All language subtitles for Different.Princess.2024.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,680 --> 00:00:34,780 ♪The moon is shining above the broken bridge, and the lake ripples♪ 2 00:00:34,910 --> 00:00:40,130 ♪My heart in a whirl, with all sorts of feelings♪ 3 00:00:40,230 --> 00:00:44,270 ♪Clouds encircle the green hills, and people are in distress♪ 4 00:00:44,360 --> 00:00:48,610 ♪To help all beings, to be chivalrous♪ 5 00:00:49,630 --> 00:00:53,930 ♪I wish to ride the wind♪ 6 00:00:54,160 --> 00:00:57,960 ♪It's never been done♪ 7 00:00:59,050 --> 00:01:07,570 ♪At this perfect moment, you wish to exchange♪ 8 00:01:08,500 --> 00:01:12,750 ♪A thousand of reincarnations for a lifetime of love♪ 9 00:01:13,230 --> 00:01:16,910 ♪Watching the fireworks and the full moon♪ 10 00:01:17,890 --> 00:01:22,020 ♪With affectionate gaze♪ 11 00:01:22,780 --> 00:01:29,710 ♪Accumulating lifetimes of destiny to be with me♪ 12 00:01:29,730 --> 00:01:34,550 [Different Princess] 13 00:01:34,120 --> 00:01:36,560 [Episode 4] 14 00:01:37,210 --> 00:01:39,350 [East Office] 15 00:01:40,010 --> 00:01:43,740 [Court of East Office] 16 00:02:00,259 --> 00:02:00,940 Your Highness, 17 00:02:02,300 --> 00:02:03,700 we've received news from Rumeng House. 18 00:02:04,060 --> 00:02:05,020 The female coroner has examined 19 00:02:05,338 --> 00:02:06,659 Lady Wuxue's corpse. 20 00:02:11,100 --> 00:02:11,540 How did it go? 21 00:02:11,980 --> 00:02:12,779 Can she prove that the crown prince 22 00:02:12,980 --> 00:02:13,580 is the murderer? 23 00:02:15,059 --> 00:02:15,899 About that, 24 00:02:16,700 --> 00:02:17,339 I don't believe so. 25 00:02:18,140 --> 00:02:18,820 You fool! 26 00:02:19,260 --> 00:02:20,860 How could you not solve this case when it was that easy? 27 00:02:21,380 --> 00:02:23,140 However, according to the current conclusion, 28 00:02:23,380 --> 00:02:25,580 Lady Wuxue died by inhaling the smoke of charcoal. 29 00:02:25,939 --> 00:02:26,860 We still don't know 30 00:02:27,140 --> 00:02:27,860 who did it 31 00:02:28,140 --> 00:02:28,980 and why they did it. 32 00:02:29,499 --> 00:02:30,580 Go and investigate the case, then! 33 00:02:31,300 --> 00:02:31,860 Investigate the case? 34 00:02:32,140 --> 00:02:34,219 But this case concerns the crown prince. 35 00:02:34,580 --> 00:02:36,300 You have to lead the case. 36 00:02:38,700 --> 00:02:39,499 Me? 37 00:02:39,980 --> 00:02:41,260 You want me to lead the case? 38 00:02:43,300 --> 00:02:44,860 Do you think I know what to do? 39 00:02:48,140 --> 00:02:50,459 You just need to monitor the scene. 40 00:02:52,300 --> 00:02:53,380 Monitor the scene? 41 00:02:54,380 --> 00:02:55,179 Doesn't that mean 42 00:02:55,339 --> 00:02:56,420 I'll see Lady Wuxue's corpse? 43 00:02:58,540 --> 00:02:59,420 I'm not going. 44 00:02:59,779 --> 00:03:00,860 Members of Rumeng House said 45 00:03:01,260 --> 00:03:02,339 Lady Wuxue's corpse 46 00:03:02,700 --> 00:03:03,659 looked just like when she was alive. 47 00:03:05,260 --> 00:03:06,179 They said she looked very beautiful. 48 00:03:09,420 --> 00:03:10,580 It's still a corpse, no? 49 00:03:10,899 --> 00:03:11,619 What if a spirit pesters me 50 00:03:11,899 --> 00:03:13,260 and I can't sleep at night? 51 00:03:14,219 --> 00:03:14,779 Yes. 52 00:03:15,100 --> 00:03:15,820 This is too troublesome. 53 00:03:17,700 --> 00:03:19,100 The room beside us is Lady Wuxue's lounge. 54 00:03:19,779 --> 00:03:21,179 There's a pot of burning charcoal in the room. 55 00:03:21,619 --> 00:03:23,179 And, the door and windows are sealed with cotton. 56 00:03:23,380 --> 00:03:24,499 I think that's the scene of death. 57 00:03:25,140 --> 00:03:25,860 According to my deduction, 58 00:03:26,260 --> 00:03:27,659 I think someone shifted Lady Wuxue's body to the dance room 59 00:03:28,020 --> 00:03:29,260 and placed at the center of the stage 60 00:03:29,659 --> 00:03:30,980 after she died in the lounge. 61 00:03:31,659 --> 00:03:32,339 Prince Lv, 62 00:03:32,659 --> 00:03:33,540 would you like to take a look? 63 00:03:34,659 --> 00:03:36,260 I have no interest in that. 64 00:03:39,619 --> 00:03:40,899 Farewell, Prince Lv. 65 00:03:41,459 --> 00:03:42,540 (Of course you have no interest.) 66 00:03:43,020 --> 00:03:44,380 (You were behind this.) 67 00:03:44,980 --> 00:03:46,619 (I won't let you get your way.) 68 00:04:13,899 --> 00:04:15,580 (I can't let him see through Xue's secret.) 