Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,922 --> 00:01:32,591
♪ There are smiles
that steal away the teardrops ♪
2
00:01:32,660 --> 00:01:37,329
♪ as the sunbeams
steal away the dew ♪
3
00:01:37,398 --> 00:01:41,567
♪ there are smiles that have
a tender meaning ♪
4
00:01:41,635 --> 00:01:46,138
♪ that the eyes
of love alone many see ♪
5
00:01:46,207 --> 00:01:47,207
♪ and the... ♪
6
00:01:47,241 --> 00:01:49,641
Hey, pipe down, you mugs!
7
00:01:51,779 --> 00:01:53,579
Sorry to disturb the game.
8
00:01:53,647 --> 00:01:56,048
The old man's
having bunk inspection.
9
00:01:56,117 --> 00:01:58,784
Oh! Oh!
10
00:01:58,853 --> 00:02:01,153
Hey!
Give me my bones.
11
00:02:01,222 --> 00:02:02,654
Give me my bones.
12
00:02:02,723 --> 00:02:04,156
Give me my bones.
13
00:02:04,225 --> 00:02:05,924
I don't want them.
14
00:02:05,993 --> 00:02:08,393
This man's army
ain't been nothing
15
00:02:08,462 --> 00:02:10,496
but one inspection
after another.
16
00:02:10,564 --> 00:02:13,999
If ever I get back
on that Texas range,
17
00:02:14,068 --> 00:02:17,503
the first man who says
"inspection" will be s.O.L.
18
00:02:17,571 --> 00:02:21,473
He'll hear
from my six-shooter,
sure enough.
19
00:02:21,542 --> 00:02:23,108
No inspections where I'm going.
20
00:02:23,177 --> 00:02:24,510
Where's that?
21
00:02:24,578 --> 00:02:27,379
Back into vaudeville
with my lion taming act.
22
00:02:29,250 --> 00:02:30,649
I wonder if Oscar and minnie
23
00:02:30,718 --> 00:02:33,785
will know me
when I step
into the cage.
24
00:02:33,854 --> 00:02:35,888
You better hope they do.
25
00:02:35,956 --> 00:02:37,656
Ha ha ha!
26
00:02:37,725 --> 00:02:40,959
I'm going to get
a construction job.
27
00:02:41,028 --> 00:02:42,995
Was that your line, sergeant?
28
00:02:43,063 --> 00:02:45,497
It wasn't, but it will be.
29
00:02:45,566 --> 00:02:48,500
The engineering corps
has been swell experience.
30
00:02:48,569 --> 00:02:49,701
I'm making the most of it.
31
00:02:49,770 --> 00:02:51,336
Well!
32
00:02:51,405 --> 00:02:54,306
We'll be
reading about you
in the newspapers.
33
00:02:54,375 --> 00:02:56,141
"Mr. James Allen
is building
34
00:02:56,210 --> 00:02:58,777
a new Panama canal"
or something.
35
00:02:58,846 --> 00:03:01,146
You can bet your tin hat
36
00:03:01,215 --> 00:03:03,749
I won't be back in a factory.
37
00:03:32,346 --> 00:03:34,179
Will he be wearing his medal?
38
00:03:34,248 --> 00:03:39,618
Of course he will.
39
00:03:39,687 --> 00:03:41,320
Jim! Jim!
40
00:03:41,388 --> 00:03:41,753
Mom!
41
00:03:41,822 --> 00:03:44,022
Jim!
42
00:03:46,594 --> 00:03:47,594
Ohh!
43
00:03:47,661 --> 00:03:51,630
Good to have you back.
44
00:03:51,699 --> 00:03:52,864
You're a little thinner.
45
00:03:52,933 --> 00:03:56,868
Your cooking will fix that up.
46
00:03:56,937 --> 00:03:58,370
Clint!
47
00:03:58,439 --> 00:04:03,942
Well, you haven't changed a bit.
48
00:04:04,011 --> 00:04:06,945
But, Alice,
I wouldn't have
known you.
49
00:04:07,014 --> 00:04:09,648
She's grown up, hasn't she?
50
00:04:09,717 --> 00:04:11,383
She certainly has.
51
00:04:11,452 --> 00:04:14,186
And you look different, too.
52
00:04:14,255 --> 00:04:17,155
I think it's the uniform I miss.
53
00:04:17,224 --> 00:04:19,858
It made you look taller
54
00:04:19,927 --> 00:04:23,161
and more distinguished.
55
00:04:23,230 --> 00:04:25,264
Well, I...
56
00:04:25,332 --> 00:04:28,967
I got a regular
welcome home party here.
57
00:04:29,036 --> 00:04:32,671
Mr. Parker,
it's nice of you
to be here.
58
00:04:32,740 --> 00:04:34,773
You have a lot to thank him for.
59
00:04:34,842 --> 00:04:35,941
That's nothing.
60
00:04:36,010 --> 00:04:39,044
He feels we owe you something.
61
00:04:39,113 --> 00:04:42,981
He will take you
back into the factory.
62
00:04:43,050 --> 00:04:44,983
I saved your old job.
63
00:04:45,052 --> 00:04:47,085
Your boss won't forget you.
64
00:04:47,154 --> 00:04:48,320
Well, that's...
65
00:04:48,389 --> 00:04:51,890
I'm so glad to have you back.
66
00:04:51,959 --> 00:04:53,125
Well, uh...
67
00:04:53,193 --> 00:04:56,061
I guess we'd better go home.
68
00:04:56,130 --> 00:04:58,063
All right.
I'll take this.
69
00:04:58,132 --> 00:04:59,164
I'll see you later, Jim.
70
00:04:59,233 --> 00:05:01,166
Good-bye.
71
00:05:03,671 --> 00:05:06,305
The old place
hasn't changed a bit.
72
00:05:06,373 --> 00:05:09,941
Well, let's sit down
and have a talk.
73
00:05:10,010 --> 00:05:13,445
Tell us all about the war.
74
00:05:13,514 --> 00:05:17,916
I won't live that long.
75
00:05:17,985 --> 00:05:21,019
What did you think
of Mr. Parker?
76
00:05:21,088 --> 00:05:22,521
Say, Clint,
77
00:05:22,589 --> 00:05:24,489
speaking
of Mr. Parker,
78
00:05:24,558 --> 00:05:25,991
will you do something for me?
79
00:05:26,060 --> 00:05:27,392
Sure.
What is it?
80
00:05:27,461 --> 00:05:31,663
Will you tell him
I won't take that job?
81
00:05:31,732 --> 00:05:32,831
Jim!
82
00:05:32,900 --> 00:05:34,866
Why should I say that?
83
00:05:34,935 --> 00:05:36,168
Well, it's...
84
00:05:36,236 --> 00:05:39,171
It's kind of hard to explain,
85
00:05:39,239 --> 00:05:41,173
but you see,
86
00:05:41,241 --> 00:05:43,175
the army changes a fellow.
87
00:05:43,243 --> 00:05:46,178
It makes you think different.
88
00:05:46,246 --> 00:05:47,779
I don't want to spend my life
89
00:05:47,848 --> 00:05:51,183
answering
a factory whistle
instead of a bugle,
90
00:05:51,251 --> 00:05:54,353
or be cooped up
in a shipping room.
91
00:05:54,421 --> 00:05:56,088
I want to do
something worthwhile.
92
00:05:56,156 --> 00:05:58,323
How can you say that?
93
00:05:58,392 --> 00:06:00,425
He's tired, mother, excited.
94
00:06:00,494 --> 00:06:03,195
You don't know
what you're saying.
95
00:06:03,263 --> 00:06:06,498
But tomorrow morning,
after a good night's sleep,
96
00:06:06,567 --> 00:06:10,202
you'll be ready
to start up at the factory,
97
00:06:10,270 --> 00:06:11,870
a soldier of peace,
98
00:06:11,939 --> 00:06:13,271
instead of a soldier of war.
99
00:06:13,340 --> 00:06:19,678
I don't want to be
a soldier of anything.
100
00:06:19,747 --> 00:06:24,082
You see, mom, I want to get out,
101
00:06:24,151 --> 00:06:26,084
away from routine.
102
00:06:26,153 --> 00:06:27,285
I've had enough in the army.
103
00:06:27,354 --> 00:06:29,688
Oh, you've found another job?
104
00:06:29,757 --> 00:06:32,958
Not exactly, mom, but you see,
105
00:06:33,026 --> 00:06:35,727
I've been doing
engineering work in the army.
106
00:06:35,796 --> 00:06:38,930
That's the work
I want to do now,
107
00:06:38,999 --> 00:06:40,732
a man's job
108
00:06:40,801 --> 00:06:42,734
where you can
accomplish things...
109
00:06:42,803 --> 00:06:46,471
Build, construct, create.
Do things!
110
00:06:46,540 --> 00:06:49,141
That sounds very nice.
111
00:06:49,209 --> 00:06:50,842
But after all,
112
00:06:50,911 --> 00:06:53,011
a job in the hand's
worth two in the bush.
113
00:06:53,080 --> 00:06:57,115
I don't want
to tell you
what to do, Jim,
114
00:06:57,184 --> 00:06:59,217
but when you were in the war,
115
00:06:59,286 --> 00:07:02,254
whenever I passed the factory,
116
00:07:02,322 --> 00:07:03,688
I was wishing for the day
117
00:07:03,757 --> 00:07:05,690
you'd be working there again.
118
00:07:17,204 --> 00:07:19,871
We've moved things around.
119
00:07:19,940 --> 00:07:22,774
Isn't this nicer
than the old shipping room?
120
00:07:22,843 --> 00:07:23,775
Mm-hmm.
121
00:07:23,844 --> 00:07:26,244
You'll sit here
and check shipments.
122
00:07:26,313 --> 00:07:28,013
Job's about the same.
123
00:07:28,081 --> 00:07:31,116
You'll do it blindfolded.
124
00:07:31,185 --> 00:07:33,718
[Explosion]
125
00:07:33,787 --> 00:07:35,287
They're excavating.
126
00:07:35,355 --> 00:07:36,988
That shouldn't scare you.
127
00:07:37,057 --> 00:07:39,257
I was looking
for the nearest dugout.
128
00:07:39,326 --> 00:07:41,993
Oh, you'll hear lots
of explosions.
129
00:07:42,062 --> 00:07:43,728
They're building a new bridge.
130
00:07:52,773 --> 00:07:55,207
Better get busy, Allen,
and file those bills.
131
00:07:55,275 --> 00:07:58,009
Yes, sir.
132
00:08:07,154 --> 00:08:09,020
[Explosion]
133
00:08:23,403 --> 00:08:26,471
It might do good
to talk again with Jim.
134
00:08:26,540 --> 00:08:28,173
I certainly intend to.
135
00:08:28,242 --> 00:08:31,510
Parker's
given him a job
anyone would grab,
136
00:08:31,578 --> 00:08:32,777
and what does he do?
137
00:08:32,846 --> 00:08:36,348
Checks in every day
late from lunch,
138
00:08:36,416 --> 00:08:39,017
loitering around that new bridge
139
00:08:39,086 --> 00:08:40,919
for no reason at all.
140
00:08:40,988 --> 00:08:42,954
He'll come out of it,
141
00:08:43,023 --> 00:08:45,323
but it worries me, too.
142
00:08:45,392 --> 00:08:47,158
[Door shuts]
143
00:08:47,227 --> 00:08:48,994
Is that you, Jim?
