Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,800 --> 00:00:24,192
HOMECOMING
2
00:02:27,080 --> 00:02:28,496
No livestock on the bus.
3
00:02:28,520 --> 00:02:29,590
You'll be fined.
4
00:03:02,000 --> 00:03:02,736
The ferry.
5
00:03:02,760 --> 00:03:03,795
Everybody off.
6
00:03:15,640 --> 00:03:16,710
Here. Take mesa.
7
00:03:22,280 --> 00:03:23,936
Get off, get off.
8
00:03:23,960 --> 00:03:25,519
Whose stuff is this?
9
00:04:08,960 --> 00:04:10,871
Hey, Miss, wanna buy some tangerines?
10
00:04:11,320 --> 00:04:12,616
Free samples.
11
00:04:12,640 --> 00:04:14,631
Taste it, try it.
12
00:04:17,760 --> 00:04:22,118
- Tangerines aren't as sweet as sugar cane.
- But they shouldn't be this sour.
13
00:04:22,800 --> 00:04:26,336
You've seen the world.
You should know, right?
14
00:04:26,360 --> 00:04:28,216
What a smooth talker.
15
00:04:28,240 --> 00:04:31,056
Honestly, the ones in this bag are sweeter,
16
00:04:31,080 --> 00:04:32,576
but they cost more.
17
00:04:32,600 --> 00:04:33,795
You want a taste?
18
00:04:42,640 --> 00:04:44,199
I want the sweet ones.
19
00:04:45,560 --> 00:04:47,936
Too late now. Why didn't
you say so earlier?
20
00:04:47,960 --> 00:04:50,256
Don't worry. There are a
lot of sweet ones in there.
21
00:04:50,280 --> 00:04:53,671
- You're quite the businessman.
- I'm the businessman's professor.
22
00:05:05,600 --> 00:05:08,240
Serves you right, serves you right.
23
00:05:27,520 --> 00:05:30,576
Miss, are you from Zhuangyuan village?
24
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
Yes.
25
00:05:33,240 --> 00:05:36,119
- Are you from the Zhuang family?
- No, my family name is Zhang.
26
00:05:37,960 --> 00:05:39,280
I'm a Zhuang.
27
00:05:40,120 --> 00:05:42,191
Going back to see relatives?
28
00:05:43,120 --> 00:05:45,839
No, to visit my grandmother's
grave. She died recently.
29
00:05:47,720 --> 00:05:50,030
I'm retired and going back
to live in the village.
30
00:05:53,360 --> 00:05:55,936
I have this letter in English from my son.
31
00:05:55,960 --> 00:05:59,590
I don't understand it.
Can you read it for me?
32
00:06:02,120 --> 00:06:04,714
Your son is at UCLA.
33
00:06:05,280 --> 00:06:06,456
He's the third.
34
00:06:06,480 --> 00:06:08,696
The eldest works in Australia.
35
00:06:08,720 --> 00:06:11,633
The second, a daughter, is
married and lives in Canada.
36
00:06:12,400 --> 00:06:13,515
You have good fortune.
37
00:06:24,320 --> 00:06:25,549
You dropped something.
38
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
Are you alright?
39
00:06:38,160 --> 00:06:39,753
Rest right here.
40
00:06:41,040 --> 00:06:42,678
I'll go to the village for help.
41
00:06:54,240 --> 00:06:55,674
They're coming...
42
00:06:56,320 --> 00:06:58,311
They're coming... get ready.
43
00:06:59,080 --> 00:07:00,776
One, two, three.
44
00:07:00,800 --> 00:07:05,136
A warm welcome to returning
compatriots from Hong Kong.
45
00:07:05,160 --> 00:07:09,757
Welcome, welcome.
46
00:07:11,600 --> 00:07:13,159
Welcome.
47
00:07:13,640 --> 00:07:15,199
Down at the ferry...
48
00:07:17,520 --> 00:07:20,672
This is the district's prize winning goose.
49
00:07:22,200 --> 00:07:24,176
Let's go and eat, the soup's getting cold.
50
00:07:24,200 --> 00:07:27,136
- Where's the girl from Hong Kong?
- Down at the ferry...
51
00:07:27,160 --> 00:07:30,437
- But she's not part of your unit.
- She fainted at the pier.
52
00:07:31,840 --> 00:07:33,256
Why did she faint?
53
00:07:33,280 --> 00:07:36,816
I don't know. I traveled with her.
54
00:07:36,840 --> 00:07:38,616
Uncle Zhong, who's going to fetch her?
55
00:07:38,640 --> 00:07:40,856
How about you? Hurry up.
56
00:07:40,880 --> 00:07:43,918
Let me take it.
57
00:07:48,640 --> 00:07:50,376
Request electricity tonight.
58
00:07:50,400 --> 00:07:54,598
After dinner we'll irrigate the fields.
59
00:07:55,560 --> 00:07:57,616
Don't push. There's enough for everybody.
60
00:07:57,640 --> 00:07:59,153
Come and thank Mister Tiao.
61
00:08:14,240 --> 00:08:15,016
Let me get off.
62
00:08:15,040 --> 00:08:16,394
The mad's muddy.
63
00:08:19,880 --> 00:08:21,029
Why get off?
64
00:08:21,960 --> 00:08:23,155
I'm feeling much better.
65
00:08:28,120 --> 00:08:29,838
Walk on that side, it's dry.
66
00:08:37,760 --> 00:08:40,376
I hardly recognized you just now.
67
00:08:40,400 --> 00:08:42,118
I recognized you right away.
68
00:08:47,200 --> 00:08:48,679
How many children do you have?
69
00:08:49,000 --> 00:08:50,016
One.
70
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
A boy?
71
00:08:51,320 --> 00:08:53,152
No, a girl.
72
00:08:54,960 --> 00:08:55,995
Where's Ah Zhen?
73
00:08:56,680 --> 00:08:59,240
At the County Educational
Bureau collecting an award.
74
00:08:59,480 --> 00:09:00,976
She must be a good teacher.
75
00:09:01,000 --> 00:09:02,376
Yes, she's the principal now.
76
00:09:02,400 --> 00:09:03,629
Oh.
77
00:09:04,240 --> 00:09:05,958
What happened to the old principal?
78
00:09:06,560 --> 00:09:09,313
He retired and moved into town.
79
00:09:10,080 --> 00:09:12,390
What happened to his
daughter? She was in our class.
80
00:09:12,960 --> 00:09:14,439
She married someone in Harbin.
81
00:09:15,640 --> 00:09:16,616
It's cold up there.
82
00:09:16,640 --> 00:09:17,736
Yes.
83
00:09:17,760 --> 00:09:19,478
They get lots of snow in winter.
84
00:09:21,640 --> 00:09:24,234
What about your best friend, "Monkey Ass"?
85
00:09:27,520 --> 00:09:28,976
He died last year.
86
00:09:29,000 --> 00:09:30,056
Died?
87
00:09:30,080 --> 00:09:31,080
Yes.
88
00:09:31,400 --> 00:09:34,296
Last July, we were working in the fields.
89
00:09:34,320 --> 00:09:36,789
He was in front of me,
carrying a sack of fertilizers...
90
00:09:38,480 --> 00:09:39,879
he suddenly fell down dead.
91
00:09:40,320 --> 00:09:41,390
Was he ill?
92
00:09:41,800 --> 00:09:42,915
No.
93
00:09:43,440 --> 00:09:45,158
We buried him the next day.
94
00:09:46,160 --> 00:09:47,639
It was hot.
95
00:09:48,720 --> 00:09:52,576
I never thought people
our age would just die.
96
00:09:52,600 --> 00:09:53,600
Yes.
97
00:10:00,760 --> 00:10:03,434
Are you a party cadre now?
98
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
No.
99
00:10:05,160 --> 00:10:07,674
- I'm still just a farmer.
- Still working in the fields?
100
00:10:10,000 --> 00:10:12,469
Since she's head of school,
Ah Zhen's a party cadre.
101
00:10:47,440 --> 00:10:52,389
Bless the village.
102
00:10:59,640 --> 00:11:01,456
I watched her grow up.
103
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Hello.
104
00:11:03,600 --> 00:11:04,736
Come and visit us.
105
00:11:04,760 --> 00:11:05,875
I'll go first.
106
00:11:17,600 --> 00:11:18,696
Shan Shan.
107
00:11:18,720 --> 00:11:19,696
Shan Shan.
108
00:11:19,720 --> 00:11:21,416
- Haven't seen you for ages.
- Yes.
109
00:11:21,440 --> 00:11:23,376
- Come and visit us when you have time.
- Yes.
110
00:11:23,400 --> 00:11:24,674
- Come and visit.
- Alright.
111
00:11:41,880 --> 00:11:44,474
Birth control is the priority
- the nation's policy.
