All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S04E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,123 --> 00:00:03,546 My name is Eliza Scarlet. 2 00:00:03,571 --> 00:00:04,703 I'm a private detective. 3 00:00:04,728 --> 00:00:06,724 And, please, don't say, "You're a what?" 4 00:00:06,989 --> 00:00:08,625 I'm running this London office now, 5 00:00:08,650 --> 00:00:09,916 and I can assure you, things will pick up. 6 00:00:09,941 --> 00:00:11,973 We have exactly no clients. 7 00:00:13,389 --> 00:00:15,521 Desperate times call for desperate measures. 8 00:00:15,546 --> 00:00:17,678 No sniffing around or digging. 9 00:00:17,766 --> 00:00:18,965 I'm not a dog, William. 10 00:00:18,990 --> 00:00:20,523 What have you done?! 11 00:00:20,548 --> 00:00:22,680 You look tired. You look beautiful. 12 00:00:57,031 --> 00:00:58,171 Here at Nash and Sons, 13 00:00:58,196 --> 00:01:00,062 we offer the most professional of services. 14 00:01:00,087 --> 00:01:02,950 And I do not boast when I say that these past few months 15 00:01:02,975 --> 00:01:05,475 under my leadership have seen even greater success. 16 00:01:05,500 --> 00:01:07,890 A woman, no less, at the helm 17 00:01:07,915 --> 00:01:10,320 of London's most esteemed private detective agency. 18 00:01:11,181 --> 00:01:14,113 Eliza Scarlet, chief investigator. 19 00:01:14,833 --> 00:01:16,465 One T in Scarlet, Mr. Godfrey. 20 00:01:16,466 --> 00:01:17,865 Ah. 21 00:01:17,866 --> 00:01:21,965 As you can see, my success here speaks for itself. 22 00:01:23,133 --> 00:01:24,265 Sorry to disturb you, 23 00:01:24,266 --> 00:01:26,165 Miss Scarlet, but I need your sign-off 24 00:01:26,166 --> 00:01:28,332 on the Whitlock case investigation. 25 00:01:28,333 --> 00:01:30,032 Of course. 26 00:01:30,033 --> 00:01:32,465 Another successful conclusion to one of our many cases. 27 00:01:32,466 --> 00:01:35,899 And if you could ensure that our address is placed 28 00:01:35,900 --> 00:01:39,965 somewhere prominent in the article, Mr. Godfrey. 29 00:01:47,366 --> 00:01:48,789 How many times? 30 00:01:48,814 --> 00:01:51,032 It's the Whitlock case or the Whitlock investigation, 31 00:01:51,033 --> 00:01:52,033 not both. 32 00:01:52,034 --> 00:01:53,156 I was not hired by Mr. Nash 33 00:01:53,181 --> 00:01:54,380 to pretend to be a private detective. 34 00:01:54,405 --> 00:01:55,671 So you said, three times. 35 00:01:55,696 --> 00:01:56,835 Thank you, everyone. 36 00:01:56,860 --> 00:01:58,726 You know the drill by now. 37 00:01:59,100 --> 00:02:01,665 Miss Scarlet, may I speak my mind? No. 38 00:02:01,666 --> 00:02:03,812 I know it's not ideal that Mr. Nash's entire 39 00:02:03,837 --> 00:02:05,569 staff of men have left you. Thank you... 40 00:02:05,594 --> 00:02:07,160 Deserted is more an appropriate term. 41 00:02:07,185 --> 00:02:08,551 But whilst he's in Paris, 42 00:02:08,576 --> 00:02:09,975 it is my number-one responsibility 43 00:02:10,000 --> 00:02:12,045 to make sure his business is financially viable. 44 00:02:12,070 --> 00:02:13,234 As it is mine... thank you. 45 00:02:13,259 --> 00:02:15,297 So, so, as his accountant, I must advise you 46 00:02:15,322 --> 00:02:16,654 in the strongest possible terms 47 00:02:16,679 --> 00:02:19,945 that this, this financial practice is not prudent. 48 00:02:19,970 --> 00:02:21,669 Thank you. Thank you, Miss Scarlet. 49 00:02:21,837 --> 00:02:23,102 I know what I'm doing, Clarence. 50 00:02:23,127 --> 00:02:24,210 Really? 51 00:02:24,235 --> 00:02:26,501 Really? Because, because hiring actors 52 00:02:26,526 --> 00:02:28,015 to pretend to be detectives tells me otherwise! 53 00:03:14,500 --> 00:03:16,065 So, I've done some sums. 54 00:03:16,066 --> 00:03:17,265 And our financial situation 55 00:03:17,266 --> 00:03:18,900 is not as bad as we first thought. 56 00:03:20,100 --> 00:03:21,232 It is worse. 57 00:03:21,233 --> 00:03:23,382 Hence my reservations 58 00:03:23,407 --> 00:03:26,593 at hiring actors who purport to be employees. 59 00:03:26,618 --> 00:03:28,332 It's a waste of money. It's not. 60 00:03:28,333 --> 00:03:30,732 "The Illustrated Police News" will publish an article 61 00:03:30,733 --> 00:03:31,832 declaring our success 62 00:03:31,833 --> 00:03:33,734 since Mr. Nash left me in charge. 63 00:03:33,759 --> 00:03:35,458 This, in turn, will attract more clients. 64 00:03:35,483 --> 00:03:37,582 The term "more" implies we already have a full roster. 65 00:03:37,607 --> 00:03:39,906 But the last time I checked, we have exactly 66 00:03:40,366 --> 00:03:41,832 no clients. 67 00:03:43,000 --> 00:03:44,599 I do not wish to lay blame 68 00:03:44,600 --> 00:03:45,671 squarely at your door... 69 00:03:45,696 --> 00:03:47,257 Good, because the fact they didn't want a woman 70 00:03:47,282 --> 00:03:49,841 running their accounts is a question of biology, not fault. 71 00:03:49,866 --> 00:03:51,890 And the same goes for Mr. Nash's staff of men. 72 00:03:51,915 --> 00:03:54,080 My recollection is that Mr. Nash's men left 73 00:03:54,105 --> 00:03:55,604 because of the manner in which you dealt with them. 74 00:03:55,629 --> 00:03:57,578 Half of them never returned after their lunch 75 00:03:57,603 --> 00:03:59,935 and the other half strolled into work when it suited. 76 00:04:00,023 --> 00:04:01,722 I was trying to run a tighter ship. 77 00:04:01,747 --> 00:04:03,513 Well, Mr. Nash's way 78 00:04:03,538 --> 00:04:05,037 was a little more respectful. 79 00:04:05,062 --> 00:04:08,595 Clarence, need I remind you that he's not here anymore? 80 00:04:09,733 --> 00:04:10,999 I'm running this London office now, 81 00:04:11,000 --> 00:04:12,733 and I can assure you, things will pick up. 82 00:04:14,266 --> 00:04:15,399 If you say so. 83 00:04:15,400 --> 00:04:17,433 I do. 84 00:04:19,333 --> 00:04:21,832 Get me the files on the local talent from Felton Street 85 00:04:21,833 --> 00:04:23,365 to Bridge Lane, anyone handy with a knife. 86 00:04:23,366 --> 00:04:24,599 Yes, sir. 87 00:04:24,600 --> 00:04:25,932 You track down the dead man's relatives, 88 00:04:25,933 --> 00:04:27,099 inform them of the stabbing. Straightaway, sir. 89 00:04:28,900 --> 00:04:30,665 Hey, Duke... Not now. 90 00:04:32,133 --> 00:04:33,232 Sir! 91 00:04:33,233 --> 00:04:35,165 Not now! 92 00:04:41,566 --> 00:04:42,699 All right, let's get started. 93 00:04:42,700 --> 00:04:44,799 I said, quiet! 94 00:04:49,966 --> 00:04:52,465 Now, I know this last month has been difficult... 95 00:04:52,466 --> 00:04:53,965 Diabolical, more like. 96 00:04:53,966 --> 00:04:55,832 But it has just been confirmed that, 97 00:04:55,833 --> 00:04:58,365 as well as the additional areas in Essex and Kent, 98 00:04:58,366 --> 00:04:59,765 we'll now be policing further districts 99 00:04:59,766 --> 00:05:01,999 in Surrey and Middlesex, too. 100 00:05:02,000 --> 00:05:03,165 Bloody hell, skipper, 101 00:05:03,166 --> 00:05:04,566 we're flat-out as it is. 102 00:05:05,566 --> 00:05:08,365 To cope with demand, all leave will be canceled 103 00:05:08,366 --> 00:05:11,065 and double shifts implemented. 104 00:05:11,066 --> 00:05:12,365 I said not now! 105 00:05:12,366 --> 00:05:14,300 It's urgent, sir. What's this? 106 00:05:16,400 --> 00:05:17,400 Get to it, then. 107 00:05:20,966 --> 00:05:22,000 Fitzroy, Phelps. 108 00:05:26,133 --> 00:05:28,932 Listen, if I want your opinion, Charlie, I will ask for it. 109 00:05:28,933 --> 00:05:30,699 I'm not telling you to do anything 110 00:05:30,700 --> 00:05:31,899 that I'm not already doing myself. 111 00:05:31,900 --> 00:05:33,599 I haven't been home for days. 112 00:05:33,600 --> 00:05:35,832 I know, skipper... sorry. 113 00:05:35,833 --> 00:05:37,899 Right, there's been a shooting in Mayfair. 114 00:05:37,900 --> 00:05:39,432 Sounds like an armed robbery. 115 00:05:39,433 --> 00:05:41,899 It's that place at the end of Turner Street. 116 00:05:41,900 --> 00:05:43,732 The Temple of Elysium. 117 00:05:43,733 --> 00:05:45,165 Elysium? 118 00:05:45,166 --> 00:05:46,366 Is it a theater? 119 00:05:49,200 --> 00:05:51,165 No, son. 120 00:05:51,166 --> 00:05:54,332 It ain't no theater. 121 00:06:00,966 --> 00:06:02,533 Hello, handsome. 122 00:06:02,534 --> 00:06:04,099 Hello, handsome. 123 00:06:04,100 --> 00:06:06,499 I've already given my statement to the officer 124 00:06:06,500 --> 00:06:09,399 that was here earlier, as did my girls. 125 00:06:09,400 --> 00:06:12,765 I really must insist that they be allowed home. 126 00:06:12,766 --> 00:06:14,332 They've been working all night. 