All language subtitles for Gamera.Vs..Zigra.1971.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,713 --> 00:00:08,549 DAINICHI EIHAI CO, LTD. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,886 --> 00:00:15,389 A DAIEI CO. LTD. PRODUCTION 5 00:00:27,818 --> 00:00:31,781 During the latter part of the 20th century, 6 00:00:31,906 --> 00:00:36,827 mankind succeeds in space travel. 7 00:00:36,953 --> 00:00:44,210 Japan has also built a space base on the moon 8 00:00:44,335 --> 00:00:47,088 and has begun space development. 9 00:01:05,356 --> 00:01:09,110 What country's spaceship is this? 10 00:01:10,486 --> 00:01:14,949 It is a vast universe. 11 00:01:15,074 --> 00:01:19,245 Perhaps others beside humans are taking trips into space 12 00:01:19,370 --> 00:01:23,082 and have development plans. 13 00:01:24,083 --> 00:01:29,630 This story is a warning to mankind. 14 00:02:04,081 --> 00:02:13,257 GAMERA VS. DEEP-SEA MONSTER ZIGRA 15 00:02:14,008 --> 00:02:17,470 PRODUCED BY HIDEMASA NAGATA 16 00:02:17,595 --> 00:02:21,057 PLANNING BY YONEJIRO SAITO SCREENPLAY BY NISAN TAKAHASHI 17 00:02:21,182 --> 00:02:23,434 PHOTOGRAPHY BY AKIRA UEHARA SFX PHOTOGRAPHY BY KAZUFUMI FUJII 18 00:02:23,559 --> 00:02:25,895 SOUND BY HIDEO OKUYAMA LIGHTING BY HEIHACHI KUBOE 19 00:02:26,020 --> 00:02:27,229 MUSIC BY SHUNSUKE KIKUCHI 20 00:02:27,355 --> 00:02:29,398 GAMERA MARCH (DAIEI RECORDS) WRITTEN BY HIDEMASA NAGATA 21 00:02:29,523 --> 00:02:32,193 ASST. DIRECTOR: SHIMA ABE ART DIRECTOR: AKITAKA ISHIHARA 22 00:02:32,318 --> 00:02:34,945 SYNTHESIS BY YUZO KANEKO LIGHTING BY SHINICHI FUJINO 23 00:02:35,071 --> 00:02:37,156 EDITING BY YOSHIYUKI MIYAZAKI ASST. DIRECTOR: MASAMI AKISE 24 00:02:37,281 --> 00:02:39,867 PROD. MANAGER: YOSHIHIKO MANABE LOCATION: KAMOGAWA SEA WORLD 25 00:02:39,992 --> 00:02:42,328 CAST: 26 00:02:42,453 --> 00:02:46,582 EIKO YANAMI, REIKO KASAHARA, MIKIKO TSUBOUCHI 27 00:02:46,707 --> 00:02:50,169 KOJI FUJIYAMA, ISAMU SAEKI, SHIN MINATSU 28 00:02:50,294 --> 00:02:53,547 YASUSHI SAKAGAMI, ARLENE ZOELLNER, GLORIA ZOELLNER 29 00:02:53,673 --> 00:02:58,469 YOSHIO YOSHIDA, SHO NATSUKI, GORO KUDAN, DAIHACHI KITA 30 00:02:58,594 --> 00:03:02,723 KEN NAKAHARA, KOJIRO SEKI, RYUJI INAZUMA, KYOSUKE SHIHO 31 00:03:04,350 --> 00:03:08,854 DIRECTED BY NORIAKI YUASA 32 00:03:08,979 --> 00:03:10,856 KAMOGAWA SEA WORLD 33 00:03:10,981 --> 00:03:15,820 My father works at the Marine Lab here at Kamogawa Sea World. 34 00:03:15,945 --> 00:03:18,864 We live here too. 35 00:03:18,989 --> 00:03:21,492 So your wife's in hospital? 36 00:03:21,617 --> 00:03:24,245 Yeah. A new baby in a week or so. 37 00:03:24,370 --> 00:03:27,748 - You hoping for a boy? - Yes, of course. 38 00:03:30,710 --> 00:03:34,839 - I'm sorry to trouble your sister. - Not at all. 39 00:03:34,964 --> 00:03:37,925 She's glad for the chance to learn English. 40 00:03:38,050 --> 00:03:40,594 I guess she's not much help. 41 00:03:40,720 --> 00:03:43,639 My girls are tomboys. 42 00:03:50,271 --> 00:03:52,815 Helen, wake up. 43 00:03:52,940 --> 00:03:54,859 You'll be late for kindergarten. 44 00:04:03,117 --> 00:04:05,411 Ken will laugh at you. 45 00:04:05,536 --> 00:04:07,121 I give up! 46 00:04:11,083 --> 00:04:17,381 Stop watching TV and brush your teeth! 47 00:04:20,926 --> 00:04:23,179 Do it right! 48 00:04:24,221 --> 00:04:26,724 Even the orcas do it better! 49 00:04:28,434 --> 00:04:32,605 These orcas were brought here to Sea World 50 00:04:32,730 --> 00:04:35,441 all the way from Canada by air. 51 00:04:35,566 --> 00:04:38,444 Jumbo's the male, Chappy's the female. 52 00:04:39,028 --> 00:04:41,947 You'll be late for kindergarten. 53 00:04:43,365 --> 00:04:46,243 Rinse your mouth! 54 00:04:46,368 --> 00:04:48,120 The orca does that too! 55 00:04:51,624 --> 00:04:55,461 Hey! Check if they've got any decayed teeth! 56 00:05:03,677 --> 00:05:05,930 You've got so many bad teeth. 57 00:05:06,055 --> 00:05:08,182 The orcas will laugh at you. 58 00:05:11,143 --> 00:05:14,271 Margie! Helen! You forgot something! 59 00:05:15,981 --> 00:05:17,983 - Wait a moment! - What is it? 60 00:05:18,108 --> 00:05:21,362 A kiss for your Mommy in hospital in New York. 61 00:05:21,487 --> 00:05:23,322 Even orcas kiss. 62 00:05:25,366 --> 00:05:28,327 And now, a kiss for the trainer. 63 00:05:31,038 --> 00:05:34,875 And say goodbye to the audience. 64 00:05:37,628 --> 00:05:39,797 That's all for now! 65 00:05:39,922 --> 00:05:41,924 The next show's at 10:00. 66 00:05:42,049 --> 00:05:45,219 SEA WORLD EMPLOYEES' APARTMENTS 67 00:05:45,344 --> 00:05:47,930 - Good morning. - Morning! 68 00:05:48,055 --> 00:05:50,224 - How are things? - So-so. 69 00:05:50,349 --> 00:05:54,228 Animals are way smarter than us humans. 70 00:05:54,353 --> 00:05:56,605 - Yes. - What are you talking about? 71 00:05:56,730 --> 00:06:00,734 Listen to your teacher and do your activities properly. 72 00:06:00,860 --> 00:06:02,236 If you don't... 73 00:06:02,361 --> 00:06:05,489 Stop! I know what you mean. 74 00:06:05,614 --> 00:06:08,909 We should watch and learn from the seals. 75 00:06:09,034 --> 00:06:10,160 That's right! 76 00:06:10,619 --> 00:06:13,581 Now, for some exercises for the seals. 77 00:06:13,706 --> 00:06:15,124 Noro's standing on his head. 78 00:06:15,249 --> 00:06:18,002 Moco and Sabu are doing handstands. 79 00:06:18,127 --> 00:06:20,254 Very good. 80 00:06:20,754 --> 00:06:23,132 They're asking for applause. 81 00:06:24,258 --> 00:06:26,218 Next, a basketball game. 82 00:06:26,343 --> 00:06:28,137 Which side will win? 83 00:06:29,221 --> 00:06:31,891 Noro has the ball. 84 00:06:32,016 --> 00:06:33,767 Will he succeed? 85 00:06:36,395 --> 00:06:38,856 He shoots and scores! 86 00:06:38,981 --> 00:06:42,109 This is Moco, the only lady. 87 00:06:44,778 --> 00:06:46,614 She did it! 88 00:06:46,739 --> 00:06:49,158 Next, a swimming meet. 89 00:06:49,283 --> 00:06:50,701 They're off! 90 00:06:51,493 --> 00:06:54,538 Noro's making a dash. He's so fast. 91 00:06:54,663 --> 00:06:56,123 Nick's in second. 92 00:06:57,124 --> 00:07:01,754 Noro wins and he climbs the podium. 93 00:07:01,879 --> 00:07:03,839 Then Nick and Moco too! 94 00:07:11,931 --> 00:07:17,436 Do you have to dissect him? 95 00:07:17,561 --> 00:07:21,732 Yes, in order to find a way to keep the others healthy. 96 00:07:21,857 --> 00:07:23,817 That's our responsibility. 