69 00:04:18,180 --> 00:04:18,700 Mr. Secretary, 70 00:04:19,339 --> 00:04:20,459 it must've been tough on you. 71 00:04:20,659 --> 00:04:21,380 You should go and rest. 72 00:04:21,580 --> 00:04:22,500 I'll monitor the scene for you. 73 00:04:26,899 --> 00:04:27,459 Secretary Du, 74 00:04:28,899 --> 00:04:30,260 have you investigated Lady Wuxue's background? 75 00:04:30,820 --> 00:04:31,979 How old is she? 76 00:04:33,260 --> 00:04:35,299 Lady Wuxue joined Rumeng House when she was 15. 77 00:04:35,500 --> 00:04:36,899 She became famous for her dance. It's been eight years. 78 00:04:37,140 --> 00:04:38,299 She's 23 this year. 79 00:04:41,419 --> 00:04:42,380 23, huh? 80 00:05:05,550 --> 00:05:07,600 [Rumeng House] 81 00:05:09,219 --> 00:05:09,859 What do you wish to say? 82 00:05:10,700 --> 00:05:11,219 Your Highness, 83 00:05:11,859 --> 00:05:12,979 I'm worried about something. 84 00:05:14,899 --> 00:05:16,180 What are you worried about now? 85 00:05:16,979 --> 00:05:18,779 Qing is definitely a rogue. 86 00:05:19,620 --> 00:05:20,859 If you go lenient on her today, 87 00:05:21,380 --> 00:05:22,979 I'm afraid she might pester you in the future. 88 00:05:23,500 --> 00:05:24,859 She might commit evil deeds in Shengjing 89 00:05:25,580 --> 00:05:27,180 under your name. 90 00:05:29,339 --> 00:05:31,140 Do you remember what the people of Liang 91 00:05:32,099 --> 00:05:32,659 call me? 92 00:05:33,419 --> 00:05:34,140 About that... 93 00:05:35,099 --> 00:05:36,260 Her wittiness 94 00:05:37,260 --> 00:05:38,700 means nothing in front of me. 95 00:05:39,606 --> 00:05:40,566 But judging from the way 96 00:05:40,820 --> 00:05:42,180 she was fighting for the Glamour Neon Dress last night, 97 00:05:42,779 --> 00:05:43,899 it seems like she has a great understanding of 98 00:05:44,099 --> 00:05:44,859 your plan. 99 00:05:45,779 --> 00:05:46,580 I'm afraid 100 00:05:47,260 --> 00:05:49,020 she might foil our plans. 101 00:05:52,820 --> 00:05:54,260 She's an unknown variable indeed. 102 00:05:56,380 --> 00:05:57,659 But I have complete confidence 103 00:05:59,260 --> 00:06:00,779 in Lady Wuxue's case. 104 00:06:03,053 --> 00:06:03,972 The East Office 105 00:06:05,060 --> 00:06:06,620 will be mine. 106 00:06:12,260 --> 00:06:13,060 (According to my deduction,) 107 00:06:13,260 --> 00:06:14,659 (I think someone shifted Lady Wuxue's body to the dance room) 108 00:06:14,659 --> 00:06:16,299 (after she died in the lounge.) 109 00:06:16,659 --> 00:06:18,380 Is this Lady Wuxue's lounge? 110 00:06:20,419 --> 00:06:21,260 That's right. 111 00:06:22,099 --> 00:06:23,500 This is the special silk ribbon 112 00:06:23,659 --> 00:06:24,500 Xue used during her dance. 113 00:06:24,940 --> 00:06:27,419 This proves that this room is her lounge. 114 00:06:29,419 --> 00:06:30,859 (There's a pot of burning charcoal in the room.) 115 00:06:31,260 --> 00:06:32,820 (And, the door and windows are sealed with cotton.) 116 00:06:32,820 --> 00:06:34,500 (I think that's the scene of death.) 117 00:07:04,380 --> 00:07:05,140 What are you doing? 118 00:07:06,140 --> 00:07:07,180 It's... 119 00:07:07,700 --> 00:07:08,580 It's nothing. 120 00:07:11,459 --> 00:07:14,339 Why did the flowers wilt 121 00:07:15,020 --> 00:07:16,260 all of a sudden? 122 00:07:31,060 --> 00:07:32,260 This must be the medicinal dregs I was looking for. 123 00:07:33,459 --> 00:07:35,060 (I was super low-profile about it, right?) 124 00:07:35,380 --> 00:07:37,260 (I didn't make it obvious, right?) 125 00:07:46,260 --> 00:07:47,779 Wontons! 126 00:07:47,979 --> 00:07:50,700 Fresh wontons! 127 00:07:51,380 --> 00:07:54,060 Wontons full of fillings! 128 00:07:56,299 --> 00:07:58,899 Perfumed sachets and accessories for sale! 129 00:07:58,899 --> 00:07:59,940 (Using the medicinal dregs, I have to help Yao) 130 00:07:59,940 --> 00:08:02,299 (to prove that Lady Wuxue took her own life.) 131 00:08:08,459 --> 00:08:09,339 Fresh wontons. 132 00:08:09,620 --> 00:08:10,459 Sir, please come inside. 133 00:08:23,859 --> 00:08:24,539 How did you know 134 00:08:24,700 --> 00:08:25,700 I was coming to Mystic Medicine House? 135 00:08:27,539 --> 00:08:28,099 It was because 136 00:08:28,219 --> 00:08:29,260 you discovered a rare herb 137 00:08:29,659 --> 00:08:31,899 when you were examining the medicinal dregs. 138 00:08:32,819 --> 00:08:34,419 You've never seen or heard of it before. 139 00:08:34,779 --> 00:08:36,860 That's why you're here to gather information. 140 00:08:39,460 --> 00:08:41,899 Seems like you know what I'm thinking 141 00:08:42,059 --> 00:08:43,140 inside out. 142 00:08:44,980 --> 00:08:46,500 Of course 143 00:08:46,500 --> 00:08:47,659 I know what you're thinking. 