All language subtitles for EP11_ Sword and Fairy [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,072 --> 00:00:30,016 ♪Tear up all the memories of the past♪ 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,856 ♪Let go of all regrets♪ 3 00:00:33,856 --> 00:00:39,264 ♪I exchange my whole life for a change♪ 4 00:00:40,736 --> 00:00:44,288 ♪If I decide to let my guard down♪ 5 00:00:44,832 --> 00:00:49,120 ♪Will I fall for the wrong one♪ 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,632 ♪I dare to give without fear of destruction♪ 7 00:00:54,624 --> 00:00:56,832 ♪Love refuses to fall asleep♪ 8 00:00:56,832 --> 00:00:59,872 ♪I dare to shake heaven and earth♪ 9 00:00:59,872 --> 00:01:01,952 ♪Even with different paths and goals♪ 10 00:01:01,952 --> 00:01:06,016 ♪I have no regrets♪ 11 00:01:06,528 --> 00:01:11,296 ♪Because you're an unsolvable riddle by fate♪ 12 00:01:11,296 --> 00:01:15,584 ♪I pray for a miracle♪ 13 00:01:15,584 --> 00:01:16,992 ♪Over the time♪ 14 00:01:16,992 --> 00:01:19,008 ♪Even if I'm burned out♪ 15 00:01:19,008 --> 00:01:21,856 ♪I'm willing to search for the miracle♪ 16 00:01:21,856 --> 00:01:25,120 ♪Of being with you forever♪ 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,824 ♪I will travel with you all the way♪ 18 00:01:30,528 --> 00:01:38,176 ♪Love is the most beautiful in life♪ 19 00:01:50,848 --> 00:01:56,209 =Sword and Fairy= 20 00:01:56,540 --> 00:01:59,832 =Episode 11= 21 00:02:00,600 --> 00:02:02,399 The spiritual vein has been unstable in recent years. 22 00:02:02,399 --> 00:02:05,599 Something bad may occur and involve you. 23 00:02:06,200 --> 00:02:09,439 Mr. Yue and Miss Yue, no matter what happens in the future, 24 00:02:09,439 --> 00:02:12,599 I hope you remain cautious and brave and never give up. 25 00:02:14,919 --> 00:02:15,919 Never give up? 26 00:02:17,919 --> 00:02:20,040 What do you mean? 27 00:02:20,999 --> 00:02:25,640 You just mentioned the hole of spring Pureness could tell the future. 28 00:02:27,159 --> 00:02:28,200 Do you know something? 29 00:02:29,199 --> 00:02:31,719 Will we have a disaster in the future? 30 00:02:33,800 --> 00:02:38,000 And you just said 31 00:02:38,000 --> 00:02:39,800 two of us would die soon. 32 00:02:40,439 --> 00:02:41,759 You're just lying, right? 33 00:02:42,640 --> 00:02:44,800 This is what the Cold Marrow indicates. 34 00:02:47,640 --> 00:02:50,120 T-Then who are they? 35 00:02:50,719 --> 00:02:52,239 The ones fated to die, of course. 36 00:02:53,120 --> 00:02:54,480 Lady. 37 00:03:02,159 --> 00:03:04,640 In my view, decades are but a moment. 38 00:03:05,599 --> 00:03:07,704 The hole of spring Garrison has existed for millions of years. 39 00:03:09,040 --> 00:03:12,080 She could be talking about years away. 40 00:03:13,440 --> 00:03:16,088 That's right. 41 00:03:16,720 --> 00:03:18,320 Alright, let's go back. 42 00:03:21,960 --> 00:03:23,032 Let's go. 43 00:03:43,360 --> 00:03:45,239 Shifang, you seem unhappy. 44 00:03:48,879 --> 00:03:52,320 I'm truly worried about the words of Wangchen Siming. 45 00:03:53,159 --> 00:03:56,360 She is a Siming, holding human destiny in her grip. 46 00:03:59,720 --> 00:04:00,960 Don't overthink it. 47 00:04:00,960 --> 00:04:03,559 The two people she mentioned could be me and Jinzhao. 48 00:04:03,559 --> 00:04:04,759 What nonsense? 49 00:04:05,759 --> 00:04:09,119 Shifang, if one's life is truly predestined 50 00:04:09,119 --> 00:04:12,600 and cannot be changed, 51 00:04:12,600 --> 00:04:14,800 how absurd and boring that would be? 52 00:04:15,880 --> 00:04:17,280 I'd rather believe 53 00:04:17,280 --> 00:04:20,199 that there's simply no such thing as fate in this world. 54 00:04:21,520 --> 00:04:22,520 Unchangeable. 55 00:04:24,759 --> 00:04:26,240 That is not the fate I understand. 56 00:04:27,640 --> 00:04:28,664 Mr. Gu. 57 00:04:29,839 --> 00:04:32,759 Look, what do you think the fate of this tree is? 58 00:04:33,440 --> 00:04:35,520 It may be dying soon, right? 59 00:04:36,039 --> 00:04:38,319 What if I move it to a place with plentiful water and fertile land 60 00:04:38,319 --> 00:04:39,919 and regularly prune it? 61 00:04:40,800 --> 00:04:42,839 Then perhaps being saved by you is its fate. 62 00:04:42,839 --> 00:04:45,559 What if I change my mind after hearing your words? 63 00:04:48,119 --> 00:04:51,360 In my view, the future holds countless possibilities, 64 00:04:51,360 --> 00:04:55,319 and among them, there is one that seems to be most likely to come true. 65 00:04:55,880 --> 00:04:58,800 People call it "fate". 