97 00:07:23,943 --> 00:07:27,738 I know you've brought these creatures up, Mr. Yamada, 98 00:07:27,863 --> 00:07:30,032 so we know how you feel. 99 00:07:30,157 --> 00:07:32,159 Right, let's begin here. 100 00:07:35,329 --> 00:07:36,747 Sister? 101 00:07:37,873 --> 00:07:40,751 Have you seen Helen? She hasn't returned. 102 00:07:40,876 --> 00:07:43,754 She was playing with Ken a while ago. 103 00:07:45,089 --> 00:07:48,300 Ah! I wonder where they went. 104 00:07:48,425 --> 00:07:50,970 They're like ninja, the way they can vanish! 105 00:07:51,095 --> 00:07:52,513 Exactly! 106 00:08:06,193 --> 00:08:09,154 Will these waters become polluted too? 107 00:08:09,279 --> 00:08:14,118 Fish and shellfish won't survive here then. 108 00:08:14,243 --> 00:08:16,078 It's mankind's fault. 109 00:08:16,203 --> 00:08:20,791 Scientific progress tends to destroy nature. 110 00:08:20,916 --> 00:08:25,045 We must protect animal life from pollution. 111 00:08:25,170 --> 00:08:26,547 Of course. 112 00:08:27,256 --> 00:08:31,010 This is a special news bulletin. 113 00:08:31,135 --> 00:08:34,888 There has been a great earthquake in Arabia 114 00:08:35,014 --> 00:08:40,811 with 30,000 estimated dead and hundreds of thousands injured. 115 00:08:40,936 --> 00:08:45,607 The magnitude was 12, as strong as the one in Peru yesterday. 116 00:08:45,733 --> 00:08:50,821 This is the strongest recorded on earth to date. I repeat... 117 00:08:50,946 --> 00:08:54,241 So many. I can't believe it. 118 00:08:54,366 --> 00:08:59,580 Magnitude 12, on opposite sides of the earth. 119 00:08:59,705 --> 00:09:02,833 - I can't believe it. - No way. 120 00:09:02,958 --> 00:09:06,045 - Time for a break. - OK. 121 00:09:06,170 --> 00:09:08,756 My wife packed some fresh fruit juice. 122 00:09:08,881 --> 00:09:11,842 Kiyoko made us some hamburger sandwiches. 123 00:09:15,179 --> 00:09:16,680 Right, then... 124 00:09:21,060 --> 00:09:23,062 Kiyoko's the limit! 125 00:09:27,066 --> 00:09:31,070 - Your wife forgot too? - No, I saw her fill it. 126 00:09:31,195 --> 00:09:32,696 So did I. 127 00:09:40,329 --> 00:09:44,833 I've eaten too much, Dad! Have you any medicine? 128 00:09:44,958 --> 00:09:46,710 I want a cola! 129 00:09:46,835 --> 00:09:50,631 You mustn't go out in the boat without permission! 130 00:09:50,756 --> 00:09:53,759 Or else it's a spanking when we get home, Helen! 131 00:09:53,884 --> 00:09:56,512 Dad, what's that? 132 00:09:56,637 --> 00:09:59,306 Don't change the subject! 133 00:09:59,431 --> 00:10:01,642 No, look at that! 134 00:10:06,146 --> 00:10:07,606 Is it a meteor? 135 00:10:07,731 --> 00:10:12,152 It may be an artificial satellite that was orbiting the earth. 136 00:10:20,327 --> 00:10:24,873 An unidentified object sighted 18 miles southeast of Kamogawa City. 137 00:10:25,958 --> 00:10:27,584 It has fallen into the sea. 138 00:10:27,709 --> 00:10:31,672 Latitude 34'40'N, longitude 14'20'E. 139 00:10:32,339 --> 00:10:34,550 What could it be, Ishikawa? 140 00:10:34,675 --> 00:10:38,137 It's deep out there, with plenty of dolphins and seals. 141 00:10:38,262 --> 00:10:41,473 What if something happens to them? Shall we go and check? 142 00:10:41,598 --> 00:10:43,934 OK. But what about the kids? 143 00:10:44,059 --> 00:10:48,480 - I'm a marine life researcher's son! - I want to go too! 144 00:10:49,273 --> 00:10:51,441 - Right, Tom, let's go! - OK. 145 00:11:13,630 --> 00:11:15,424 Cool! 146 00:11:44,411 --> 00:11:46,163 It's Gamera! 147 00:11:55,214 --> 00:11:57,049 Gamera! Good one! 148 00:11:57,174 --> 00:11:59,218 I don't like monsters. 149 00:11:59,343 --> 00:12:01,720 He's our friend. 150 00:12:01,845 --> 00:12:03,597 Is he? 151 00:12:03,722 --> 00:12:05,307 Gamera! 152 00:12:11,730 --> 00:12:15,150 - See? He answered. - You're so stupid. 153 00:12:45,889 --> 00:12:50,435 A fourth dimension ray with instant transfer power. 154 00:13:10,872 --> 00:13:15,168 - Where are we? - We're inside a spaceship. 155 00:13:15,294 --> 00:13:17,879 Yes, and she's a spacewoman. 156 00:13:18,922 --> 00:13:21,258 You watch too much TV. 157 00:13:21,383 --> 00:13:25,053 The children have grasped the facts correctly. 158 00:13:26,096 --> 00:13:30,559 Welcome to Zigra Star Spaceship. 159 00:13:30,684 --> 00:13:35,731 Zigra Star Spaceship? Ridiculous! Never heard of it! 160 00:13:36,773 --> 00:13:38,191 Look... 161 00:13:55,459 --> 00:13:59,796 This is our Celestial Body Number 105. 162 00:13:59,921 --> 00:14:05,010 The distance between your planet and ours: 163 00:14:05,135 --> 00:14:07,387 480 light years. 164 00:14:08,180 --> 00:14:10,098 480 light years? 165 00:14:11,850 --> 00:14:14,561 That's 2,880 trillion miles! 166 00:14:14,686 --> 00:14:17,731 How did you get here? It's unbelievable. 167 00:14:19,149 --> 00:14:23,111 There are myriad higher forms 168 00:14:23,236 --> 00:14:27,199 of scientific culture than yours. 169 00:14:27,324 --> 00:14:28,950 But even so... 170 00:14:29,076 --> 00:14:33,997 Then how was your boat transported here? 171 00:14:36,124 --> 00:14:39,252 Helen, now I get it. 172 00:14:39,378 --> 00:14:41,755 She is a spacewoman. 173 00:14:41,880 --> 00:14:44,591 I knew it right away. 174 00:14:44,716 --> 00:14:50,222 The minds of innocent children grasp things faster, don't they? 175 00:14:50,347 --> 00:14:55,435 - I can't believe this is happening... - What do you want with us? 176 00:14:55,560 --> 00:14:58,522 As representatives of mankind, 177 00:14:58,647 --> 00:15:04,861 I want you to be witnesses to Zigra's higher scientific culture. 178 00:15:10,117 --> 00:15:14,037 We'll believe you, then. 179 00:15:14,162 --> 00:15:19,209 Go ahead, prove you're from Planet Zigra and show us your scientific skills. 180 00:15:19,334 --> 00:15:22,254 That's more like it. 181 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 I'll demonstrate for you. 182 00:15:44,901 --> 00:15:49,114 To the people of the earth, 183 00:15:49,239 --> 00:15:55,829 I am from Planet Zigra, Celestial Body Number 105. 184 00:15:56,913 --> 00:16:01,668 I will cause an earthquake that you never thought possible 185 00:16:01,793 --> 00:16:04,921 of magnitude 13. 186 00:16:05,839 --> 00:16:10,927 This is the third quake after Peru and Arabia. 187 00:16:14,973 --> 00:16:22,147 My purpose is to show the people on Earth our scientific powers. 188 00:16:22,981 --> 00:16:28,445 I will now cause an earthquake in the Tokyo area. 189 00:16:31,156 --> 00:16:33,200 You're out of your mind! 190 00:16:33,325 --> 00:16:37,621 Watch what happens, and then judge whether I am or not. 191 00:16:38,413 --> 00:16:43,460 Now, for an earthquake of magnitude 13. 