127 00:06:14,333 --> 00:06:17,665 Well, that is as may be, but I need you and them 128 00:06:17,666 --> 00:06:19,332 to tell me the chain of events. 129 00:06:19,333 --> 00:06:22,265 So, an armed gunman entered the brothel... 130 00:06:22,266 --> 00:06:24,899 It's not a brothel. 131 00:06:24,900 --> 00:06:27,932 It is an elite gentlemen's club. 132 00:06:27,933 --> 00:06:32,599 An armed gunman entered the elite gentlemen's club, 133 00:06:32,600 --> 00:06:35,365 robbed it, then shot one of your punters. 134 00:06:35,366 --> 00:06:39,065 A gunman came through the entrance. 135 00:06:39,066 --> 00:06:40,565 He held our watchman 136 00:06:40,566 --> 00:06:44,232 at gunpoint and demanded that he tie himself up. 137 00:06:44,233 --> 00:06:48,065 Then he went from bedroom to bedroom robbing my clients. 138 00:06:48,066 --> 00:06:51,932 My watchman managed to untie himself. 139 00:06:51,933 --> 00:06:55,232 And then he went outside calling for help, 140 00:06:55,233 --> 00:06:59,232 instead of tackling the gunman and protecting me and my girls, 141 00:06:59,233 --> 00:07:01,665 which is what he's paid to do. 142 00:07:01,666 --> 00:07:03,099 You'll need to come to the station 143 00:07:03,100 --> 00:07:04,432 to make a statement, sir. 144 00:07:04,433 --> 00:07:07,332 I need a description of the gunman. 145 00:07:07,333 --> 00:07:09,365 A black scarf covering his face, 146 00:07:09,366 --> 00:07:12,299 shabby cloth cap and overcoat, 147 00:07:12,300 --> 00:07:16,266 average height, fair hair, and blue eyes. 148 00:07:17,266 --> 00:07:18,665 We'll need to talk 149 00:07:18,666 --> 00:07:19,699 to your punters, too. 150 00:07:19,700 --> 00:07:21,132 Well, they've all left. 151 00:07:21,133 --> 00:07:25,365 This is a private club, Detective. 152 00:07:25,366 --> 00:07:27,899 Gentlemen come to the Temple of Elysium 153 00:07:27,900 --> 00:07:33,532 to enjoy some discreet time with one of my goddesses. 154 00:07:33,533 --> 00:07:35,132 Not to be part of 155 00:07:35,133 --> 00:07:36,599 some police investigation. 156 00:07:36,600 --> 00:07:39,499 On that, were you aware that Greek goddesses 157 00:07:39,500 --> 00:07:41,865 actually lived on Mount Olympus, not Elysium? 158 00:07:41,866 --> 00:07:42,866 Elysium was a paradise 159 00:07:42,867 --> 00:07:44,832 for warriors favored by the gods. 160 00:07:44,833 --> 00:07:47,132 I mean, there may have been some women there... 161 00:07:47,133 --> 00:07:49,199 Yes, thank you for the lesson, Detective Fitzroy. 162 00:07:49,200 --> 00:07:51,765 Fascinating, I'm sure. 163 00:07:51,766 --> 00:07:53,532 What about the punter who was shot? 164 00:07:53,533 --> 00:07:55,633 They are not punters! 165 00:07:56,766 --> 00:08:00,532 They are gentleman callers. 166 00:08:00,533 --> 00:08:04,499 So, this gentleman caller 167 00:08:04,500 --> 00:08:06,765 was sleeping off some overindulgence 168 00:08:06,766 --> 00:08:09,432 and the intruder tried to rob him, 169 00:08:09,433 --> 00:08:11,565 and a fight ensued. 170 00:08:11,566 --> 00:08:13,766 Which I assume is why the fella got shot. 171 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 So... 172 00:08:16,001 --> 00:08:19,199 Who tended to him? 173 00:08:19,200 --> 00:08:21,799 One of my girls happened to be with a doctor. 174 00:08:21,800 --> 00:08:25,065 He examined him and took him off to hospital. 175 00:08:25,066 --> 00:08:27,432 And what did this doctor say about his injuries? 176 00:08:27,433 --> 00:08:28,433 I never asked. 177 00:08:28,434 --> 00:08:30,499 Which hospital was he taken to? 178 00:08:30,500 --> 00:08:31,899 I never asked. 179 00:08:31,900 --> 00:08:33,232 What was the name of the man who was shot? 180 00:08:33,233 --> 00:08:35,065 They never say. 181 00:08:35,066 --> 00:08:36,165 And let me guess. 182 00:08:36,166 --> 00:08:37,932 You never asked. 183 00:08:37,933 --> 00:08:42,132 Discretion is what this place is built on, Detective. 184 00:08:42,133 --> 00:08:44,732 Gentlemen come here for good reason. 185 00:08:44,733 --> 00:08:46,632 There is never a good reason 186 00:08:46,633 --> 00:08:48,499 to be unfaithful to your wife, madam. 187 00:08:48,500 --> 00:08:51,932 Let's talk again when you're married, son. 188 00:08:54,800 --> 00:08:57,465 I'm in a vicious circle. 189 00:08:57,466 --> 00:08:59,899 No clients means no money. 190 00:08:59,900 --> 00:09:02,766 - No money means no hiring of new staff. - No money means no hiring of new staff. 191 00:09:02,769 --> 00:09:05,632 I'm just hoping that when this article is published, 192 00:09:05,633 --> 00:09:09,965 it will attract new business. 193 00:09:09,966 --> 00:09:11,332 Ivy, are you even listening to me? 194 00:09:11,333 --> 00:09:12,632 Sorry. 195 00:09:12,633 --> 00:09:14,599 I've just got to a really good bit in the story. 196 00:09:14,600 --> 00:09:17,199 The detective has just found another dead body. 197 00:09:17,200 --> 00:09:18,665 Blood everywhere. 198 00:09:18,666 --> 00:09:21,265 All you ever do these days is have your nose in a book. 199 00:09:21,266 --> 00:09:23,165 You're the one who told me to read novels 200 00:09:23,166 --> 00:09:25,732 like a normal person, instead of your father's old law books. 201 00:09:25,733 --> 00:09:27,599 Yes, but not all the time. 202 00:09:30,866 --> 00:09:33,466 What about some freshly baked biscuits? 203 00:09:34,733 --> 00:09:36,199 Will that help? 204 00:09:36,200 --> 00:09:38,233 Always. 205 00:09:39,600 --> 00:09:41,332 And what about Moses? 206 00:09:41,333 --> 00:09:43,365 He brings in a case or two... when's he back? 207 00:09:43,366 --> 00:09:45,265 Not any time soon. 208 00:09:45,266 --> 00:09:46,599 Paris seems to suit him. 209 00:09:46,600 --> 00:09:48,632 Well... 210 00:09:48,633 --> 00:09:50,465 What about the inspector? 211 00:09:50,466 --> 00:09:52,700 I can't ask him. Why? 212 00:09:54,333 --> 00:09:56,632 Things aren't quite the same since Arabella. 213 00:09:56,633 --> 00:09:59,399 But I thought that ended. 214 00:09:59,400 --> 00:10:01,732 Well, yes, but we haven't seen each other in a while. 215 00:10:01,733 --> 00:10:03,265 Why not? 216 00:10:03,266 --> 00:10:04,632 Because I've been busy. 217 00:10:04,633 --> 00:10:05,766 No, you haven't. 218 00:10:06,866 --> 00:10:08,900 Go and see him, Lizzie. 219 00:10:12,866 --> 00:10:14,900 Ah! Back! 220 00:10:16,866 --> 00:10:17,965 The rest are for Barnabus. 221 00:10:25,466 --> 00:10:27,399 Excuse me. 222 00:10:27,400 --> 00:10:28,999 Jim. 223 00:10:29,000 --> 00:10:30,766 Hey. Watch out, sir. 224 00:10:33,233 --> 00:10:35,032 Here we go... thank you very much. 225 00:10:45,666 --> 00:10:47,899 William, there you are. 226 00:10:47,900 --> 00:10:50,132 I thought perhaps you'd left for the evening. 227 00:10:52,066 --> 00:10:53,532 You look tired. 228 00:10:53,533 --> 00:10:56,232 You look beautiful. 229 00:10:57,566 --> 00:10:58,600 Oh... 230 00:11:00,466 --> 00:11:02,466 Thank you. 231 00:11:06,266 --> 00:11:11,699 So, to what do I owe this unexpected visit? 232 00:11:11,700 --> 00:11:14,999 Well, I was just passing and thought I'd pop in 233 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 to visit my oldest friend. 234 00:11:16,001 --> 00:11:18,099 Passing? 235 00:11:18,100 --> 00:11:19,765 To where at this time of night? Dinner. 236 00:11:19,766 --> 00:11:21,899 With whom? Well, you wouldn't know them. 237 00:11:21,900 --> 00:11:24,665 Because they don't exist? 238 00:11:24,666 --> 00:11:26,032 What's that supposed to mean? 239 00:11:26,033 --> 00:11:27,699 I know you, Eliza. 240 00:11:27,700 --> 00:11:29,032 You neither pass nor pop, 241 00:11:29,033 --> 00:11:30,265 you premeditate. 242 00:11:30,266 --> 00:11:32,499 Now, I'm afraid, is not a good time. 243 00:11:32,500 --> 00:11:35,532 We are experiencing an unprecedented level of cases. 244 00:11:35,533 --> 00:11:37,865 I cannot go into why... 245 00:11:37,866 --> 00:11:39,165 Well, because of the further expansion 246 00:11:39,166 --> 00:11:40,466 of Scotland Yard's jurisdiction. 247 00:11:42,333 --> 00:11:43,799 That's classified information at the moment. 248 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 How do you know that? 249 00:11:44,801 --> 00:11:46,932 I read it in the report 250 00:11:46,933 --> 00:11:49,166 that's on your desk. 251 00:11:51,133 --> 00:11:53,165 Well, it seems you could do with more manpower. 252 00:11:53,166 --> 00:11:56,099 So, how fortuitous that I should drop by. 253 00:11:56,100 --> 00:11:57,699 Since I'm now in charge at Nash and Sons, 254 00:11:57,700 --> 00:11:59,599 I have a large team of men at my disposal. 