66 00:05:00,399 --> 00:05:03,640 But if someone with enough conviction and strength to defy the path of heaven, 67 00:05:03,640 --> 00:05:07,280 it's not impossible to take another path. 68 00:05:09,199 --> 00:05:10,720 Simply put, it's like this tree. 69 00:05:11,559 --> 00:05:14,880 If left to its own, it would surely die. 70 00:05:14,880 --> 00:05:17,679 But if someone saves it and it fights for its own survival, 71 00:05:18,280 --> 00:05:19,736 there may be a way out. 72 00:05:21,959 --> 00:05:26,800 Even the slightest change will alter Pureness's prophecy. 73 00:05:27,880 --> 00:05:29,360 Is that so, Mr. Gu? 74 00:05:31,080 --> 00:05:32,640 You're so clever. 75 00:05:35,280 --> 00:05:37,784 It's good there's still hope. 76 00:05:38,319 --> 00:05:39,880 Shifang, let's go back then. 77 00:05:41,679 --> 00:05:42,680 Okay. 78 00:05:54,160 --> 00:05:56,399 Everyone has left, and you're still here. 79 00:05:56,399 --> 00:05:57,839 Is there something you can't figure out? 80 00:05:58,440 --> 00:05:59,512 Mr. Gu. 81 00:06:02,640 --> 00:06:03,800 Don't force things. 82 00:06:04,399 --> 00:06:07,000 When the time comes, answers will come out. 83 00:06:08,399 --> 00:06:10,039 Yes, you're right. 84 00:06:11,399 --> 00:06:15,160 You and Miss Yue are not biological siblings, are you? 85 00:06:16,399 --> 00:06:17,679 No. 86 00:06:17,679 --> 00:06:21,239 Xian Qing told me you and Miss Yue were practicing a spell called... 87 00:06:23,679 --> 00:06:25,600 Omnipotent 88 00:06:25,600 --> 00:06:26,920 Mindlink. 89 00:06:28,040 --> 00:06:30,679 Omnipotent. How interesting. 90 00:06:30,679 --> 00:06:32,959 May I ask where you learned this skill? 91 00:06:34,600 --> 00:06:38,200 Qi and I knew it as soon as we woke up in the Wuyan Village. 92 00:06:39,160 --> 00:06:40,280 It really is magical. 93 00:06:41,399 --> 00:06:44,160 Since the spell exists with you two, 94 00:06:44,160 --> 00:06:46,880 it seems the secret may lie in the feelings. 95 00:06:46,880 --> 00:06:49,320 The longer the two of you are together and the deeper the feelings, 96 00:06:49,320 --> 00:06:51,679 the more powerful the spell becomes. 97 00:06:55,239 --> 00:06:57,959 The deeper the feelings, the stronger the power. 98 00:07:01,959 --> 00:07:05,679 By the way, may I ask something? 99 00:07:05,679 --> 00:07:06,808 Okay, please. 100 00:07:08,000 --> 00:07:11,600 Why did you tell Qi to think for herself 101 00:07:12,480 --> 00:07:13,920 and stop always listening to others? 102 00:07:15,119 --> 00:07:16,519 Isn't this the way it should be? 103 00:07:19,000 --> 00:07:21,239 Qi is naive, kind and easily deceived. 104 00:07:21,799 --> 00:07:23,839 We have depended on each other for these three years. 105 00:07:23,839 --> 00:07:24,959 I'm not some random person. 106 00:07:26,000 --> 00:07:29,399 Besides, didn't you say the deeper our bond, 107 00:07:29,399 --> 00:07:31,600 the stronger Mindlink would be? 108 00:07:33,320 --> 00:07:36,000 Miss Yue's being independent 109 00:07:36,000 --> 00:07:38,040 doesn't conflict with your bond's deepening. 110 00:07:39,079 --> 00:07:40,600 From what I've seen these past few days, 111 00:07:40,600 --> 00:07:42,600 Miss Yue is innocent, but she's not foolish. 112 00:07:43,519 --> 00:07:45,000 One day she'll understand 113 00:07:45,639 --> 00:07:48,839 that her world does not only consist of the two of you. 114 00:07:48,839 --> 00:07:51,119 Overprotection, in the end, is improper. 115 00:07:51,639 --> 00:07:54,160 No, she can't live without me. 116 00:07:57,320 --> 00:07:59,480 Is it really that Miss Yue can't live without you 117 00:07:59,480 --> 00:08:01,119 or you can't live without Miss Yue? 118 00:08:06,079 --> 00:08:07,160 As you have seen, 119 00:08:07,920 --> 00:08:10,799 Qi and I are destined to be together forever. 120 00:08:11,600 --> 00:08:14,639 Does the question matter? 121 00:08:17,399 --> 00:08:18,519 I'll take my leave. 122 00:08:34,959 --> 00:08:36,056 Jinzhao, 123 00:08:46,119 --> 00:08:48,200 still thinking about what Wangchen Siming said? 124 00:08:48,760 --> 00:08:51,559 Didn't Mr. Gu say fate could be changed? 125 00:08:54,639 --> 00:08:58,320 Qi, we came into this world together. 126 00:08:59,200 --> 00:09:02,480 Have you ever thought about what exactly our relationship is? 127 00:09:07,399 --> 00:09:09,160 Regardless of what our relationship is, 128 00:09:09,160 --> 00:09:11,160 we will always be together anyway. 