192 00:16:46,296 --> 00:16:49,132 What's magnitude, Dad? 193 00:16:51,593 --> 00:16:53,136 The strength of a quake. 194 00:16:53,261 --> 00:16:57,390 A seismometer, 60 miles from the epicenter, 195 00:16:57,516 --> 00:16:59,893 measures the amplitude by micron. 196 00:17:00,018 --> 00:17:03,313 The figures recorded are called the magnitude. 197 00:17:03,438 --> 00:17:05,690 Correct. 198 00:17:05,815 --> 00:17:10,946 The Great Kanto earthquake was only magnitude 7.9. 199 00:17:11,738 --> 00:17:17,202 Even the earthquake off Sanriku was only magnitude 8.5. 200 00:17:18,954 --> 00:17:23,583 - So... - Stop it! If you can, stop it. 201 00:17:23,708 --> 00:17:29,381 No! The vibration generator has been initiated. 202 00:17:30,006 --> 00:17:32,926 - That's crazy! - It's impossible! 203 00:17:40,475 --> 00:17:42,852 This is a famous hotel in Tokyo. 204 00:17:45,564 --> 00:17:47,857 This is Ginza Street. 205 00:17:49,693 --> 00:17:51,987 It's blatant cruelty! 206 00:17:53,071 --> 00:17:55,115 The expressway. 207 00:17:55,240 --> 00:17:57,826 Now you know our power. 208 00:17:58,952 --> 00:18:02,789 Why did you cause such a disastrous earthquake? 209 00:18:05,584 --> 00:18:10,130 To the people on earth, surrender at once! 210 00:18:10,255 --> 00:18:15,719 We on Planet Zigra lived in the sea. 211 00:18:15,844 --> 00:18:20,640 But cultural progress polluted the water, 212 00:18:20,765 --> 00:18:23,101 and we could no longer live there. 213 00:18:25,937 --> 00:18:31,860 So we investigated all planets that had oceans. 214 00:18:32,944 --> 00:18:35,447 We also went to the moon. 215 00:18:36,865 --> 00:18:41,745 Finally, we found the ideal planet. 216 00:18:42,871 --> 00:18:48,627 It is your earth where 70% of the surface is covered by oceans. 217 00:18:48,752 --> 00:18:55,425 But recently your seas are becoming polluted by sludge too. 218 00:18:56,509 --> 00:18:59,804 If we leave the earth to you, 219 00:18:59,929 --> 00:19:04,476 sludge will infect your beautiful oceans. 220 00:19:05,810 --> 00:19:09,731 To the people on earth, surrender at once. 221 00:19:11,066 --> 00:19:14,903 We will make the earth our colony. 222 00:19:15,028 --> 00:19:18,698 We will take over the oceans. 223 00:19:18,823 --> 00:19:20,950 Offer no resistance. 224 00:19:21,076 --> 00:19:25,538 It is futile for you to defy us! 225 00:19:27,082 --> 00:19:28,667 Please testify. 226 00:19:39,886 --> 00:19:45,266 I'm Ishikawa of the International Marine Lab. 227 00:19:46,059 --> 00:19:50,647 What this being from the planet Zigra said is true. 228 00:19:50,772 --> 00:19:54,526 But this is crazy! Zigra is insane! 229 00:20:05,787 --> 00:20:09,082 Tom! What's up? What did you do to him? 230 00:20:11,292 --> 00:20:14,629 I know, Helen. Don't look at her eyes. 231 00:20:18,800 --> 00:20:21,970 Wait, kids! 232 00:20:24,305 --> 00:20:28,768 - She's stopped moving. - Ken, let's run away. 233 00:20:28,893 --> 00:20:32,981 - How? - The reverse way we came here. 234 00:20:35,024 --> 00:20:37,944 Get a grip of yourself, Dad! 235 00:20:38,069 --> 00:20:39,696 Eh? He can't move. 236 00:20:40,780 --> 00:20:44,033 - Get in! Get in! - Papa, wake up! 237 00:20:44,159 --> 00:20:45,869 So much trouble! 238 00:20:45,994 --> 00:20:48,997 Helen, we can't escape like this! 239 00:20:52,000 --> 00:20:54,043 Isn't it that green button? 240 00:20:58,047 --> 00:20:59,716 Hurry! Hurry! 241 00:21:20,904 --> 00:21:23,156 We did it! 242 00:21:23,281 --> 00:21:27,243 - It pays to try, doesn't it? - Yeah! 243 00:21:27,368 --> 00:21:30,288 Dad, come on! 244 00:21:30,413 --> 00:21:32,332 Papa, wake up! 245 00:21:32,457 --> 00:21:35,668 - It's no good. - They've been hypnotized. 246 00:21:35,794 --> 00:21:38,129 How can we wake them? 247 00:21:39,464 --> 00:21:41,758 Hurry, we have to escape. 248 00:21:41,883 --> 00:21:45,011 How do we start the engine? 249 00:21:48,556 --> 00:21:50,850 - You can do it, Ken! - It's no good. 250 00:21:50,975 --> 00:21:56,731 I can handle a spaceship, but though a motorboat's simple, it's not my bag. 251 00:22:03,029 --> 00:22:09,577 Go and follow those two children. 252 00:22:09,702 --> 00:22:12,455 - Then kill them. - Yes. 253 00:22:13,706 --> 00:22:17,752 They know too many of the secrets 254 00:22:17,877 --> 00:22:22,423 in this spaceship. 255 00:22:23,174 --> 00:22:26,094 Find and kill them. 256 00:22:27,303 --> 00:22:32,684 I think it's quicker to kill all the Japanese people. 257 00:22:33,560 --> 00:22:39,774 No. You must not kill all of the people. 258 00:22:39,899 --> 00:22:43,111 On earth, 259 00:22:43,236 --> 00:22:47,073 people live on land 260 00:22:47,198 --> 00:22:53,621 and eat creatures that live in the sea. 261 00:22:54,914 --> 00:23:00,420 However, it is just the opposite with us. 262 00:23:01,129 --> 00:23:05,383 We live in the sea 263 00:23:05,508 --> 00:23:10,805 and consume those things that live on the land. 264 00:23:11,890 --> 00:23:19,480 So you must not kill land animals. 265 00:23:20,648 --> 00:23:25,194 Let them live so they can become our food. 266 00:23:25,320 --> 00:23:26,654 I understand. 267 00:23:26,779 --> 00:23:32,994 Follow the children and kill only those two. 268 00:23:33,119 --> 00:23:34,787 Yes. 269 00:23:42,086 --> 00:23:44,255 There's a ship! 270 00:23:45,632 --> 00:23:47,592 Can't we get over there? 271 00:23:48,927 --> 00:23:50,845 I don't think so. 272 00:23:50,970 --> 00:23:53,765 Hurry or we'll get caught again. 273 00:24:10,949 --> 00:24:12,659 It's heading this way! 274 00:24:17,747 --> 00:24:20,249 Dad! Dad, wake up! 275 00:24:20,375 --> 00:24:23,419 Papa, help! 276 00:24:24,504 --> 00:24:26,214 Help! 277 00:24:27,090 --> 00:24:30,176 Papa, wake up! 278 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 - It's coming again! - This is the end! 279 00:24:48,069 --> 00:24:49,737 What's that? 280 00:24:49,862 --> 00:24:51,406 It's Gamera! 281 00:24:59,998 --> 00:25:02,041 Gamera, help us! 282 00:25:02,166 --> 00:25:04,419 Please, Gamera! 283 00:25:18,808 --> 00:25:20,601 Gamera! Save us! 284 00:25:20,727 --> 00:25:22,478 Hurry, hurry! 285 00:25:44,625 --> 00:25:46,711 Nice one, Gamera! 286 00:25:46,836 --> 00:25:48,963 Come on. Gamera! 287 00:26:05,730 --> 00:26:07,732 Gamera! 288 00:26:27,835 --> 00:26:29,879 Cool. I love Gamera. 