112
00:11:45,440 --> 00:11:47,431
Praise the one-child family.
113
00:11:56,920 --> 00:11:59,753
Please go back. Thank you, goodbye.
114
00:12:02,480 --> 00:12:03,879
Come in, come in.
115
00:12:04,480 --> 00:12:05,629
Use the main entrance.
116
00:12:06,320 --> 00:12:08,231
Shan Shan, please come in.
117
00:12:13,040 --> 00:12:14,439
- Shan Shan.
- Aunt Zhong.
118
00:12:16,120 --> 00:12:18,157
How nice. You're back.
119
00:12:27,760 --> 00:12:29,273
Th is way, please.
120
00:13:37,720 --> 00:13:38,936
Look, it's empty.
121
00:13:38,960 --> 00:13:40,439
The basket is still here.
122
00:13:43,680 --> 00:13:45,717
- Have some sweet potato.
- While they're hot.
123
00:13:47,560 --> 00:13:49,056
Here's a clean towel.
124
00:13:49,080 --> 00:13:50,256
Wash your face.
125
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
Thank you.
126
00:13:52,560 --> 00:13:54,790
Put on the slippers.
127
00:14:17,120 --> 00:14:19,157
Do you get enough food these days?
128
00:14:19,680 --> 00:14:22,718
I have more money than the Village head.
129
00:14:25,080 --> 00:14:26,080
Shan Shan.
130
00:14:26,920 --> 00:14:29,514
What should we do with this house?
131
00:14:30,560 --> 00:14:33,576
Whatever you say, Uncle. You're the elder.
132
00:14:33,600 --> 00:14:35,159
Alright, alright.
133
00:14:38,720 --> 00:14:40,896
Let me know if you have problems.
134
00:14:40,920 --> 00:14:43,896
It's a blessing when old people die.
135
00:14:43,920 --> 00:14:45,593
Don't feel bad about it.
136
00:15:53,760 --> 00:15:57,336
Dear Sister, I'm back
in our ancestral home.
137
00:15:57,360 --> 00:16:01,558
Nothing's changed since we were kids.
138
00:16:02,360 --> 00:16:06,638
Opening the door again,
twenty years have past.
139
00:16:07,280 --> 00:16:11,319
Now you and I are the only
two left in the family.
140
00:16:11,720 --> 00:16:14,439
Shouldn't we be able to
sort things out together?
141
00:16:15,440 --> 00:16:19,593
It makes me sad that we
only talk through lawyers.
142
00:16:20,480 --> 00:16:23,279
Life hasn't been good
to us in recent years.
143
00:16:23,800 --> 00:16:26,496
But if we don't help each other,
144
00:16:26,520 --> 00:16:28,431
no one else will.
145
00:16:29,080 --> 00:16:32,118
It breaks my heart...
146
00:16:32,760 --> 00:16:35,593
if Mom, Dad and Grandmother
knew we were fighting like this,
147
00:16:36,040 --> 00:16:37,633
they'd be heartbroken too.
148
00:17:01,720 --> 00:17:03,358
- Thank you.
- Alright.
149
00:17:05,800 --> 00:17:07,279
- Goodbye.
- Goodbye.
150
00:17:14,400 --> 00:17:15,016
Principal.
151
00:17:15,040 --> 00:17:16,872
- How are you?
- You're back. - Yes.
152
00:17:19,760 --> 00:17:21,194
Tie your shoelaces.
153
00:17:21,600 --> 00:17:22,635
No lessons?
154
00:17:23,960 --> 00:17:27,216
Principal, did you collect
Qiang's award? Show us.
155
00:17:27,240 --> 00:17:28,469
Find Qiang.
156
00:17:29,760 --> 00:17:30,760
Don't play.
157
00:17:32,400 --> 00:17:35,936
Here's the award. You should
all follow his example.
158
00:17:35,960 --> 00:17:37,234
Be careful with it.
159
00:17:44,680 --> 00:17:46,876
Guess who. Who is it?
160
00:17:46,960 --> 00:17:49,554
Who's that? Don't fool around...
161
00:17:50,080 --> 00:17:51,593
Ah Zhen, it's me.
162
00:17:52,600 --> 00:17:53,954
Shan Shan.
163
00:17:57,520 --> 00:17:58,536
When did you arrive?
164
00:17:58,560 --> 00:17:59,336
Last night.
165
00:17:59,360 --> 00:18:00,555
Last night?
166
00:18:00,920 --> 00:18:05,118
A pity. I was away
collecting a school prize.
167
00:18:05,400 --> 00:18:09,936
My pupil was sixth in the
county's math competition.
168
00:18:09,960 --> 00:18:11,075
What a bright boy.
169
00:18:12,640 --> 00:18:14,392
He's Uncle Zhong's son, Qiang.
170
00:18:14,880 --> 00:18:15,915
Have you met him?
171
00:18:19,000 --> 00:18:21,256
Look, here he comes now.
172
00:18:21,280 --> 00:18:22,793
Why are you so obstinate?
173
00:18:23,480 --> 00:18:24,914
Oh, it's you.
174
00:18:25,680 --> 00:18:26,776
You know each other?
175
00:18:26,800 --> 00:18:29,536
Yes. He's my professor.
176
00:18:29,560 --> 00:18:30,914
Your professor?
177
00:18:31,440 --> 00:18:35,016
He taught me that tangerines
aren't as sweet as sugar cane.
178
00:18:35,040 --> 00:18:37,896
Without "fat" there's no "thin,"
without bone there's no meat.
179
00:18:37,920 --> 00:18:39,797
The best meat is on the bone.
180
00:18:42,760 --> 00:18:44,273
I hear you're the principal.
181
00:18:44,720 --> 00:18:46,233
A very important teacher.
182
00:18:47,040 --> 00:18:48,553
Not that important.
183
00:18:49,680 --> 00:18:50,909
What are you staring at?
184
00:18:51,440 --> 00:18:52,953
Off to your lessons.
185
00:18:57,400 --> 00:19:00,119
Beannie, your mother's back.
186
00:19:15,880 --> 00:19:17,376
Have you seen him yet?
187
00:19:17,400 --> 00:19:19,816
Yesterday, but there was no chance to talk.
188
00:19:19,840 --> 00:19:22,354
Tsong. Look.
189
00:19:24,880 --> 00:19:26,200
Well, shake hands.
190
00:19:26,840 --> 00:19:27,989
My hands are dirty.
191
00:19:33,720 --> 00:19:36,096
Beannie, what kind of bird is that?
192
00:19:36,120 --> 00:19:39,875
Look, it's wonderful, the beak is so sharp.
193
00:19:40,280 --> 00:19:42,317
These fish balls aren't so good.
194
00:19:43,880 --> 00:19:45,712
But the vegetables are fresh.
195
00:19:47,280 --> 00:19:50,056
Don't add too much salt.
196
00:19:50,080 --> 00:19:51,576
- Need any help?
- No.
197
00:19:51,600 --> 00:19:55,036
No, let him do it. We'll
go inside and talk.
198
00:19:56,120 --> 00:19:58,316
Come, this will be for just us girls.
199
00:19:59,200 --> 00:20:01,953
Beannie, go and help your father.
200
00:20:02,360 --> 00:20:05,216
I want to have a good look at her.
201
00:20:05,240 --> 00:20:08,835
No, I'll help Dad. I like cooking.
202
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
Sit.
203
00:20:20,560 --> 00:20:22,471
- Hang your coat.
- No thanks.
204
00:20:27,280 --> 00:20:28,873
- Have some tea.
- Take a break.
205
00:20:30,000 --> 00:20:32,310
Drink a cup of home-brewed tea.
206
00:20:37,080 --> 00:20:40,072
- I like the way you've done your house.
- Tsong works hard.
207
00:20:42,480 --> 00:20:44,153
Your daughter's such a big girl.
208
00:20:47,680 --> 00:20:49,096
Do I look old?
209
00:20:49,120 --> 00:20:50,155
No.
210
00:20:52,200 --> 00:20:54,840
No, you're still as good looking.
211
00:20:56,000 --> 00:20:57,320
You're just saying that.
212
00:20:57,960 --> 00:21:00,416
You're still young and pretty.
213
00:21:00,440 --> 00:21:02,397
That's all make-up.
214
00:21:07,440 --> 00:21:10,456
What are your plans while you're here?
215
00:21:10,480 --> 00:21:11,800
Can I help?
216
00:21:15,280 --> 00:21:17,078
I've come to see what life is like here.
217
00:21:20,000 --> 00:21:21,656
See for yourself.
218
00:21:21,680 --> 00:21:23,816
The air's good.
219
00:21:23,840 --> 00:21:26,639
People here are healthy.
