All language subtitles for Homecoming 1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,800 --> 00:00:24,192 HOMECOMING 2 00:02:27,080 --> 00:02:28,496 No livestock on the bus. 3 00:02:28,520 --> 00:02:29,590 You'll be fined. 4 00:03:02,000 --> 00:03:02,736 The ferry. 5 00:03:02,760 --> 00:03:03,795 Everybody off. 6 00:03:15,640 --> 00:03:16,710 Here. Take mesa. 7 00:03:22,280 --> 00:03:23,936 Get off, get off. 8 00:03:23,960 --> 00:03:25,519 Whose stuff is this? 9 00:04:08,960 --> 00:04:10,871 Hey, Miss, wanna buy some tangerines? 10 00:04:11,320 --> 00:04:12,616 Free samples. 11 00:04:12,640 --> 00:04:14,631 Taste it, try it. 12 00:04:17,760 --> 00:04:22,118 - Tangerines aren't as sweet as sugar cane. - But they shouldn't be this sour. 13 00:04:22,800 --> 00:04:26,336 You've seen the world. You should know, right? 14 00:04:26,360 --> 00:04:28,216 What a smooth talker. 15 00:04:28,240 --> 00:04:31,056 Honestly, the ones in this bag are sweeter, 16 00:04:31,080 --> 00:04:32,576 but they cost more. 17 00:04:32,600 --> 00:04:33,795 You want a taste? 18 00:04:42,640 --> 00:04:44,199 I want the sweet ones. 19 00:04:45,560 --> 00:04:47,936 Too late now. Why didn't you say so earlier? 20 00:04:47,960 --> 00:04:50,256 Don't worry. There are a lot of sweet ones in there. 21 00:04:50,280 --> 00:04:53,671 - You're quite the businessman. - I'm the businessman's professor. 22 00:05:05,600 --> 00:05:08,240 Serves you right, serves you right. 23 00:05:27,520 --> 00:05:30,576 Miss, are you from Zhuangyuan village? 24 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 Yes. 25 00:05:33,240 --> 00:05:36,119 - Are you from the Zhuang family? - No, my family name is Zhang. 26 00:05:37,960 --> 00:05:39,280 I'm a Zhuang. 27 00:05:40,120 --> 00:05:42,191 Going back to see relatives? 28 00:05:43,120 --> 00:05:45,839 No, to visit my grandmother's grave. She died recently. 29 00:05:47,720 --> 00:05:50,030 I'm retired and going back to live in the village. 30 00:05:53,360 --> 00:05:55,936 I have this letter in English from my son. 31 00:05:55,960 --> 00:05:59,590 I don't understand it. Can you read it for me? 32 00:06:02,120 --> 00:06:04,714 Your son is at UCLA. 33 00:06:05,280 --> 00:06:06,456 He's the third. 34 00:06:06,480 --> 00:06:08,696 The eldest works in Australia. 35 00:06:08,720 --> 00:06:11,633 The second, a daughter, is married and lives in Canada. 36 00:06:12,400 --> 00:06:13,515 You have good fortune. 37 00:06:24,320 --> 00:06:25,549 You dropped something. 38 00:06:34,080 --> 00:06:35,080 Are you alright? 39 00:06:38,160 --> 00:06:39,753 Rest right here. 40 00:06:41,040 --> 00:06:42,678 I'll go to the village for help. 41 00:06:54,240 --> 00:06:55,674 They're coming... 42 00:06:56,320 --> 00:06:58,311 They're coming... get ready. 43 00:06:59,080 --> 00:07:00,776 One, two, three. 44 00:07:00,800 --> 00:07:05,136 A warm welcome to returning compatriots from Hong Kong. 45 00:07:05,160 --> 00:07:09,757 Welcome, welcome. 46 00:07:11,600 --> 00:07:13,159 Welcome. 47 00:07:13,640 --> 00:07:15,199 Down at the ferry... 48 00:07:17,520 --> 00:07:20,672 This is the district's prize winning goose. 49 00:07:22,200 --> 00:07:24,176 Let's go and eat, the soup's getting cold. 50 00:07:24,200 --> 00:07:27,136 - Where's the girl from Hong Kong? - Down at the ferry... 51 00:07:27,160 --> 00:07:30,437 - But she's not part of your unit. - She fainted at the pier. 52 00:07:31,840 --> 00:07:33,256 Why did she faint? 53 00:07:33,280 --> 00:07:36,816 I don't know. I traveled with her. 54 00:07:36,840 --> 00:07:38,616 Uncle Zhong, who's going to fetch her? 55 00:07:38,640 --> 00:07:40,856 How about you? Hurry up. 56 00:07:40,880 --> 00:07:43,918 Let me take it. 57 00:07:48,640 --> 00:07:50,376 Request electricity tonight. 58 00:07:50,400 --> 00:07:54,598 After dinner we'll irrigate the fields. 59 00:07:55,560 --> 00:07:57,616 Don't push. There's enough for everybody. 60 00:07:57,640 --> 00:07:59,153 Come and thank Mister Tiao. 61 00:08:14,240 --> 00:08:15,016 Let me get off. 62 00:08:15,040 --> 00:08:16,394 The mad's muddy. 63 00:08:19,880 --> 00:08:21,029 Why get off? 64 00:08:21,960 --> 00:08:23,155 I'm feeling much better. 65 00:08:28,120 --> 00:08:29,838 Walk on that side, it's dry. 66 00:08:37,760 --> 00:08:40,376 I hardly recognized you just now. 67 00:08:40,400 --> 00:08:42,118 I recognized you right away. 68 00:08:47,200 --> 00:08:48,679 How many children do you have? 69 00:08:49,000 --> 00:08:50,016 One. 70 00:08:50,040 --> 00:08:51,040 A boy? 71 00:08:51,320 --> 00:08:53,152 No, a girl. 72 00:08:54,960 --> 00:08:55,995 Where's Ah Zhen? 73 00:08:56,680 --> 00:08:59,240 At the County Educational Bureau collecting an award. 74 00:08:59,480 --> 00:09:00,976 She must be a good teacher. 75 00:09:01,000 --> 00:09:02,376 Yes, she's the principal now. 76 00:09:02,400 --> 00:09:03,629 Oh. 77 00:09:04,240 --> 00:09:05,958 What happened to the old principal? 78 00:09:06,560 --> 00:09:09,313 He retired and moved into town. 79 00:09:10,080 --> 00:09:12,390 What happened to his daughter? She was in our class. 80 00:09:12,960 --> 00:09:14,439 She married someone in Harbin. 81 00:09:15,640 --> 00:09:16,616 It's cold up there. 82 00:09:16,640 --> 00:09:17,736 Yes. 83 00:09:17,760 --> 00:09:19,478 They get lots of snow in winter. 84 00:09:21,640 --> 00:09:24,234 What about your best friend, "Monkey Ass"? 85 00:09:27,520 --> 00:09:28,976 He died last year. 86 00:09:29,000 --> 00:09:30,056 Died? 87 00:09:30,080 --> 00:09:31,080 Yes. 88 00:09:31,400 --> 00:09:34,296 Last July, we were working in the fields. 89 00:09:34,320 --> 00:09:36,789 He was in front of me, carrying a sack of fertilizers... 90 00:09:38,480 --> 00:09:39,879 he suddenly fell down dead. 91 00:09:40,320 --> 00:09:41,390 Was he ill? 92 00:09:41,800 --> 00:09:42,915 No. 93 00:09:43,440 --> 00:09:45,158 We buried him the next day. 94 00:09:46,160 --> 00:09:47,639 It was hot. 95 00:09:48,720 --> 00:09:52,576 I never thought people our age would just die. 96 00:09:52,600 --> 00:09:53,600 Yes. 97 00:10:00,760 --> 00:10:03,434 Are you a party cadre now? 98 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 No. 99 00:10:05,160 --> 00:10:07,674 - I'm still just a farmer. - Still working in the fields? 100 00:10:10,000 --> 00:10:12,469 Since she's head of school, Ah Zhen's a party cadre. 101 00:10:47,440 --> 00:10:52,389 Bless the village. 102 00:10:59,640 --> 00:11:01,456 I watched her grow up. 103 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 Hello. 104 00:11:03,600 --> 00:11:04,736 Come and visit us. 105 00:11:04,760 --> 00:11:05,875 I'll go first. 106 00:11:17,600 --> 00:11:18,696 Shan Shan. 107 00:11:18,720 --> 00:11:19,696 Shan Shan. 108 00:11:19,720 --> 00:11:21,416 - Haven't seen you for ages. - Yes. 109 00:11:21,440 --> 00:11:23,376 - Come and visit us when you have time. - Yes. 110 00:11:23,400 --> 00:11:24,674 - Come and visit. - Alright. 