129 00:09:11,160 --> 00:09:12,839 What difference does it make to know or not? 130 00:09:16,200 --> 00:09:20,200 But this world is much bigger than we imagine. 131 00:09:21,040 --> 00:09:25,239 Are you sure we can really be together forever? 132 00:09:25,239 --> 00:09:28,000 Certainly. I'll take you with me wherever I go, 133 00:09:28,000 --> 00:09:29,519 because I'm going to protect you. 134 00:09:33,760 --> 00:09:38,239 (Never mind. I've already decided to be your lifelong support.) 135 00:09:39,119 --> 00:09:40,519 (Forget about defining our relationship.) 136 00:09:45,600 --> 00:09:46,680 Follow me. 137 00:09:47,839 --> 00:09:48,920 Let's go. 138 00:10:05,359 --> 00:10:09,799 Qi, Mr. Gu said the deeper our bond, 139 00:10:10,679 --> 00:10:14,119 the more powerful Mindlink would be. 140 00:10:16,440 --> 00:10:19,399 Shall we try to deepen our bond further? 141 00:10:21,079 --> 00:10:22,136 How do we try? 142 00:10:23,239 --> 00:10:26,920 The ancients said the night 143 00:10:26,920 --> 00:10:29,439 was the best time to deepen the relationship. 144 00:10:31,999 --> 00:10:33,999 Just through watching the moon? 145 00:10:35,319 --> 00:10:37,600 Of course not. There should be poems as well. 146 00:10:38,759 --> 00:10:39,832 What poems? 147 00:10:43,879 --> 00:10:45,016 Let me give it a try. 148 00:10:48,480 --> 00:10:54,040 Listen. Night after night, I yearn for you. Even the moon seems dimmed. 149 00:10:56,399 --> 00:10:57,464 What do you think? 150 00:11:00,504 --> 00:11:01,560 How's it? 151 00:11:01,560 --> 00:11:02,616 What does it mean? 152 00:11:08,319 --> 00:11:09,464 Jinzhao, look. 153 00:11:19,439 --> 00:11:20,759 They are called Tideng. 154 00:11:21,519 --> 00:11:23,160 Mr. Gu said every year in spring, 155 00:11:23,680 --> 00:11:26,280 they would migrate from the clouds. 156 00:11:26,280 --> 00:11:30,839 They may temporarily bring back lost spells. 157 00:11:31,720 --> 00:11:33,360 Lost spells? 158 00:11:36,639 --> 00:11:39,480 Can we catch one and carry it with us? 159 00:11:40,199 --> 00:11:42,160 They are spirits. You can't catch them. 160 00:11:51,879 --> 00:11:52,920 What are you doing? 161 00:11:54,319 --> 00:11:56,480 Haven't you always wanted to try sword flying? 162 00:11:56,480 --> 00:11:57,519 Let's give it a try. 163 00:11:57,519 --> 00:11:59,160 Is your Thought Sword okay? 164 00:11:59,160 --> 00:12:00,600 Just give it a try. 165 00:12:12,316 --> 00:12:15,480 ♪Looking back♪ 166 00:12:15,480 --> 00:12:19,064 ♪I try to bring back memories♪ 167 00:12:19,064 --> 00:12:23,864 ♪We're connected♪ 168 00:12:23,864 --> 00:12:26,168 ♪It's meant to be♪ 169 00:12:27,868 --> 00:12:30,840 ♪I've fallen in love silently♪ 170 00:12:31,740 --> 00:12:35,064 ♪Years leave no trace behind♪ 171 00:12:35,708 --> 00:12:37,944 ♪On a moonlight night♪ 172 00:12:37,944 --> 00:12:39,768 ♪I lapsed into my memories♪ 173 00:12:39,768 --> 00:12:42,488 ♪About you♪ 174 00:12:42,488 --> 00:12:46,392 ♪All laughter and joy are about you♪ 175 00:12:46,392 --> 00:12:50,232 ♪It's unforgettable. It's all about you♪ 176 00:12:50,232 --> 00:12:52,280 ♪The past glided before my mind♪ 177 00:12:52,280 --> 00:12:54,616 ♪I smiled and cried♪ 178 00:12:54,616 --> 00:12:59,736 ♪For happiness♪ 179 00:12:59,736 --> 00:13:03,896 ♪I've been looking for you♪ 180 00:13:03,896 --> 00:13:08,184 ♪I wish to share joy and sorrow with you♪ 181 00:13:08,184 --> 00:13:10,264 ♪Among the vast sea of people♪ 182 00:13:10,264 --> 00:13:12,216 ♪I engrave your name♪ 183 00:13:12,216 --> 00:13:19,128 ♪Believe me, you're the only one♪ 184 00:13:29,240 --> 00:13:31,959 Jinzhao, have we bonded by doing this? 185 00:13:33,879 --> 00:13:36,360 Perhaps, maybe, I suppose. 186 00:13:38,720 --> 00:13:39,768 Then let's try again. 187 00:13:42,800 --> 00:13:43,800 How do we try? 188 00:13:45,319 --> 00:13:46,519 You close your eyes first. 189 00:13:56,120 --> 00:13:57,176 Yue Qi. 190 00:13:58,879 --> 00:14:00,999 This is how you try? 191 00:14:01,959 --> 00:14:03,360 Then you do it. 192 00:14:08,600 --> 00:14:09,656 Come on. 193 00:14:12,519 --> 00:14:13,592 Look, Jinzhao. 194 00:14:15,399 --> 00:14:16,472 What? 195 00:14:40,600 --> 00:14:44,160 Jinzhao, y-y-your lips are so soft. 196 00:14:45,360 --> 00:14:47,600 Qi, do you have any idea...? 197 00:14:49,160 --> 00:14:51,639 Forget it, it's late. Let's go back. 198 00:14:56,600 --> 00:14:57,656 You're blushing. 199 00:14:58,160 --> 00:14:59,560 You saw it wrong. 200 00:14:59,560 --> 00:15:02,720 It's true. You're blushing. I didn't see it wrong. 