144 00:08:48,220 --> 00:08:49,539 It's because both of us 145 00:08:50,299 --> 00:08:51,939 want to find out the truth 146 00:08:52,140 --> 00:08:53,340 behind Lady Wuxue's death 147 00:08:53,860 --> 00:08:55,620 and prove the crown prince's innocence. 148 00:08:57,179 --> 00:08:58,179 All right, then. 149 00:09:01,500 --> 00:09:02,179 Let's go inside. 150 00:09:02,699 --> 00:09:04,260 We won't be able to see Gongge if we drag this out. 151 00:09:07,659 --> 00:09:08,620 Well... 152 00:09:08,899 --> 00:09:09,939 My tummy hurts. 153 00:09:10,579 --> 00:09:11,419 You can go ahead. 154 00:09:11,819 --> 00:09:12,779 I'll wait here for you. 155 00:09:15,699 --> 00:09:16,899 (Ji Chu's accomplice, Gongye Qi,) 156 00:09:16,899 --> 00:09:18,980 (is staying inside.) 157 00:09:19,980 --> 00:09:21,860 You should seek treatment when you're sick. 158 00:09:22,020 --> 00:09:23,380 Do not refuse medical treatment. 159 00:09:25,179 --> 00:09:26,500 Don't leave me behind 160 00:09:26,500 --> 00:09:27,299 if I 161 00:09:27,299 --> 00:09:28,020 fall unconscious later. 162 00:09:28,260 --> 00:09:29,980 You have to take me with you. 163 00:09:33,819 --> 00:09:34,699 Why would you fall unconscious? 164 00:09:36,539 --> 00:09:37,500 It's because I'm scared. 165 00:09:38,260 --> 00:09:38,899 Scared of what? 166 00:09:40,659 --> 00:09:41,659 I'm scared of the owner. 167 00:09:43,539 --> 00:09:44,100 But why? 168 00:09:45,659 --> 00:09:46,939 Have you not heard of the name Bai Wanshu 169 00:09:47,260 --> 00:09:48,460 of the Nangong Physicians? 170 00:09:49,579 --> 00:09:50,539 The owner here 171 00:09:51,059 --> 00:09:51,699 is 172 00:09:51,899 --> 00:09:53,260 Gongye Qi of the Nangong Physicians 173 00:09:53,659 --> 00:09:56,220 whom people refer to as Gongge. 174 00:09:56,699 --> 00:09:58,299 Physicians treat the injured 175 00:09:58,539 --> 00:09:59,419 and save the wounded. 176 00:09:59,620 --> 00:10:00,659 What's there to be afraid of? 177 00:10:03,260 --> 00:10:06,100 Naturally, physicians do good deeds. 178 00:10:07,260 --> 00:10:08,939 However, they can also kill without leaving a trace. 179 00:10:09,380 --> 00:10:11,260 Your imagination is pretty wild, huh? 180 00:10:11,699 --> 00:10:13,140 Kill without leaving a trace? 181 00:10:14,860 --> 00:10:15,899 That's a great idea. 182 00:10:20,500 --> 00:10:21,980 Is this Hong? 183 00:10:24,220 --> 00:10:25,500 You actually know Hong? 184 00:10:26,020 --> 00:10:28,179 So, this is Hong? 185 00:10:31,260 --> 00:10:33,579 That means you're the owner of Mystic Medicine House. 186 00:10:34,620 --> 00:10:35,939 Are you Gongye Qi? 187 00:10:36,939 --> 00:10:37,980 You're right. 188 00:10:45,539 --> 00:10:46,220 Miss Qing? 189 00:10:47,140 --> 00:10:47,860 Miss Qing? 190 00:10:54,299 --> 00:10:55,059 How is she? 191 00:10:56,179 --> 00:10:56,980 She's troubled, 192 00:10:57,659 --> 00:10:58,659 and she worries too much. 193 00:10:59,419 --> 00:11:00,659 She shows signs of fatigue too. 194 00:11:01,260 --> 00:11:02,100 That's why she fainted. 195 00:11:06,579 --> 00:11:07,620 Miss Lin, you don't need to worry. 196 00:11:08,539 --> 00:11:09,779 She has a great constitution. 197 00:11:10,380 --> 00:11:11,340 She just needs to rest 198 00:11:11,340 --> 00:11:12,380 and recuperate for a few days. 199 00:11:19,460 --> 00:11:20,140 What is this? 200 00:11:20,419 --> 00:11:21,340 Gongge, 201 00:11:21,539 --> 00:11:22,260 I'm here to ask you 202 00:11:22,380 --> 00:11:23,500 about these medicinal dregs. 203 00:11:38,620 --> 00:11:39,699 This is... 204 00:11:41,220 --> 00:11:41,939 You found it? 205 00:11:42,770 --> 00:11:45,960 [Ji Wan'er, Princess of Liang, Owner of Jingzhi Library] 206 00:11:45,980 --> 00:11:48,299 So, this herb is known as Yinbing. 207 00:11:49,020 --> 00:11:50,260 It can preserve one's beauty 208 00:11:50,579 --> 00:11:52,500 and delay the aging of skin. 209 00:11:53,620 --> 00:11:54,260 That sounds 210 00:11:54,380 --> 00:11:55,579 too good to be true. 211 00:11:56,100 --> 00:11:56,980 If it does exist, all women in the world 212 00:11:57,260 --> 00:11:58,779 won't need to fear aging again. 213 00:12:02,920 --> 00:12:05,240 [Yinbing] 214 00:12:06,699 --> 00:12:08,659 Naturally, it's not true. 215 00:12:10,899 --> 00:12:11,819 According to the records, 216 00:12:12,579 --> 00:12:14,419 this herb is extremely rare. 217 00:12:15,539 --> 00:12:16,899 It only grows on damp wild mountains 218 00:12:17,100 --> 00:12:18,620 in Nanjing. 219 00:12:19,179 --> 00:12:20,179 Its nature is extremely cold. 220 00:12:20,579 --> 00:12:21,779 And, it's mildly poisonous. 