255 00:11:59,600 --> 00:12:01,266 - Ah, there it is. - Ah, there it is. 256 00:12:01,269 --> 00:12:03,199 The real reason that you're here. 257 00:12:04,633 --> 00:12:06,832 You were the one who brought up being understaffed. 258 00:12:06,833 --> 00:12:08,032 All I'm saying... 259 00:12:08,033 --> 00:12:09,665 Yes, Eliza, I know exactly what you're saying. 260 00:12:09,666 --> 00:12:11,699 I always know exactly what you're saying, 261 00:12:11,700 --> 00:12:13,665 even when you're not saying it. 262 00:12:13,666 --> 00:12:14,732 Good night. 263 00:12:19,600 --> 00:12:22,732 Thank you. 264 00:12:31,866 --> 00:12:33,865 I can confirm he is the only patient 265 00:12:33,866 --> 00:12:37,032 that was brought in today with a gunshot wound to the leg. 266 00:12:37,033 --> 00:12:39,399 I need the gentleman's name. 267 00:12:39,400 --> 00:12:41,565 He refused to share it when he was admitted. 268 00:12:41,566 --> 00:12:43,732 And since then, he's been administered laudanum 269 00:12:43,733 --> 00:12:45,099 for the pain. 270 00:12:45,100 --> 00:12:47,832 It'll be some time before he's able to talk. 271 00:12:47,833 --> 00:12:49,665 Thank you, Nurse. 272 00:12:49,666 --> 00:12:52,132 Matron. 273 00:12:52,133 --> 00:12:54,699 Oh, straighten that cap, Sister! Yes, Matron. 274 00:12:54,700 --> 00:12:56,700 And see to the patient in room five! 275 00:12:58,100 --> 00:12:59,333 Reminds me of my missus. 276 00:13:00,966 --> 00:13:02,465 Well... 277 00:13:02,466 --> 00:13:04,165 There's not much more we can do here tonight. 278 00:13:04,166 --> 00:13:06,065 We'll come back in the morning 279 00:13:06,066 --> 00:13:08,999 when he's compos mentis, find out who he is then. 280 00:13:09,000 --> 00:13:10,665 I know exactly who he is. 281 00:13:10,666 --> 00:13:12,465 I've seen him at meetings with my father. 282 00:13:12,466 --> 00:13:15,632 He's a government minister, Charlie. 283 00:13:27,866 --> 00:13:30,665 I have all the files here, Inspector. 284 00:13:30,666 --> 00:13:32,499 And once we've gone through these, 285 00:13:32,500 --> 00:13:34,232 I'll take you through to the adjoining room 286 00:13:34,233 --> 00:13:36,032 where there are even more cadavers for your attention. 287 00:13:36,033 --> 00:13:37,899 I can hardly wait. 288 00:13:37,900 --> 00:13:41,265 I do not exaggerate when I say we are bursting at the seams. 289 00:13:41,266 --> 00:13:44,899 Our coroner, Mr. Wormsley's, agitated indeed. 290 00:13:44,900 --> 00:13:47,165 He is a precise man who, who prides himself 291 00:13:47,166 --> 00:13:49,765 on his meticulous examinations. 292 00:13:49,766 --> 00:13:53,465 Yet since this expansion, he has felt... 293 00:13:53,466 --> 00:13:55,099 and I hope I betray no confidence here... 294 00:13:55,100 --> 00:13:56,100 disgruntled, to say the least. 295 00:13:58,300 --> 00:14:01,499 Yes, well, I share Mr. Wormsley's concern, Mr. Potts. 296 00:14:01,500 --> 00:14:02,765 Mm. Thank you. 297 00:14:02,766 --> 00:14:04,599 COMMISSIONER FITZROY: Wellington. 298 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Sir. 299 00:14:05,601 --> 00:14:07,865 Commissioner Fitzroy. 300 00:14:07,866 --> 00:14:10,332 May I say what a, what a pleasure it is 301 00:14:10,333 --> 00:14:11,765 to have you here in person. 302 00:14:11,766 --> 00:14:13,000 Leave us. 303 00:14:19,133 --> 00:14:23,333 I have a delicate matter to discuss with you. 304 00:14:25,266 --> 00:14:27,699 The brothel, in Mayfair. 305 00:14:27,700 --> 00:14:31,432 The man who was shot comes from the Home Office, 306 00:14:31,433 --> 00:14:35,232 and he was not the only gentleman of influence there. 307 00:14:35,233 --> 00:14:36,932 Most of the possessions that were stolen 308 00:14:36,933 --> 00:14:40,399 have personal messages and family crests 309 00:14:40,400 --> 00:14:41,899 engraved on them, 310 00:14:41,900 --> 00:14:45,332 so you can imagine it would not be ideal 311 00:14:45,333 --> 00:14:49,432 if it became public knowledge where they were lost. 312 00:14:49,433 --> 00:14:52,099 Yes, I can see that, sir. 313 00:14:52,100 --> 00:14:54,565 Which is why we are going to make it our absolute priority 314 00:14:54,566 --> 00:14:58,265 to find out who did this and to get those possessions back. 315 00:14:58,266 --> 00:15:00,400 Yes. And I want you to lead the case yourself. 316 00:15:00,401 --> 00:15:02,532 Yes. And I want you to lead the case yourself. 317 00:15:03,966 --> 00:15:07,032 Well, sir, you, uh, told me to specifically oversee 318 00:15:07,033 --> 00:15:08,165 all active investigations. 319 00:15:08,166 --> 00:15:09,499 Oh, forget what I told you. 320 00:15:09,500 --> 00:15:13,065 Many of these men have a say in my budgets. 321 00:15:13,066 --> 00:15:15,099 They could make my life... 322 00:15:15,100 --> 00:15:16,765 difficult. 323 00:15:16,766 --> 00:15:18,399 So, you will lead this case 324 00:15:18,400 --> 00:15:21,632 and you will resolve it with speed and discretion. 325 00:15:21,633 --> 00:15:25,465 And, if you do not, I will hold you 326 00:15:25,466 --> 00:15:26,632 directly responsible. 327 00:15:26,633 --> 00:15:29,465 Is that understood, Wellington? 328 00:15:29,466 --> 00:15:31,432 Yes, sir. 329 00:15:33,433 --> 00:15:36,965 I won't tell you again, I want no part in this. 330 00:15:36,966 --> 00:15:40,099 Any association with that place would be catastrophic for me. 331 00:15:40,100 --> 00:15:42,165 I'm not just a government minister, 332 00:15:42,166 --> 00:15:44,465 I'm a married man with children. 333 00:15:44,466 --> 00:15:47,032 Yes. 334 00:15:47,033 --> 00:15:48,599 Nevertheless, sir, 335 00:15:48,600 --> 00:15:50,765 there are some questions that I have to ask. 336 00:15:50,766 --> 00:15:53,699 So, the gunman came into the bedroom, 337 00:15:53,700 --> 00:15:55,532 demanded your possessions... 338 00:15:55,533 --> 00:15:57,732 I need some pain relief! 339 00:15:57,733 --> 00:15:59,465 And I will send for the nurse 340 00:15:59,466 --> 00:16:00,732 when you have answered my questions. 341 00:16:00,733 --> 00:16:02,366 Am I under arrest? 342 00:16:03,300 --> 00:16:05,665 No. Then here is my statement. 343 00:16:05,666 --> 00:16:09,565 I received this gunshot in a hunting accident. 344 00:16:09,566 --> 00:16:10,965 This is what I have told my wife 345 00:16:10,966 --> 00:16:13,099 and this is what I will tell anyone who asks. 346 00:16:14,866 --> 00:16:19,565 I do hope that answers any further questions, Inspector. 347 00:16:19,566 --> 00:16:22,632 "Illustrated Police News." 348 00:16:22,633 --> 00:16:25,165 "Illustrated Police News." 349 00:16:25,166 --> 00:16:26,999 Fresh off the press! 350 00:16:27,000 --> 00:16:28,865 "Illustrated Police..." Excuse me. 351 00:16:28,866 --> 00:16:30,900 There you go. Thank you. 352 00:16:32,966 --> 00:16:34,565 "Illustrated Police News." 353 00:16:34,566 --> 00:16:36,699 Morning, Clarence. 354 00:16:36,700 --> 00:16:39,599 I have decided today is the day 355 00:16:39,600 --> 00:16:41,632 our fortunes change. 356 00:16:41,633 --> 00:16:43,499 Do not bother, Miss Scarlet. 357 00:16:43,500 --> 00:16:45,732 I've already checked and there is no article. 358 00:16:45,733 --> 00:16:47,799 But Mr. Godfrey specifically said 359 00:16:47,800 --> 00:16:49,399 it would be in today's edition. 360 00:16:49,400 --> 00:16:51,832 Oh, well, journalists will promise the moon and stars 361 00:16:51,833 --> 00:16:53,865 until a bigger and better story comes along. 362 00:16:53,866 --> 00:16:56,599 If, as I had advised, 363 00:16:56,600 --> 00:16:58,465 you had kept our advertising account with them, 364 00:16:58,466 --> 00:17:00,365 they would have prioritized us, 365 00:17:00,366 --> 00:17:03,232 as they did when Mr. Nash was here. 366 00:17:03,233 --> 00:17:05,465 Instead, you saw fit to cancel said account 367 00:17:05,466 --> 00:17:07,165 and spend the money elsewhere. 368 00:17:07,166 --> 00:17:09,266 For instance, on actors. 369 00:17:14,633 --> 00:17:16,599 I'm curious, Clarence. 370 00:17:16,600 --> 00:17:18,465 If you're so dissatisfied with how I run things, 371 00:17:18,466 --> 00:17:20,065 why do you not leave like the rest? 372 00:17:20,066 --> 00:17:22,565 Because... 373 00:17:22,566 --> 00:17:25,800 I am not a quitter, Miss Scarlet. 374 00:17:27,466 --> 00:17:30,399 And I believe you could be a little more grateful for that. 375 00:17:37,233 --> 00:17:39,165 I understand that a police investigation 376 00:17:39,166 --> 00:17:40,699 might not be good for business. 377 00:17:40,700 --> 00:17:43,132 Well, that's an understatement. 