144
00:08:49,062 --> 00:08:50,095
It's me, mom.
145
00:08:50,163 --> 00:08:52,597
Maybe you could
speak to him now.
146
00:08:58,205 --> 00:08:59,337
Hello, Clint.
147
00:08:59,406 --> 00:09:01,339
You're quite a stranger here.
148
00:09:01,408 --> 00:09:02,408
Had your supper?
149
00:09:02,476 --> 00:09:03,575
No.
I'm not hungry.
150
00:09:03,644 --> 00:09:05,277
You should have something.
151
00:09:05,345 --> 00:09:06,711
I don't feel hungry.
152
00:09:06,780 --> 00:09:10,482
Well, anyway, sit down.
153
00:09:10,551 --> 00:09:16,788
I want to talk to you.
154
00:09:16,857 --> 00:09:20,859
Jim, Mr. Parker's
very disappointed
in you.
155
00:09:20,928 --> 00:09:22,861
You haven't shown him anything.
156
00:09:22,930 --> 00:09:25,630
Your duty is to your job.
157
00:09:25,699 --> 00:09:28,233
I just can't help it.
158
00:09:28,302 --> 00:09:29,834
Maybe you're not well, dear.
159
00:09:29,903 --> 00:09:32,203
Mom, I'm all right.
160
00:09:32,272 --> 00:09:35,740
I try my best at first,
but I just can't concentrate.
161
00:09:35,809 --> 00:09:38,376
It's not what I want to do.
162
00:09:38,445 --> 00:09:40,679
I've said so.
163
00:09:40,747 --> 00:09:42,514
You don't seem to realize...
164
00:09:42,583 --> 00:09:45,483
No one seems to realize
that I've changed.
165
00:09:45,552 --> 00:09:46,952
I'm different.
166
00:09:47,020 --> 00:09:50,055
I've been through hell!
167
00:09:50,123 --> 00:09:53,525
Folks here are concerned
with my uniform, how I dance.
168
00:09:53,594 --> 00:09:56,194
I'm out of step.
169
00:09:56,263 --> 00:09:57,862
All the while, I was hoping
170
00:09:57,931 --> 00:10:00,665
to start a new life, to be free.
171
00:10:00,734 --> 00:10:02,400
Again I find myself
under orders,
172
00:10:02,469 --> 00:10:06,371
a drab routine, mechanical...
Even worse than the army!
173
00:10:06,440 --> 00:10:07,906
And you, all of you,
174
00:10:07,975 --> 00:10:11,409
trying to map out my future,
to lead me around
175
00:10:11,478 --> 00:10:15,513
to do what you think
is best for me.
176
00:10:15,582 --> 00:10:17,616
I've grown.
177
00:10:17,684 --> 00:10:20,285
I've learned life
is more important than a medal
178
00:10:20,354 --> 00:10:22,487
or an insignificant job.
179
00:10:22,556 --> 00:10:25,724
Appreciation... why, you've...
180
00:10:25,792 --> 00:10:28,059
What would you do, son?
181
00:10:28,128 --> 00:10:29,128
Where would you go?
182
00:10:29,196 --> 00:10:32,731
Anywhere, mom,
where I can do
what I want.
183
00:10:32,799 --> 00:10:35,200
If that's really in your heart,
184
00:10:35,268 --> 00:10:38,403
I think you certainly
should follow it.
185
00:10:38,472 --> 00:10:39,704
I knew you'd understand.
186
00:10:39,773 --> 00:10:41,973
He'll be leaving us again.
187
00:10:42,042 --> 00:10:45,410
That doesn't matter.
188
00:10:45,479 --> 00:10:46,745
He should be happy.
189
00:10:46,813 --> 00:10:48,747
He's got to find himself.
190
00:10:48,815 --> 00:10:50,548
You're a peach, mom.
191
00:10:50,617 --> 00:10:51,983
Listen, mom.
192
00:10:52,052 --> 00:10:54,619
There's a lot
of construction
in new england.
193
00:11:07,467 --> 00:11:09,300
Hey, Allen.
194
00:11:09,369 --> 00:11:10,902
Allen!
195
00:11:10,971 --> 00:11:11,803
Calling me?
196
00:11:11,872 --> 00:11:14,773
I want to see you.
197
00:11:19,646 --> 00:11:21,646
It's bad news for you.
198
00:11:21,715 --> 00:11:24,115
The new men have to go.
199
00:11:24,184 --> 00:11:25,984
Sorry.
200
00:11:26,053 --> 00:11:28,219
All right.
201
00:11:52,546 --> 00:11:53,478
You the boss here?
202
00:11:53,547 --> 00:11:54,479
Yep.
203
00:11:54,548 --> 00:11:56,014
Can you use a good man?
204
00:11:56,083 --> 00:11:58,950
I'm full up now.
205
00:12:24,678 --> 00:12:26,010
You're new, ain't you?
206
00:12:26,079 --> 00:12:29,681
Yeah, just filling in
for a couple of days.
207
00:12:29,750 --> 00:12:32,450
I'm glad to be working.
208
00:12:32,519 --> 00:12:34,886
It's my first job
in four months.
209
00:12:54,341 --> 00:12:56,141
What can I do for you?
210
00:12:56,209 --> 00:13:03,314
How much for this
Belgian Croix de guerre?
211
00:13:03,383 --> 00:13:07,886
Come here, mister.
212
00:13:07,954 --> 00:13:09,654
Look.
213
00:13:58,071 --> 00:14:00,505
Some poker
to see who bums
the handout?
214
00:14:00,574 --> 00:14:02,207
No, I'm afraid not.
215
00:14:02,275 --> 00:14:04,776
I'm new in town
and not on to the ropes.
216
00:14:04,845 --> 00:14:06,511
Been on the road?
217
00:14:06,580 --> 00:14:12,884
I've walked the ties
since my Rolls-Royce
broke down.
218
00:14:12,953 --> 00:14:13,618
What's your name?
219
00:14:13,687 --> 00:14:15,086
James Allen.
220
00:14:15,155 --> 00:14:18,623
James Allen, huh?
That will do,
I guess.
221
00:14:18,692 --> 00:14:19,958
Mine's Pete.
222
00:14:20,026 --> 00:14:21,292
Glad to know you, Pete.
223
00:14:21,361 --> 00:14:24,529
Glad to know you, Allen.
224
00:14:24,598 --> 00:14:26,130
I'm hungry.
225
00:14:26,199 --> 00:14:28,233
What would you say
to a hamburger?
226
00:14:28,301 --> 00:14:31,102
What would I say to a hamburger?
227
00:14:31,171 --> 00:14:32,971
I'd shake
Mr. Hamburger's hand
228
00:14:33,039 --> 00:14:39,811
and say, "pal,
I haven't seen you
in a long time."
229
00:14:39,880 --> 00:14:42,480
I think I can
mooch a couple
down the street.
230
00:14:42,549 --> 00:14:47,218
The guy
that runs the lunch wagon
is a pretty soft egg.
231
00:14:47,287 --> 00:14:48,553
What do you say?
232
00:14:48,622 --> 00:14:51,189
Boy, I hope you ain't foolin'.
233
00:14:57,530 --> 00:14:59,697
How about a handout?
234
00:14:59,766 --> 00:15:01,699
I was hoping you'd left town.
235
00:15:01,768 --> 00:15:04,903
No, I've incorporated.
Meet my partner.
236
00:15:04,971 --> 00:15:07,572
I've laid off of you
a couple days.
237
00:15:07,641 --> 00:15:10,074
Be a sport.
238
00:15:10,143 --> 00:15:14,812
All right.
You guys sit over there.
239
00:15:39,406 --> 00:15:41,372
What do I owe you?
240
00:15:41,441 --> 00:15:43,341
15 cents.
241
00:15:50,216 --> 00:15:51,883
Business is pretty good, huh?
242
00:15:51,952 --> 00:15:54,686
Yeah, pretty good.
243
00:15:54,754 --> 00:15:57,255
How good?
244
00:15:57,324 --> 00:15:58,456
Hey, what is this?
245
00:15:58,525 --> 00:16:01,392
Put your hands on that counter.
246
00:16:01,461 --> 00:16:02,827
Get that dough
from the register.
247
00:16:02,896 --> 00:16:03,728
Hey, listen...
248
00:16:03,797 --> 00:16:05,964
Do as I say.
249
00:16:06,032 --> 00:16:07,999
Go on.
Go on!
250
00:16:16,943 --> 00:16:19,110
How much is there?
251
00:16:19,179 --> 00:16:20,878
About $5.00.
252
00:16:20,947 --> 00:16:21,679
Where is the rest?
253
00:16:21,748 --> 00:16:22,981
That's all.
254
00:16:23,049 --> 00:16:24,682
Put it
in your pocket
and come on.
255
00:16:24,751 --> 00:16:27,385
Come on, move!
256
00:16:33,259 --> 00:16:35,259
Don't start yelling for cops.
257
00:16:35,328 --> 00:16:37,562
You don't have to yell, Mike!
258
00:16:44,571 --> 00:16:46,170
Put 'em up!
259
00:16:46,239 --> 00:16:47,638
Thought you'd get away, huh?
260
00:16:47,707 --> 00:16:48,639
I didn't do nothing!
261
00:16:48,708 --> 00:16:49,607
Oh, no?
262
00:16:49,676 --> 00:16:51,242
No...
263
00:16:51,311 --> 00:16:55,480
No.
264
00:16:55,548 --> 00:16:57,949
I see no reason for leniency
265
00:16:58,018 --> 00:17:00,184
since the money was found
on your person.
266
00:17:00,253 --> 00:17:03,454
Furthermore, upon detection,
you attempted to escape,
267
00:17:03,523 --> 00:17:04,589
which would, of necessity,
268
00:17:04,657 --> 00:17:07,125
increase the seriousness
of your offense.
269
00:17:07,193 --> 00:17:10,561
I therefore,
in accordance with state law,
270
00:17:10,630 --> 00:17:11,562
sentence you to...
271
00:17:11,631 --> 00:17:12,430
[bang]
272
00:17:12,499 --> 00:17:15,366
Years of hard labor.
273
00:17:35,655 --> 00:17:42,994
1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8, 9, 10, 11, 12, 13.
274
00:17:44,798 --> 00:17:45,830
Ha ha!
275
00:17:45,899 --> 00:17:49,734
A nice lucky number.
276
00:17:49,803 --> 00:17:50,968
What's this for?
277
00:17:51,037 --> 00:17:54,138
To put in your nose.
278
00:17:54,207 --> 00:17:58,342
All right.
Pick it up.
279
00:17:58,411 --> 00:18:01,546
Follow me.
280
00:18:21,568 --> 00:18:24,569
[Clanging continues]
281
00:18:30,143 --> 00:18:32,076
Pick them up!
282
00:18:50,396 --> 00:18:52,597
Come on, pull them through.
283
00:19:18,124 --> 00:19:19,490
All right, tie it off.
284
00:19:28,301 --> 00:19:29,767
That will learn you to sit up
285
00:19:29,836 --> 00:19:31,502
and hold on to this!
286
00:19:40,480 --> 00:19:42,380
All right, you guys, get going.
287
00:19:42,448 --> 00:19:44,649
Get those shoes on and get up.
288
00:19:55,161 --> 00:19:58,329
All right, come get it.
289
00:20:16,282 --> 00:20:21,953
Come on, hurry it up.
290
00:20:22,021 --> 00:20:24,488
Pick up that chain!