220
00:21:27,680 --> 00:21:32,896
You remind me of the carefree old times.
221
00:21:32,920 --> 00:21:35,116
When things got too much in Hong Kong,
222
00:21:35,440 --> 00:21:37,976
I'd think, "what's Ah Zhen doing?"
223
00:21:38,000 --> 00:21:39,536
What am I doing?
224
00:21:39,560 --> 00:21:41,696
Still eating chalk dust at our old school.
225
00:21:41,720 --> 00:21:45,953
No, I just want to chat
with you, over a drink.
226
00:21:46,640 --> 00:21:48,278
But we don't drink.
227
00:21:49,600 --> 00:21:51,056
Oh, I didn't know you drink.
228
00:21:51,080 --> 00:21:52,416
Beannie.
229
00:21:52,440 --> 00:21:55,592
Don't bother. I don't drink
during the day. Next time.
230
00:22:00,160 --> 00:22:03,152
Do you drink with friends
a lot in Hong Kong?
231
00:22:03,920 --> 00:22:05,319
They're not real friends.
232
00:22:05,680 --> 00:22:08,736
In my circle, every/body's after something.
233
00:22:08,760 --> 00:22:10,194
No intimate friends.
234
00:22:10,480 --> 00:22:11,754
What about your sister?
235
00:22:12,880 --> 00:22:14,616
I'd like to chew her up.
236
00:22:14,640 --> 00:22:15,640
What's wrong?
237
00:22:16,200 --> 00:22:18,669
Don't mention her. I
came here to avoid her.
238
00:22:20,600 --> 00:22:21,874
Time to eat.
239
00:22:22,600 --> 00:22:23,874
Food, food.
240
00:22:25,000 --> 00:22:26,936
Your husband really looks after you.
241
00:22:26,960 --> 00:22:28,951
Alright, stop chewing up people.
242
00:22:30,680 --> 00:22:31,656
Shan Shan, eat up.
243
00:22:31,680 --> 00:22:32,896
Don't give me anymore.
244
00:22:32,920 --> 00:22:35,016
- Here, have a few more slices.
- Enough, enough.
245
00:22:35,040 --> 00:22:37,156
Eagle meat is good for you.
Have another slice.
246
00:22:40,400 --> 00:22:43,438
I meant to catch a fish, but I
came back with an eagle instead.
247
00:22:43,960 --> 00:22:45,553
He's crazy.
248
00:22:47,000 --> 00:22:49,435
When you were little, you ate anything.
249
00:22:51,120 --> 00:22:53,077
You must have tried the best "cuisine"?
250
00:22:53,960 --> 00:22:56,236
Everything tastes good to a child.
251
00:22:56,600 --> 00:22:58,336
I don't think this tastes very good.
252
00:22:58,360 --> 00:23:00,670
Children shouldn't talk so much. Just eat.
253
00:23:03,760 --> 00:23:05,956
I was eating this along the
way. There's some left.
254
00:23:09,800 --> 00:23:11,791
It's delicious. Really good.
255
00:23:19,720 --> 00:23:22,792
It tastes good. Ah Zhen, you try.
256
00:23:39,400 --> 00:23:41,056
Shan Shan, how much does it cost?
257
00:23:41,080 --> 00:23:42,616
$10 for three packets.
258
00:23:42,640 --> 00:23:45,280
What? The packaging alone must cost $3.
259
00:23:50,160 --> 00:23:54,438
I thought I might take the children
to Guangzhou. Open their eyes.
260
00:23:54,880 --> 00:23:56,776
I'm from this school too, after all.
261
00:23:56,800 --> 00:23:58,096
You want to take Beannie?
262
00:23:58,120 --> 00:24:01,416
Yes, and all the senior class.
263
00:24:01,440 --> 00:24:03,272
That will be expensive.
264
00:24:14,400 --> 00:24:16,976
Did you help Grandmother write her letters?
265
00:24:17,000 --> 00:24:20,072
- Dad helped carry her coffin.
- Aren't you eating your dinner?
266
00:24:26,120 --> 00:24:28,077
Have you been to your grandmother's grave?
267
00:24:28,400 --> 00:24:29,400
Yes.
268
00:24:32,560 --> 00:24:35,757
The whole village turned
out for her funeral.
269
00:24:36,600 --> 00:24:38,989
She didn't go alone.
270
00:24:41,360 --> 00:24:46,196
Dad died ten yea rs before her.
It's sad that she didn't know.
271
00:24:47,160 --> 00:24:49,515
But didn't you send her
his photo last year?
272
00:24:53,920 --> 00:24:55,593
My family is ill-fated.
273
00:25:00,960 --> 00:25:03,952
You're different. You bring
good fortune to your family.
274
00:25:06,320 --> 00:25:08,436
Have a look. Does he bring
good fortune to me?
275
00:25:12,440 --> 00:25:14,351
Shan Shan, look at mine too.
276
00:25:37,640 --> 00:25:40,216
Dad, Old Wu from the next
village was beaten up last night.
277
00:25:40,240 --> 00:25:43,790
He's no man. He stole my
cow manure last year.
278
00:26:08,840 --> 00:26:09,840
Uncle Zhong.
279
00:26:12,040 --> 00:26:13,314
Principal.
280
00:26:14,360 --> 00:26:19,560
Uncle Zhong, Shan Shan has donated
these children's magazines to the pupils.
281
00:26:21,040 --> 00:26:24,816
She also wants to take them to Guangzhou.
282
00:26:24,840 --> 00:26:27,070
Good. Open their eyes and have some fun.
283
00:26:28,000 --> 00:26:32,176
And she's talking of scholarships
for going to university.
284
00:26:32,200 --> 00:26:35,256
University? All of them? Who's
going to work the fields?
285
00:26:35,280 --> 00:26:38,096
If they went to university, we
wouldn't need them in the fields.
286
00:26:38,120 --> 00:26:39,793
We'd use machines to plow the fields.
287
00:26:40,040 --> 00:26:41,633
Can machines feed geese?
288
00:26:45,760 --> 00:26:50,096
Uncle Zhong, aren't you always saying
that the Zhong family were scholars?
289
00:26:50,120 --> 00:26:52,456
That's ancient history.
290
00:26:52,480 --> 00:26:55,536
If Qiang leaves, who will
watch the livestock?
291
00:26:55,560 --> 00:26:57,631
Who will live in my new house?
292
00:27:02,280 --> 00:27:03,280
Qiang.
293
00:27:38,840 --> 00:27:41,593
I asked Uncle Zhong. He refused.
294
00:27:43,520 --> 00:27:45,079
Why ask him?
295
00:27:45,560 --> 00:27:47,216
He's head of the production brigade.
296
00:27:47,240 --> 00:27:48,336
But why?
297
00:27:48,360 --> 00:27:50,033
It's not his money.
298
00:27:54,680 --> 00:28:00,949
I just don't understand.
299
00:28:08,200 --> 00:28:09,235
I'm sorry.
300
00:28:10,560 --> 00:28:12,631
You'll understand in time.
301
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
I'm going-
302
00:28:18,800 --> 00:28:20,296
Stay and talk to me tonight.
303
00:28:20,320 --> 00:28:21,320
No.
304
00:28:23,680 --> 00:28:27,376
- Can't bear to be away from your husband?
- Can't bear to be away?
305
00:28:27,400 --> 00:28:32,474
- Would you dare sleep here tonight?
- Why wouldn't I dare?
306
00:29:00,160 --> 00:29:01,753
You're like a new bride.
307
00:29:21,920 --> 00:29:23,718
Just like twenty yea rs ago.
308
00:29:27,120 --> 00:29:30,636
You really know how to handle him.
309
00:29:31,720 --> 00:29:33,472
Men need proper handling.
310
00:29:34,480 --> 00:29:38,616
How do you get your own way?
He used to be the bossy one.
311
00:29:38,640 --> 00:29:40,950
I go to study meetings often.
312
00:29:44,000 --> 00:29:45,559
Aren't you afraid of losing him?
313
00:29:46,840 --> 00:29:47,875
What?
314
00:29:49,960 --> 00:29:51,758
You're joking.
315
00:29:54,640 --> 00:29:58,031
So, what's your man's name?
316
00:29:59,880 --> 00:30:00,880
Man?
317
00:30:02,440 --> 00:30:03,953
No man.
318
00:30:04,360 --> 00:30:05,759
No husband, either.
319
00:30:06,120 --> 00:30:07,315
What do you have then?
320
00:30:08,280 --> 00:30:09,554
Just boyfriends.
321
00:30:11,040 --> 00:30:12,519
Who do this...
322
00:30:14,240 --> 00:30:15,389
and more than one.
323
00:30:16,960 --> 00:30:18,936
Are you really like that?
324
00:30:18,960 --> 00:30:19,960
Why not?
