All language subtitles for Halo.S02E03.DV.2160p.WEB.H265-NHTFS_Croatian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,008 --> 00:00:11,587 Vidio sam Makeeja na Sanctuaryju. 2 00:00:11,611 --> 00:00:13,022 - Makee je mrtav. - Znam. 3 00:00:13,046 --> 00:00:14,757 Sam sam je upucao. 4 00:00:14,781 --> 00:00:17,093 Vaš račun od događanja na Sanctuaryju 5 00:00:17,117 --> 00:00:18,728 pokazalo se dvojbenim. 6 00:00:18,752 --> 00:00:21,630 Znam kako vi seronje razmišljati. Bio sam ti jednom. 7 00:00:21,654 --> 00:00:24,600 Ima drugih stvari za biti, drugi načini življenja. 8 00:00:24,624 --> 00:00:26,902 Nemoj odustati. 9 00:00:26,926 --> 00:00:28,637 Digni se. 10 00:00:28,661 --> 00:00:30,973 Znam lokaciju od Catherine Halsey. 11 00:00:30,997 --> 00:00:32,742 Ne radi se o novac za tebe, je li? 12 00:00:32,766 --> 00:00:35,044 Radi se o tome što ti je učinila. 13 00:00:35,068 --> 00:00:37,380 Soren nikad ne bi ostavio bilo koga od vas iza sebe. 14 00:00:37,404 --> 00:00:39,648 Uhićen si. 15 00:00:39,672 --> 00:00:41,417 Ruby Ann kupila je Sorenovu ekipu. 16 00:00:41,441 --> 00:00:43,252 Kad dođe moj tata natrag, on će nas zaštititi. 17 00:00:43,276 --> 00:00:46,288 Ne vraća se! 18 00:00:46,312 --> 00:00:48,991 želim predstaviti ti nekome. 19 00:00:49,015 --> 00:00:51,827 Ovo je Julia. Ljuska biti tvoj pratilac. 20 00:00:51,851 --> 00:00:52,928 Gdje je ona? 21 00:00:52,952 --> 00:00:54,897 Cortana, sigurna je. 22 00:00:54,921 --> 00:00:58,334 Jeste li napredovali s problemom koji sam ti zadao? 23 00:00:58,358 --> 00:01:01,070 Sve moje simulacije vratio isti rezultat, 24 00:01:01,094 --> 00:01:03,506 bez obzira na bilo kakvu poduzetu radnju. 25 00:01:03,530 --> 00:01:05,775 Dakle, nema se što učiniti. 26 00:01:05,799 --> 00:01:07,309 Skenirao sam bend, 27 00:01:07,333 --> 00:01:10,079 i čuo sam nešto u smetnji. 28 00:01:11,171 --> 00:01:12,481 Čuli ste poruku. 29 00:01:12,505 --> 00:01:14,250 Ovo će se ponoviti. 30 00:01:14,274 --> 00:01:15,851 Želim da objaviš svoje dokaze 31 00:01:15,875 --> 00:01:17,653 Saveza ostale aktivnosti. 32 00:01:17,677 --> 00:01:19,922 Pritisni gumb, i ja ću te pronaći. 33 00:01:19,946 --> 00:01:21,957 Ovaj novi tip, on ima mi pratimo tehnički tim 34 00:01:21,981 --> 00:01:23,692 na nekoj misiji popravka. 35 00:01:23,716 --> 00:01:25,294 Ako šaljete Cobalt u drugi niz komunikacija, 36 00:01:25,318 --> 00:01:27,463 bolje im reci očekivati ​​Zavjet. 37 00:01:27,487 --> 00:01:29,498 Ne mogu ovlastiti Silver Team 38 00:01:29,522 --> 00:01:31,434 za izvođenje borbenih djelovanja. 39 00:01:36,162 --> 00:01:38,898 - Imamo li odobrenje za borbu? - Potvrdno. 40 00:01:40,733 --> 00:01:42,735 Što je točno misija? 41 00:01:44,270 --> 00:01:46,148 Zavjet je na dohvat ruke. 42 00:02:03,623 --> 00:02:05,091 Sedam klikova do cilja. 43 00:02:11,831 --> 00:02:13,709 Riz? 44 00:02:13,733 --> 00:02:16,212 Kobalt tri, Romeo, ovo je srebrna tri, kraj. 45 00:02:17,937 --> 00:02:20,015 Bilo koji element kobalta, ovo je Silver Three. 46 00:02:20,039 --> 00:02:22,485 Na putu smo do vas položaj, kako kopija? 47 00:02:22,509 --> 00:02:26,822 Probaj relej. 48 00:02:26,846 --> 00:02:28,924 Višegradska štafeta, ovo je srebrna tri. 49 00:02:28,948 --> 00:02:31,861 Radio provjera, prijem. 50 00:02:31,885 --> 00:02:33,596 Dobivamo zrak podrška za ovo? 51 00:02:33,620 --> 00:02:35,231 Višegradska štafeta, ovo je srebrna tri. 52 00:02:35,255 --> 00:02:36,499 Gdje su svi? 53 00:02:36,523 --> 00:02:39,001 - Kraj. - Prepušteni smo sami sebi. 54 00:02:39,025 --> 00:02:41,537 FLEETCOM ne vjeruje Zavjet je na dohvat ruke. 55 00:02:41,561 --> 00:02:44,039 Oni samo misle Nedostaje kobalt. 56 00:02:44,063 --> 00:02:45,674 Ovo je pretraga i misija spašavanja, 57 00:02:45,698 --> 00:02:47,910 ali moramo biti spremni za mogućnost 58 00:02:47,934 --> 00:02:49,378 da je Kobalt naletio na nešto. 59 00:02:49,402 --> 00:02:51,714 Nešto zavjetno? 60 00:02:51,738 --> 00:02:54,283 Zapovjedništvo misli ovo planet je nedodirljiv. 61 00:02:54,307 --> 00:02:56,352 Nisu vidjeli ono što smo vidjeli, 62 00:02:56,376 --> 00:02:58,454 a oni to ne čine znati što znamo. 63 00:02:58,478 --> 00:03:01,023 reći ću ti ovo, imat ćemo kontakt. 64 00:03:01,047 --> 00:03:04,250 Do tada smo samo mi. 65 00:03:07,453 --> 00:03:09,088 Čini li vam se ovo u redu? 66 00:05:23,022 --> 00:05:25,267 Vidi možeš li dobiti snagu. 67 00:05:25,291 --> 00:05:26,659 Primljeno, šefe. 68 00:05:32,331 --> 00:05:34,109 Otišli u žurbi. 69 00:05:34,133 --> 00:05:38,080 Nema znakova kobalta, nema tragovi proboja na... 70 00:05:57,557 --> 00:05:59,301 Što je dovraga to bilo? 71 00:05:59,325 --> 00:06:01,403 Ne znam, nikad nisam čuo nešto slično. 72 00:06:01,427 --> 00:06:04,931 Jesam, na Sanctuaryju. 73 00:06:13,406 --> 00:06:15,651 Vjeruješ li mu sada? 74 00:07:11,264 --> 00:07:13,976 Povući se! 75 00:07:14,000 --> 00:07:16,712 Recite svom timu da spusti njihovo oružje, Master Chief. 76 00:07:16,736 --> 00:07:18,514 Što je to? 77 00:07:18,538 --> 00:07:20,506 - Šefe? - Sada. 78 00:07:22,041 --> 00:07:23,886 Ne mogu ni opisati količina sranja u kojem si. 79 00:07:23,910 --> 00:07:25,320 Ne mogu ni opisati 80 00:07:25,344 --> 00:07:26,822 što se sprema dogoditi tvom licu. 81 00:07:26,846 --> 00:07:28,290 Tko su dovraga ovi ljudi? 82 00:07:28,314 --> 00:07:29,858 Ja nosim prioritet narudžbe od FLEETCOM-a. 83 00:07:29,882 --> 00:07:31,393 - Kakve zapovijedi? - Da te uvedem. 