111 00:11:41,880 --> 00:11:44,474 Birth control is the priority - the nation's policy. 112 00:11:45,440 --> 00:11:47,431 Praise the one-child family. 113 00:11:56,920 --> 00:11:59,753 Please go back. Thank you, goodbye. 114 00:12:02,480 --> 00:12:03,879 Come in, come in. 115 00:12:04,480 --> 00:12:05,629 Use the main entrance. 116 00:12:06,320 --> 00:12:08,231 Shan Shan, please come in. 117 00:12:13,040 --> 00:12:14,439 - Shan Shan. - Aunt Zhong. 118 00:12:16,120 --> 00:12:18,157 How nice. You're back. 119 00:12:27,760 --> 00:12:29,273 Th is way, please. 120 00:13:37,720 --> 00:13:38,936 Look, it's empty. 121 00:13:38,960 --> 00:13:40,439 The basket is still here. 122 00:13:43,680 --> 00:13:45,717 - Have some sweet potato. - While they're hot. 123 00:13:47,560 --> 00:13:49,056 Here's a clean towel. 124 00:13:49,080 --> 00:13:50,256 Wash your face. 125 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 Thank you. 126 00:13:52,560 --> 00:13:54,790 Put on the slippers. 127 00:14:17,120 --> 00:14:19,157 Do you get enough food these days? 128 00:14:19,680 --> 00:14:22,718 I have more money than the Village head. 129 00:14:25,080 --> 00:14:26,080 Shan Shan. 130 00:14:26,920 --> 00:14:29,514 What should we do with this house? 131 00:14:30,560 --> 00:14:33,576 Whatever you say, Uncle. You're the elder. 132 00:14:33,600 --> 00:14:35,159 Alright, alright. 133 00:14:38,720 --> 00:14:40,896 Let me know if you have problems. 134 00:14:40,920 --> 00:14:43,896 It's a blessing when old people die. 135 00:14:43,920 --> 00:14:45,593 Don't feel bad about it. 136 00:15:53,760 --> 00:15:57,336 Dear Sister, I'm back in our ancestral home. 137 00:15:57,360 --> 00:16:01,558 Nothing's changed since we were kids. 138 00:16:02,360 --> 00:16:06,638 Opening the door again, twenty years have past. 139 00:16:07,280 --> 00:16:11,319 Now you and I are the only two left in the family. 140 00:16:11,720 --> 00:16:14,439 Shouldn't we be able to sort things out together? 141 00:16:15,440 --> 00:16:19,593 It makes me sad that we only talk through lawyers. 142 00:16:20,480 --> 00:16:23,279 Life hasn't been good to us in recent years. 143 00:16:23,800 --> 00:16:26,496 But if we don't help each other, 144 00:16:26,520 --> 00:16:28,431 no one else will. 145 00:16:29,080 --> 00:16:32,118 It breaks my heart... 146 00:16:32,760 --> 00:16:35,593 if Mom, Dad and Grandmother knew we were fighting like this, 147 00:16:36,040 --> 00:16:37,633 they'd be heartbroken too. 148 00:17:01,720 --> 00:17:03,358 - Thank you. - Alright. 149 00:17:05,800 --> 00:17:07,279 - Goodbye. - Goodbye. 150 00:17:14,400 --> 00:17:15,016 Principal. 151 00:17:15,040 --> 00:17:16,872 - How are you? - You're back. - Yes. 152 00:17:19,760 --> 00:17:21,194 Tie your shoelaces. 153 00:17:21,600 --> 00:17:22,635 No lessons? 154 00:17:23,960 --> 00:17:27,216 Principal, did you collect Qiang's award? Show us. 155 00:17:27,240 --> 00:17:28,469 Find Qiang. 156 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 Don't play. 157 00:17:32,400 --> 00:17:35,936 Here's the award. You should all follow his example. 158 00:17:35,960 --> 00:17:37,234 Be careful with it. 159 00:17:44,680 --> 00:17:46,876 Guess who. Who is it? 160 00:17:46,960 --> 00:17:49,554 Who's that? Don't fool around... 161 00:17:50,080 --> 00:17:51,593 Ah Zhen, it's me. 162 00:17:52,600 --> 00:17:53,954 Shan Shan. 163 00:17:57,520 --> 00:17:58,536 When did you arrive? 164 00:17:58,560 --> 00:17:59,336 Last night. 165 00:17:59,360 --> 00:18:00,555 Last night? 166 00:18:00,920 --> 00:18:05,118 A pity. I was away collecting a school prize. 167 00:18:05,400 --> 00:18:09,936 My pupil was sixth in the county's math competition. 168 00:18:09,960 --> 00:18:11,075 What a bright boy. 169 00:18:12,640 --> 00:18:14,392 He's Uncle Zhong's son, Qiang. 170 00:18:14,880 --> 00:18:15,915 Have you met him? 171 00:18:19,000 --> 00:18:21,256 Look, here he comes now. 172 00:18:21,280 --> 00:18:22,793 Why are you so obstinate? 173 00:18:23,480 --> 00:18:24,914 Oh, it's you. 174 00:18:25,680 --> 00:18:26,776 You know each other? 175 00:18:26,800 --> 00:18:29,536 Yes. He's my professor. 176 00:18:29,560 --> 00:18:30,914 Your professor? 177 00:18:31,440 --> 00:18:35,016 He taught me that tangerines aren't as sweet as sugar cane. 178 00:18:35,040 --> 00:18:37,896 Without "fat" there's no "thin," without bone there's no meat. 179 00:18:37,920 --> 00:18:39,797 The best meat is on the bone. 180 00:18:42,760 --> 00:18:44,273 I hear you're the principal. 181 00:18:44,720 --> 00:18:46,233 A very important teacher. 182 00:18:47,040 --> 00:18:48,553 Not that important. 183 00:18:49,680 --> 00:18:50,909 What are you staring at? 184 00:18:51,440 --> 00:18:52,953 Off to your lessons. 185 00:18:57,400 --> 00:19:00,119 Beannie, your mother's back. 186 00:19:15,880 --> 00:19:17,376 Have you seen him yet? 187 00:19:17,400 --> 00:19:19,816 Yesterday, but there was no chance to talk. 188 00:19:19,840 --> 00:19:22,354 Tsong. Look. 189 00:19:24,880 --> 00:19:26,200 Well, shake hands. 190 00:19:26,840 --> 00:19:27,989 My hands are dirty. 191 00:19:33,720 --> 00:19:36,096 Beannie, what kind of bird is that? 192 00:19:36,120 --> 00:19:39,875 Look, it's wonderful, the beak is so sharp. 193 00:19:40,280 --> 00:19:42,317 These fish balls aren't so good. 194 00:19:43,880 --> 00:19:45,712 But the vegetables are fresh. 195 00:19:47,280 --> 00:19:50,056 Don't add too much salt. 196 00:19:50,080 --> 00:19:51,576 - Need any help? - No. 197 00:19:51,600 --> 00:19:55,036 No, let him do it. We'll go inside and talk. 198 00:19:56,120 --> 00:19:58,316 Come, this will be for just us girls. 199 00:19:59,200 --> 00:20:01,953 Beannie, go and help your father. 200 00:20:02,360 --> 00:20:05,216 I want to have a good look at her. 201 00:20:05,240 --> 00:20:08,835 No, I'll help Dad. I like cooking. 202 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 Sit. 203 00:20:20,560 --> 00:20:22,471 - Hang your coat. - No thanks. 204 00:20:27,280 --> 00:20:28,873 - Have some tea. - Take a break. 205 00:20:30,000 --> 00:20:32,310 Drink a cup of home-brewed tea. 206 00:20:37,080 --> 00:20:40,072 - I like the way you've done your house. - Tsong works hard. 207 00:20:42,480 --> 00:20:44,153 Your daughter's such a big girl. 208 00:20:47,680 --> 00:20:49,096 Do I look old? 209 00:20:49,120 --> 00:20:50,155 No. 210 00:20:52,200 --> 00:20:54,840 No, you're still as good looking. 211 00:20:56,000 --> 00:20:57,320 You're just saying that. 212 00:20:57,960 --> 00:21:00,416 You're still young and pretty. 213 00:21:00,440 --> 00:21:02,397 That's all make-up. 214 00:21:07,440 --> 00:21:10,456 What are your plans while you're here? 215 00:21:10,480 --> 00:21:11,800 Can I help? 216 00:21:15,280 --> 00:21:17,078 I've come to see what life is like here. 217 00:21:20,000 --> 00:21:21,656 See for yourself. 