378 00:17:43,133 --> 00:17:44,732 None of my clients will come within a mile 379 00:17:44,733 --> 00:17:46,365 while there's a police presence. 380 00:17:46,366 --> 00:17:48,032 And I can't afford to have this place 381 00:17:48,033 --> 00:17:49,265 shut down for much longer. 382 00:17:49,266 --> 00:17:50,465 Then help me with my inquiries. 383 00:17:50,466 --> 00:17:52,565 Don't you want to catch whoever did this? 384 00:17:52,566 --> 00:17:55,099 Oh, he'll be caught, all right. 385 00:17:55,100 --> 00:17:57,699 It's not just the great and the good that come here. 386 00:17:57,700 --> 00:17:59,365 I have clients from all walks of life. 387 00:17:59,366 --> 00:18:01,600 - They'll catch that toe-rag for me, - They'll catch that toe-rag for me, 388 00:18:01,603 --> 00:18:02,699 And when they do, 389 00:18:02,700 --> 00:18:05,299 he'll wish he'd never been born. 390 00:18:05,300 --> 00:18:07,465 I must insist that you don't take the law 391 00:18:07,466 --> 00:18:09,965 into your own hands, madam... we will find whoever did this. 392 00:18:09,966 --> 00:18:14,799 I'm privy to many conversations, Inspector. 393 00:18:14,800 --> 00:18:17,632 Judges, politicians. 394 00:18:17,633 --> 00:18:19,832 And when they've had their fill of whiskey and women, 395 00:18:19,833 --> 00:18:22,165 they like a nice little chat, 396 00:18:22,166 --> 00:18:25,132 and I'm a very good listener. 397 00:18:25,133 --> 00:18:29,665 Word is they're not very happy with the great Scotland Yard. 398 00:18:29,666 --> 00:18:31,332 From what I gather, 399 00:18:31,333 --> 00:18:33,199 it's a shambles over there. 400 00:18:33,200 --> 00:18:37,165 So, forgive me if I don't share your confidence. 401 00:18:48,133 --> 00:18:50,399 Sir, I've gathered files on all those with previous conviction 402 00:18:50,400 --> 00:18:52,199 for armed robbery for the past three years, 403 00:18:52,200 --> 00:18:53,799 but there's over 2,000 of them. 404 00:18:53,800 --> 00:18:54,965 Better get on with it, then. 405 00:18:54,966 --> 00:18:56,532 But, sir, it's just such a huge task 406 00:18:56,533 --> 00:18:57,932 and we just don't have the manpower... 407 00:18:57,933 --> 00:18:59,565 Then tell your father what a mess we're in, 408 00:18:59,566 --> 00:19:02,732 because he sure as hell won't listen to me! 409 00:19:05,800 --> 00:19:08,832 That was, uh, that was uncalled for. 410 00:19:08,833 --> 00:19:10,199 I apologize. 411 00:19:10,200 --> 00:19:11,499 Permission to speak, sir? 412 00:19:11,500 --> 00:19:14,299 Oliver, you don't have to ask permission. 413 00:19:14,300 --> 00:19:15,965 It's just you haven't been home for days. 414 00:19:15,966 --> 00:19:17,365 You, you need to rest. 415 00:19:17,366 --> 00:19:19,599 Sleep is a luxury that I don't have at the moment. 416 00:19:19,600 --> 00:19:22,199 Right now, we need to find a way to go through those files 417 00:19:22,200 --> 00:19:24,832 and compare them to the description of the gunman. 418 00:19:24,833 --> 00:19:26,865 Well, we're gonna need more men. 419 00:19:44,800 --> 00:19:46,665 William, how nice to see you. 420 00:19:46,666 --> 00:19:48,865 I received your telegram. 421 00:19:48,866 --> 00:19:50,299 Although I must admit I was unsure 422 00:19:50,300 --> 00:19:51,999 whether I'd have time to fit you in. 423 00:19:52,000 --> 00:19:53,932 As you can see, things are extremely busy at present. 424 00:19:53,933 --> 00:19:55,565 Sorry to disturb you, Miss Scarlet, 425 00:19:55,566 --> 00:19:58,899 but I need your sign-off on the Whitlock investigation. 426 00:19:58,900 --> 00:20:01,299 Mm. 427 00:20:01,300 --> 00:20:03,265 Shall we? 428 00:20:08,933 --> 00:20:10,199 So, this brothel in Mayfair... 429 00:20:10,200 --> 00:20:12,299 All I can tell you is that it was an armed robbery 430 00:20:12,300 --> 00:20:16,065 where one of the punters was injured with a gunshot wound. 431 00:20:16,066 --> 00:20:18,432 So, I assume the fact that you're keeping his identity 432 00:20:18,433 --> 00:20:20,299 confidential means that he's a man of influence. 433 00:20:20,300 --> 00:20:21,899 Eliza, please don't assume anything. 434 00:20:21,900 --> 00:20:23,899 It never ends well. 435 00:20:23,900 --> 00:20:25,499 Well, it's an awful lot of files 436 00:20:25,500 --> 00:20:26,899 you wish my men to go through. 437 00:20:26,900 --> 00:20:30,465 Not to mention how vague the description of the gunman is. 438 00:20:30,466 --> 00:20:34,832 Perhaps you might be willing to negotiate a higher fee? 439 00:20:34,833 --> 00:20:35,999 Do you want the job or not? 440 00:20:36,000 --> 00:20:37,132 Yes. 441 00:20:37,133 --> 00:20:38,999 I'll take the case. Good. 442 00:20:39,000 --> 00:20:42,032 Then I'll have the files delivered this afternoon. 443 00:20:42,033 --> 00:20:44,532 And no sniffing around, Eliza, or digging. 444 00:20:44,533 --> 00:20:46,299 I'm not a dog, William. 445 00:20:46,300 --> 00:20:47,965 No, but you are relentless. 446 00:20:47,966 --> 00:20:51,165 Do only what I ask of you, nothing more. 447 00:20:51,166 --> 00:20:53,300 My word is my bond. 448 00:20:54,466 --> 00:20:56,166 If only that were true. 449 00:20:58,333 --> 00:20:59,967 Yes! 450 00:20:59,968 --> 00:21:01,599 Yes! 451 00:21:12,833 --> 00:21:14,765 I should not be doing this donkey work. 452 00:21:14,766 --> 00:21:16,032 Lest we forget, Miss Scarlet, 453 00:21:16,033 --> 00:21:18,165 I am a fully qualified accountant. 454 00:21:18,166 --> 00:21:20,999 How could I forget, Clarence, when you remind me so often? 455 00:21:21,000 --> 00:21:22,532 And with just the two of us, 456 00:21:22,533 --> 00:21:25,532 this task will take days to complete. 457 00:21:25,533 --> 00:21:27,665 You're right, perhaps we do need to get some help. 458 00:21:27,666 --> 00:21:32,099 We do not have the money to pay for extra help. 459 00:21:32,100 --> 00:21:35,400 Who said anything about paying? 460 00:21:37,300 --> 00:21:39,565 I couldn't believe it when I got your note, Lizzie. 461 00:21:39,566 --> 00:21:43,299 Me, helping with a real investigation! 462 00:21:43,300 --> 00:21:44,699 It's just like in my novel. 463 00:21:44,700 --> 00:21:47,032 The detective asks his uncle for assistance. 464 00:21:47,033 --> 00:21:49,599 Yes, he's an ex-policeman, but still. 465 00:21:49,600 --> 00:21:50,899 Right. 466 00:21:50,900 --> 00:21:53,100 This little lot is done... I'll go and get some more. 467 00:21:55,300 --> 00:21:58,232 Are we brought so low that we have to turn to your maid 468 00:21:58,233 --> 00:21:59,799 for assistance? 469 00:21:59,800 --> 00:22:01,199 She's more efficient than you. 470 00:22:01,200 --> 00:22:04,165 For every one file you've checked, she's done five. 471 00:22:04,166 --> 00:22:06,099 Mr. Nash... 472 00:22:06,100 --> 00:22:07,965 I don't care what he did or didn't do. 473 00:22:07,966 --> 00:22:09,832 I'm in charge now. 474 00:22:09,833 --> 00:22:11,365 And if you're so enamored with Mr. Nash, 475 00:22:11,366 --> 00:22:12,766 why didn't you go to Paris with him? 476 00:22:21,233 --> 00:22:22,233 What? 477 00:22:22,234 --> 00:22:24,599 Go easy, hey? 478 00:22:24,600 --> 00:22:27,765 I don't need advice on how to manage my employees. 479 00:22:27,766 --> 00:22:30,066 Employee, singular. 480 00:22:31,933 --> 00:22:33,799 When you were a girl... 481 00:22:33,800 --> 00:22:36,566 Oh, please, God, no. 482 00:22:37,733 --> 00:22:39,666 Fine, I'll talk to him. 483 00:22:55,800 --> 00:22:59,499 In my determination to keep this agency afloat, 484 00:22:59,500 --> 00:23:02,232 I may come across as a little terse sometimes. 485 00:23:02,233 --> 00:23:05,000 I apologize. 486 00:23:06,733 --> 00:23:09,332 All I was going to say about Mr. Nash 487 00:23:09,333 --> 00:23:11,899 is that he has an army of paid informants, 488 00:23:11,900 --> 00:23:14,132 including girls who work 489 00:23:14,133 --> 00:23:15,900 at many different brothels across London. 490 00:23:17,800 --> 00:23:19,799 Where would I find information on these informants? 491 00:23:25,933 --> 00:23:27,599 Why wasn't I told this was in here? 492 00:23:27,600 --> 00:23:29,532 Well, Mr. Nash likes to keep the identity 493 00:23:29,533 --> 00:23:31,199 of his informants confidential. 494 00:23:31,200 --> 00:23:33,565 I'm the chief investigator! 495 00:23:33,566 --> 00:23:36,666 You're the only investigator. 496 00:23:39,700 --> 00:23:42,265 Right, um... 497 00:23:42,266 --> 00:23:43,832 Police informants. 498 00:23:43,833 --> 00:23:45,532 Legal informants. 499 00:23:45,533 --> 00:23:47,532 Government informants. 