Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,713 --> 00:00:08,549
DAINICHI EIHAI CO, LTD.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,886 --> 00:00:15,389
A DAIEI CO. LTD. PRODUCTION
5
00:00:27,818 --> 00:00:31,781
During the latter part
of the 20th century,
6
00:00:31,906 --> 00:00:36,827
mankind succeeds
in space travel.
7
00:00:36,953 --> 00:00:44,210
Japan has also built a space base
on the moon
8
00:00:44,335 --> 00:00:47,088
and has begun space development.
9
00:01:05,356 --> 00:01:09,110
What country's spaceship is this?
10
00:01:10,486 --> 00:01:14,949
It is a vast universe.
11
00:01:15,074 --> 00:01:19,245
Perhaps others beside humans
are taking trips into space
12
00:01:19,370 --> 00:01:23,082
and have development plans.
13
00:01:24,083 --> 00:01:29,630
This story is a warning to mankind.
14
00:02:04,081 --> 00:02:13,257
GAMERA VS.
DEEP-SEA MONSTER ZIGRA
15
00:02:14,008 --> 00:02:17,470
PRODUCED BY HIDEMASA NAGATA
16
00:02:17,595 --> 00:02:21,057
PLANNING BY YONEJIRO SAITO
SCREENPLAY BY NISAN TAKAHASHI
17
00:02:21,182 --> 00:02:23,434
PHOTOGRAPHY BY AKIRA UEHARA
SFX PHOTOGRAPHY BY KAZUFUMI FUJII
18
00:02:23,559 --> 00:02:25,895
SOUND BY HIDEO OKUYAMA
LIGHTING BY HEIHACHI KUBOE
19
00:02:26,020 --> 00:02:27,229
MUSIC BY SHUNSUKE KIKUCHI
20
00:02:27,355 --> 00:02:29,398
GAMERA MARCH (DAIEI RECORDS)
WRITTEN BY HIDEMASA NAGATA
21
00:02:29,523 --> 00:02:32,193
ASST. DIRECTOR: SHIMA ABE
ART DIRECTOR: AKITAKA ISHIHARA
22
00:02:32,318 --> 00:02:34,945
SYNTHESIS BY YUZO KANEKO
LIGHTING BY SHINICHI FUJINO
23
00:02:35,071 --> 00:02:37,156
EDITING BY YOSHIYUKI MIYAZAKI
ASST. DIRECTOR: MASAMI AKISE
24
00:02:37,281 --> 00:02:39,867
PROD. MANAGER: YOSHIHIKO MANABE
LOCATION: KAMOGAWA SEA WORLD
25
00:02:39,992 --> 00:02:42,328
CAST:
26
00:02:42,453 --> 00:02:46,582
EIKO YANAMI,
REIKO KASAHARA, MIKIKO TSUBOUCHI
27
00:02:46,707 --> 00:02:50,169
KOJI FUJIYAMA,
ISAMU SAEKI, SHIN MINATSU
28
00:02:50,294 --> 00:02:53,547
YASUSHI SAKAGAMI,
ARLENE ZOELLNER, GLORIA ZOELLNER
29
00:02:53,673 --> 00:02:58,469
YOSHIO YOSHIDA, SHO NATSUKI,
GORO KUDAN, DAIHACHI KITA
30
00:02:58,594 --> 00:03:02,723
KEN NAKAHARA, KOJIRO SEKI,
RYUJI INAZUMA, KYOSUKE SHIHO
31
00:03:04,350 --> 00:03:08,854
DIRECTED BY NORIAKI YUASA
32
00:03:08,979 --> 00:03:10,856
KAMOGAWA SEA WORLD
33
00:03:10,981 --> 00:03:15,820
My father works at the Marine Lab
here at Kamogawa Sea World.
34
00:03:15,945 --> 00:03:18,864
We live here too.
35
00:03:18,989 --> 00:03:21,492
So your wife's in hospital?
36
00:03:21,617 --> 00:03:24,245
Yeah. A new baby in a week or so.
37
00:03:24,370 --> 00:03:27,748
- You hoping for a boy?
- Yes, of course.
38
00:03:30,710 --> 00:03:34,839
- I'm sorry to trouble your sister.
- Not at all.
39
00:03:34,964 --> 00:03:37,925
She's glad for the chance
to learn English.
40
00:03:38,050 --> 00:03:40,594
I guess she's not much help.
41
00:03:40,720 --> 00:03:43,639
My girls are tomboys.
42
00:03:50,271 --> 00:03:52,815
Helen, wake up.
43
00:03:52,940 --> 00:03:54,859
You'll be late for kindergarten.
44
00:04:03,117 --> 00:04:05,411
Ken will laugh at you.
45
00:04:05,536 --> 00:04:07,121
I give up!
46
00:04:11,083 --> 00:04:17,381
Stop watching TV
and brush your teeth!
47
00:04:20,926 --> 00:04:23,179
Do it right!
48
00:04:24,221 --> 00:04:26,724
Even the orcas do it better!
49
00:04:28,434 --> 00:04:32,605
These orcas were brought here
to Sea World
50
00:04:32,730 --> 00:04:35,441
all the way from Canada by air.
51
00:04:35,566 --> 00:04:38,444
Jumbo's the male,
Chappy's the female.
52
00:04:39,028 --> 00:04:41,947
You'll be late for kindergarten.
53
00:04:43,365 --> 00:04:46,243
Rinse your mouth!
54
00:04:46,368 --> 00:04:48,120
The orca does that too!
55
00:04:51,624 --> 00:04:55,461
Hey! Check if they've got
any decayed teeth!
56
00:05:03,677 --> 00:05:05,930
You've got so many bad teeth.
57
00:05:06,055 --> 00:05:08,182
The orcas will laugh at you.
58
00:05:11,143 --> 00:05:14,271
Margie! Helen!
You forgot something!
59
00:05:15,981 --> 00:05:17,983
- Wait a moment!
- What is it?
60
00:05:18,108 --> 00:05:21,362
A kiss for your Mommy
in hospital in New York.
61
00:05:21,487 --> 00:05:23,322
Even orcas kiss.
62
00:05:25,366 --> 00:05:28,327
And now, a kiss for the trainer.
63
00:05:31,038 --> 00:05:34,875
And say goodbye to the audience.
64
00:05:37,628 --> 00:05:39,797
That's all for now!
65
00:05:39,922 --> 00:05:41,924
The next show's at 10:00.
66
00:05:42,049 --> 00:05:45,219
SEA WORLD EMPLOYEES'
APARTMENTS
67
00:05:45,344 --> 00:05:47,930
- Good morning.
- Morning!
68
00:05:48,055 --> 00:05:50,224
- How are things?
- So-so.
69
00:05:50,349 --> 00:05:54,228
Animals are way smarter
than us humans.
70
00:05:54,353 --> 00:05:56,605
- Yes.
- What are you talking about?
71
00:05:56,730 --> 00:06:00,734
Listen to your teacher
and do your activities properly.
72
00:06:00,860 --> 00:06:02,236
If you don't...
73
00:06:02,361 --> 00:06:05,489
Stop! I know what you mean.
74
00:06:05,614 --> 00:06:08,909
We should watch and learn
from the seals.
75
00:06:09,034 --> 00:06:10,160
That's right!
76
00:06:10,619 --> 00:06:13,581
Now, for some exercises
for the seals.
77
00:06:13,706 --> 00:06:15,124
Noro's standing on his head.
78
00:06:15,249 --> 00:06:18,002
Moco and Sabu are doing handstands.
79
00:06:18,127 --> 00:06:20,254
Very good.
80
00:06:20,754 --> 00:06:23,132
They're asking for applause.
81
00:06:24,258 --> 00:06:26,218
Next, a basketball game.
82
00:06:26,343 --> 00:06:28,137
Which side will win?
83
00:06:29,221 --> 00:06:31,891
Noro has the ball.
84
00:06:32,016 --> 00:06:33,767
Will he succeed?
85
00:06:36,395 --> 00:06:38,856
He shoots and scores!
86
00:06:38,981 --> 00:06:42,109
This is Moco, the only lady.
87
00:06:44,778 --> 00:06:46,614
She did it!
88
00:06:46,739 --> 00:06:49,158
Next, a swimming meet.
89
00:06:49,283 --> 00:06:50,701
They're off!
90
00:06:51,493 --> 00:06:54,538
Noro's making a dash.
