All language subtitles for Damen.i.svart.1958.SWEDISH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:07,917 DIGITALLY RESTORED BY THE SWEDISH FILM INSTITUTE 2 00:03:38,333 --> 00:03:41,501 HILLMAN DETECTIVE AGENCY 3 00:03:46,625 --> 00:03:48,917 You're welcome, Inspector. 4 00:03:49,001 --> 00:03:52,250 We specialize in insurance fraud, so it was easy. 5 00:03:52,250 --> 00:03:54,665 Thanks to my female intuition. 6 00:03:54,750 --> 00:03:57,582 Yes, the check has arrived and I'm satisfied. 7 00:03:57,582 --> 00:03:58,958 That's right. 8 00:03:59,042 --> 00:04:01,209 I'll see you in the future. 9 00:04:01,209 --> 00:04:03,458 That's right. Goodbye. 10 00:04:03,542 --> 00:04:07,042 - Female intuition? - Don't deny it, John. 11 00:04:07,042 --> 00:04:11,501 I doubt your intuition is what John likes about you. 12 00:04:11,582 --> 00:04:14,082 Men never acknowledge the wiles of women. 13 00:04:14,082 --> 00:04:17,625 - We know this already, Kajsa. - Oh yes. 14 00:04:17,709 --> 00:04:20,373 Last time, I broke six knuckles saving you. 15 00:04:20,457 --> 00:04:23,164 Your female intuition hadn't counted on that. 16 00:04:23,250 --> 00:04:24,502 And you just agree. 17 00:04:24,582 --> 00:04:28,082 The great detective, Captain Hillman, enemy of all criminals. 18 00:04:28,164 --> 00:04:30,250 Thank you, Kajsa. 19 00:04:30,332 --> 00:04:35,293 Regarding you, I can't deny that you have a certain charm. 20 00:04:35,373 --> 00:04:36,918 You're not ugly. 21 00:04:37,002 --> 00:04:39,250 Your assets are in the right places. 22 00:04:39,332 --> 00:04:41,125 And you make fine meatballs. 23 00:04:41,210 --> 00:04:43,125 In short, a first-rate wife. 24 00:04:43,210 --> 00:04:45,125 It'll be nice to go on vacation. 25 00:04:45,210 --> 00:04:47,750 Watch those knuckles, Captain Hillman. 26 00:04:47,832 --> 00:04:50,210 Go get the mail, Freddy. 27 00:04:50,210 --> 00:04:52,125 You're not off work yet. 28 00:04:53,332 --> 00:04:56,710 I wouldn't be surprised to find a new assignment there. 29 00:04:56,710 --> 00:04:59,002 No new assignments for three weeks. 30 00:04:59,082 --> 00:05:01,832 And we don't want to see you either. 31 00:05:01,918 --> 00:05:03,710 Is the cabin all set up? 32 00:05:03,710 --> 00:05:06,332 Yes, Inger is handling it. 33 00:05:06,418 --> 00:05:08,457 I'm expecting her letter today. 34 00:05:08,542 --> 00:05:13,293 - Money, bill, money. - At least it's mostly money. 35 00:05:13,373 --> 00:05:16,293 - But nothing from Inger. - That's strange. 36 00:05:16,373 --> 00:05:17,625 I'll call her. 37 00:05:18,457 --> 00:05:20,793 She's already worried something's wrong. 38 00:05:20,873 --> 00:05:25,002 - Sure. The mailman has been murdered. - What was that? 39 00:05:25,082 --> 00:05:26,164 The mail... 40 00:05:27,332 --> 00:05:28,873 Oh, him. 41 00:05:32,582 --> 00:05:34,125 Holmfors Mill. 42 00:05:36,002 --> 00:05:37,210 Yes? 43 00:05:37,210 --> 00:05:39,373 Just a moment. 44 00:05:39,457 --> 00:05:42,002 - For me? - Yes, from Stockholm. 45 00:05:46,502 --> 00:05:50,750 Hello? Oh, Kajsa, it's you. You're still coming, I hope. 46 00:05:51,873 --> 00:05:54,873 Yes. Didn't you receive my letter? 47 00:05:56,250 --> 00:05:59,710 How strange. Ann-Marie promised to send it on Monday. 48 00:06:00,542 --> 00:06:02,502 My husband's secretary. 49 00:06:12,873 --> 00:06:13,832 Kajsa? 50 00:06:14,750 --> 00:06:15,625 Can you talk? 51 00:06:15,710 --> 00:06:17,002 Mmm-hmm. 52 00:06:17,082 --> 00:06:20,582 Camping? You're going camping? 53 00:06:21,502 --> 00:06:24,582 What's so funny about that? 54 00:06:24,664 --> 00:06:25,664 Just a moment. 55 00:06:29,793 --> 00:06:30,664 Yes? 56 00:06:32,418 --> 00:06:36,250 Disappeared? Your husband's secretary? When? 57 00:06:36,332 --> 00:06:40,250 On Monday evening. It's all very strange. 58 00:06:44,502 --> 00:06:46,582 I'm so glad you're coming, Kajsa. 59 00:06:46,664 --> 00:06:49,210 John, as well, but I thought of you first. 60 00:06:49,210 --> 00:06:52,957 Of course. But you can't tell John. 61 00:06:53,042 --> 00:06:56,793 He needs time off, he's very overworked. 62 00:06:56,873 --> 00:07:00,210 Yes... I'm sure we'll get it straightened out. 63 00:07:00,210 --> 00:07:04,418 We'll arrive on the morning train. Goodbye, Inger. 64 00:07:16,164 --> 00:07:18,832 You can take the car, Freddy. 65 00:07:18,918 --> 00:07:21,332 Kajsa and I will be relaxing. 66 00:07:21,418 --> 00:07:24,710 - We'll swim and fish. - Is that so? 67 00:07:25,832 --> 00:07:28,582 And the gun stays where it is? 68 00:07:36,293 --> 00:07:40,125 I know Inger from your time together at the bank, 69 00:07:40,210 --> 00:07:43,125 but von Schilden... How did they meet? Who is he? 70 00:07:43,210 --> 00:07:44,750 He runs the mill. 71 00:07:44,832 --> 00:07:47,664 He's an engineer, but they call him director. 72 00:07:47,750 --> 00:07:51,832 Inger met him abroad, then they got married. 73 00:07:51,918 --> 00:07:53,750 Did you say he was a divorcé? 74 00:07:53,832 --> 00:07:57,501 No, a widower. His first wife died in a car accident. 75 00:07:57,582 --> 00:07:59,293 - In a car accident? - Yes. 76 00:08:00,418 --> 00:08:02,750 - Is Inger happy out there? - I think so. 77 00:08:03,832 --> 00:08:07,332 - Why do you ask? - No particular reason. 78 00:08:09,250 --> 00:08:13,750 It's just that... A young Stockholm girl at an old country mill. 79 00:08:13,832 --> 00:08:17,373 But the director is a young man, you see. 80 00:08:17,457 --> 00:08:19,957 Is that so? 81 00:08:34,164 --> 00:08:36,042 Hi, Kajsa! 82 00:09:12,418 --> 00:09:16,625 Great work, Inger. A cabin by the lake is just what we need. 83 00:09:16,709 --> 00:09:19,458 Swim, fish and someone to bait the hook. 84 00:09:19,542 --> 00:09:23,002 - The mill air must be something special. - Why? 85 00:09:23,082 --> 00:09:26,458 Just look at you. You've never been so pretty. 86 00:09:26,542 --> 00:09:30,002 I'm getting quite curious about Christian von Schilden. 87 00:09:30,082 --> 00:09:31,209 Good old John. 88 00:09:57,125 --> 00:10:00,833 - Are we already there? - No, I'm just dropping off a box. 89 00:10:00,918 --> 00:10:04,625 - Could you help me? It's very heavy. - Of course. 90 00:10:12,541 --> 00:10:14,665 - Hi, Aina. - Hello, Inger. 91 00:10:14,750 --> 00:10:18,582 - What are you doing? - Cooking dinner. Trying something new. 92 00:10:18,582 --> 00:10:21,582 Clay baked hen. Who are they? 93 00:10:21,582 --> 00:10:24,582 Miss Engström, the Hillmans are here on vacation. 94 00:10:24,582 --> 00:10:26,541 Vacation in this museum? 95 00:10:26,625 --> 00:10:29,709 - That looks very juicy. - That's the plan. 96 00:10:29,793 --> 00:10:32,418 - We brought the clay from the station. - Great. 97 00:10:32,502 --> 00:10:34,372 - Where do you want it? - Let me. 98 00:10:34,458 --> 00:10:36,709 - It's very heavy. - Is it? 99 00:10:40,541 --> 00:10:43,125 So she's your husband's sister-in-law? 100 00:10:43,209 --> 00:10:45,750 Yes, the sister of my husband's first wife. 101 00:10:45,750 --> 00:10:47,165 The one who died? 102 00:10:49,002 --> 00:10:49,872 Yes. 103 00:10:51,041 --> 00:10:53,209 Aina is a sculptress. 104 00:10:53,293 --> 00:10:54,918 - Famous? - Ask her. 105 00:10:55,002 --> 00:10:56,209 Is that your house? 106 00:10:57,125 --> 00:10:59,002 Yes, that's the mill residence. 107 00:10:59,082 --> 00:11:02,665 It looks a bit rough, but Christian has promised to renovate. 108 00:11:03,541 --> 00:11:05,458 Let's go that way to your cabin. 109 00:11:46,582 --> 00:11:49,418 Look! A runaway horse. 110 00:11:52,541 --> 00:11:53,958 Christian's horse! 