500 00:23:47,533 --> 00:23:48,799 Here we are. 501 00:23:48,800 --> 00:23:51,600 Ladies of the night. 502 00:23:54,733 --> 00:23:57,132 I adore Mr. Nash. 503 00:23:57,133 --> 00:23:59,332 Always so good to me. 504 00:23:59,333 --> 00:24:01,400 - A very fair man... everyone loves him. - A very fair man... everyone loves him. 505 00:24:01,403 --> 00:24:04,900 Perhaps we could talk about something other than Mr. Nash. 506 00:24:06,100 --> 00:24:08,399 So, you work at the Temple of Elysium. 507 00:24:08,400 --> 00:24:10,732 For my sins. 508 00:24:10,733 --> 00:24:12,399 I've heard of it. 509 00:24:12,400 --> 00:24:14,299 I always thought it very clever. 510 00:24:14,300 --> 00:24:16,365 A brothel themed as a mythological paradise. 511 00:24:16,366 --> 00:24:18,932 Hm, well, according to the copper that came by, 512 00:24:18,933 --> 00:24:21,365 women weren't even allowed in Elysium. 513 00:24:21,366 --> 00:24:22,665 Well, he's right. 514 00:24:22,666 --> 00:24:24,665 It was one of the three realms of the underworld 515 00:24:24,666 --> 00:24:25,765 in Greek mythology. 516 00:24:25,766 --> 00:24:28,432 Tartarus, the Asphodel Meadows, 517 00:24:28,433 --> 00:24:31,599 and then there was Elysium, an Eden for heroes 518 00:24:31,600 --> 00:24:33,199 favored by the gods. 519 00:24:33,200 --> 00:24:36,032 Well, I can tell you, darling, 520 00:24:36,033 --> 00:24:39,032 the men that visit me ain't no heroes. 521 00:24:43,333 --> 00:24:44,699 So, this shooting. 522 00:24:44,700 --> 00:24:46,332 The description of the gunman... 523 00:24:46,333 --> 00:24:49,465 average height, fair hair, blue eyes... 524 00:24:49,466 --> 00:24:50,932 it's a little generic. 525 00:24:50,933 --> 00:24:53,065 It's a pack of lies, too. 526 00:24:53,066 --> 00:24:57,499 He was tall, brown hair, brown eyes. 527 00:24:57,500 --> 00:24:59,365 Me and the other girls were told to lie 528 00:24:59,366 --> 00:25:00,799 to the coppers by her. 529 00:25:00,800 --> 00:25:02,365 Her? 530 00:25:02,366 --> 00:25:04,365 Madam Hera. 531 00:25:04,366 --> 00:25:06,665 That's not her real name, of course, 532 00:25:06,666 --> 00:25:08,432 just like Athena ain't mine. 533 00:25:08,433 --> 00:25:10,533 Why would she tell you to lie? 534 00:25:12,666 --> 00:25:15,766 Word is, she called in a favor to find the gunman herself. 535 00:25:18,900 --> 00:25:22,165 You cross the madam at your own peril. 536 00:25:22,166 --> 00:25:24,332 Poor old Dimitrie found that out. 537 00:25:24,333 --> 00:25:25,532 Dimitrie? 538 00:25:25,533 --> 00:25:26,832 The watchman that was on 539 00:25:26,833 --> 00:25:28,665 when the robbery took place. 540 00:25:28,666 --> 00:25:30,499 She sacked the poor sod. 541 00:25:43,166 --> 00:25:44,532 Welcome to Solomon's. 542 00:25:44,533 --> 00:25:45,533 How can I help? 543 00:25:45,534 --> 00:25:47,665 Is Solomon here? 544 00:25:47,666 --> 00:25:49,532 I'm afraid my uncle's gone back to Jamaica to visit family. 545 00:25:49,533 --> 00:25:52,165 Well, perhaps you could help me. 546 00:25:52,166 --> 00:25:53,832 I'm an acquaintance of his, Miss Scarlet. 547 00:25:53,833 --> 00:25:56,632 I'm looking for man, a watchman. 548 00:25:56,633 --> 00:25:58,999 He was dismissed from a, a brothel in Mayfair. 549 00:25:59,000 --> 00:26:01,265 I need to find his address... I wish to speak with him. 550 00:26:01,266 --> 00:26:04,299 I'm afraid I have no idea what you're talking about. 551 00:26:04,300 --> 00:26:06,465 This is a shop to buy things in, Miss Scarlet. 552 00:26:06,466 --> 00:26:07,965 And speaking of which, 553 00:26:07,966 --> 00:26:11,299 we've just had a new delivery this very morning. 554 00:26:11,300 --> 00:26:15,265 The golden vamp butterfly from the Himalayan mountains. 555 00:26:15,266 --> 00:26:16,599 Very rare. 556 00:26:16,600 --> 00:26:18,099 There are no golden vamp butterflies 557 00:26:18,100 --> 00:26:19,100 in the Northern Hemisphere. 558 00:26:19,101 --> 00:26:21,965 Ah, my mistake, yeah. 559 00:26:21,966 --> 00:26:24,932 This is the golden vamp from Madagascar. 560 00:26:24,933 --> 00:26:26,265 And nor are they completely golden, 561 00:26:26,266 --> 00:26:27,500 just the tips of their wings. 562 00:26:29,066 --> 00:26:30,866 This is very pretty. 563 00:26:32,800 --> 00:26:33,866 What if I bought one? 564 00:26:34,866 --> 00:26:36,199 I'll wrap it up for you. 565 00:26:36,200 --> 00:26:38,065 What if I bought two? 566 00:26:38,066 --> 00:26:39,499 Then I'll wrap them both. 567 00:26:39,500 --> 00:26:40,765 How about three? 568 00:26:40,766 --> 00:26:42,100 A watchman, you say? 569 00:26:43,066 --> 00:26:46,433 Let me get my pen. 570 00:26:52,600 --> 00:26:55,133 Miss Scarlet. 571 00:26:57,200 --> 00:26:58,899 Mr. Sinclaire. 572 00:26:58,900 --> 00:27:00,232 How are you, Miss Scarlet? 573 00:27:00,233 --> 00:27:01,233 - Busy. - Busy. 574 00:27:01,236 --> 00:27:04,299 Always such a busy, busy bee. 575 00:27:04,300 --> 00:27:05,965 I suppose, since you've taken over 576 00:27:05,966 --> 00:27:08,899 at Nash and Sons, not that he has any sons, 577 00:27:08,900 --> 00:27:12,299 time is precious. 578 00:27:12,300 --> 00:27:14,332 What do you want, Mr. Sinclaire? 579 00:27:14,333 --> 00:27:16,599 Why, just to tell you how hurt I am. 580 00:27:16,600 --> 00:27:19,765 When I learned that you'd gone to my underling, Mr. Godfrey, 581 00:27:19,766 --> 00:27:21,065 instead of directly to me, 582 00:27:21,066 --> 00:27:24,799 the chief correspondent of our esteemed publication, 583 00:27:24,800 --> 00:27:26,932 it was like a dagger to my heart. 584 00:27:26,933 --> 00:27:28,265 You have a heart, Mr. Sinclaire. 585 00:27:28,266 --> 00:27:29,532 That is welcome news. 586 00:27:29,533 --> 00:27:31,665 "Basil," I said to myself, 587 00:27:31,666 --> 00:27:34,332 "You and Miss Scarlet are old acquaintances, are you not? 588 00:27:34,333 --> 00:27:36,865 Why on Earth would she do such a thing?" 589 00:27:36,866 --> 00:27:38,165 The last time we worked together, 590 00:27:38,166 --> 00:27:39,799 you printed a pack of lies... does that help? 591 00:27:39,800 --> 00:27:41,565 Ooh, lies, you say? 592 00:27:41,566 --> 00:27:46,199 Like the ones you fed young Mr. Godfrey? 593 00:27:46,200 --> 00:27:50,265 It seems that in your eagerness to laud your success, 594 00:27:50,266 --> 00:27:54,932 it has led you down the slippery slope of dishonesty. 595 00:27:54,933 --> 00:27:56,932 Oh, dear, dear me. 596 00:27:56,933 --> 00:27:59,399 You see, I happen to know for a fact 597 00:27:59,400 --> 00:28:02,665 that Mr. Nash's entire staff have deserted you, 598 00:28:02,666 --> 00:28:05,232 and so, too, his book of clients. 599 00:28:05,233 --> 00:28:08,832 And so, in my capacity as chief correspondent, 600 00:28:08,833 --> 00:28:12,999 I have decided that I will be the one to write the article, 601 00:28:13,000 --> 00:28:15,632 and it shall be one based on the truth: 602 00:28:15,633 --> 00:28:17,332 that the once most successful 603 00:28:17,333 --> 00:28:19,899 private investigation agency in London 604 00:28:19,900 --> 00:28:22,733 is now on the verge of collapse. 605 00:28:24,400 --> 00:28:27,865 And it is all thanks 606 00:28:27,866 --> 00:28:30,332 to the lady detective. 607 00:28:30,333 --> 00:28:32,299 Ah. 608 00:28:33,301 --> 00:28:35,199 Whoa. 609 00:28:35,200 --> 00:28:37,800 Good day, Miss Scarlet. 610 00:28:41,033 --> 00:28:42,033 Ride on! 611 00:28:42,034 --> 00:28:44,699 Sir... hup! 612 00:28:54,800 --> 00:28:56,700 Let him go. Sir. 613 00:28:58,666 --> 00:28:59,999 Any luck? 614 00:29:00,000 --> 00:29:02,399 He's got an alibi, just like all the others. 615 00:29:02,400 --> 00:29:04,099 So, we round up some more? 616 00:29:04,100 --> 00:29:05,780 We'll make a detective of you yet, Charlie. 617 00:29:07,133 --> 00:29:08,133 William. 618 00:29:08,134 --> 00:29:09,300 Inspector Wellington. 619 00:29:10,300 --> 00:29:12,432 Inspector Wellington, Detective Phelps. 620 00:29:12,433 --> 00:29:14,099 Miss Scarlet. 621 00:29:14,100 --> 00:29:15,732 Get the wagons ready. 622 00:29:15,733 --> 00:29:18,732 I'll meet you out front. 623 00:29:18,733 --> 00:29:21,332 I have something I need to tell you, William, 624 00:29:21,333 --> 00:29:25,032 but will you promise to remain calm? 625 00:29:26,733 --> 00:29:29,465 You hired actors to pose as your staff of detectives? 626 00:29:29,466 --> 00:29:32,332 I knew you'd react like this. 627 00:29:32,333 --> 00:29:34,665 You fooled me into hiring you! How would you like me to react? 