He's so fast.
91
00:06:54,663 --> 00:06:56,123
Nick's in second.
92
00:06:57,124 --> 00:07:01,754
Noro wins
and he climbs the podium.
93
00:07:01,879 --> 00:07:03,839
Then Nick and Moco too!
94
00:07:11,931 --> 00:07:17,436
Do you have to dissect him?
95
00:07:17,561 --> 00:07:21,732
Yes, in order to find a way
to keep the others healthy.
96
00:07:21,857 --> 00:07:23,817
That's our responsibility.
97
00:07:23,943 --> 00:07:27,738
I know you've brought these creatures up,
Mr. Yamada,
98
00:07:27,863 --> 00:07:30,032
so we know how you feel.
99
00:07:30,157 --> 00:07:32,159
Right, let's begin here.
100
00:07:35,329 --> 00:07:36,747
Sister?
101
00:07:37,873 --> 00:07:40,751
Have you seen Helen?
She hasn't returned.
102
00:07:40,876 --> 00:07:43,754
She was playing with Ken a while ago.
103
00:07:45,089 --> 00:07:48,300
Ah! I wonder where they went.
104
00:07:48,425 --> 00:07:50,970
They're like ninja,
the way they can vanish!
105
00:07:51,095 --> 00:07:52,513
Exactly!
106
00:08:06,193 --> 00:08:09,154
Will these waters become polluted too?
107
00:08:09,279 --> 00:08:14,118
Fish and shellfish
won't survive here then.
108
00:08:14,243 --> 00:08:16,078
It's mankind's fault.
109
00:08:16,203 --> 00:08:20,791
Scientific progress
tends to destroy nature.
110
00:08:20,916 --> 00:08:25,045
We must protect animal life
from pollution.
111
00:08:25,170 --> 00:08:26,547
Of course.
112
00:08:27,256 --> 00:08:31,010
This is a special news bulletin.
113
00:08:31,135 --> 00:08:34,888
There has been a great earthquake
in Arabia
114
00:08:35,014 --> 00:08:40,811
with 30,000 estimated dead
and hundreds of thousands injured.
115
00:08:40,936 --> 00:08:45,607
The magnitude was 12, as strong
as the one in Peru yesterday.
116
00:08:45,733 --> 00:08:50,821
This is the strongest recorded
on earth to date. I repeat...
117
00:08:50,946 --> 00:08:54,241
So many. I can't believe it.
118
00:08:54,366 --> 00:08:59,580
Magnitude 12,
on opposite sides of the earth.
119
00:08:59,705 --> 00:09:02,833
- I can't believe it.
- No way.
120
00:09:02,958 --> 00:09:06,045
- Time for a break.
- OK.
121
00:09:06,170 --> 00:09:08,756
My wife packed some fresh fruit juice.
122
00:09:08,881 --> 00:09:11,842
Kiyoko made us
some hamburger sandwiches.
123
00:09:15,179 --> 00:09:16,680
Right, then...
124
00:09:21,060 --> 00:09:23,062
Kiyoko's the limit!
125
00:09:27,066 --> 00:09:31,070
- Your wife forgot too?
- No, I saw her fill it.
126
00:09:31,195 --> 00:09:32,696
So did I.
127
00:09:40,329 --> 00:09:44,833
I've eaten too much, Dad!
Have you any medicine?
128
00:09:44,958 --> 00:09:46,710
I want a cola!
129
00:09:46,835 --> 00:09:50,631
You mustn't go out in the boat
without permission!
130
00:09:50,756 --> 00:09:53,759
Or else it's a spanking
when we get home, Helen!
131
00:09:53,884 --> 00:09:56,512
Dad, what's that?
132
00:09:56,637 --> 00:09:59,306
Don't change the subject!
133
00:09:59,431 --> 00:10:01,642
No, look at that!
134
00:10:06,146 --> 00:10:07,606
Is it a meteor?
135
00:10:07,731 --> 00:10:12,152
It may be an artificial satellite
that was orbiting the earth.
136
00:10:20,327 --> 00:10:24,873
An unidentified object sighted 18 miles
southeast of Kamogawa City.
137
00:10:25,958 --> 00:10:27,584
It has fallen into the sea.
138
00:10:27,709 --> 00:10:31,672
Latitude 34'40'N, longitude 14'20'E.
139
00:10:32,339 --> 00:10:34,550
What could it be, Ishikawa?
140
00:10:34,675 --> 00:10:38,137
It's deep out there,
with plenty of dolphins and seals.
141
00:10:38,262 --> 00:10:41,473
What if something happens to them?
Shall we go and check?
142
00:10:41,598 --> 00:10:43,934
OK. But what about the kids?
143
00:10:44,059 --> 00:10:48,480
- I'm a marine life researcher's son!
- I want to go too!
144
00:10:49,273 --> 00:10:51,441
- Right, Tom, let's go!
- OK.
145
00:11:13,630 --> 00:11:15,424
Cool!
146
00:11:44,411 --> 00:11:46,163
It's Gamera!
147
00:11:55,214 --> 00:11:57,049
Gamera! Good one!
148
00:11:57,174 --> 00:11:59,218
I don't like monsters.
149
00:11:59,343 --> 00:12:01,720
He's our friend.
150
00:12:01,845 --> 00:12:03,597
Is he?
151
00:12:03,722 --> 00:12:05,307
Gamera!
152
00:12:11,730 --> 00:12:15,150
- See? He answered.
- You're so stupid.
153
00:12:45,889 --> 00:12:50,435
A fourth dimension ray
with instant transfer power.
154
00:13:10,872 --> 00:13:15,168
- Where are we?
- We're inside a spaceship.
155
00:13:15,294 --> 00:13:17,879
Yes, and she's a spacewoman.
156
00:13:18,922 --> 00:13:21,258
You watch too much TV.
157
00:13:21,383 --> 00:13:25,053
The children have grasped
the facts correctly.
158
00:13:26,096 --> 00:13:30,559
Welcome to Zigra Star Spaceship.
159
00:13:30,684 --> 00:13:35,731
Zigra Star Spaceship?
Ridiculous! Never heard of it!
160
00:13:36,773 --> 00:13:38,191
Look...
161
00:13:55,459 --> 00:13:59,796
This is our Celestial Body Number 105.
162
00:13:59,921 --> 00:14:05,010
The distance between your planet
and ours:
163
00:14:05,135 --> 00:14:07,387
480 light years.
164
00:14:08,180 --> 00:14:10,098
480 light years?
165
00:14:11,850 --> 00:14:14,561
That's 2,880 trillion miles!
166
00:14:14,686 --> 00:14:17,731
How did you get here?
It's unbelievable.
167
00:14:19,149 --> 00:14:23,111
There are myriad higher forms
168
00:14:23,236 --> 00:14:27,199
of scientific culture than yours.
169
00:14:27,324 --> 00:14:28,950
But even so...
170
00:14:29,076 --> 00:14:33,997
Then how was your boat
transported here?
171
00:14:36,124 --> 00:14:39,252
Helen, now I get it.
172
00:14:39,378 --> 00:14:41,755
She is a spacewoman.
173
00:14:41,880 --> 00:14:44,591
I knew it right away.
174
00:14:44,716 --> 00:14:50,222
The minds of innocent children
grasp things faster, don't they?
175
00:14:50,347 --> 00:14:55,435
- I can't believe this is happening...
- What do you want with us?
176
00:14:55,560 --> 00:14:58,522
As representatives of mankind,
177
00:14:58,647 --> 00:15:04,861
I want you to be witnesses
to Zigra's higher scientific culture.
178
00:15:10,117 --> 00:15:14,037
We'll believe you, then.
179
00:15:14,162 --> 00:15:19,209
Go ahead, prove you're from Planet Zigra
and show us your scientific skills.
180
00:15:19,334 --> 00:15:22,254
That's more like it.
181
00:15:22,379 --> 00:15:24,214
I'll demonstrate for you.
182
00:15:44,901 --> 00:15:49,114
To the people of the earth,
183
00:15:49,239 --> 00:15:55,829
I am from Planet Zigra,
Celestial Body Number 105.
184
00:15:56,913 --> 00:16:01,668
I will cause an earthquake
that you never thought possible
185
00:16:01,793 --> 00:16:04,921
of magnitude 13.
186
00:16:05,839 --> 00:16:10,927
This is the third quake
after Peru and Arabia.