84 00:07:31,417 --> 00:07:34,296 Ti smetaš moja misija, kreni. 85 00:07:34,320 --> 00:07:36,198 Nema misije. 86 00:07:36,222 --> 00:07:38,400 - Ukrao si Condora. - Što? 87 00:07:38,424 --> 00:07:40,903 - Falsificirao plan leta. - O čemu ona priča? 88 00:07:40,927 --> 00:07:43,038 Niste ni ovlašteni za to budi u tim odijelima upravo sada, 89 00:07:43,062 --> 00:07:44,840 a kamoli pokazivanje pištolj uperen u moje lice. 90 00:07:44,864 --> 00:07:47,910 Dakle, odstupite, ili angažirat ćemo vas. 91 00:07:47,934 --> 00:07:49,178 Sretno s tim. 92 00:07:49,202 --> 00:07:50,770 Šefe, što da radimo? 93 00:07:52,605 --> 00:07:54,683 Gdje je Cobalt Team? 94 00:07:54,707 --> 00:07:56,685 - Posljednja prilika. - Ivan. 95 00:07:56,709 --> 00:07:59,154 Reci mi gdje je Cobalt, ili Prolazim kroz ta vrata. 96 00:07:59,178 --> 00:08:01,056 Naredio sam ti. 97 00:08:01,080 --> 00:08:02,648 Što je poziv? 98 00:08:03,983 --> 00:08:05,160 Glavni? 99 00:08:09,989 --> 00:08:13,492 Ah, odstupi, ne pucaj! 100 00:08:16,262 --> 00:08:18,631 - Šefe. - Bili su ovdje. 101 00:08:19,632 --> 00:08:20,876 Mogu dokazati. 102 00:08:24,637 --> 00:08:26,281 Ne ovako. 103 00:08:34,180 --> 00:08:36,458 Bili smo hiljadu stopa gore, 104 00:08:36,482 --> 00:08:39,928 vjetar šiba, kablovi ječe. 105 00:08:39,952 --> 00:08:42,231 Nije moglo biti više od dva stupnja gore. 106 00:08:42,255 --> 00:08:46,034 - Siječanj, znaš? - Da. 107 00:08:46,058 --> 00:08:48,704 I ne mogu više izdržati. 108 00:08:48,728 --> 00:08:51,707 Privezan sam u pojas, i gledam dolje, 109 00:08:51,731 --> 00:08:54,142 Kažem Arthuru, ja reci: "Moram ići." 110 00:08:54,166 --> 00:08:56,879 Što će učiniti? 111 00:08:56,903 --> 00:08:58,113 Popišao si se na ujaka Arthura? 112 00:08:58,137 --> 00:09:01,717 popišao sam se na njega. Što je mogao učiniti? 113 00:09:01,741 --> 00:09:04,543 U redu, podigni bradu, da. 114 00:09:09,415 --> 00:09:10,893 Što nije u redu s tobom? 115 00:09:10,917 --> 00:09:12,761 Ovo sranje je smiješno. 116 00:09:12,785 --> 00:09:13,929 Pa, čuo sam to već. 117 00:09:13,953 --> 00:09:15,764 Kakva je to razlika? 118 00:09:15,788 --> 00:09:20,302 Trebao bi biti prokleto dobro nasmijte se kad se ponavljam. 119 00:09:20,326 --> 00:09:22,004 Ja sam taj koji je senilan. 120 00:09:22,028 --> 00:09:23,572 Ne znam što si ti žaleći se na. 121 00:09:23,596 --> 00:09:24,773 Ne žalim se. 122 00:09:24,797 --> 00:09:27,843 Pa, mislim, želiš. 123 00:09:27,867 --> 00:09:30,112 Što je? 124 00:09:30,136 --> 00:09:32,772 Tvoja tajna je sigurna sa mnom. 125 00:09:33,839 --> 00:09:35,284 Radi li se o onoj stvari 126 00:09:35,308 --> 00:09:37,920 da nisi bio trebao mi reći? 127 00:09:37,944 --> 00:09:39,755 Nisi trebao zapamtiti. 128 00:09:39,779 --> 00:09:42,915 Ne biram ono što zaboravim. 129 00:09:45,284 --> 00:09:47,086 Možda ću morati otići. 130 00:09:48,754 --> 00:09:50,265 Gdje? 131 00:09:50,289 --> 00:09:53,669 I ne mogu te povesti sa sobom. 132 00:09:56,862 --> 00:10:01,934 - Znam. - Želim, ali ne mogu. 133 00:10:04,770 --> 00:10:06,181 Vidiš li onaj most? 134 00:10:06,205 --> 00:10:07,716 Ne mogu to zaustaviti, tata. 135 00:10:07,740 --> 00:10:09,351 Znate li tko je napravio taj most? 136 00:10:09,375 --> 00:10:11,286 Nije do mene. 137 00:10:11,310 --> 00:10:13,322 - Prekasno je. - Ja sam izgradio taj most. 138 00:10:13,346 --> 00:10:16,658 Ja i tvoj ujak Arthur. 139 00:10:16,682 --> 00:10:18,360 Na dan kada je bilo gotovo, 140 00:10:18,384 --> 00:10:23,055 Prešao sam preko njega sa tvoja mama, i tvoja sestra. 141 00:10:23,923 --> 00:10:26,659 Nije mogla prošlo više od 3. 142 00:10:27,994 --> 00:10:30,305 Držao je za malu ruku. 143 00:10:30,329 --> 00:10:31,640 Nije mi dopustila da je pokupim. 144 00:10:31,664 --> 00:10:35,868 Htjela je hodati cijelim putem. 145 00:10:37,003 --> 00:10:39,414 Da. 146 00:10:39,438 --> 00:10:41,516 U redu. 147 00:10:41,540 --> 00:10:43,175 Pa kad ona dolazi? 148 00:10:44,844 --> 00:10:46,178 Tvoja sestra. 149 00:10:49,315 --> 00:10:51,650 Otišla je, tata. 150 00:10:52,785 --> 00:10:55,163 Julia je otišla. 151 00:10:55,187 --> 00:10:56,722 Mama također. 152 00:11:00,192 --> 00:11:02,938 Oh. 153 00:11:02,962 --> 00:11:06,675 - Samo smo ti i ja. - Znam to. 154 00:11:06,699 --> 00:11:07,943 Prokleto dobro to znam. 155 00:11:07,967 --> 00:11:10,202 Nemoj to misliti ja to ne znam 156 00:11:14,340 --> 00:11:15,751 O oprosti. 157 00:11:15,775 --> 00:11:17,143 U redu je. 158 00:11:18,944 --> 00:11:23,792 Oprosti, samo, oprosti, ja samo se ponekad zbunite. 159 00:11:23,816 --> 00:11:25,684 U redu je. 160 00:11:27,987 --> 00:11:32,591 Ne znači da ja ne znam što je stvarno. 161 00:11:35,661 --> 00:11:38,774 Vidimo se sutra, u redu? 162 00:11:38,798 --> 00:11:39,899 U redu. 163 00:11:42,334 --> 00:11:44,980 - Obećaj mi... - Da, obećavam. 164 00:11:45,004 --> 00:11:49,241 Ne, obećaj mi da nećeš neka me uzmu živa. 165 00:11:56,415 --> 00:11:58,427 Odsutan bez dopusta, 166 00:11:58,451 --> 00:12:01,329 neovlašteno postavljanje oružanih sustava, 167 00:12:01,353 --> 00:12:04,099 kršenje, 168 00:12:04,123 --> 00:12:07,269 Mislim, kako uopće zoveš kradu prokletog Condora? 169 00:12:07,293 --> 00:12:08,637 gospodine. 170 00:12:08,661 --> 00:12:11,106 Gledam u 15 prekršaji UCMJ-a, 171 00:12:11,130 --> 00:12:13,408 od kojih jedan uključuje uperivši napunjeno oružje 172 00:12:13,432 --> 00:12:14,443 u lice časnika? 173 00:12:14,467 --> 00:12:15,510 Učinio sam to, gospodine. 174 00:12:15,534 --> 00:12:17,179 Gospodine, imao sam vjerodostojnu informaciju. 