325
00:30:23,400 --> 00:30:25,596
Don't you want a family, at your age?
326
00:30:25,960 --> 00:30:27,189
What for?
327
00:30:27,880 --> 00:30:30,872
A bed and kitchen are enough.
328
00:30:31,680 --> 00:30:33,114
What a bout children?
329
00:30:37,960 --> 00:30:38,960
Wait much longer...
330
00:30:41,280 --> 00:30:42,793
and you'll be past it.
331
00:30:46,560 --> 00:30:47,709
What's the matter?
332
00:30:50,520 --> 00:30:51,520
Crying.?
333
00:31:03,640 --> 00:31:05,597
Never mind. Let's go to sleep.
334
00:31:53,520 --> 00:31:56,576
Miss Zhang, this letter is for you.
335
00:31:56,600 --> 00:31:57,600
Thanks.
336
00:31:59,760 --> 00:32:00,760
Something to drink?
337
00:32:02,560 --> 00:32:03,675
Coca-cola.
338
00:32:10,760 --> 00:32:11,760
Doesn't matter.
339
00:32:13,960 --> 00:32:17,336
I've just been to see if there
was a letter from my son.
340
00:32:17,360 --> 00:32:19,271
So I brought your letter for you.
341
00:32:21,160 --> 00:32:22,514
Who's it from?
342
00:32:24,320 --> 00:32:25,616
My sister.
343
00:32:25,640 --> 00:32:29,474
That's nice of her, writing so soon.
344
00:32:30,480 --> 00:32:33,950
I don't know what's going on
with my son. Still no letter.
345
00:32:34,400 --> 00:32:36,357
I hope he hasn't had an accident.
346
00:32:37,360 --> 00:32:38,555
Don't worry.
347
00:32:40,560 --> 00:32:43,029
I'm used to worrying.
348
00:32:43,400 --> 00:32:51,194
When they were small, I
worried about my job.
349
00:32:52,280 --> 00:32:58,736
Later, I worried about them respecting me.
350
00:32:58,760 --> 00:33:02,549
Since they've gone away,
I still worry about them...
351
00:33:24,640 --> 00:33:26,074
School's over. Go home.
352
00:33:47,280 --> 00:33:48,429
Have you fed the pig?
353
00:33:52,600 --> 00:33:54,511
Can't you hear it squealing?
354
00:33:55,840 --> 00:33:57,956
There were lots of leeches
in the field today.
355
00:34:03,000 --> 00:34:05,674
Let's see, what's this?
356
00:34:09,120 --> 00:34:11,976
You're obsessed by a piece
of wrapping pa per.
357
00:34:12,000 --> 00:34:14,150
She obviously had quite an effect on you.
358
00:34:16,680 --> 00:34:18,000
Shan Shan? She's just...
359
00:34:21,440 --> 00:34:22,953
Close friends, huh?
360
00:34:23,600 --> 00:34:25,398
All three of us were.
361
00:34:26,640 --> 00:34:28,756
OK. I don't want it anymore.
362
00:34:35,760 --> 00:34:36,760
Tired?
363
00:34:45,240 --> 00:34:46,275
You rest.
364
00:34:46,840 --> 00:34:47,910
I'll go and make dinner.
365
00:34:53,680 --> 00:34:55,000
I'll get the firewood.
366
00:34:55,920 --> 00:34:58,656
The Ho family great grandfathers
are back from Australia.
367
00:34:58,680 --> 00:35:02,150
I heard they're twins, and also
over a hundred years old.
368
00:35:05,400 --> 00:35:06,400
Beannie.
369
00:35:11,480 --> 00:35:12,959
Going to bed without eating?
370
00:35:14,120 --> 00:35:17,795
Aren't you feeling well?
371
00:35:21,760 --> 00:35:24,559
- Where did you get this?
- I borrowed it from Shan Shan.
372
00:35:25,400 --> 00:35:27,710
You don't borrow books but you borrow this?
373
00:35:33,680 --> 00:35:36,479
Making yourself look like a monkey.
Wash it off.
374
00:35:38,280 --> 00:35:39,280
Go.
375
00:35:43,120 --> 00:35:44,315
Give it back.
376
00:35:48,520 --> 00:35:50,272
Alright, you can eat first.
377
00:36:29,720 --> 00:36:30,994
What kind of soup is it?
378
00:36:49,160 --> 00:36:50,309
Shut up, please.
379
00:36:52,760 --> 00:36:54,696
Don't hang up or you won't get a cent.
380
00:36:54,720 --> 00:36:55,720
What?
381
00:36:56,440 --> 00:36:58,033
I said be quiet.
382
00:37:00,440 --> 00:37:04,016
Get the lawyer to sell
the land immediately.
383
00:37:04,040 --> 00:37:06,696
The longer it drags on, the less
it's worth. Everybody loses.
384
00:37:06,720 --> 00:37:09,439
I don't care. I want my share.
385
00:37:10,600 --> 00:37:12,616
You've wasted Dad's entire estate.
386
00:37:12,640 --> 00:37:16,216
What estate? If it wasn't for the
government purchase, there'd be no money.
387
00:37:16,240 --> 00:37:19,496
That was your poor judgment. Swapping
a field for a piece of wasteland.
388
00:37:19,520 --> 00:37:21,776
In all that time, what have you ever done?
389
00:37:21,800 --> 00:37:24,096
When times were hard all
you did was complain.
390
00:37:24,120 --> 00:37:26,350
You don't deserve a cent.
391
00:37:26,840 --> 00:37:29,736
When we first went to Hong Kong,
Dad and I worked in the fields.
392
00:37:29,760 --> 00:37:31,296
It was hard work raising you.
393
00:37:31,320 --> 00:37:32,936
Dad's been dead for ten years.
394
00:37:32,960 --> 00:37:34,837
Who sent you abroad to study?
395
00:37:36,960 --> 00:37:40,216
If you hadn't sent me, I
wouldn't be like this.
396
00:37:40,240 --> 00:37:43,790
It's not my fault your husband
left you with these brats.
397
00:37:45,560 --> 00:37:46,994
Be quiet, please.
398
00:37:47,760 --> 00:37:50,816
- You've always been like this to me.
- Because you've always been stupid.
399
00:37:50,840 --> 00:37:52,353
I've got nothing else to say to you.
400
00:37:55,640 --> 00:37:57,631
Bring me the cotton for the embroidery.
401
00:37:58,840 --> 00:38:00,911
- What colors do you want?
- All of them.
402
00:38:04,160 --> 00:38:09,553
The moon makes shifting patterns
403
00:38:09,880 --> 00:38:17,016
On the wall and the fence
404
00:38:17,040 --> 00:38:23,336
on the bed...
405
00:38:23,360 --> 00:38:29,959
on the curtain with the goose embroidery...
406
00:38:45,200 --> 00:38:46,496
Oh, sorry.
407
00:38:46,520 --> 00:38:49,797
We're measuring the tree.
408
00:38:50,360 --> 00:38:53,193
- So am I.
- Hello great grandfathers.
409
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
Hello.
410
00:38:56,280 --> 00:38:58,296
You're the esteemed great
grandfathers Han and Tang?
411
00:38:58,320 --> 00:39:03,952
Yes. We're twins. He's older.
412
00:39:04,800 --> 00:39:10,496
It's been ninety yea rs but this
tree hasn't changed one bit.
413
00:39:10,520 --> 00:39:12,830
When were you two born?
414
00:39:13,320 --> 00:39:15,296
The 18th year of Guang Xu's reign.
415
00:39:15,320 --> 00:39:19,336
We left when we were fifteen.
416
00:39:19,360 --> 00:39:20,360
That's right.
417
00:39:20,480 --> 00:39:22,416
How old is this tree?
418
00:39:22,440 --> 00:39:26,479
Our elders told us it was ancient.
419
00:39:28,040 --> 00:39:29,296
Faster...
420
00:39:29,320 --> 00:39:30,674
I'm faster than you.
421
00:39:33,520 --> 00:39:35,776
Qiang, wait for me.
422
00:39:35,800 --> 00:39:37,791
I came here often when I was little.
423
00:39:38,320 --> 00:39:40,536
We came here often when we were little too.
424
00:39:40,560 --> 00:39:42,278
Go. Go.
425
00:40:34,720 --> 00:40:36,279
Go and get the laundry in. Go.
426
00:40:55,360 --> 00:40:57,112
What do you think of the space ships?
427
00:40:58,040 --> 00:41:02,256
Can ships really take people into space?
428
00:41:02,280 --> 00:41:03,350
Yes.
429
00:41:04,080 --> 00:41:05,256
Can we go too?
430
00:41:05,280 --> 00:41:07,936
We can. The goose as well.