291
00:20:28,328 --> 00:20:31,095
Come on.
Move on.
292
00:21:07,700 --> 00:21:08,566
Here,
293
00:21:08,635 --> 00:21:11,335
take that.
294
00:21:30,123 --> 00:21:33,190
Ha ha ha!
295
00:21:33,259 --> 00:21:35,259
Grease, fried dough,
296
00:21:35,328 --> 00:21:36,994
pig fat, and sorghum.
297
00:21:37,063 --> 00:21:38,362
You better get to like it
298
00:21:38,431 --> 00:21:42,700
because it's
the same thing
every morning.
299
00:21:42,769 --> 00:21:44,435
There's no better
chain gang food.
300
00:21:44,504 --> 00:21:47,071
You can travel the world,
301
00:21:47,140 --> 00:21:49,173
and you won't find worse.
302
00:21:59,986 --> 00:22:01,319
Ugh.
303
00:22:01,387 --> 00:22:07,224
How can anybody eat this mess?
304
00:22:07,293 --> 00:22:09,960
Why do you take that slime?
305
00:22:10,029 --> 00:22:11,562
I'm practicing.
306
00:22:11,631 --> 00:22:15,132
My last day here,
I'll spit it
at the warden.
307
00:22:15,201 --> 00:22:17,868
Yeah?
You'll blind him
for life.
308
00:22:42,895 --> 00:22:44,161
Come on, let's go!
309
00:22:44,230 --> 00:22:46,097
Come on.
By me!
310
00:22:46,165 --> 00:22:49,800
Come on.
Come on!
311
00:22:49,869 --> 00:22:50,901
Come on!
Move up!
312
00:22:50,970 --> 00:22:54,405
Come on, you.
Get in there.
313
00:22:54,474 --> 00:22:56,841
Hurry up!
Come on!
314
00:22:56,909 --> 00:23:01,512
By me!
315
00:23:01,581 --> 00:23:05,883
All right, load the trucks!
316
00:23:51,230 --> 00:23:55,699
All right, take them out!
317
00:24:18,591 --> 00:24:21,125
Are you up here for murder, kid?
318
00:24:21,194 --> 00:24:22,693
No.
319
00:24:22,762 --> 00:24:25,162
The guy
who killed four people
was coming here.
320
00:24:25,231 --> 00:24:29,834
Nordine's always worrying
about losing his spot here
as high man.
321
00:24:29,902 --> 00:24:31,535
He only killed three.
322
00:24:31,604 --> 00:24:35,339
More than anyone else
in this chain gang.
323
00:24:35,408 --> 00:24:38,042
His wife, sister-in-law,
and mother-in-law.
324
00:24:38,110 --> 00:24:43,113
Used an ax
so as not to disturb
the neighbors.
325
00:24:43,182 --> 00:24:45,716
What are you taking
the rap for, kid?
326
00:24:45,785 --> 00:24:52,289
For looking at a hamburger.
327
00:24:52,358 --> 00:24:56,427
Come on, tell us.
You're among friends.
328
00:25:00,299 --> 00:25:01,465
[Whistle blows]
329
00:25:01,534 --> 00:25:04,535
All right, let's go!
330
00:25:42,508 --> 00:25:44,375
Getting out here.
331
00:25:44,443 --> 00:25:48,078
All right, get out in there!
332
00:25:56,155 --> 00:25:57,488
What's the idea?
333
00:25:57,557 --> 00:26:03,427
He gets two minutes
to brush his teeth.
334
00:26:03,496 --> 00:26:07,064
Look at him swing that sledge.
335
00:26:12,638 --> 00:26:15,539
Lay down a nickel,
336
00:26:15,608 --> 00:26:18,676
they'd knock
the buffalo's
right eye out.
337
00:26:24,383 --> 00:26:25,849
They like his work so much,
338
00:26:25,918 --> 00:26:29,386
they're keeping him here
the rest of his life.
339
00:26:36,696 --> 00:26:38,896
Get up.
Quit your stalling.
340
00:26:38,965 --> 00:26:40,664
I was just wiping the sweat off.
341
00:26:40,733 --> 00:26:46,337
You got it knocked off.
342
00:26:46,405 --> 00:26:47,671
That won't do no good.
343
00:26:47,740 --> 00:26:49,206
You got to ask permission
344
00:26:49,275 --> 00:26:51,342
to wipe the sweat off.
345
00:26:51,410 --> 00:26:52,509
Wiping it off.
346
00:26:52,578 --> 00:26:55,179
All right, wipe it off.
347
00:26:55,247 --> 00:26:57,014
Yeah, like that.
348
00:26:57,083 --> 00:26:58,549
In the first place,
you got to get
349
00:26:58,618 --> 00:27:01,919
their permission to sweat.
350
00:27:09,695 --> 00:27:11,862
Come on, get to work.
351
00:27:11,931 --> 00:27:13,731
My stomach is...
352
00:27:13,799 --> 00:27:16,600
Get to work,
or I'll kick that bellyache.
353
00:27:16,669 --> 00:27:19,036
Come on.
Move on there.
354
00:27:34,987 --> 00:27:36,754
Come on, get up.
355
00:28:04,116 --> 00:28:06,050
Pull it through!
356
00:28:06,118 --> 00:28:06,884
All right, come on!
357
00:28:06,952 --> 00:28:10,688
Get in there.
Come on!
358
00:28:24,370 --> 00:28:25,269
6.
359
00:28:25,337 --> 00:28:27,871
6.
360
00:28:27,940 --> 00:28:29,440
7.
361
00:28:29,508 --> 00:28:32,443
7.
362
00:28:32,511 --> 00:28:33,811
8.
363
00:28:33,879 --> 00:28:35,045
8.
364
00:28:35,114 --> 00:28:36,114
9.
365
00:28:36,148 --> 00:28:37,314
9.
366
00:28:37,383 --> 00:28:38,282
10.
367
00:28:38,350 --> 00:28:39,483
10.
368
00:28:39,552 --> 00:28:40,317
11.
369
00:28:40,386 --> 00:28:41,251
11.
370
00:28:41,320 --> 00:28:43,821
Spread them out!
371
00:28:43,889 --> 00:28:46,390
12.
372
00:28:46,459 --> 00:28:49,126
Come on, get out of here!
373
00:29:01,674 --> 00:29:03,607
So this is the washroom, eh?
374
00:29:03,676 --> 00:29:06,677
Yep. Come on.
There's plenty
of room.
375
00:29:06,746 --> 00:29:08,779
No, thanks.
I forgot my bath salts.
376
00:29:49,588 --> 00:29:50,988
Boys, show me the man
377
00:29:51,056 --> 00:29:53,590
that didn't give us
a good day's work.
378
00:30:00,299 --> 00:30:03,400
Ackerman hasn't
been on the job
today, warden.
379
00:30:03,469 --> 00:30:08,172
Is that so?
380
00:30:08,240 --> 00:30:11,275
Come on!
381
00:30:16,282 --> 00:30:22,920
Anybody else?
382
00:30:22,988 --> 00:30:27,224
This guy red
tried to pull
a faint on us today.
383
00:30:30,296 --> 00:30:31,595
Pulling a faint, eh?
384
00:30:31,664 --> 00:30:33,797
I don't care what you do to me.
385
00:30:33,866 --> 00:30:36,733
So that's the way
you feel about it.
386
00:30:36,802 --> 00:30:38,669
Take a look at that.
387
00:30:38,737 --> 00:30:40,838
The skunk.
388
00:30:46,212 --> 00:30:48,579
You're next.
389
00:30:48,647 --> 00:30:53,483
Take his stinking shirt off.
390
00:30:53,552 --> 00:30:56,286
Loud-mouth, eh?
391
00:31:04,797 --> 00:31:06,029
[Whipping]
392
00:31:06,098 --> 00:31:07,030
Oh!
393
00:31:07,099 --> 00:31:08,365
Ah!
394
00:31:08,434 --> 00:31:09,666
Ooh!
395
00:31:09,735 --> 00:31:12,135
Ah!
396
00:31:12,204 --> 00:31:13,403
Ah!
397
00:31:13,472 --> 00:31:15,339
Oh!
398
00:31:15,407 --> 00:31:16,407
Ooh!
399
00:31:16,442 --> 00:31:19,910
[Crying]
400
00:31:19,979 --> 00:31:22,346
All right.
Let him out.
401
00:31:22,414 --> 00:31:24,448
Come on.
402
00:31:28,854 --> 00:31:32,356
Over there.
403
00:31:39,131 --> 00:31:43,267
[Whipping]
404
00:32:12,464 --> 00:32:15,966
Well, Barney's gone.
405
00:32:19,838 --> 00:32:20,938
Bye, Barney!
406
00:32:21,006 --> 00:32:22,706
Good-bye, Barney old boy.
407
00:32:22,775 --> 00:32:25,008
Don't forget to write, kid!
408
00:32:25,077 --> 00:32:27,644
See you in two or three years.
409
00:32:27,713 --> 00:32:28,745
So long, Barney!
410
00:32:28,814 --> 00:32:31,581
Don't forget to write!
411
00:32:31,650 --> 00:32:33,250
So long!
412
00:32:33,319 --> 00:32:34,751
So long.
413
00:32:34,820 --> 00:32:41,625
See you soon.
414
00:32:41,694 --> 00:32:42,694
Good luck.
415
00:32:42,761 --> 00:32:43,660
You'll need it.
416
00:32:43,729 --> 00:32:47,497
The lucky rat.
417
00:32:47,566 --> 00:32:52,202
It proves something...
You really can get out of here.
418
00:32:52,271 --> 00:32:54,771
Sure, you can,
and I'm counting
the days.
419
00:32:54,840 --> 00:32:56,351
They ain't gonna
cheat me out
of nothin'.
420
00:32:56,375 --> 00:32:57,207
When's your time up?
421
00:32:57,276 --> 00:32:58,976
I got it figured out exactly...
422
00:32:59,044 --> 00:33:05,716
4 days, 2 weeks,
7 months,
and 12 years.
423
00:33:05,784 --> 00:33:06,784
Let me see...
424
00:33:06,819 --> 00:33:09,886
4 weeks from 10 years...
425
00:33:09,955 --> 00:33:14,291
9 years and 48 weeks.
426
00:33:18,163 --> 00:33:21,732
You can't count those away.
427
00:33:21,800 --> 00:33:27,838
Oh, red's leaving today, too.
428
00:33:27,906 --> 00:33:32,376
All right, hurry it up!
429
00:33:32,444 --> 00:33:34,811
Let's go!
430
00:33:46,492 --> 00:33:51,461
Well, there's just
two ways to get
out of here...
431
00:33:51,530 --> 00:33:54,364
Work out and die out.
432
00:33:54,433 --> 00:33:56,466
You might as well
grab a ride with us.
433
00:33:56,535 --> 00:33:59,870
Yeah. I can't walk very good
without them chains on.
434
00:34:10,215 --> 00:34:12,349
Doesn't a man ever break loose?
435
00:34:12,418 --> 00:34:14,851
You mean, hang it on the limb?
436
00:34:14,920 --> 00:34:17,187
There's too many
breaks against you.
437
00:34:17,256 --> 00:34:20,290
You got to beat
the chains,
the bloodhounds,
438
00:34:20,359 --> 00:34:24,494
and guards
who'd just as soon
bring you back dead.
439
00:34:35,741 --> 00:34:37,207
It's been done,
440
00:34:37,276 --> 00:34:41,044
but you got to figure out
some perfect scheme.