111 00:12:05,002 --> 00:12:07,209 Christian! Are you alright? 112 00:12:07,293 --> 00:12:08,502 I'll be fine. 113 00:12:08,582 --> 00:12:13,165 - Are you sure you're not hurt? - Yes. You've got company. 114 00:12:14,250 --> 00:12:17,333 This is my husband. This is Captain and Mrs. Hillman. 115 00:12:17,418 --> 00:12:20,793 Oh yes, you're staying in Frohms' little cabin. 116 00:12:20,872 --> 00:12:23,333 - Welcome to Holmfors. - Thank you. 117 00:12:23,418 --> 00:12:26,333 - That looked scary. - I don't know what happened. 118 00:12:26,418 --> 00:12:29,293 - I just fell off. - The saddle must have broken. 119 00:12:30,541 --> 00:12:31,665 That's it. 120 00:12:33,872 --> 00:12:35,082 The girth is broken. 121 00:12:36,125 --> 00:12:37,625 You could have died. 122 00:12:39,541 --> 00:12:40,958 I was lucky. 123 00:12:52,082 --> 00:12:56,372 Christian seems nice and the cabin's good. Where should I put my shirts? 124 00:12:56,458 --> 00:12:58,582 In the dresser. John? 125 00:12:58,582 --> 00:13:01,372 There are some things left. A woman's things. 126 00:13:01,458 --> 00:13:04,958 - What things? - A few books and some clothes. 127 00:13:04,958 --> 00:13:07,250 Can't you put it away somewhere? 128 00:13:07,250 --> 00:13:08,625 Come in! 129 00:13:08,709 --> 00:13:09,918 - Good day. - Good day. 130 00:13:10,002 --> 00:13:13,709 Sorry to bother you. I'm David Frohm, the landlord. 131 00:13:13,793 --> 00:13:15,918 I see. My name's Hillman. 132 00:13:16,002 --> 00:13:18,125 This is my wife. 133 00:13:18,209 --> 00:13:20,665 We haven't had time to come say hello. 134 00:13:20,750 --> 00:13:22,872 I came to show you the cellar. 135 00:13:22,958 --> 00:13:25,958 Great, then I can put away these bottles. 136 00:13:25,958 --> 00:13:28,041 - It's cold, isn't it? - Yes. 137 00:13:28,125 --> 00:13:29,665 Perfect for schnapps. 138 00:13:29,750 --> 00:13:33,418 I found some things belonging to a previous tenant. 139 00:13:33,502 --> 00:13:35,333 We're not driving someone out? 140 00:13:35,418 --> 00:13:38,002 No, she was moving anyway. 141 00:13:38,082 --> 00:13:39,958 "Miss Ann-Marie Hansson..." 142 00:13:41,209 --> 00:13:45,333 - Here's a cash-on-delivery letter for her. - Is that so? 143 00:13:46,418 --> 00:13:47,665 From the drugstore. 144 00:13:48,709 --> 00:13:52,333 I'm sure it's for beauty creams. 145 00:13:52,418 --> 00:13:58,165 - She's gone traveling, so... - We'll put it away, and she can get it. 146 00:13:58,250 --> 00:14:01,582 We have a lot of space. 147 00:14:01,582 --> 00:14:04,958 - Where's that cellar? - This way. 148 00:14:14,918 --> 00:14:16,541 Ann-Marie Hansson... 149 00:14:22,582 --> 00:14:25,125 Holmfors 35 aren't picking up. 150 00:14:30,582 --> 00:14:34,458 A. P. HANSSON 151 00:14:44,958 --> 00:14:48,582 I put some things away, but I brought this piece of jewelry. 152 00:14:48,582 --> 00:14:50,872 It belongs to Miss Hansson, right? 153 00:14:50,958 --> 00:14:54,918 Yes, it does. Thank you, Mrs. Hillman. 154 00:14:56,002 --> 00:15:00,665 I was expecting you this evening, so I haven't had time to clear everything out. 155 00:15:01,625 --> 00:15:03,209 That's fine. 156 00:15:03,293 --> 00:15:06,293 Miss Hansson is the director's secretary, isn't she? 157 00:15:06,372 --> 00:15:07,665 Yes, she is. 158 00:15:07,750 --> 00:15:09,041 Is she on vacation? 159 00:15:09,833 --> 00:15:11,833 She's traveling. 160 00:15:13,041 --> 00:15:18,002 Traveling... The Lady in Black appeared on the evening she went missing. 161 00:15:18,082 --> 00:15:19,250 The Lady in Black? 162 00:15:19,250 --> 00:15:22,333 - And the Avenger takes one each year. - The Avenger? 163 00:15:22,418 --> 00:15:23,872 She means the stream. 164 00:15:23,958 --> 00:15:26,125 Don't worry about old Nanna. 165 00:15:26,209 --> 00:15:31,458 She may be a faithful old servant, but she's talks a lot of nonsense. 166 00:15:31,458 --> 00:15:36,082 Ann-Marie probably hitchhiked into town. That's what young girls do. 167 00:15:36,918 --> 00:15:38,418 Maybe she left for Björn. 168 00:15:38,502 --> 00:15:43,502 Speaking of which, Björn wasn't the only man she had trouble with. 169 00:15:44,918 --> 00:15:46,502 Kajsa! 170 00:15:46,582 --> 00:15:50,125 - We're going to dinner, remember? - I'm coming. 171 00:15:50,750 --> 00:15:52,750 - Good evening. - Good evening. 172 00:15:57,082 --> 00:15:58,709 - Björn... - Yes, Björn! 173 00:16:05,541 --> 00:16:06,958 Björn, we can't... 174 00:16:09,293 --> 00:16:14,041 Being here, seeing and hearing you, and not being able to... 175 00:16:14,125 --> 00:16:15,418 We have to wait. 176 00:16:16,418 --> 00:16:17,709 Björn! 177 00:16:20,125 --> 00:16:22,750 - Wait? For what? - You know what. 178 00:16:39,041 --> 00:16:41,750 Am I late? Hi, Björn. 179 00:16:41,750 --> 00:16:43,002 Hi. 180 00:16:44,872 --> 00:16:46,582 Aren't the Hillmans here yet? 181 00:16:48,709 --> 00:16:50,541 I'm sure they're on their way. 182 00:16:53,458 --> 00:16:56,709 If Ann-Marie doesn't return, I must get a new secretary. 183 00:16:57,293 --> 00:16:59,872 Indeed. Where can she have gone? 184 00:17:00,665 --> 00:17:03,209 It gets scarier with each day that passes. 185 00:17:06,710 --> 00:17:08,665 It does seem strange, doesn't it? 186 00:17:12,250 --> 00:17:15,792 It can't be that escaped convict, can it? 187 00:17:18,041 --> 00:17:20,250 What escaped convict? 188 00:17:20,332 --> 00:17:21,832 Fors-Olle Andersson. 189 00:17:24,125 --> 00:17:27,750 Fors-Olle, he was convicted of manslaughter a few years ago. 190 00:17:28,832 --> 00:17:30,165 Has he escaped? 191 00:17:30,793 --> 00:17:32,873 Yes. Haven't you read the paper? 192 00:17:34,042 --> 00:17:36,373 He was spotted on the road yesterday. 193 00:17:36,457 --> 00:17:38,710 Are you saying he met Anna on Monday-- 194 00:17:38,710 --> 00:17:41,125 Excuse me. The Hillmans have arrived. 195 00:17:42,165 --> 00:17:43,418 Thank you, Maja. 196 00:17:45,873 --> 00:17:49,873 Speaking of which, I heard you had an accident this morning. 197 00:17:49,957 --> 00:17:50,793 Mmm-hmm? 198 00:17:51,373 --> 00:17:55,502 You fell off your horse by the stone wall near the tracks? 199 00:17:56,165 --> 00:17:57,081 Yes. 200 00:18:03,125 --> 00:18:07,418 - Why? - I just... How did that happen? 201 00:18:08,081 --> 00:18:10,832 - You never fall off your horse. - It was simple. 202 00:18:11,832 --> 00:18:13,293 The girth broke. 203 00:18:15,332 --> 00:18:18,002 How strange. You only use the best gear. 204 00:18:20,918 --> 00:18:21,832 Welcome! 205 00:18:21,918 --> 00:18:25,710 Welcome. I'm so glad you could come. 206 00:18:27,457 --> 00:18:31,042 Let me introduce you to my right-hand man, Björn Sandgren. 207 00:18:31,042 --> 00:18:33,418 Mrs. Hillman. Captain Hillman. 208 00:18:33,502 --> 00:18:36,457 - A drink before dinner, perhaps? - Yes. 209 00:18:43,710 --> 00:18:45,750 This is the last stop! 210 00:19:23,625 --> 00:19:25,710 Cheers, friends. 211 00:19:25,710 --> 00:19:27,332 - Cheers. - Cheers. 212 00:19:29,710 --> 00:19:31,793 I hope you'll enjoy your vacation. 213 00:19:32,373 --> 00:19:35,210 Thank you. And good luck staying alive. 214 00:19:37,957 --> 00:19:41,002 We'll eat once my husband's sister arrives. 215 00:19:41,081 --> 00:19:43,373 Oh yes, Cecilia is coming. Cheers. 216 00:19:43,457 --> 00:19:44,710 - Cheers. - Cheers. 217 00:19:46,750 --> 00:19:49,293 Great, that'll make even couples. 218 00:19:49,373 --> 00:19:53,165 We try to avoid an uneven number of guests here. 219 00:19:53,250 --> 00:19:57,793 - Oh really? So you're superstitious? - Indeed. The Lady in Black might appear. 