221 00:12:23,140 --> 00:12:26,179 Although it can delay aging, 222 00:12:26,980 --> 00:12:28,659 if one consumes it for a long time, 223 00:12:28,980 --> 00:12:31,380 cold qi will gather in the body. 224 00:12:32,819 --> 00:12:34,460 Once enough time has passed, 225 00:12:35,539 --> 00:12:36,819 it may kill the consumer. 226 00:12:38,579 --> 00:12:39,460 I knew it. 227 00:12:39,819 --> 00:12:41,620 That sounded too good to be true. 228 00:12:46,500 --> 00:12:47,220 You're right. 229 00:12:48,260 --> 00:12:51,059 Aging and dying are the norm. 230 00:12:56,779 --> 00:12:57,579 I don't know why 231 00:12:58,100 --> 00:12:58,659 Big Brother 232 00:12:58,860 --> 00:13:00,500 wants me to research this herb out of the blue. 233 00:13:01,539 --> 00:13:02,659 His Highness 234 00:13:02,860 --> 00:13:04,260 always does things for a reason. 235 00:13:04,699 --> 00:13:06,500 I think this might be related 236 00:13:06,699 --> 00:13:08,299 to Lady Wuxue's case. 237 00:13:10,899 --> 00:13:12,260 Second Brother is handling the case. 238 00:13:12,579 --> 00:13:13,819 I'm not worried about it at all. 239 00:13:16,020 --> 00:13:17,020 Indeed. 240 00:13:18,260 --> 00:13:19,059 Your Highness, 241 00:13:19,500 --> 00:13:20,340 are you not returning to the palace tonight? 242 00:13:20,620 --> 00:13:21,899 You'll be reprimanded again 243 00:13:22,100 --> 00:13:23,299 if Her Majesty finds out. 244 00:13:26,939 --> 00:13:29,179 Big Brother was placed under house arrest. 245 00:13:30,579 --> 00:13:31,340 I have 246 00:13:31,340 --> 00:13:32,380 to back him up. 247 00:13:32,779 --> 00:13:34,939 I have to investigate the case and clear his name. 248 00:13:35,939 --> 00:13:37,380 So what 249 00:13:38,179 --> 00:13:39,140 if I'm reprimanded? 250 00:14:01,939 --> 00:14:02,779 You were pretending to be unconscious? 251 00:14:05,819 --> 00:14:06,460 No. 252 00:14:06,779 --> 00:14:07,779 At first, I did fall unconscious. 253 00:14:08,140 --> 00:14:09,380 After that, I regained consciousness. 254 00:14:14,380 --> 00:14:15,260 Miss Lin, 255 00:14:15,980 --> 00:14:17,699 have you discovered any leads 256 00:14:18,020 --> 00:14:19,500 related to Lady Wuxue's case 257 00:14:20,059 --> 00:14:22,299 after meeting Gongye Qi? 258 00:14:24,699 --> 00:14:25,779 According to what Gongge had said, 259 00:14:26,860 --> 00:14:28,980 purple spots will only appear on a woman's body 260 00:14:29,460 --> 00:14:31,260 if she consumes Yinbing soup for over a decade. 261 00:14:32,020 --> 00:14:33,260 And, there were purple spots 262 00:14:33,460 --> 00:14:34,500 on Lady Wuxue's body. 263 00:14:35,140 --> 00:14:35,860 (That means) 264 00:14:36,059 --> 00:14:37,340 (she already consumed Yinbing soup for many years.) 265 00:14:37,819 --> 00:14:40,020 (That made me perplexed.) 266 00:14:41,340 --> 00:14:43,220 Lady Wuxue is 23 this year. 267 00:14:43,699 --> 00:14:44,699 She was only 13 268 00:14:44,980 --> 00:14:46,179 a decade ago. 269 00:14:46,659 --> 00:14:48,059 She was in the prime of her youth. 270 00:14:48,860 --> 00:14:49,899 Why would she take Yinbing soup 271 00:14:50,100 --> 00:14:51,419 to preserve her beauty? 272 00:14:55,460 --> 00:14:58,179 That's a curious question indeed. 273 00:14:59,620 --> 00:15:01,059 (How should I explain) 274 00:15:01,260 --> 00:15:03,059 (Xue's actual age to her?) 275 00:15:03,460 --> 00:15:04,460 Besides, 276 00:15:07,340 --> 00:15:08,419 (when I examined Lady Wuxue,) 277 00:15:08,819 --> 00:15:10,220 (I saw crow's feet.) 278 00:15:11,340 --> 00:15:13,340 She's only 23, 279 00:15:13,620 --> 00:15:14,500 and she consumes the anti-aging 280 00:15:14,779 --> 00:15:16,260 Yinbing soup often too. 281 00:15:16,860 --> 00:15:18,699 How could she develop crow's feet? 282 00:15:19,340 --> 00:15:20,460 Yeah. 283 00:15:22,179 --> 00:15:23,380 What exactly is going on? 284 00:15:24,179 --> 00:15:25,179 I was thinking 285 00:15:26,460 --> 00:15:27,340 that the victim 286 00:15:27,539 --> 00:15:29,100 might not be Lady Wuxue at all. 287 00:15:32,299 --> 00:15:33,260 Miss Lin, 288 00:15:33,539 --> 00:15:35,500 I know thinking is good, 289 00:15:35,699 --> 00:15:37,819 but we mustn't overthink things. 290 00:15:39,620 --> 00:15:40,699 Am I overthinking things? 291 00:15:42,779 --> 00:15:43,579 There are many secrets 292 00:15:43,819 --> 00:15:45,059 that the victim is hiding indeed. 293 00:15:45,419 --> 00:15:47,380 However, the victim is Lady Wuxue. 294 00:15:47,579 --> 00:15:48,419 Right now, we have 295 00:15:48,620 --> 00:15:50,100 to investigate the cause of her death, 296 00:15:50,299 --> 00:15:51,659 not her identity. 