218 00:21:21,680 --> 00:21:23,816 The air's good. 219 00:21:23,840 --> 00:21:26,639 People here are healthy. 220 00:21:27,680 --> 00:21:32,896 You remind me of the carefree old times. 221 00:21:32,920 --> 00:21:35,116 When things got too much in Hong Kong, 222 00:21:35,440 --> 00:21:37,976 I'd think, "what's Ah Zhen doing?" 223 00:21:38,000 --> 00:21:39,536 What am I doing? 224 00:21:39,560 --> 00:21:41,696 Still eating chalk dust at our old school. 225 00:21:41,720 --> 00:21:45,953 No, I just want to chat with you, over a drink. 226 00:21:46,640 --> 00:21:48,278 But we don't drink. 227 00:21:49,600 --> 00:21:51,056 Oh, I didn't know you drink. 228 00:21:51,080 --> 00:21:52,416 Beannie. 229 00:21:52,440 --> 00:21:55,592 Don't bother. I don't drink during the day. Next time. 230 00:22:00,160 --> 00:22:03,152 Do you drink with friends a lot in Hong Kong? 231 00:22:03,920 --> 00:22:05,319 They're not real friends. 232 00:22:05,680 --> 00:22:08,736 In my circle, every/body's after something. 233 00:22:08,760 --> 00:22:10,194 No intimate friends. 234 00:22:10,480 --> 00:22:11,754 What about your sister? 235 00:22:12,880 --> 00:22:14,616 I'd like to chew her up. 236 00:22:14,640 --> 00:22:15,640 What's wrong? 237 00:22:16,200 --> 00:22:18,669 Don't mention her. I came here to avoid her. 238 00:22:20,600 --> 00:22:21,874 Time to eat. 239 00:22:22,600 --> 00:22:23,874 Food, food. 240 00:22:25,000 --> 00:22:26,936 Your husband really looks after you. 241 00:22:26,960 --> 00:22:28,951 Alright, stop chewing up people. 242 00:22:30,680 --> 00:22:31,656 Shan Shan, eat up. 243 00:22:31,680 --> 00:22:32,896 Don't give me anymore. 244 00:22:32,920 --> 00:22:35,016 - Here, have a few more slices. - Enough, enough. 245 00:22:35,040 --> 00:22:37,156 Eagle meat is good for you. Have another slice. 246 00:22:40,400 --> 00:22:43,438 I meant to catch a fish, but I came back with an eagle instead. 247 00:22:43,960 --> 00:22:45,553 He's crazy. 248 00:22:47,000 --> 00:22:49,435 When you were little, you ate anything. 249 00:22:51,120 --> 00:22:53,077 You must have tried the best "cuisine"? 250 00:22:53,960 --> 00:22:56,236 Everything tastes good to a child. 251 00:22:56,600 --> 00:22:58,336 I don't think this tastes very good. 252 00:22:58,360 --> 00:23:00,670 Children shouldn't talk so much. Just eat. 253 00:23:03,760 --> 00:23:05,956 I was eating this along the way. There's some left. 254 00:23:09,800 --> 00:23:11,791 It's delicious. Really good. 255 00:23:19,720 --> 00:23:22,792 It tastes good. Ah Zhen, you try. 256 00:23:39,400 --> 00:23:41,056 Shan Shan, how much does it cost? 257 00:23:41,080 --> 00:23:42,616 $10 for three packets. 258 00:23:42,640 --> 00:23:45,280 What? The packaging alone must cost $3. 259 00:23:50,160 --> 00:23:54,438 I thought I might take the children to Guangzhou. Open their eyes. 260 00:23:54,880 --> 00:23:56,776 I'm from this school too, after all. 261 00:23:56,800 --> 00:23:58,096 You want to take Beannie? 262 00:23:58,120 --> 00:24:01,416 Yes, and all the senior class. 263 00:24:01,440 --> 00:24:03,272 That will be expensive. 264 00:24:14,400 --> 00:24:16,976 Did you help Grandmother write her letters? 265 00:24:17,000 --> 00:24:20,072 - Dad helped carry her coffin. - Aren't you eating your dinner? 266 00:24:26,120 --> 00:24:28,077 Have you been to your grandmother's grave? 267 00:24:28,400 --> 00:24:29,400 Yes. 268 00:24:32,560 --> 00:24:35,757 The whole village turned out for her funeral. 269 00:24:36,600 --> 00:24:38,989 She didn't go alone. 270 00:24:41,360 --> 00:24:46,196 Dad died ten yea rs before her. It's sad that she didn't know. 271 00:24:47,160 --> 00:24:49,515 But didn't you send her his photo last year? 272 00:24:53,920 --> 00:24:55,593 My family is ill-fated. 273 00:25:00,960 --> 00:25:03,952 You're different. You bring good fortune to your family. 274 00:25:06,320 --> 00:25:08,436 Have a look. Does he bring good fortune to me? 275 00:25:12,440 --> 00:25:14,351 Shan Shan, look at mine too. 276 00:25:37,640 --> 00:25:40,216 Dad, Old Wu from the next village was beaten up last night. 277 00:25:40,240 --> 00:25:43,790 He's no man. He stole my cow manure last year. 278 00:26:08,840 --> 00:26:09,840 Uncle Zhong. 279 00:26:12,040 --> 00:26:13,314 Principal. 280 00:26:14,360 --> 00:26:19,560 Uncle Zhong, Shan Shan has donated these children's magazines to the pupils. 281 00:26:21,040 --> 00:26:24,816 She also wants to take them to Guangzhou. 282 00:26:24,840 --> 00:26:27,070 Good. Open their eyes and have some fun. 283 00:26:28,000 --> 00:26:32,176 And she's talking of scholarships for going to university. 284 00:26:32,200 --> 00:26:35,256 University? All of them? Who's going to work the fields? 285 00:26:35,280 --> 00:26:38,096 If they went to university, we wouldn't need them in the fields. 286 00:26:38,120 --> 00:26:39,793 We'd use machines to plow the fields. 287 00:26:40,040 --> 00:26:41,633 Can machines feed geese? 288 00:26:45,760 --> 00:26:50,096 Uncle Zhong, aren't you always saying that the Zhong family were scholars? 289 00:26:50,120 --> 00:26:52,456 That's ancient history. 290 00:26:52,480 --> 00:26:55,536 If Qiang leaves, who will watch the livestock? 291 00:26:55,560 --> 00:26:57,631 Who will live in my new house? 292 00:27:02,280 --> 00:27:03,280 Qiang. 293 00:27:38,840 --> 00:27:41,593 I asked Uncle Zhong. He refused. 294 00:27:43,520 --> 00:27:45,079 Why ask him? 295 00:27:45,560 --> 00:27:47,216 He's head of the production brigade. 296 00:27:47,240 --> 00:27:48,336 But why? 297 00:27:48,360 --> 00:27:50,033 It's not his money. 298 00:27:54,680 --> 00:28:00,949 I just don't understand. 299 00:28:08,200 --> 00:28:09,235 I'm sorry. 300 00:28:10,560 --> 00:28:12,631 You'll understand in time. 301 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 I'm going- 302 00:28:18,800 --> 00:28:20,296 Stay and talk to me tonight. 303 00:28:20,320 --> 00:28:21,320 No. 304 00:28:23,680 --> 00:28:27,376 - Can't bear to be away from your husband? - Can't bear to be away? 305 00:28:27,400 --> 00:28:32,474 - Would you dare sleep here tonight? - Why wouldn't I dare? 306 00:29:00,160 --> 00:29:01,753 You're like a new bride. 307 00:29:21,920 --> 00:29:23,718 Just like twenty yea rs ago. 308 00:29:27,120 --> 00:29:30,636 You really know how to handle him. 309 00:29:31,720 --> 00:29:33,472 Men need proper handling. 310 00:29:34,480 --> 00:29:38,616 How do you get your own way? He used to be the bossy one. 311 00:29:38,640 --> 00:29:40,950 I go to study meetings often. 312 00:29:44,000 --> 00:29:45,559 Aren't you afraid of losing him? 313 00:29:46,840 --> 00:29:47,875 What? 314 00:29:49,960 --> 00:29:51,758 You're joking. 315 00:29:54,640 --> 00:29:58,031 So, what's your man's name? 316 00:29:59,880 --> 00:30:00,880 Man? 317 00:30:02,440 --> 00:30:03,953 No man. 318 00:30:04,360 --> 00:30:05,759 No husband, either. 