431
00:41:07,960 --> 00:41:09,496
What happens if it breaks down?
432
00:41:09,520 --> 00:41:10,635
No, it won't.
433
00:41:11,280 --> 00:41:14,296
Yes it will. Man-made
things always break down.
434
00:41:14,320 --> 00:41:16,755
Didn't the bus break down when you came?
435
00:41:19,400 --> 00:41:22,976
The space ship on TV didn't look
as good as in your magazine.
436
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Really?
437
00:41:24,600 --> 00:41:27,136
Just a black ball of fire
that disappeared quickly.
438
00:41:27,160 --> 00:41:29,037
Not as nice as fireworks.
439
00:41:29,240 --> 00:41:32,736
The colors you painted here are so
bright. Better than the real thing.
440
00:41:32,760 --> 00:41:35,718
You must be a famous artist in Hong Kong.
441
00:41:41,240 --> 00:41:43,976
Qiang. Qiang.
442
00:41:44,000 --> 00:41:47,152
Playing.
443
00:41:49,120 --> 00:41:50,120
Come down
444
00:41:50,480 --> 00:41:51,480
Quick, come down.
445
00:41:59,560 --> 00:42:00,496
What's that?
446
00:42:00,520 --> 00:42:01,520
A goose.
447
00:42:01,680 --> 00:42:04,911
You think I'm a three year old who
doesn't know about airplanes?
448
00:42:06,000 --> 00:42:08,176
You don't know anything about space ships.
449
00:42:08,200 --> 00:42:10,111
Who cares?
450
00:42:10,440 --> 00:42:11,953
Go sell the tangerines.
451
00:42:12,360 --> 00:42:13,616
Tangerines?
452
00:42:13,640 --> 00:42:15,816
You won't let Shan Shan
take us to Guangzhou.
453
00:42:15,840 --> 00:42:17,990
If you don't let her, I won't.
454
00:42:18,360 --> 00:42:19,360
You what?
455
00:42:21,080 --> 00:42:22,736
I'll give it more thought.
456
00:42:22,760 --> 00:42:23,760
Off you go.
457
00:42:24,840 --> 00:42:26,114
Go on.
458
00:42:27,840 --> 00:42:29,536
If you lie again, I won't come home.
459
00:42:29,560 --> 00:42:33,076
If you don't get a good
price, don't bother.
460
00:42:47,720 --> 00:42:48,496
I'll help you.
461
00:42:48,520 --> 00:42:49,416
It's dirty work.
462
00:42:49,440 --> 00:42:50,440
Never mind.
463
00:42:59,440 --> 00:43:01,113
- You must be exhausted.
- No.
464
00:43:07,240 --> 00:43:08,514
I told you not to.
465
00:43:11,880 --> 00:43:13,473
You're not as fit as you used to be.
466
00:43:15,000 --> 00:43:16,673
Is it a hard life in Hong Kong?
467
00:43:18,960 --> 00:43:20,473
Ah Zhen's fitter than you.
468
00:43:39,520 --> 00:43:42,456
Do the kids help with the harvest?
469
00:43:42,480 --> 00:43:43,480
Yes.
470
00:43:43,800 --> 00:43:46,336
Kids today are smarter than we were.
471
00:43:46,360 --> 00:43:47,360
Yes.
472
00:43:48,680 --> 00:43:50,616
I want to take them to Guangzhou.
473
00:43:50,640 --> 00:43:53,871
I heard Uncle Zhong wouldn't let you.
474
00:43:55,920 --> 00:43:57,797
I can't convince him.
475
00:43:58,480 --> 00:43:59,754
You try.
476
00:44:01,400 --> 00:44:04,040
If you can't, I can't.
477
00:44:06,520 --> 00:44:08,079
Uncle Zhong trusts you.
478
00:44:09,040 --> 00:44:12,216
You're honest.
479
00:44:12,240 --> 00:44:14,629
Me, honest?
480
00:44:22,880 --> 00:44:25,776
Pay me after you sell these tangerines.
481
00:44:25,800 --> 00:44:28,336
You sell wholesale to me
and still want 90ยข a catty?
482
00:44:28,360 --> 00:44:31,456
I worked it out. You make $2.50 this way.
483
00:44:31,480 --> 00:44:34,871
Don't forget. I won a math award.
484
00:44:49,800 --> 00:44:51,950
- No umbrella?
- Can I borrow yours?
485
00:44:55,880 --> 00:44:57,234
It's pouring.
486
00:45:08,040 --> 00:45:10,616
Tsong changed a lot lately.
487
00:45:10,640 --> 00:45:11,736
Even more docile?
488
00:45:11,760 --> 00:45:13,159
No, he's not so honest.
489
00:45:16,120 --> 00:45:19,511
That's good. If men are
too honest, they're stupid.
490
00:45:22,200 --> 00:45:25,272
You asked him to have a
word with Uncle Zhong?
491
00:45:28,160 --> 00:45:31,416
Anything to do with the school
has never interested him.
492
00:45:31,440 --> 00:45:33,033
He doesn't understand.
493
00:45:34,320 --> 00:45:35,816
The rain's never going to stop.
494
00:45:35,840 --> 00:45:38,229
Yes. Spring brings the rain.
495
00:45:38,560 --> 00:45:41,916
If you don't leave now,
you'll be stuck here.
496
00:45:42,640 --> 00:45:46,496
Please yourself. I know my way around here.
497
00:45:46,520 --> 00:45:50,479
I didn't mean that. It's the rainy season.
498
00:45:51,920 --> 00:45:54,594
I'm in no rush.
499
00:45:55,160 --> 00:45:56,992
I don't want to go back anyway.
500
00:45:58,840 --> 00:46:00,136
Time to eat.
501
00:46:00,160 --> 00:46:01,355
I'll see you home.
502
00:46:03,080 --> 00:46:06,710
Let's take some pictures
when things get better.
503
00:46:07,880 --> 00:46:10,156
It's not easy getting them
ta ken in the village.
504
00:46:15,080 --> 00:46:16,593
We're here. Stop the bicycle.
505
00:46:19,200 --> 00:46:20,200
Thank you.
506
00:46:24,280 --> 00:46:27,096
Try this olive pit charcoal.
507
00:46:27,120 --> 00:46:28,776
Beannie brought fit.
508
00:46:28,800 --> 00:46:30,120
Thank you.
509
00:46:34,200 --> 00:46:35,200
Have some tea.
510
00:46:38,960 --> 00:46:40,776
Are you building a new house?
511
00:46:40,800 --> 00:46:44,416
No, I'm making do with renting a place.
512
00:46:44,440 --> 00:46:47,096
Our new house is nearly ready.
513
00:46:47,120 --> 00:46:51,416
Two stories, a living room, a bathroom...
514
00:46:51,440 --> 00:46:53,954
You're both blessed with good fortune.
515
00:46:55,400 --> 00:46:58,336
My son sent this letter in English.
516
00:46:58,360 --> 00:46:59,953
Can you help me?
517
00:47:01,560 --> 00:47:03,536
From UCLA.
518
00:47:03,560 --> 00:47:05,296
He's bright.
519
00:47:05,320 --> 00:47:06,696
He's my third child.
520
00:47:06,720 --> 00:47:08,936
The eldest works in Australia.
521
00:47:08,960 --> 00:47:12,536
The second is married in Canada.
522
00:47:12,560 --> 00:47:14,176
My third is the smartest.
523
00:47:14,200 --> 00:47:16,736
He went to UCLA last year.
524
00:47:16,760 --> 00:47:18,816
Tiao, you also have good fortune.
525
00:47:18,840 --> 00:47:20,856
Good fortune?
526
00:47:20,880 --> 00:47:24,536
My wife was ill for eight
years; completely bed-ridden.
527
00:47:24,560 --> 00:47:30,336
We tried the best doctors and every
type of medicine you could imagine.
528
00:47:30,360 --> 00:47:33,376
She still passed away.
529
00:47:33,400 --> 00:47:35,437
You're a good man.
530
00:47:39,960 --> 00:47:42,873
You know those bamboo rafts?
531
00:47:46,480 --> 00:47:49,711
Traveling between here
and Hong Kong is so easy.
532
00:47:50,320 --> 00:47:52,816
We went much farther. To Australia.
533
00:47:52,840 --> 00:47:57,710
According to old tales, people
sailed there on bamboo rafts.
534
00:48:05,920 --> 00:48:07,433
Here we are, Shan Shan.
535
00:48:08,240 --> 00:48:10,072
- Will it be okay here?
- Yes.
536
00:48:11,200 --> 00:48:12,696
- It's a good background.
- Right.
537
00:48:12,720 --> 00:48:13,720
Beannie.
538
00:48:14,440 --> 00:48:15,440
Come over here.