289 00:26:31,047 --> 00:26:33,132 Girls! Always overdoing it! 290 00:26:33,257 --> 00:26:37,428 Jupiter! Venus! Monsters coming from Mars 291 00:26:37,553 --> 00:26:41,516 Or some other alien world? 292 00:26:41,641 --> 00:26:46,312 Come on, space monsters! Bring it on! 293 00:26:46,437 --> 00:26:47,939 Gamera! 294 00:26:48,064 --> 00:26:49,816 What about Papa and your father? 295 00:26:49,941 --> 00:26:52,068 We'll get help! Hurry! 296 00:27:03,454 --> 00:27:06,749 Thanks, Gamera! See you again! 297 00:27:06,874 --> 00:27:10,086 You're acting like Gamera is yours! 298 00:27:22,557 --> 00:27:24,517 Where are we? 299 00:27:24,642 --> 00:27:27,562 - There's nobody around. - Is it an uninhabited island? 300 00:27:27,687 --> 00:27:30,773 That'd be terrible! Let's go! 301 00:27:49,584 --> 00:27:51,836 What're you doing here? 302 00:27:52,587 --> 00:27:56,799 We escaped from space to the world of the past. 303 00:27:56,924 --> 00:28:00,386 - Can that happen? - It's called time travel. 304 00:28:00,511 --> 00:28:04,682 We can choose to visit the past or the future. 305 00:28:04,807 --> 00:28:06,684 You two! 306 00:28:07,935 --> 00:28:10,438 What're you mumbling about? 307 00:28:11,063 --> 00:28:12,607 I'm sorry. 308 00:28:12,732 --> 00:28:17,612 We time-travelled from 1971. 309 00:28:17,737 --> 00:28:20,281 Forgive us. It's the spaceship's fault. 310 00:28:20,406 --> 00:28:22,992 He wouldn't understand what a spaceship is. 311 00:28:24,160 --> 00:28:27,997 You're the ones caught by some being from Zigra? 312 00:28:28,122 --> 00:28:30,249 Eh? You know about that? 313 00:28:32,335 --> 00:28:36,631 There was a news bulletin on it a little while ago. 314 00:28:36,756 --> 00:28:39,550 So what year is this? 315 00:28:40,468 --> 00:28:46,265 It's the year 1971, of course! 316 00:28:46,390 --> 00:28:48,809 Stop dreaming and wake up. 317 00:28:48,935 --> 00:28:53,564 What you're wearing... you don't look like you're from 1971. 318 00:28:56,901 --> 00:29:01,781 You see, 800 years ago, 319 00:29:01,906 --> 00:29:06,661 Lord Yoritomo Minamoto came to this island. 320 00:29:06,786 --> 00:29:13,334 At that time, Niyemon, my ancestor, offered him a hiding place. 321 00:29:13,459 --> 00:29:17,338 This island's been known as Niyemon Island ever since. 322 00:29:17,463 --> 00:29:23,302 So, we dress like this and we call ourselves Niyemon. 323 00:29:23,427 --> 00:29:28,057 This is Niyemon Island near Kamogawa? 324 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 That's a relief! 325 00:29:30,768 --> 00:29:33,938 Boys are no use at all. 326 00:29:41,654 --> 00:29:43,656 What countermeasures are you going to employ? 327 00:29:43,781 --> 00:29:47,576 - Are the two men conscious? - Please wait, everybody. 328 00:29:47,702 --> 00:29:52,707 There will be a press conference in one hour. Please wait. 329 00:29:52,832 --> 00:29:57,128 Listen, kids, until your fathers wake up, 330 00:29:57,253 --> 00:30:02,758 you're the only ones who've seen the Zigra spaceship. 331 00:30:02,883 --> 00:30:05,344 I want you to think carefully and answer our questions. 332 00:30:05,469 --> 00:30:08,889 - All right. Go ahead. - Ask us anything. 333 00:30:09,015 --> 00:30:11,809 Firstly, describe the inside of the spaceship? 334 00:30:11,934 --> 00:30:16,522 - Just like the ones we see on TV. - TV? 335 00:30:16,647 --> 00:30:20,109 - Don't you watch TV? - You're too old. 336 00:30:20,234 --> 00:30:21,319 Kenichi! 337 00:30:24,113 --> 00:30:26,032 What about the Zigran being you met? 338 00:30:26,157 --> 00:30:30,161 Same as us. She spoke Japanese very well. 339 00:30:30,286 --> 00:30:31,579 Japanese? 340 00:30:31,704 --> 00:30:33,998 Only one girl. 341 00:30:34,123 --> 00:30:36,792 Eh? The Zigra being's a woman? 342 00:30:39,003 --> 00:30:42,048 But my mommy's prettier. 343 00:30:42,173 --> 00:30:44,300 No, mine's prettier. 344 00:30:44,425 --> 00:30:47,303 - No, mine. - No, mine. 345 00:30:48,262 --> 00:30:53,100 Now, now, both your mothers are beautiful. 346 00:30:53,976 --> 00:30:56,062 Did this Zigran being have any special abilities? 347 00:30:56,187 --> 00:30:58,356 What's a special ability? 348 00:30:58,481 --> 00:31:02,026 Well, something that ordinary people can't do. 349 00:31:02,151 --> 00:31:06,614 Ah, I know. My dad has special abilities. 350 00:31:06,739 --> 00:31:10,409 He can fart while he eats. That's a special ability! 351 00:31:10,534 --> 00:31:11,702 Kenichi! 352 00:31:12,495 --> 00:31:16,665 Let's get back to the spaceship. Tell us more. 353 00:31:16,791 --> 00:31:19,126 There's nothing much to say. 354 00:31:19,251 --> 00:31:25,966 It's worse here, they don't even serve us fruit juice. 355 00:31:26,092 --> 00:31:27,593 Helen, no! 356 00:31:30,471 --> 00:31:32,098 Shall we take a break? 357 00:31:33,557 --> 00:31:37,103 We should wait for the men to recover. 358 00:31:43,651 --> 00:31:47,655 - Are you ready? - Yes. Pulse and blood pressure normal. 359 00:31:47,780 --> 00:31:50,282 Let's examine their brain waves first. 360 00:32:02,837 --> 00:32:06,382 - I don't believe it. - What is it, Doctor? 361 00:32:07,049 --> 00:32:13,097 It's hard to say, but those are not the brain waves of a human being. 362 00:32:14,932 --> 00:32:19,687 It's hypnotism. The Zigran lady snapped her fingers and did it. 363 00:32:19,812 --> 00:32:22,356 Yes, she used hypnotism on them. 364 00:32:22,481 --> 00:32:25,484 Doctor, how can they be awakened? 365 00:32:25,609 --> 00:32:30,865 It's simple. However, we've tried every usual means possible. 366 00:32:30,990 --> 00:32:35,453 So it's not normal hypnotism in this case. 367 00:32:35,578 --> 00:32:39,540 Sir! The UN HQ has contacted us. 368 00:32:40,791 --> 00:32:44,003 Find a way to wake them quickly, Doctor. 369 00:32:44,837 --> 00:32:46,589 We're relying on you. 370 00:32:48,674 --> 00:32:50,092 Mommy! 371 00:32:54,847 --> 00:32:56,849 Don't cry, Margie. 372 00:33:08,068 --> 00:33:11,405 This is the Defense Army Commander speaking. 373 00:33:11,530 --> 00:33:15,826 Eh? Understood. We'll take action at once. 374 00:33:18,621 --> 00:33:23,918 Attention, everybody! The UN has decided to attack Zigra. 375 00:33:24,835 --> 00:33:26,670 Make preparations! 376 00:33:31,592 --> 00:33:35,804 The Earth Defense Army attacks. 377 00:34:14,843 --> 00:34:17,596 Target position: latitude 34 degrees north, 378 00:34:17,721 --> 00:34:20,182 longitude 120 degrees east, moving north. 379 00:34:20,307 --> 00:34:26,272 Set depth charge at 4000 feet for detonation. 