319 00:30:06,120 --> 00:30:07,315 What do you have then? 320 00:30:08,280 --> 00:30:09,554 Just boyfriends. 321 00:30:11,040 --> 00:30:12,519 Who do this... 322 00:30:14,240 --> 00:30:15,389 and more than one. 323 00:30:16,960 --> 00:30:18,936 Are you really like that? 324 00:30:18,960 --> 00:30:19,960 Why not? 325 00:30:23,400 --> 00:30:25,596 Don't you want a family, at your age? 326 00:30:25,960 --> 00:30:27,189 What for? 327 00:30:27,880 --> 00:30:30,872 A bed and kitchen are enough. 328 00:30:31,680 --> 00:30:33,114 What a bout children? 329 00:30:37,960 --> 00:30:38,960 Wait much longer... 330 00:30:41,280 --> 00:30:42,793 and you'll be past it. 331 00:30:46,560 --> 00:30:47,709 What's the matter? 332 00:30:50,520 --> 00:30:51,520 Crying.? 333 00:31:03,640 --> 00:31:05,597 Never mind. Let's go to sleep. 334 00:31:53,520 --> 00:31:56,576 Miss Zhang, this letter is for you. 335 00:31:56,600 --> 00:31:57,600 Thanks. 336 00:31:59,760 --> 00:32:00,760 Something to drink? 337 00:32:02,560 --> 00:32:03,675 Coca-cola. 338 00:32:10,760 --> 00:32:11,760 Doesn't matter. 339 00:32:13,960 --> 00:32:17,336 I've just been to see if there was a letter from my son. 340 00:32:17,360 --> 00:32:19,271 So I brought your letter for you. 341 00:32:21,160 --> 00:32:22,514 Who's it from? 342 00:32:24,320 --> 00:32:25,616 My sister. 343 00:32:25,640 --> 00:32:29,474 That's nice of her, writing so soon. 344 00:32:30,480 --> 00:32:33,950 I don't know what's going on with my son. Still no letter. 345 00:32:34,400 --> 00:32:36,357 I hope he hasn't had an accident. 346 00:32:37,360 --> 00:32:38,555 Don't worry. 347 00:32:40,560 --> 00:32:43,029 I'm used to worrying. 348 00:32:43,400 --> 00:32:51,194 When they were small, I worried about my job. 349 00:32:52,280 --> 00:32:58,736 Later, I worried about them respecting me. 350 00:32:58,760 --> 00:33:02,549 Since they've gone away, I still worry about them... 351 00:33:24,640 --> 00:33:26,074 School's over. Go home. 352 00:33:47,280 --> 00:33:48,429 Have you fed the pig? 353 00:33:52,600 --> 00:33:54,511 Can't you hear it squealing? 354 00:33:55,840 --> 00:33:57,956 There were lots of leeches in the field today. 355 00:34:03,000 --> 00:34:05,674 Let's see, what's this? 356 00:34:09,120 --> 00:34:11,976 You're obsessed by a piece of wrapping pa per. 357 00:34:12,000 --> 00:34:14,150 She obviously had quite an effect on you. 358 00:34:16,680 --> 00:34:18,000 Shan Shan? She's just... 359 00:34:21,440 --> 00:34:22,953 Close friends, huh? 360 00:34:23,600 --> 00:34:25,398 All three of us were. 361 00:34:26,640 --> 00:34:28,756 OK. I don't want it anymore. 362 00:34:35,760 --> 00:34:36,760 Tired? 363 00:34:45,240 --> 00:34:46,275 You rest. 364 00:34:46,840 --> 00:34:47,910 I'll go and make dinner. 365 00:34:53,680 --> 00:34:55,000 I'll get the firewood. 366 00:34:55,920 --> 00:34:58,656 The Ho family great grandfathers are back from Australia. 367 00:34:58,680 --> 00:35:02,150 I heard they're twins, and also over a hundred years old. 368 00:35:05,400 --> 00:35:06,400 Beannie. 369 00:35:11,480 --> 00:35:12,959 Going to bed without eating? 370 00:35:14,120 --> 00:35:17,795 Aren't you feeling well? 371 00:35:21,760 --> 00:35:24,559 - Where did you get this? - I borrowed it from Shan Shan. 372 00:35:25,400 --> 00:35:27,710 You don't borrow books but you borrow this? 373 00:35:33,680 --> 00:35:36,479 Making yourself look like a monkey. Wash it off. 374 00:35:38,280 --> 00:35:39,280 Go. 375 00:35:43,120 --> 00:35:44,315 Give it back. 376 00:35:48,520 --> 00:35:50,272 Alright, you can eat first. 377 00:36:29,720 --> 00:36:30,994 What kind of soup is it? 378 00:36:49,160 --> 00:36:50,309 Shut up, please. 379 00:36:52,760 --> 00:36:54,696 Don't hang up or you won't get a cent. 380 00:36:54,720 --> 00:36:55,720 What? 381 00:36:56,440 --> 00:36:58,033 I said be quiet. 382 00:37:00,440 --> 00:37:04,016 Get the lawyer to sell the land immediately. 383 00:37:04,040 --> 00:37:06,696 The longer it drags on, the less it's worth. Everybody loses. 384 00:37:06,720 --> 00:37:09,439 I don't care. I want my share. 385 00:37:10,600 --> 00:37:12,616 You've wasted Dad's entire estate. 386 00:37:12,640 --> 00:37:16,216 What estate? If it wasn't for the government purchase, there'd be no money. 387 00:37:16,240 --> 00:37:19,496 That was your poor judgment. Swapping a field for a piece of wasteland. 388 00:37:19,520 --> 00:37:21,776 In all that time, what have you ever done? 389 00:37:21,800 --> 00:37:24,096 When times were hard all you did was complain. 390 00:37:24,120 --> 00:37:26,350 You don't deserve a cent. 391 00:37:26,840 --> 00:37:29,736 When we first went to Hong Kong, Dad and I worked in the fields. 392 00:37:29,760 --> 00:37:31,296 It was hard work raising you. 393 00:37:31,320 --> 00:37:32,936 Dad's been dead for ten years. 394 00:37:32,960 --> 00:37:34,837 Who sent you abroad to study? 395 00:37:36,960 --> 00:37:40,216 If you hadn't sent me, I wouldn't be like this. 396 00:37:40,240 --> 00:37:43,790 It's not my fault your husband left you with these brats. 397 00:37:45,560 --> 00:37:46,994 Be quiet, please. 398 00:37:47,760 --> 00:37:50,816 - You've always been like this to me. - Because you've always been stupid. 399 00:37:50,840 --> 00:37:52,353 I've got nothing else to say to you. 400 00:37:55,640 --> 00:37:57,631 Bring me the cotton for the embroidery. 401 00:37:58,840 --> 00:38:00,911 - What colors do you want? - All of them. 402 00:38:04,160 --> 00:38:09,553 The moon makes shifting patterns 403 00:38:09,880 --> 00:38:17,016 On the wall and the fence 404 00:38:17,040 --> 00:38:23,336 on the bed... 405 00:38:23,360 --> 00:38:29,959 on the curtain with the goose embroidery... 406 00:38:45,200 --> 00:38:46,496 Oh, sorry. 407 00:38:46,520 --> 00:38:49,797 We're measuring the tree. 408 00:38:50,360 --> 00:38:53,193 - So am I. - Hello great grandfathers. 409 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 Hello. 410 00:38:56,280 --> 00:38:58,296 You're the esteemed great grandfathers Han and Tang? 411 00:38:58,320 --> 00:39:03,952 Yes. We're twins. He's older. 412 00:39:04,800 --> 00:39:10,496 It's been ninety yea rs but this tree hasn't changed one bit. 413 00:39:10,520 --> 00:39:12,830 When were you two born? 414 00:39:13,320 --> 00:39:15,296 The 18th year of Guang Xu's reign. 415 00:39:15,320 --> 00:39:19,336 We left when we were fifteen. 416 00:39:19,360 --> 00:39:20,360 That's right. 417 00:39:20,480 --> 00:39:22,416 How old is this tree? 418 00:39:22,440 --> 00:39:26,479 Our elders told us it was ancient. 419 00:39:28,040 --> 00:39:29,296 Faster... 420 00:39:29,320 --> 00:39:30,674 I'm faster than you. 421 00:39:33,520 --> 00:39:35,776 Qiang, wait for me. 422 00:39:35,800 --> 00:39:37,791 I came here often when I was little. 