175 00:12:17,203 --> 00:12:21,440 Imao si osjećaj. Imao si zabludu. 176 00:12:23,042 --> 00:12:24,610 Izašli ste izvan lanca. 177 00:12:26,045 --> 00:12:27,413 zar ne? 178 00:12:30,616 --> 00:12:32,284 Da gospodine. 179 00:12:35,688 --> 00:12:37,165 Stupa na snagu odmah, 180 00:12:37,189 --> 00:12:39,434 Srebrni tim je suspendiran iz borbenih djelovanja, 181 00:12:39,458 --> 00:12:40,535 do daljnjeg. 182 00:12:40,559 --> 00:12:42,337 Admirale Keyes, znam... 183 00:12:42,361 --> 00:12:46,374 Ne znaš ništa jer nije tvoj posao da znaš. 184 00:12:46,398 --> 00:12:47,609 Moje je. 185 00:12:47,633 --> 00:12:49,144 Vaš posao je slijediti naredbe. 186 00:12:49,168 --> 00:12:51,904 Cobalt je bio u Visegradu, gospodine. 187 00:12:56,242 --> 00:12:58,453 Što je to? 188 00:12:58,477 --> 00:13:03,415 Prije četiri dana, Cobalt je raspoređen u Aktis IV. 189 00:13:06,719 --> 00:13:08,787 Ne, ovo nije u redu. 190 00:13:10,623 --> 00:13:12,501 Vidio sam Cobaltov plan leta. 191 00:13:12,525 --> 00:13:14,536 - Šefe. - Vidjela sam to. 192 00:13:14,560 --> 00:13:16,004 Promijenili su ga! 193 00:13:22,468 --> 00:13:24,103 Znam što sam vidio. 194 00:13:28,107 --> 00:13:31,186 Ivanu-117 laknulo je iz aktivne službe, 195 00:13:31,210 --> 00:13:33,021 i bit će zatvoren u vojarne 196 00:13:33,045 --> 00:13:36,424 'do trenutka dok se ne razjasni psihijatrijsku procjenu. 197 00:13:36,448 --> 00:13:37,826 Što? 198 00:13:37,850 --> 00:13:39,594 117 podvrgnut će se neurokemijski... 199 00:13:39,618 --> 00:13:41,363 Jesi li ovo ti ili je li ovo Ackerson? 200 00:13:41,387 --> 00:13:42,864 Johne, stani. 201 00:13:42,888 --> 00:13:45,558 Razvucite svoja odijela, otpušteni. 202 00:13:49,962 --> 00:13:52,240 Jeste li nas uopće pokušali obraniti? 203 00:13:52,264 --> 00:13:55,901 Ja sam jedini razlog zašto jesi ne suočavajući se s vojnim sudom. 204 00:14:01,373 --> 00:14:03,218 Lagao si nam. 205 00:14:03,242 --> 00:14:05,053 Rekao sam ti što trebaš znati dovršiti misiju. 206 00:14:05,077 --> 00:14:07,789 - Nije bilo misije. - Kobalt je bio u Visegradu. 207 00:14:07,813 --> 00:14:09,524 - Šefe, mogu li razgovarati s vama? - Ovo je ONI, sve. 208 00:14:09,548 --> 00:14:12,194 - Ovdje Ackerson. - Hajde, šefe. 209 00:14:12,218 --> 00:14:13,962 - Zašto misliš da je ovdje? - Ne mogu to slušati. 210 00:14:13,986 --> 00:14:15,821 Što misliš kamo ideš? 211 00:14:16,655 --> 00:14:17,766 Vannak! 212 00:14:17,790 --> 00:14:19,768 - Izvan si kontrole. - Što? 213 00:14:19,792 --> 00:14:21,303 Ne razmišljaš ravno, nestalan si. 214 00:14:21,327 --> 00:14:24,072 Otkad ti dovoditi u pitanje moju prosudbu? 215 00:14:24,096 --> 00:14:27,776 Otkad si počeo vidjeti mrtve ljude. 216 00:14:27,800 --> 00:14:31,780 Nikome nisam rekao da si rekao vidio si Makeeja na Sanctuaryju. 217 00:14:31,804 --> 00:14:35,617 Johne, pokušavam ti pomoći. 218 00:14:35,641 --> 00:14:38,119 Pokušavam razgovarati s ti, kao tvoj prijatelj. 219 00:14:38,143 --> 00:14:42,290 Ne treba mi prijatelj, Petty Policajče, treba mi Spartan. 220 00:14:42,314 --> 00:14:43,849 Zašto ne pokušaš to učiniti? 221 00:14:46,986 --> 00:14:49,564 125, niste otpušteni! 222 00:15:04,403 --> 00:15:05,604 hej 223 00:15:23,722 --> 00:15:26,201 Tko je ona? 224 00:15:38,304 --> 00:15:39,781 - Kwan? - Ššš! 225 00:15:44,209 --> 00:15:45,520 Što radiš? 226 00:15:45,544 --> 00:15:47,455 - U opasnosti si. - Vidim to. 227 00:15:47,479 --> 00:15:48,790 Ne od Ruby Ann. 228 00:15:48,814 --> 00:15:50,792 Govorim o vašoj posadi. 229 00:15:52,584 --> 00:15:54,629 Ruby Ann ih je otkupila. 230 00:15:54,653 --> 00:15:56,898 - Riješili su se Sorena. - Što? 231 00:15:56,922 --> 00:15:58,757 - Ti si sljedeći. - Što? 232 00:16:00,092 --> 00:16:02,637 - Je li Soren... - Ne znam. 233 00:16:02,661 --> 00:16:05,740 Moraš uzeti Kesslera i otići. 234 00:16:15,341 --> 00:16:18,219 - Hajde, čovječe, imam te. - Nisam. 235 00:16:18,243 --> 00:16:20,188 Šališ li se ja, na ovom dometu? 236 00:16:20,212 --> 00:16:22,557 - Hajde čovječe. - Ovdje Master Chief. 237 00:16:22,581 --> 00:16:24,092 Da, to je Master Chief, 238 00:16:24,116 --> 00:16:25,493 u osam različitih komada. 239 00:16:25,517 --> 00:16:26,861 Ne, ne, promašio si. 240 00:16:26,885 --> 00:16:28,863 Fino. 241 00:16:28,887 --> 00:16:30,789 Što radite ovdje? 242 00:16:31,757 --> 00:16:33,902 Igranje. 243 00:16:33,926 --> 00:16:35,160 Imamo dobre vijesti. 244 00:16:35,994 --> 00:16:37,706 Brod je popravljen. 245 00:16:37,730 --> 00:16:39,841 Možemo otići. 246 00:16:39,865 --> 00:16:42,210 Rekao si da hoće uzeti par dana. 247 00:16:42,234 --> 00:16:44,012 Soren je. 248 00:16:44,036 --> 00:16:47,515 - Radili smo cijelu noć. - Dođi ovamo. 249 00:16:47,539 --> 00:16:49,875 - Nismo završili. - Kessler. 250 00:16:56,782 --> 00:16:58,217 Vrijeme je da krenemo. 251 00:16:59,451 --> 00:17:00,562 Mogu li doći? 252 00:17:00,586 --> 00:17:02,097 - Da. - Ne. 253 00:17:02,121 --> 00:17:03,322 Svi idu. 254 00:17:05,324 --> 00:17:07,235 Svi smo mi obitelj. 255 00:17:07,259 --> 00:17:08,903 Ti samo naprijed, ja ću naći ćemo se na brodu. 256 00:17:08,927 --> 00:17:10,405 Možemo čekati. 257 00:17:10,429 --> 00:17:14,099 Ne muči se sami, snaći ću se. 258 00:17:16,735 --> 00:17:18,570 - Carina. - Nije problem. 259 00:17:20,239 --> 00:17:21,874 Carina. 260 00:17:23,842 --> 00:17:24,886 Dođi. 261 00:17:48,434 --> 00:17:49,868 Uzmi svoje stvari. 262 00:17:56,341 --> 00:17:59,445 Kwan, možeš izaći. 