441
00:34:41,113 --> 00:34:42,646
You got to watch.
442
00:34:42,714 --> 00:34:44,081
You got to wait.
443
00:34:44,149 --> 00:34:46,683
Maybe one year, maybe two.
444
00:34:46,752 --> 00:34:48,819
Then...
445
00:34:48,887 --> 00:34:52,155
Hang it on the limb.
446
00:35:36,034 --> 00:35:42,105
Sebastian,
can you hit my shackles
hard enough to bend them?
447
00:35:42,174 --> 00:35:43,451
If you can bend
my shackles
just a little
448
00:35:43,475 --> 00:35:45,242
so I can slide them
off my foot...
449
00:35:45,310 --> 00:35:48,678
I'd like
to see you get away
from this misery.
450
00:35:48,747 --> 00:35:54,317
The heat's got the guards down.
451
00:35:54,386 --> 00:35:56,153
All right. You keep
an eye on them.
452
00:35:56,221 --> 00:36:01,925
I'll leave my foot here.
Hit it whenever you can.
453
00:36:01,994 --> 00:36:03,426
Promise not to yell
454
00:36:03,495 --> 00:36:05,228
no matter how it hurts,
455
00:36:05,297 --> 00:36:06,674
or they'll
give me the works
for helping you.
456
00:36:06,698 --> 00:36:09,399
I promise.
457
00:36:16,308 --> 00:36:18,441
If I hit your leg,
your foot will
drop off
458
00:36:18,510 --> 00:36:24,281
right along with the shackle.
459
00:36:24,349 --> 00:36:27,584
Again.
460
00:36:30,722 --> 00:36:35,492
Now the other one.
461
00:36:35,561 --> 00:36:38,695
Again.
462
00:36:38,764 --> 00:36:43,867
Once more.
463
00:36:43,936 --> 00:36:45,235
5.
464
00:36:45,304 --> 00:36:46,870
5.
465
00:36:46,939 --> 00:36:48,371
6.
466
00:36:48,440 --> 00:36:50,440
6.
467
00:36:50,509 --> 00:36:56,379
7.
468
00:36:56,448 --> 00:36:57,448
8.
469
00:36:57,516 --> 00:36:59,449
8.
470
00:36:59,518 --> 00:37:04,788
9.
471
00:37:04,856 --> 00:37:07,757
10.
472
00:37:23,208 --> 00:37:27,544
[Spits]
473
00:37:51,303 --> 00:37:52,902
When are you going to do it?
474
00:37:52,971 --> 00:37:53,737
Monday.
475
00:37:53,805 --> 00:37:54,871
That's good.
476
00:37:54,940 --> 00:37:57,607
You can
rest up for it
on sunday.
477
00:37:57,676 --> 00:37:58,441
Got any dough?
478
00:37:58,510 --> 00:38:01,077
A little.
479
00:38:01,146 --> 00:38:02,479
Here's seven bucks.
480
00:38:02,547 --> 00:38:05,282
Oh, no...
481
00:38:05,350 --> 00:38:08,418
When you get
to Stanton,
look up Barney.
482
00:38:08,487 --> 00:38:10,820
Now, here's his address.
483
00:38:10,889 --> 00:38:12,789
He'll take care of you.
484
00:38:12,858 --> 00:38:15,458
Thanks, bomber.
485
00:38:15,527 --> 00:38:16,860
Nervous?
486
00:38:16,928 --> 00:38:18,228
A little.
487
00:38:18,297 --> 00:38:20,230
Well, no matter what happens,
488
00:38:20,299 --> 00:38:22,799
it's better than this.
489
00:38:27,873 --> 00:38:30,473
Let them by there.
490
00:38:41,186 --> 00:38:45,755
What do you think?
491
00:38:45,824 --> 00:38:51,795
It looks pretty good to me.
492
00:38:51,863 --> 00:38:53,630
Getting out here!
493
00:38:53,699 --> 00:38:56,833
All right.
Get out over in there.
494
00:39:52,557 --> 00:39:56,826
Hey, boss,
we need some
more help here.
495
00:39:56,895 --> 00:39:58,895
Give bomber a hand.
496
00:40:10,008 --> 00:40:13,243
Allen, get back to work.
497
00:40:18,850 --> 00:40:21,951
[Gunshots]
498
00:40:22,020 --> 00:40:24,120
Bring those dogs over here!
He won't get far.
499
00:40:24,189 --> 00:40:28,525
Stay where you are!
500
00:40:33,398 --> 00:40:38,435
[Train whistle]
501
00:40:38,503 --> 00:40:41,070
[Dogs barking]
502
00:40:41,139 --> 00:40:42,205
[Dogs barking]
503
00:40:42,274 --> 00:40:45,675
[Train whistle]
504
00:40:55,887 --> 00:41:01,925
[Dogs barking]
505
00:41:01,993 --> 00:41:05,028
[Dogs barking]
506
00:41:05,096 --> 00:41:11,000
[Train whistle]
507
00:41:11,069 --> 00:41:16,339
[Train whistle]
508
00:41:16,408 --> 00:41:20,376
[Train whistle]
509
00:41:28,386 --> 00:41:31,855
[Dogs barking]
510
00:41:58,517 --> 00:42:01,584
[Dogs barking]
511
00:42:17,002 --> 00:42:19,836
[Dogs barking]
512
00:42:29,614 --> 00:42:34,817
[Dogs barking]
513
00:43:25,003 --> 00:43:27,570
Where do you suppose he's gone?
514
00:43:27,639 --> 00:43:31,240
Let's try these woods.
515
00:43:31,309 --> 00:43:33,242
Come on.
Move it!
516
00:43:33,311 --> 00:43:34,944
Move it!
517
00:43:35,013 --> 00:43:36,346
Move!
518
00:43:36,414 --> 00:43:38,848
Come on, move it.
Get him!
519
00:44:32,337 --> 00:44:34,704
You look like a new man.
520
00:44:42,213 --> 00:44:44,347
Now show me something
in a cheap hat.
521
00:44:44,416 --> 00:44:46,182
Yes, sir.
522
00:45:02,033 --> 00:45:03,566
How did you get the scratches?
523
00:45:03,635 --> 00:45:07,603
Lumberjacking up in the hills.
524
00:45:07,672 --> 00:45:11,307
I know a good many
of them fellas up there.
525
00:45:11,376 --> 00:45:12,576
Funny I ain't seen you before.
526
00:45:12,610 --> 00:45:14,143
Hey! Look out.
527
00:45:14,212 --> 00:45:18,114
I'm sorry.
528
00:45:18,183 --> 00:45:19,415
How do you do?
529
00:45:19,484 --> 00:45:20,683
[Door closes]
530
00:45:20,752 --> 00:45:23,119
Well, if it ain't
old John law himself.
531
00:45:23,188 --> 00:45:25,354
How's the rheumatism?
532
00:45:25,423 --> 00:45:27,490
If they don't put me on days,
533
00:45:27,559 --> 00:45:30,126
I'm going to...
534
00:45:30,195 --> 00:45:31,627
Oh, what's it to you?
535
00:45:31,696 --> 00:45:33,463
What's new?
Anything?
536
00:45:33,531 --> 00:45:36,332
There was a break
537
00:45:36,401 --> 00:45:38,768
on the merritt county
chain gang this morning.
538
00:45:38,837 --> 00:45:41,738
They say he's
headed up this way.
539
00:45:41,806 --> 00:45:43,406
What's the guy look like?
540
00:45:43,475 --> 00:45:45,608
Well, he's about 5'10".
541
00:45:45,677 --> 00:45:48,544
Heavy black hair, brown eyes.
542
00:45:48,613 --> 00:45:51,547
Stocky build.
Around 30.
543
00:45:51,616 --> 00:45:53,916
Name is Allen... James Allen.
544
00:45:53,985 --> 00:45:55,218
Give us a hot towel, will you?
545
00:45:55,286 --> 00:45:57,220
Coming up.
546
00:46:11,836 --> 00:46:14,604
Hope it's hot enough for you.
547
00:46:14,672 --> 00:46:15,816
Those guys
haven't got
much chance
548
00:46:15,840 --> 00:46:17,340
getting away with it.
549
00:46:17,408 --> 00:46:22,044
No. We've got the depot
and all the highways covered.
550
00:46:22,113 --> 00:46:25,615
They can get this far
and no farther.
551
00:46:43,635 --> 00:46:49,305
Thanks.
Come in again.
552
00:46:49,374 --> 00:46:51,507
How was it?
Close enough?
553
00:46:51,576 --> 00:46:54,277
Plenty.
554
00:47:15,934 --> 00:47:20,002
[Music playing]
555
00:47:33,952 --> 00:47:35,885
[Ring]
556
00:47:35,954 --> 00:47:40,189
So you hung it on the limb.
557
00:47:40,258 --> 00:47:41,858
Barney!
558
00:47:41,926 --> 00:47:44,360
It's good to see you, kid.
559
00:47:44,429 --> 00:47:46,629
How do you suppose I feel?
560
00:47:46,698 --> 00:47:49,498
Bomber tipped me off
where you were.
561
00:47:49,567 --> 00:47:52,501
You got a place I can hide out?
562
00:47:52,570 --> 00:47:55,638
Sure. Come on.
I'll fix you up.
563
00:47:55,707 --> 00:47:57,173
How are the boys
on the chain gang?
564
00:47:57,242 --> 00:48:01,978
Shh!
565
00:48:02,046 --> 00:48:05,281
I had to keep my eyes open
every minute.
566
00:48:05,350 --> 00:48:06,782
Will I be safe here?
567
00:48:06,851 --> 00:48:09,185
It's a cinch...
unless the cops
pull another raid,
568
00:48:09,254 --> 00:48:12,622
but they're probably
too busy looking for you
569
00:48:12,690 --> 00:48:14,290
to raid any joints like this.
570
00:48:14,359 --> 00:48:17,660
I'll lam out
of here early
in the morning.
571
00:48:17,729 --> 00:48:20,129
Make yourself at home.
572
00:48:20,198 --> 00:48:25,568
We got everything
you dream about
in the chain gang.
573
00:48:25,637 --> 00:48:29,238
Here... i guess
you still know what
this is good for.
574
00:48:29,307 --> 00:48:32,708
Thanks. I've got
a tough day ahead
of me tomorrow.
575
00:48:32,777 --> 00:48:36,445
I've got a tough night
ahead of me.
576
00:48:36,514 --> 00:48:38,648
I got to beat it now, Jim,
577
00:48:38,716 --> 00:48:41,751
but the place is yours.
578
00:48:41,819 --> 00:48:43,352
Oh, wait a minute.
579
00:48:43,421 --> 00:48:48,491
I'll get somebody
to see that you're
comfortable.
580
00:48:48,559 --> 00:48:51,727
[Door closes]
581
00:48:51,796 --> 00:48:54,096
Linda...
582
00:48:54,165 --> 00:49:00,369
Come here.
583
00:49:00,438 --> 00:49:04,073
This is Jim Allen
from the chain gang.
He's just escaped.
584
00:49:04,142 --> 00:49:05,908
Listen, never mind
the advertising.
585
00:49:05,977 --> 00:49:08,044
It's all right with Linda.
586
00:49:08,112 --> 00:49:11,580
Take good care of him.
He's my personal guest.
587
00:49:11,649 --> 00:49:14,450
I hope you make it.