423 00:39:38,320 --> 00:39:40,536 We came here often when we were little too. 424 00:39:40,560 --> 00:39:42,278 Go. Go. 425 00:40:34,720 --> 00:40:36,279 Go and get the laundry in. Go. 426 00:40:55,360 --> 00:40:57,112 What do you think of the space ships? 427 00:40:58,040 --> 00:41:02,256 Can ships really take people into space? 428 00:41:02,280 --> 00:41:03,350 Yes. 429 00:41:04,080 --> 00:41:05,256 Can we go too? 430 00:41:05,280 --> 00:41:07,936 We can. The goose as well. 431 00:41:07,960 --> 00:41:09,496 What happens if it breaks down? 432 00:41:09,520 --> 00:41:10,635 No, it won't. 433 00:41:11,280 --> 00:41:14,296 Yes it will. Man-made things always break down. 434 00:41:14,320 --> 00:41:16,755 Didn't the bus break down when you came? 435 00:41:19,400 --> 00:41:22,976 The space ship on TV didn't look as good as in your magazine. 436 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Really? 437 00:41:24,600 --> 00:41:27,136 Just a black ball of fire that disappeared quickly. 438 00:41:27,160 --> 00:41:29,037 Not as nice as fireworks. 439 00:41:29,240 --> 00:41:32,736 The colors you painted here are so bright. Better than the real thing. 440 00:41:32,760 --> 00:41:35,718 You must be a famous artist in Hong Kong. 441 00:41:41,240 --> 00:41:43,976 Qiang. Qiang. 442 00:41:44,000 --> 00:41:47,152 Playing. 443 00:41:49,120 --> 00:41:50,120 Come down 444 00:41:50,480 --> 00:41:51,480 Quick, come down. 445 00:41:59,560 --> 00:42:00,496 What's that? 446 00:42:00,520 --> 00:42:01,520 A goose. 447 00:42:01,680 --> 00:42:04,911 You think I'm a three year old who doesn't know about airplanes? 448 00:42:06,000 --> 00:42:08,176 You don't know anything about space ships. 449 00:42:08,200 --> 00:42:10,111 Who cares? 450 00:42:10,440 --> 00:42:11,953 Go sell the tangerines. 451 00:42:12,360 --> 00:42:13,616 Tangerines? 452 00:42:13,640 --> 00:42:15,816 You won't let Shan Shan take us to Guangzhou. 453 00:42:15,840 --> 00:42:17,990 If you don't let her, I won't. 454 00:42:18,360 --> 00:42:19,360 You what? 455 00:42:21,080 --> 00:42:22,736 I'll give it more thought. 456 00:42:22,760 --> 00:42:23,760 Off you go. 457 00:42:24,840 --> 00:42:26,114 Go on. 458 00:42:27,840 --> 00:42:29,536 If you lie again, I won't come home. 459 00:42:29,560 --> 00:42:33,076 If you don't get a good price, don't bother. 460 00:42:47,720 --> 00:42:48,496 I'll help you. 461 00:42:48,520 --> 00:42:49,416 It's dirty work. 462 00:42:49,440 --> 00:42:50,440 Never mind. 463 00:42:59,440 --> 00:43:01,113 - You must be exhausted. - No. 464 00:43:07,240 --> 00:43:08,514 I told you not to. 465 00:43:11,880 --> 00:43:13,473 You're not as fit as you used to be. 466 00:43:15,000 --> 00:43:16,673 Is it a hard life in Hong Kong? 467 00:43:18,960 --> 00:43:20,473 Ah Zhen's fitter than you. 468 00:43:39,520 --> 00:43:42,456 Do the kids help with the harvest? 469 00:43:42,480 --> 00:43:43,480 Yes. 470 00:43:43,800 --> 00:43:46,336 Kids today are smarter than we were. 471 00:43:46,360 --> 00:43:47,360 Yes. 472 00:43:48,680 --> 00:43:50,616 I want to take them to Guangzhou. 473 00:43:50,640 --> 00:43:53,871 I heard Uncle Zhong wouldn't let you. 474 00:43:55,920 --> 00:43:57,797 I can't convince him. 475 00:43:58,480 --> 00:43:59,754 You try. 476 00:44:01,400 --> 00:44:04,040 If you can't, I can't. 477 00:44:06,520 --> 00:44:08,079 Uncle Zhong trusts you. 478 00:44:09,040 --> 00:44:12,216 You're honest. 479 00:44:12,240 --> 00:44:14,629 Me, honest? 480 00:44:22,880 --> 00:44:25,776 Pay me after you sell these tangerines. 481 00:44:25,800 --> 00:44:28,336 You sell wholesale to me and still want 90ยข a catty? 482 00:44:28,360 --> 00:44:31,456 I worked it out. You make $2.50 this way. 483 00:44:31,480 --> 00:44:34,871 Don't forget. I won a math award. 484 00:44:49,800 --> 00:44:51,950 - No umbrella? - Can I borrow yours? 485 00:44:55,880 --> 00:44:57,234 It's pouring. 486 00:45:08,040 --> 00:45:10,616 Tsong changed a lot lately. 487 00:45:10,640 --> 00:45:11,736 Even more docile? 488 00:45:11,760 --> 00:45:13,159 No, he's not so honest. 489 00:45:16,120 --> 00:45:19,511 That's good. If men are too honest, they're stupid. 490 00:45:22,200 --> 00:45:25,272 You asked him to have a word with Uncle Zhong? 491 00:45:28,160 --> 00:45:31,416 Anything to do with the school has never interested him. 492 00:45:31,440 --> 00:45:33,033 He doesn't understand. 493 00:45:34,320 --> 00:45:35,816 The rain's never going to stop. 494 00:45:35,840 --> 00:45:38,229 Yes. Spring brings the rain. 495 00:45:38,560 --> 00:45:41,916 If you don't leave now, you'll be stuck here. 496 00:45:42,640 --> 00:45:46,496 Please yourself. I know my way around here. 497 00:45:46,520 --> 00:45:50,479 I didn't mean that. It's the rainy season. 498 00:45:51,920 --> 00:45:54,594 I'm in no rush. 499 00:45:55,160 --> 00:45:56,992 I don't want to go back anyway. 500 00:45:58,840 --> 00:46:00,136 Time to eat. 501 00:46:00,160 --> 00:46:01,355 I'll see you home. 502 00:46:03,080 --> 00:46:06,710 Let's take some pictures when things get better. 503 00:46:07,880 --> 00:46:10,156 It's not easy getting them ta ken in the village. 504 00:46:15,080 --> 00:46:16,593 We're here. Stop the bicycle. 505 00:46:19,200 --> 00:46:20,200 Thank you. 506 00:46:24,280 --> 00:46:27,096 Try this olive pit charcoal. 507 00:46:27,120 --> 00:46:28,776 Beannie brought fit. 508 00:46:28,800 --> 00:46:30,120 Thank you. 509 00:46:34,200 --> 00:46:35,200 Have some tea. 510 00:46:38,960 --> 00:46:40,776 Are you building a new house? 511 00:46:40,800 --> 00:46:44,416 No, I'm making do with renting a place. 512 00:46:44,440 --> 00:46:47,096 Our new house is nearly ready. 513 00:46:47,120 --> 00:46:51,416 Two stories, a living room, a bathroom... 514 00:46:51,440 --> 00:46:53,954 You're both blessed with good fortune. 515 00:46:55,400 --> 00:46:58,336 My son sent this letter in English. 516 00:46:58,360 --> 00:46:59,953 Can you help me? 517 00:47:01,560 --> 00:47:03,536 From UCLA. 518 00:47:03,560 --> 00:47:05,296 He's bright. 519 00:47:05,320 --> 00:47:06,696 He's my third child. 520 00:47:06,720 --> 00:47:08,936 The eldest works in Australia. 521 00:47:08,960 --> 00:47:12,536 The second is married in Canada. 522 00:47:12,560 --> 00:47:14,176 My third is the smartest. 523 00:47:14,200 --> 00:47:16,736 He went to UCLA last year. 524 00:47:16,760 --> 00:47:18,816 Tiao, you also have good fortune. 525 00:47:18,840 --> 00:47:20,856 Good fortune? 526 00:47:20,880 --> 00:47:24,536 My wife was ill for eight years; completely bed-ridden. 527 00:47:24,560 --> 00:47:30,336 We tried the best doctors and every type of medicine you could imagine. 528 00:47:30,360 --> 00:47:33,376 She still passed away. 529 00:47:33,400 --> 00:47:35,437 You're a good man. 530 00:47:39,960 --> 00:47:42,873 You know those bamboo rafts? 531 00:47:46,480 --> 00:47:49,711 Traveling between here and Hong Kong is so easy. 532 00:47:50,320 --> 00:47:52,816 We went much farther. To Australia. 