628 00:29:34,666 --> 00:29:36,632 Well, at least I did the decent thing to tell you myself, 629 00:29:36,633 --> 00:29:38,999 rather than you reading it in Sinclaire's rag. 630 00:29:39,000 --> 00:29:41,399 The decent thing was not to lie to me in the first place. 631 00:29:41,400 --> 00:29:43,132 There's nothing you can say that I haven't already said 632 00:29:43,133 --> 00:29:45,266 to myself. Oh, I'm quite sure that there is. 633 00:29:46,766 --> 00:29:47,766 It's all very well 634 00:29:47,767 --> 00:29:48,965 for you in your comfortable job. 635 00:29:48,966 --> 00:29:50,732 I haven't slept for weeks worrying about mine. 636 00:29:50,733 --> 00:29:53,465 My God, Eliza, there is nothing comfortable about my job, 637 00:29:53,466 --> 00:29:55,165 and if you had any shred of concern 638 00:29:55,166 --> 00:29:56,599 for anyone other than yourself, 639 00:29:56,600 --> 00:29:58,965 then you would know this! 640 00:30:03,200 --> 00:30:05,865 Good day, Miss Scarlet. 641 00:30:05,866 --> 00:30:08,232 Is, is all well? 642 00:30:08,233 --> 00:30:10,199 Not remotely. 643 00:30:10,200 --> 00:30:11,900 But never mind that. 644 00:30:13,866 --> 00:30:15,599 You're on the brothel robbery? 645 00:30:15,600 --> 00:30:17,032 I am. 646 00:30:17,033 --> 00:30:18,565 Good. 647 00:30:18,566 --> 00:30:20,886 Because I have some information I'd like to share with you. 648 00:30:26,366 --> 00:30:28,965 So, the madam lied about the description of the gunman. 649 00:30:28,966 --> 00:30:30,699 Apparently so. 650 00:30:30,700 --> 00:30:33,932 I've also put the feelers out to find this dismissed watchman. 651 00:30:33,933 --> 00:30:38,566 Thank you, this is most helpful. 652 00:30:43,066 --> 00:30:44,832 Oliver. 653 00:30:44,833 --> 00:30:46,165 Inspector Wellington, 654 00:30:46,166 --> 00:30:49,265 how have you found him recently? 655 00:30:49,266 --> 00:30:52,499 I cannot lie, um, I'm concerned about him. 656 00:30:52,500 --> 00:30:55,365 He hasn't been home for days. 657 00:30:55,366 --> 00:30:57,099 He's putting all his attention on this robbery, 658 00:30:57,100 --> 00:30:59,132 to the detriment of other cases, 659 00:30:59,133 --> 00:31:01,499 of which there are many. 660 00:31:01,500 --> 00:31:03,699 Well, then, let me help you. 661 00:31:03,700 --> 00:31:05,865 Share your findings with me. 662 00:31:05,866 --> 00:31:08,965 Uh, this is a highly confidential investigation. 663 00:31:08,966 --> 00:31:10,432 I'm afraid I cannot. 664 00:31:13,766 --> 00:31:16,232 However, 665 00:31:16,233 --> 00:31:18,765 if I were to leave the file here, 666 00:31:18,766 --> 00:31:21,299 and if I were to just pop out for a moment, 667 00:31:21,300 --> 00:31:24,132 then if someone were to read the file without my knowledge, 668 00:31:24,133 --> 00:31:26,365 well... 669 00:31:30,833 --> 00:31:32,033 The man who was shot. 670 00:31:33,200 --> 00:31:35,165 Any identity yet? 671 00:31:35,166 --> 00:31:38,165 Page four. 672 00:32:24,366 --> 00:32:25,466 What are you doing? 673 00:32:27,433 --> 00:32:29,699 Why are you not in your uniform? 674 00:32:29,700 --> 00:32:31,665 I don't understand. 675 00:32:31,666 --> 00:32:33,632 You are Nurse James, due to start today? 676 00:32:33,633 --> 00:32:36,832 Well, this room is a disgrace! 677 00:32:36,833 --> 00:32:40,365 These soiled clothes should have been disposed of yesterday! 678 00:32:40,366 --> 00:32:42,299 And when you have done that, his bed needs remaking, 679 00:32:42,300 --> 00:32:44,832 his temperature recorded, and bandage changed. 680 00:32:44,833 --> 00:32:46,532 So get these clothes down to the basement 681 00:32:46,533 --> 00:32:47,932 ready to be incinerated, 682 00:32:47,933 --> 00:32:51,532 get into your uniform, and report back immediately! 683 00:32:51,533 --> 00:32:53,465 Is that clear? If you would just let me speak. 684 00:32:53,466 --> 00:32:54,732 I'm not a nurse. 685 00:32:54,733 --> 00:32:56,032 My name is Eliza Scarlet. 686 00:32:56,033 --> 00:32:57,799 I'm a private detective... and, please, 687 00:32:57,800 --> 00:32:59,266 don't say, "You're a what?" 688 00:33:08,733 --> 00:33:12,099 Come on, come on! 689 00:33:12,100 --> 00:33:14,165 Come on, we haven't got all day. 690 00:33:14,166 --> 00:33:16,165 Go, go, go! 691 00:33:18,266 --> 00:33:19,865 Get this lot inside, Charlie. 692 00:33:19,866 --> 00:33:21,665 All right, you ugly lot, hurry up! 693 00:33:21,666 --> 00:33:25,232 Or you'll feel my boot where the sun don't shine! 694 00:33:26,400 --> 00:33:27,665 There you are, sir. 695 00:33:27,666 --> 00:33:29,932 I have new information on the Elysium case. 696 00:33:29,933 --> 00:33:30,933 Go on. 697 00:33:30,934 --> 00:33:32,899 The madam of the brothel lied. 698 00:33:32,900 --> 00:33:35,199 The gunman wasn't fair, blue eyes, or medium height. 699 00:33:35,200 --> 00:33:37,532 He was the opposite: tall, brown hair, brown eyes. 700 00:33:37,533 --> 00:33:39,432 According to whom? 701 00:33:39,433 --> 00:33:40,465 Miss Scarlet. 702 00:33:40,466 --> 00:33:43,232 She seemed quite certain of it, too. 703 00:33:43,233 --> 00:33:46,533 I think I'll pay Madam Hera a little visit. 704 00:33:52,166 --> 00:33:53,532 Where's Ivy? 705 00:33:53,533 --> 00:33:55,365 Gone to make dinner for someone called Barnabus. 706 00:33:55,366 --> 00:33:57,265 She did take a box of files with her 707 00:33:57,266 --> 00:34:00,665 to work through... oh, this came for you. 708 00:34:00,666 --> 00:34:03,399 It's a court summons for rent arrears. 709 00:34:04,700 --> 00:34:06,532 I really could do with some good news, Clarence. 710 00:34:06,533 --> 00:34:10,766 Well, the watchman you've been looking for... 711 00:34:11,633 --> 00:34:12,633 He's in your office. 712 00:34:18,933 --> 00:34:22,300 So, the madam dismissed you after the robbery. 713 00:34:24,600 --> 00:34:29,132 Because I ran outside for help instead of tackling the gunman. 714 00:34:29,133 --> 00:34:33,632 I came here 20 years ago in search for better life. 715 00:34:33,633 --> 00:34:36,599 But, as a watchman, I have spent those years 716 00:34:36,600 --> 00:34:38,300 getting beaten up and shot at. 717 00:34:39,833 --> 00:34:42,132 And when I was young, I did not mind, but... 718 00:34:42,133 --> 00:34:44,132 I'm getting old. 719 00:34:44,133 --> 00:34:47,099 I have children I want to see grow up. 720 00:34:47,100 --> 00:34:48,299 And because of that woman, 721 00:34:48,300 --> 00:34:50,232 I will not be able to put some food 722 00:34:50,233 --> 00:34:51,732 on my family's table tonight. 723 00:34:51,733 --> 00:34:53,532 I have no loyalty to her, 724 00:34:53,533 --> 00:34:56,732 so I will tell you something. 725 00:34:56,733 --> 00:34:58,200 I'm listening. 726 00:34:59,233 --> 00:35:03,132 She told me to lie to the police. 727 00:35:03,133 --> 00:35:07,532 When I was calling for help, I saw no gunman leave the brothel. 728 00:35:07,533 --> 00:35:11,899 But if you didn't see the gunman leave, then how did he get away? 729 00:35:11,900 --> 00:35:13,033 A back entrance? 730 00:35:14,333 --> 00:35:18,765 There is no back entrance. 731 00:35:18,766 --> 00:35:21,599 I was forbidden to ever go upstairs, 732 00:35:21,600 --> 00:35:23,965 but I've heard 733 00:35:23,966 --> 00:35:26,899 there is a secret way in and out. 734 00:35:34,600 --> 00:35:37,065 The building that adjoins the brothel 735 00:35:37,066 --> 00:35:42,765 was once an exclusive gentlemen's club. 736 00:35:42,766 --> 00:35:44,732 It shut down years ago, 737 00:35:44,733 --> 00:35:48,265 but it was once frequented by the rich and powerful, 738 00:35:48,266 --> 00:35:52,400 by politicians and even princes. 739 00:35:56,100 --> 00:35:59,599 Legend has it that the clients would use a connecting door 740 00:35:59,600 --> 00:36:01,750 into the brothel as a discreet way in. 741 00:36:01,751 --> 00:36:03,899 Into the brothel as a discreet way in. 742 00:36:03,900 --> 00:36:06,699 If the door exists, 743 00:36:06,700 --> 00:36:11,033 I believe that's how the gunman escaped. 744 00:36:16,700 --> 00:36:19,499 Three sons of Titan. 745 00:36:19,500 --> 00:36:22,033 Zeus, god of the sky. 746 00:36:24,166 --> 00:36:25,932 Poseidon, god of the sea. 747 00:36:25,933 --> 00:36:29,132 And Hades, god of the three realms of the underworld: 748 00:36:29,133 --> 00:36:32,865 Tartarus, the Asphodel Meadows, 749 00:36:32,866 --> 00:36:34,999 and Elysium. 750 00:37:30,400 --> 00:37:31,733 A bullet hole. 751 00:37:33,100 --> 00:37:35,532 Well, that's news to me. 752 00:37:35,533 --> 00:37:38,732 What do you mean they've been returned? 