380 00:34:59,430 --> 00:35:02,558 Flight Leader, come in! Come in! 381 00:35:05,561 --> 00:35:08,856 Sir! It seems they were all wiped out. 382 00:35:08,981 --> 00:35:11,567 - What? - Is there any way to stop them? 383 00:35:11,692 --> 00:35:15,821 - They must have a weak point? - Wait! 384 00:35:16,655 --> 00:35:18,741 Civilians' safety comes first! 385 00:35:20,242 --> 00:35:23,871 Evacuate the local population at once! 386 00:35:40,262 --> 00:35:47,227 Find those two children and annihilate them. 387 00:35:48,062 --> 00:35:49,396 Understood. 388 00:35:54,693 --> 00:35:57,946 - Hurry up. - Wait. Do we have to? 389 00:35:59,073 --> 00:36:02,034 Hurry. Evacuation orders are out! 390 00:36:06,580 --> 00:36:07,998 Hurry up! 391 00:36:35,651 --> 00:36:38,529 Only this many fish today? 392 00:36:38,654 --> 00:36:42,825 Yeah. Because of the monster, no one went out to fish. 393 00:36:43,867 --> 00:36:47,830 - I'll buy the lot. - No, I will! 394 00:36:47,955 --> 00:36:49,498 What's that? 395 00:36:49,623 --> 00:36:55,504 You may think being a hotel manager's great, but not me. 396 00:36:55,629 --> 00:37:01,218 We both work at Sea World. 397 00:37:01,343 --> 00:37:06,515 You just feed the animals, I have to feed the guests. 398 00:37:06,640 --> 00:37:08,475 - There's a big difference. - What the...? 399 00:37:08,600 --> 00:37:10,602 Attention all citizens, please evacuate! 400 00:37:10,728 --> 00:37:12,187 Who's buying the fish? 401 00:37:12,312 --> 00:37:13,313 - Me! - Me! 402 00:37:13,439 --> 00:37:15,107 Whatever! 403 00:37:16,066 --> 00:37:20,404 - You'd better evacuate too. - Don't be ridiculous! 404 00:37:20,529 --> 00:37:24,616 All the animals at the aquarium are waiting to be fed. 405 00:37:24,742 --> 00:37:28,871 I'm taking these. You hurry up and run away! 406 00:37:28,996 --> 00:37:32,750 You're joking! I need these for our guests! 407 00:37:32,875 --> 00:37:36,879 Everyone's evacuated! Don't lie to me. 408 00:37:37,004 --> 00:37:41,967 All the other inns and hotels in town may have evacuated, 409 00:37:42,092 --> 00:37:46,054 but I'm staying put even if I'm alone! 410 00:37:46,889 --> 00:37:48,182 You idiot! 411 00:37:48,307 --> 00:37:52,519 What's the use of staying put when there are no guests? 412 00:37:52,644 --> 00:37:54,396 Come and see! 413 00:37:54,521 --> 00:37:58,734 Right, you owe me money if you're wrong! 414 00:37:58,859 --> 00:38:00,736 KAMOGAWA SEA WORLD 415 00:38:11,914 --> 00:38:17,252 See? Look at that. The only place open in the whole of town. 416 00:38:17,377 --> 00:38:21,632 Our hotel was assigned to press covering the Zigran incident. 417 00:38:21,757 --> 00:38:25,677 I'll stay as long as one guest remains. 418 00:38:25,803 --> 00:38:28,764 I'll die here if necessary. I win! 419 00:38:28,889 --> 00:38:34,603 Who cares about your guests? My animals are waiting for me! 420 00:38:34,728 --> 00:38:38,565 I'll die at the aquarium if necessary! So there! 421 00:38:42,110 --> 00:38:45,572 The number one crazy guy in Kamogawa! 422 00:38:46,532 --> 00:38:48,867 Maybe I'm number two. 423 00:38:50,118 --> 00:38:51,787 He's all talk, that guy. 424 00:38:51,912 --> 00:38:54,748 It burns me up, all his bragging about being a manager! 425 00:39:02,172 --> 00:39:05,425 You have to evacuate, it's dangerous. 426 00:39:05,551 --> 00:39:07,636 - You work at Sea World? - That's right. 427 00:39:07,761 --> 00:39:13,892 And there's a Marine Lab there where two children live? 428 00:39:14,017 --> 00:39:16,562 - You mean Ken and Helen? - Yes. 429 00:39:16,687 --> 00:39:19,690 - Take me there. - Alright. 430 00:39:27,990 --> 00:39:31,910 I haven't seen you around Kamogawa before. 431 00:39:32,578 --> 00:39:34,162 I just arrived. 432 00:39:34,288 --> 00:39:36,874 From Onjuku or somewhere? 433 00:39:37,791 --> 00:39:39,209 Thereabouts. 434 00:39:49,511 --> 00:39:53,849 - The laboratory staff live in there. - I see. Thanks. 435 00:39:58,979 --> 00:40:04,860 Attention, general evacuation orders! General evacuation orders... 436 00:40:37,768 --> 00:40:39,186 Hey, you! 437 00:41:01,583 --> 00:41:06,713 We have news reports from around the world. 438 00:41:07,714 --> 00:41:11,969 There are no jet planes, battleships or missiles left. 439 00:41:12,094 --> 00:41:16,765 Our weapons cannot cope with Zigra's attack. 440 00:41:17,849 --> 00:41:20,477 Has the UN thought of H-bombs? 441 00:41:20,602 --> 00:41:22,020 Of course. 442 00:41:23,021 --> 00:41:28,026 But all the people on earth may die while Zigra survives. 443 00:41:28,151 --> 00:41:29,695 That's ridiculous! 444 00:41:29,820 --> 00:41:32,030 We pay taxes for protection. 445 00:41:32,155 --> 00:41:37,285 I'm sorry, but we can only depend on normal weapons so far. 446 00:41:38,745 --> 00:41:40,747 Hey, get a grip! 447 00:41:43,291 --> 00:41:46,044 - Wake up! - What is it? 448 00:41:51,091 --> 00:41:57,431 It's like he's in a trance, sir. He can only walk if he's led. 449 00:41:57,556 --> 00:42:00,100 He's like a sleep-walker. 450 00:42:00,225 --> 00:42:03,812 Same as the lab men? Take him to the clinic. 451 00:42:03,937 --> 00:42:05,355 Yes, sir! 452 00:42:06,106 --> 00:42:09,526 That's very strange. 453 00:42:09,651 --> 00:42:13,613 Is there a Zigran invader here too? 454 00:42:13,739 --> 00:42:16,867 No, absolutely not! 455 00:42:19,828 --> 00:42:23,999 Tokyo is being consumed in a sea of flames. 456 00:42:24,124 --> 00:42:30,630 Even Tokyo Tower. As you can see, it's a sad sight. 457 00:42:31,673 --> 00:42:33,383 It's Gamera! 458 00:42:33,842 --> 00:42:37,429 Ah, it's Gamera. Gamera has appeared. 459 00:42:37,554 --> 00:42:40,015 - He loves to consume flames. - Cool! 460 00:42:40,140 --> 00:42:46,772 We must end this broadcast, as the flames are drawing closer. 461 00:42:46,897 --> 00:42:52,444 It's a life-threatening danger. Zigra has burned homes and killed people. 462 00:42:52,569 --> 00:42:54,654 Don't lose hope. 463 00:42:54,780 --> 00:42:58,366 Will Zigra conquer the earth? 464 00:43:00,994 --> 00:43:04,081 We won't lose to Zigra! 465 00:43:04,206 --> 00:43:05,540 No way! 466 00:43:06,625 --> 00:43:09,669 It's the Zigran being! Run, Helen! 467 00:43:11,546 --> 00:43:13,799 Don't look into her eyes! 468 00:43:13,924 --> 00:43:15,217 Stop! 469 00:43:17,177 --> 00:43:18,470 Hey! 470 00:43:20,639 --> 00:43:22,390 Hey, stop! 471 00:43:25,143 --> 00:43:26,978 Don't be afraid! 472 00:44:05,809 --> 00:44:07,644 Come on, Helen! 473 00:44:08,520 --> 00:44:09,646 Stop! 474 00:44:24,452 --> 00:44:26,454 - Kids! - Come on, Helen! 