588
00:49:14,519 --> 00:49:16,986
[Door closes]
589
00:49:27,999 --> 00:49:29,065
You've got what it takes
590
00:49:29,133 --> 00:49:31,334
to pull an escape
from that place.
591
00:49:31,402 --> 00:49:36,238
I'm not safe yet...
not until I'm out
of the state.
592
00:49:43,915 --> 00:49:45,781
If there's anything
I can do to help you,
593
00:49:45,850 --> 00:49:48,551
just say the word.
594
00:49:54,625 --> 00:49:57,293
Thanks...
595
00:49:57,362 --> 00:50:00,329
But there's nothing you can do.
596
00:50:07,672 --> 00:50:08,672
How about a drink?
597
00:50:08,740 --> 00:50:11,207
No.
598
00:50:11,275 --> 00:50:12,653
You don't mind
if I take one, do you?
599
00:50:12,677 --> 00:50:15,811
No.
Go right ahead.
600
00:50:29,360 --> 00:50:31,160
Here's to you.
601
00:50:31,229 --> 00:50:34,463
A guy with your nerve's got
the breaks coming to him.
602
00:50:45,877 --> 00:50:49,678
I know what you're thinking.
603
00:50:49,747 --> 00:50:55,484
I understand.
604
00:50:55,553 --> 00:50:59,422
You're among friends.
605
00:50:59,490 --> 00:51:02,358
Well, you have about
35 minutes to wait.
606
00:51:02,427 --> 00:51:03,492
The train is late.
607
00:51:03,561 --> 00:51:04,860
Oh.
608
00:51:23,414 --> 00:51:25,047
You want everything
on this one, too?
609
00:51:25,116 --> 00:51:28,551
Yeah. Same
as the first one.
610
00:51:34,358 --> 00:51:38,327
Look who's here.
Chief of police
in all his glory.
611
00:51:42,433 --> 00:51:44,500
Must be looking
for somebody important.
612
00:51:44,569 --> 00:51:46,235
[Bell ringing]
613
00:51:46,304 --> 00:51:49,004
All right, boys.
Keep your eyes open.
614
00:51:49,073 --> 00:51:52,575
[Bell ringing]
615
00:52:06,824 --> 00:52:09,492
All aboard!
616
00:52:14,499 --> 00:52:15,965
There he is!
617
00:52:39,223 --> 00:52:41,657
Did I get your ticket?
618
00:52:41,726 --> 00:52:43,092
Here it is.
619
00:52:43,161 --> 00:52:45,294
I didn't see you get on.
620
00:52:45,363 --> 00:52:47,997
They were chasing somebody.
You were watching.
621
00:52:48,065 --> 00:52:49,425
They were after
an escaped convict.
622
00:52:49,467 --> 00:52:50,599
Catch him?
623
00:52:50,668 --> 00:52:53,435
No. The guy
they caught
was a hobo.
624
00:52:53,504 --> 00:52:57,706
They're
still looking
for the convict.
625
00:53:08,886 --> 00:53:12,188
Yeah.
626
00:53:59,937 --> 00:54:03,739
[Whistle blows]
627
00:54:03,808 --> 00:54:05,507
I guess we can use you.
628
00:54:05,576 --> 00:54:06,408
What's the name?
629
00:54:06,477 --> 00:54:07,309
Allen.
630
00:54:07,378 --> 00:54:09,178
Is that the first or last name?
631
00:54:09,247 --> 00:54:12,281
Uh... the first name.
632
00:54:12,350 --> 00:54:15,484
The full name is Allen James.
633
00:54:15,553 --> 00:54:18,921
Allen James.
634
00:54:18,990 --> 00:54:20,456
Report 8:00
tomorrow morning.
635
00:54:20,524 --> 00:54:22,358
Yes, sir.
636
00:54:40,645 --> 00:54:42,478
Say, James.
637
00:54:42,546 --> 00:54:44,613
That's a swell idea
you had about the bend.
638
00:54:44,682 --> 00:54:48,317
I told the boss
it was your suggestion.
639
00:54:48,386 --> 00:54:52,488
You won't be
swinging a pick
much longer.
640
00:55:03,334 --> 00:55:07,469
This is the room
that's for rent.
641
00:55:07,538 --> 00:55:09,605
Very nice.
What are you
asking for it?
642
00:55:09,674 --> 00:55:12,174
25 a month.
That's very reasonable.
643
00:55:12,243 --> 00:55:15,878
Very, but it's
more than I feel
I can pay.
644
00:55:15,946 --> 00:55:16,979
I'm sorry,
645
00:55:17,048 --> 00:55:21,383
because I like the location.
646
00:55:21,452 --> 00:55:23,686
It's not far
from the bridge
I'm working on.
647
00:55:23,754 --> 00:55:29,525
I'd like to rent
this room to a gentleman
like yourself.
648
00:55:29,593 --> 00:55:31,393
You don't know
anything about me.
649
00:55:31,462 --> 00:55:34,663
Oh, you look like
you'd be friendly,
650
00:55:34,732 --> 00:55:38,567
not like a stranger
around the house.
651
00:55:38,636 --> 00:55:40,369
How much would you
be willing to pay?
652
00:55:40,438 --> 00:55:42,104
It's out of the question.
653
00:55:42,173 --> 00:55:44,473
$20?
654
00:55:44,542 --> 00:55:46,675
That's silly.
You can easily
get your price.
655
00:55:46,744 --> 00:55:50,579
I'm willing
to let it go
for 20 to you.
656
00:55:50,648 --> 00:55:55,317
Well, it's a mighty nice room.
657
00:55:55,386 --> 00:55:59,421
You'll like it.
658
00:55:59,490 --> 00:56:02,858
Mmm.
659
00:56:30,287 --> 00:56:31,220
Hello, honey.
660
00:56:31,288 --> 00:56:33,155
Hello.
661
00:56:33,224 --> 00:56:35,424
Oh, all you do
every night
is study.
662
00:56:35,493 --> 00:56:38,093
I'll never
get anywhere
if I don't.
663
00:56:38,162 --> 00:56:39,361
Anyway, that's not so.
664
00:56:39,430 --> 00:56:41,830
We were out last night.
665
00:56:46,704 --> 00:56:48,971
I don't think
you like me anymore.
666
00:56:49,039 --> 00:56:50,539
Of course I do.
667
00:56:50,608 --> 00:56:54,176
We can't always
be playing around.
668
00:56:54,245 --> 00:56:56,078
Anyway, what's that
got to do with it?
669
00:56:56,147 --> 00:56:58,147
I don't know,
670
00:56:58,215 --> 00:57:00,616
but you don't act
like you used to.
671
00:57:00,684 --> 00:57:02,317
Now I don't seem
good enough for you.
672
00:57:02,386 --> 00:57:03,819
You're imagining things.
673
00:57:03,888 --> 00:57:08,157
When you were first here,
you weren't this way.
674
00:57:08,225 --> 00:57:10,058
You've grown tired of me.
675
00:57:10,127 --> 00:57:11,338
I was silly enough
to believe you
676
00:57:11,362 --> 00:57:16,298
when you said you loved me.
677
00:57:16,367 --> 00:57:19,234
Marie, you know that's not so.
678
00:57:19,303 --> 00:57:21,470
I never said that.
679
00:57:21,539 --> 00:57:24,273
You're just trying
to put me in a spot.
680
00:57:24,341 --> 00:57:26,175
You know it wasn't love
681
00:57:26,243 --> 00:57:27,709
just as well as I do.
682
00:57:27,778 --> 00:57:32,681
So that's the way you feel, huh?
683
00:57:32,750 --> 00:57:34,616
Well, you can't
get away with it.
684
00:57:34,685 --> 00:57:36,585
I know what I'm talking about.
685
00:57:36,654 --> 00:57:38,954
Someday you're
going to be sorry.
686
00:58:04,582 --> 00:58:06,114
[Knock on door]
687
00:58:06,183 --> 00:58:07,983
Come in.
688
00:58:11,689 --> 00:58:15,224
Well, so you really
think you're leaving.
689
00:58:15,292 --> 00:58:18,427
To a bigger place.
I can afford it.
690
00:58:18,496 --> 00:58:22,030
We won't see each other anymore?
691
00:58:22,099 --> 00:58:25,200
No, I guess we'll
see each other sometime.
692
00:58:25,269 --> 00:58:27,503
You don't mean that.
693
00:58:27,571 --> 00:58:31,607
Marie, I appreciate
all you've done for me,
694
00:58:31,675 --> 00:58:33,442
but I couldn't love you.
695
00:58:33,511 --> 00:58:35,010
I can't change
my feeling toward you
696
00:58:35,079 --> 00:58:39,515
any more than I can
change my eye color.
697
00:58:39,583 --> 00:58:42,918
I know i'm
speaking bluntly,
but frankly.
698
00:58:42,987 --> 00:58:45,787
It's to save us both
a lot of misery.
699
00:58:45,856 --> 00:58:48,090
That's your reason for leaving?
700
00:58:48,158 --> 00:58:49,691
It's a good one, right?
701
00:58:49,760 --> 00:58:51,026
Not very.
702
00:58:51,095 --> 00:58:54,530
When a fellow ditches a girl,
he'll do anything...
703
00:58:54,598 --> 00:58:57,900
Providing it doesn't land him
back on the chain gang,
704
00:58:57,968 --> 00:59:01,870
where he probably belongs.
705
00:59:01,939 --> 00:59:03,539
Here.
706
00:59:03,607 --> 00:59:07,042
It's from your brother.
707
00:59:35,205 --> 00:59:38,106
Marie...
708
00:59:38,175 --> 00:59:41,109
You... you wouldn't...
709
00:59:41,178 --> 00:59:42,811
I wouldn't tell...
710
00:59:42,880 --> 00:59:46,014
If I had a reason
to protect you.
711
00:59:46,083 --> 00:59:47,449
What do you mean?
712
00:59:47,518 --> 00:59:52,588
I wouldn't tell...
If you were my husband.
713
01:00:40,371 --> 01:00:43,005
Well... it means
plenty of work.
714
01:00:43,073 --> 01:00:44,406
I'm used to that.
715
01:00:44,475 --> 01:00:46,908
On the other hand,
all work and no play...
716
01:00:46,977 --> 01:00:49,811
Makes Jack.
717
01:00:49,880 --> 01:00:52,214
Let's knock off,
have some recreation.
718
01:00:52,282 --> 01:00:56,051
My wife and I are
giving a party tonight.
Join us.
719
01:00:56,120 --> 01:00:57,120
I'd like to.
720
01:00:57,154 --> 01:00:59,488
That includes
Mrs. James.
721
01:00:59,556 --> 01:01:01,823
Well... i don't know.
722
01:01:01,892 --> 01:01:05,527
Um... I'm not sure
that she can come,
723
01:01:05,596 --> 01:01:06,695
but I'll ask her.
724
01:01:06,764 --> 01:01:08,830
Right. Anyway,
we'll expect you.
725
01:01:08,899 --> 01:01:09,498
See you later.
726
01:01:09,566 --> 01:01:10,699
Mm-hmm.
727
01:01:10,768 --> 01:01:14,102
[Door opens and closes]
728
01:01:14,171 --> 01:01:18,340
Here's the revised budget
on the king's highway bridge.
729
01:01:18,409 --> 01:01:20,842
By the way, your wife called.
730
01:01:20,911 --> 01:01:21,743
Any message?
731
01:01:21,812 --> 01:01:23,345
She'll be gone till Wednesday.
732
01:01:23,414 --> 01:01:26,048
She's with her cousin.
