:12:11,283 Ik herhaal, ik heb Falcon veilig. 941 01:12:11,414 --> 01:12:14,199 Ik heb onmiddellijk extractiecoördinaten nodig, voorbij. 942 01:12:18,638 --> 01:12:21,424 Valk leeft. Ik herhaal, Falcon leeft. 943 01:12:21,554 --> 01:12:23,777 Ik heb de coördinaten van de locatie van de president. 944 01:12:23,861 --> 01:12:25,961 Stafchef Mark Miller is in de buurt, 945 01:12:25,993 --> 01:12:27,125 en is onderweg. 946 01:12:27,255 --> 01:12:28,518 Luchtmacht geactiveerd. 947 01:12:28,648 --> 01:12:30,824 Dat-dat-dat is geweldig nieuws. 948 01:12:31,912 --> 01:12:33,131 Stuur mij de coördinaten. 949 01:12:33,261 --> 01:12:35,061 Wij zijn in de buurt. We gaan er meteen naartoe. 950 01:13:14,651 --> 01:13:16,174 Meneer de president! 951 01:13:16,914 --> 01:13:18,829 - Mark! - Het is goed je levend te zien! 952 01:13:22,398 --> 01:13:24,095 Mark Molenaar... 953 01:13:24,878 --> 01:13:27,272 Speciaal agent Allison Miles. 954 01:13:27,403 --> 01:13:28,711 Een groot deel van het voortbestaan ​​van de 955 01:13:28,795 --> 01:13:30,060 president is te danken aan jou, agent Miles. 956 01:13:30,144 --> 01:13:32,059 Ik doe gewoon mijn werk, meneer. 957 01:13:32,190 --> 01:13:34,326 Meneer de President, we moeten u onmiddellijk 958 01:13:34,410 --> 01:13:36,010 ondervragen, zodat we een verklaring kunnen afleggen. 959 01:13:36,107 --> 01:13:37,851 Er is een klein vliegveld in het oosten, waar we vanaf zullen 960 01:13:37,935 --> 01:13:39,505 opstijgen, en hij kan wonden verzorgen terwijl we praten. 961 01:13:39,589 --> 01:13:40,636 Behandel Agent Miles eerst. 962 01:13:40,720 --> 01:13:41,808 - Meneer, ik-- - Meneer-- 963 01:13:41,939 --> 01:13:43,636 Oh! Ik heb u beiden niet om uw 964 01:13:43,767 --> 01:13:45,162 mening over deze kwestie gevraagd. 965 01:13:45,246 --> 01:13:47,121 Je behandelt agent Miles eerst. Dat is een bevel. 966 01:13:47,205 --> 01:13:48,467 Ja meneer. 967 01:13:48,598 --> 01:13:50,382 - Ik wil graag bij je blijven... - Miles. 968 01:13:52,210 --> 01:13:53,429 Je bent buiten dienst. 969 01:13:54,255 --> 01:13:57,345 - Meneer, met alle eer... - Op uw gemak, agent Miles. 970 01:14:00,827 --> 01:14:01,959 Op zijn gemak. 971 01:14:02,089 --> 01:14:03,351 Je hebt gewonnen. 972 01:14:09,532 --> 01:14:11,403 Laat uw hoede nooit verslappen, majoor, 973 01:14:12,143 --> 01:14:13,971 zelfs als je denkt dat je gewonnen hebt. 974 01:14:37,734 --> 01:14:40,171 Meneer de president, wat is er gebeurd? 975 01:14:41,955 --> 01:14:44,305 Oké, laten we die wond eens bekijken. 976 01:14:48,527 --> 01:14:50,577 Het verhaal vertel ik je later. 977 01:14:52,009 --> 01:14:53,489 Dus jij bent JSOC, hè? 978 01:14:53,619 --> 01:14:55,055 Dat klopt. 979 01:14:55,186 --> 01:14:57,144 Hoe gaat het met die goede oude Toby Masters? 980 01:14:58,319 --> 01:14:59,799 Toby, ja, ik ken hem. 981 01:14:59,930 --> 01:15:02,454 Hij is goed, ik zag hem vorige week nog op een briefing. 982 01:15:04,717 --> 01:15:06,719 Dan ken je Scott Gray ook. 983 01:15:06,850 --> 01:15:09,072 Hij ging daarheen met Toby als zijn adjudant. 984 01:15:09,156 --> 01:15:10,288 Weet je, Scotty? 