220 00:20:15,457 --> 00:20:17,710 Who is this Lady in Black? 221 00:20:28,002 --> 00:20:32,081 Well, Mrs. Hillman. The Lady in Black is the family ghost. 222 00:20:32,710 --> 00:20:36,081 A lady in full mourning, foreboding death and misfortune. 223 00:20:36,165 --> 00:20:39,957 That sounds frightening. Have you seen her yourself? 224 00:20:40,042 --> 00:20:42,750 My sister's seen a lot in her life. 225 00:20:42,832 --> 00:20:47,832 Is it true what they say, that the Lady in Black lives with you at the school? 226 00:20:50,250 --> 00:20:55,250 So far, I haven't heard any children screaming, 227 00:20:55,332 --> 00:20:57,957 "Miss, I'm seeing ghosts!" 228 00:21:02,250 --> 00:21:03,625 But in all honesty... 229 00:21:04,373 --> 00:21:07,293 I have actually seen the Lady in Black once. 230 00:21:07,373 --> 00:21:08,625 It was right here. 231 00:21:10,125 --> 00:21:11,665 In this room. 232 00:21:11,750 --> 00:21:13,873 - Here? - Here? 233 00:21:17,625 --> 00:21:20,042 Yes. It was a few years ago. 234 00:21:20,873 --> 00:21:23,250 Before the mill started changing. 235 00:21:24,665 --> 00:21:25,873 It was an evening... 236 00:21:26,581 --> 00:21:28,625 around this time, in August. 237 00:21:35,457 --> 00:21:36,332 Dear Inger... 238 00:21:37,418 --> 00:21:40,457 Did you move the portrait of Aunt Berta? 239 00:21:40,542 --> 00:21:42,042 Ask Christian. 240 00:21:43,165 --> 00:21:44,793 He agreed with me. 241 00:21:46,793 --> 00:21:47,625 Did he? 242 00:21:49,002 --> 00:21:50,793 Well then. 243 00:21:52,502 --> 00:21:54,957 What about the ghost, Miss von Schilden? 244 00:21:55,042 --> 00:21:57,002 We'll save that for another time. 245 00:21:59,373 --> 00:22:02,502 Yes, well... There's a lot of things in the world. 246 00:22:02,581 --> 00:22:06,081 I've never met a ghost that couldn't be explained. 247 00:22:06,165 --> 00:22:08,502 I was going to say the same. 248 00:22:08,581 --> 00:22:10,457 This Lady in Black story... 249 00:22:10,542 --> 00:22:15,418 Didn't it start with the beautiful widow who lived here years ago? 250 00:22:15,502 --> 00:22:17,873 And died under mysterious circumstances? 251 00:22:17,957 --> 00:22:19,293 When was this? 252 00:22:19,373 --> 00:22:22,542 At least 100 years ago. Isn't that so, Christian? 253 00:22:23,332 --> 00:22:25,750 Yes, something like that. 254 00:22:27,081 --> 00:22:29,125 It wasn't very mysterious, really. 255 00:22:29,918 --> 00:22:33,710 She died from arsenic in the wallpaper, like so many others. 256 00:22:34,542 --> 00:22:36,957 People have always been talking. 257 00:22:37,542 --> 00:22:38,625 So... 258 00:22:38,710 --> 00:22:41,457 Are you saying we've imagined it all? 259 00:22:41,542 --> 00:22:44,542 Yes, I'm sorry, Cecilia, but... 260 00:22:44,542 --> 00:22:47,165 No, I'm sorry, Mr. Sandgren. 261 00:22:47,250 --> 00:22:50,957 On my way here, I met someone who's seen the Lady in Black. 262 00:22:51,042 --> 00:22:54,581 - In the middle of the day, perhaps? - No, in the evening. 263 00:22:54,665 --> 00:22:55,957 Recently. 264 00:22:56,042 --> 00:22:58,918 On the evening Ann-Marie Hansson went missing. 265 00:23:11,002 --> 00:23:13,665 Well, ghosts aside... 266 00:23:13,750 --> 00:23:18,873 It's time for myself and my little ghost to thank the hosts for a lovely dinner. 267 00:23:18,957 --> 00:23:25,081 If we've imagined the whole thing, we promise to haunt this house. 268 00:23:25,750 --> 00:23:27,210 - Cheers. - Thank you. 269 00:24:28,750 --> 00:24:32,872 I assure you, I'm as serious as old Nanna when it comes to ghosts. 270 00:24:33,581 --> 00:24:36,793 Did you also see the Lady in Black on that evening? 271 00:24:36,872 --> 00:24:40,250 No, but I saw Miss Hansson walking towards the avenue. 272 00:24:40,332 --> 00:24:41,793 She seemed frightened. 273 00:24:41,872 --> 00:24:44,502 - Frightened? - Yes. I don't know why. 274 00:24:44,581 --> 00:24:47,750 If only Mr. von Schilden would have gone with her. 275 00:24:47,832 --> 00:24:49,710 Why didn't he? 276 00:24:49,710 --> 00:24:52,210 He stayed upstairs, working. 277 00:24:52,210 --> 00:24:55,710 Why would he anyway? She's just an office girl. 278 00:24:55,710 --> 00:24:58,372 But if only he had this time. 279 00:24:58,457 --> 00:24:59,918 Where was his wife? 280 00:25:00,002 --> 00:25:03,793 His wife? She was at the circus with the young engineer. 281 00:25:03,872 --> 00:25:06,125 John! We're dealing again. 282 00:25:15,457 --> 00:25:18,002 - How did we do? - Terrible. 283 00:25:18,081 --> 00:25:21,081 - Two penalty points. - You failed at finessing twice. 284 00:25:21,165 --> 00:25:23,042 You had the queen of hearts. 285 00:25:23,042 --> 00:25:24,710 And the queen of spades. 286 00:25:24,710 --> 00:25:27,542 You can't have both in the Culbertson system. 287 00:25:34,750 --> 00:25:38,372 I should have known. You're such a ladies' man, Björn. 288 00:25:39,542 --> 00:25:41,002 Kajsa, I'm scared. 289 00:25:41,918 --> 00:25:44,372 - Something's happening. - What? 290 00:25:44,457 --> 00:25:46,210 Ann-Marie knew something. 291 00:25:52,293 --> 00:25:53,793 - Thank you. - Yes? 292 00:25:55,002 --> 00:25:57,710 She wanted to warn me. It seemed like it. 293 00:25:57,710 --> 00:26:00,042 - Warn you about what? - I don't know. 294 00:26:05,957 --> 00:26:07,957 But she was acting so strange. 295 00:26:08,042 --> 00:26:12,542 She told me to watch out, so what happened to the puppy didn't happen to me. 296 00:26:13,918 --> 00:26:15,665 No, thank you. What puppy? 297 00:26:15,750 --> 00:26:17,710 Ann-Marie had a puppy. 298 00:26:17,710 --> 00:26:19,793 One day, it went missing. 299 00:26:20,372 --> 00:26:22,250 How strange. When was that? 300 00:26:42,710 --> 00:26:46,165 Last Saturday. Not long before she... 301 00:26:49,002 --> 00:26:53,293 What if she'd found something out? Something dangerous and was silenced. 302 00:26:54,625 --> 00:26:56,918 Remember Christian's saddle. 303 00:26:57,793 --> 00:26:59,293 What if someone... 304 00:27:10,042 --> 00:27:12,957 - Six of spades. - I'll redouble. 305 00:27:17,625 --> 00:27:21,918 Either ghosts are out in the daytime or there's something fishy going on. 306 00:27:24,918 --> 00:27:29,918 Say... Is it true that there was something between Ann-Marie and Björn? 307 00:27:30,002 --> 00:27:32,502 Björn? What makes you say that? 308 00:27:33,332 --> 00:27:35,457 Did Dagmar Frohm say that? 309 00:27:36,210 --> 00:27:38,332 I don't think that's true. 310 00:27:39,210 --> 00:27:41,793 Excuse me. Where do you want supper served? 311 00:27:41,872 --> 00:27:44,710 In the dining room, of course. 312 00:27:44,710 --> 00:27:46,542 I just wanted to make sure. 313 00:27:51,957 --> 00:27:55,210 - What did you think about Björn? - He's alright. 314 00:27:55,210 --> 00:27:59,210 The funniest thing was the old family ghost. 315 00:27:59,210 --> 00:28:02,418 - The Lady in Black? - No, Cecilia. Miss von Schilden. 316 00:28:02,502 --> 00:28:05,918 Funny? I thought she seemed like a sweet woman. 317 00:28:06,002 --> 00:28:09,210 Did you see how she treated Christian? Like a mother. 318 00:28:09,210 --> 00:28:11,165 Inger's step-mother, then. 319 00:28:11,250 --> 00:28:13,042 John! Look. 320 00:28:30,665 --> 00:28:33,209 You try putting up a tent on your own. 321 00:28:33,293 --> 00:28:35,332 You'll see how easy it is. 322 00:28:35,418 --> 00:28:38,418 That aside, what are you doing here? 323 00:28:38,502 --> 00:28:40,957 We don't want to see you for three weeks. 324 00:28:41,042 --> 00:28:44,293 Yes, but the thing with the butterflies came up. 325 00:28:45,165 --> 00:28:46,372 Butterflies? 