201 00:15:04,199 --> 00:15:05,208 Let me look. 202 00:15:16,199 --> 00:15:17,560 It seems that Xian Qing and Xiu 203 00:15:18,920 --> 00:15:21,920 will have profound entanglements with Mr. Yue and Miss Yue in the future. 204 00:15:31,720 --> 00:15:34,560 Seeing the light on in the study, I knew you were still working. 205 00:15:37,519 --> 00:15:38,800 Do you have something to tell me? 206 00:15:42,639 --> 00:15:43,879 Today in the illusion, 207 00:15:44,600 --> 00:15:47,040 I saw you cut down the hibiscus tree in the yard. 208 00:15:52,480 --> 00:15:53,959 The first year I came to Mount Yuqing, 209 00:15:54,879 --> 00:15:56,959 you planted that hibiscus tree for me. 210 00:15:58,560 --> 00:16:02,480 But three years ago, I followed you to the Spring Vein for the first time, 211 00:16:02,480 --> 00:16:06,280 and after we came back, you cut down the hibiscus tree 212 00:16:07,519 --> 00:16:08,600 and planted a pear tree instead. 213 00:16:10,079 --> 00:16:14,280 You also weren't as close to me as before. 214 00:16:14,999 --> 00:16:18,360 To this day, you still haven't told me the reason. 215 00:16:20,920 --> 00:16:24,839 And you keep trying to urge me to take over as Pureness's guardian. 216 00:16:25,959 --> 00:16:28,759 But who would want to inherit a place that brought them heartache? 217 00:16:32,759 --> 00:16:37,439 I told you I cut down the tree to prevent you from being distracted 218 00:16:37,439 --> 00:16:38,936 so that you could focus on your cultivation. 219 00:16:40,399 --> 00:16:43,600 You've grown up and should start your own adventure and make friends 220 00:16:43,600 --> 00:16:44,879 to complete your training sooner. 221 00:16:45,800 --> 00:16:50,280 I can't take care of you forever. 222 00:16:55,839 --> 00:16:58,920 It's late at night. Go back and rest early. 223 00:17:00,759 --> 00:17:02,519 Then let me take care of you forever. 224 00:17:04,152 --> 00:17:09,016 ♪Why do I see tears shimmering in your eyes♪ 225 00:17:09,016 --> 00:17:14,520 ♪What I thought would be evergreen withers between my fingers♪ 226 00:17:14,520 --> 00:17:20,024 ♪Even our hug feels unnatural♪ 227 00:17:20,696 --> 00:17:25,208 ♪If it's all fate♪ 228 00:17:27,959 --> 00:17:29,480 Let go of those thoughts. 229 00:17:32,560 --> 00:17:33,624 It's impossible. 230 00:17:37,439 --> 00:17:38,959 I'm a stubborn person, 231 00:17:40,480 --> 00:17:44,280 and you've never beaten me at being stubborn. 232 00:17:46,519 --> 00:17:48,920 You could cut down the hibiscus tree in this courtyard, 233 00:17:51,160 --> 00:17:52,519 but you can never cut down 234 00:17:54,639 --> 00:17:55,959 the one in my heart. 235 00:18:25,759 --> 00:18:26,879 Why am I so hot? 236 00:18:48,879 --> 00:18:49,912 This isn't right. 237 00:18:58,399 --> 00:18:59,416 Nor is this. 238 00:19:09,440 --> 00:19:12,040 Why can't I find that feeling from just now anymore? 239 00:19:20,280 --> 00:19:22,239 (So this is the feeling.) 240 00:20:01,724 --> 00:20:03,672 (Zhengwu Alliance) 241 00:20:08,399 --> 00:20:12,160 Could it be the Zhengwu Alliance? 242 00:20:29,040 --> 00:20:30,080 Shifang. 243 00:20:30,080 --> 00:20:31,224 Jinzhao. 244 00:20:35,639 --> 00:20:40,119 Shifang, I've never heard you mention anything about the Zhengwu Alliance. 245 00:20:43,519 --> 00:20:45,040 Why are you suddenly asking this? 246 00:20:46,040 --> 00:20:47,519 Isn't my injury healed? 247 00:20:47,519 --> 00:20:49,800 According to our previous agreement, it's time to go to Luo. 248 00:20:49,800 --> 00:20:51,239 Doesn't it mean I'm going to your alliance? 249 00:20:52,560 --> 00:20:54,519 Tell me a bit so I have an idea. 250 00:20:55,200 --> 00:21:00,440 For example, what does your leader look like? Is he strict with people? 251 00:21:03,239 --> 00:21:10,200 Alright. Our leader wears black clothes all year round and has a beard. 252 00:21:10,200 --> 00:21:13,840 He gives off a feeling of both boldness and authority. 253 00:21:14,639 --> 00:21:15,759 Everyone respects him greatly. 254 00:21:17,999 --> 00:21:21,080 (So the person I saw last night must have been Zuo Guanren.) 255 00:21:23,680 --> 00:21:26,320 When do you plan to leave, Jinzhao? 256 00:21:26,960 --> 00:21:28,040 No time like the present. 257 00:21:29,040 --> 00:21:31,928 I'll inform Mr. Gu and we will set off tomorrow. 258 00:21:35,719 --> 00:21:38,519 (Now there's no reason to keep dragging my feet and not go back.) 259 00:22:02,359 --> 00:22:05,759 Xiu, how much longer are you going to dawdle? 