985 01:15:10,418 --> 01:15:12,246 Ja, Scottie. Zeker, ik ken hem. 986 01:15:12,377 --> 01:15:14,031 - Ja. - Ja, een geweldige kerel. 987 01:15:19,558 --> 01:15:21,081 Miles! 988 01:15:21,212 --> 01:15:22,782 Eén van deze mannen beweerde een soldaat 989 01:15:22,866 --> 01:15:24,258 te kennen die Scott Gray heette, meneer. 990 01:15:25,172 --> 01:15:26,217 Dus je hebt hem neergeschoten? 991 01:15:26,347 --> 01:15:27,221 Scott Gray bestaat niet, meneer. 992 01:15:27,305 --> 01:15:28,480 Ik heb hem verzonnen. 993 01:15:29,568 --> 01:15:31,355 Miller is hier niet om u te redden, meneer de president. 994 01:15:31,439 --> 01:15:32,919 Hij is hier om je te vermoorden. 995 01:15:33,050 --> 01:15:34,225 Allison... 996 01:15:35,052 --> 01:15:36,532 Het spijt me, meneer de president. 997 01:15:39,099 --> 01:15:41,844 Uw stafchef is degene die u heeft verraden, meneer de president. 998 01:15:41,928 --> 01:15:43,713 Wedden dat u het nooit eens bent geweest met de deal die 999 01:15:43,843 --> 01:15:45,805 president Edwards met president Bosik heeft gesloten? 1000 01:15:45,889 --> 01:15:48,021 Nee, dat deed hij niet, maar geen van hen deed dat. 1001 01:15:48,152 --> 01:15:49,762 Misschien wel. 1002 01:15:49,893 --> 01:15:51,941 Maar deze idioot is de enige die bereid is ervoor te moorden. 1003 01:15:52,025 --> 01:15:53,418 Is dat waar? 1004 01:15:55,072 --> 01:15:57,074 Ga je me vermoorden vanwege een verdomde energiedeal? 1005 01:15:57,204 --> 01:15:59,904 Ik had dit nooit verwacht, maar iemand moest handelen. 1006 01:16:00,294 --> 01:16:02,383 Jij ging all-in om Bosik te steunen, dus ik 1007 01:16:02,514 --> 01:16:04,127 deed hetzelfde door Rodinov te steunen. 1008 01:16:04,211 --> 01:16:05,461 Er moest iets gebeuren. 1009 01:16:05,996 --> 01:16:07,737 - Waarom? - Omdat je ons hebt verraden, 1010 01:16:07,867 --> 01:16:09,317 iedereen die in je geloofde. 1011 01:16:09,390 --> 01:16:11,004 We moesten dingen anders doen. 1012 01:16:11,088 --> 01:16:12,838 We dachten dat jij de toekomst was, 1013 01:16:13,220 --> 01:16:14,820 en toen ging je gewoon terug naar hetzelfde oude, 1014 01:16:14,874 --> 01:16:17,224 dezelfde oude, waarbij je deals sloot voor olie. 1015 01:16:17,529 --> 01:16:19,183 In mijn stoutste dromen... 1016 01:16:20,053 --> 01:16:22,953 Ik had nooit gedacht dat je mij dit 1017 01:16:23,013 --> 01:16:24,667 zou kunnen aandoen, of ons land. 1018 01:16:24,797 --> 01:16:27,278 of aan die onschuldige mensen in dat vliegtuig. 1019 01:16:27,408 --> 01:16:28,848 Leg dat wapen neer of ik vermoord hem! 1020 01:16:28,932 --> 01:16:30,414 Agent Miles, geef je wapen niet af! 1021 01:16:30,498 --> 01:16:32,196 Marcus, kijk naar mij. 1022 01:16:33,806 --> 01:16:35,068 Je bent geen moordenaar. 1023 01:16:35,199 --> 01:16:37,593 Gisteren was dat wel zo. 1024 01:16:37,723 --> 01:16:39,725 Maar ik kan je hier niet van laten weglopen. 1025 01:16:40,683 --> 01:16:41,988 Jij stierf bij dat ongeluk. 1026 01:16:42,119 --> 01:16:43,511 Wil je mij dood? 1027 01:16:44,512 --> 01:16:45,601 Oké, ga dan verder. 