326 00:28:46,457 --> 00:28:50,165 Yes, I'm very interested in butterflies. 327 00:28:51,002 --> 00:28:54,750 And I heard of a type of butterfly you can only find here. 328 00:28:54,832 --> 00:28:58,457 - Only here in Holmfors? - Yes. Good evening. 329 00:28:58,542 --> 00:29:00,293 - What's the name? - The name? 330 00:29:00,372 --> 00:29:03,002 - Of the butterfly. - It's... 331 00:29:03,081 --> 00:29:06,125 I've written it down somewhere. 332 00:29:06,209 --> 00:29:08,872 And I have a butterfly net. Want to see it? 333 00:29:08,957 --> 00:29:12,081 I didn't know you were a lepidopterist. 334 00:29:12,918 --> 00:29:16,250 That's right! That's what I am, a lepid... 335 00:29:16,332 --> 00:29:21,293 You'll have to help the lepidopterist with his tent so it doesn't fly away too. 336 00:29:21,372 --> 00:29:22,957 I'll help you. 337 00:29:26,542 --> 00:29:30,709 Hey, John... All that about the butterflies, that was a lie. 338 00:29:30,793 --> 00:29:33,332 Oh? So what's going on? 339 00:29:33,418 --> 00:29:37,332 - Vacation, Freddy. A lovely vacation. - You haven't noticed anything? 340 00:29:37,418 --> 00:29:40,250 Just that a girl seems to have gone missing. 341 00:29:40,332 --> 00:29:42,918 - I see. - She was staying in our cabin. 342 00:29:43,002 --> 00:29:44,209 I see. 343 00:29:44,293 --> 00:29:46,793 "I see." 344 00:29:46,872 --> 00:29:49,042 There could be many explanations. 345 00:29:49,042 --> 00:29:52,418 Not to Kajsa. She brought the gun. 346 00:29:53,081 --> 00:29:56,042 Did she? I guess she'll be shooting ghosts, then. 347 00:29:56,042 --> 00:29:57,502 The Lady in Black. 348 00:29:57,581 --> 00:30:01,793 - The Lady in Black? A real ghost? - Yes. 349 00:30:01,872 --> 00:30:06,750 - Can I sleep in the cabin? - You'll stay in your tent. 350 00:30:36,372 --> 00:30:38,293 Aren't you asleep? 351 00:30:39,418 --> 00:30:40,832 No, I can't. 352 00:30:42,332 --> 00:30:43,542 How are you? 353 00:30:44,542 --> 00:30:48,125 No worse than usual, just more pressed for time. 354 00:30:48,209 --> 00:30:51,542 If only you'd sell the mill. You've had a good offer. 355 00:30:51,542 --> 00:30:52,581 Yes. 356 00:30:53,250 --> 00:30:57,581 - What would I have left if I sold it? - I beg of you. I'm not happy here. 357 00:30:57,665 --> 00:31:01,250 If we left Holmfors, everything would go back to how it was. 358 00:31:01,332 --> 00:31:02,250 No. 359 00:31:03,293 --> 00:31:05,081 You know that as well as I do. 360 00:31:07,250 --> 00:31:08,418 Have you seen these? 361 00:31:11,125 --> 00:31:12,665 "Seen" them? 362 00:31:12,750 --> 00:31:16,002 I've dusted them, straightened them and feared them. 363 00:31:16,581 --> 00:31:17,457 Feared? 364 00:31:19,957 --> 00:31:23,042 My father, my grandfather and my great-grandfather. 365 00:31:23,042 --> 00:31:26,665 My family has been here for over 200 years. 366 00:31:26,750 --> 00:31:28,581 And I would give up and sell? 367 00:31:28,665 --> 00:31:31,793 You're not giving up. Times have changed. 368 00:31:31,872 --> 00:31:33,502 - Sell it. - No, I won't. 369 00:31:35,293 --> 00:31:36,542 You don't understand. 370 00:31:39,081 --> 00:31:40,125 Good night. 371 00:31:46,457 --> 00:31:47,332 Good night. 372 00:32:04,457 --> 00:32:05,418 Good day. 373 00:32:06,957 --> 00:32:10,418 Where can I find Mr. David Frohm? 374 00:32:10,502 --> 00:32:12,542 - Huh?! - David Frohm. 375 00:32:13,665 --> 00:32:14,665 Come! 376 00:32:16,542 --> 00:32:20,832 This mill won't get straightened out until it's been sold. 377 00:32:21,502 --> 00:32:26,709 When that day comes, someone like Björn won't have much say in it. 378 00:32:27,750 --> 00:32:30,457 And with regards to the director himself... 379 00:32:34,918 --> 00:32:39,081 Well, isn't it Mrs. Hillman coming to visit? 380 00:32:39,165 --> 00:32:43,372 Mrs. Frohm asked me to bring you some food, since I was going this way. 381 00:32:43,457 --> 00:32:45,293 Thank you, how kind. 382 00:32:45,372 --> 00:32:48,957 Erik! Take this to the kitchen. 383 00:32:51,957 --> 00:32:53,793 So this is how it works? 384 00:32:54,625 --> 00:32:58,625 - I've always wondered how boards are made. - Have a look around. 385 00:32:59,502 --> 00:33:01,457 How's the cabin? 386 00:33:01,542 --> 00:33:04,002 We're very happy. 387 00:33:04,081 --> 00:33:08,250 It's just everything with Miss Hansson, but that's none of my business. 388 00:33:08,332 --> 00:33:11,042 You don't need to worry about her. 389 00:33:11,042 --> 00:33:14,665 But still... Shouldn't something be done? 390 00:33:14,750 --> 00:33:15,918 Be done? 391 00:33:16,002 --> 00:33:21,457 She's not gone traveling. She didn't pack and she didn't return that night. 392 00:33:22,750 --> 00:33:24,165 So what? 393 00:33:25,209 --> 00:33:26,581 Mr. Frohm... 394 00:33:26,665 --> 00:33:31,293 Hasn't it occurred to you that maybe someone killed her? 395 00:33:31,372 --> 00:33:32,872 Killed her? 396 00:33:34,125 --> 00:33:36,457 No, that's never occurred to me. 397 00:33:36,542 --> 00:33:38,125 But how do you explain it? 398 00:33:38,209 --> 00:33:42,081 Maybe you think I killed her? 399 00:33:42,165 --> 00:33:43,293 I never said that. 400 00:33:43,372 --> 00:33:46,042 Coming here, saying she's not traveling... 401 00:33:46,042 --> 00:33:47,542 That someone killed her! 402 00:33:47,542 --> 00:33:49,872 Are you accusing me?! 403 00:33:51,209 --> 00:33:52,832 Stop! 404 00:33:56,665 --> 00:33:59,918 I was nearly made into boards myself. 405 00:34:02,209 --> 00:34:04,872 That looked dangerous. 406 00:34:13,958 --> 00:34:16,625 I was hunting moose that night. 407 00:34:16,710 --> 00:34:18,418 In case you were wondering! 408 00:34:21,542 --> 00:34:22,625 Go! 409 00:34:40,458 --> 00:34:42,042 Ann-Marie, wait! 410 00:34:45,581 --> 00:34:49,333 Sorry, I was mistaken. I thought you were someone else. 411 00:34:49,418 --> 00:34:51,873 Ann-Marie Hansson? 412 00:34:51,958 --> 00:34:53,750 Yes, that's right. 413 00:34:53,750 --> 00:34:56,542 Do we look alike? 414 00:34:56,542 --> 00:35:01,665 No, not close up, but I think you have the same jacket. 415 00:35:01,750 --> 00:35:04,710 Let me introduce myself. I'm Mrs. Hillman. 416 00:35:04,710 --> 00:35:07,082 I'm here on vacation. 417 00:35:07,082 --> 00:35:09,210 I'm Sonja Svensson. 418 00:35:10,873 --> 00:35:13,165 Don't recognize me, Mrs. Hillman? 419 00:35:13,250 --> 00:35:15,833 - No. - You don't? 420 00:35:22,582 --> 00:35:23,750 Morning dew. 421 00:35:24,958 --> 00:35:26,418 Morning dew? 422 00:35:26,502 --> 00:35:28,502 Yes, Morning dew. 423 00:35:28,582 --> 00:35:32,002 "Rub in the beauty, the soap of the stars." 424 00:35:33,002 --> 00:35:36,373 No? What about now? 425 00:35:36,958 --> 00:35:40,165 "You'll be a winner with the Sofia brassiere." 426 00:35:40,750 --> 00:35:42,333 You're a model? 427 00:35:42,418 --> 00:35:43,625 Exactly. 428 00:35:43,710 --> 00:35:47,793 People usually turn around and say, "That's the Morning dew girl." 429 00:35:48,710 --> 00:35:52,125 - Are you also on vacation? - Yes and no. 430 00:35:52,210 --> 00:35:54,458 I'm modeling for a sculptress. 431 00:35:54,542 --> 00:35:57,793 - Aina Engström? - Yes, but I might quit. 432 00:35:57,873 --> 00:36:00,373 She's so tiresome, you have no idea. 433 00:36:00,458 --> 00:36:03,542 This thing with Ann-Marie almost drove her mad. 434 00:36:04,293 --> 00:36:05,542 How is that? 435 00:36:06,125 --> 00:36:09,165 What does Ann-Marie have to do with Miss Engström? 