733
01:01:26,116 --> 01:01:27,249
I see.
734
01:01:27,317 --> 01:01:32,220
She also said her account
was overdrawn about $600.
735
01:01:32,289 --> 01:01:34,389
She's got to stop it!
736
01:01:34,458 --> 01:01:37,993
The same thing
happened last month.
737
01:01:38,062 --> 01:01:39,461
Well, all right.
738
01:01:39,530 --> 01:01:40,640
Make out a check for the amount.
739
01:01:40,664 --> 01:01:42,664
Deposit it in her bank.
740
01:02:00,284 --> 01:02:01,083
Good night, Mr. James.
741
01:02:01,151 --> 01:02:03,118
Good night.
742
01:02:23,574 --> 01:02:26,007
[Telephone rings]
743
01:02:29,947 --> 01:02:33,115
[Ring]
744
01:02:33,183 --> 01:02:34,316
Hello.
745
01:02:34,384 --> 01:02:37,652
[Slurring words]
Hello yourself.
Is Marie there?
746
01:02:37,721 --> 01:02:41,356
That's funny.
Where do you think she is?
747
01:02:41,425 --> 01:02:42,624
She had a date with me.
748
01:02:42,693 --> 01:02:44,493
She's giving me a stand-up.
749
01:02:44,561 --> 01:02:47,829
That's the first dame
that stood me up.
750
01:02:47,898 --> 01:02:50,599
You can tell her
that Sammy called,
751
01:02:50,667 --> 01:02:52,734
and you can tell her
where she can go
752
01:02:52,803 --> 01:02:56,571
with little Sammy's
compli... compli...
753
01:02:56,640 --> 01:02:57,640
Tell her that, will you?
754
01:02:57,708 --> 01:02:59,808
Listen, listen, listen.
755
01:02:59,877 --> 01:03:03,145
Not a word to her husband,
understand?
756
01:03:19,396 --> 01:03:23,632
[Band plays]
757
01:03:34,344 --> 01:03:35,377
Don't you dance?
758
01:03:35,445 --> 01:03:37,479
Not if I can get out of it.
759
01:03:37,548 --> 01:03:39,314
That makes two of us.
760
01:03:39,383 --> 01:03:42,284
I don't care for
dancing in a crowd.
761
01:03:42,352 --> 01:03:43,919
I don't like crowds.
762
01:03:43,987 --> 01:03:46,388
What do you like to do?
763
01:03:46,456 --> 01:03:50,225
Oh, build Bridges, roads...
764
01:03:50,294 --> 01:03:51,359
For people to use
765
01:03:51,428 --> 01:03:54,229
when they want to
get away from things.
766
01:03:54,298 --> 01:03:56,898
That sounds interesting.
767
01:03:56,967 --> 01:03:59,534
But they can't get away.
768
01:03:59,603 --> 01:04:01,703
Nobody can.
769
01:04:01,772 --> 01:04:04,339
You're a strange person.
770
01:04:04,408 --> 01:04:07,776
Oh, don't pay
any attention
to what I say.
771
01:04:07,845 --> 01:04:10,779
You'd like to get away
from here, wouldn't you?
772
01:04:10,848 --> 01:04:12,647
You don't like this party.
773
01:04:12,716 --> 01:04:16,117
I like it better... Now.
774
01:04:16,186 --> 01:04:19,621
Well, I was on the verge
of sneaking home.
775
01:04:19,690 --> 01:04:24,659
I'm not so sure I want to now.
776
01:04:24,728 --> 01:04:26,761
We might make a getaway.
777
01:04:26,830 --> 01:04:28,430
I don't think they'd miss us.
778
01:04:28,498 --> 01:04:30,699
How about it?
779
01:04:30,767 --> 01:04:32,334
Come on.
780
01:04:41,311 --> 01:04:43,778
Well, here we are.
781
01:04:43,847 --> 01:04:45,413
Tell me some more
about your work.
782
01:04:45,482 --> 01:04:47,315
It sounds fascinating.
783
01:04:47,384 --> 01:04:49,150
Why talk about work?
784
01:04:49,219 --> 01:04:52,153
Well, that's what
interests you, isn't it?
785
01:04:52,222 --> 01:04:55,357
There are
other things that
interest me, too.
786
01:04:55,425 --> 01:04:58,360
Do you mind if we
stay here awhile,
787
01:04:58,428 --> 01:05:00,428
or must you go home?
788
01:05:00,497 --> 01:05:02,230
There are no musts in my life.
789
01:05:02,299 --> 01:05:04,199
I'm free, white, and 21.
790
01:05:04,268 --> 01:05:04,599
You're lucky.
791
01:05:04,668 --> 01:05:06,167
Why?
792
01:05:06,236 --> 01:05:11,640
Well, you can
go where you want,
when you want.
793
01:05:11,708 --> 01:05:13,508
Can't you?
794
01:05:13,577 --> 01:05:19,481
Yes... and no.
795
01:05:19,549 --> 01:05:22,384
You're a strange, moody person.
796
01:05:22,452 --> 01:05:27,255
You need somebody
to pull you out
of those doldrums.
797
01:05:27,324 --> 01:05:30,325
Are you applying for that job?
798
01:05:30,394 --> 01:05:31,394
I might consider it.
799
01:05:31,428 --> 01:05:32,227
You're hired.
800
01:05:32,296 --> 01:05:33,194
When do I start?
801
01:05:33,263 --> 01:05:36,131
You started several hours ago.
802
01:05:47,978 --> 01:05:49,477
Don't you see, Marie?
803
01:05:49,546 --> 01:05:50,946
If you get a divorce,
804
01:05:51,014 --> 01:05:53,181
I'll give you anything you want.
805
01:05:53,250 --> 01:05:54,316
I swear I will.
806
01:05:54,384 --> 01:05:57,118
What's the use
of arguing, arguing?
807
01:05:57,187 --> 01:05:59,788
I'm satisfied with
how things are!
808
01:05:59,856 --> 01:06:01,856
Neither of us
will be happy this way.
809
01:06:01,925 --> 01:06:05,660
I'm happy!
I won't let you go.
810
01:06:05,729 --> 01:06:08,129
You'll be a big shot someday.
811
01:06:08,198 --> 01:06:10,465
I'm going to ride right along.
812
01:06:10,534 --> 01:06:11,933
Get that?
813
01:06:12,002 --> 01:06:16,671
I'd be a sucker to let you go.
814
01:06:16,740 --> 01:06:17,980
I'm in love with another woman.
815
01:06:18,041 --> 01:06:20,275
Oh, that's just too bad.
816
01:06:20,344 --> 01:06:22,444
Play the game square.
817
01:06:22,512 --> 01:06:26,281
Square? So that
you can give me
the grand go-by?
818
01:06:26,350 --> 01:06:30,485
Ah, be yourself.
819
01:06:30,554 --> 01:06:31,786
If you don't listen to reason,
820
01:06:31,855 --> 01:06:33,455
I'll find some way.
821
01:06:33,523 --> 01:06:36,191
You do,
and you'll serve out
your time.
822
01:06:36,259 --> 01:06:39,794
It's no worse
than serving out
my time with you!
823
01:06:39,863 --> 01:06:43,231
You'll be sorry you said that!
824
01:06:43,300 --> 01:06:44,432
Now, listen!
825
01:06:44,501 --> 01:06:48,937
You've held
a sword over my head
long enough.
826
01:06:49,006 --> 01:06:50,338
You've been pulling a bluff!
827
01:06:50,407 --> 01:06:52,607
I've been fool enough
to fall for it!
828
01:06:52,676 --> 01:06:54,609
You good-for-nothing convict!
829
01:06:54,678 --> 01:06:56,011
A bluff, eh?
830
01:06:56,079 --> 01:06:58,346
You'll see! You'll see!
831
01:06:58,415 --> 01:06:59,714
Put that down!
832
01:06:59,783 --> 01:07:00,849
Give me the police!
833
01:07:00,917 --> 01:07:02,217
Put that down!
834
01:07:02,285 --> 01:07:05,687
That won't stop me!
I've decided!
835
01:07:05,756 --> 01:07:10,925
Marie!
836
01:07:10,994 --> 01:07:13,595
We'll only take
a minute of your time.
837
01:07:13,663 --> 01:07:16,965
In view of your achievement
on the new Stevens bridge,
838
01:07:17,034 --> 01:07:18,666
the chamber of commerce
839
01:07:18,735 --> 01:07:22,103
would like you as
their principal speaker
at their next banquet.
840
01:07:22,172 --> 01:07:26,541
Thank you very much.
I feel highly
complimented.
841
01:07:26,610 --> 01:07:28,376
[Buzz]
842
01:07:28,445 --> 01:07:29,544
Yes?
843
01:07:29,613 --> 01:07:31,713
There's two detectives
coming through.
844
01:07:31,782 --> 01:07:32,782
I said you were busy.
845
01:07:32,816 --> 01:07:35,283
They wouldn't wait.
846
01:07:40,957 --> 01:07:44,492
I'm... I'm sorry.
847
01:07:44,561 --> 01:07:47,595
I'm afraid you'll
have to excuse me.
848
01:07:47,664 --> 01:07:50,732
Mr. James or Mr. Allen,
849
01:07:50,801 --> 01:07:54,502
I've a warrant for your arrest.
850
01:08:22,299 --> 01:08:23,598
And we can quote you literally?
851
01:08:23,667 --> 01:08:27,969
Certainly.
Everything I've said are facts.
852
01:08:28,038 --> 01:08:31,539
I want this rotten
chain gang system exposed.
853
01:08:31,608 --> 01:08:32,307
Print it all!
854
01:08:32,375 --> 01:08:34,375
How about a signed story?
855
01:08:34,444 --> 01:08:39,180
Sure. I'll write it.
Gladly.
856
01:08:39,249 --> 01:08:42,217
How long were you
on the chain gang before,
Mr. Allen?
857
01:09:21,558 --> 01:09:22,878
Governor Baxter
has not yet signed
858
01:09:22,926 --> 01:09:24,692
the extradition papers.
859
01:09:24,761 --> 01:09:25,994
Until he does,
860
01:09:26,062 --> 01:09:27,142
I cannot
turn Mr. Allen over
861
01:09:27,197 --> 01:09:31,099
to the custody of your state.
862
01:09:31,168 --> 01:09:33,902
In view
of Allen's record
since his escape,
863
01:09:33,970 --> 01:09:36,804
our state has authorized us
to assure you
864
01:09:36,873 --> 01:09:39,440
that if he'll return voluntarily
865
01:09:39,509 --> 01:09:42,310
and pay the state
the expense it's been put to,
866
01:09:42,379 --> 01:09:44,746
he'll be pardoned in 90 days.
867
01:09:44,814 --> 01:09:47,248
Why is it necessary
for my client to return?
868
01:09:47,317 --> 01:09:48,850
Why mete out punishment
869
01:09:48,919 --> 01:09:53,121
to a man who
has proven himself
a useful citizen?
870
01:09:53,190 --> 01:09:55,223
Merely a technicality.
871
01:09:55,292 --> 01:09:57,292
No prisoner is
eligible for pardon
872
01:09:57,360 --> 01:09:59,360
until he has served 90 days.
873
01:09:59,429 --> 01:10:01,963
Does that mean
I'll have to serve 90 days
874
01:10:02,032 --> 01:10:04,132
on the chain gang?