297 00:15:53,500 --> 00:15:54,020 But every 298 00:15:54,220 --> 00:15:55,179 minor lead 299 00:15:55,579 --> 00:15:56,779 might lead to the truth 300 00:15:56,939 --> 00:15:57,819 behind the case. 301 00:16:01,419 --> 00:16:03,500 Right now, the crown prince is our suspect. 302 00:16:03,899 --> 00:16:06,500 We have to clear his name first. 303 00:16:07,140 --> 00:16:08,100 Don't you 304 00:16:08,260 --> 00:16:09,140 think so? 305 00:16:10,620 --> 00:16:11,260 If so, 306 00:16:11,419 --> 00:16:12,779 where do you think we should start? 307 00:16:13,779 --> 00:16:16,100 I think we neglected 308 00:16:16,220 --> 00:16:17,100 a key figure. 309 00:16:18,460 --> 00:16:19,059 Who is it? 310 00:16:19,340 --> 00:16:20,179 You see, 311 00:16:20,419 --> 00:16:21,539 this morning, 312 00:16:21,819 --> 00:16:23,659 when I was leaving from Melodious Serenity Abode, 313 00:16:23,939 --> 00:16:24,939 (I saw Nuo.) 314 00:16:25,779 --> 00:16:27,299 (She was rushing to leave.) 315 00:16:27,539 --> 00:16:28,779 (I thought something was off.) 316 00:16:29,220 --> 00:16:32,659 (And, Nuo was the one who accused the crown prince for being the murderer.) 317 00:16:33,059 --> 00:16:34,380 There's a murderer! 318 00:16:34,659 --> 00:16:37,380 His Highness killed Xue! 319 00:16:37,779 --> 00:16:38,939 Now that I think about it, 320 00:16:39,100 --> 00:16:40,179 I think she's hiding 321 00:16:40,460 --> 00:16:42,260 some unspeakable secrets. 322 00:17:10,618 --> 00:17:12,259 (Nuo went missing) 323 00:17:12,700 --> 00:17:13,940 after Lady Wuxue was found dead. 324 00:17:15,339 --> 00:17:17,139 Manager Chang is looking for her. 325 00:17:17,339 --> 00:17:18,779 Therefore, we have to locate her before him. 326 00:17:21,859 --> 00:17:22,859 Miss Qing, 327 00:17:23,339 --> 00:17:25,379 you look sure and determined. 328 00:17:26,420 --> 00:17:27,059 Could it be 329 00:17:27,220 --> 00:17:28,379 that you know where Miss Nuo is? 330 00:17:30,940 --> 00:17:31,700 Nuo? 331 00:17:32,539 --> 00:17:33,339 Nuo! 332 00:17:41,260 --> 00:17:43,099 (Why is Nuo nowhere to be found?) 333 00:17:44,180 --> 00:17:45,500 (According to my novel,) 334 00:17:46,020 --> 00:17:47,099 (she's hiding) 335 00:17:47,260 --> 00:17:48,859 (in this ruined temple.) 336 00:17:50,619 --> 00:17:51,660 The charcoal is still warm. 337 00:17:52,619 --> 00:17:53,660 That means it was put out not long ago. 338 00:17:54,379 --> 00:17:55,940 Seems like someone was here before this. 339 00:18:00,900 --> 00:18:01,660 Maybe 340 00:18:01,859 --> 00:18:03,099 she went somewhere else. 341 00:18:05,230 --> 00:18:08,640 [Prince Lv Residence] 342 00:18:18,059 --> 00:18:18,700 Miss Qing, 343 00:18:19,500 --> 00:18:20,260 do you suspect 344 00:18:20,420 --> 00:18:21,299 that Nuo is inside the Prince Lv Residence? 345 00:18:23,220 --> 00:18:24,139 Ji Chu 346 00:18:24,460 --> 00:18:25,139 is the only person 347 00:18:25,260 --> 00:18:26,819 who'll go against me. 348 00:18:29,220 --> 00:18:29,779 Your Highness. 349 00:18:30,299 --> 00:18:31,460 I've brought her here. 350 00:18:46,539 --> 00:18:47,579 Who are you? 351 00:18:51,539 --> 00:18:52,819 Who are you? 352 00:18:52,900 --> 00:18:54,619 What are you trying to do? 353 00:19:03,900 --> 00:19:05,819 Miss Lin, you have to be sneaky 354 00:19:06,139 --> 00:19:07,339 when you're sneaking a peek. 355 00:19:08,660 --> 00:19:09,700 Why are you sneaking a peak? 356 00:19:11,180 --> 00:19:13,980 I remember you said you served Prince Lv 357 00:19:14,420 --> 00:19:16,020 when we were in Rumeng House. 358 00:19:17,379 --> 00:19:18,500 Could it be that you couldn't tell 359 00:19:18,660 --> 00:19:19,420 why I said 360 00:19:19,579 --> 00:19:20,139 I was serving 361 00:19:20,260 --> 00:19:21,859 Prince Lv? 362 00:19:23,339 --> 00:19:24,099 Why? 363 00:19:24,700 --> 00:19:26,779 Don't tell me you're trying to frame Prince Lv 364 00:19:26,980 --> 00:19:28,099 for the dirty deeds you did? 365 00:19:30,900 --> 00:19:31,420 [East Office] If I must say, 366 00:19:31,660 --> 00:19:34,020 I think the crown prince killed Lady Wuxue out of love. 367 00:19:34,420 --> 00:19:35,980 This is truly unexpected. 368 00:19:39,579 --> 00:19:41,020 That means they have an unusual relationship. 369 00:19:41,299 --> 00:19:42,660 What's the relationship 370 00:19:42,660 --> 00:19:44,180 between the crown prince and Lady Wuxue, then? 371 00:19:44,660 --> 00:19:45,579 I'm sure they're related somehow. 