263 00:18:15,694 --> 00:18:18,473 Dakle, kad ste se pridružili ONI-u, jesi li ovo imao na umu? 264 00:18:18,497 --> 00:18:21,066 Ovo nam se nikako ne sviđa više od tebe, šefe. 265 00:18:31,643 --> 00:18:33,021 Ako se približiš, 266 00:18:33,045 --> 00:18:34,689 morat ćemo razgovarati o našim osjećajima. 267 00:18:34,713 --> 00:18:35,890 To je samo rutina psihološka procjena, načelnik. 268 00:18:45,557 --> 00:18:48,336 - Oprosti. - Što? 269 00:19:02,174 --> 00:19:05,053 - Bok. - Hej, Riz. 270 00:19:05,077 --> 00:19:06,855 Otkazali su nam trening. 271 00:19:06,879 --> 00:19:11,659 Sjedio sam u krevetu, pa... 272 00:19:11,683 --> 00:19:14,052 Dakle, odlučili ste doći ovamo? 273 00:19:16,121 --> 00:19:18,199 Da. 274 00:19:21,960 --> 00:19:23,204 Vidi koga sam pronašao. 275 00:19:23,228 --> 00:19:25,340 Hej, pridruži nam se na večeri. 276 00:19:25,364 --> 00:19:26,741 Ide noćni spoj. 277 00:19:26,765 --> 00:19:28,176 Oh, žao mi je. 278 00:19:28,200 --> 00:19:29,911 Ne ne ne ne, ne slušaj ga. 279 00:19:29,935 --> 00:19:31,913 Njegova ideja o noćnom spoju završava s njim zaspati 280 00:19:31,937 --> 00:19:34,082 slušanje satelitske veze, a ja perem suđe. 281 00:19:34,106 --> 00:19:37,452 Dušo, ne radi to posuđe, stroj radi. 282 00:19:37,476 --> 00:19:40,646 Netko mora pritisnuti gumb, dođi ovamo. 283 00:19:41,980 --> 00:19:43,625 Znaš, nadam se da si gladan. 284 00:19:43,649 --> 00:19:46,027 Mogu ti dati malo tretman nakon što jedemo, da? 285 00:19:46,051 --> 00:19:47,729 Oh, nisam baš dođi ovamo zbog toga. 286 00:19:47,753 --> 00:19:49,731 Sve je uredu? 287 00:19:49,755 --> 00:19:53,801 Hm, valjda samo počeo hodati, 288 00:19:53,825 --> 00:19:58,973 ali ispada da nemam stvarno imaju kamo otići. 289 00:19:58,997 --> 00:20:01,776 Oh, zaboga, rastužuješ me. 290 00:20:01,800 --> 00:20:04,269 Sada moramo piti, sjediti. 291 00:20:08,740 --> 00:20:11,553 Prelijepo izgleda. 292 00:20:11,577 --> 00:20:13,588 Hvala vam. 293 00:20:13,612 --> 00:20:16,124 Louisovo zdravlje? 294 00:20:16,148 --> 00:20:17,659 Što pijemo? 295 00:20:17,683 --> 00:20:19,918 Vaš omiljeni. 296 00:20:33,899 --> 00:20:35,944 Pričaj sa mnom. 297 00:20:35,968 --> 00:20:39,914 Neki dan si rekao 298 00:20:39,938 --> 00:20:45,920 postojali su drugi načini za živjeti, druge stvari biti. 299 00:20:45,944 --> 00:20:47,379 Tako je. 300 00:20:49,715 --> 00:20:51,359 Kao što? 301 00:20:55,754 --> 00:20:58,633 Nismo znali za misija nije bila ovlaštena. 302 00:20:58,657 --> 00:21:01,202 Ja, Riz, Vannak. 303 00:21:01,226 --> 00:21:03,338 Bili smo u mraku. 304 00:21:03,362 --> 00:21:05,039 I za zapisnik, 305 00:21:05,063 --> 00:21:06,641 Šef je samo radio što smatrao je da ima pravo. 306 00:21:06,665 --> 00:21:08,943 Pa, to je ono što me brine. 307 00:21:08,967 --> 00:21:10,378 Gledaj, cijenim dolaziš ovamo 308 00:21:10,402 --> 00:21:11,713 zagovarati svoj CO. 309 00:21:11,737 --> 00:21:13,948 Ako je Šef otišao izvan lanca, 310 00:21:13,972 --> 00:21:17,185 treba postojati disciplina, shvaćam to. 311 00:21:17,209 --> 00:21:19,854 Ali nismo stvoreni za to sjediti i čekati. 312 00:21:19,878 --> 00:21:22,156 Nije dobro za nas. 313 00:21:22,180 --> 00:21:24,859 Moramo biti u borbi. 314 00:21:24,883 --> 00:21:26,694 Neću promijeniti svoju odluku. 315 00:21:26,718 --> 00:21:28,320 Ne tražim to od tebe. 316 00:21:29,254 --> 00:21:31,366 U ratu smo, gospodine. 317 00:21:31,390 --> 00:21:33,301 I dalje smo najbolji oružje koje imate. 318 00:21:33,325 --> 00:21:35,236 Predlažete li Raspoređujem Silver Team 319 00:21:35,260 --> 00:21:37,038 bez svog vođe? 320 00:21:37,062 --> 00:21:38,740 Ne gospodine. 321 00:21:38,764 --> 00:21:41,075 Samo ja. 322 00:21:41,099 --> 00:21:44,646 Privremeno, dok John je oslobođen. 323 00:21:44,670 --> 00:21:46,004 A ako nije? 324 00:21:47,272 --> 00:21:48,707 On je glavni. 325 00:21:52,678 --> 00:21:54,422 Prije dvadeset minuta, 326 00:21:54,446 --> 00:21:57,325 Ivan je onesposobio vojnike dodijeljen da ga prati, 327 00:21:57,349 --> 00:21:59,193 i pobjegao iz ovog objekta. 328 00:21:59,217 --> 00:22:01,663 Što? 329 00:22:01,687 --> 00:22:03,398 Je li podijelio svoje planovi s tobom? 330 00:22:03,422 --> 00:22:05,566 Planovi, što? 331 00:22:05,590 --> 00:22:07,235 - Kakvi planovi? - Gdje je on? 332 00:22:07,259 --> 00:22:08,503 Oh, ne znam. 333 00:22:08,527 --> 00:22:09,704 Zadnji put kad smo razgovarali, 334 00:22:09,728 --> 00:22:11,406 Pitao sam te brineš li se 335 00:22:11,430 --> 00:22:12,674 o Johnovom mentalnom stabilnost, a ti si rekao... 336 00:22:12,698 --> 00:22:14,866 - To je bilo prije. - Prije čega? 337 00:22:16,201 --> 00:22:18,513 Koliko dugo ovo traje? 338 00:22:18,537 --> 00:22:20,448 - Ne znam. - Otkako je Cortana uklonjena, 339 00:22:20,472 --> 00:22:23,709 ili otkako je John komunicirao s agentom Covenanta? 340 00:22:24,676 --> 00:22:26,020 Pregledao sam datoteku. 341 00:22:26,044 --> 00:22:27,245 Što implicirate? 342 00:22:28,480 --> 00:22:31,717 I ti i ja znamo on nije pri sebi. 343 00:22:33,985 --> 00:22:37,699 Vidi, Kai, ja, ja želim podijeliti nešto s tobom, 344 00:22:37,723 --> 00:22:40,726 a ovo ne govorim ja kao vaš nadređeni, ovo je 345 00:22:44,730 --> 00:22:46,665 ponekad ljudi nemoj biti bolje. 346 00:22:48,834 --> 00:22:50,202 Samo mu treba vremena. 347 00:22:52,003 --> 00:22:54,573 Ponekad radimo više oštetiti držanjem. 348 00:22:57,175 --> 00:22:59,277 Ne mogu ostati i gledati ga. 349 00:23:01,246 --> 00:23:02,714 Znam. 350 00:23:04,416 --> 00:23:05,617 Reci mi što da radim. 