187
00:16:14,973 --> 00:16:22,147
My purpose is to show the people
on Earth our scientific powers.
188
00:16:22,981 --> 00:16:28,445
I will now cause an earthquake
in the Tokyo area.
189
00:16:31,156 --> 00:16:33,200
You're out of your mind!
190
00:16:33,325 --> 00:16:37,621
Watch what happens,
and then judge whether I am or not.
191
00:16:38,413 --> 00:16:43,460
Now, for an earthquake
of magnitude 13.
192
00:16:46,296 --> 00:16:49,132
What's magnitude, Dad?
193
00:16:51,593 --> 00:16:53,136
The strength of a quake.
194
00:16:53,261 --> 00:16:57,390
A seismometer,
60 miles from the epicenter,
195
00:16:57,516 --> 00:16:59,893
measures the amplitude by micron.
196
00:17:00,018 --> 00:17:03,313
The figures recorded
are called the magnitude.
197
00:17:03,438 --> 00:17:05,690
Correct.
198
00:17:05,815 --> 00:17:10,946
The Great Kanto earthquake
was only magnitude 7.9.
199
00:17:11,738 --> 00:17:17,202
Even the earthquake off Sanriku
was only magnitude 8.5.
200
00:17:18,954 --> 00:17:23,583
- So...
- Stop it! If you can, stop it.
201
00:17:23,708 --> 00:17:29,381
No! The vibration generator
has been initiated.
202
00:17:30,006 --> 00:17:32,926
- That's crazy!
- It's impossible!
203
00:17:40,475 --> 00:17:42,852
This is a famous hotel in Tokyo.
204
00:17:45,564 --> 00:17:47,857
This is Ginza Street.
205
00:17:49,693 --> 00:17:51,987
It's blatant cruelty!
206
00:17:53,071 --> 00:17:55,115
The expressway.
207
00:17:55,240 --> 00:17:57,826
Now you know our power.
208
00:17:58,952 --> 00:18:02,789
Why did you cause
such a disastrous earthquake?
209
00:18:05,584 --> 00:18:10,130
To the people on earth,
surrender at once!
210
00:18:10,255 --> 00:18:15,719
We on Planet Zigra lived in the sea.
211
00:18:15,844 --> 00:18:20,640
But cultural progress polluted the water,
212
00:18:20,765 --> 00:18:23,101
and we could no longer live there.
213
00:18:25,937 --> 00:18:31,860
So we investigated all planets
that had oceans.
214
00:18:32,944 --> 00:18:35,447
We also went to the moon.
215
00:18:36,865 --> 00:18:41,745
Finally, we found the ideal planet.
216
00:18:42,871 --> 00:18:48,627
It is your earth where 70%
of the surface is covered by oceans.
217
00:18:48,752 --> 00:18:55,425
But recently your seas are becoming
polluted by sludge too.
218
00:18:56,509 --> 00:18:59,804
If we leave the earth to you,
219
00:18:59,929 --> 00:19:04,476
sludge will infect your beautiful oceans.
220
00:19:05,810 --> 00:19:09,731
To the people on earth,
surrender at once.
221
00:19:11,066 --> 00:19:14,903
We will make the earth our colony.
222
00:19:15,028 --> 00:19:18,698
We will take over the oceans.
223
00:19:18,823 --> 00:19:20,950
Offer no resistance.
224
00:19:21,076 --> 00:19:25,538
It is futile for you to defy us!
225
00:19:27,082 --> 00:19:28,667
Please testify.
226
00:19:39,886 --> 00:19:45,266
I'm Ishikawa
of the International Marine Lab.
227
00:19:46,059 --> 00:19:50,647
What this being from
the planet Zigra said is true.
228
00:19:50,772 --> 00:19:54,526
But this is crazy!
Zigra is insane!
229
00:20:05,787 --> 00:20:09,082
Tom! What's up?
What did you do to him?
230
00:20:11,292 --> 00:20:14,629
I know, Helen.
Don't look at her eyes.
231
00:20:18,800 --> 00:20:21,970
Wait, kids!
232
00:20:24,305 --> 00:20:28,768
- She's stopped moving.
- Ken, let's run away.
233
00:20:28,893 --> 00:20:32,981
- How?
- The reverse way we came here.
234
00:20:35,024 --> 00:20:37,944
Get a grip of yourself, Dad!
235
00:20:38,069 --> 00:20:39,696
Eh? He can't move.
236
00:20:40,780 --> 00:20:44,033
- Get in! Get in!
- Papa, wake up!
237
00:20:44,159 --> 00:20:45,869
So much trouble!
238
00:20:45,994 --> 00:20:48,997
Helen, we can't escape like this!
239
00:20:52,000 --> 00:20:54,043
Isn't it that green button?
240
00:20:58,047 --> 00:20:59,716
Hurry! Hurry!
241
00:21:20,904 --> 00:21:23,156
We did it!
242
00:21:23,281 --> 00:21:27,243
- It pays to try, doesn't it?
- Yeah!
243
00:21:27,368 --> 00:21:30,288
Dad, come on!
244
00:21:30,413 --> 00:21:32,332
Papa, wake up!
245
00:21:32,457 --> 00:21:35,668
- It's no good.
- They've been hypnotized.
246
00:21:35,794 --> 00:21:38,129
How can we wake them?
247
00:21:39,464 --> 00:21:41,758
Hurry, we have to escape.
248
00:21:41,883 --> 00:21:45,011
How do we start the engine?
249
00:21:48,556 --> 00:21:50,850
- You can do it, Ken!
- It's no good.
250
00:21:50,975 --> 00:21:56,731
I can handle a spaceship, but though
a motorboat's simple, it's not my bag.
251
00:22:03,029 --> 00:22:09,577
Go and follow those two children.
252
00:22:09,702 --> 00:22:12,455
- Then kill them.
- Yes.
253
00:22:13,706 --> 00:22:17,752
They know too many of the secrets
254
00:22:17,877 --> 00:22:22,423
in this spaceship.
255
00:22:23,174 --> 00:22:26,094
Find and kill them.
256
00:22:27,303 --> 00:22:32,684
I think it's quicker to kill
all the Japanese people.
257
00:22:33,560 --> 00:22:39,774
No. You must not kill all of the people.
258
00:22:39,899 --> 00:22:43,111
On earth,
259
00:22:43,236 --> 00:22:47,073
people live on land
260
00:22:47,198 --> 00:22:53,621
and eat creatures that live in the sea.
261
00:22:54,914 --> 00:23:00,420
However, it is just the opposite with us.
262
00:23:01,129 --> 00:23:05,383
We live in the sea
263
00:23:05,508 --> 00:23:10,805
and consume those things
that live on the land.
264
00:23:11,890 --> 00:23:19,480
So you must not kill land animals.
265
00:23:20,648 --> 00:23:25,194
Let them live
so they can become our food.
266
00:23:25,320 --> 00:23:26,654
I understand.
267
00:23:26,779 --> 00:23:32,994
Follow the children
and kill only those two.
268
00:23:33,119 --> 00:23:34,787
Yes.
269
00:23:42,086 --> 00:23:44,255
There's a ship!
270
00:23:45,632 --> 00:23:47,592
Can't we get over there?
271
00:23:48,927 --> 00:23:50,845
I don't think so.
272
00:23:50,970 --> 00:23:53,765
Hurry or we'll get caught again.
273
00:24:10,949 --> 00:24:12,659
It's heading this way!
274
00:24:17,747 --> 00:24:20,249
Dad! Dad, wake up!
275
00:24:20,375 --> 00:24:23,419
Papa, help!
276
00:24:24,504 --> 00:24:26,214
Help!
277
00:24:27,090 --> 00:24:30,176
Papa, wake up!
278
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
- It's coming again!
- This is the end!
279
00:24:48,069 --> 00:24:49,737
What's that?
280
00:24:49,862 --> 00:24:51,406
It's Gamera!
281
00:24:59,998 --> 00:25:02,041
Gamera, help us!
282
00:25:02,166 --> 00:25:04,419
Please, Gamera!
283
00:25:18,808 --> 00:25:20,601
Gamera! Save us!
284
00:25:20,727 --> 00:25:22,478
Hurry, hurry!
285
00:25:44,625 --> 00:25:46,711
Nice one, Gamera!
286
00:25:46,836 --> 00:25:48,963
Come on. Gamera!
287
00:26:05,730 --> 00:26:07,732
Gamera!