436 00:36:09,250 --> 00:36:12,165 She was modeling for her. 437 00:36:12,250 --> 00:36:13,958 I can't understand why. 438 00:36:14,502 --> 00:36:18,458 - What does she have to offer? Nothing. - A soul, maybe? 439 00:36:18,542 --> 00:36:19,665 A what? 440 00:36:19,750 --> 00:36:22,582 A soul? It would have to be that. 441 00:36:22,582 --> 00:36:25,833 - "Elegy" was the name of the sculpture. - "Elegy"? 442 00:36:26,665 --> 00:36:30,373 - I'd love to see it. - Come with me, I'm going there anyway. 443 00:36:30,458 --> 00:36:31,333 Thank you. 444 00:37:05,458 --> 00:37:06,958 Nice butterfly, huh? 445 00:37:07,042 --> 00:37:09,210 You should have brought your net. 446 00:37:09,210 --> 00:37:12,502 - Don't be silly. - Maybe you should follow them. 447 00:37:12,582 --> 00:37:14,582 - Huh? - You should follow them. 448 00:37:14,582 --> 00:37:18,125 Make sure Kajsa doesn't shoot herself in the leg. 449 00:37:18,210 --> 00:37:20,958 The gun? Oh, right, the gun! 450 00:37:28,710 --> 00:37:30,042 I've named it "Elegy." 451 00:37:31,002 --> 00:37:33,293 I wanted to make something ethereal. 452 00:37:33,373 --> 00:37:36,250 Ann-Marie was the perfect model. 453 00:37:36,250 --> 00:37:37,750 "Was"? 454 00:37:37,750 --> 00:37:40,082 You sound like she's no longer around. 455 00:37:40,082 --> 00:37:41,665 As if she's dead. 456 00:37:41,750 --> 00:37:44,418 Of course she's dead. Completely dead. 457 00:37:44,502 --> 00:37:46,582 To me. Just look at it. 458 00:37:46,582 --> 00:37:51,542 I've never been so close to completion, and she disappears without a trace. 459 00:37:53,082 --> 00:37:54,333 It's awful. 460 00:37:55,125 --> 00:37:56,873 It'll never come alive again. 461 00:37:58,082 --> 00:38:00,002 Sonja! What's taking so long? 462 00:38:00,082 --> 00:38:01,502 I'm coming. 463 00:38:03,250 --> 00:38:07,082 From one thing to another, I heard the mill is up for sale. 464 00:38:07,833 --> 00:38:08,873 For sale? 465 00:38:09,625 --> 00:38:11,165 If only. 466 00:38:11,250 --> 00:38:14,833 As long as Christian and Cecilia are counting ancestors, 467 00:38:14,918 --> 00:38:17,165 this place will rot 468 00:38:17,250 --> 00:38:19,082 before I get my money back. 469 00:38:21,002 --> 00:38:24,542 So you have also invested in the mill, Miss Engström? 470 00:38:25,665 --> 00:38:27,750 Hold the pose. Tuck your behind in. 471 00:38:28,833 --> 00:38:31,502 In! 472 00:38:32,918 --> 00:38:34,042 Invested? Yes. 473 00:38:35,333 --> 00:38:38,665 Last time around, my late sister saved the mill. 474 00:38:40,458 --> 00:38:41,710 Well?! 475 00:38:45,502 --> 00:38:49,082 You should have seen the rack and the pins. 476 00:38:49,082 --> 00:38:52,373 Keep your lepidopterist observations to yourself. 477 00:38:52,458 --> 00:38:55,042 How many millions had Aina's sister invested? 478 00:38:55,042 --> 00:39:00,082 Over two. And there's a strange will. From the sister, I mean. 479 00:39:00,082 --> 00:39:04,542 It says that the clay lady will get all the money 480 00:39:04,542 --> 00:39:07,333 if Christian sells the mill or dies before her. 481 00:39:07,418 --> 00:39:10,418 I understand why he doesn't want to sell it, then. 482 00:39:10,502 --> 00:39:15,458 Of course! He'd have to settle for a meagre few hundred thousand. 483 00:39:15,542 --> 00:39:17,458 The rest would go to Aina. 484 00:39:17,542 --> 00:39:21,958 I see. Both Mr. von Schilden and Aina want the money. 485 00:39:22,042 --> 00:39:24,582 What's that? Oh, yes. 486 00:39:24,582 --> 00:39:29,082 I don't understand how Ann-Marie's disappearance fits in. Take this. 487 00:39:33,542 --> 00:39:34,710 Where are you going? 488 00:39:50,625 --> 00:39:52,917 What are you doing? Looking for worms? 489 00:39:53,002 --> 00:39:56,082 You scared me. What are you doing here? Give me that. 490 00:39:56,082 --> 00:39:59,042 The proof that Ann-Marie met the ghost here? 491 00:39:59,042 --> 00:40:01,710 I thought you were here on vacation. 492 00:40:01,792 --> 00:40:03,665 I am. 493 00:40:03,750 --> 00:40:06,417 This must have been dropped this morning. 494 00:40:06,502 --> 00:40:09,917 It's just a little dusty. No mud from the rains last night. 495 00:40:10,002 --> 00:40:13,750 The great Sherlock... I thought it was strange. 496 00:40:14,373 --> 00:40:19,542 If Christian went missing, I'd think it was murder, but a girl like Ann-Marie? 497 00:40:19,542 --> 00:40:23,792 - No. I'm going swimming. - You do that. Bye. 498 00:40:37,917 --> 00:40:39,958 A box of Aromatica cigars, please. 499 00:40:42,958 --> 00:40:45,002 - Good day. - Good day, Mrs. Hillman. 500 00:40:45,082 --> 00:40:47,710 Do you happen to have any necklaces? 501 00:40:47,792 --> 00:40:50,292 Yes, but we don't have many. 502 00:40:50,373 --> 00:40:53,958 - I was thinking something like this. - No, we don't have those. 503 00:40:54,042 --> 00:40:56,210 What about my cigars? 504 00:40:56,292 --> 00:41:00,665 I thought Ann-Marie might have bought a necklace like this here. 505 00:41:00,750 --> 00:41:03,917 I've never seen Ann-Marie wear that. 506 00:41:04,002 --> 00:41:05,833 Finally. 507 00:41:06,665 --> 00:41:07,502 It's nice. 508 00:41:09,333 --> 00:41:11,582 - Isn't it ceramic? - Yes. 509 00:41:11,582 --> 00:41:13,458 Then I might know. 510 00:41:14,373 --> 00:41:16,042 Ask Aina Engström. 511 00:41:16,042 --> 00:41:19,210 The sculptress. She wears that kind of thing. 512 00:41:19,292 --> 00:41:21,082 I see... 513 00:41:21,082 --> 00:41:22,333 Thank you. 514 00:41:22,417 --> 00:41:24,082 - Mrs. Hillman? - Yes? 515 00:41:24,082 --> 00:41:27,125 My husband told me he lost his temper this morning, 516 00:41:27,210 --> 00:41:29,873 when you were so kind to bring him the food. 517 00:41:29,958 --> 00:41:32,417 That's fine. I think he misunderstood me. 518 00:41:33,417 --> 00:41:36,042 I'm sure he did. 519 00:41:36,042 --> 00:41:37,333 - Goodbye. - Goodbye. 520 00:41:39,002 --> 00:41:40,210 Candy. 521 00:41:40,873 --> 00:41:41,958 Candy. 522 00:41:46,373 --> 00:41:47,582 Hi, darling. 523 00:41:48,210 --> 00:41:49,582 What did Aina say? 524 00:41:49,582 --> 00:41:52,502 She was so angry about Ann-Marie's disappearance. 525 00:41:52,582 --> 00:41:55,917 I'm sure Miss Michelangelo was only pretending. 526 00:41:56,002 --> 00:41:57,210 You'll see, she-- 527 00:41:58,002 --> 00:42:01,210 She probably baked Ann-Marie in the clay like the hen. 528 00:42:01,292 --> 00:42:03,417 You're so funny. 529 00:42:03,502 --> 00:42:05,002 I am. 530 00:42:05,082 --> 00:42:07,250 And she ate the puppy for dinner. 531 00:42:07,250 --> 00:42:09,833 Oops! Will you look at that? 532 00:42:09,917 --> 00:42:13,250 Go sit outside, darling. I think it's best. 533 00:42:13,873 --> 00:42:15,002 There we go. 534 00:42:17,210 --> 00:42:21,002 - It's taken. - Taken? By who? 535 00:42:23,542 --> 00:42:24,750 There we are. 536 00:42:24,750 --> 00:42:27,042 Trust me, Miss. 537 00:42:27,042 --> 00:42:31,665 If Freddy takes a photo, the magazines will fight for it. 538 00:42:31,750 --> 00:42:35,873 From pin-ups to the church's weekly newsletter.. 539 00:42:35,958 --> 00:42:37,665 There we are. Say cheese. 540 00:42:38,458 --> 00:42:40,125 - "Cheese"? - Cheese. 541 00:42:40,210 --> 00:42:41,250 Cheese. 542 00:42:41,250 --> 00:42:43,792 Stay like that. 543 00:42:46,082 --> 00:42:49,165 I want to get into Året Runt, of course. 544 00:42:49,833 --> 00:42:50,958 Året Runt? 545 00:42:51,917 --> 00:42:54,542 I was thinking a full page in Life Magazine. 546 00:42:55,833 --> 00:42:56,917 Say cheese. 547 00:42:57,750 --> 00:42:58,665 Cheese! 