475 00:44:28,248 --> 00:44:29,666 Stop! 476 00:44:30,834 --> 00:44:32,794 Stop, kids! 477 00:44:32,919 --> 00:44:35,505 Eh? I've seen her before. 478 00:44:35,630 --> 00:44:38,800 She's Miss Sugawara... 479 00:44:39,467 --> 00:44:41,386 Ah, Miss Sugawara! 480 00:44:43,013 --> 00:44:46,474 Miss Sugawara! Hang on a second! Miss Sugawara! 481 00:45:13,793 --> 00:45:15,795 Hit the switch. 482 00:45:47,535 --> 00:45:52,249 - We can't get away! - I'm done in. 483 00:45:52,374 --> 00:45:55,210 I wish Gamera would come. 484 00:45:55,335 --> 00:45:57,796 Only Gamera can beat Zigra. 485 00:45:57,921 --> 00:46:01,466 Where is Gamera? 486 00:46:03,593 --> 00:46:05,428 Gamera! 487 00:50:39,494 --> 00:50:42,163 - What's that? - What's going on? 488 00:53:03,096 --> 00:53:08,685 To the people of earth! Attention, the people of earth! 489 00:53:21,531 --> 00:53:25,118 Stop your futile resistance. 490 00:53:25,243 --> 00:53:30,540 I have lost my spaceship 491 00:53:30,665 --> 00:53:33,918 due to Gamera's attack. 492 00:53:34,043 --> 00:53:41,092 Therefore I cannot return to the Planet Zigra. 493 00:53:42,510 --> 00:53:48,307 Moreover, your water pressure 494 00:53:48,433 --> 00:53:52,019 is different from my planet. 495 00:53:52,145 --> 00:53:58,609 It has made me abnormally large. 496 00:53:59,736 --> 00:54:03,740 In retaliation, 497 00:54:03,865 --> 00:54:07,952 I shall destroy all the people on earth. 498 00:54:10,204 --> 00:54:15,918 Then I shall take possession 499 00:54:16,043 --> 00:54:18,629 of all your beautiful oceans. 500 00:54:20,465 --> 00:54:26,429 You are an ugly lifeform, 501 00:54:26,554 --> 00:54:33,978 unfit to be allowed to use your oceans freely. 502 00:54:34,812 --> 00:54:40,359 I am a beautiful lifeform, 503 00:54:40,485 --> 00:54:46,991 and should have the right to rule over these oceans. 504 00:54:47,909 --> 00:54:51,954 My accomplice here on earth 505 00:54:52,079 --> 00:54:59,378 has begun the work of wiping you all out. 506 00:55:12,350 --> 00:55:18,064 Monster, earthquake or whatever, I won't leave you guys. 507 00:55:18,189 --> 00:55:19,941 We'll die together. 508 00:55:20,066 --> 00:55:21,943 Help! 509 00:55:22,902 --> 00:55:24,821 Stop, boy! 510 00:55:28,866 --> 00:55:33,246 I think they should be taken to a safe place first. 511 00:55:44,549 --> 00:55:46,050 Ah, Mrs. Ishikawa. 512 00:55:46,175 --> 00:55:49,470 There's a guide evacuating the children, right? 513 00:55:49,595 --> 00:55:51,973 The guide's having a hard time catching them. 514 00:55:52,098 --> 00:55:55,518 No, I haven't requested any guide to do that. 515 00:55:57,895 --> 00:55:59,230 That's funny... 516 00:55:59,355 --> 00:56:02,149 Doctor, are the men conscious? 517 00:56:02,275 --> 00:56:04,193 No, sir. 518 00:56:04,318 --> 00:56:10,199 That's odd... they can't see but they can walk without bumping into anything. 519 00:56:11,200 --> 00:56:14,245 - Doctor, maybe it's... - What? 520 00:56:14,370 --> 00:56:16,205 A quick word. 521 00:56:17,623 --> 00:56:19,542 Stick with those two! 522 00:56:21,627 --> 00:56:24,881 Can you let the dolphins out? 523 00:56:26,465 --> 00:56:29,051 I don't understand very complicated things, 524 00:56:29,176 --> 00:56:34,765 but this dolphin's blind and never bumps into a wall. 525 00:56:34,891 --> 00:56:38,394 Is that not the same thing with those two men? 526 00:56:38,519 --> 00:56:40,313 Sixth sense? 527 00:56:40,438 --> 00:56:46,944 A dolphin's supersonic waves bounce back from walls. 528 00:56:47,069 --> 00:56:49,780 That way, it avoids the wall. 529 00:56:49,906 --> 00:56:54,785 - Same as a submarine's sonar? - That's right. 530 00:56:55,453 --> 00:57:02,668 Hearing the soundwaves for long periods may affect the human brain. 531 00:57:02,793 --> 00:57:07,256 So, their brains have become like those of a dolphin? 532 00:57:08,299 --> 00:57:11,052 Now I see! 533 00:57:12,178 --> 00:57:14,347 Zigra is aquatic, 534 00:57:14,472 --> 00:57:18,768 so he's changed their brains in order to control them. 535 00:57:19,602 --> 00:57:21,979 That means they can be cured! 536 00:57:22,939 --> 00:57:24,815 Lend me your transceiver. 537 00:57:49,548 --> 00:57:50,841 Darling! 538 00:57:52,176 --> 00:57:54,011 You're better! 539 00:57:54,136 --> 00:57:55,972 Why are we here? 540 00:58:02,269 --> 00:58:04,230 I was right. 541 00:58:04,355 --> 00:58:09,318 The transceiver waves made their brains normal again! 542 00:58:10,444 --> 00:58:13,072 We owe our thanks to the dolphins! 543 00:58:14,240 --> 00:58:19,578 There's a problem, sir! The press have all been hypnotized. 544 00:58:22,248 --> 00:58:25,167 There's a Zigran being among us. 545 00:58:25,292 --> 00:58:27,878 Stop! Stop! 546 00:58:30,631 --> 00:58:33,217 One more step and I'll throw them to the orcas! 547 00:58:33,342 --> 00:58:37,430 Spare them! I'll do anything you say! 548 00:58:37,555 --> 00:58:41,267 - You can't fool me! - You'll die too! 549 00:58:41,392 --> 00:58:44,895 - Then I'll die with them! - Stop her! 550 00:58:45,021 --> 00:58:47,481 - Lend me that. - Let them go! 551 00:59:04,915 --> 00:59:06,792 - Mommy! - Kenichi! 552 00:59:19,263 --> 00:59:20,681 Where am I? 553 00:59:21,515 --> 00:59:24,351 Why am I here? 554 00:59:24,477 --> 00:59:27,188 Why was I brought here? I was on the moon. 555 00:59:30,107 --> 00:59:31,942 On the moon? 556 00:59:35,071 --> 00:59:40,451 My name is Chikako Sugawara, a geologist from the moon base. 557 00:59:41,494 --> 00:59:45,831 I was traversing the moon surface to examine a crater. 558 00:59:45,956 --> 00:59:50,920 I was bathed in a mysterious ray and lost consciousness. 559 00:59:53,422 --> 00:59:58,260 When I came to, I was beside the pool, dressed like this. 560 00:59:59,011 --> 01:00:00,679 I understand now. 561 01:00:00,805 --> 01:00:04,266 The ray made you a captive of Zigra. 562 01:00:04,391 --> 01:00:07,144 You were brainwashed to help Zigra. 563 01:00:08,562 --> 01:00:11,273 Miss Sugawara, tell us Zigra's weak points 564 01:00:11,398 --> 01:00:14,693 or any special traits you remember. 565 01:00:15,236 --> 01:00:17,113 I'm sorry, 566 01:00:17,238 --> 01:00:21,617 I remember nothing about what happened. 567 01:00:22,868 --> 01:00:26,539 There's no way to save mankind? 568 01:00:26,664 --> 01:00:29,667 There's a limit to human power. 569 01:00:33,045 --> 01:00:35,381 Hey, old men! 570 01:00:35,506 --> 01:00:38,217 There's Gamera, even if people can't do anything! 571 01:00:38,342 --> 01:00:41,387 He smashed Zigra's spaceship. 