1028 01:16:49,082 --> 01:16:50,083 Doe het. 1029 01:16:55,872 --> 01:16:57,790 Agent Miles, als hij dat doet, schakel jij hem uit. 1030 01:16:57,874 --> 01:16:59,223 Ja meneer! 1031 01:17:01,051 --> 01:17:03,227 Of beter nog, neem hem levend, waar 1032 01:17:03,357 --> 01:17:05,272 je terecht zult staan ​​wegens verraad. 1033 01:17:05,403 --> 01:17:06,709 Hoe dan ook... 1034 01:17:07,797 --> 01:17:09,450 Het is aan jou, Mark. 1035 01:17:26,729 --> 01:17:27,904 Verdomme. 1036 01:17:42,745 --> 01:17:44,007 Meneer de president. 1037 01:17:46,444 --> 01:17:48,489 Kunnen we hier verdomme wegkomen? 1038 01:17:48,620 --> 01:17:49,882 Absoluut, meneer. 1039 01:18:26,049 --> 01:18:27,357 De cavalerie is onderweg. 1040 01:18:27,441 --> 01:18:29,359 Het extractieteam zegt dat ze hier over 30 uur zullen zijn. 1041 01:18:35,885 --> 01:18:37,495 Waarom wachten? 1042 01:18:40,541 --> 01:18:42,021 Weet u dat zeker, meneer? 1043 01:18:42,152 --> 01:18:44,241 Ze noemen mij niet voor niets Falcon. 1044 01:18:45,416 --> 01:18:46,373 Dit... 1045 01:18:47,635 --> 01:18:48,724 Dit heb ik gekregen. 1046 01:19:28,372 --> 01:19:30,029 Dit is de luchtmachtbasis van Ramstein 1047 01:19:30,113 --> 01:19:32,292 ongeïdentificeerde vliegtuigen naderen ons luchtruim. 1048 01:19:32,376 --> 01:19:34,117 Identificeer alstublieft. 1049 01:19:34,247 --> 01:19:36,293 Ramstein Air Base, dit is Air Force 1050 01:19:36,423 --> 01:19:37,776 One die toestemming vraagt ​​om te landen. 1051 01:19:37,860 --> 01:19:39,122 Ik heb Falcon aan boord. 1052 01:19:39,992 --> 01:19:41,254 Wil je dat nog eens zeggen? 1053 01:19:41,385 --> 01:19:43,346 Ramstein, dit is Air Force One, 1054 01:19:43,430 --> 01:19:45,824 code delta-vijf-adelaar één-negen-delta-twee, 1055 01:19:45,955 --> 01:19:47,608 en we vragen toestemming om te landen. 1056 01:19:47,739 --> 01:19:49,001 Ik heb Falcon aan boord. 1057 01:19:49,132 --> 01:19:51,182 Ramstein, dit is president Dallas 1058 01:19:51,221 --> 01:19:52,875 Edwards aan boord van de Air Force One. 1059 01:19:54,311 --> 01:19:56,008 Ik nader vanuit het oosten. 1060 01:19:57,227 --> 01:19:58,402 Breng ons binnen. 1061 01:19:58,426 --> 01:20:06,426 -Vertaald- -door- -beter- -iets- -dan- -niets- 1062 01:20:07,280 --> 01:20:09,530 Fijn dat u terug bent, meneer de president. 1063 01:20:28,258 --> 01:20:30,089 Meneer de president, wacht even. 1064 01:20:30,173 --> 01:20:33,219 En drie, twee, één. 1065 01:20:35,482 --> 01:20:36,919 Goedemiddag. 1066 01:20:38,224 --> 01:20:41,619 Het is twee weken geleden sinds het neerhalen van de Air Force One. 1067 01:20:42,576 --> 01:20:44,026 en het tragische verlies van zoveel 1068 01:20:44,100 --> 01:20:46,667 vertrouwde collega's en vrienden. 1069 01:20:47,930 --> 01:20:49,891 In de komende dagen zullen er hoorzittingen en onderzoeken 1070 01:20:49,975 --> 01:20:53,065 plaatsvinden naar de manier waarop deze laffe aanval plaatsvindt 1071 01:20:53,196 --> 01:20:55,024 werd gepland en uitgevoerd. 1072 01:20:55,763 --> 01:20:57,765 De bevindingen zullen openbaar worden gemaakt. 