539
00:48:15,880 --> 00:48:19,077
It's just a picture, not an execution.
540
00:48:22,920 --> 00:48:24,319
Sit properly.
541
00:48:38,360 --> 00:48:41,113
Come on, button your jacket.
542
00:48:45,120 --> 00:48:46,269
Liven up.
543
00:48:49,320 --> 00:48:51,470
We're smiling. Press the button already.
544
00:48:55,080 --> 00:48:58,516
My turn. Take one of me.
545
00:49:00,200 --> 00:49:01,520
Look at the camera.
546
00:49:04,600 --> 00:49:06,159
Why didn't you bring the award?
547
00:49:06,880 --> 00:49:07,976
Too much trouble?
548
00:49:08,000 --> 00:49:10,355
It's not trouble.
549
00:49:18,200 --> 00:49:18,976
Finished.
550
00:49:19,000 --> 00:49:20,274
Let's have a look.
551
00:49:23,440 --> 00:49:26,193
You have to do that?
552
00:49:27,360 --> 00:49:29,736
Isn't your camera the
latest model in the world?
553
00:49:29,760 --> 00:49:31,080
It's coming out.
554
00:49:33,880 --> 00:49:35,376
I must get back to the fields.
555
00:49:35,400 --> 00:49:36,913
Be back early for dinner.
556
00:49:44,560 --> 00:49:48,936
Where's spring? Where's spring?
557
00:49:48,960 --> 00:49:50,439
Uncle Zhong's changed his mind.
558
00:49:51,840 --> 00:49:53,478
He came to tell me.
559
00:49:54,400 --> 00:49:55,629
Thanks for your help.
560
00:49:57,040 --> 00:49:59,953
He's the Village head. If he says
so, then you can take them.
561
00:50:01,560 --> 00:50:02,959
What do you think?
562
00:50:14,440 --> 00:50:17,114
It's so heavy. Doesn't Tsong help?
563
00:50:18,680 --> 00:50:20,398
Don't always bring him into it.
564
00:50:20,840 --> 00:50:23,275
You've been drinking bitter
vinegar for twenty yea rs.
565
00:50:24,440 --> 00:50:25,794
It's you who's bitter.
566
00:50:27,760 --> 00:50:28,856
Me...
567
00:50:28,880 --> 00:50:31,918
I'm pickled in vinegar.
Even my flesh is bitter.
568
00:50:35,040 --> 00:50:37,554
Does Tsong still want you all the time?
569
00:50:40,160 --> 00:50:41,160
No.
570
00:50:41,440 --> 00:50:43,750
Is he still as good to you?
571
00:50:47,520 --> 00:50:48,520
Come down
572
00:51:24,240 --> 00:51:25,736
You've got everything.
573
00:51:25,760 --> 00:51:28,115
A husband, a daughter.
574
00:51:29,160 --> 00:51:30,878
I'll be an old maid for life.
575
00:51:33,720 --> 00:51:35,040
Can't you have children?
576
00:51:35,760 --> 00:51:37,080
I've been pregnant twice.
577
00:51:37,920 --> 00:51:38,920
Boy?
578
00:51:41,160 --> 00:51:42,160
Girl?
579
00:51:45,440 --> 00:51:46,794
Abortion?
580
00:51:49,240 --> 00:51:54,155
You had abortions?
581
00:52:03,800 --> 00:52:05,632
Why weren't you more careful?
582
00:52:09,560 --> 00:52:12,518
The first time, I was careless.
583
00:52:13,080 --> 00:52:16,391
I aborted it at three months.
584
00:52:17,600 --> 00:52:19,318
It was terrible.
585
00:52:21,240 --> 00:52:25,279
Like killing a blood relative.
586
00:52:28,240 --> 00:52:32,199
The second time, it was a different man.
587
00:52:33,320 --> 00:52:34,993
At first, I wanted to keep the child.
588
00:52:37,720 --> 00:52:39,518
But I stopped loving him.
589
00:52:41,560 --> 00:52:43,119
I went to the same hospital.
590
00:52:44,600 --> 00:52:46,079
Same bed.
591
00:52:47,400 --> 00:52:49,630
Same doctor.
592
00:52:58,240 --> 00:52:59,560
Oh, Shan Shan.
593
00:53:11,840 --> 00:53:14,150
Look at those birds...
594
00:53:15,520 --> 00:53:18,911
making their nests for their young.
595
00:53:22,680 --> 00:53:26,913
One naughty boy can destroy it all.
596
00:53:29,800 --> 00:53:31,120
You're alright.
597
00:53:32,040 --> 00:53:33,336
Good marriage.
598
00:53:33,360 --> 00:53:34,714
Good husband.
599
00:53:35,640 --> 00:53:37,358
A happy family.
600
00:53:39,080 --> 00:53:40,150
Happy?
601
00:53:43,440 --> 00:53:47,559
Maybe. But sometimes it lacks spice.
602
00:53:49,560 --> 00:53:51,756
Oh, what I would give for a simple life.
603
00:54:04,240 --> 00:54:06,016
They're so affectionate.
604
00:54:06,040 --> 00:54:08,096
Married three yea rs and still the same.
605
00:54:08,120 --> 00:54:09,269
Any children?
606
00:54:09,960 --> 00:54:12,429
I doubt she can have any children.
607
00:54:12,840 --> 00:54:15,070
She goes to town every
week to see the doctor.
608
00:55:13,880 --> 00:55:16,554
Tsong, why aren't you coming?
609
00:55:26,240 --> 00:55:27,992
If it takes so long to wash your feet,
610
00:55:29,240 --> 00:55:31,231
sleep in the tub.
611
00:56:07,640 --> 00:56:09,517
You're letting mosquitoes in to bite me.
612
00:56:13,000 --> 00:56:15,958
Stay out there, let them bite you.
613
00:56:35,760 --> 00:56:37,034
Where did you get this?
614
00:56:37,880 --> 00:56:39,075
Beautiful material.
615
00:56:39,800 --> 00:56:42,474
Only the clothes is beautiful? Silly.
616
00:56:48,200 --> 00:56:53,513
If that's what you like,
I'll sew it up to here.
617
00:57:00,880 --> 00:57:02,234
No early school tomorrow?
618
00:57:20,000 --> 00:57:21,115
What are you thinking?
619
00:57:21,720 --> 00:57:23,256
About Shan Shan.
620
00:57:23,280 --> 00:57:24,953
It's so sad.
621
00:57:26,560 --> 00:57:28,551
She's already had two abortions.
622
00:57:29,240 --> 00:57:30,496
Were they girls?
623
00:57:30,520 --> 00:57:32,830
No, she didn't even have a husband.
624
00:57:35,200 --> 00:57:36,679
Is she well off?
625
00:57:42,280 --> 00:57:47,639
No, the magazine is a flop.
626
00:57:48,560 --> 00:57:50,392
Her business is bankrupt.
627
00:57:51,520 --> 00:57:52,999
Her sister is suing her.
628
00:57:59,040 --> 00:58:01,680
Her life there is hard.
629
00:58:06,960 --> 00:58:08,314
What are you thinking?
630
00:58:09,760 --> 00:58:10,909
Nothing.
631
00:58:15,400 --> 00:58:16,696
No more thinking.
632
00:58:16,720 --> 00:58:19,030
Go to sleep, alright?
633
00:58:46,720 --> 00:58:47,755
Enough?
634
00:58:48,400 --> 00:58:50,073
- Have some more.
- I'm full.
635
00:58:59,320 --> 00:59:00,594
Eat up, Beannie.
636
00:59:05,880 --> 00:59:07,296
I'll get the desert.
637
00:59:07,320 --> 00:59:09,197
Keep Shan Shan company.
638
00:59:13,760 --> 00:59:14,760
Beannie.
639
00:59:15,560 --> 00:59:16,216
Beannie.
640
00:59:16,240 --> 00:59:18,016
- No more.
- A little more.
641
00:59:18,040 --> 00:59:19,917
- Enough.
- Beannie, eat in the kitchen.
642
00:59:20,600 --> 00:59:22,216
No, I want to eat out there.
643
00:59:22,240 --> 00:59:24,296
Mom will tell you a story.
644
00:59:24,320 --> 00:59:27,976
Great. Which story?
645
00:59:28,000 --> 00:59:30,176
Once upon a time...
646
00:59:30,200 --> 00:59:31,200
Shan Shan.
647
00:59:31,960 --> 00:59:34,136
You had a sad life out there.
648
00:59:34,160 --> 00:59:36,096
Ah Zhen and I understand.
649
00:59:36,120 --> 00:59:38,016
Don't be depressed.
650
00:59:38,040 --> 00:59:40,296
Our door is always open to you.
651
00:59:40,320 --> 00:59:42,176
You're always welcome here.