260 00:22:06,599 --> 00:22:09,200 Yue and the others are waiting for you to set off together. 261 00:22:13,160 --> 00:22:16,280 Master, let me stay with you for a few more days. 262 00:22:16,840 --> 00:22:19,719 It's good to go down the mountain and experience life when you're young. 263 00:22:22,639 --> 00:22:24,719 There's not much good in it. 264 00:22:24,719 --> 00:22:27,080 Master, the spells you taught me come from the Taoist school. 265 00:22:27,800 --> 00:22:29,759 Taoists value serenity and natural action. 266 00:22:30,840 --> 00:22:33,840 Isn't our seclusion here in line with their principles? 267 00:22:33,840 --> 00:22:35,000 Why should I go down the mountain? 268 00:22:36,200 --> 00:22:38,320 How can one speak of transcendence without experiencing life? 269 00:22:39,440 --> 00:22:42,759 Only after trials can you understand the path you truly want to take. 270 00:22:43,800 --> 00:22:46,639 But don't I often go down the mountain to exorcise demons? 271 00:22:46,639 --> 00:22:47,896 And I've joined the Zhengwu Alliance. 272 00:22:55,040 --> 00:22:58,479 You were an obedient and cute little girl. 273 00:22:59,359 --> 00:23:01,280 Now you've become so solitary and oblique. 274 00:23:01,999 --> 00:23:03,239 It's all my fault. 275 00:23:04,119 --> 00:23:06,519 I knew full well that I didn't know how to raise a child 276 00:23:06,519 --> 00:23:08,960 and that Xian Qing could only teach you things about demons, 277 00:23:10,040 --> 00:23:13,800 but I never had the heart to have you adopted by a normal family. 278 00:23:13,800 --> 00:23:15,080 I really shouldn't have. 279 00:23:15,879 --> 00:23:17,016 So it's on me? 280 00:23:19,639 --> 00:23:23,399 No, it's all my fault. 281 00:23:24,800 --> 00:23:27,680 Master, no need to say more. I'll go. 282 00:23:35,080 --> 00:23:38,040 Your master's acting is bad. 283 00:23:41,399 --> 00:23:45,200 A gentleman does not speak ill of others behind their backs. 284 00:23:45,759 --> 00:23:48,359 That's why I haven't tried to hide it, have I? 285 00:23:49,639 --> 00:23:52,280 Why don't you accompany Xiu on her trip as a light punishment? 286 00:23:53,879 --> 00:23:54,936 I knew it. 287 00:23:56,080 --> 00:23:58,080 It just so happens that you want to go to Jing'an, right? 288 00:24:01,119 --> 00:24:04,200 You should set off before it's late. 289 00:24:07,200 --> 00:24:10,359 Master, I don't want that answer anymore. 290 00:24:12,119 --> 00:24:13,800 Could you let me stay to accompany you? 291 00:24:18,719 --> 00:24:22,399 Xiu, take good care of yourself when you're away from home. 292 00:24:22,399 --> 00:24:24,759 And try to care more about others. 293 00:24:27,960 --> 00:24:29,280 I just need you. 294 00:24:39,680 --> 00:24:41,399 Xiu wants to stay by your side. 295 00:24:42,119 --> 00:24:44,160 Why are you pushing her away? 296 00:24:45,800 --> 00:24:49,280 She's already 18. She should have a better future. 297 00:24:54,280 --> 00:24:57,440 The stubbornness of humans. 298 00:24:59,080 --> 00:25:03,119 Xian Qing, please take good care of Xiu for me. 299 00:25:05,639 --> 00:25:07,639 No need to say more. I'll go. 300 00:25:23,160 --> 00:25:24,216 Take care. 301 00:25:34,426 --> 00:25:37,551 (Jing'an) 302 00:25:45,080 --> 00:25:50,119 Last time, I mentioned the beginning of the world. 303 00:25:54,200 --> 00:25:56,519 Five steamers of Xiaolongbao. Enjoy. 304 00:25:59,840 --> 00:26:01,320 Shifang, the baozi are here. 305 00:26:03,399 --> 00:26:04,560 Come on, let's eat baozi. 306 00:26:04,560 --> 00:26:09,160 To know what happens next, come here next time. 307 00:26:12,800 --> 00:26:16,080 Shifang, are you still thinking about that prophecy? 308 00:26:16,080 --> 00:26:19,320 Mr. Gu said it might change. Don't worry too much. 309 00:26:20,999 --> 00:26:23,999 I'm not thinking about that. I'm thinking... 310 00:26:23,999 --> 00:26:26,160 Is it the Bian Luohuan affair that you're worried about? 311 00:26:29,920 --> 00:26:33,320 I was going to capture a didact of the Qiyuan Sect to prove myself, 312 00:26:34,399 --> 00:26:36,359 but that person ran away. 313 00:26:37,519 --> 00:26:39,040 Did we destroy the Fujin Hall? 314 00:26:41,639 --> 00:26:42,680 Yes. 315 00:26:42,680 --> 00:26:43,704 I'll count it on you. 316 00:26:46,488 --> 00:26:47,519 Really? 317 00:26:47,519 --> 00:26:49,960 And also everything at the Luori Village is on you. 318 00:26:52,639 --> 00:26:53,960 Jinzhao, I toast to you. 319 00:26:55,119 --> 00:26:58,680 Xiu and I were at the Luori Village too. How come you don't toast to us? 320 00:26:59,359 --> 00:27:01,119 Yes, a toast to all. 321 00:27:02,719 --> 00:27:04,519 Let me toast with soup. 322 00:27:06,296 --> 00:27:07,359 Don't mention it. 323 00:27:07,359 --> 00:27:09,639 I hear there's trouble at the entrance of the Zhengwu Alliance. 