1073 01:20:57,896 --> 01:21:01,465 Iedereen die schuldig of medeplichtig 1074 01:21:01,595 --> 01:21:02,988 wordt bevonden, zal de volle last krijgen 1075 01:21:03,119 --> 01:21:05,817 van het rechtssysteem van de Verenigde Staten van Amerika, 1076 01:21:05,948 --> 01:21:09,081 en het ondraaglijke gewicht van haar militaire macht. 1077 01:21:10,561 --> 01:21:13,738 Ik zit hier vanavond, levend, 1078 01:21:14,913 --> 01:21:17,916 dankzij de moed en moedigheid van onze agenten van 1079 01:21:18,047 --> 01:21:21,659 de geheime dienst aan boord van de Air Force One, 1080 01:21:21,789 --> 01:21:24,836 van wie de meesten hun leven gaven om mijn bescherming te garanderen. 1081 01:21:25,793 --> 01:21:29,014 Dit waren mijn vrienden, mijn vertrouwelingen, 1082 01:21:29,754 --> 01:21:32,017 in veel opzichten mijn familie. 1083 01:21:32,148 --> 01:21:35,368 Onze grote natie is geen onbekende in tragedies. 1084 01:21:36,369 --> 01:21:40,417 Het belangrijkste is nu hoe we reageren, 1085 01:21:41,679 --> 01:21:44,116 wat we vervolgens doen. 1086 01:21:44,247 --> 01:21:46,640 We staan ​​op van de mat. 1087 01:21:46,771 --> 01:21:49,165 We zullen ons leven voluit leven. 1088 01:21:49,295 --> 01:21:53,778 Wij zullen onze idealen en onze moraal met integriteit naleven. 1089 01:21:54,518 --> 01:21:57,303 Zo zullen we degenen eren die we verloren hebben. 1090 01:21:58,087 --> 01:22:01,003 Zo eren wij de helden 1091 01:22:01,133 --> 01:22:03,396 die hun leven hebben gegeven in dienst. 1092 01:22:04,528 --> 01:22:07,879 Wij zullen niet blindelings uithalen als een gewond dier. 1093 01:22:08,010 --> 01:22:10,795 Wij gaan niet in op het performatieve 1094 01:22:10,926 --> 01:22:14,146 of theatraal om onze angsten te verzachten. 1095 01:22:14,277 --> 01:22:16,975 Wij zullen geen oorlog verklaren aan een samenvatting 1096 01:22:17,106 --> 01:22:19,412 om de illusie van controle terug te krijgen. 1097 01:22:20,413 --> 01:22:23,851 We zullen de fouten uit ons verleden niet herhalen. 1098 01:22:23,982 --> 01:22:27,246 Wij zullen de ongemakkelijke realiteit erkennen 1099 01:22:27,377 --> 01:22:29,553 dat er mensen zullen zijn die ons kwaad willen doen. 1100 01:22:29,683 --> 01:22:33,296 Gevaren zullen altijd blijven hangen in de schaduw van onze uitgestrekte wereld. 1101 01:22:33,426 --> 01:22:35,428 Tirannen zullen macht zoeken, en 1102 01:22:35,559 --> 01:22:38,388 terroristen zullen proberen te intimideren. 1103 01:22:39,389 --> 01:22:41,565 En hoewel we waakzaam zullen blijven, 1104 01:22:42,131 --> 01:22:43,654 we moeten er ook voor zorgen dat 1105 01:22:43,784 --> 01:22:46,004 we geen gronden voor wanhoop zaaien 1106 01:22:46,135 --> 01:22:48,702 die ervoor zorgen dat hun leugens en valse beloften 1107 01:22:48,833 --> 01:22:50,574 kunnen groeien in de hoofden van de wanhopigen. 1108 01:22:51,749 --> 01:22:52,750 Wij zullen genezen, 1109 01:22:53,969 --> 01:22:55,927 we zullen groeien, en we 1110 01:22:56,058 --> 01:22:58,799 zullen samen vooruit gaan. 1111 01:23:00,453 --> 01:23:01,846 Moge God je zegenen, 1112 01:23:02,978 --> 01:23:05,763 en God zegene de Verenigde Staten van Amerika. 83696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.