288
00:26:27,835 --> 00:26:29,879
Cool. I love Gamera.
289
00:26:31,047 --> 00:26:33,132
Girls! Always overdoing it!
290
00:26:33,257 --> 00:26:37,428
Jupiter! Venus!
Monsters coming from Mars
291
00:26:37,553 --> 00:26:41,516
Or some other alien world?
292
00:26:41,641 --> 00:26:46,312
Come on, space monsters!
Bring it on!
293
00:26:46,437 --> 00:26:47,939
Gamera!
294
00:26:48,064 --> 00:26:49,816
What about Papa and your father?
295
00:26:49,941 --> 00:26:52,068
We'll get help! Hurry!
296
00:27:03,454 --> 00:27:06,749
Thanks, Gamera! See you again!
297
00:27:06,874 --> 00:27:10,086
You're acting like Gamera is yours!
298
00:27:22,557 --> 00:27:24,517
Where are we?
299
00:27:24,642 --> 00:27:27,562
- There's nobody around.
- Is it an uninhabited island?
300
00:27:27,687 --> 00:27:30,773
That'd be terrible! Let's go!
301
00:27:49,584 --> 00:27:51,836
What're you doing here?
302
00:27:52,587 --> 00:27:56,799
We escaped from space
to the world of the past.
303
00:27:56,924 --> 00:28:00,386
- Can that happen?
- It's called time travel.
304
00:28:00,511 --> 00:28:04,682
We can choose to visit the past
or the future.
305
00:28:04,807 --> 00:28:06,684
You two!
306
00:28:07,935 --> 00:28:10,438
What're you mumbling about?
307
00:28:11,063 --> 00:28:12,607
I'm sorry.
308
00:28:12,732 --> 00:28:17,612
We time-travelled from 1971.
309
00:28:17,737 --> 00:28:20,281
Forgive us.
It's the spaceship's fault.
310
00:28:20,406 --> 00:28:22,992
He wouldn't understand
what a spaceship is.
311
00:28:24,160 --> 00:28:27,997
You're the ones caught
by some being from Zigra?
312
00:28:28,122 --> 00:28:30,249
Eh? You know about that?
313
00:28:32,335 --> 00:28:36,631
There was a news bulletin on it
a little while ago.
314
00:28:36,756 --> 00:28:39,550
So what year is this?
315
00:28:40,468 --> 00:28:46,265
It's the year 1971, of course!
316
00:28:46,390 --> 00:28:48,809
Stop dreaming and wake up.
317
00:28:48,935 --> 00:28:53,564
What you're wearing...
you don't look like you're from 1971.
318
00:28:56,901 --> 00:29:01,781
You see, 800 years ago,
319
00:29:01,906 --> 00:29:06,661
Lord Yoritomo Minamoto
came to this island.
320
00:29:06,786 --> 00:29:13,334
At that time, Niyemon, my ancestor,
offered him a hiding place.
321
00:29:13,459 --> 00:29:17,338
This island's been known
as Niyemon Island ever since.
322
00:29:17,463 --> 00:29:23,302
So, we dress like this
and we call ourselves Niyemon.
323
00:29:23,427 --> 00:29:28,057
This is Niyemon Island
near Kamogawa?
324
00:29:28,516 --> 00:29:30,643
That's a relief!
325
00:29:30,768 --> 00:29:33,938
Boys are no use at all.
326
00:29:41,654 --> 00:29:43,656
What countermeasures
are you going to employ?
327
00:29:43,781 --> 00:29:47,576
- Are the two men conscious?
- Please wait, everybody.
328
00:29:47,702 --> 00:29:52,707
There will be a press conference
in one hour. Please wait.
329
00:29:52,832 --> 00:29:57,128
Listen, kids,
until your fathers wake up,
330
00:29:57,253 --> 00:30:02,758
you're the only ones
who've seen the Zigra spaceship.
331
00:30:02,883 --> 00:30:05,344
I want you to think carefully
and answer our questions.
332
00:30:05,469 --> 00:30:08,889
- All right. Go ahead.
- Ask us anything.
333
00:30:09,015 --> 00:30:11,809
Firstly, describe the inside
of the spaceship?
334
00:30:11,934 --> 00:30:16,522
- Just like the ones we see on TV.
- TV?
335
00:30:16,647 --> 00:30:20,109
- Don't you watch TV?
- You're too old.
336
00:30:20,234 --> 00:30:21,319
Kenichi!
337
00:30:24,113 --> 00:30:26,032
What about the Zigran being you met?
338
00:30:26,157 --> 00:30:30,161
Same as us.
She spoke Japanese very well.
339
00:30:30,286 --> 00:30:31,579
Japanese?
340
00:30:31,704 --> 00:30:33,998
Only one girl.
341
00:30:34,123 --> 00:30:36,792
Eh? The Zigra being's a woman?
342
00:30:39,003 --> 00:30:42,048
But my mommy's prettier.
343
00:30:42,173 --> 00:30:44,300
No, mine's prettier.
344
00:30:44,425 --> 00:30:47,303
- No, mine.
- No, mine.
345
00:30:48,262 --> 00:30:53,100
Now, now, both your mothers
are beautiful.
346
00:30:53,976 --> 00:30:56,062
Did this Zigran being
have any special abilities?
347
00:30:56,187 --> 00:30:58,356
What's a special ability?
348
00:30:58,481 --> 00:31:02,026
Well, something that
ordinary people can't do.
349
00:31:02,151 --> 00:31:06,614
Ah, I know.
My dad has special abilities.
350
00:31:06,739 --> 00:31:10,409
He can fart while he eats.
That's a special ability!
351
00:31:10,534 --> 00:31:11,702
Kenichi!
352
00:31:12,495 --> 00:31:16,665
Let's get back to the spaceship.
Tell us more.
353
00:31:16,791 --> 00:31:19,126
There's nothing much to say.
354
00:31:19,251 --> 00:31:25,966
It's worse here,
they don't even serve us fruit juice.
355
00:31:26,092 --> 00:31:27,593
Helen, no!
356
00:31:30,471 --> 00:31:32,098
Shall we take a break?
357
00:31:33,557 --> 00:31:37,103
We should wait for the men to recover.
358
00:31:43,651 --> 00:31:47,655
- Are you ready?
- Yes. Pulse and blood pressure normal.
359
00:31:47,780 --> 00:31:50,282
Let's examine their brain waves first.
360
00:32:02,837 --> 00:32:06,382
- I don't believe it.
- What is it, Doctor?
361
00:32:07,049 --> 00:32:13,097
It's hard to say, but those are not
the brain waves of a human being.
362
00:32:14,932 --> 00:32:19,687
It's hypnotism. The Zigran lady
snapped her fingers and did it.
363
00:32:19,812 --> 00:32:22,356
Yes, she used hypnotism on them.
364
00:32:22,481 --> 00:32:25,484
Doctor, how can they be awakened?
365
00:32:25,609 --> 00:32:30,865
It's simple. However, we've tried
every usual means possible.
366
00:32:30,990 --> 00:32:35,453
So it's not normal hypnotism
in this case.
367
00:32:35,578 --> 00:32:39,540
Sir! The UN HQ has contacted us.
368
00:32:40,791 --> 00:32:44,003
Find a way to wake them quickly, Doctor.
369
00:32:44,837 --> 00:32:46,589
We're relying on you.
370
00:32:48,674 --> 00:32:50,092
Mommy!
371
00:32:54,847 --> 00:32:56,849
Don't cry, Margie.
372
00:33:08,068 --> 00:33:11,405
This is the Defense Army Commander
speaking.
373
00:33:11,530 --> 00:33:15,826
Eh? Understood.
We'll take action at once.
374
00:33:18,621 --> 00:33:23,918
Attention, everybody!
The UN has decided to attack Zigra.
375
00:33:24,835 --> 00:33:26,670
Make preparations!
376
00:33:31,592 --> 00:33:35,804
The Earth Defense Army attacks.
377
00:34:14,843 --> 00:34:17,596
Target position:
latitude 34 degrees north,
378
00:34:17,721 --> 00:34:20,182
longitude 120 degrees east,
moving north.
379
00:34:20,307 --> 00:34:26,272
Set depth charge at 4000 feet
for detonation.
380
00:34:59,430 --> 00:35:02,558
Flight Leader, come in! Come in!
381
00:35:05,561 --> 00:35:08,856
Sir!