324 00:27:09,639 --> 00:27:10,960 It seems to be the Qiyuan Sect. 325 00:27:10,960 --> 00:27:12,200 - Let's go take a look. - Let's go. 326 00:27:12,200 --> 00:27:13,624 I'll go back to the alliance to check. 327 00:27:14,320 --> 00:27:16,344 Shifang, let's go together. 328 00:27:16,344 --> 00:27:17,432 Let's go. 329 00:27:19,280 --> 00:27:21,759 Please wrap these up. We'll come back to pick them up later. 330 00:27:35,928 --> 00:27:38,776 (Zhengwu Alliance, the top martial faction) Step back. Did you hear that? 331 00:27:38,776 --> 00:27:40,879 All of you move back. 332 00:27:40,879 --> 00:27:42,519 You all, move back. 333 00:27:43,920 --> 00:27:46,040 If anyone takes one more step forward, I'll kill my daughter. 334 00:27:49,239 --> 00:27:52,599 Aren't they Lv Dazhi and his daughter Lv Fei'er? 335 00:27:52,599 --> 00:27:53,656 You know them? 336 00:27:53,656 --> 00:27:56,320 He's my neighbor. He joined the Qiyuan Sect last year. 337 00:27:56,320 --> 00:27:59,768 He donated all his family property and caused his wife's death in anger. 338 00:28:00,280 --> 00:28:03,280 You lackeys should have died long ago. 339 00:28:03,920 --> 00:28:07,800 Where's Zuo Guanren? Call him out! 340 00:28:38,872 --> 00:28:39,960 I can't see either. 341 00:28:39,960 --> 00:28:42,359 Get down. What are you looking at? 342 00:28:48,999 --> 00:28:50,040 What are you looking at? 343 00:28:52,960 --> 00:28:54,399 Stop deceiving the common people. 344 00:28:55,599 --> 00:28:57,960 Call Zuo Guanren out! 345 00:28:59,680 --> 00:29:01,960 My lord, how far has the drama progressed? 346 00:29:05,599 --> 00:29:06,840 Zuo Guanren, if you don't come out, 347 00:29:06,840 --> 00:29:09,239 I'll kill my daughter! 348 00:29:09,239 --> 00:29:11,359 How is Lv Dazhi's performance? 349 00:29:11,359 --> 00:29:12,440 Not bad. 350 00:29:13,639 --> 00:29:14,712 I got him. 351 00:29:18,200 --> 00:29:19,352 Zuo Guanren! 352 00:29:20,380 --> 00:29:21,720 (Zhengwu Alliance) 353 00:29:24,320 --> 00:29:26,399 It's Leader Zuo. Leader Zuo has come out. 354 00:29:26,399 --> 00:29:27,480 Leader Zuo has come out. 355 00:29:27,480 --> 00:29:28,600 It's Leader Zuo. 356 00:29:28,600 --> 00:29:30,119 This is Leader Zuo. 357 00:29:30,119 --> 00:29:31,639 Why are those crazy ones here? 358 00:29:31,639 --> 00:29:32,800 - What? - Don't move. 359 00:29:43,384 --> 00:29:44,479 Don't move. 360 00:29:44,479 --> 00:29:46,119 My lord, I need to verify something. 361 00:29:47,800 --> 00:29:48,999 Laying hands on a child? 362 00:29:48,999 --> 00:29:50,072 Yeah. 363 00:29:53,160 --> 00:29:55,192 (Zuo Guanren, Zhengwu Alliance Leader) I am Zuo Guanren. 364 00:29:55,680 --> 00:30:00,040 Zuo Guanren, you finally show up. 365 00:30:00,040 --> 00:30:02,560 Everyone take a good look. This is Zuo Guanren. 366 00:30:02,560 --> 00:30:05,960 He slaughtered our sect leader and persecuted our buddies. 367 00:30:05,960 --> 00:30:08,320 He obstructs the great rise of our sect. 368 00:30:08,320 --> 00:30:09,599 You have done all the evil you could. 369 00:30:09,599 --> 00:30:10,680 Stop talking nonsense. 370 00:30:11,359 --> 00:30:12,888 The Qiyuan Sect has committed numerous evils. 371 00:30:13,688 --> 00:30:17,160 They bewitch people and destroy families, provoking great wrath. 372 00:30:18,479 --> 00:30:22,552 If we turn a blind eye, wouldn't that dishearten the people? 373 00:30:22,552 --> 00:30:23,608 - Right. - Yes. 374 00:30:23,608 --> 00:30:24,792 - Well said. - Yeah. 375 00:30:28,024 --> 00:30:28,952 Shut up. 376 00:30:29,840 --> 00:30:33,519 Zuo Guanren, you're talking nonsense. Today I'm going to tell you. 377 00:30:33,519 --> 00:30:36,359 From now on, you're not allowed to sabotage our sect. Do you hear me? 378 00:30:36,999 --> 00:30:38,840 We never let go of evildoers. 379 00:30:39,879 --> 00:30:43,599 If you have a shred of humanity left, let go of your daughter. 380 00:30:43,599 --> 00:30:46,399 Just agree to him first to save that young girl. 381 00:30:46,399 --> 00:30:48,759 No, that will only encourage the Qiyuan Sect 382 00:30:48,759 --> 00:30:50,320 to capture more people to threaten them. 383 00:30:51,479 --> 00:30:52,568 We must save the person. 384 00:30:54,479 --> 00:30:55,639 Doing this sort of thing. 385 00:30:55,639 --> 00:30:57,359 Is there such a father? 