652
00:59:42,200 --> 00:59:44,136
Our home is your home,
653
00:59:44,160 --> 00:59:46,629
our daughter your daughter.
654
00:59:47,920 --> 00:59:48,920
Mom.
655
00:59:49,880 --> 00:59:51,712
What's Dad doing?
656
00:59:54,160 --> 00:59:56,496
Dad is telling Shan Shan a story.
657
00:59:56,520 --> 00:59:58,431
I can tell this story too.
658
00:59:59,360 --> 01:00:00,360
Yes?
659
01:00:00,840 --> 01:00:02,816
Our food is your food,
660
01:00:02,840 --> 01:00:05,336
Our clothes your clothes.
661
01:00:05,360 --> 01:00:07,296
Our shoes are your shoes,
662
01:00:07,320 --> 01:00:09,436
our bed your bed.
663
01:00:28,800 --> 01:00:29,835
Where's Shan Shan?
664
01:00:43,800 --> 01:00:45,056
Principal.
665
01:00:45,080 --> 01:00:46,080
Going home?
666
01:01:55,880 --> 01:01:56,880
Tsong.
667
01:01:59,800 --> 01:02:01,632
Look at that kite.
668
01:02:02,320 --> 01:02:04,436
Like the ones we had when we were small.
669
01:02:06,080 --> 01:02:07,150
Who made it?
670
01:02:11,920 --> 01:02:14,116
What else have the kids got to play with?
671
01:02:14,760 --> 01:02:16,433
The same things we had.
672
01:02:21,840 --> 01:02:24,514
Look how well Qiang treats the girls.
673
01:02:26,240 --> 01:02:28,231
Girls are so petty.
674
01:02:28,560 --> 01:02:30,312
Always quarreling.
675
01:02:42,280 --> 01:02:43,759
You're unhappy in Hong Kong.
676
01:02:46,680 --> 01:02:47,750
It's because...
677
01:02:50,360 --> 01:02:52,636
you're too... straight-foward.
678
01:03:22,360 --> 01:03:23,589
Leeches.
679
01:03:26,720 --> 01:03:28,040
The leeches are biting you.
680
01:03:39,480 --> 01:03:40,296
Come on.
681
01:03:40,320 --> 01:03:40,936
What for?
682
01:03:40,960 --> 01:03:41,960
Come with me.
683
01:03:50,160 --> 01:03:51,719
Shan Shan, forget it...
684
01:03:56,040 --> 01:03:57,616
Tsong, free to come to town today?
685
01:03:57,640 --> 01:04:00,816
Oh yes. I've fertilized the
fields three times today.
686
01:04:00,840 --> 01:04:03,719
- And it's too early for planting.
- Bye. We have to get going.
687
01:04:08,280 --> 01:04:09,873
- Tsong.
- Hello.
688
01:04:16,600 --> 01:04:17,749
Shan Shan, forget it.
689
01:04:22,200 --> 01:04:23,056
Try them on.
690
01:04:23,080 --> 01:04:25,856
They're no use. Can't
wear these in the fields.
691
01:04:25,880 --> 01:04:27,109
Don't have them then.
692
01:04:30,640 --> 01:04:31,656
Shall I wrap them?
693
01:04:31,680 --> 01:04:32,829
No...
694
01:04:42,880 --> 01:04:43,736
Don't they fit?
695
01:04:43,760 --> 01:04:44,760
Good fit.
696
01:04:55,680 --> 01:04:56,680
Thanks.
697
01:05:39,800 --> 01:05:41,029
It nearly bolied over.
698
01:05:41,880 --> 01:05:44,076
Drink it quick. It's got lots of sugar.
699
01:05:45,360 --> 01:05:47,256
Drink it or the sugar is wasted.
700
01:05:47,280 --> 01:05:48,395
I don't want it.
701
01:05:49,040 --> 01:05:49,776
You drink it.
702
01:05:49,800 --> 01:05:51,154
But it's your medicine.
703
01:05:52,800 --> 01:05:55,155
If you don't drink it, all
that sugar is wasted.
704
01:06:09,320 --> 01:06:10,136
Careful.
705
01:06:10,160 --> 01:06:12,470
This new machine will
break up like bean curd.
706
01:06:13,240 --> 01:06:14,176
Shan Shan.
707
01:06:14,200 --> 01:06:19,354
Find a good school for Qiang in Guangzhou.
708
01:06:19,800 --> 01:06:23,776
Each district has regulations.
It's not that easy.
709
01:06:23,800 --> 01:06:26,076
If they refuse, we'll offer money.
710
01:06:29,160 --> 01:06:30,160
Ah Zhen.
711
01:06:30,520 --> 01:06:32,511
You don't ca re about Qiang.
712
01:06:32,880 --> 01:06:36,056
I ca re more about Qiang
than my own Beannie.
713
01:06:36,080 --> 01:06:38,674
- Right?
- Why can't we offer more money?
714
01:06:39,440 --> 01:06:40,475
You go home.
715
01:06:41,960 --> 01:06:45,016
Peasant boys wearing socks?
716
01:06:45,040 --> 01:06:47,376
Peasants? Scholars.
717
01:06:47,400 --> 01:06:49,136
My son's future is brighter than ours.
718
01:06:49,160 --> 01:06:51,336
Our entire lives we looked down.
719
01:06:51,360 --> 01:06:53,590
He will look up.
720
01:08:11,360 --> 01:08:12,395
Does it look good?
721
01:08:14,400 --> 01:08:15,720
Who's in charge?
722
01:08:17,480 --> 01:08:18,096
I am.
723
01:08:18,120 --> 01:08:21,136
This boy took all the sugar
cubes from the table.
724
01:08:21,160 --> 01:08:22,696
You said we could have
as much as we wanted.
725
01:08:22,720 --> 01:08:24,597
Miss Zhang.
726
01:08:25,000 --> 01:08:27,216
Miss Zhang, excuse me.
727
01:08:27,240 --> 01:08:29,072
The bill is $120.
728
01:08:29,720 --> 01:08:32,917
- I only have $20 here.
- I haven't asked for the bill yet.
729
01:08:33,480 --> 01:08:35,256
But this class leader paid.
730
01:08:35,280 --> 01:08:36,976
That's right. I paid.
731
01:08:37,000 --> 01:08:38,957
What are you doing?
732
01:08:39,560 --> 01:08:40,856
They're overcharging.
733
01:08:40,880 --> 01:08:42,536
$20 is already too much.
734
01:08:42,560 --> 01:08:44,216
$100 for a few glasses of water.
735
01:08:44,240 --> 01:08:45,878
They think we're country bumpkins?
736
01:08:46,560 --> 01:08:49,096
Sorry, the boy doesn't understand.
737
01:08:49,120 --> 01:08:51,816
I still want to order. And
add the sugar to my bill.
738
01:08:51,840 --> 01:08:53,717
The sugar lumps don't matter.
739
01:08:54,240 --> 01:08:55,275
Here's the money back.
740
01:08:56,440 --> 01:08:57,440
Qiang.
741
01:08:58,120 --> 01:08:59,176
Don't be scared of them.
742
01:08:59,200 --> 01:09:01,256
We'll write to the papers
to criticize them.
743
01:09:01,280 --> 01:09:02,336
It's too expensive.
744
01:09:02,360 --> 01:09:05,096
Line up, quick... time to go to the hostel.
745
01:09:05,120 --> 01:09:06,256
I want to go there too.
746
01:09:06,280 --> 01:09:07,918
Stay and have a chat.
747
01:09:09,840 --> 01:09:10,840
Go.
748
01:09:13,320 --> 01:09:15,880
- Why aren't you going?
- I have money. Why can't I stay here?
749
01:09:18,600 --> 01:09:19,696
What's the matter?
750
01:09:19,720 --> 01:09:20,720
Don't mind him.
751
01:10:11,240 --> 01:10:12,799
There are drinks in the fridge.
752
01:10:19,400 --> 01:10:21,736
I should stay at the hostel.
753
01:10:21,760 --> 01:10:23,496
I'm worried about the children.
754
01:10:23,520 --> 01:10:25,989
Have a bath and stop moaning.
755
01:10:26,800 --> 01:10:27,870
A towel for you.
756
01:10:30,640 --> 01:10:31,616
Aren't there any here?
757
01:10:31,640 --> 01:10:33,870
I never trust hotel towels.
758
01:10:37,600 --> 01:10:38,670
Shampoo.
759
01:11:06,120 --> 01:11:07,838
- What's going on?
- Nothing.
760
01:11:14,640 --> 01:11:18,031
Give me something to wear.
My sweater's wet.
761
01:11:42,360 --> 01:11:43,555
What are you looking at?
762
01:12:06,760 --> 01:12:07,760
Hold the mirror.