351 00:23:12,157 --> 00:23:15,236 Ponekad su potrebni tjedni za doći ovdje, ponekad mjesecima. 352 00:23:15,260 --> 00:23:16,971 Neki uopće nikad ne dođu ovamo. 353 00:23:16,995 --> 00:23:20,007 Napustili smo Madrigal sa četiri broda. 354 00:23:20,031 --> 00:23:21,600 Stigli smo s jednim. 355 00:23:23,735 --> 00:23:25,480 Vidiš li to? 356 00:23:25,504 --> 00:23:28,883 Tamo se obrađuju ti prije nego što budeš ugovoren. 357 00:23:28,907 --> 00:23:30,475 Nije besplatno. 358 00:23:32,577 --> 00:23:34,246 Ništa nije besplatno. 359 00:23:41,920 --> 00:23:43,255 Žao mi je. 360 00:23:44,790 --> 00:23:46,324 Za ono što ti se dogodilo. 361 00:23:47,259 --> 00:23:48,460 Nemoj biti. 362 00:23:49,961 --> 00:23:51,572 Većini ljudi je gore, 363 00:23:51,596 --> 00:23:54,499 a ponekad i ja mislim da to zaslužujem. 364 00:23:55,567 --> 00:23:56,878 Ja sam kažnjen. 365 00:23:56,902 --> 00:24:00,481 - Ne govori tako. - To je istina. 366 00:24:00,505 --> 00:24:03,384 Ne bih trebao biti evo, ovo nije moj život. 367 00:24:03,408 --> 00:24:06,420 Izgubio sam svoju odgovornost mojim ljudima i mojoj planeti. 368 00:24:06,444 --> 00:24:08,489 Ne možeš kriviti sebe za to. 369 00:24:08,513 --> 00:24:09,848 Ja sam Kwan Ha. 370 00:24:11,483 --> 00:24:14,996 Moja obitelj je štitila Madrigal 371 00:24:15,020 --> 00:24:17,556 za više generacija nego što itko može računati. 372 00:24:20,091 --> 00:24:22,236 A kad sam došao na red... 373 00:24:24,262 --> 00:24:25,873 Kwan? 374 00:24:29,601 --> 00:24:31,636 Vrijeme je da krenemo. Možemo se uklopiti. 375 00:24:32,838 --> 00:24:34,139 Moramo krenuti sada. 376 00:24:53,859 --> 00:24:55,493 Skini se, primijetit će te. 377 00:25:01,233 --> 00:25:03,544 - Skrivamo li se? - Ne. 378 00:25:03,568 --> 00:25:07,281 - Gdje idemo? - Da vratiš svog tatu. 379 00:25:07,305 --> 00:25:09,074 Bojimo li se? 380 00:25:11,710 --> 00:25:14,045 Ne. Ostani blizu. 381 00:25:30,262 --> 00:25:32,073 Drži glavu dolje. 382 00:25:32,097 --> 00:25:33,507 Ne gledaj. 383 00:25:34,766 --> 00:25:36,277 Dizanje naprijed. 384 00:25:36,301 --> 00:25:38,303 Nastavi se kretati! 385 00:26:03,161 --> 00:26:06,173 - Bojimo li se sada? - Zavežite se. 386 00:26:22,380 --> 00:26:25,150 Sve će biti u redu, Kes. 387 00:26:26,451 --> 00:26:28,753 Sad ćemo uhvatiti tvog tatu. 388 00:26:29,988 --> 00:26:34,068 Rekao sam ti. 389 00:26:34,092 --> 00:26:38,472 Oh, ne, ne. 390 00:26:38,496 --> 00:26:40,541 Ne, nećemo uspjeti! 391 00:26:40,565 --> 00:26:42,343 Drži se! 392 00:26:49,074 --> 00:26:52,253 Mama! 393 00:26:52,277 --> 00:26:53,988 Mama! 394 00:26:54,012 --> 00:26:57,825 Kvragu! 395 00:27:09,094 --> 00:27:10,671 Što radiš? 396 00:27:10,695 --> 00:27:12,573 Onda čekaj moj potez odvedi Kesslera odavde. 397 00:27:12,597 --> 00:27:15,543 - Koristite otvor. - A ti? 398 00:27:15,567 --> 00:27:17,011 Dovoljno vrijedi da dobijem oboje 399 00:27:17,035 --> 00:27:19,213 - na tom prijevozu. - Ne. 400 00:27:19,237 --> 00:27:20,915 Obećaj mi da hoćeš odvedite ga na taj brod. 401 00:27:20,939 --> 00:27:23,451 Obećaj mi da ćeš ga štititi. 402 00:27:23,475 --> 00:27:26,253 Laera! 403 00:27:26,277 --> 00:27:28,422 - Ne, ubit će te. - Mama? 404 00:27:30,815 --> 00:27:32,393 Otvori, Laera! 405 00:27:32,417 --> 00:27:36,764 Vidimo se uskoro. 406 00:27:38,289 --> 00:27:41,159 Ne tjeraj me da zapalim ova vrata. 407 00:27:42,227 --> 00:27:43,661 Evo je. 408 00:27:45,397 --> 00:27:48,142 Pametnica, ovo mogao postati neuredan. 409 00:27:48,166 --> 00:27:53,481 - Laera, žao mi je, nikad nisam... - Odustani, nije osobno. 410 00:27:53,505 --> 00:27:54,915 To je! 411 00:28:02,680 --> 00:28:04,959 Našli smo Cobalt Team 80 metara 412 00:28:04,983 --> 00:28:06,560 od releja. 413 00:28:06,584 --> 00:28:07,786 Bili su na drveću. 414 00:28:09,487 --> 00:28:12,600 Promatrali smo plazmu ožiljci na tom području. 415 00:28:12,624 --> 00:28:15,236 Ne mislim da oni vidio da dolazi. 416 00:28:15,260 --> 00:28:17,838 Hvala vam, kapetane. 417 00:28:17,862 --> 00:28:20,741 Kako biste željeli riješiti ovo? 418 00:28:20,765 --> 00:28:22,943 Tijela, gospodine? 419 00:28:22,967 --> 00:28:24,812 Nema tijela. 420 00:28:24,836 --> 00:28:28,315 - Ja bih to navela kao MIA. - gospodine. 421 00:28:28,339 --> 00:28:31,443 Idemo. 422 00:28:39,250 --> 00:28:41,586 Jeste li dobro, admirale? 423 00:28:43,888 --> 00:28:44,989 Ne. 424 00:28:47,358 --> 00:28:49,160 Razumijem. 425 00:28:50,261 --> 00:28:51,839 To je tragedija. 426 00:28:51,863 --> 00:28:54,975 - Dali si znao... - Molim? 427 00:28:54,999 --> 00:28:59,213 Jeste li znali da Učitelj Šefove sumnje bile su opravdane 428 00:28:59,237 --> 00:29:02,383 kad ste poslali naše vojnike van u neprijateljski... 429 00:29:02,407 --> 00:29:04,185 Zamjeram implikaciju. 430 00:29:04,209 --> 00:29:06,153 Želim znati što si znao, 431 00:29:06,177 --> 00:29:07,888 i želim znati kad si to znao. 432 00:29:07,912 --> 00:29:10,982 - Samo se smiri. - Smiri se? 433 00:29:13,151 --> 00:29:14,962 Zavjet je na ovoj planeti! 434 00:29:14,986 --> 00:29:16,897 Bilo je pitanje vremena. 435 00:29:16,921 --> 00:29:18,332 Ovaj dan je bio neizbježan. 436 00:29:18,356 --> 00:29:19,900 To je matematika, admirale. 437 00:29:19,924 --> 00:29:22,303 U svakoj analizi, svaka simulacija... 438 00:29:22,327 --> 00:29:24,505 Ovo nije a prokleta simulacija! 439 00:29:24,529 --> 00:29:27,141 Točno, nije. 440 00:29:27,165 --> 00:29:30,311 Ali moj je posao da odlučiti što dalje. 