875
01:10:04,201 --> 01:10:07,268
No. You'll be given
some clerical job
876
01:10:07,337 --> 01:10:10,305
in one of the camps.
877
01:10:10,373 --> 01:10:14,242
Well, it rests entirely
with my client,
878
01:10:14,311 --> 01:10:18,813
but I'd advise him
to stay right here.
879
01:10:18,882 --> 01:10:20,315
Gentlemen...
880
01:10:20,383 --> 01:10:22,550
There's someone else
I'd like to consult,
881
01:10:22,619 --> 01:10:23,751
if you don't mind.
882
01:10:23,820 --> 01:10:24,752
Certainly.
883
01:10:24,821 --> 01:10:27,155
Certainly.
884
01:10:37,300 --> 01:10:40,101
They promised me
a full pardon within 90 days...
885
01:10:40,170 --> 01:10:42,904
If I go back.
886
01:10:42,973 --> 01:10:45,006
Can you trust them?
887
01:10:45,075 --> 01:10:46,908
I don't see why not.
888
01:10:46,977 --> 01:10:50,211
I'm giving myself up
voluntarily.
889
01:10:50,280 --> 01:10:54,349
Besides,
I want to get it
all cleaned up now
890
01:10:54,417 --> 01:11:00,455
so that nothing
will stand in the way
of our happiness.
891
01:11:00,523 --> 01:11:02,323
I think it's best, darling.
892
01:11:02,392 --> 01:11:06,227
Why, they can't fail
to pardon you.
893
01:11:06,296 --> 01:11:07,462
And then when you come back,
894
01:11:07,530 --> 01:11:12,233
you'll be free for always...
895
01:11:12,302 --> 01:11:16,337
And we'll be
together... Always.
896
01:11:16,406 --> 01:11:18,640
These stories you've
been hearing, gentlemen,
897
01:11:18,708 --> 01:11:20,275
are absurd.
898
01:11:20,343 --> 01:11:23,511
Why, our chain gangs
are beneficial to the convicts,
899
01:11:23,580 --> 01:11:25,880
not only physically,
but morally.
900
01:11:25,949 --> 01:11:29,617
I could cite you...
901
01:11:29,686 --> 01:11:33,187
Gentlemen,
I've decided to go back...
902
01:11:33,256 --> 01:11:35,590
Voluntarily...
903
01:11:35,659 --> 01:11:38,660
On your assurance of a pardon.
904
01:11:38,728 --> 01:11:42,597
And you won't regret
your decision.
905
01:11:42,666 --> 01:11:45,500
[Train whistle]
906
01:12:03,320 --> 01:12:04,519
I presume, Mr. Allen,
907
01:12:04,587 --> 01:12:07,355
your Chicago attorney's
informed you
908
01:12:07,424 --> 01:12:09,190
that I would be
in complete charge
909
01:12:09,259 --> 01:12:10,825
of your case down here.
910
01:12:10,894 --> 01:12:12,660
Yes, he did.
911
01:12:12,729 --> 01:12:14,862
Let's get the financial end
912
01:12:14,931 --> 01:12:19,267
straightened out first.
913
01:12:19,336 --> 01:12:25,206
Your capture and return
cost the state $350.
914
01:12:25,275 --> 01:12:27,975
My fee will be 2,500,
915
01:12:28,044 --> 01:12:34,248
1,000 now and 1,500 when
you get your release.
916
01:12:34,317 --> 01:12:36,751
This is for the state.
917
01:12:36,820 --> 01:12:38,386
You know, of course,
918
01:12:38,455 --> 01:12:41,889
that you'll go
to a prison camp
for 90 days.
919
01:12:46,963 --> 01:12:48,029
There's your check.
920
01:12:48,098 --> 01:12:49,530
Thanks, Allen.
921
01:12:49,599 --> 01:12:53,201
There's no reason to believe
that after the 90 days...
922
01:12:53,269 --> 01:12:57,538
I won't get my pardon
then, is there?
923
01:12:57,607 --> 01:13:00,141
Why, this is a funny state,
924
01:13:00,210 --> 01:13:03,378
and the governor's
a little peculiar.
925
01:13:03,446 --> 01:13:05,646
You see,
all that publicity
you gave out
926
01:13:05,715 --> 01:13:09,917
about
the conditions here
didn't help any.
927
01:13:09,986 --> 01:13:11,552
But I'll get my pardon?
928
01:13:11,621 --> 01:13:14,889
Oh, they'll give you the pardon,
929
01:13:14,958 --> 01:13:18,292
but that clerical job
they promised you
930
01:13:18,361 --> 01:13:22,964
isn't so definite.
931
01:13:23,032 --> 01:13:28,202
They might
want you to work
for about 60 days.
932
01:13:44,587 --> 01:13:47,588
This is the guy
that all that fuss
was about!
933
01:13:47,657 --> 01:13:50,324
If he tries to escape,
shoot him!
934
01:13:50,393 --> 01:13:54,095
Escape? I'm supposed
to be a trusty.
935
01:13:54,164 --> 01:13:55,229
Haven't you had orders
936
01:13:55,298 --> 01:13:56,164
from the prison commission?
937
01:13:56,232 --> 01:13:57,265
Sure, I got orders.
938
01:13:57,333 --> 01:14:00,401
If you get away, I lose my job!
939
01:14:00,470 --> 01:14:02,136
That goes
for all of you, get me?
940
01:14:02,205 --> 01:14:08,476
Take him out!
941
01:14:08,545 --> 01:14:09,477
Go on!
942
01:14:09,546 --> 01:14:12,980
Find yourself a bunk!
943
01:14:13,049 --> 01:14:15,917
Go on down the line!
944
01:14:51,354 --> 01:14:53,020
Allen!
945
01:14:53,089 --> 01:14:58,025
Bomber.
946
01:14:58,094 --> 01:15:01,462
How did you get
to this little bit
of heaven?
947
01:15:01,531 --> 01:15:03,498
It's a long story.
948
01:15:03,566 --> 01:15:05,800
Sit down.
Make yourself at home...
949
01:15:05,869 --> 01:15:07,902
If you can.
950
01:15:07,971 --> 01:15:11,739
If you think those
other chain gangs
are tough,
951
01:15:11,808 --> 01:15:14,141
get a load of this joint.
952
01:15:14,210 --> 01:15:17,478
These guys
were too tough
for the chain gangs.
953
01:15:17,547 --> 01:15:20,381
Give us the story.
How did they snatch you?
954
01:15:20,450 --> 01:15:22,483
They didn't.
I came back.
955
01:15:22,552 --> 01:15:24,785
He just got lonesome.
956
01:15:24,854 --> 01:15:27,722
[Laughter]
957
01:15:27,790 --> 01:15:31,826
They promised me a pardon
if I'd come back for 90 days.
958
01:15:31,895 --> 01:15:32,927
What's a pardon?
959
01:15:32,996 --> 01:15:35,263
These boys ain't
heard that word.
960
01:15:35,331 --> 01:15:38,065
Neither has
the prison commission.
961
01:15:38,134 --> 01:15:40,968
What did you do
to get sent up here,
bomber?
962
01:15:41,037 --> 01:15:43,704
Hung it on the limb.
963
01:15:43,773 --> 01:15:46,340
I socked a guard with a sledge.
964
01:15:46,409 --> 01:15:49,243
I aimed at the rat's head...
965
01:15:49,312 --> 01:15:50,678
But I missed.
966
01:15:50,747 --> 01:15:53,881
I can't figure a guy
walking back into this
967
01:15:53,950 --> 01:15:58,853
because they promised
to spring him in 90 days.
968
01:15:58,922 --> 01:16:03,558
They want to make it
tough on me, I guess,
969
01:16:03,626 --> 01:16:06,193
but I'll get the pardon,
all right.
970
01:16:06,262 --> 01:16:10,131
Listen, kid,
they ain't thinkin'
of handing out pardons
971
01:16:10,199 --> 01:16:11,999
when you land in here.
972
01:16:12,068 --> 01:16:14,535
This is the last word.
973
01:16:14,604 --> 01:16:17,305
You might say it's it!
974
01:16:17,373 --> 01:16:20,141
[Laughter]
975
01:16:23,513 --> 01:16:25,379
Get to work down there!
976
01:16:25,448 --> 01:16:29,150
♪ Raise them high ♪
977
01:16:29,218 --> 01:16:34,188
♪ day after day ♪
978
01:16:34,257 --> 01:16:38,659
♪ raise them high ♪
979
01:16:38,728 --> 01:16:43,798
♪ day after day ♪
980
01:16:43,866 --> 01:16:48,202
♪ raise them high ♪
981
01:16:48,271 --> 01:16:52,907
♪ day after day ♪
982
01:16:52,976 --> 01:17:00,481
♪ working all
the livelong day ♪
983
01:17:02,085 --> 01:17:09,056
♪ working all
the livelong day ♪
984
01:17:20,436 --> 01:17:22,737
The case of James Allen.
985
01:17:22,805 --> 01:17:24,271
Is Mr. Ramsey present?
986
01:17:24,340 --> 01:17:25,606
Ready, your honor.
987
01:17:25,675 --> 01:17:26,941
Please be brief.
988
01:17:27,010 --> 01:17:29,477
We have many cases
this afternoon.
989
01:17:29,545 --> 01:17:32,113
I should first like to introduce
990
01:17:32,181 --> 01:17:34,448
the convict's brother,
991
01:17:34,517 --> 01:17:37,151
the reverend Robert Allen.
992
01:17:43,059 --> 01:17:44,859
Your honor.
993
01:17:44,927 --> 01:17:47,628
I shall leave
the legal technicalities
of the case
994
01:17:47,697 --> 01:17:49,030
to Mr. Ramsey
995
01:17:49,098 --> 01:17:50,431
and shall present the story
996
01:17:50,500 --> 01:17:54,001
of James Allen as a human being,
997
01:17:54,070 --> 01:17:56,671
a man of essential fineness
998
01:17:56,739 --> 01:17:59,306
and integrity of character,
999
01:17:59,375 --> 01:18:04,512
a man who was
decorated for bravery
in the world war,
1000
01:18:04,580 --> 01:18:06,914
a man who committed a crime
1001
01:18:06,983 --> 01:18:11,419
but only when forced to
at the point of a gun,
1002
01:18:11,487 --> 01:18:14,588
his first and only offense,
1003
01:18:14,657 --> 01:18:17,024
a man who showed
his true character
1004
01:18:17,093 --> 01:18:19,560
by rising from less than nothing
1005
01:18:19,629 --> 01:18:23,898
to become a prominent
and honored citizen.
1006
01:18:23,966 --> 01:18:30,237
♪ Working all
the livelong day ♪
1007
01:18:30,306 --> 01:18:36,577
♪ working all
the livelong day ♪
1008
01:18:36,646 --> 01:18:42,183
♪ working all
the livelong day ♪
1009
01:18:42,251 --> 01:18:45,386
And in conclusion,
I need not remind you
1010
01:18:45,455 --> 01:18:50,391
that James Allen
has kept his part
of the bargain.
1011
01:18:50,460 --> 01:18:54,028
He has returned
voluntarily
to this state
1012
01:18:54,097 --> 01:18:57,331
and has paid
all the expenses
demanded of him.
1013
01:18:57,400 --> 01:19:01,402
I cannot believe,
in the light of
all this evidence
1014
01:19:01,471 --> 01:19:03,270
and in the name of justice,
1015
01:19:03,339 --> 01:19:06,607
that you will
bring yourselves
even to consider
1016
01:19:06,676 --> 01:19:12,646
any other alternative.