It seems they were all wiped out.
382
00:35:08,981 --> 00:35:11,567
- What?
- Is there any way to stop them?
383
00:35:11,692 --> 00:35:15,821
- They must have a weak point?
- Wait!
384
00:35:16,655 --> 00:35:18,741
Civilians' safety comes first!
385
00:35:20,242 --> 00:35:23,871
Evacuate the local population at once!
386
00:35:40,262 --> 00:35:47,227
Find those two children
and annihilate them.
387
00:35:48,062 --> 00:35:49,396
Understood.
388
00:35:54,693 --> 00:35:57,946
- Hurry up.
- Wait. Do we have to?
389
00:35:59,073 --> 00:36:02,034
Hurry. Evacuation orders are out!
390
00:36:06,580 --> 00:36:07,998
Hurry up!
391
00:36:35,651 --> 00:36:38,529
Only this many fish today?
392
00:36:38,654 --> 00:36:42,825
Yeah. Because of the monster,
no one went out to fish.
393
00:36:43,867 --> 00:36:47,830
- I'll buy the lot.
- No, I will!
394
00:36:47,955 --> 00:36:49,498
What's that?
395
00:36:49,623 --> 00:36:55,504
You may think being
a hotel manager's great, but not me.
396
00:36:55,629 --> 00:37:01,218
We both work at Sea World.
397
00:37:01,343 --> 00:37:06,515
You just feed the animals,
I have to feed the guests.
398
00:37:06,640 --> 00:37:08,475
- There's a big difference.
- What the...?
399
00:37:08,600 --> 00:37:10,602
Attention all citizens, please evacuate!
400
00:37:10,728 --> 00:37:12,187
Who's buying the fish?
401
00:37:12,312 --> 00:37:13,313
- Me!
- Me!
402
00:37:13,439 --> 00:37:15,107
Whatever!
403
00:37:16,066 --> 00:37:20,404
- You'd better evacuate too.
- Don't be ridiculous!
404
00:37:20,529 --> 00:37:24,616
All the animals at the aquarium
are waiting to be fed.
405
00:37:24,742 --> 00:37:28,871
I'm taking these.
You hurry up and run away!
406
00:37:28,996 --> 00:37:32,750
You're joking!
I need these for our guests!
407
00:37:32,875 --> 00:37:36,879
Everyone's evacuated!
Don't lie to me.
408
00:37:37,004 --> 00:37:41,967
All the other inns and hotels in town
may have evacuated,
409
00:37:42,092 --> 00:37:46,054
but I'm staying put even if I'm alone!
410
00:37:46,889 --> 00:37:48,182
You idiot!
411
00:37:48,307 --> 00:37:52,519
What's the use of staying put
when there are no guests?
412
00:37:52,644 --> 00:37:54,396
Come and see!
413
00:37:54,521 --> 00:37:58,734
Right, you owe me money
if you're wrong!
414
00:37:58,859 --> 00:38:00,736
KAMOGAWA SEA WORLD
415
00:38:11,914 --> 00:38:17,252
See? Look at that. The only place open
in the whole of town.
416
00:38:17,377 --> 00:38:21,632
Our hotel was assigned to press
covering the Zigran incident.
417
00:38:21,757 --> 00:38:25,677
I'll stay as long as one guest remains.
418
00:38:25,803 --> 00:38:28,764
I'll die here if necessary. I win!
419
00:38:28,889 --> 00:38:34,603
Who cares about your guests?
My animals are waiting for me!
420
00:38:34,728 --> 00:38:38,565
I'll die at the aquarium if necessary!
So there!
421
00:38:42,110 --> 00:38:45,572
The number one crazy guy
in Kamogawa!
422
00:38:46,532 --> 00:38:48,867
Maybe I'm number two.
423
00:38:50,118 --> 00:38:51,787
He's all talk, that guy.
424
00:38:51,912 --> 00:38:54,748
It burns me up, all his bragging
about being a manager!
425
00:39:02,172 --> 00:39:05,425
You have to evacuate, it's dangerous.
426
00:39:05,551 --> 00:39:07,636
- You work at Sea World?
- That's right.
427
00:39:07,761 --> 00:39:13,892
And there's a Marine Lab there
where two children live?
428
00:39:14,017 --> 00:39:16,562
- You mean Ken and Helen?
- Yes.
429
00:39:16,687 --> 00:39:19,690
- Take me there.
- Alright.
430
00:39:27,990 --> 00:39:31,910
I haven't seen you
around Kamogawa before.
431
00:39:32,578 --> 00:39:34,162
I just arrived.
432
00:39:34,288 --> 00:39:36,874
From Onjuku or somewhere?
433
00:39:37,791 --> 00:39:39,209
Thereabouts.
434
00:39:49,511 --> 00:39:53,849
- The laboratory staff live in there.
- I see. Thanks.
435
00:39:58,979 --> 00:40:04,860
Attention, general evacuation orders!
General evacuation orders...
436
00:40:37,768 --> 00:40:39,186
Hey, you!
437
00:41:01,583 --> 00:41:06,713
We have news reports
from around the world.
438
00:41:07,714 --> 00:41:11,969
There are no jet planes, battleships
or missiles left.
439
00:41:12,094 --> 00:41:16,765
Our weapons cannot cope
with Zigra's attack.
440
00:41:17,849 --> 00:41:20,477
Has the UN thought of H-bombs?
441
00:41:20,602 --> 00:41:22,020
Of course.
442
00:41:23,021 --> 00:41:28,026
But all the people on earth may die
while Zigra survives.
443
00:41:28,151 --> 00:41:29,695
That's ridiculous!
444
00:41:29,820 --> 00:41:32,030
We pay taxes for protection.
445
00:41:32,155 --> 00:41:37,285
I'm sorry, but we can only depend
on normal weapons so far.
446
00:41:38,745 --> 00:41:40,747
Hey, get a grip!
447
00:41:43,291 --> 00:41:46,044
- Wake up!
- What is it?
448
00:41:51,091 --> 00:41:57,431
It's like he's in a trance, sir.
He can only walk if he's led.
449
00:41:57,556 --> 00:42:00,100
He's like a sleep-walker.
450
00:42:00,225 --> 00:42:03,812
Same as the lab men?
Take him to the clinic.
451
00:42:03,937 --> 00:42:05,355
Yes, sir!
452
00:42:06,106 --> 00:42:09,526
That's very strange.
453
00:42:09,651 --> 00:42:13,613
Is there a Zigran invader here too?
454
00:42:13,739 --> 00:42:16,867
No, absolutely not!
455
00:42:19,828 --> 00:42:23,999
Tokyo is being consumed
in a sea of flames.
456
00:42:24,124 --> 00:42:30,630
Even Tokyo Tower.
As you can see, it's a sad sight.
457
00:42:31,673 --> 00:42:33,383
It's Gamera!
458
00:42:33,842 --> 00:42:37,429
Ah, it's Gamera.
Gamera has appeared.
459
00:42:37,554 --> 00:42:40,015
- He loves to consume flames.
- Cool!
460
00:42:40,140 --> 00:42:46,772
We must end this broadcast,
as the flames are drawing closer.
461
00:42:46,897 --> 00:42:52,444
It's a life-threatening danger. Zigra
has burned homes and killed people.
462
00:42:52,569 --> 00:42:54,654
Don't lose hope.
463
00:42:54,780 --> 00:42:58,366
Will Zigra conquer the earth?
464
00:43:00,994 --> 00:43:04,081
We won't lose to Zigra!
465
00:43:04,206 --> 00:43:05,540
No way!
466
00:43:06,625 --> 00:43:09,669
It's the Zigran being! Run, Helen!
467
00:43:11,546 --> 00:43:13,799
Don't look into her eyes!
468
00:43:13,924 --> 00:43:15,217
Stop!
469
00:43:17,177 --> 00:43:18,470
Hey!
470
00:43:20,639 --> 00:43:22,390
Hey, stop!
471
00:43:25,143 --> 00:43:26,978
Don't be afraid!
472
00:44:05,809 --> 00:44:07,644
Come on, Helen!
473
00:44:08,520 --> 00:44:09,646
Stop!
474
00:44:24,452 --> 00:44:26,454
- Kids!
- Come on, Helen!
475
00:44:28,248 --> 00:44:29,666
Stop!
476
00:44:30,834 --> 00:44:32,794
Stop, kids!