441 00:29:30,335 --> 00:29:32,046 Moramo upozoriti naredbu. 442 00:29:32,070 --> 00:29:35,640 Uvjeravam vas, vaši nadređeni već su potpuno svjesni. 443 00:29:39,811 --> 00:29:42,389 Moramo inicirati zimska nepredviđena situacija. 444 00:29:42,413 --> 00:29:45,192 Počnite odmah evakuacija civila! 445 00:29:45,216 --> 00:29:49,697 Gotovo je, admirale. Mi nemoj osvojiti ovaj. 446 00:29:49,721 --> 00:29:52,733 Ako pošaljete upozorenje o evakuaciji, 447 00:29:52,757 --> 00:29:55,269 imat ćemo kaos, paniku. 448 00:29:55,293 --> 00:29:58,172 Pogodio je element Covenanta Cobalt Team prije nekoliko dana. 449 00:29:58,196 --> 00:30:00,632 Možemo samo pretpostaviti Savez flota ne zaostaje mnogo. 450 00:30:01,699 --> 00:30:03,377 Postoji plan, 451 00:30:03,401 --> 00:30:06,371 ali to će zahtijevati neki teški izbori. 452 00:30:09,040 --> 00:30:10,975 Moram to znati ti si sa mnom. 453 00:30:15,613 --> 00:30:19,059 - Nećemo se svađati. - Nisam to rekao. 454 00:30:19,083 --> 00:30:22,187 Borit ćemo se, hoćemo jednostavno neće pobijediti. 455 00:30:25,823 --> 00:30:27,635 - Ovdje Reach. - Znam. 456 00:30:27,659 --> 00:30:29,370 Dom milijuna ljudi... 457 00:30:29,394 --> 00:30:30,871 A mi ćemo spasiti što možemo. 458 00:30:30,895 --> 00:30:34,875 - Ovo je moj dom! - To je i moj dom! 459 00:30:34,899 --> 00:30:39,070 Ne razmišljaj o tome ni sekunde ne košta me sve. 460 00:30:42,006 --> 00:30:47,388 ali ovo je stvarnost, admirale. 461 00:30:47,412 --> 00:30:50,257 Možemo se ili suočiti s tim ili ćemo umrijeti. 462 00:30:52,417 --> 00:30:54,795 Osnovna sredstva su koji se prevozi 463 00:30:54,819 --> 00:30:56,397 izvan planeta dok govorimo. 464 00:30:56,421 --> 00:30:58,766 Skupi svoje stvari. 465 00:30:58,790 --> 00:31:01,769 Ne reci nikome. 466 00:31:01,793 --> 00:31:03,571 Neću bježati. 467 00:31:03,595 --> 00:31:07,341 Borit ćeš se s drugim dan kada možemo pobijediti. 468 00:31:09,500 --> 00:31:14,915 Admiral Keyes, može Računam na tebe? 469 00:31:17,208 --> 00:31:22,080 Idi jebi se. 470 00:31:28,786 --> 00:31:30,598 Gdje je moj muž? 471 00:31:30,622 --> 00:31:32,666 - Je li živ? - Antares? 472 00:31:32,690 --> 00:31:36,670 - Još nije prekasno, Antares. - Da, jest. 473 00:31:43,067 --> 00:31:44,979 Nastavi, Kwan. 474 00:31:53,544 --> 00:31:55,289 Zaustaviti. 475 00:31:55,313 --> 00:31:56,490 Čekati. 476 00:31:56,514 --> 00:31:58,058 Gdje je moja mama? 477 00:32:02,754 --> 00:32:07,167 Hoću li je uskoro vidjeti? 478 00:32:07,191 --> 00:32:11,572 Reci istinu. 479 00:32:11,596 --> 00:32:15,199 Da. 480 00:32:21,339 --> 00:32:27,154 - Najbolji u gradu. Ti želiš? - Ne. 481 00:32:27,178 --> 00:32:30,257 - Probaj. - Ne hvala. 482 00:32:39,624 --> 00:32:41,935 Uvijek si imao ovaj problem. 483 00:32:41,959 --> 00:32:44,405 Vi nemate kontrolu. 484 00:32:44,429 --> 00:32:46,173 Misliš da se ne može kontrolirati. 485 00:32:46,197 --> 00:32:48,342 Imali smo dogovor. 486 00:32:48,366 --> 00:32:50,944 Trebao si me dovesti informacije, a ne pozornost. 487 00:32:50,968 --> 00:32:52,713 imam informacije. 488 00:32:52,737 --> 00:32:54,777 Ali želim znati što si ti prvo ću to učiniti. 489 00:32:56,174 --> 00:32:59,510 Imamo zajedničko cilj dobiti rat. 490 00:33:00,812 --> 00:33:03,257 Nemoj me zamijeniti s prijateljem. 491 00:33:03,281 --> 00:33:08,586 U redu. 492 00:33:12,957 --> 00:33:15,035 Vjerujem da je Savez ovdje. 493 00:33:15,059 --> 00:33:18,529 - U ramenu? - Na dohvat ruke. 494 00:33:24,569 --> 00:33:25,879 Ti si ozbiljan. 495 00:33:25,903 --> 00:33:27,581 Tim Spartanaca je nestao. 496 00:33:27,605 --> 00:33:29,883 FLEETCOM se pretvara da jesu ne znam što se dogodilo. 497 00:33:29,907 --> 00:33:31,251 A mislite li da je savez koji... 498 00:33:31,275 --> 00:33:33,411 Znam da je to Savez. 499 00:33:36,013 --> 00:33:38,158 Predlažem da razmislite što govoriš. 500 00:33:38,182 --> 00:33:39,827 To je sve što sam radio. 501 00:33:39,851 --> 00:33:41,729 Razmišljao sam o tome. Govorio sam to. 502 00:33:41,753 --> 00:33:43,831 I nitko se ne čini biti slušajući. 503 00:33:43,855 --> 00:33:47,634 - ONI zna! - Tiše. 504 00:33:47,658 --> 00:33:51,105 ONI zna. oni su prikrivajući to. 505 00:33:51,129 --> 00:33:53,640 Zašto bi to učinili? 506 00:33:53,664 --> 00:33:56,176 ONI štiti sam sebe. 507 00:33:56,200 --> 00:33:57,611 Učini ih svojim neprijateljem, 508 00:33:57,635 --> 00:34:00,581 i to neće biti važno ti si Master Chief, 509 00:34:00,605 --> 00:34:02,850 prestat ćete biti korisni. 510 00:34:02,874 --> 00:34:05,285 A kad prestaneš biti koristan, to... 511 00:34:05,309 --> 00:34:09,213 - Ne, ne slušaš, - Zašto se svađaš, Johne? 512 00:34:10,748 --> 00:34:14,995 - Što? - Borite se, zašto? 513 00:34:15,019 --> 00:34:19,500 Pobijediti, obraniti svoj dom. 514 00:34:19,524 --> 00:34:21,368 Za očuvanje ljudskosti. 515 00:34:21,392 --> 00:34:26,440 Ne, boriš se jer kažem ti. 516 00:34:26,464 --> 00:34:30,668 Ti si vojnik, budi vojnik. 517 00:34:32,270 --> 00:34:34,348 Ovo ćete učiniti. 518 00:34:34,372 --> 00:34:36,550 Vrati se tamo. 519 00:34:36,574 --> 00:34:38,519 Vratite se na FLEETCOM. 520 00:34:38,543 --> 00:34:40,354 Poljubi koje god dupe moraš poljubiti. 521 00:34:40,378 --> 00:34:42,790 Idi odraditi svoje vrijeme u zatvoru. 522 00:34:42,814 --> 00:34:43,957 Osmijeh. 523 00:34:43,981 --> 00:34:46,226 Nikad više o tome nećeš govoriti. 524 00:34:46,250 --> 00:34:48,920 Vjerojatno hoće dati ti još jednu medalju. 525 00:34:58,763 --> 00:35:02,009 Moram znati mi razumjeti jedni druge. 