1017
01:19:12,715 --> 01:19:16,951
First, I feel it is my duty
1018
01:19:17,019 --> 01:19:19,386
to answer the malicious
and unwarranted attack
1019
01:19:19,455 --> 01:19:21,322
upon the chain gang system
1020
01:19:21,390 --> 01:19:25,626
which we have heard
here this afternoon.
1021
01:19:25,695 --> 01:19:29,997
Crime must be punished,
1022
01:19:30,066 --> 01:19:33,167
and men who commit crime
are hard men,
1023
01:19:33,236 --> 01:19:35,703
and their punishments
must be hard,
1024
01:19:35,772 --> 01:19:37,772
but the brutality
of which we hear
1025
01:19:37,840 --> 01:19:39,874
is a gross exaggeration
1026
01:19:39,942 --> 01:19:46,647
born of the fancy
of the misinformed.
1027
01:19:46,716 --> 01:19:48,783
The life of a convict
in the chain gang
1028
01:19:48,851 --> 01:19:50,985
is one of hard labor.
1029
01:19:51,053 --> 01:19:57,424
The discipline is strict,
but there is no brutality.
1030
01:19:57,493 --> 01:20:01,662
The purpose of prison
is not only to punish crime,
1031
01:20:01,731 --> 01:20:03,097
but to discourage it,
1032
01:20:03,166 --> 01:20:05,599
and there is less crime
in this state
1033
01:20:05,668 --> 01:20:07,868
in proportion to her population
1034
01:20:07,937 --> 01:20:12,773
than in 40 other states
in this union.
1035
01:20:12,842 --> 01:20:17,511
Finally, as evidence
of the chain gang's value
1036
01:20:17,580 --> 01:20:19,613
as a character builder,
1037
01:20:19,682 --> 01:20:21,382
I have but to present to you
1038
01:20:21,450 --> 01:20:25,519
the very case that has been
presented to us here today,
1039
01:20:25,588 --> 01:20:28,322
the case of James Allen,
1040
01:20:28,391 --> 01:20:32,126
who entered the chain gang
as a worthless tramp
1041
01:20:32,195 --> 01:20:35,930
and who left it to become
one of a great city's
1042
01:20:35,998 --> 01:20:41,168
most worthy
and respected citizens.
1043
01:20:41,237 --> 01:20:44,238
The commission will
take the case of James Allen
1044
01:20:44,307 --> 01:20:46,707
under consideration.
1045
01:20:52,715 --> 01:20:58,586
Five minutes, Allen.
1046
01:20:58,654 --> 01:21:03,724
Jim, they refused to pardon you.
1047
01:21:07,396 --> 01:21:10,998
They refused?
1048
01:21:11,067 --> 01:21:16,637
The state's promise
didn't mean anything?
1049
01:21:16,706 --> 01:21:19,874
It was all lies!
1050
01:21:19,942 --> 01:21:22,776
They just wanted to get me back
1051
01:21:22,845 --> 01:21:25,713
so they can have
their revenge...
1052
01:21:25,781 --> 01:21:29,650
To keep me here nine more years!
1053
01:21:29,719 --> 01:21:33,020
Why, their crimes
are worse than mine,
1054
01:21:33,089 --> 01:21:35,723
worse than anybody's here!
1055
01:21:35,791 --> 01:21:38,359
They're the ones that
should be in chains,
1056
01:21:38,427 --> 01:21:39,693
not we!
1057
01:21:39,762 --> 01:21:42,162
You don't have
to stay here nine years, Jim.
1058
01:21:42,231 --> 01:21:43,731
The commission voted
1059
01:21:43,799 --> 01:21:46,800
that if you were
a model prisoner
for one year,
1060
01:21:46,869 --> 01:21:50,871
they'd concede
that you had paid
your obligations.
1061
01:21:50,940 --> 01:21:53,274
It's only nine months, Jim.
1062
01:21:53,342 --> 01:21:56,710
Nine months of this torture?
1063
01:21:56,779 --> 01:21:58,979
I won't do it!
1064
01:21:59,048 --> 01:22:01,649
I won't do it, I tell you!
1065
01:22:01,717 --> 01:22:02,750
Jim.
1066
01:22:02,818 --> 01:22:03,684
I'll get out of here!
1067
01:22:03,753 --> 01:22:04,818
Jim.
1068
01:22:04,887 --> 01:22:06,420
Even if they kill me for it!
1069
01:22:06,489 --> 01:22:10,691
Jim, it's still better
to be honorably free,
1070
01:22:10,760 --> 01:22:12,960
and in those nine months,
1071
01:22:13,029 --> 01:22:15,462
we'll be working for you
night and day.
1072
01:22:15,531 --> 01:22:18,565
But you've been working
night and day.
1073
01:22:18,634 --> 01:22:20,467
It didn't do any good!
1074
01:22:20,536 --> 01:22:23,971
We'll have
the whole country
behind you then.
1075
01:22:24,040 --> 01:22:27,875
They'll be forced
to release you.
1076
01:22:31,747 --> 01:22:34,648
All right.
1077
01:22:34,717 --> 01:22:38,786
I'll wait nine more months.
1078
01:22:38,854 --> 01:22:42,456
I'll be a model prisoner...
1079
01:22:42,525 --> 01:22:47,127
If it kills me.
1080
01:22:47,196 --> 01:22:52,833
♪ Day after day ♪
1081
01:22:52,902 --> 01:22:56,704
♪ raise them high ♪
1082
01:22:56,772 --> 01:23:02,042
♪ day after day ♪
1083
01:23:02,111 --> 01:23:10,050
♪ working all
the livelong day ♪
1084
01:23:12,788 --> 01:23:20,427
♪ working all
the livelong day ♪
1085
01:23:22,565 --> 01:23:27,134
And finally,
not only has James Allen
been a model prisoner,
1086
01:23:27,203 --> 01:23:29,703
patient and uncomplaining
for a whole year,
1087
01:23:29,772 --> 01:23:33,073
but we have presented letters
from countless organizations
1088
01:23:33,142 --> 01:23:35,776
and prominent individuals
1089
01:23:35,845 --> 01:23:39,380
beseeching you
to recommend his pardon.
1090
01:23:39,448 --> 01:23:42,182
I think it only just,
your honors,
1091
01:23:42,251 --> 01:23:43,917
that he be given his freedom
1092
01:23:43,986 --> 01:23:46,887
while there is still time
for him to regain
1093
01:23:46,956 --> 01:23:48,756
his former position in society
1094
01:23:48,824 --> 01:23:52,126
of prominence
and universal respect.
1095
01:24:06,609 --> 01:24:09,276
Allen.
1096
01:24:09,345 --> 01:24:13,347
We just had
a final report
on your new hearing.
1097
01:24:13,416 --> 01:24:14,681
Well?
1098
01:24:14,750 --> 01:24:18,652
They've
suspended decision
indefinitely.
1099
01:24:18,721 --> 01:24:19,721
Which one was it?
1100
01:24:19,789 --> 01:24:20,854
This one.
1101
01:24:20,923 --> 01:24:24,058
Get up,
you lazy skunk!
Get up!
1102
01:25:03,365 --> 01:25:04,531
Hey, driver!
1103
01:25:04,600 --> 01:25:06,467
Take a look back here!
1104
01:25:06,535 --> 01:25:08,202
I must make the quarry!
1105
01:25:08,270 --> 01:25:11,004
You'll never make it.
Your spring's broken!
1106
01:25:11,073 --> 01:25:14,808
Spring broken?
1107
01:25:14,877 --> 01:25:16,009
Where?
1108
01:25:16,078 --> 01:25:18,579
There it is.
1109
01:25:24,620 --> 01:25:26,520
Hey, escape! Escape!
1110
01:25:26,589 --> 01:25:28,922
My truck! Escape!
1111
01:25:32,928 --> 01:25:34,128
Stay where you are!
1112
01:25:34,196 --> 01:25:35,562
Keep driving, boy.
1113
01:25:46,308 --> 01:25:48,475
Throw that box out!
1114
01:25:48,544 --> 01:25:51,011
Nix! It's full of
my favorite candy!
1115
01:25:55,651 --> 01:25:59,720
[Toot]
1116
01:25:59,788 --> 01:26:00,921
We're making it, kid.
1117
01:26:00,990 --> 01:26:02,723
[Toot]
1118
01:26:02,791 --> 01:26:04,625
[Siren]
1119
01:26:08,764 --> 01:26:11,064
We'll make it yet.
1120
01:26:20,676 --> 01:26:23,110
Go on, boy. Go on.
1121
01:27:06,655 --> 01:27:08,021
Ah!
1122
01:27:08,090 --> 01:27:11,925
Yah!
1123
01:27:11,994 --> 01:27:14,361
Keep going, kid!
Keep going!
1124
01:28:22,464 --> 01:28:24,598
That's once I didn't miss!
1125
01:28:24,667 --> 01:28:26,433
Ha ha ha!
1126
01:28:38,147 --> 01:28:40,514
Getting out here.
1127
01:28:40,582 --> 01:28:42,182
Bomber!
1128
01:29:28,764 --> 01:29:31,164
[Siren]
1129
01:31:11,200 --> 01:31:12,332
Helen.
1130
01:31:15,037 --> 01:31:16,536
Helen.
1131
01:31:17,940 --> 01:31:21,007
Jim!
1132
01:31:21,076 --> 01:31:22,287
Jim, why haven't
you come before?
1133
01:31:22,311 --> 01:31:24,711
I couldn't.
I was afraid to.
1134
01:31:24,780 --> 01:31:26,446
Well, you could have written.
1135
01:31:26,515 --> 01:31:28,515
It's been almost a year
since you escaped.
1136
01:31:28,584 --> 01:31:31,685
I haven't escaped.
They're after me.
1137
01:31:31,753 --> 01:31:33,653
They'll always be after me.
1138
01:31:33,722 --> 01:31:35,589
I've had jobs,
but I can't keep them.
1139
01:31:35,657 --> 01:31:37,591
Something happens,
someone turns up.
1140
01:31:37,659 --> 01:31:40,494
I hide all day
and travel by night.
1141
01:31:40,562 --> 01:31:42,629
No friends, rest, or peace.
1142
01:31:42,698 --> 01:31:45,966
Keep moving,
that's all that's
left for me.
1143
01:31:46,034 --> 01:31:47,334
Forgive me, Helen.
1144
01:31:47,402 --> 01:31:50,904
I had to see you tonight...
1145
01:31:50,973 --> 01:31:52,672
Just to say good-bye.
1146
01:31:52,741 --> 01:31:54,608
Oh, Jim.
1147
01:31:54,676 --> 01:31:56,476
It was going to be different.
1148
01:31:56,545 --> 01:31:58,745
It is different!
1149
01:31:58,814 --> 01:32:01,815
They've made it different!
1150
01:32:01,884 --> 01:32:04,985
[Thud]
1151
01:32:05,053 --> 01:32:05,952
I've got to go.
1152
01:32:06,021 --> 01:32:07,087
Not like this!
1153
01:32:07,155 --> 01:32:09,422
Where are you going?
1154
01:32:09,491 --> 01:32:11,825
Will you write?
1155
01:32:11,894 --> 01:32:13,493
Do you need any money?
1156
01:32:13,562 --> 01:32:16,296
But you must, Jim!
How do you live?
1157
01:32:16,365 --> 01:32:18,064
I steal!
76907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.