477
00:44:32,919 --> 00:44:35,505
Eh? I've seen her before.
478
00:44:35,630 --> 00:44:38,800
She's Miss Sugawara...
479
00:44:39,467 --> 00:44:41,386
Ah, Miss Sugawara!
480
00:44:43,013 --> 00:44:46,474
Miss Sugawara! Hang on a second!
Miss Sugawara!
481
00:45:13,793 --> 00:45:15,795
Hit the switch.
482
00:45:47,535 --> 00:45:52,249
- We can't get away!
- I'm done in.
483
00:45:52,374 --> 00:45:55,210
I wish Gamera would come.
484
00:45:55,335 --> 00:45:57,796
Only Gamera can beat Zigra.
485
00:45:57,921 --> 00:46:01,466
Where is Gamera?
486
00:46:03,593 --> 00:46:05,428
Gamera!
487
00:50:39,494 --> 00:50:42,163
- What's that?
- What's going on?
488
00:53:03,096 --> 00:53:08,685
To the people of earth!
Attention, the people of earth!
489
00:53:21,531 --> 00:53:25,118
Stop your futile resistance.
490
00:53:25,243 --> 00:53:30,540
I have lost my spaceship
491
00:53:30,665 --> 00:53:33,918
due to Gamera's attack.
492
00:53:34,043 --> 00:53:41,092
Therefore I cannot return
to the Planet Zigra.
493
00:53:42,510 --> 00:53:48,307
Moreover, your water pressure
494
00:53:48,433 --> 00:53:52,019
is different from my planet.
495
00:53:52,145 --> 00:53:58,609
It has made me abnormally large.
496
00:53:59,736 --> 00:54:03,740
In retaliation,
497
00:54:03,865 --> 00:54:07,952
I shall destroy all the people on earth.
498
00:54:10,204 --> 00:54:15,918
Then I shall take possession
499
00:54:16,043 --> 00:54:18,629
of all your beautiful oceans.
500
00:54:20,465 --> 00:54:26,429
You are an ugly lifeform,
501
00:54:26,554 --> 00:54:33,978
unfit to be allowed
to use your oceans freely.
502
00:54:34,812 --> 00:54:40,359
I am a beautiful lifeform,
503
00:54:40,485 --> 00:54:46,991
and should have the right
to rule over these oceans.
504
00:54:47,909 --> 00:54:51,954
My accomplice here on earth
505
00:54:52,079 --> 00:54:59,378
has begun the work
of wiping you all out.
506
00:55:12,350 --> 00:55:18,064
Monster, earthquake or whatever,
I won't leave you guys.
507
00:55:18,189 --> 00:55:19,941
We'll die together.
508
00:55:20,066 --> 00:55:21,943
Help!
509
00:55:22,902 --> 00:55:24,821
Stop, boy!
510
00:55:28,866 --> 00:55:33,246
I think they should be taken
to a safe place first.
511
00:55:44,549 --> 00:55:46,050
Ah, Mrs. Ishikawa.
512
00:55:46,175 --> 00:55:49,470
There's a guide evacuating
the children, right?
513
00:55:49,595 --> 00:55:51,973
The guide's having a hard time
catching them.
514
00:55:52,098 --> 00:55:55,518
No, I haven't requested any guide
to do that.
515
00:55:57,895 --> 00:55:59,230
That's funny...
516
00:55:59,355 --> 00:56:02,149
Doctor, are the men conscious?
517
00:56:02,275 --> 00:56:04,193
No, sir.
518
00:56:04,318 --> 00:56:10,199
That's odd... they can't see but they can
walk without bumping into anything.
519
00:56:11,200 --> 00:56:14,245
- Doctor, maybe it's...
- What?
520
00:56:14,370 --> 00:56:16,205
A quick word.
521
00:56:17,623 --> 00:56:19,542
Stick with those two!
522
00:56:21,627 --> 00:56:24,881
Can you let the dolphins out?
523
00:56:26,465 --> 00:56:29,051
I don't understand
very complicated things,
524
00:56:29,176 --> 00:56:34,765
but this dolphin's blind
and never bumps into a wall.
525
00:56:34,891 --> 00:56:38,394
Is that not the same thing
with those two men?
526
00:56:38,519 --> 00:56:40,313
Sixth sense?
527
00:56:40,438 --> 00:56:46,944
A dolphin's supersonic waves
bounce back from walls.
528
00:56:47,069 --> 00:56:49,780
That way, it avoids the wall.
529
00:56:49,906 --> 00:56:54,785
- Same as a submarine's sonar?
- That's right.
530
00:56:55,453 --> 00:57:02,668
Hearing the soundwaves for long periods
may affect the human brain.
531
00:57:02,793 --> 00:57:07,256
So, their brains have become
like those of a dolphin?
532
00:57:08,299 --> 00:57:11,052
Now I see!
533
00:57:12,178 --> 00:57:14,347
Zigra is aquatic,
534
00:57:14,472 --> 00:57:18,768
so he's changed their brains
in order to control them.
535
00:57:19,602 --> 00:57:21,979
That means they can be cured!
536
00:57:22,939 --> 00:57:24,815
Lend me your transceiver.
537
00:57:49,548 --> 00:57:50,841
Darling!
538
00:57:52,176 --> 00:57:54,011
You're better!
539
00:57:54,136 --> 00:57:55,972
Why are we here?
540
00:58:02,269 --> 00:58:04,230
I was right.
541
00:58:04,355 --> 00:58:09,318
The transceiver waves made
their brains normal again!
542
00:58:10,444 --> 00:58:13,072
We owe our thanks to the dolphins!
543
00:58:14,240 --> 00:58:19,578
There's a problem, sir!
The press have all been hypnotized.
544
00:58:22,248 --> 00:58:25,167
There's a Zigran being among us.
545
00:58:25,292 --> 00:58:27,878
Stop! Stop!
546
00:58:30,631 --> 00:58:33,217
One more step
and I'll throw them to the orcas!
547
00:58:33,342 --> 00:58:37,430
Spare them! I'll do anything you say!
548
00:58:37,555 --> 00:58:41,267
- You can't fool me!
- You'll die too!
549
00:58:41,392 --> 00:58:44,895
- Then I'll die with them!
- Stop her!
550
00:58:45,021 --> 00:58:47,481
- Lend me that.
- Let them go!
551
00:59:04,915 --> 00:59:06,792
- Mommy!
- Kenichi!
552
00:59:19,263 --> 00:59:20,681
Where am I?
553
00:59:21,515 --> 00:59:24,351
Why am I here?
554
00:59:24,477 --> 00:59:27,188
Why was I brought here?
I was on the moon.
555
00:59:30,107 --> 00:59:31,942
On the moon?
556
00:59:35,071 --> 00:59:40,451
My name is Chikako Sugawara,
a geologist from the moon base.
557
00:59:41,494 --> 00:59:45,831
I was traversing the moon surface
to examine a crater.
558
00:59:45,956 --> 00:59:50,920
I was bathed in a mysterious ray
and lost consciousness.
559
00:59:53,422 --> 00:59:58,260
When I came to, I was beside the pool,
dressed like this.
560
00:59:59,011 --> 01:00:00,679
I understand now.
561
01:00:00,805 --> 01:00:04,266
The ray made you a captive of Zigra.
562
01:00:04,391 --> 01:00:07,144
You were brainwashed to help Zigra.
563
01:00:08,562 --> 01:00:11,273
Miss Sugawara,
tell us Zigra's weak points
564
01:00:11,398 --> 01:00:14,693
or any special traits you remember.
565
01:00:15,236 --> 01:00:17,113
I'm sorry,
566
01:00:17,238 --> 01:00:21,617
I remember nothing
about what happened.
567
01:00:22,868 --> 01:00:26,539
There's no way to save mankind?
568
01:00:26,664 --> 01:00:29,667
There's a limit to human power.
569
01:00:33,045 --> 01:00:35,381
Hey, old men!
570
01:00:35,506 --> 01:00:38,217
There's Gamera,
even if people can't do anything!
571
01:00:38,342 --> 01:00:41,387
He smashed Zigra's spaceship.
572
01:00:41,512 --> 01:00:44,014
He'll beat Zigra!
573
01:00:44,765 --> 01:00:51,981
But at present,
he's lying upside-down in the sea.
574
01:00:52,106 --> 01:00:54,733
But he's not dead, is he?