526 00:35:02,033 --> 00:35:06,580 Kada ste točno napustiti ONI, admirale? 527 00:35:06,604 --> 00:35:09,817 Ako odeš odavde, ja neće vam moći pomoći. 528 00:35:09,841 --> 00:35:13,978 - Nikada nisi otišao. - Odstupi, Johne. 529 00:35:15,413 --> 00:35:16,781 Ne mislim tako. 530 00:35:34,966 --> 00:35:38,803 Nikad mi nije bilo jasno kako krhke stvarno jesu. 531 00:35:41,038 --> 00:35:42,850 Lomljivo? 532 00:35:42,874 --> 00:35:45,219 Da, jer ti napravio ih takvima. 533 00:35:45,243 --> 00:35:46,687 Ne. 534 00:35:46,711 --> 00:35:48,188 Uzeli ste ih kada bili su djeca. 535 00:35:48,212 --> 00:35:50,090 Vi ste ih uvjetovali. 536 00:35:50,114 --> 00:35:52,059 I onda kad su bili stari dovoljno da misle svojom glavom, 537 00:35:52,083 --> 00:35:54,461 pobrinuo si se da nikada neće. 538 00:35:54,485 --> 00:35:58,031 Stavio si te pelete. 539 00:35:58,055 --> 00:36:00,067 Tako da nikada nisu morali osjetiti želju 540 00:36:00,091 --> 00:36:05,472 ili ambicija ili preferencija. 541 00:36:05,496 --> 00:36:08,733 Pa nikad ne bi odabrali bilo tko osim tebe. 542 00:36:10,968 --> 00:36:12,579 I to je to, zar ne? 543 00:36:12,603 --> 00:36:16,007 - Zašto si ovdje? - Samo sam se došao pozdraviti. 544 00:36:16,841 --> 00:36:18,719 Odlazim. 545 00:36:18,743 --> 00:36:23,223 A ja, pretpostavljam ja želio da znaš 546 00:36:23,247 --> 00:36:25,726 da tvoji napori nisu uzalud, Catherine, 547 00:36:25,750 --> 00:36:27,494 nećeš biti ovdje da to vidiš. 548 00:36:27,518 --> 00:36:32,900 Ali ove stvari koje ti napravljeni, koliko god polomljeni bili, 549 00:36:32,924 --> 00:36:34,635 oni će postati temelj 550 00:36:34,659 --> 00:36:37,628 za nešto izvanredno. 551 00:36:39,830 --> 00:36:43,477 I nadam se da vam to daje malo utjehe na kraju. 552 00:36:47,305 --> 00:36:50,017 Zar ne želiš znaš kako je umrla? 553 00:36:55,346 --> 00:36:56,914 Što? 554 00:36:58,249 --> 00:37:01,986 Julija. Jesi li mislio da ja nije znao tko je ona? 555 00:37:03,054 --> 00:37:05,489 Sjećam se svih njih. 556 00:37:06,524 --> 00:37:08,326 Posebno tvoja sestra. 557 00:37:09,727 --> 00:37:14,107 Bila je... bila je tako znatiželjna. 558 00:37:14,131 --> 00:37:16,901 Znala je pitati toliko pitanja. 559 00:37:19,070 --> 00:37:21,448 Ali nikad se ne zna tko je uspjet ću proći 560 00:37:21,472 --> 00:37:25,619 povećanje, a tko nije. 561 00:37:25,643 --> 00:37:28,555 I nije. 562 00:37:28,579 --> 00:37:30,991 Ne. 563 00:37:31,015 --> 00:37:33,451 Ona je umirala. 564 00:37:36,587 --> 00:37:40,524 Nije znala zašto. Nije mogla razumjeti. 565 00:37:42,393 --> 00:37:46,506 Rekao sam joj više-manje što si mi upravo rekao. 566 00:37:46,530 --> 00:37:51,745 To iako ona to ne bi vidjela, 567 00:37:51,769 --> 00:37:57,769 ona bi bila ovaj mali dio sljedećeg koraka naprijed. 568 00:37:59,343 --> 00:38:01,112 Ne znam je li razumjela. 569 00:38:02,113 --> 00:38:03,681 Bila je tako uplašena. 570 00:38:05,983 --> 00:38:11,322 Ali znam da ona jako te volio. 571 00:38:12,923 --> 00:38:17,037 I nadam se da to daje ti malo utjehe. 572 00:38:23,968 --> 00:38:26,070 Da. 573 00:38:42,286 --> 00:38:43,930 Mislio sam da odlaziš. 574 00:38:43,954 --> 00:38:46,533 Nisam htio da budeš sam. 575 00:38:46,557 --> 00:38:51,095 Ja nisam čudovište. 576 00:39:03,674 --> 00:39:06,787 Pustit ću vas dvoje ponovno se upoznati. 577 00:39:11,582 --> 00:39:13,593 Činiš to jako teško mi je da ti pomognem. 578 00:39:13,617 --> 00:39:16,763 - Šefe, izlazimo iz slip prostora. - Čuo sam te. 579 00:39:16,787 --> 00:39:18,799 Pustio sam ih da žele 580 00:39:18,823 --> 00:39:21,234 ti bi već bio mrtav. 581 00:39:21,258 --> 00:39:22,569 Bili smo dobri prema tebi, Antarese. 582 00:39:22,593 --> 00:39:25,129 Oh. Dobro. 583 00:39:25,563 --> 00:39:28,675 Hvala što ste dopustili ja jedva da postojim 584 00:39:28,699 --> 00:39:30,610 a da istruže oskudno život podijeljen na četiri načina 585 00:39:30,634 --> 00:39:33,747 s ovim bozama dok ti i tvoj muž ste potrošili 586 00:39:33,771 --> 00:39:35,682 - Sav taj Madrigal novac na... - O čemu ti pričaš? 587 00:39:35,706 --> 00:39:37,250 Ne pravi se glup! 588 00:39:37,274 --> 00:39:38,652 Znam da nisi. 589 00:39:38,676 --> 00:39:40,253 Obično mogu rasuđivati sa svojim mužem, 590 00:39:40,277 --> 00:39:41,955 ali kad nađe van o ovome... 591 00:39:41,979 --> 00:39:45,292 Nisam baš zabrinuta. Zadnji put sam vidio Sorena, 592 00:39:45,316 --> 00:39:48,128 bio je u zatvoru brod krenuo prema Reachu. 593 00:39:48,152 --> 00:39:50,163 Zato se smjestite. 594 00:39:50,187 --> 00:39:53,166 Moglo bi potrajati. 595 00:39:53,190 --> 00:39:58,395 - Ti si kurvin sin. - Ne, ja sam oportunist. 596 00:40:03,834 --> 00:40:07,180 Sada, gdje je? 597 00:40:11,375 --> 00:40:12,886 Hoće li netko molim vas nositi se s tim? 598 00:40:12,910 --> 00:40:15,188 Ne čujem sebe kako razmišljam. 599 00:40:17,548 --> 00:40:18,725 Hvala vam. 600 00:40:21,318 --> 00:40:23,563 ne znam što Ruby Ann ti je obećala, 601 00:40:23,587 --> 00:40:26,166 ali izigran si, Antares, i još nije kasno. 602 00:40:26,190 --> 00:40:31,404 Prestani molim te. 603 00:40:31,428 --> 00:40:34,007 Soren ti sve govori. 604 00:40:34,031 --> 00:40:35,842 Znaš gdje ga je sakrio. 605 00:40:35,866 --> 00:40:38,311 - Sakrio što? - Blago. 606 00:40:39,737 --> 00:40:41,839 Mislite da je ovo smiješno? 607 00:40:44,341 --> 00:40:46,653 Jer garantiram ti... 608 00:40:50,548 --> 00:40:51,849 nije. 609 00:40:55,419 --> 00:40:57,197 Ono što nazivate a blago je bila puna kutija 610 00:40:57,221 --> 00:40:59,366 tokena deuterija koji nije bio vrijedi mnogo za početak. 