372 00:19:45,859 --> 00:19:47,020 If not, why would the crown prince be there 373 00:19:47,260 --> 00:19:48,500 [Lady Wuxue, what is love?] when Lady Wuxue was found dead? 374 00:19:48,539 --> 00:19:48,980 Precisely. 375 00:19:49,059 --> 00:19:50,180 Come! 376 00:19:50,500 --> 00:19:51,579 This is the latest news. 377 00:19:52,139 --> 00:19:53,299 It's utterly shocking. 378 00:19:53,940 --> 00:19:55,579 Do you guys know what this is? 379 00:19:55,940 --> 00:19:56,900 What is it? 380 00:19:56,900 --> 00:19:57,900 It's the love poem that Prince Lv 381 00:19:57,900 --> 00:20:00,020 had written for Lady Wuxue. 382 00:20:00,139 --> 00:20:01,020 Love poem? 383 00:20:01,379 --> 00:20:02,420 Why would you have the love poem 384 00:20:02,420 --> 00:20:03,379 that was written by Prince Lv? 385 00:20:03,579 --> 00:20:03,900 Precisely. 386 00:20:03,900 --> 00:20:04,299 Yeah. 387 00:20:04,460 --> 00:20:05,420 Why would you have it with you? 388 00:20:05,579 --> 00:20:06,420 You must be spouting nonsense. 389 00:20:06,539 --> 00:20:07,500 The arrogant 390 00:20:07,660 --> 00:20:08,859 Prince Lv 391 00:20:09,539 --> 00:20:11,299 actually fancies Lady Wuxue? 392 00:20:11,900 --> 00:20:13,660 Prince Lv actually fancies Lady Wuxue? 393 00:20:13,660 --> 00:20:15,539 We have to be united. 394 00:20:16,619 --> 00:20:17,260 I have no idea. 395 00:20:17,500 --> 00:20:19,579 We must announce Prince Lv's devotion 396 00:20:19,819 --> 00:20:20,779 to the world. 397 00:20:21,859 --> 00:20:23,460 We must make the entire capital 398 00:20:23,940 --> 00:20:26,180 shed tears 399 00:20:26,500 --> 00:20:28,260 from his devotion. 400 00:20:28,619 --> 00:20:30,579 Prince Lv actually fancies Lady Wuxue? 401 00:20:31,020 --> 00:20:32,220 If so, what's the relationship between the crown prince, Lady Wuxue, 402 00:20:32,420 --> 00:20:33,220 and Prince Lv? 403 00:20:33,379 --> 00:20:34,299 Are the brothers love rivals? 404 00:20:34,460 --> 00:20:35,900 Of course not. 405 00:20:36,660 --> 00:20:39,660 Prince Lv has a crush on Lady Wuxue. 406 00:20:40,220 --> 00:20:41,339 There's nothing 407 00:20:41,779 --> 00:20:43,500 between Lady Wuxue 408 00:20:43,779 --> 00:20:45,299 and the crown prince. 409 00:20:46,180 --> 00:20:47,020 Why should we believe you? 410 00:20:47,260 --> 00:20:47,980 You don't believe me? 411 00:20:48,339 --> 00:20:49,460 Do you know who I am? 412 00:20:49,779 --> 00:20:51,500 Do you know who's behind me? 413 00:20:51,700 --> 00:20:52,339 Who are you? 414 00:20:52,339 --> 00:20:52,940 Who is it? 415 00:20:52,940 --> 00:20:53,619 Who are you? 416 00:20:53,619 --> 00:20:54,379 Yeah. 417 00:20:54,500 --> 00:20:55,099 Who are you? 418 00:20:55,099 --> 00:20:56,819 It's of course Prince Lv. 419 00:20:57,260 --> 00:20:58,220 Prince Lv? 420 00:20:58,220 --> 00:20:59,420 You think we'll believe you? 421 00:20:59,500 --> 00:21:01,180 Prince Lv is my master. 422 00:21:02,139 --> 00:21:03,460 This is inside information. 423 00:21:03,980 --> 00:21:04,700 She serves Prince Lv? 424 00:21:04,900 --> 00:21:06,260 If so, I think she's speaking the truth. 425 00:21:06,819 --> 00:21:08,460 I think she's a liar. 426 00:21:08,460 --> 00:21:09,420 She serves Prince Lv, you know? 427 00:21:09,619 --> 00:21:12,099 I'll make a good master. 428 00:21:17,940 --> 00:21:19,660 Miss Lin, this is great. 429 00:21:19,900 --> 00:21:20,579 You brought a friend with you 430 00:21:20,779 --> 00:21:21,859 today. 431 00:21:23,299 --> 00:21:24,379 Please enjoy your meal. 432 00:21:28,260 --> 00:21:29,500 Now, we've managed 433 00:21:29,660 --> 00:21:31,020 to shift the people's attention on the crown prince 434 00:21:31,220 --> 00:21:32,420 to Ji Chu. 435 00:21:33,579 --> 00:21:34,740 But how should we 436 00:21:34,740 --> 00:21:36,020 find Nuo? 437 00:21:38,940 --> 00:21:39,819 Let's eat first. 438 00:21:41,859 --> 00:21:42,500 Miss Lin. 439 00:21:43,460 --> 00:21:45,180 I knew you would be here. 440 00:21:45,859 --> 00:21:46,539 Secretary Du? 441 00:21:46,980 --> 00:21:47,660 Madam, 442 00:21:48,020 --> 00:21:49,379 give me a huge bowl of wontons. 443 00:21:49,660 --> 00:21:50,260 All right. 444 00:21:50,379 --> 00:21:51,779 Please wait a moment. 445 00:21:53,379 --> 00:21:54,299 Were you looking for me? 446 00:21:54,779 --> 00:21:55,500 Miss Lin, 447 00:21:55,859 --> 00:21:58,379 you have to buy me a meal. 448 00:21:59,220 --> 00:22:00,099 But why? 449 00:22:02,819 --> 00:22:04,579 You guys are looking for Nuo, right? 450 00:22:05,299 --> 00:22:06,539 How did you know? 451 00:22:10,082 --> 00:22:10,859 It's my treat. 