575
01:00:57,111 --> 01:01:02,992
Commander, it may be a vain hope,
but let's see if he's alive.
576
01:01:03,117 --> 01:01:07,788
He may be our only hope
to defend the earth.
577
01:01:07,913 --> 01:01:11,333
Is there any way we can ascertain
whether Gamera's alive?
578
01:01:11,458 --> 01:01:16,881
Yes, sir.
We have a deep-sea diving bathysphere.
579
01:01:17,006 --> 01:01:20,259
Researching deep-sea creatures
is our domain.
580
01:01:21,927 --> 01:01:23,220
Very well.
581
01:01:23,345 --> 01:01:26,390
- Our dads are so smart.
- Yeah.
582
01:02:11,685 --> 01:02:14,104
Chopper team, bathysphere here.
Over.
583
01:02:14,230 --> 01:02:18,567
- Chopper here. Over.
- Approaching Gamera, distance: 30 feet.
584
01:02:18,692 --> 01:02:20,152
Roger that.
585
01:02:27,076 --> 01:02:28,577
Stop!
586
01:02:29,870 --> 01:02:32,831
As far as we can tell,
Gamera seems dead.
587
01:02:32,957 --> 01:02:36,502
We're thinking of using sonar
to stimulate his brain waves.
588
01:02:36,627 --> 01:02:37,795
Roger!
589
01:02:38,504 --> 01:02:40,297
Tom, the sonar.
590
01:02:47,054 --> 01:02:52,726
If the ray that Gamera was exposed to
is the same one used on me,
591
01:02:52,851 --> 01:02:56,605
the sound waves may revive him!
592
01:02:57,189 --> 01:02:58,691
Exactly!
593
01:03:27,177 --> 01:03:30,139
What's that sound, Dad?
594
01:03:30,264 --> 01:03:31,974
It's so loud!
595
01:03:32,099 --> 01:03:36,061
- You kids!
- Oh, God! What the...?
596
01:03:36,186 --> 01:03:39,023
I'm sorry,
the children have sneaked on board.
597
01:03:40,774 --> 01:03:45,070
We'd lose time surfacing,
so we'll take them along.
598
01:03:47,823 --> 01:03:49,366
Kenichi!
599
01:03:51,243 --> 01:03:53,203
That's naughty, Helen!
600
01:03:53,329 --> 01:03:57,041
Hey, come on,
you mustn't get in the way.
601
01:04:10,387 --> 01:04:14,850
- What's this, Dad?
- Don't bother us, Kenichi.
602
01:04:17,061 --> 01:04:19,063
Right, just behave now.
603
01:04:21,774 --> 01:04:24,401
There's no change in Gamera.
604
01:04:24,526 --> 01:04:27,279
We're intensifying the sound waves.
Tom...
605
01:04:35,037 --> 01:04:36,997
- Papa!
- It's Zigra!
606
01:04:57,726 --> 01:05:01,897
- Come in, Bathysphere.
- Deal with that, Tom!
607
01:05:04,733 --> 01:05:06,402
Bathysphere here.
608
01:05:06,527 --> 01:05:10,948
Don't worry.
This bathysphere can surface.
609
01:05:11,073 --> 01:05:13,951
- Initiating surfacing.
- Roger.
610
01:05:14,076 --> 01:05:16,161
Tom... start.
611
01:05:24,128 --> 01:05:26,547
It's no good. It's short-circuited.
612
01:05:29,925 --> 01:05:32,803
Return as soon as you can.
613
01:05:32,928 --> 01:05:35,597
We will. Please don't worry.
614
01:05:42,896 --> 01:05:44,523
Watch the kids!
615
01:05:56,994 --> 01:05:59,580
That's Zigra!
616
01:06:00,706 --> 01:06:02,374
Are we safe?
617
01:06:02,499 --> 01:06:05,002
Yes, we are. Be brave.
618
01:06:05,127 --> 01:06:08,630
- How's it looking, Tom?
- Ready soon. Check the depth gauge.
619
01:06:08,755 --> 01:06:09,965
Right.
620
01:06:10,716 --> 01:06:13,385
Hold on and be quiet.
621
01:06:18,432 --> 01:06:19,683
8000.
622
01:06:20,309 --> 01:06:21,477
9000.
623
01:06:23,479 --> 01:06:26,356
10,000.
We're in the Japan Trench.
624
01:06:27,649 --> 01:06:31,487
- Help us!
- Move over here!
625
01:06:43,415 --> 01:06:45,334
Dr. Ishikawa! Dr. Wallace!
626
01:06:45,459 --> 01:06:47,711
Countermeasures HQ! Come in!
627
01:06:48,795 --> 01:06:51,882
- Bathysphere here.
- Countermeasures HQ here...
628
01:06:52,007 --> 01:06:54,551
- Bathysphere here.
- This is Countermeasures HQ...
629
01:06:54,676 --> 01:06:58,972
- Countermeasures HQ here.
- Bathysphere here. Do you read?
630
01:06:59,097 --> 01:07:00,933
This is Countermeasures HQ.
631
01:07:02,392 --> 01:07:03,977
Can you see us?
632
01:07:04,102 --> 01:07:07,439
- Audio and visual, all fine.
- Are you alright?
633
01:07:07,564 --> 01:07:10,734
Yes, we're all safe.
634
01:07:10,859 --> 01:07:13,987
But the depth is 7.6 miles!
635
01:07:14,112 --> 01:07:18,408
We're worried about the water pressure.
636
01:07:18,534 --> 01:07:21,078
What about surfacing apparatus?
637
01:07:21,203 --> 01:07:26,458
It's not working.
We're checking, but after that tumble...
638
01:07:26,583 --> 01:07:29,920
Dad, what if we can't go up?
639
01:07:31,588 --> 01:07:33,423
We'll wait till help comes.
640
01:07:33,549 --> 01:07:35,634
Tom, how much oxygen's left?
641
01:07:35,759 --> 01:07:37,427
Enough for one hour.
642
01:07:38,136 --> 01:07:43,850
Commander, she's leaking pretty badly.
Please pull us up!
643
01:07:48,939 --> 01:07:50,399
Mother!
644
01:07:50,524 --> 01:07:54,528
Be brave!
We're alright! Don't worry!
645
01:07:58,073 --> 01:07:59,825
Don't worry, Margie.
646
01:07:59,950 --> 01:08:02,786
Can they be saved within the hour?
647
01:08:02,911 --> 01:08:08,625
Not even nuclear submarines
can dive to that depth.
648
01:08:09,793 --> 01:08:15,465
However, there's one more
similar bathysphere in France.
649
01:08:15,591 --> 01:08:20,887
But it can't be brought here
in an hour.
650
01:08:21,013 --> 01:08:24,641
Are you just going to let them die?
651
01:08:24,766 --> 01:08:28,353
Hiroko... Don't worry.
652
01:08:28,937 --> 01:08:32,399
Commander,
we'll fix the surfacing apparatus.
653
01:08:32,524 --> 01:08:34,610
We won't lose hope!
654
01:08:34,735 --> 01:08:36,153
Good luck.
655
01:08:54,463 --> 01:08:56,340
- OK.
- Right!
656
01:09:15,734 --> 01:09:17,444
It's no good.
657
01:09:17,569 --> 01:09:20,781
The surfacing apparatus
is completely damaged.
658
01:09:20,906 --> 01:09:24,493
What's the matter, Mr. Ishikawa?
659
01:09:24,618 --> 01:09:26,870
Please answer!
660
01:09:28,080 --> 01:09:29,539
It's Zigra!
661
01:09:32,668 --> 01:09:34,503
- Lights! Lights!
- OK.
662
01:09:35,545 --> 01:09:40,300
- Zigra's eyes are dazzled!
- Light is its weakness, right?
663
01:09:40,425 --> 01:09:41,760
Yes!
664
01:09:42,886 --> 01:09:46,181
Commander,
we know Zigra's weakness!
665
01:09:46,306 --> 01:09:50,102
It's a deep-sea monster,
so it hates the light.
666
01:09:50,227 --> 01:09:52,646
Gamera pulled it beyond the surface.
667
01:09:52,771 --> 01:09:55,982
He instinctively knew its weakness.
668
01:10:10,706 --> 01:10:13,917
People of the earth!
669
01:10:14,710 --> 01:10:16,545
Surrender to me!
670
01:10:17,754 --> 01:10:22,259
It is very easy for me
671
01:10:22,384 --> 01:10:26,221
to destroy the bathysphere.