572 01:00:41,512 --> 01:00:44,014 He'll beat Zigra! 573 01:00:44,765 --> 01:00:51,981 But at present, he's lying upside-down in the sea. 574 01:00:52,106 --> 01:00:54,733 But he's not dead, is he? 575 01:00:57,111 --> 01:01:02,992 Commander, it may be a vain hope, but let's see if he's alive. 576 01:01:03,117 --> 01:01:07,788 He may be our only hope to defend the earth. 577 01:01:07,913 --> 01:01:11,333 Is there any way we can ascertain whether Gamera's alive? 578 01:01:11,458 --> 01:01:16,881 Yes, sir. We have a deep-sea diving bathysphere. 579 01:01:17,006 --> 01:01:20,259 Researching deep-sea creatures is our domain. 580 01:01:21,927 --> 01:01:23,220 Very well. 581 01:01:23,345 --> 01:01:26,390 - Our dads are so smart. - Yeah. 582 01:02:11,685 --> 01:02:14,104 Chopper team, bathysphere here. Over. 583 01:02:14,230 --> 01:02:18,567 - Chopper here. Over. - Approaching Gamera, distance: 30 feet. 584 01:02:18,692 --> 01:02:20,152 Roger that. 585 01:02:27,076 --> 01:02:28,577 Stop! 586 01:02:29,870 --> 01:02:32,831 As far as we can tell, Gamera seems dead. 587 01:02:32,957 --> 01:02:36,502 We're thinking of using sonar to stimulate his brain waves. 588 01:02:36,627 --> 01:02:37,795 Roger! 589 01:02:38,504 --> 01:02:40,297 Tom, the sonar. 590 01:02:47,054 --> 01:02:52,726 If the ray that Gamera was exposed to is the same one used on me, 591 01:02:52,851 --> 01:02:56,605 the sound waves may revive him! 592 01:02:57,189 --> 01:02:58,691 Exactly! 593 01:03:27,177 --> 01:03:30,139 What's that sound, Dad? 594 01:03:30,264 --> 01:03:31,974 It's so loud! 595 01:03:32,099 --> 01:03:36,061 - You kids! - Oh, God! What the...? 596 01:03:36,186 --> 01:03:39,023 I'm sorry, the children have sneaked on board. 597 01:03:40,774 --> 01:03:45,070 We'd lose time surfacing, so we'll take them along. 598 01:03:47,823 --> 01:03:49,366 Kenichi! 599 01:03:51,243 --> 01:03:53,203 That's naughty, Helen! 600 01:03:53,329 --> 01:03:57,041 Hey, come on, you mustn't get in the way. 601 01:04:10,387 --> 01:04:14,850 - What's this, Dad? - Don't bother us, Kenichi. 602 01:04:17,061 --> 01:04:19,063 Right, just behave now. 603 01:04:21,774 --> 01:04:24,401 There's no change in Gamera. 604 01:04:24,526 --> 01:04:27,279 We're intensifying the sound waves. Tom... 605 01:04:35,037 --> 01:04:36,997 - Papa! - It's Zigra! 606 01:04:57,726 --> 01:05:01,897 - Come in, Bathysphere. - Deal with that, Tom! 607 01:05:04,733 --> 01:05:06,402 Bathysphere here. 608 01:05:06,527 --> 01:05:10,948 Don't worry. This bathysphere can surface. 609 01:05:11,073 --> 01:05:13,951 - Initiating surfacing. - Roger. 610 01:05:14,076 --> 01:05:16,161 Tom... start. 611 01:05:24,128 --> 01:05:26,547 It's no good. It's short-circuited. 612 01:05:29,925 --> 01:05:32,803 Return as soon as you can. 613 01:05:32,928 --> 01:05:35,597 We will. Please don't worry. 614 01:05:42,896 --> 01:05:44,523 Watch the kids! 615 01:05:56,994 --> 01:05:59,580 That's Zigra! 616 01:06:00,706 --> 01:06:02,374 Are we safe? 617 01:06:02,499 --> 01:06:05,002 Yes, we are. Be brave. 618 01:06:05,127 --> 01:06:08,630 - How's it looking, Tom? - Ready soon. Check the depth gauge. 619 01:06:08,755 --> 01:06:09,965 Right. 620 01:06:10,716 --> 01:06:13,385 Hold on and be quiet. 621 01:06:18,432 --> 01:06:19,683 8000. 622 01:06:20,309 --> 01:06:21,477 9000. 623 01:06:23,479 --> 01:06:26,356 10,000. We're in the Japan Trench. 624 01:06:27,649 --> 01:06:31,487 - Help us! - Move over here! 625 01:06:43,415 --> 01:06:45,334 Dr. Ishikawa! Dr. Wallace! 626 01:06:45,459 --> 01:06:47,711 Countermeasures HQ! Come in! 627 01:06:48,795 --> 01:06:51,882 - Bathysphere here. - Countermeasures HQ here... 628 01:06:52,007 --> 01:06:54,551 - Bathysphere here. - This is Countermeasures HQ... 629 01:06:54,676 --> 01:06:58,972 - Countermeasures HQ here. - Bathysphere here. Do you read? 630 01:06:59,097 --> 01:07:00,933 This is Countermeasures HQ. 631 01:07:02,392 --> 01:07:03,977 Can you see us? 632 01:07:04,102 --> 01:07:07,439 - Audio and visual, all fine. - Are you alright? 633 01:07:07,564 --> 01:07:10,734 Yes, we're all safe. 634 01:07:10,859 --> 01:07:13,987 But the depth is 7.6 miles! 635 01:07:14,112 --> 01:07:18,408 We're worried about the water pressure. 636 01:07:18,534 --> 01:07:21,078 What about surfacing apparatus? 637 01:07:21,203 --> 01:07:26,458 It's not working. We're checking, but after that tumble... 638 01:07:26,583 --> 01:07:29,920 Dad, what if we can't go up? 639 01:07:31,588 --> 01:07:33,423 We'll wait till help comes. 640 01:07:33,549 --> 01:07:35,634 Tom, how much oxygen's left? 641 01:07:35,759 --> 01:07:37,427 Enough for one hour. 642 01:07:38,136 --> 01:07:43,850 Commander, she's leaking pretty badly. Please pull us up! 643 01:07:48,939 --> 01:07:50,399 Mother! 644 01:07:50,524 --> 01:07:54,528 Be brave! We're alright! Don't worry! 645 01:07:58,073 --> 01:07:59,825 Don't worry, Margie. 646 01:07:59,950 --> 01:08:02,786 Can they be saved within the hour? 647 01:08:02,911 --> 01:08:08,625 Not even nuclear submarines can dive to that depth. 648 01:08:09,793 --> 01:08:15,465 However, there's one more similar bathysphere in France. 649 01:08:15,591 --> 01:08:20,887 But it can't be brought here in an hour. 650 01:08:21,013 --> 01:08:24,641 Are you just going to let them die? 651 01:08:24,766 --> 01:08:28,353 Hiroko... Don't worry. 652 01:08:28,937 --> 01:08:32,399 Commander, we'll fix the surfacing apparatus. 653 01:08:32,524 --> 01:08:34,610 We won't lose hope! 654 01:08:34,735 --> 01:08:36,153 Good luck. 655 01:08:54,463 --> 01:08:56,340 - OK. - Right! 656 01:09:15,734 --> 01:09:17,444 It's no good. 657 01:09:17,569 --> 01:09:20,781 The surfacing apparatus is completely damaged. 658 01:09:20,906 --> 01:09:24,493 What's the matter, Mr. Ishikawa? 659 01:09:24,618 --> 01:09:26,870 Please answer! 660 01:09:28,080 --> 01:09:29,539 It's Zigra! 661 01:09:32,668 --> 01:09:34,503 - Lights! Lights! - OK. 662 01:09:35,545 --> 01:09:40,300 - Zigra's eyes are dazzled! - Light is its weakness, right? 663 01:09:40,425 --> 01:09:41,760 Yes! 664 01:09:42,886 --> 01:09:46,181 Commander, we know Zigra's weakness! 665 01:09:46,306 --> 01:09:50,102 It's a deep-sea monster, so it hates the light. 666 01:09:50,227 --> 01:09:52,646 Gamera pulled it beyond the surface. 667 01:09:52,771 --> 01:09:55,982 He instinctively knew its weakness. 668 01:10:10,706 --> 01:10:13,917 People of the earth! 