386 00:30:57,359 --> 00:30:58,424 Really. 387 00:30:59,960 --> 00:31:01,040 Don't you feel pity? 388 00:31:01,040 --> 00:31:02,680 How will this child face things when she grows up? 389 00:31:02,680 --> 00:31:04,359 Wen Yang, quick! 390 00:31:04,359 --> 00:31:05,368 Yes. 391 00:31:06,320 --> 00:31:09,639 Don't move. Don't come. Do you hear me? 392 00:31:12,200 --> 00:31:15,560 To eliminate dissenters, you even don't care about a life. 393 00:31:15,560 --> 00:31:17,040 You forced me into this. 394 00:31:17,560 --> 00:31:20,479 Today, I will ascend with my daughter, using blood as our libation. 395 00:31:20,479 --> 00:31:23,040 Wait. Wait. 396 00:31:24,560 --> 00:31:26,119 Maybe Jinzhao has some way. 397 00:31:27,320 --> 00:31:28,399 Jinzhao has a brilliant plan. 398 00:31:28,920 --> 00:31:30,040 Wait. 399 00:31:30,040 --> 00:31:31,359 Stop right there. 400 00:31:31,359 --> 00:31:33,599 Bro, I'm friendly. 401 00:31:33,599 --> 00:31:36,879 To be honest, I've been displeased with the Zhengwu Alliance for so long. 402 00:31:37,639 --> 00:31:39,519 Under the guise of eliminating the sect, 403 00:31:39,519 --> 00:31:40,920 they're seeking fame and fortune. 404 00:31:41,840 --> 00:31:47,920 How dare you offend Lord Ming? You're unforgivable. You are dead. 405 00:31:48,719 --> 00:31:49,719 Yeah. 406 00:31:49,719 --> 00:31:53,840 Bro, congratulations on your successful ascension, but... 407 00:31:54,560 --> 00:31:55,608 But what? 408 00:31:57,719 --> 00:32:01,359 But people die every moment in the world. 409 00:32:01,359 --> 00:32:06,359 How will Lord Ming know you die for the great cause of the sect? 410 00:32:07,320 --> 00:32:09,479 Any loyal disciple 411 00:32:10,320 --> 00:32:12,479 receives Lord Ming's token. 412 00:32:22,359 --> 00:32:23,639 What did he take out? 413 00:32:23,639 --> 00:32:25,599 - Flying. - It's flying. 414 00:32:26,239 --> 00:32:29,759 It's Lord Ming. Lord Ming is summoning me. 415 00:32:34,239 --> 00:32:35,680 (I must not let the orb harm Qi.) 416 00:32:38,040 --> 00:32:39,080 I got the token. 417 00:32:40,680 --> 00:32:43,800 I got the token. I have the token. 418 00:32:43,800 --> 00:32:46,200 I got the token. 419 00:32:46,200 --> 00:32:48,320 I'm going to ascend. 420 00:32:48,320 --> 00:32:49,800 I'm going to ascend to serve Lord Ming. 421 00:32:49,800 --> 00:32:51,512 I'm going to ascend. 422 00:32:52,399 --> 00:32:55,320 I'm going to ascend. 423 00:32:56,719 --> 00:32:57,800 This child must be delirious. 424 00:33:08,479 --> 00:33:10,680 The Zhengwu Alliance really lives up to its reputation. 425 00:33:10,680 --> 00:33:13,280 Yeah, look, the one using a hidden weapon 426 00:33:13,280 --> 00:33:15,280 (Wen Yang, Yongwu Hall Head) is Wen Yang, Yongwu Hall Head. 427 00:33:16,320 --> 00:33:18,680 (Qiu Lingyun, Cloud Hall Head) And that lady is Qiu Lingyun. 428 00:33:18,680 --> 00:33:21,759 She's the head of the Cloud Hall. She can move very swiftly and lightly. 429 00:33:21,759 --> 00:33:26,599 It's really a place full of talent. You're a head, so you are powerful too. 430 00:33:30,879 --> 00:33:33,200 Director Gao, 431 00:33:34,999 --> 00:33:36,399 I'm sorry. 432 00:33:36,399 --> 00:33:38,320 I'm sorry. 433 00:33:39,999 --> 00:33:42,320 My apologies. I was just too astonished. 434 00:33:42,320 --> 00:33:45,560 I was stupid. I shouldn't have trusted you. 435 00:33:45,560 --> 00:33:47,560 Quick, pooh. 436 00:33:47,560 --> 00:33:48,759 How can you call yourself stupid? 437 00:33:49,879 --> 00:33:52,960 You are the next one of our sect who will ascend. 438 00:33:52,960 --> 00:33:55,639 How can you say that? Wasn't I just...? 439 00:33:55,639 --> 00:34:00,080 Didn't you say that Lv had very good eloquence? 440 00:34:00,080 --> 00:34:04,080 Didn't you say he could tarnish the reputation of the Zhengwu Alliance? 441 00:34:04,080 --> 00:34:06,840 How would I know there would be six buzzkills? 442 00:34:10,560 --> 00:34:14,519 But then again, those people are always around. 443 00:34:14,519 --> 00:34:15,879 Who can say otherwise? 444 00:34:16,879 --> 00:34:18,800 Thankfully you're our leader. 445 00:34:18,800 --> 00:34:21,560 Every time, you manage to lead a strategic retreat successfully. 446 00:34:22,599 --> 00:34:26,639 These people really are like gum on a shoe. 447 00:34:26,639 --> 00:34:27,920 You can't shake them off at all. 448 00:34:29,960 --> 00:34:31,128 Do you understand what I mean? 449 00:34:32,519 --> 00:34:35,800 Do you mean to say we are shoes? 