672
01:10:27,514 --> 01:10:32,185
If you want to save the bathysphere,
673
01:10:32,310 --> 01:10:39,317
you must surrender
within one hour
674
01:10:39,443 --> 01:10:42,320
and I will save it.
675
01:10:42,446 --> 01:10:44,614
I'm starting to remember now.
676
01:10:44,740 --> 01:10:50,454
Zigra's a deep-sea animal,
so it feeds on land animals.
677
01:10:51,788 --> 01:10:54,249
After the surrender,
678
01:10:54,374 --> 01:10:58,044
it'll keep people like chickens for food.
679
01:10:59,796 --> 01:11:01,631
How's your oxygen supply?
680
01:11:01,757 --> 01:11:03,759
Enough for 50 minutes.
681
01:11:08,138 --> 01:11:10,140
We will surrender to Zigra!
682
01:11:12,017 --> 01:11:13,435
Wait...
683
01:11:13,935 --> 01:11:16,980
We can't let the bathysphere crew die.
684
01:11:18,064 --> 01:11:20,358
Contact the UN!
685
01:11:22,235 --> 01:11:24,780
Zigra, can you hear me?
686
01:11:25,822 --> 01:11:29,993
You are far more advanced in science
than we humans are.
687
01:11:31,077 --> 01:11:33,497
I think you heard us.
688
01:11:34,414 --> 01:11:36,500
We humans surrender to you.
689
01:11:36,625 --> 01:11:41,213
Bring up the bathysphere. Over.
690
01:11:44,800 --> 01:11:46,676
Very well.
691
01:11:47,803 --> 01:11:52,307
Turn off the light in the bathysphere.
692
01:11:54,017 --> 01:11:57,103
- We're safe!
- That's great, eh, Papa?
693
01:12:04,778 --> 01:12:09,741
No! Even if you surrender,
mankind will become its food!
694
01:12:12,202 --> 01:12:17,165
Listen, Mr. Ishikawa.
You're a marine expert, right?
695
01:12:17,290 --> 01:12:20,544
You must remember
Zigra's characteristics.
696
01:12:20,669 --> 01:12:23,004
I can say no more,
otherwise Zigra will hear me.
697
01:12:23,129 --> 01:12:25,382
Think of what I'm trying to say!
698
01:12:25,507 --> 01:12:28,134
This is our last chance
to save mankind!
699
01:12:29,719 --> 01:12:31,680
Zigra's characteristics?
700
01:12:31,805 --> 01:12:34,683
- I get it now!
- Well done, Tom.
701
01:12:35,559 --> 01:12:39,813
- Go on up!
- You'll be fine.
702
01:12:39,938 --> 01:12:43,066
- Right... let's do it.
- Go!
703
01:12:49,281 --> 01:12:51,032
Raise the voltage!
704
01:13:02,878 --> 01:13:04,337
A success!
705
01:13:24,024 --> 01:13:27,652
This is Countermeasures HQ.
Please answer.
706
01:13:28,737 --> 01:13:32,908
Dr. Ishikawa! Dr. Wallace!
Please answer!
707
01:13:33,033 --> 01:13:35,201
Please answer! Please answer!
708
01:13:35,744 --> 01:13:40,290
Dr. Ishikawa! Mr. Wallace!
Can you hear me? Can you hear me?
709
01:13:40,415 --> 01:13:42,292
Please answer!
710
01:13:42,959 --> 01:13:45,629
Darling! Kenichi!
711
01:13:49,591 --> 01:13:53,595
I'm sorry.
Our last-ditch attempt failed.
712
01:13:53,720 --> 01:13:55,847
If only I hadn't suggested it...
713
01:13:55,972 --> 01:14:00,769
No, we'll all become Zigra's food
sooner or later!
714
01:14:59,202 --> 01:15:01,204
Oh, Gamera's gone!
715
01:15:05,959 --> 01:15:09,254
Will he save the bathysphere?
716
01:15:09,379 --> 01:15:16,428
Even so, the supply of oxygen
gave out eight hours ago.
717
01:15:17,345 --> 01:15:22,267
Then they've died from suffocation?
718
01:18:04,220 --> 01:18:07,765
Kenichi! Darling! Kenichi!
719
01:18:07,891 --> 01:18:10,018
Stay back, it's dangerous.
720
01:18:23,781 --> 01:18:25,658
Quickly, help them!
721
01:18:47,722 --> 01:18:49,140
Darling!
722
01:18:57,440 --> 01:18:59,150
- Kenichi!
- Helen!
723
01:19:01,736 --> 01:19:03,571
Have they suffocated?
724
01:19:03,696 --> 01:19:06,199
They're dead,
but not by suffocation.
725
01:19:06,324 --> 01:19:07,825
It's very strange.
726
01:19:07,951 --> 01:19:13,539
The ray stopped all cell activity.
The cells are dormant.
727
01:19:13,665 --> 01:19:16,292
So, they're not dead?
728
01:19:16,417 --> 01:19:19,879
Then there's hope of reviving them.
729
01:19:20,004 --> 01:19:23,883
So Chikako probably angered Zigra,
730
01:19:24,008 --> 01:19:27,679
causing it to fire its ray,
and so they didn't die?
731
01:19:27,804 --> 01:19:29,097
Exactly!
732
01:19:29,222 --> 01:19:33,893
If they'd suffocated,
we wouldn't be able to revive them.
733
01:19:35,019 --> 01:19:37,021
Thank you, Chikako.
734
01:19:37,146 --> 01:19:39,816
Thank me after they recover.
735
01:19:40,566 --> 01:19:42,777
How will you treat them?
736
01:19:42,902 --> 01:19:45,154
With electric shocks.
737
01:19:45,280 --> 01:19:48,574
The lightning revived Gamera too.
738
01:19:48,700 --> 01:19:49,951
I see.
739
01:19:50,076 --> 01:19:52,453
- Get ready.
- Yes, sir!
740
01:22:39,620 --> 01:22:41,247
Helen, be strong!
741
01:22:50,173 --> 01:22:52,550
I'm thirsty. Some juice, please.
742
01:22:55,678 --> 01:22:58,055
- Margie...
- You'll be alright.
743
01:24:09,585 --> 01:24:11,087
Nice one, Gamera!
744
01:25:24,785 --> 01:25:27,163
Gamera! Use your Flame Breath!
745
01:26:34,772 --> 01:26:37,775
Goodbye, Gamera!
746
01:26:41,904 --> 01:26:44,573
You're cool, Gamera!
747
01:26:44,699 --> 01:26:45,991
Kenichi...
748
01:26:47,702 --> 01:26:49,537
Keep the sea clean.
749
01:26:50,913 --> 01:26:57,211
Zigra was drawn toward
our beautiful oceans and met its death.
750
01:26:57,336 --> 01:27:02,466
It's a disgrace for us
to pollute our beautiful oceans.
751
01:27:03,718 --> 01:27:09,223
Gamera and Zigra taught us
to value them with our lives.
752
01:27:09,348 --> 01:27:10,975
Yes.
753
01:27:11,892 --> 01:27:13,853
Thank you, Gamera!
754
01:27:15,396 --> 01:27:17,231
Farewell, Gamera!
755
01:27:20,317 --> 01:27:23,487
Gamera!
756
01:27:23,612 --> 01:27:26,949
Gamera!
757
01:27:27,074 --> 01:27:30,578
You are so strong, Gamera!
You are so strong, Gamera!
758
01:27:30,703 --> 01:27:33,789
You are so strong, Gamera!
759
01:27:33,914 --> 01:27:37,376
Mars! Mercury! Jupiter! Venus!
Mars! Mercury! Jupiter! Venus!
760
01:27:37,501 --> 01:27:40,463
Monsters coming from Mars
761
01:27:40,588 --> 01:27:44,592
Or some other alien world?
762
01:27:44,717 --> 01:27:47,636
Come on, space monsters!
Bring it on!
763
01:27:47,762 --> 01:27:51,432
Let's cut and poke, okay!
Go! Go! Go!
764
01:27:51,557 --> 01:27:58,606
Ram them with your whirling jets!
765
01:27:58,731 --> 01:28:02,151
You are so strong, Gamera!
You are so strong, Gamera!
766
01:28:02,276 --> 01:28:05,571
You are so strong, Gamera!
767
01:28:05,696 --> 01:28:11,494
THE END
53219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.