611 00:40:59,390 --> 00:41:04,871 Čuo dovoljno. 612 00:41:04,895 --> 00:41:06,106 Ruby Ann ne želi novac. 613 00:41:06,130 --> 00:41:07,374 Ona želi The Rubble. 614 00:41:08,732 --> 00:41:12,512 Smiri se. 615 00:41:12,536 --> 00:41:14,681 Zašto me tjeraš na ovo? 616 00:41:14,705 --> 00:41:18,418 Misliš da želim ostaviti Kesslera siročetom? 617 00:41:18,442 --> 00:41:20,120 Volim tog klinca. 618 00:41:20,144 --> 00:41:22,088 Ona ti se smije. 619 00:41:24,248 --> 00:41:27,260 - Čujete li taj zvuk? - Da. 620 00:41:27,284 --> 00:41:31,298 Da, misliš da bi trebao učiniti nešto u vezi toga? 621 00:41:31,322 --> 00:41:32,532 Gledam. 622 00:41:34,458 --> 00:41:37,304 Idi vidjeti što proizvodi taj zvuk. 623 00:41:49,974 --> 00:41:52,252 - Gdje je zaliha? - Ona odugovlači. 624 00:41:52,276 --> 00:41:54,221 Biste li zašutjeli? 625 00:41:54,245 --> 00:41:56,213 Ne sjećam se da sam pitao bilo čije mišljenje. 626 00:41:57,481 --> 00:41:58,792 Ja sam kapetan. 627 00:41:58,816 --> 00:42:01,561 Ovo je moj brod, 628 00:42:01,585 --> 00:42:05,065 a ovo je tvoje zadnja prilika, Laera. 629 00:42:07,491 --> 00:42:11,004 Gdje je? 630 00:42:11,028 --> 00:42:13,340 Ne mogu ti reći jer to ne postoji. 631 00:42:13,364 --> 00:42:16,409 I ako postoji, Ne bih ti rekla. 632 00:42:20,004 --> 00:42:24,117 Upravo ste uzeli van mojih ruku. 633 00:42:24,141 --> 00:42:28,355 Samo zapamti, nisam željeti što će se sljedeće dogoditi. 634 00:42:57,408 --> 00:43:01,988 Imate jednu minutu preispitajte svoju poziciju. 635 00:43:07,418 --> 00:43:09,796 Ne mora biti ovako. 636 00:43:12,656 --> 00:43:14,901 Mislite na Kesslera! 637 00:43:14,925 --> 00:43:18,204 Sa Sorenom na Reachu, koji je paziti na njega? 638 00:43:20,164 --> 00:43:22,324 Samo mi reci što želim znati... 639 00:44:01,605 --> 00:44:03,807 Gdje je Kessler? 640 00:44:05,309 --> 00:44:09,522 Kwan? 641 00:44:09,546 --> 00:44:12,392 Kwan, postavio sam ti pitanje. 642 00:44:27,097 --> 00:44:30,276 - Stavila sam ga na prijevoz. - Rekao sam ti da ostaneš s njim. 643 00:44:30,300 --> 00:44:33,413 - Nisam mogla. - Zašto ne? 644 00:44:33,437 --> 00:44:35,172 Jer tada bi bio mrtav. 645 00:44:43,680 --> 00:44:46,493 Moram govoriti s desetnikom Perezom. 646 00:44:46,517 --> 00:44:49,787 - Ona nije ovdje. - Gdje je ona? 647 00:44:52,689 --> 00:44:55,426 Ona je dobra djevojka. 648 00:44:56,994 --> 00:44:58,295 Da gospođo. 649 00:44:59,363 --> 00:45:03,109 Ali mislim da vrag te prati. 650 00:45:14,745 --> 00:45:16,480 Koliko je sati? 651 00:45:17,581 --> 00:45:19,659 - Kasno. - Uh Huh. 652 00:45:24,288 --> 00:45:26,156 Šta radim ovdje? 653 00:45:29,460 --> 00:45:32,229 Sjećaš li se čega razgovarali smo o? 654 00:45:33,363 --> 00:45:35,499 Tražio si od mene da... 655 00:45:37,901 --> 00:45:41,214 Da im ne dopustim da me uhvate živog? 656 00:45:41,238 --> 00:45:44,475 Da tako je. 657 00:45:46,410 --> 00:45:48,245 Danas je taj dan? 658 00:45:51,315 --> 00:45:53,183 Danas je taj dan. 659 00:45:55,719 --> 00:45:57,454 Hvala Bogu. 660 00:46:16,974 --> 00:46:18,442 Ohh. 661 00:46:32,156 --> 00:46:34,324 Netko je ovdje vidjeti te, tata. 662 00:46:48,472 --> 00:46:51,708 Oh, Julia. 663 00:46:55,512 --> 00:46:57,548 Julija. 664 00:47:23,173 --> 00:47:24,608 desetnik Perez. 665 00:48:01,078 --> 00:48:04,257 Nikad nisam bio u crkvi prije, jesi li? 666 00:48:04,281 --> 00:48:05,782 Mnh-mnh. 667 00:48:09,086 --> 00:48:11,421 Ljudi dolaze ovamo zbog utjehe. 668 00:48:12,723 --> 00:48:14,391 Za zaštitu. 669 00:48:17,060 --> 00:48:18,328 Za odgovore. 670 00:48:20,464 --> 00:48:21,999 Pronalaze li ih? 671 00:48:23,367 --> 00:48:24,635 Ponekad. 672 00:48:26,536 --> 00:48:28,005 da li ti 673 00:48:34,711 --> 00:48:37,023 Na Svetištu, 674 00:48:37,047 --> 00:48:40,360 prije nego što je Savez došao, ja... 675 00:48:40,384 --> 00:48:44,655 Vidio sam nešto... u magli. 676 00:48:49,893 --> 00:48:52,171 Misliš na ženu? 677 00:48:54,331 --> 00:48:58,144 Ona je prava, zar ne? 678 00:48:58,168 --> 00:49:00,103 Da. 679 00:49:03,573 --> 00:49:05,175 ja ne spavam. 680 00:49:07,311 --> 00:49:10,647 Ne mogu to shvatiti zvuk iz moje glave. 681 00:49:22,359 --> 00:49:24,861 Ovo je snimka iz Sanctuaryja. 682 00:49:26,029 --> 00:49:28,408 Nije to samo smetnja. 683 00:49:28,432 --> 00:49:29,900 Ne samo zvuk. 684 00:49:31,501 --> 00:49:33,470 Ima nešto ispod. 685 00:49:37,307 --> 00:49:39,519 Što je? 686 00:49:44,281 --> 00:49:45,725 Molitva. 687 00:49:52,356 --> 00:49:55,868 donosim ti blagoslove, ljudi iz Reacha. 688 00:50:02,766 --> 00:50:06,145 Znaj da jesam dođi bez milosti. 689 00:50:07,237 --> 00:50:09,248 Bez sažaljenja. 690 00:50:12,943 --> 00:50:16,079 Znaj da sam ja instrument tvog izumiranja. 691 00:50:23,186 --> 00:50:28,134 Ja donosim ovu planetu kao žrtvu paljenicu. 692 00:50:35,599 --> 00:50:41,247 Stavljam na ovaj oltar glava Demona. 693 00:50:51,047 --> 00:50:55,094 Neka njegova krv obilježi put do Svetog prstena 694 00:50:55,118 --> 00:50:57,954 i posveti Velikog Putovanje mog naroda. 695 00:51:03,193 --> 00:51:08,541 Znaj da sam ja Var 'Gatanai. 696 00:51:13,136 --> 00:51:17,216 Znaj da sam ja... Smrt. 697 00:51:23,013 --> 00:51:25,348 Već su ovdje 698 00:51:28,118 --> 00:51:29,962 zar ne? 699 00:51:32,000 --> 01:51:32,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰47840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.