548 00:43:00,458 --> 00:43:05,665 Hey, Freddy. Phone call from Hollywood. Sophia Loren. Should I ask her to hold? 549 00:43:06,502 --> 00:43:08,542 One thing at a time. 550 00:43:11,710 --> 00:43:13,873 - Bye, girls. Have a nice time. - Bye. 551 00:43:21,582 --> 00:43:23,373 Would you like a cigarette? 552 00:43:23,458 --> 00:43:25,165 Thank you very much. 553 00:43:26,665 --> 00:43:31,458 I hope nothing happens to the girls, considering Mr. von Schilden's accident. 554 00:43:31,542 --> 00:43:34,417 So you heard about that? 555 00:43:34,502 --> 00:43:37,833 How did that happen? 556 00:43:37,917 --> 00:43:40,210 Did the girth just break? 557 00:43:40,292 --> 00:43:44,292 No, not for no reason. 558 00:43:44,373 --> 00:43:47,502 It seemed like someone had cut it. 559 00:43:49,458 --> 00:43:52,582 Someone had sabotaged it, you mean? 560 00:43:52,582 --> 00:43:56,417 Yes, it looks like it. 561 00:43:57,542 --> 00:44:01,958 - Who could have done that? - I don't know, but... 562 00:44:02,833 --> 00:44:05,458 He's always been good for nothing. 563 00:44:05,542 --> 00:44:08,373 Just pain and misery. 564 00:44:08,458 --> 00:44:10,042 Who do you mean? 565 00:44:10,042 --> 00:44:12,125 My foster son. 566 00:44:12,210 --> 00:44:14,625 They call him Fors-Olle. 567 00:44:14,710 --> 00:44:17,958 The man who escaped, didn't you know? 568 00:44:18,042 --> 00:44:19,750 John! 569 00:44:20,458 --> 00:44:26,042 I believe he's responsible this time as well. 570 00:44:26,042 --> 00:44:27,750 Fors-Olle... 571 00:44:27,750 --> 00:44:30,958 - He's always been up to no good-- - John! 572 00:44:34,292 --> 00:44:35,873 That's right. 573 00:44:35,958 --> 00:44:39,292 He's always been up to no good. 574 00:44:39,373 --> 00:44:40,542 John! 575 00:44:46,750 --> 00:44:47,833 Look. 576 00:44:47,917 --> 00:44:50,292 She's completely dead. 577 00:44:51,082 --> 00:44:52,417 Come, Freddy. 578 00:45:02,373 --> 00:45:05,125 What the devil are you doing in here? 579 00:45:05,210 --> 00:45:07,710 We're very sorry, Miss Engström. 580 00:45:07,792 --> 00:45:09,873 - Maybe this is a bad time. - Yes. 581 00:45:09,958 --> 00:45:11,582 It really is. 582 00:45:11,582 --> 00:45:15,165 I've just put on my face mask and I want to be left alone. 583 00:45:15,250 --> 00:45:17,210 That's understandable. 584 00:45:17,292 --> 00:45:20,458 I'm very interested in handicraft. 585 00:45:20,542 --> 00:45:23,042 I heard you make ceramic necklaces. 586 00:45:23,042 --> 00:45:24,833 Oh, have you? 587 00:45:24,917 --> 00:45:27,582 You must have heard that wrong, 588 00:45:27,582 --> 00:45:31,042 because I don't do handicrafts. I am an artist! 589 00:45:31,042 --> 00:45:34,417 Now I want my beauty sleep undisturbed. 590 00:45:34,502 --> 00:45:36,292 Get out of my house! 591 00:45:36,373 --> 00:45:38,082 - Good day. - Get out! 592 00:45:39,750 --> 00:45:42,210 She needs all the sleep she can get. 593 00:45:42,292 --> 00:45:45,792 - Can you imagine her as a ghost? - Yes, in a strawberry patch. 594 00:45:45,873 --> 00:45:47,502 - Have you realized? - What? 595 00:45:47,582 --> 00:45:49,165 I can't walk and think. 596 00:45:49,917 --> 00:45:51,002 What... Oh yeah. 597 00:45:51,582 --> 00:45:54,917 Suppose Ann-Marie is hiding somewhere. 598 00:45:55,002 --> 00:45:58,665 That she's behind it all. Sneaks up, gets revenge... You see? 599 00:45:58,750 --> 00:45:59,750 No. 600 00:46:05,958 --> 00:46:06,917 No. 601 00:46:23,373 --> 00:46:25,210 Why is Christian in Stockholm? 602 00:46:25,292 --> 00:46:29,458 - Is he selling the mill? - No. He's trying to get a loan to go on. 603 00:46:29,542 --> 00:46:31,165 Will he succeed? 604 00:46:31,250 --> 00:46:34,333 If not this time, he'll try again. 605 00:46:34,417 --> 00:46:36,333 And again and again. 606 00:46:37,873 --> 00:46:40,710 - You're not happy here? - No. 607 00:46:44,125 --> 00:46:45,750 But you love him, don't you? 608 00:46:51,958 --> 00:46:53,125 Inger? 609 00:47:28,833 --> 00:47:32,665 - The new technique takes twice as long! - It doesn't. Do as I say. 610 00:47:32,750 --> 00:47:34,210 You must understand-- 611 00:47:34,292 --> 00:47:37,082 I'm tired of your nagging, Mr. Frohm. 612 00:47:37,082 --> 00:47:38,625 Follow my orders! 613 00:47:38,710 --> 00:47:40,873 Don't get carried away. 614 00:47:40,958 --> 00:47:44,002 - What did you say? - Don't get carried away. 615 00:47:45,250 --> 00:47:48,373 You might have to answer for a thing or two. 616 00:47:48,458 --> 00:47:49,458 What do you mean? 617 00:47:50,502 --> 00:47:53,750 She must have gotten too troublesome, Ann-Marie. 618 00:47:54,665 --> 00:47:56,165 What did you say?! 619 00:48:17,292 --> 00:48:19,625 - Hi, Björn. - Hi, Björn. 620 00:48:19,710 --> 00:48:20,710 Hi, girls. 621 00:48:20,792 --> 00:48:24,002 - So you're exercising the horses? - Or them us. 622 00:48:24,082 --> 00:48:25,125 Inger. 623 00:48:25,792 --> 00:48:28,250 Did Christian mention when he'll be back? 624 00:48:28,250 --> 00:48:30,002 No, I don't know. 625 00:48:30,665 --> 00:48:31,665 Sometime tonight. 626 00:48:32,502 --> 00:48:35,582 Well, then. We'll all see each other at the dance. 627 00:48:35,582 --> 00:48:37,373 - Goodbye. - Bye. 628 00:48:37,458 --> 00:48:38,373 Bye. 629 00:48:38,958 --> 00:48:40,042 Bye. 630 00:49:43,502 --> 00:49:45,958 - Look, there's Inger. - Indeed. 631 00:49:46,042 --> 00:49:47,458 - Hi, Inger. - Hi. 632 00:49:48,458 --> 00:49:52,582 - Where have you been? - Waiting for Christian. He's late. 633 00:49:52,582 --> 00:49:55,958 - And where's Björn? - He was working late on something. 634 00:49:56,042 --> 00:49:58,250 - He'll be here soon. - I hope so. 635 00:49:58,250 --> 00:50:00,002 I'm happy we're on vacation. 636 00:50:00,082 --> 00:50:01,458 - Indeed. - Waltz. 637 00:50:01,542 --> 00:50:03,165 - Shall we dance? - Yes. 638 00:50:11,625 --> 00:50:13,042 Late, she said. 639 00:50:13,042 --> 00:50:15,333 Christian's car is in the garage. 640 00:50:15,417 --> 00:50:17,665 Maybe he took the train to town. 641 00:50:17,750 --> 00:50:18,710 Maybe. 642 00:50:18,792 --> 00:50:21,665 The secret is having a good manager. 643 00:50:21,750 --> 00:50:24,002 One with good contacts. 644 00:50:24,082 --> 00:50:26,582 Then you'll be successful. 645 00:50:26,582 --> 00:50:28,958 Freddy's the one looking successful. 646 00:50:29,042 --> 00:50:29,917 Huh? 647 00:50:30,002 --> 00:50:34,417 Don't be so cynical about a budding young love story. 648 00:51:11,750 --> 00:51:15,292 Take that broad on TV, what's her name...? 649 00:51:16,458 --> 00:51:22,333 First a full page in Veckorevyn and then scores of movie roles. 650 00:51:22,417 --> 00:51:26,042 No, you should stay with me, Sonja. 651 00:51:26,042 --> 00:51:28,958 I once knew a man who was a poet. 652 00:51:29,710 --> 00:51:34,002 Poet, you said? What's so special about that? 653 00:51:34,082 --> 00:51:36,917 He spoke so wonderfully about stars and things. 654 00:51:38,417 --> 00:51:41,625 Can't you do that? It's so romantic. 655 00:51:41,710 --> 00:51:45,665 Of course I can. I've written many verses in my day. 656 00:51:45,750 --> 00:51:49,710 I wrote this last night, after meeting you. 657 00:51:49,792 --> 00:51:54,002 "Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely." 658 00:51:54,082 --> 00:51:56,958 Oh, Freddy. That's wonderful. More! 659 00:51:57,042 --> 00:51:59,833 More? I don't know any more by heart. 660 00:51:59,917 --> 00:52:02,792 I have more in my tent. We can go there. 661 00:52:03,873 --> 00:52:06,042 - And you wrote it all for me? - Yes. 662 00:52:06,042 --> 00:52:07,542 Oh Freddy... 663 00:52:07,542 --> 00:52:08,625 Freddy! 664 00:52:08,710 --> 00:52:11,042 - Something was moving! A ghost! - Where? 