452 00:22:14,859 --> 00:22:16,020 (This morning,) 453 00:22:16,539 --> 00:22:17,819 (someone saw Nuo) 454 00:22:18,260 --> 00:22:19,180 (fainting on the street) 455 00:22:19,180 --> 00:22:20,460 (near the East Office.) 456 00:22:20,460 --> 00:22:21,339 Help! 457 00:22:21,700 --> 00:22:22,779 Someone fainted! 458 00:22:24,099 --> 00:22:24,579 Miss! 459 00:22:25,020 --> 00:22:26,579 Miss! 460 00:22:26,900 --> 00:22:27,940 Miss! What's wrong? 461 00:22:28,260 --> 00:22:29,139 (She was sent) 462 00:22:29,220 --> 00:22:30,859 (to the East Office.) 463 00:22:31,779 --> 00:22:33,020 Right now, she's in prison. 464 00:22:35,180 --> 00:22:37,099 She actually returned to the East Office? 465 00:22:37,500 --> 00:22:38,700 Let's go and check it out. 466 00:22:42,220 --> 00:22:42,980 Madam, 467 00:22:44,099 --> 00:22:45,260 I'll foot the bill for the three bowls of wonton. 468 00:22:45,660 --> 00:22:46,619 Put the rest on my tab. 469 00:22:46,660 --> 00:22:47,420 I'll come back next time. 470 00:22:47,660 --> 00:22:48,260 Okay. 471 00:23:00,379 --> 00:23:01,180 How did it go? 472 00:23:01,299 --> 00:23:02,539 What did Miss Nuo say? 473 00:23:03,460 --> 00:23:04,779 Miss Nuo confessed 474 00:23:05,260 --> 00:23:06,299 that Lady Wuxue took her own life 475 00:23:06,299 --> 00:23:07,139 in an attempt to preserve her beauty. 476 00:23:07,260 --> 00:23:08,500 It has nothing to do with His Highness. 477 00:23:12,420 --> 00:23:13,700 If so, did you ask her 478 00:23:14,539 --> 00:23:15,619 if she saw Ji Chu? 479 00:23:16,139 --> 00:23:16,900 I did. 480 00:23:17,099 --> 00:23:18,099 Miss Nuo said 481 00:23:18,260 --> 00:23:19,339 she never met Prince Lv. 482 00:23:21,099 --> 00:23:21,980 If so, how did she leave 483 00:23:22,099 --> 00:23:23,059 the ruined temple? 484 00:23:23,779 --> 00:23:25,299 And, where did she go after she left the place? 485 00:23:26,099 --> 00:23:26,819 She said 486 00:23:27,260 --> 00:23:28,539 she was still worried about Lady Wuxue. 487 00:23:29,379 --> 00:23:30,700 Therefore, she decided to go and see her. 488 00:23:31,220 --> 00:23:32,460 But she fainted out of exhaustion 489 00:23:32,460 --> 00:23:33,220 on her way there. 490 00:23:33,819 --> 00:23:34,819 When she woke up, 491 00:23:35,260 --> 00:23:36,819 she realized that she was already at the East Office. 492 00:23:37,299 --> 00:23:38,059 All right, then. 493 00:23:40,579 --> 00:23:41,779 I heard from them 494 00:23:42,339 --> 00:23:43,379 Prince Qi issued an order. 495 00:23:43,859 --> 00:23:44,819 They'll proceed with 496 00:23:44,980 --> 00:23:45,900 the trial of Lady Wuxue's case tomorrow 497 00:23:45,900 --> 00:23:46,900 after tonight's interrogation. 498 00:23:48,460 --> 00:23:49,260 That soon? 499 00:23:50,660 --> 00:23:52,020 This concerns the crown prince. 500 00:23:52,619 --> 00:23:53,819 And, Lady Wuxue is the best dancer 501 00:23:53,940 --> 00:23:54,819 in the capital. 502 00:23:55,110 --> 00:23:56,339 The longer they drag this out, 503 00:23:56,539 --> 00:23:57,500 the more gossip it'll produce. 504 00:24:00,299 --> 00:24:01,299 We should solve the case as soon as possible. 505 00:24:03,420 --> 00:24:04,539 If so, did she say 506 00:24:04,819 --> 00:24:06,099 whether or not she was willing to clear the crown prince's name 507 00:24:06,859 --> 00:24:08,339 on the court? 508 00:24:10,260 --> 00:24:12,379 [East Office] Come and look! There's a trial. 509 00:24:12,379 --> 00:24:13,700 I wonder what's going on in there. 510 00:24:13,859 --> 00:24:14,579 We'll know when we ask someone 511 00:24:14,579 --> 00:24:15,539 from the court. 512 00:24:16,900 --> 00:24:18,339 Summon the crown prince! 513 00:24:28,339 --> 00:24:30,779 Chu? What are you doing here? 514 00:24:32,339 --> 00:24:33,299 I was just passing by. 515 00:24:40,420 --> 00:24:41,260 Chu, 516 00:24:41,579 --> 00:24:43,020 that's Ji Yun's seat. 517 00:24:43,700 --> 00:24:45,059 The crown prince is a suspect today. 518 00:24:45,180 --> 00:24:46,660 Do you expect him to be seated during a trial? 519 00:24:47,220 --> 00:24:48,819 Prince Lv, you have a point. 520 00:24:49,980 --> 00:24:50,980 Status and identities don't matter 521 00:24:51,500 --> 00:24:52,819 on the court. 522 00:24:53,339 --> 00:24:55,819 Only justice and truth matter. 523 00:25:02,299 --> 00:25:04,260 (This guy is really arrogant.) 524 00:25:04,420 --> 00:25:05,700 (He irks me to no end.) 525 00:25:06,220 --> 00:25:06,700 (How can I) 526 00:25:06,900 --> 00:25:08,379 (get rid of him?) 527 00:25:11,420 --> 00:25:12,099 (My goodness.) 528 00:25:12,099 --> 00:25:13,619 (That devil is truly terrifying.) 