753 00:37:38,733 --> 00:37:40,499 Exactly that. 754 00:37:40,500 --> 00:37:44,065 Everything stolen is in this box. 755 00:37:44,066 --> 00:37:45,332 It was outside the entrance this morning. 756 00:37:45,333 --> 00:37:46,833 I've got no idea who left it. 757 00:37:48,166 --> 00:37:49,999 So, I will return these 758 00:37:50,000 --> 00:37:52,732 to their rightful owners, and case is closed. 759 00:37:52,733 --> 00:37:56,233 The case is closed when I say it is. 760 00:37:57,333 --> 00:37:58,532 I'll be taking the contents of that box 761 00:37:58,533 --> 00:37:59,899 back to Scotland Yard, 762 00:37:59,900 --> 00:38:02,332 where it will be logged as evidence. 763 00:38:02,333 --> 00:38:03,499 As for you, 764 00:38:03,500 --> 00:38:05,165 you'll come with me and make a statement 765 00:38:05,166 --> 00:38:06,732 explaining how you came to be in possession 766 00:38:06,733 --> 00:38:08,000 of these stolen goods. 767 00:38:09,400 --> 00:38:14,399 I'm quite sure, Inspector, that your superiors 768 00:38:14,400 --> 00:38:17,199 have instructed you to close this case 769 00:38:17,200 --> 00:38:21,399 with speed and discretion. 770 00:38:21,400 --> 00:38:24,599 Taking these valuables to Scotland Yard, 771 00:38:24,600 --> 00:38:27,099 and, indeed, me, 772 00:38:27,100 --> 00:38:29,532 I would argue that is the 773 00:38:29,533 --> 00:38:32,299 very opposite of discretion. 774 00:38:34,200 --> 00:38:35,732 So, we're agreed. 775 00:38:35,733 --> 00:38:38,499 I will return these to my clients, 776 00:38:38,500 --> 00:38:41,699 and you will leave my premises 777 00:38:41,700 --> 00:38:44,365 and bother me no more. 778 00:38:44,366 --> 00:38:46,165 See, you're forgetting something, madam. 779 00:38:46,166 --> 00:38:51,232 There is a man lying in hospital who was shot on these premises. 780 00:38:51,233 --> 00:38:54,132 Last I heard, the poor minister, 781 00:38:54,133 --> 00:38:58,332 he was adamant that he was wounded in a hunting accident. 782 00:38:58,333 --> 00:39:01,466 - No more days out shooting for him. - No more days out shooting for him. 783 00:39:03,033 --> 00:39:08,233 Not if his wife has anything to do with it. 784 00:39:58,066 --> 00:40:00,732 I do not have the appetite nor the inclination 785 00:40:00,733 --> 00:40:01,865 for another argument, Eliza. 786 00:40:01,866 --> 00:40:03,932 My day has been vexing enough. 787 00:40:03,933 --> 00:40:05,132 I do not come to argue. 788 00:40:05,133 --> 00:40:06,199 I come to tell you I've made 789 00:40:06,200 --> 00:40:07,299 a discovery on the brothel case. 790 00:40:07,300 --> 00:40:08,399 No, Eliza... 791 00:40:08,400 --> 00:40:09,465 I know who the gunman is. 792 00:40:13,500 --> 00:40:14,999 There's a hidden door 793 00:40:15,000 --> 00:40:16,965 that leads from the bedroom where the minister was shot 794 00:40:16,966 --> 00:40:19,232 into a room of an abandoned building, 795 00:40:19,233 --> 00:40:21,199 and it's there that I found a bullet. 796 00:40:21,200 --> 00:40:24,033 I believe it was discharged by the gunman as he escaped. 797 00:40:28,933 --> 00:40:31,199 Trousers belonging to the minister. 798 00:40:31,200 --> 00:40:33,265 They were due to be incinerated at the hospital. 799 00:40:33,266 --> 00:40:35,066 So, what does this have to do with the bullet? 800 00:40:40,700 --> 00:40:42,732 This was attached to the bullet. 801 00:40:42,733 --> 00:40:44,299 I recognized the pattern on the cloth. 802 00:40:44,300 --> 00:40:47,866 I knew I'd seen it before at hospital. 803 00:41:01,800 --> 00:41:04,365 So, why, why would the minister lie 804 00:41:04,366 --> 00:41:06,632 and say that the gunman shot him in the bedroom? 805 00:41:06,633 --> 00:41:09,766 Because he is the gunman, William. 806 00:41:14,333 --> 00:41:16,665 Why on Earth would I want to stage a robbery? 807 00:41:16,666 --> 00:41:19,299 I'm a government minister, for heaven's sake! 808 00:41:19,300 --> 00:41:22,065 Well, I've done some digging on you, sir, 809 00:41:22,066 --> 00:41:25,832 and it would appear that you're also in grave financial straits. 810 00:41:25,833 --> 00:41:28,165 I would say that that is motive enough. 811 00:41:28,166 --> 00:41:30,699 Being a junior minister must be a costly business 812 00:41:30,700 --> 00:41:32,132 if you hope for a promotion. 813 00:41:32,133 --> 00:41:37,132 Dinners, theater trips, hosting parties with the right wine. 814 00:41:37,133 --> 00:41:39,966 It must be a strain on one's resources. 815 00:41:44,666 --> 00:41:46,465 Anyone who tells you, "It's not who you know, 816 00:41:46,466 --> 00:41:48,666 but what you know," is a liar. 817 00:41:52,233 --> 00:41:56,065 I needed the money to rise up the ranks, 818 00:41:56,066 --> 00:41:59,132 to impress those with the power to help me advance. 819 00:41:59,133 --> 00:42:01,466 - So, you staged a robbery in a place where no one - So, you staged a robbery in a place where no one 820 00:42:01,469 --> 00:42:05,065 Would want to admit to being. 821 00:42:05,066 --> 00:42:08,066 It is the favored brothel by those at the Home Office. 822 00:42:09,066 --> 00:42:11,932 It seemed like the perfect place to do it. 823 00:42:11,933 --> 00:42:15,765 So, while everyone thought you were in bed intoxicated, 824 00:42:15,766 --> 00:42:17,700 you disguised yourself as the gunman. 825 00:42:19,000 --> 00:42:20,932 And when it came to robbing yourself, 826 00:42:20,933 --> 00:42:22,332 you staged a fight to make it look like 827 00:42:22,333 --> 00:42:23,432 there'd been a struggle. 828 00:42:24,933 --> 00:42:26,999 I planned to leave the gunman's attire 829 00:42:27,000 --> 00:42:30,599 and what I'd stolen in the room next door. 830 00:42:30,600 --> 00:42:32,865 I would then get back into bed as the drunk minister, 831 00:42:32,866 --> 00:42:36,732 and no one would be any the wiser. 832 00:42:36,733 --> 00:42:40,565 But then I heard the watchman on duty yelling for help outside, 833 00:42:40,566 --> 00:42:43,432 and I... 834 00:42:43,433 --> 00:42:44,899 I flew into a panic. 835 00:42:44,900 --> 00:42:48,499 As I squeezed through the door to the disused room, 836 00:42:48,500 --> 00:42:51,732 I stumbled and fell. 837 00:42:51,733 --> 00:42:56,632 And the handgun went off. 838 00:42:56,633 --> 00:42:59,799 I've never used a handgun before. 839 00:42:59,800 --> 00:43:03,533 Bought it from some rough type in a pub in Whitechapel. 840 00:43:06,066 --> 00:43:07,899 But you had to cover the fact you'd been shot, 841 00:43:07,900 --> 00:43:10,733 so you put a bullet in the bedroom floor, too. 842 00:43:13,166 --> 00:43:16,932 I told the madam everything. 843 00:43:16,933 --> 00:43:19,399 I had to. 844 00:43:19,400 --> 00:43:21,799 I needed her help. 845 00:43:21,800 --> 00:43:24,932 She was livid I'd done such a thing in her place of business, 846 00:43:24,933 --> 00:43:28,465 so she instructed that I keep my mouth shut. 847 00:43:28,466 --> 00:43:30,432 And she would get rid of the evidence. 848 00:43:30,433 --> 00:43:32,265 Which is why she pretended to track down 849 00:43:32,266 --> 00:43:34,565 the stolen possessions, 850 00:43:34,566 --> 00:43:36,665 when, in fact, she had them all the time. 851 00:43:36,666 --> 00:43:39,765 They would be returned to their owners, 852 00:43:39,766 --> 00:43:44,200 and the case would be closed quickly and discreetly. 853 00:43:50,266 --> 00:43:53,899 Minister Delaware will resign 854 00:43:53,900 --> 00:43:56,266 and go away quietly. 855 00:43:57,533 --> 00:44:00,432 And this Madam Hera, 856 00:44:00,433 --> 00:44:02,699 she's up to her eyes in all this, too. Oh, no, no. 857 00:44:02,700 --> 00:44:04,065 She's to be left alone. 858 00:44:04,066 --> 00:44:06,833 She knows too much about too many. 859 00:44:08,966 --> 00:44:10,565 Sir, um, 860 00:44:10,566 --> 00:44:12,965 this expansion is crippling us. 861 00:44:12,966 --> 00:44:16,799 We lack the manpower and the resources to cope. 862 00:44:16,800 --> 00:44:20,165 My biggest fear is that I am sending my men 863 00:44:20,166 --> 00:44:22,332 into situations that they are ill prepared for. 864 00:44:22,333 --> 00:44:23,732 Someone is going to get hurt. 865 00:44:23,733 --> 00:44:25,865 What would you have me do? 866 00:44:25,866 --> 00:44:27,699 I cannot pluck money out of thin air. 867 00:44:27,700 --> 00:44:33,032 No, sir, but, um... 868 00:44:33,033 --> 00:44:34,565 But perhaps this, this case can, 869 00:44:34,566 --> 00:44:37,065 can give you some more sway with the Home Office. 870 00:44:37,066 --> 00:44:40,265 After all, it's for their sake that we're staying quiet. 871 00:44:41,766 --> 00:44:44,432 You are asking me to blackmail them, 872 00:44:44,433 --> 00:44:46,999 a government department. 