665 00:52:11,042 --> 00:52:14,665 - Over by the trees. - A ghost? It can't be. 666 00:52:14,750 --> 00:52:16,125 Maybe I was wrong. 667 00:52:16,210 --> 00:52:18,542 But it was so scary. Let's dance. 668 00:52:18,542 --> 00:52:20,542 - No, the tent. - I want to dance. 669 00:52:20,542 --> 00:52:22,502 - I want to go to the tent. - Come. 670 00:53:25,417 --> 00:53:27,250 Cheers to absent friends. 671 00:53:30,373 --> 00:53:33,332 - Where is everyone? - Everyone's disappeared. 672 00:53:33,417 --> 00:53:36,750 - Maybe we should go home. - We might as well. 673 00:53:37,917 --> 00:53:39,292 Look, there's Freddy. 674 00:53:41,292 --> 00:53:44,210 - Have you seen Mrs. von Schilden? - Or Björn. 675 00:53:44,292 --> 00:53:47,042 I've actually got the night off. 676 00:55:08,502 --> 00:55:10,502 Stop! 677 00:55:11,082 --> 00:55:14,250 The Lady in Black killed the director by the stream! 678 00:55:24,250 --> 00:55:25,542 I was too late. 679 00:55:26,210 --> 00:55:27,873 But I saw the Lady in Black. 680 00:55:52,873 --> 00:55:55,582 - He must have been here for a while. - Why? 681 00:55:55,582 --> 00:55:58,542 Can't you see all the cigarettes, constable? 682 00:55:58,542 --> 00:56:01,373 Only half smoked. He must have been nervous. 683 00:56:02,873 --> 00:56:06,373 - Maybe he was waiting for someone. - What's that? 684 00:56:06,457 --> 00:56:08,625 - I found it over there. - Found it? 685 00:56:10,002 --> 00:56:13,373 The von Schilden family crest. Bloody, too. 686 00:56:13,457 --> 00:56:16,625 - When will you drag? - I've called the superintendent. 687 00:56:17,792 --> 00:56:19,250 Constable... 688 00:56:20,292 --> 00:56:22,002 Could this be of help to you? 689 00:56:22,665 --> 00:56:24,457 I found it on the ground. 690 00:56:29,082 --> 00:56:31,082 The heel of a lady's shoe. 691 00:56:33,042 --> 00:56:37,582 It was half-buried in the ground. I tripped on it. 692 00:56:46,832 --> 00:56:48,373 It's The Lady in Black's. 693 00:56:57,792 --> 00:57:01,165 - They're being very thorough. - Only here, though. 694 00:57:01,250 --> 00:57:06,082 It's obvious that they'll have to drag downstream to find Christian's body. 695 00:57:06,082 --> 00:57:10,332 He might have gotten stuck on the bottom, in an old branch or something. 696 00:58:15,002 --> 00:58:17,292 I just wanted to check in on you. 697 00:58:17,373 --> 00:58:19,210 That's very kind of you, Aina. 698 00:58:29,832 --> 00:58:31,502 Maybe you've figured it out. 699 00:58:32,957 --> 00:58:34,082 About me and Björn. 700 00:58:34,750 --> 00:58:36,582 Yes. Maybe. 701 00:58:36,582 --> 00:58:38,957 It's a sordid affair, Kajsa. 702 00:58:39,042 --> 00:58:43,082 - Still, I can't regret it. - Did Christian suspect anything? 703 00:58:44,917 --> 00:58:46,792 That makes it even more sordid. 704 00:58:48,582 --> 00:58:51,957 Christian never said anything, but I knew that he knew. 705 00:58:53,457 --> 00:58:56,002 Still, it went on. It's awful. 706 00:58:56,082 --> 00:58:57,832 It feels like it was my fault. 707 00:58:57,917 --> 00:59:00,457 You can't think like that. Christian, he... 708 00:59:00,542 --> 00:59:01,665 Kajsa! 709 00:59:01,750 --> 00:59:04,125 - They've found something. - Stay here. 710 00:59:04,210 --> 00:59:06,125 No, I'll come with you. 711 00:59:14,957 --> 00:59:15,957 What's happened? 712 00:59:37,373 --> 00:59:38,710 Strangled. 713 00:59:40,373 --> 00:59:42,542 She's been in the water for days. 714 00:59:42,542 --> 00:59:44,082 I'm sure she has. 715 00:59:44,625 --> 00:59:47,082 - What was her name? - Ann-Marie Hansson. 716 00:59:47,082 --> 00:59:49,042 Mr. von Schilden's secretary. 717 00:59:50,502 --> 00:59:52,002 Now they're both gone. 718 01:00:38,250 --> 01:00:42,165 Let me make you some hot milk. Help her upstairs. 719 01:00:56,165 --> 01:00:58,792 The scarf used to strangle Ann-Marie... 720 01:00:58,873 --> 01:01:01,502 - It looked like your scarf. - It was. 721 01:01:01,582 --> 01:01:02,873 It was my scarf. 722 01:01:03,542 --> 01:01:05,332 I just don't understand how. 723 01:01:07,165 --> 01:01:10,292 I didn't do it. You know that, right? 724 01:01:26,332 --> 01:01:27,582 Inger! 725 01:01:44,082 --> 01:01:48,210 There's a curse on the mill. The Avenger will get us. 726 01:01:48,292 --> 01:01:50,873 Yes, yes. Is there a teacup anywhere? 727 01:01:51,750 --> 01:01:52,665 Over there. 728 01:01:55,125 --> 01:01:56,832 Come, Kajsa. Inger's fainted. 729 01:02:24,250 --> 01:02:26,332 - Is she coming to? - The shoes... 730 01:02:27,373 --> 01:02:30,210 - The shoes... - I'll help you. 731 01:02:30,292 --> 01:02:32,832 No! Outside the door. 732 01:02:37,502 --> 01:02:38,832 The shoes. 733 01:02:51,957 --> 01:02:53,002 She's delirious. 734 01:03:25,417 --> 01:03:28,082 He didn't hit the bottom, he just floated off. 735 01:03:31,417 --> 01:03:33,625 - John. - Hi, darling. 736 01:03:33,710 --> 01:03:36,832 - What are they doing? - Deciding where to drag. 737 01:03:36,917 --> 01:03:38,457 The whole thing is awful. 738 01:03:38,542 --> 01:03:40,957 - How's Inger? - She seems to be in shock. 739 01:03:41,042 --> 01:03:42,125 Poor Inger... 740 01:03:47,542 --> 01:03:51,457 I said it when the girth broke. 741 01:03:51,542 --> 01:03:53,832 It's Fors-Olle. 742 01:03:53,917 --> 01:03:55,665 That no-good rascal. 743 01:03:55,750 --> 01:03:57,082 That madman. 744 01:03:57,082 --> 01:03:59,917 And this, this is him as well. 745 01:04:00,002 --> 01:04:04,082 Or may the devil take me, as sure as I'm sitting here. 746 01:04:09,542 --> 01:04:11,625 He means the attack on Christian. 747 01:04:11,710 --> 01:04:15,417 Yes, and Fors-Olle, the stable worker's foster son. 748 01:04:15,502 --> 01:04:17,125 You seem to know a lot. 749 01:04:17,210 --> 01:04:19,792 Ann-Marie dead and Christian dead. 750 01:04:20,582 --> 01:04:24,582 I doubt it was a ghost in the middle of the day. You were right. 751 01:04:56,542 --> 01:04:57,792 Kajsa? 752 01:04:57,873 --> 01:05:00,873 Inger wasn't limping after the dance, was she? 753 01:05:00,957 --> 01:05:02,502 Without her heel, I mean. 754 01:05:02,582 --> 01:05:06,957 The police doesn't think it has anything to do with the murder. 755 01:05:07,042 --> 01:05:09,250 I'm sure it will start raining soon. 756 01:05:09,332 --> 01:05:11,710 No more sunny vacation days, I guess. 757 01:05:11,792 --> 01:05:13,710 Now they'll catch the murderer. 758 01:05:13,792 --> 01:05:16,625 - What are you saying? - David was right. 759 01:05:16,710 --> 01:05:19,832 The police found letters in Ann-Marie's pocket. 760 01:05:19,917 --> 01:05:21,042 What letters? 761 01:05:21,042 --> 01:05:26,750 The letters she was sending, which was to be expected. 762 01:05:26,832 --> 01:05:30,332 But she also had a note in her dress pocket. 763 01:05:30,417 --> 01:05:31,582 From Björn. 764 01:05:32,582 --> 01:05:33,750 Björn? 765 01:05:33,832 --> 01:05:36,292 Don't you understand what I'm saying? 766 01:05:36,373 --> 01:05:39,625 I simply wanted to speak to Ann-Marie about something. 767 01:05:41,002 --> 01:05:43,373 - What about? - That's private. 768 01:05:44,125 --> 01:05:45,917 Private? I see. 769 01:05:46,002 --> 01:05:47,832 I just wanted to speak to her! 770 01:05:49,082 --> 01:05:51,873 I went to her room, but she wasn't there. 771 01:05:52,665 --> 01:05:54,832 So I wrote a note on her typewriter. 772 01:05:55,502 --> 01:05:57,832 - Oh? - Yes, that note! 773 01:06:00,665 --> 01:06:05,332 But then... I heard she was working late, so... 774 01:06:05,417 --> 01:06:07,957 I forgot all about it. 775 01:06:08,750 --> 01:06:10,792 - And then? - Then? 776 01:06:13,917 --> 01:06:17,957 Mrs. von Schilden and I went to the circus in town. 777 01:06:20,210 --> 01:06:21,957 Did anyone see you there? 