533 00:47:52,840 --> 00:47:57,710 According to old tales, people sailed there on bamboo rafts. 534 00:48:05,920 --> 00:48:07,433 Here we are, Shan Shan. 535 00:48:08,240 --> 00:48:10,072 - Will it be okay here? - Yes. 536 00:48:11,200 --> 00:48:12,696 - It's a good background. - Right. 537 00:48:12,720 --> 00:48:13,720 Beannie. 538 00:48:14,440 --> 00:48:15,440 Come over here. 539 00:48:15,880 --> 00:48:19,077 It's just a picture, not an execution. 540 00:48:22,920 --> 00:48:24,319 Sit properly. 541 00:48:38,360 --> 00:48:41,113 Come on, button your jacket. 542 00:48:45,120 --> 00:48:46,269 Liven up. 543 00:48:49,320 --> 00:48:51,470 We're smiling. Press the button already. 544 00:48:55,080 --> 00:48:58,516 My turn. Take one of me. 545 00:49:00,200 --> 00:49:01,520 Look at the camera. 546 00:49:04,600 --> 00:49:06,159 Why didn't you bring the award? 547 00:49:06,880 --> 00:49:07,976 Too much trouble? 548 00:49:08,000 --> 00:49:10,355 It's not trouble. 549 00:49:18,200 --> 00:49:18,976 Finished. 550 00:49:19,000 --> 00:49:20,274 Let's have a look. 551 00:49:23,440 --> 00:49:26,193 You have to do that? 552 00:49:27,360 --> 00:49:29,736 Isn't your camera the latest model in the world? 553 00:49:29,760 --> 00:49:31,080 It's coming out. 554 00:49:33,880 --> 00:49:35,376 I must get back to the fields. 555 00:49:35,400 --> 00:49:36,913 Be back early for dinner. 556 00:49:44,560 --> 00:49:48,936 Where's spring? Where's spring? 557 00:49:48,960 --> 00:49:50,439 Uncle Zhong's changed his mind. 558 00:49:51,840 --> 00:49:53,478 He came to tell me. 559 00:49:54,400 --> 00:49:55,629 Thanks for your help. 560 00:49:57,040 --> 00:49:59,953 He's the Village head. If he says so, then you can take them. 561 00:50:01,560 --> 00:50:02,959 What do you think? 562 00:50:14,440 --> 00:50:17,114 It's so heavy. Doesn't Tsong help? 563 00:50:18,680 --> 00:50:20,398 Don't always bring him into it. 564 00:50:20,840 --> 00:50:23,275 You've been drinking bitter vinegar for twenty yea rs. 565 00:50:24,440 --> 00:50:25,794 It's you who's bitter. 566 00:50:27,760 --> 00:50:28,856 Me... 567 00:50:28,880 --> 00:50:31,918 I'm pickled in vinegar. Even my flesh is bitter. 568 00:50:35,040 --> 00:50:37,554 Does Tsong still want you all the time? 569 00:50:40,160 --> 00:50:41,160 No. 570 00:50:41,440 --> 00:50:43,750 Is he still as good to you? 571 00:50:47,520 --> 00:50:48,520 Come down 572 00:51:24,240 --> 00:51:25,736 You've got everything. 573 00:51:25,760 --> 00:51:28,115 A husband, a daughter. 574 00:51:29,160 --> 00:51:30,878 I'll be an old maid for life. 575 00:51:33,720 --> 00:51:35,040 Can't you have children? 576 00:51:35,760 --> 00:51:37,080 I've been pregnant twice. 577 00:51:37,920 --> 00:51:38,920 Boy? 578 00:51:41,160 --> 00:51:42,160 Girl? 579 00:51:45,440 --> 00:51:46,794 Abortion? 580 00:51:49,240 --> 00:51:54,155 You had abortions? 581 00:52:03,800 --> 00:52:05,632 Why weren't you more careful? 582 00:52:09,560 --> 00:52:12,518 The first time, I was careless. 583 00:52:13,080 --> 00:52:16,391 I aborted it at three months. 584 00:52:17,600 --> 00:52:19,318 It was terrible. 585 00:52:21,240 --> 00:52:25,279 Like killing a blood relative. 586 00:52:28,240 --> 00:52:32,199 The second time, it was a different man. 587 00:52:33,320 --> 00:52:34,993 At first, I wanted to keep the child. 588 00:52:37,720 --> 00:52:39,518 But I stopped loving him. 589 00:52:41,560 --> 00:52:43,119 I went to the same hospital. 590 00:52:44,600 --> 00:52:46,079 Same bed. 591 00:52:47,400 --> 00:52:49,630 Same doctor. 592 00:52:58,240 --> 00:52:59,560 Oh, Shan Shan. 593 00:53:11,840 --> 00:53:14,150 Look at those birds... 594 00:53:15,520 --> 00:53:18,911 making their nests for their young. 595 00:53:22,680 --> 00:53:26,913 One naughty boy can destroy it all. 596 00:53:29,800 --> 00:53:31,120 You're alright. 597 00:53:32,040 --> 00:53:33,336 Good marriage. 598 00:53:33,360 --> 00:53:34,714 Good husband. 599 00:53:35,640 --> 00:53:37,358 A happy family. 600 00:53:39,080 --> 00:53:40,150 Happy? 601 00:53:43,440 --> 00:53:47,559 Maybe. But sometimes it lacks spice. 602 00:53:49,560 --> 00:53:51,756 Oh, what I would give for a simple life. 603 00:54:04,240 --> 00:54:06,016 They're so affectionate. 604 00:54:06,040 --> 00:54:08,096 Married three yea rs and still the same. 605 00:54:08,120 --> 00:54:09,269 Any children? 606 00:54:09,960 --> 00:54:12,429 I doubt she can have any children. 607 00:54:12,840 --> 00:54:15,070 She goes to town every week to see the doctor. 608 00:55:13,880 --> 00:55:16,554 Tsong, why aren't you coming? 609 00:55:26,240 --> 00:55:27,992 If it takes so long to wash your feet, 610 00:55:29,240 --> 00:55:31,231 sleep in the tub. 611 00:56:07,640 --> 00:56:09,517 You're letting mosquitoes in to bite me. 612 00:56:13,000 --> 00:56:15,958 Stay out there, let them bite you. 613 00:56:35,760 --> 00:56:37,034 Where did you get this? 614 00:56:37,880 --> 00:56:39,075 Beautiful material. 615 00:56:39,800 --> 00:56:42,474 Only the clothes is beautiful? Silly. 616 00:56:48,200 --> 00:56:53,513 If that's what you like, I'll sew it up to here. 617 00:57:00,880 --> 00:57:02,234 No early school tomorrow? 618 00:57:20,000 --> 00:57:21,115 What are you thinking? 619 00:57:21,720 --> 00:57:23,256 About Shan Shan. 620 00:57:23,280 --> 00:57:24,953 It's so sad. 621 00:57:26,560 --> 00:57:28,551 She's already had two abortions. 622 00:57:29,240 --> 00:57:30,496 Were they girls? 623 00:57:30,520 --> 00:57:32,830 No, she didn't even have a husband. 624 00:57:35,200 --> 00:57:36,679 Is she well off? 625 00:57:42,280 --> 00:57:47,639 No, the magazine is a flop. 626 00:57:48,560 --> 00:57:50,392 Her business is bankrupt. 627 00:57:51,520 --> 00:57:52,999 Her sister is suing her. 628 00:57:59,040 --> 00:58:01,680 Her life there is hard. 629 00:58:06,960 --> 00:58:08,314 What are you thinking? 630 00:58:09,760 --> 00:58:10,909 Nothing. 631 00:58:15,400 --> 00:58:16,696 No more thinking. 632 00:58:16,720 --> 00:58:19,030 Go to sleep, alright? 633 00:58:46,720 --> 00:58:47,755 Enough? 634 00:58:48,400 --> 00:58:50,073 - Have some more. - I'm full. 635 00:58:59,320 --> 00:59:00,594 Eat up, Beannie. 636 00:59:05,880 --> 00:59:07,296 I'll get the desert. 637 00:59:07,320 --> 00:59:09,197 Keep Shan Shan company. 638 00:59:13,760 --> 00:59:14,760 Beannie. 639 00:59:15,560 --> 00:59:16,216 Beannie. 640 00:59:16,240 --> 00:59:18,016 - No more. - A little more. 641 00:59:18,040 --> 00:59:19,917 - Enough. - Beannie, eat in the kitchen. 642 00:59:20,600 --> 00:59:22,216 No, I want to eat out there. 643 00:59:22,240 --> 00:59:24,296 Mom will tell you a story. 644 00:59:24,320 --> 00:59:27,976 Great. Which story? 645 00:59:28,000 --> 00:59:30,176 Once upon a time... 646 00:59:30,200 --> 00:59:31,200 Shan Shan. 647 00:59:31,960 --> 00:59:34,136 You had a sad life out there. 