763
01:12:13,840 --> 01:12:16,229
Once a woman passes thirty, time flies.
764
01:12:16,800 --> 01:12:19,256
It's awful being over thirty.
765
01:12:19,280 --> 01:12:20,554
You're right.
766
01:12:21,320 --> 01:12:23,256
Beannie already comes up to here.
767
01:12:23,280 --> 01:12:24,759
Soon, here.
768
01:12:25,120 --> 01:12:27,456
I've got wrinkles up to here.
769
01:12:27,480 --> 01:12:29,278
Soon, here.
770
01:12:33,040 --> 01:12:34,758
What's this ointment?
771
01:12:41,440 --> 01:12:43,113
Did Tsong talk to you?
772
01:12:45,040 --> 01:12:46,314
Feeling better now?
773
01:12:47,400 --> 01:12:49,118
- You put words in his mouth.
- No.
774
01:12:49,960 --> 01:12:51,189
You're so great.
775
01:12:52,280 --> 01:12:53,679
Oh no, I'm not.
776
01:12:54,080 --> 01:12:57,456
If I may say so, you should
have more self-control.
777
01:12:57,480 --> 01:12:59,517
Then things would be easier.
778
01:13:00,280 --> 01:13:01,395
No self-control'?
779
01:13:03,000 --> 01:13:04,736
You said it yourself,
780
01:13:04,760 --> 01:13:06,751
"this wasn't going well, that wasn't..."
781
01:13:12,680 --> 01:13:14,512
Did you tell him everything about me?
782
01:13:15,920 --> 01:13:17,399
He's only Tsong.
783
01:13:17,800 --> 01:13:19,632
Aren't we all close friends?
784
01:13:21,480 --> 01:13:23,232
Weren't you two always close friends?
785
01:13:24,400 --> 01:13:25,799
Don't get it wrong.
786
01:13:27,040 --> 01:13:28,976
I didn't come to be consoled by a man.
787
01:13:29,000 --> 01:13:30,776
I depend on no man.
788
01:13:30,800 --> 01:13:33,216
I've earned every cent myself.
789
01:13:33,240 --> 01:13:35,096
No man picks me.
790
01:13:35,120 --> 01:13:36,599
I pick him.
791
01:13:39,840 --> 01:13:41,194
What do you mean?
792
01:13:45,760 --> 01:13:47,159
That Tsong picked me?
793
01:13:50,040 --> 01:13:51,075
Let me tell you,
794
01:13:51,880 --> 01:13:53,598
we won the "happy family" award.
795
01:13:53,960 --> 01:13:56,031
The brigade awarded us a hot water bottle.
796
01:13:57,720 --> 01:14:00,155
So what are you talking about?
797
01:14:01,040 --> 01:14:02,235
What?
798
01:14:02,680 --> 01:14:04,696
Your life is so boring.
799
01:14:04,720 --> 01:14:06,438
You use me as spice.
800
01:14:06,520 --> 01:14:07,919
Who's using you?
801
01:14:08,320 --> 01:14:09,958
What spice?
802
01:14:12,640 --> 01:14:13,960
What have you done to me?
803
01:14:14,400 --> 01:14:15,720
I did your make-up.
804
01:14:16,040 --> 01:14:17,040
Let's take a picture.
805
01:14:17,880 --> 01:14:19,712
What? Losing your temper?
806
01:14:20,440 --> 01:14:20,896
No.
807
01:14:20,920 --> 01:14:23,275
Then let me take the picture.
808
01:14:31,920 --> 01:14:32,976
Wow.
809
01:14:33,000 --> 01:14:34,274
Fantastic.
810
01:14:34,680 --> 01:14:36,796
Look out, Dolly Parton.
811
01:14:38,920 --> 01:14:40,638
Dolly Folly what?
812
01:14:48,080 --> 01:14:49,336
I'm no spice either.
813
01:14:49,360 --> 01:14:50,680
I'm going to the hostel.
814
01:14:51,320 --> 01:14:52,993
I'm not staying here.
815
01:14:54,480 --> 01:14:55,515
I'm off.
816
01:14:58,120 --> 01:14:59,296
What spice?
817
01:14:59,320 --> 01:15:00,754
You're too sensitive.
818
01:15:15,200 --> 01:15:18,431
Qiang, what are you looking at?
Get on the bus.
819
01:15:18,880 --> 01:15:19,880
Quick.
820
01:15:35,000 --> 01:15:36,832
The music is so loud.
821
01:15:39,440 --> 01:15:42,558
Thirteen more hours on the road.
Impossible.
822
01:15:43,000 --> 01:15:45,196
It's so noisy. Ask him to turn it off.
823
01:15:47,040 --> 01:15:48,040
Comrade,
824
01:15:48,480 --> 01:15:51,154
can you turn it down a bit?
825
01:15:51,640 --> 01:15:52,835
Can you turn it off?
826
01:15:53,600 --> 01:15:56,176
Don't. It's great. We had a
good time in Guangzhou.
827
01:15:56,200 --> 01:15:57,599
Let's keep having a good time.
828
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
Qiang.
829
01:16:05,240 --> 01:16:06,435
Stop singing, Qiang-
830
01:16:07,400 --> 01:16:08,400
Stop singing.
831
01:16:08,960 --> 01:16:09,995
Stop singing.
832
01:16:10,720 --> 01:16:14,315
Everybody go to sleep.
Close your eyes. Ignore him.
833
01:16:21,080 --> 01:16:22,354
Can't do anything with him.
834
01:16:58,400 --> 01:16:59,913
Hello, Lawyer Cheung.
835
01:17:06,840 --> 01:17:11,391
If I sell the business, what do I live on?
836
01:17:12,880 --> 01:17:14,996
She's squeezing me for such a small amount?
837
01:17:15,720 --> 01:17:17,472
Even a sister is capable of this.
838
01:17:18,840 --> 01:17:22,470
For what? To send me to prison?
To make me jump off a building?
839
01:17:25,880 --> 01:17:28,633
So many people mistreat
her, yet she does nothing.
840
01:17:29,680 --> 01:17:32,513
She knows I won't harm
her so she attacks me.
841
01:25:50,200 --> 01:25:52,136
It's goodbye then.
842
01:25:52,160 --> 01:25:54,176
Come back often.
843
01:25:54,200 --> 01:25:56,191
Hong Kong's so near.
844
01:25:57,920 --> 01:25:59,115
Go. Don't worry about us.
845
01:25:59,600 --> 01:26:03,355
In another ten years, we'll still be here.
846
01:26:07,200 --> 01:26:10,192
Is life monotonous for you?
847
01:26:10,960 --> 01:26:14,635
At our age everyday is exciting.
848
01:26:16,400 --> 01:26:17,376
Goodbye.
849
01:26:17,400 --> 01:26:18,470
Take care.
850
01:26:23,240 --> 01:26:24,435
Keep trying.
851
01:26:24,760 --> 01:26:25,760
Don't give in.
852
01:26:48,440 --> 01:26:54,311
THE 21ST GENERATION
853
01:27:36,000 --> 01:27:38,958
Tsong can't see you off.
854
01:27:40,200 --> 01:27:41,838
It's warm now so he's planting.
855
01:27:43,360 --> 01:27:44,998
I'll send more magazines.
856
01:27:46,840 --> 01:27:49,456
The pupils will be very glad.
857
01:27:49,480 --> 01:27:50,480
Thank you.
858
01:28:06,720 --> 01:28:09,030
Look, the wild geese are returning.
859
01:28:12,720 --> 01:28:13,869
It's going to rain.
860
01:28:16,760 --> 01:28:17,795
No, it won't.
861
01:28:19,080 --> 01:28:21,515
Sweet tangerines, sweet tangerines.
862
01:28:29,360 --> 01:28:30,360
You're so busy.
863
01:28:32,200 --> 01:28:36,319
It'll probably be ten yea
rs before we meet again.
864
01:28:40,680 --> 01:28:42,159
I'll come back next year.
865
01:29:05,240 --> 01:29:09,074
Take Tsong to Guangzhou for some fun,
866
01:29:10,600 --> 01:29:12,591
while you're still young.
867
01:29:14,440 --> 01:29:18,399
Or you'll turn into an old hag.
868
01:29:20,080 --> 01:29:21,639
When I'm an old hag,
869
01:29:22,000 --> 01:29:23,718
you'll be an old hag too.
870
01:29:25,800 --> 01:29:27,757
When that day comes,
you'll have no worries.
871
01:31:25,880 --> 01:31:32,976
The moon makes shifting patterns
872
01:31:33,000 --> 01:31:40,016
On the wall and the fence
873
01:31:40,040 --> 01:31:46,056
On the bed...
874
01:31:46,080 --> 01:31:52,349
On the curtain with the goose embroidery.
58933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.