529 00:25:21,379 --> 00:25:22,099 Your Highness, 530 00:25:22,379 --> 00:25:23,500 we just received news 531 00:25:23,700 --> 00:25:25,819 that Prince Lv has gone to the East Office too. 532 00:25:29,700 --> 00:25:30,539 That Ji Chu, 533 00:25:30,940 --> 00:25:32,220 what exactly is he up to? 534 00:25:32,460 --> 00:25:33,420 He's been acting mysteriously 535 00:25:33,619 --> 00:25:34,660 ever since his return from Nanjing. 536 00:25:35,260 --> 00:25:37,180 Feng is leading the trial today. 537 00:25:37,539 --> 00:25:38,859 How dare he cause trouble for him? 538 00:25:46,460 --> 00:25:47,260 Your Highness, 539 00:25:47,779 --> 00:25:49,980 Prince Lv has gone to the East Office. 540 00:25:50,819 --> 00:25:51,940 These four children 541 00:25:52,500 --> 00:25:54,299 have always played together since young. 542 00:25:55,339 --> 00:25:57,260 I never expected them to be reunited 543 00:25:59,139 --> 00:26:00,500 at the court instead. 544 00:26:01,339 --> 00:26:03,819 Yes, Your Majesty. I was lamenting about the same thing. 545 00:26:05,500 --> 00:26:06,660 Where is His Majesty? 546 00:26:07,460 --> 00:26:08,940 His Majesty is at Xuanze Hall. 547 00:26:09,460 --> 00:26:10,660 Let's go and take a look. 548 00:26:13,910 --> 00:26:18,720 [Xuanze Hall] 549 00:26:28,900 --> 00:26:29,579 Your Majesty. 550 00:26:31,059 --> 00:26:33,420 Prince Lv has gone to the East Office. 551 00:26:33,579 --> 00:26:34,660 Bring me a piece of paper and a brush. 552 00:26:35,220 --> 00:26:35,940 I will issue an edict. 553 00:26:36,779 --> 00:26:37,660 Yes, Your Majesty. 554 00:26:39,660 --> 00:26:40,460 Ji Yun, 555 00:26:41,260 --> 00:26:43,579 did you murder Lady Wuxue? 556 00:26:44,260 --> 00:26:44,980 No, I didn't. 557 00:26:46,220 --> 00:26:48,020 If so, why were you beside her when she was found dead? 558 00:26:49,180 --> 00:26:49,900 I have no idea either. 559 00:26:50,660 --> 00:26:51,700 I woke up there 560 00:26:52,139 --> 00:26:53,579 (after being knocked unconscious.) 561 00:27:04,292 --> 00:27:05,332 What's going on? 562 00:27:08,940 --> 00:27:09,700 Do you remember 563 00:27:09,700 --> 00:27:11,220 who assaulted you, then? 564 00:27:14,220 --> 00:27:15,059 I do. 565 00:27:43,940 --> 00:27:45,470 [Prince Lv Residence] 566 00:27:52,220 --> 00:27:56,240 ♪Walk idly in the shadow of falling flowers with floral note♪ 567 00:27:57,100 --> 00:28:01,210 ♪Separated by death and life, we can only meet♪ 568 00:28:01,420 --> 00:28:04,400 ♪In dreams♪ 569 00:28:06,020 --> 00:28:09,920 ♪Propose a toast to the moon, I have no one to talk to♪ 570 00:28:10,760 --> 00:28:14,820 ♪Hate to forget you♪ 571 00:28:15,100 --> 00:28:18,090 ♪And walk away willingly♪ 572 00:28:18,560 --> 00:28:21,430 ♪Putting on make-up at the dressing table♪ 573 00:28:21,960 --> 00:28:25,000 ♪Who are you with now?♪ 574 00:28:25,360 --> 00:28:27,450 ♪Why should I be upset?♪ 575 00:28:27,640 --> 00:28:31,420 ♪You're never my destiny♪ 576 00:28:31,960 --> 00:28:35,570 ♪My heart just flutters unknowingly♪ 577 00:28:35,710 --> 00:28:38,860 ♪I can't help being in love with you♪ 578 00:28:39,200 --> 00:28:41,110 ♪Love is an absurdity♪ 579 00:28:41,250 --> 00:28:43,030 ♪That repeats the illusion♪ 580 00:28:43,160 --> 00:28:45,230 ♪I'm still yearning♪ 581 00:28:45,570 --> 00:28:49,170 ♪Love eventually gets me lost♪ 582 00:28:49,480 --> 00:28:52,680 ♪Saddened by the fading of love♪ 583 00:28:52,810 --> 00:28:54,790 ♪I'm left with a dream♪ 584 00:28:54,940 --> 00:28:56,760 ♪Why do I still wish♪ 585 00:28:56,800 --> 00:29:00,250 ♪I could spend the rest of my life with you?♪ 586 00:29:15,080 --> 00:29:18,090 ♪Putting on make-up at the dressing table♪ 587 00:29:18,610 --> 00:29:21,290 ♪Who are you with now?♪ 588 00:29:21,770 --> 00:29:24,030 ♪Why should I be upset?♪ 589 00:29:24,120 --> 00:29:27,980 ♪You're never my destiny♪ 590 00:29:28,310 --> 00:29:32,200 ♪My heart just flutters unknowingly♪ 591 00:29:32,230 --> 00:29:35,300 ♪I can't help being in love with you♪ 592 00:29:35,550 --> 00:29:37,480 ♪Love is an absurdity♪ 593 00:29:37,510 --> 00:29:39,370 ♪That repeats the illusion♪ 594 00:29:39,490 --> 00:29:41,620 ♪I'm still yearning♪ 595 00:29:41,960 --> 00:29:45,900 ♪Love eventually gets me lost♪ 596 00:29:45,920 --> 00:29:49,110 ♪Saddened by the fading of love♪ 597 00:29:49,250 --> 00:29:51,210 ♪I'm left with a dream♪ 598 00:29:51,310 --> 00:29:53,290 ♪Why do I still wish♪ 599 00:29:53,320 --> 00:29:56,960 ♪I could spend the rest of my life with you?♪ 39384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.