648 00:59:34,160 --> 00:59:36,096 Ah Zhen and I understand. 649 00:59:36,120 --> 00:59:38,016 Don't be depressed. 650 00:59:38,040 --> 00:59:40,296 Our door is always open to you. 651 00:59:40,320 --> 00:59:42,176 You're always welcome here. 652 00:59:42,200 --> 00:59:44,136 Our home is your home, 653 00:59:44,160 --> 00:59:46,629 our daughter your daughter. 654 00:59:47,920 --> 00:59:48,920 Mom. 655 00:59:49,880 --> 00:59:51,712 What's Dad doing? 656 00:59:54,160 --> 00:59:56,496 Dad is telling Shan Shan a story. 657 00:59:56,520 --> 00:59:58,431 I can tell this story too. 658 00:59:59,360 --> 01:00:00,360 Yes? 659 01:00:00,840 --> 01:00:02,816 Our food is your food, 660 01:00:02,840 --> 01:00:05,336 Our clothes your clothes. 661 01:00:05,360 --> 01:00:07,296 Our shoes are your shoes, 662 01:00:07,320 --> 01:00:09,436 our bed your bed. 663 01:00:28,800 --> 01:00:29,835 Where's Shan Shan? 664 01:00:43,800 --> 01:00:45,056 Principal. 665 01:00:45,080 --> 01:00:46,080 Going home? 666 01:01:55,880 --> 01:01:56,880 Tsong. 667 01:01:59,800 --> 01:02:01,632 Look at that kite. 668 01:02:02,320 --> 01:02:04,436 Like the ones we had when we were small. 669 01:02:06,080 --> 01:02:07,150 Who made it? 670 01:02:11,920 --> 01:02:14,116 What else have the kids got to play with? 671 01:02:14,760 --> 01:02:16,433 The same things we had. 672 01:02:21,840 --> 01:02:24,514 Look how well Qiang treats the girls. 673 01:02:26,240 --> 01:02:28,231 Girls are so petty. 674 01:02:28,560 --> 01:02:30,312 Always quarreling. 675 01:02:42,280 --> 01:02:43,759 You're unhappy in Hong Kong. 676 01:02:46,680 --> 01:02:47,750 It's because... 677 01:02:50,360 --> 01:02:52,636 you're too... straight-foward. 678 01:03:22,360 --> 01:03:23,589 Leeches. 679 01:03:26,720 --> 01:03:28,040 The leeches are biting you. 680 01:03:39,480 --> 01:03:40,296 Come on. 681 01:03:40,320 --> 01:03:40,936 What for? 682 01:03:40,960 --> 01:03:41,960 Come with me. 683 01:03:50,160 --> 01:03:51,719 Shan Shan, forget it... 684 01:03:56,040 --> 01:03:57,616 Tsong, free to come to town today? 685 01:03:57,640 --> 01:04:00,816 Oh yes. I've fertilized the fields three times today. 686 01:04:00,840 --> 01:04:03,719 - And it's too early for planting. - Bye. We have to get going. 687 01:04:08,280 --> 01:04:09,873 - Tsong. - Hello. 688 01:04:16,600 --> 01:04:17,749 Shan Shan, forget it. 689 01:04:22,200 --> 01:04:23,056 Try them on. 690 01:04:23,080 --> 01:04:25,856 They're no use. Can't wear these in the fields. 691 01:04:25,880 --> 01:04:27,109 Don't have them then. 692 01:04:30,640 --> 01:04:31,656 Shall I wrap them? 693 01:04:31,680 --> 01:04:32,829 No... 694 01:04:42,880 --> 01:04:43,736 Don't they fit? 695 01:04:43,760 --> 01:04:44,760 Good fit. 696 01:04:55,680 --> 01:04:56,680 Thanks. 697 01:05:39,800 --> 01:05:41,029 It nearly bolied over. 698 01:05:41,880 --> 01:05:44,076 Drink it quick. It's got lots of sugar. 699 01:05:45,360 --> 01:05:47,256 Drink it or the sugar is wasted. 700 01:05:47,280 --> 01:05:48,395 I don't want it. 701 01:05:49,040 --> 01:05:49,776 You drink it. 702 01:05:49,800 --> 01:05:51,154 But it's your medicine. 703 01:05:52,800 --> 01:05:55,155 If you don't drink it, all that sugar is wasted. 704 01:06:09,320 --> 01:06:10,136 Careful. 705 01:06:10,160 --> 01:06:12,470 This new machine will break up like bean curd. 706 01:06:13,240 --> 01:06:14,176 Shan Shan. 707 01:06:14,200 --> 01:06:19,354 Find a good school for Qiang in Guangzhou. 708 01:06:19,800 --> 01:06:23,776 Each district has regulations. It's not that easy. 709 01:06:23,800 --> 01:06:26,076 If they refuse, we'll offer money. 710 01:06:29,160 --> 01:06:30,160 Ah Zhen. 711 01:06:30,520 --> 01:06:32,511 You don't ca re about Qiang. 712 01:06:32,880 --> 01:06:36,056 I ca re more about Qiang than my own Beannie. 713 01:06:36,080 --> 01:06:38,674 - Right? - Why can't we offer more money? 714 01:06:39,440 --> 01:06:40,475 You go home. 715 01:06:41,960 --> 01:06:45,016 Peasant boys wearing socks? 716 01:06:45,040 --> 01:06:47,376 Peasants? Scholars. 717 01:06:47,400 --> 01:06:49,136 My son's future is brighter than ours. 718 01:06:49,160 --> 01:06:51,336 Our entire lives we looked down. 719 01:06:51,360 --> 01:06:53,590 He will look up. 720 01:08:11,360 --> 01:08:12,395 Does it look good? 721 01:08:14,400 --> 01:08:15,720 Who's in charge? 722 01:08:17,480 --> 01:08:18,096 I am. 723 01:08:18,120 --> 01:08:21,136 This boy took all the sugar cubes from the table. 724 01:08:21,160 --> 01:08:22,696 You said we could have as much as we wanted. 725 01:08:22,720 --> 01:08:24,597 Miss Zhang. 726 01:08:25,000 --> 01:08:27,216 Miss Zhang, excuse me. 727 01:08:27,240 --> 01:08:29,072 The bill is $120. 728 01:08:29,720 --> 01:08:32,917 - I only have $20 here. - I haven't asked for the bill yet. 729 01:08:33,480 --> 01:08:35,256 But this class leader paid. 730 01:08:35,280 --> 01:08:36,976 That's right. I paid. 731 01:08:37,000 --> 01:08:38,957 What are you doing? 732 01:08:39,560 --> 01:08:40,856 They're overcharging. 733 01:08:40,880 --> 01:08:42,536 $20 is already too much. 734 01:08:42,560 --> 01:08:44,216 $100 for a few glasses of water. 735 01:08:44,240 --> 01:08:45,878 They think we're country bumpkins? 736 01:08:46,560 --> 01:08:49,096 Sorry, the boy doesn't understand. 737 01:08:49,120 --> 01:08:51,816 I still want to order. And add the sugar to my bill. 738 01:08:51,840 --> 01:08:53,717 The sugar lumps don't matter. 739 01:08:54,240 --> 01:08:55,275 Here's the money back. 740 01:08:56,440 --> 01:08:57,440 Qiang. 741 01:08:58,120 --> 01:08:59,176 Don't be scared of them. 742 01:08:59,200 --> 01:09:01,256 We'll write to the papers to criticize them. 743 01:09:01,280 --> 01:09:02,336 It's too expensive. 744 01:09:02,360 --> 01:09:05,096 Line up, quick... time to go to the hostel. 745 01:09:05,120 --> 01:09:06,256 I want to go there too. 746 01:09:06,280 --> 01:09:07,918 Stay and have a chat. 747 01:09:09,840 --> 01:09:10,840 Go. 748 01:09:13,320 --> 01:09:15,880 - Why aren't you going? - I have money. Why can't I stay here? 749 01:09:18,600 --> 01:09:19,696 What's the matter? 750 01:09:19,720 --> 01:09:20,720 Don't mind him. 751 01:10:11,240 --> 01:10:12,799 There are drinks in the fridge. 752 01:10:19,400 --> 01:10:21,736 I should stay at the hostel. 753 01:10:21,760 --> 01:10:23,496 I'm worried about the children. 754 01:10:23,520 --> 01:10:25,989 Have a bath and stop moaning. 755 01:10:26,800 --> 01:10:27,870 A towel for you. 756 01:10:30,640 --> 01:10:31,616 Aren't there any here? 757 01:10:31,640 --> 01:10:33,870 I never trust hotel towels. 758 01:10:37,600 --> 01:10:38,670 Shampoo. 759 01:11:06,120 --> 01:11:07,838 - What's going on? - Nothing. 760 01:11:14,640 --> 01:11:18,031 Give me something to wear. My sweater's wet. 761 01:11:42,360 --> 01:11:43,555 What are you looking at? 762 01:12:06,760 --> 01:12:07,760 Hold the mirror. 