873 00:44:47,000 --> 00:44:50,133 No, of course not, sir, not blackmail, more, um... 874 00:44:51,566 --> 00:44:55,599 More leverage to negotiate. 875 00:44:58,100 --> 00:45:02,000 - If I had my way, I would dismiss you with immediate effect - If I had my way, I would dismiss you with immediate effect 876 00:45:02,003 --> 00:45:06,532 For the mere suggestion of such a thing. 877 00:45:06,533 --> 00:45:10,666 But given the flux we are in, that would benefit no one. 878 00:45:13,166 --> 00:45:16,666 You are to keep your mouth shut about this case. 879 00:45:17,733 --> 00:45:19,965 Is that clear, Wellington? 880 00:45:19,966 --> 00:45:22,099 Perfectly, sir. 881 00:45:34,133 --> 00:45:36,032 You were simply thinking of your men. 882 00:45:36,033 --> 00:45:38,232 The police commissioner didn't quite see it like that. 883 00:45:38,233 --> 00:45:39,732 Would you like me to have a word with him? 884 00:45:42,533 --> 00:45:44,799 It's nice to see you smile. 885 00:45:44,800 --> 00:45:47,600 Well, I haven't had much to smile about recently. 886 00:45:52,466 --> 00:45:54,432 I'm sorry I lied to you. 887 00:45:57,666 --> 00:46:00,399 I did try to lead Nash's men. 888 00:46:00,400 --> 00:46:03,165 But they just saw me as some bossy woman. 889 00:46:03,166 --> 00:46:05,565 You're not bossy, Eliza. 890 00:46:05,566 --> 00:46:11,100 You are determined. 891 00:46:17,233 --> 00:46:19,233 Things haven't quite turned out how I'd hoped. 892 00:46:22,133 --> 00:46:25,000 Sometimes I do wonder... 893 00:46:26,733 --> 00:46:30,266 If it's all worth it? 894 00:46:32,733 --> 00:46:37,465 You are a good detective, Eliza, very good. 895 00:46:37,466 --> 00:46:39,065 And whatever happens from here, 896 00:46:39,066 --> 00:46:42,132 you'll find a way to make it work. 897 00:46:42,133 --> 00:46:43,899 You always do. 898 00:46:45,833 --> 00:46:47,199 Are you just saying that so that I pay 899 00:46:47,200 --> 00:46:48,432 for dinner tomorrow evening? 900 00:46:48,433 --> 00:46:51,099 I wasn't aware that we were due to dine. 901 00:46:51,100 --> 00:46:53,665 Well, the last Wednesday of every month, we dine, 902 00:46:53,666 --> 00:46:57,032 and that just happens to be tomorrow. 903 00:46:57,033 --> 00:46:59,799 It's been a while since we enjoyed an evening out. 904 00:46:59,800 --> 00:47:02,666 It has. 905 00:47:06,300 --> 00:47:07,699 Well, no more burning the midnight oil. 906 00:47:07,700 --> 00:47:08,899 You must go home tonight 907 00:47:08,900 --> 00:47:10,665 and rest... I will not have you falling asleep 908 00:47:10,666 --> 00:47:12,999 at the table. I take back what I said. 909 00:47:13,000 --> 00:47:18,399 You are bossy. 910 00:47:18,400 --> 00:47:20,433 Good night, Eliza. 911 00:47:21,966 --> 00:47:25,265 Good night, William. 912 00:47:26,466 --> 00:47:27,532 Night, Inspector. 913 00:47:27,533 --> 00:47:28,565 Night, Ivy. 914 00:47:29,766 --> 00:47:31,399 I've found something in these files 915 00:47:31,400 --> 00:47:32,400 you asked me to look through. 916 00:47:32,401 --> 00:47:33,499 The case is closed, Ivy. 917 00:47:33,500 --> 00:47:34,832 It's not about the gunman. 918 00:47:34,833 --> 00:47:36,432 It's about someone else entirely. 919 00:47:43,366 --> 00:47:46,065 Now I understand why you haven't sought another position 920 00:47:46,066 --> 00:47:47,099 like the others. 921 00:47:47,100 --> 00:47:50,365 Or gone to Paris with Mr. Nash. 922 00:47:50,366 --> 00:47:52,299 The small issue of a criminal record 923 00:47:52,300 --> 00:47:54,565 would have put paid to that! 924 00:47:54,566 --> 00:47:57,065 You are mentioned as an associate to not one, 925 00:47:57,066 --> 00:47:59,865 but three criminal gangs as their accountant. 926 00:47:59,866 --> 00:48:02,366 - And not a very successful one, given you've served time - And not a very successful one, given you've served time 927 00:48:02,369 --> 00:48:03,933 For taxation fraud. 928 00:48:06,866 --> 00:48:12,532 Mr. Nash hired me when no one else would. 929 00:48:12,533 --> 00:48:14,266 And I shall be forever grateful for that. 930 00:48:20,100 --> 00:48:21,633 I shall fetch my coat and hat. 931 00:48:27,166 --> 00:48:29,200 No, don't. 932 00:48:34,933 --> 00:48:36,900 Neither of us is perfect, Clarence. 933 00:48:38,800 --> 00:48:41,399 And if I promise to be more accommodating, 934 00:48:41,400 --> 00:48:46,465 I would like you to promise to stop comparing me to Mr. Nash. 935 00:48:53,666 --> 00:48:57,133 So, we are stuck with each other. 936 00:48:58,700 --> 00:49:00,199 It seems so. 937 00:49:04,166 --> 00:49:05,665 Together, Clarence, we shall once more 938 00:49:05,666 --> 00:49:08,199 make this agency successful. 939 00:49:08,200 --> 00:49:11,232 And those that underestimate us should do so at their own peril. 940 00:49:14,533 --> 00:49:20,232 Oh, um, on that, our informant from the brothel, Athena, 941 00:49:20,233 --> 00:49:21,932 came by for her fee. 942 00:49:21,933 --> 00:49:24,765 She likes to chat, that one. 943 00:49:24,766 --> 00:49:29,799 She told me something that may be of interest to you. 944 00:49:40,033 --> 00:49:41,499 Mr. Sinclaire. 945 00:49:41,500 --> 00:49:43,432 Ah, Miss Scarlet. 946 00:49:43,433 --> 00:49:44,832 How serendipitous. 947 00:49:44,833 --> 00:49:48,132 I was intending to pay you a visit this very afternoon. 948 00:49:48,133 --> 00:49:49,866 It appears you have saved me a journey. 949 00:49:51,500 --> 00:49:53,232 Here is the story I have 950 00:49:53,233 --> 00:49:55,532 just penned about you and your... 951 00:49:55,533 --> 00:49:58,199 lamentable fall from grace. 952 00:49:58,200 --> 00:49:59,632 Would you care to read it now? 953 00:49:59,633 --> 00:50:01,999 Or perhaps you would rather wait until it's published, 954 00:50:02,000 --> 00:50:03,565 which I believe it will be, 955 00:50:03,566 --> 00:50:05,532 in tomorrow morning's edition. 956 00:50:05,533 --> 00:50:07,165 No, it will not, Mr. Sinclaire. 957 00:50:07,166 --> 00:50:09,399 In fact, you will return immediately to the office 958 00:50:09,400 --> 00:50:10,632 and retract the article. 959 00:50:10,633 --> 00:50:13,132 And why on Earth would I do that? 960 00:50:13,133 --> 00:50:15,132 You've no doubt heard about the robbery that took place 961 00:50:15,133 --> 00:50:17,899 at the brothel in Mayfair, the Temple of Elysium. 962 00:50:17,900 --> 00:50:20,465 The madam has asked her girls 963 00:50:20,466 --> 00:50:22,099 to reunite their regular clients 964 00:50:22,100 --> 00:50:23,732 with their stolen possessions. 965 00:50:23,733 --> 00:50:25,932 And one of those girls just happens to be 966 00:50:25,933 --> 00:50:27,532 an associate of mine. 967 00:50:27,533 --> 00:50:28,633 Athena? 968 00:50:31,000 --> 00:50:33,200 She kindly allowed me to return this to you. 969 00:50:36,933 --> 00:50:39,532 Very nice inscription of your name. 970 00:50:39,533 --> 00:50:42,133 No mention of you being chief correspondent, though. 971 00:50:43,300 --> 00:50:45,399 Perhaps the next time your wife 972 00:50:45,400 --> 00:50:47,032 inscribes a gift, she'll remember to include it. 973 00:50:47,033 --> 00:50:48,499 Oh, and just to reassure you, 974 00:50:48,500 --> 00:50:50,632 Inspector Wellington has logged it as evidence. 975 00:50:50,633 --> 00:50:52,899 So, should the need ever arise to prove 976 00:50:52,900 --> 00:50:55,966 your presence at the brothel, it will not be hard to do so. 977 00:51:05,200 --> 00:51:06,466 Good day, Mr. Sinclaire. 978 00:51:13,800 --> 00:51:14,865 Thank you. 979 00:51:29,500 --> 00:51:31,399 Miss Scarlet. 980 00:51:31,400 --> 00:51:32,865 If you will excuse me, 981 00:51:32,866 --> 00:51:35,099 I'm taking tea with my good friend. 982 00:51:35,100 --> 00:51:36,165 Theobald! 983 00:51:36,166 --> 00:51:37,632 You wish to hire me? 984 00:51:37,633 --> 00:51:39,599 Desperate times call for desperate measures. 985 00:51:39,600 --> 00:51:41,332 I'm sure I'll be fine to visit such a dangerous, 986 00:51:41,333 --> 00:51:42,333 violent criminal. 987 00:51:42,334 --> 00:51:43,566 Alone. 988 00:51:53,066 --> 00:51:54,932 Visit our website for videos, 989 00:51:54,933 --> 00:51:57,065 newsletters, podcasts, and more. 990 00:51:57,066 --> 00:51:59,166 And join us on social media. 991 00:52:00,966 --> 00:52:03,499 To order this program, visit ShopPBS. 992 00:52:03,500 --> 00:52:06,365 "Masterpiece" is available with PBS Passport 993 00:52:06,366 --> 00:52:08,566 and on Amazon Prime Video. 73217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.