450 00:34:37,119 --> 00:34:40,680 You're a shoe. 451 00:34:41,560 --> 00:34:42,759 Yes. 452 00:34:42,759 --> 00:34:44,080 What I mean to say is 453 00:34:44,800 --> 00:34:46,599 we can't do anything about those guys. 454 00:34:47,639 --> 00:34:49,879 Then let the Zhengwu Alliance deal with them. 455 00:34:50,680 --> 00:34:52,479 Wouldn't it be easier if you just said it directly? 456 00:34:54,960 --> 00:34:55,960 Continue. 457 00:35:01,976 --> 00:35:03,080 This time, stay down for me. 458 00:35:03,080 --> 00:35:04,216 Alright. 459 00:35:05,639 --> 00:35:07,599 If you move again, I'll beat you up. 460 00:35:13,080 --> 00:35:14,160 Amazing. 461 00:35:14,160 --> 00:35:15,280 - Good. - Good. 462 00:35:15,280 --> 00:35:16,280 Are you okay? 463 00:35:23,320 --> 00:35:24,600 Are you okay? 464 00:35:35,040 --> 00:35:36,119 You're fit to be a father? 465 00:35:42,560 --> 00:35:43,576 Leader. 466 00:35:47,599 --> 00:35:51,448 The Qiyuan Sect can even manage to bewitch people 467 00:35:52,680 --> 00:35:56,200 to commit such unconscionable acts. 468 00:35:56,960 --> 00:35:58,999 It fully shows their evil nature. 469 00:36:00,399 --> 00:36:06,479 I've long sworn to lead the removal of the sect for the peace of the people. 470 00:36:06,479 --> 00:36:07,959 - Good. - Good. 471 00:36:07,959 --> 00:36:15,719 - Wipe out the Qiyuan Sect. - Wipe out the Qiyuan Sect. 472 00:36:15,719 --> 00:36:18,360 We need to deal with the aftermath. 473 00:36:18,360 --> 00:36:20,519 Please, everyone, disperse. 474 00:36:28,679 --> 00:36:31,480 Lingyun, take good care of this little girl. 475 00:36:31,480 --> 00:36:32,568 Yes. 476 00:36:32,568 --> 00:36:33,656 - Wen Yang. - Yes. 477 00:36:33,656 --> 00:36:36,400 Lock the person up and immediately investigate his home. 478 00:36:36,400 --> 00:36:37,439 Yes. 479 00:36:37,439 --> 00:36:39,320 - Take him away. - Get up. Go. 480 00:36:39,320 --> 00:36:40,959 Thank you all for your assistance. 481 00:36:41,959 --> 00:36:44,080 Come with me to the hall to talk. 482 00:36:46,439 --> 00:36:47,480 Let's all go inside as well. 483 00:36:50,759 --> 00:36:55,352 It's okay, girl. 484 00:36:58,999 --> 00:37:02,040 Ming Xiu is so gentle. She seems different. 485 00:37:02,679 --> 00:37:04,439 Xiu must have thought of her childhood. 486 00:37:05,400 --> 00:37:08,159 Childhood? What is that? 487 00:37:08,159 --> 00:37:10,120 There's no need to talk about the past. 488 00:37:10,800 --> 00:37:15,479 Fei'er, be good. You will go with that lady in a while. 489 00:37:40,056 --> 00:37:42,256 Little girl, stop crying. 490 00:37:42,520 --> 00:37:44,120 I've killed the demon. 491 00:37:44,120 --> 00:37:45,759 But my mother... 492 00:38:05,800 --> 00:38:09,560 Mother! 493 00:38:10,919 --> 00:38:15,439 Mother! 494 00:39:01,692 --> 00:39:05,212 ♪A meteor streaking across the sky♪ 495 00:39:06,716 --> 00:39:10,008 ♪Burns what once was♪ 496 00:39:10,780 --> 00:39:13,624 ♪The name is forgotten♪ 497 00:39:17,724 --> 00:39:21,528 ♪The deep feelings are hidden behind the mask♪ 498 00:39:22,748 --> 00:39:25,656 ♪Only through the eyes♪ 499 00:39:26,492 --> 00:39:30,040 ♪Who can see them clearly♪ 500 00:39:31,676 --> 00:39:38,328 ♪I'm destined to brave all dangers for you♪ 501 00:39:39,548 --> 00:39:46,392 ♪Even if I cannot escape fate in the end♪ 502 00:39:47,736 --> 00:39:55,672 ♪I gave up everything for a moment of heartfelt resonance♪ 503 00:39:55,672 --> 00:40:02,648 ♪Leaving love with an unspoken explanation♪ 504 00:40:19,676 --> 00:40:23,672 ♪The seemingly random paths♪ 505 00:40:24,732 --> 00:40:28,216 ♪The burning traces♪ 506 00:40:28,732 --> 00:40:33,016 ♪Behind them are all secrets♪ 507 00:40:35,612 --> 00:40:40,056 ♪Those unexpected encounters♪ 508 00:40:40,764 --> 00:40:44,088 ♪Are all carefully♪ 509 00:40:44,700 --> 00:40:48,760 ♪Arranged by me♪ 510 00:40:49,724 --> 00:40:57,080 ♪I'm destined to brave all dangers for you♪ 511 00:40:57,656 --> 00:41:04,664 ♪Even if I cannot escape fate in the end♪ 512 00:41:04,664 --> 00:41:13,656 ♪I gave up everything for a moment of heartfelt resonance♪ 513 00:41:13,656 --> 00:41:20,920 ♪Leaving love with an unspoken explanation♪ 514 00:41:21,688 --> 00:41:29,112 ♪I'm destined to give my all for you♪ 515 00:41:29,688 --> 00:41:37,080 ♪Even if my efforts may go up in smoke♪ 516 00:41:37,752 --> 00:41:45,272 ♪I am madly in love with you and will do everything for you♪ 517 00:41:45,816 --> 00:41:55,352 ♪Leaving behind proof of my love♪ 36458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.