763 01:12:13,840 --> 01:12:16,229 Once a woman passes thirty, time flies. 764 01:12:16,800 --> 01:12:19,256 It's awful being over thirty. 765 01:12:19,280 --> 01:12:20,554 You're right. 766 01:12:21,320 --> 01:12:23,256 Beannie already comes up to here. 767 01:12:23,280 --> 01:12:24,759 Soon, here. 768 01:12:25,120 --> 01:12:27,456 I've got wrinkles up to here. 769 01:12:27,480 --> 01:12:29,278 Soon, here. 770 01:12:33,040 --> 01:12:34,758 What's this ointment? 771 01:12:41,440 --> 01:12:43,113 Did Tsong talk to you? 772 01:12:45,040 --> 01:12:46,314 Feeling better now? 773 01:12:47,400 --> 01:12:49,118 - You put words in his mouth. - No. 774 01:12:49,960 --> 01:12:51,189 You're so great. 775 01:12:52,280 --> 01:12:53,679 Oh no, I'm not. 776 01:12:54,080 --> 01:12:57,456 If I may say so, you should have more self-control. 777 01:12:57,480 --> 01:12:59,517 Then things would be easier. 778 01:13:00,280 --> 01:13:01,395 No self-control'? 779 01:13:03,000 --> 01:13:04,736 You said it yourself, 780 01:13:04,760 --> 01:13:06,751 "this wasn't going well, that wasn't..." 781 01:13:12,680 --> 01:13:14,512 Did you tell him everything about me? 782 01:13:15,920 --> 01:13:17,399 He's only Tsong. 783 01:13:17,800 --> 01:13:19,632 Aren't we all close friends? 784 01:13:21,480 --> 01:13:23,232 Weren't you two always close friends? 785 01:13:24,400 --> 01:13:25,799 Don't get it wrong. 786 01:13:27,040 --> 01:13:28,976 I didn't come to be consoled by a man. 787 01:13:29,000 --> 01:13:30,776 I depend on no man. 788 01:13:30,800 --> 01:13:33,216 I've earned every cent myself. 789 01:13:33,240 --> 01:13:35,096 No man picks me. 790 01:13:35,120 --> 01:13:36,599 I pick him. 791 01:13:39,840 --> 01:13:41,194 What do you mean? 792 01:13:45,760 --> 01:13:47,159 That Tsong picked me? 793 01:13:50,040 --> 01:13:51,075 Let me tell you, 794 01:13:51,880 --> 01:13:53,598 we won the "happy family" award. 795 01:13:53,960 --> 01:13:56,031 The brigade awarded us a hot water bottle. 796 01:13:57,720 --> 01:14:00,155 So what are you talking about? 797 01:14:01,040 --> 01:14:02,235 What? 798 01:14:02,680 --> 01:14:04,696 Your life is so boring. 799 01:14:04,720 --> 01:14:06,438 You use me as spice. 800 01:14:06,520 --> 01:14:07,919 Who's using you? 801 01:14:08,320 --> 01:14:09,958 What spice? 802 01:14:12,640 --> 01:14:13,960 What have you done to me? 803 01:14:14,400 --> 01:14:15,720 I did your make-up. 804 01:14:16,040 --> 01:14:17,040 Let's take a picture. 805 01:14:17,880 --> 01:14:19,712 What? Losing your temper? 806 01:14:20,440 --> 01:14:20,896 No. 807 01:14:20,920 --> 01:14:23,275 Then let me take the picture. 808 01:14:31,920 --> 01:14:32,976 Wow. 809 01:14:33,000 --> 01:14:34,274 Fantastic. 810 01:14:34,680 --> 01:14:36,796 Look out, Dolly Parton. 811 01:14:38,920 --> 01:14:40,638 Dolly Folly what? 812 01:14:48,080 --> 01:14:49,336 I'm no spice either. 813 01:14:49,360 --> 01:14:50,680 I'm going to the hostel. 814 01:14:51,320 --> 01:14:52,993 I'm not staying here. 815 01:14:54,480 --> 01:14:55,515 I'm off. 816 01:14:58,120 --> 01:14:59,296 What spice? 817 01:14:59,320 --> 01:15:00,754 You're too sensitive. 818 01:15:15,200 --> 01:15:18,431 Qiang, what are you looking at? Get on the bus. 819 01:15:18,880 --> 01:15:19,880 Quick. 820 01:15:35,000 --> 01:15:36,832 The music is so loud. 821 01:15:39,440 --> 01:15:42,558 Thirteen more hours on the road. Impossible. 822 01:15:43,000 --> 01:15:45,196 It's so noisy. Ask him to turn it off. 823 01:15:47,040 --> 01:15:48,040 Comrade, 824 01:15:48,480 --> 01:15:51,154 can you turn it down a bit? 825 01:15:51,640 --> 01:15:52,835 Can you turn it off? 826 01:15:53,600 --> 01:15:56,176 Don't. It's great. We had a good time in Guangzhou. 827 01:15:56,200 --> 01:15:57,599 Let's keep having a good time. 828 01:16:01,000 --> 01:16:02,000 Qiang. 829 01:16:05,240 --> 01:16:06,435 Stop singing, Qiang- 830 01:16:07,400 --> 01:16:08,400 Stop singing. 831 01:16:08,960 --> 01:16:09,995 Stop singing. 832 01:16:10,720 --> 01:16:14,315 Everybody go to sleep. Close your eyes. Ignore him. 833 01:16:21,080 --> 01:16:22,354 Can't do anything with him. 834 01:16:58,400 --> 01:16:59,913 Hello, Lawyer Cheung. 835 01:17:06,840 --> 01:17:11,391 If I sell the business, what do I live on? 836 01:17:12,880 --> 01:17:14,996 She's squeezing me for such a small amount? 837 01:17:15,720 --> 01:17:17,472 Even a sister is capable of this. 838 01:17:18,840 --> 01:17:22,470 For what? To send me to prison? To make me jump off a building? 839 01:17:25,880 --> 01:17:28,633 So many people mistreat her, yet she does nothing. 840 01:17:29,680 --> 01:17:32,513 She knows I won't harm her so she attacks me. 841 01:25:50,200 --> 01:25:52,136 It's goodbye then. 842 01:25:52,160 --> 01:25:54,176 Come back often. 843 01:25:54,200 --> 01:25:56,191 Hong Kong's so near. 844 01:25:57,920 --> 01:25:59,115 Go. Don't worry about us. 845 01:25:59,600 --> 01:26:03,355 In another ten years, we'll still be here. 846 01:26:07,200 --> 01:26:10,192 Is life monotonous for you? 847 01:26:10,960 --> 01:26:14,635 At our age everyday is exciting. 848 01:26:16,400 --> 01:26:17,376 Goodbye. 849 01:26:17,400 --> 01:26:18,470 Take care. 850 01:26:23,240 --> 01:26:24,435 Keep trying. 851 01:26:24,760 --> 01:26:25,760 Don't give in. 852 01:26:48,440 --> 01:26:54,311 THE 21ST GENERATION 853 01:27:36,000 --> 01:27:38,958 Tsong can't see you off. 854 01:27:40,200 --> 01:27:41,838 It's warm now so he's planting. 855 01:27:43,360 --> 01:27:44,998 I'll send more magazines. 856 01:27:46,840 --> 01:27:49,456 The pupils will be very glad. 857 01:27:49,480 --> 01:27:50,480 Thank you. 858 01:28:06,720 --> 01:28:09,030 Look, the wild geese are returning. 859 01:28:12,720 --> 01:28:13,869 It's going to rain. 860 01:28:16,760 --> 01:28:17,795 No, it won't. 861 01:28:19,080 --> 01:28:21,515 Sweet tangerines, sweet tangerines. 862 01:28:29,360 --> 01:28:30,360 You're so busy. 863 01:28:32,200 --> 01:28:36,319 It'll probably be ten yea rs before we meet again. 864 01:28:40,680 --> 01:28:42,159 I'll come back next year. 865 01:29:05,240 --> 01:29:09,074 Take Tsong to Guangzhou for some fun, 866 01:29:10,600 --> 01:29:12,591 while you're still young. 867 01:29:14,440 --> 01:29:18,399 Or you'll turn into an old hag. 868 01:29:20,080 --> 01:29:21,639 When I'm an old hag, 869 01:29:22,000 --> 01:29:23,718 you'll be an old hag too. 870 01:29:25,800 --> 01:29:27,757 When that day comes, you'll have no worries. 871 01:31:25,880 --> 01:31:32,976 The moon makes shifting patterns 872 01:31:33,000 --> 01:31:40,016 On the wall and the fence 873 01:31:40,040 --> 01:31:46,056 On the bed... 874 01:31:46,080 --> 01:31:52,349 On the curtain with the goose embroidery. 58933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.