669 01:10:14,710 --> 01:10:16,545 Surrender to me! 670 01:10:17,754 --> 01:10:22,259 It is very easy for me 671 01:10:22,384 --> 01:10:26,221 to destroy the bathysphere. 672 01:10:27,514 --> 01:10:32,185 If you want to save the bathysphere, 673 01:10:32,310 --> 01:10:39,317 you must surrender within one hour 674 01:10:39,443 --> 01:10:42,320 and I will save it. 675 01:10:42,446 --> 01:10:44,614 I'm starting to remember now. 676 01:10:44,740 --> 01:10:50,454 Zigra's a deep-sea animal, so it feeds on land animals. 677 01:10:51,788 --> 01:10:54,249 After the surrender, 678 01:10:54,374 --> 01:10:58,044 it'll keep people like chickens for food. 679 01:10:59,796 --> 01:11:01,631 How's your oxygen supply? 680 01:11:01,757 --> 01:11:03,759 Enough for 50 minutes. 681 01:11:08,138 --> 01:11:10,140 We will surrender to Zigra! 682 01:11:12,017 --> 01:11:13,435 Wait... 683 01:11:13,935 --> 01:11:16,980 We can't let the bathysphere crew die. 684 01:11:18,064 --> 01:11:20,358 Contact the UN! 685 01:11:22,235 --> 01:11:24,780 Zigra, can you hear me? 686 01:11:25,822 --> 01:11:29,993 You are far more advanced in science than we humans are. 687 01:11:31,077 --> 01:11:33,497 I think you heard us. 688 01:11:34,414 --> 01:11:36,500 We humans surrender to you. 689 01:11:36,625 --> 01:11:41,213 Bring up the bathysphere. Over. 690 01:11:44,800 --> 01:11:46,676 Very well. 691 01:11:47,803 --> 01:11:52,307 Turn off the light in the bathysphere. 692 01:11:54,017 --> 01:11:57,103 - We're safe! - That's great, eh, Papa? 693 01:12:04,778 --> 01:12:09,741 No! Even if you surrender, mankind will become its food! 694 01:12:12,202 --> 01:12:17,165 Listen, Mr. Ishikawa. You're a marine expert, right? 695 01:12:17,290 --> 01:12:20,544 You must remember Zigra's characteristics. 696 01:12:20,669 --> 01:12:23,004 I can say no more, otherwise Zigra will hear me. 697 01:12:23,129 --> 01:12:25,382 Think of what I'm trying to say! 698 01:12:25,507 --> 01:12:28,134 This is our last chance to save mankind! 699 01:12:29,719 --> 01:12:31,680 Zigra's characteristics? 700 01:12:31,805 --> 01:12:34,683 - I get it now! - Well done, Tom. 701 01:12:35,559 --> 01:12:39,813 - Go on up! - You'll be fine. 702 01:12:39,938 --> 01:12:43,066 - Right... let's do it. - Go! 703 01:12:49,281 --> 01:12:51,032 Raise the voltage! 704 01:13:02,878 --> 01:13:04,337 A success! 705 01:13:24,024 --> 01:13:27,652 This is Countermeasures HQ. Please answer. 706 01:13:28,737 --> 01:13:32,908 Dr. Ishikawa! Dr. Wallace! Please answer! 707 01:13:33,033 --> 01:13:35,201 Please answer! Please answer! 708 01:13:35,744 --> 01:13:40,290 Dr. Ishikawa! Mr. Wallace! Can you hear me? Can you hear me? 709 01:13:40,415 --> 01:13:42,292 Please answer! 710 01:13:42,959 --> 01:13:45,629 Darling! Kenichi! 711 01:13:49,591 --> 01:13:53,595 I'm sorry. Our last-ditch attempt failed. 712 01:13:53,720 --> 01:13:55,847 If only I hadn't suggested it... 713 01:13:55,972 --> 01:14:00,769 No, we'll all become Zigra's food sooner or later! 714 01:14:59,202 --> 01:15:01,204 Oh, Gamera's gone! 715 01:15:05,959 --> 01:15:09,254 Will he save the bathysphere? 716 01:15:09,379 --> 01:15:16,428 Even so, the supply of oxygen gave out eight hours ago. 717 01:15:17,345 --> 01:15:22,267 Then they've died from suffocation? 718 01:18:04,220 --> 01:18:07,765 Kenichi! Darling! Kenichi! 719 01:18:07,891 --> 01:18:10,018 Stay back, it's dangerous. 720 01:18:23,781 --> 01:18:25,658 Quickly, help them! 721 01:18:47,722 --> 01:18:49,140 Darling! 722 01:18:57,440 --> 01:18:59,150 - Kenichi! - Helen! 723 01:19:01,736 --> 01:19:03,571 Have they suffocated? 724 01:19:03,696 --> 01:19:06,199 They're dead, but not by suffocation. 725 01:19:06,324 --> 01:19:07,825 It's very strange. 726 01:19:07,951 --> 01:19:13,539 The ray stopped all cell activity. The cells are dormant. 727 01:19:13,665 --> 01:19:16,292 So, they're not dead? 728 01:19:16,417 --> 01:19:19,879 Then there's hope of reviving them. 729 01:19:20,004 --> 01:19:23,883 So Chikako probably angered Zigra, 730 01:19:24,008 --> 01:19:27,679 causing it to fire its ray, and so they didn't die? 731 01:19:27,804 --> 01:19:29,097 Exactly! 732 01:19:29,222 --> 01:19:33,893 If they'd suffocated, we wouldn't be able to revive them. 733 01:19:35,019 --> 01:19:37,021 Thank you, Chikako. 734 01:19:37,146 --> 01:19:39,816 Thank me after they recover. 735 01:19:40,566 --> 01:19:42,777 How will you treat them? 736 01:19:42,902 --> 01:19:45,154 With electric shocks. 737 01:19:45,280 --> 01:19:48,574 The lightning revived Gamera too. 738 01:19:48,700 --> 01:19:49,951 I see. 739 01:19:50,076 --> 01:19:52,453 - Get ready. - Yes, sir! 740 01:22:39,620 --> 01:22:41,247 Helen, be strong! 741 01:22:50,173 --> 01:22:52,550 I'm thirsty. Some juice, please. 742 01:22:55,678 --> 01:22:58,055 - Margie... - You'll be alright. 743 01:24:09,585 --> 01:24:11,087 Nice one, Gamera! 744 01:25:24,785 --> 01:25:27,163 Gamera! Use your Flame Breath! 745 01:26:34,772 --> 01:26:37,775 Goodbye, Gamera! 746 01:26:41,904 --> 01:26:44,573 You're cool, Gamera! 747 01:26:44,699 --> 01:26:45,991 Kenichi... 748 01:26:47,702 --> 01:26:49,537 Keep the sea clean. 749 01:26:50,913 --> 01:26:57,211 Zigra was drawn toward our beautiful oceans and met its death. 750 01:26:57,336 --> 01:27:02,466 It's a disgrace for us to pollute our beautiful oceans. 751 01:27:03,718 --> 01:27:09,223 Gamera and Zigra taught us to value them with our lives. 752 01:27:09,348 --> 01:27:10,975 Yes. 753 01:27:11,892 --> 01:27:13,853 Thank you, Gamera! 754 01:27:15,396 --> 01:27:17,231 Farewell, Gamera! 755 01:27:20,317 --> 01:27:23,487 Gamera! 756 01:27:23,612 --> 01:27:26,949 Gamera! 757 01:27:27,074 --> 01:27:30,578 You are so strong, Gamera! You are so strong, Gamera! 758 01:27:30,703 --> 01:27:33,789 You are so strong, Gamera! 759 01:27:33,914 --> 01:27:37,376 Mars! Mercury! Jupiter! Venus! Mars! Mercury! Jupiter! Venus! 760 01:27:37,501 --> 01:27:40,463 Monsters coming from Mars 761 01:27:40,588 --> 01:27:44,592 Or some other alien world? 762 01:27:44,717 --> 01:27:47,636 Come on, space monsters! Bring it on! 763 01:27:47,762 --> 01:27:51,432 Let's cut and poke, okay! Go! Go! Go! 764 01:27:51,557 --> 01:27:58,606 Ram them with your whirling jets! 765 01:27:58,731 --> 01:28:02,151 You are so strong, Gamera! You are so strong, Gamera! 766 01:28:02,276 --> 01:28:05,571 You are so strong, Gamera! 767 01:28:05,696 --> 01:28:11,494 THE END 53219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.