778 01:06:22,792 --> 01:06:25,165 The tent was practically full. 779 01:06:26,250 --> 01:06:31,457 But... I can't name anyone. We didn't run into anyone we know. 780 01:06:33,502 --> 01:06:36,250 That's too bad, Mr. Sandgren. 781 01:06:36,832 --> 01:06:40,457 What about the magician we wanted to see, El Camura? 782 01:06:40,542 --> 01:06:41,750 Yes? 783 01:06:41,832 --> 01:06:45,625 He was the reason we went there, but his show was canceled. 784 01:06:45,710 --> 01:06:47,457 El Camura never appeared. 785 01:06:47,542 --> 01:06:49,665 That's better, Mrs. von Schilden. 786 01:06:51,082 --> 01:06:53,710 Thank you for all your help. 787 01:06:54,542 --> 01:06:57,872 - Will you be here if I need any more help? - Of course. 788 01:06:57,957 --> 01:07:00,417 - Good day to you. - Good day. 789 01:08:02,332 --> 01:08:04,372 In a bind? What do you mean? 790 01:08:04,457 --> 01:08:08,582 That stupid note was my own fault. 791 01:08:08,582 --> 01:08:12,917 But consider that Ann-Marie was strangled with Inger's scarf. 792 01:08:13,665 --> 01:08:17,210 - What are you saying? - Is that true? 793 01:08:17,292 --> 01:08:20,750 I don't know how it got there. I didn't know it was gone. 794 01:08:20,832 --> 01:08:22,332 You're sure about that? 795 01:08:22,417 --> 01:08:25,665 Yes. I brought it from Paris this spring. 796 01:08:33,372 --> 01:08:35,792 You're certainly in a bind. 797 01:08:36,917 --> 01:08:40,625 - When did you last have it? - I don't know, maybe playing tennis. 798 01:08:42,792 --> 01:08:43,917 Know what I think? 799 01:08:44,665 --> 01:08:47,292 Opportunity makes a thief, they say. 800 01:08:47,372 --> 01:08:52,832 Suppose the murderer took the scarf in order to implicate Inger. 801 01:08:54,417 --> 01:08:59,210 And... Who would that infernal murderer be? 802 01:08:59,872 --> 01:09:03,292 What do you think? Who benefits the most from the murder? 803 01:09:03,372 --> 01:09:06,541 Who can get their millions back from the mill now? 804 01:09:06,625 --> 01:09:08,917 - You mean Aina? - Aina? 805 01:09:09,001 --> 01:09:11,710 Excuse me, ma'am. Coffee's served. 806 01:09:11,792 --> 01:09:14,332 And I've lit the fire as you asked. 807 01:09:14,417 --> 01:09:15,665 Thank you, Maja. 808 01:09:15,750 --> 01:09:19,210 A fire will be nice on such a dismal evening, won't it? 809 01:10:04,873 --> 01:10:09,165 If we knew why the puppy disappeared, we'd solve the mystery. 810 01:10:09,250 --> 01:10:10,833 That's one piece, alright. 811 01:10:10,918 --> 01:10:12,293 Certainly. 812 01:10:13,541 --> 01:10:14,501 But... 813 01:10:15,418 --> 01:10:19,873 I can imagine Aina dragging Ann-Marie off 814 01:10:19,958 --> 01:10:23,250 and killing Christian after the failed saddle sabotage. 815 01:10:24,833 --> 01:10:27,665 But where does the puppy fit into it? 816 01:10:27,750 --> 01:10:30,750 Yes, why make it more complicated? 817 01:10:30,750 --> 01:10:33,041 The simple answer is usually right. 818 01:10:33,125 --> 01:10:35,750 Fors-Olle and his hatred of the mill. 819 01:10:35,750 --> 01:10:37,333 Is the smoke coming in? 820 01:10:38,418 --> 01:10:40,501 It's probably the damper. 821 01:11:15,541 --> 01:11:17,293 - Kajsa? - Yes? 822 01:11:17,373 --> 01:11:19,873 - Do you know what I'm thinking about? - No. 823 01:11:19,958 --> 01:11:23,373 The worse thing would be for the nice weather to come back. 824 01:11:24,333 --> 01:11:25,625 Found something? 825 01:11:25,710 --> 01:11:28,665 Not even a trace of ash. 826 01:11:28,750 --> 01:11:30,665 What are you talking about? 827 01:11:30,750 --> 01:11:34,501 - The fireplace at the mill residence. - What were you looking for? 828 01:11:34,581 --> 01:11:36,418 John mentioned a pair of shoes. 829 01:11:36,418 --> 01:11:39,625 I said there might be remnants from a pair of shoes. 830 01:11:39,710 --> 01:11:43,125 I see. That strange smell from the fire last night. 831 01:11:43,210 --> 01:11:45,793 Indeed, it was burned leather. 832 01:11:45,873 --> 01:11:48,625 I didn't realize until this morning. 833 01:11:48,710 --> 01:11:52,333 - Please John, you don't think it's Inger? - Or Björn. 834 01:11:52,418 --> 01:11:56,418 I would never have done it if I was them. It's too reckless. 835 01:11:56,418 --> 01:11:59,501 But the fireplace was cleaned out. 836 01:11:59,581 --> 01:12:03,710 Go on, Kajsa. You ask her in your own little way. 837 01:12:13,001 --> 01:12:16,541 When I saw my shoes outside the door, I was beside myself. 838 01:12:17,458 --> 01:12:21,165 Then they disappeared and I saw them burning in the stove. 839 01:12:21,250 --> 01:12:26,041 It was such a shock that I couldn't say anything. 840 01:12:26,125 --> 01:12:27,750 And Björn...? 841 01:12:27,750 --> 01:12:32,293 He thought I put them there. He kept quiet, for me. 842 01:12:33,625 --> 01:12:37,501 - You do believe me, right? - You and Björn are probably right. 843 01:12:37,581 --> 01:12:41,750 Someone is planting evidence pointing your way. 844 01:12:42,501 --> 01:12:45,333 The question is... who? 845 01:12:45,418 --> 01:12:47,541 I'm the great El Camura. 846 01:12:49,210 --> 01:12:51,210 Nothing here, nothing there. 847 01:12:52,293 --> 01:12:56,581 The audience may see for themselves. 848 01:12:57,210 --> 01:13:00,581 El Camura performs his magic... 849 01:13:03,581 --> 01:13:06,750 and suddenly, he has three marbles in his hand! 850 01:13:09,210 --> 01:13:11,501 What a great magician you are. 851 01:13:11,581 --> 01:13:13,750 Where did you learn those tricks? 852 01:13:13,750 --> 01:13:15,210 I know a lot more. 853 01:13:15,210 --> 01:13:18,958 I learned it on Monday, at the circus in town. 854 01:13:18,958 --> 01:13:22,458 - From El Camura? - Yes. 855 01:13:22,458 --> 01:13:25,750 That can't be. He didn't perform. 856 01:13:25,750 --> 01:13:31,750 But he did. The paper said he wasn't coming, but he came anyway. 857 01:13:31,750 --> 01:13:35,165 Pelle got a whole buck when El Camura made him disappear. 858 01:13:38,541 --> 01:13:40,210 Inger! Wait! 859 01:13:44,250 --> 01:13:45,501 Alright, Kajsa. 860 01:13:46,373 --> 01:13:49,458 Björn and I never went to the circus on Monday. 861 01:13:49,458 --> 01:13:52,541 We stopped on a side road to talk. 862 01:13:55,293 --> 01:13:57,541 I couldn't tell them that. 863 01:13:57,625 --> 01:14:00,458 Of course, but... 864 01:14:02,081 --> 01:14:03,873 You'll never believe me again. 865 01:14:16,041 --> 01:14:18,581 - Kajsa! - You don't need to shout. 866 01:14:18,665 --> 01:14:23,373 - Don't you want to come catch crayfish? - No. Come help me with the can opener. 867 01:14:23,458 --> 01:14:24,581 Uh-huh. 868 01:14:25,581 --> 01:14:26,958 Come in! 869 01:14:32,833 --> 01:14:34,833 - Good evening. - Good evening. 870 01:14:34,918 --> 01:14:37,250 I just thought of something. 871 01:14:38,710 --> 01:14:43,665 You seem very interested in what's going on at the mill, Captain Hillman. 872 01:14:43,750 --> 01:14:48,210 You talked a lot of nonsense about cutting leather and ceramic necklaces. 873 01:14:48,210 --> 01:14:51,541 The leather is the saddle, but what about the necklace? 874 01:14:53,165 --> 01:14:54,581 Here, Miss Engström. 875 01:14:55,418 --> 01:14:58,250 I see. A pendant that's come off. 876 01:14:59,373 --> 01:15:02,041 - Where did you find it? - Do you recognize it? 877 01:15:03,541 --> 01:15:04,918 It's Inger's necklace. 878 01:15:07,458 --> 01:15:08,541 Inger? 879 01:15:13,918 --> 01:15:16,501 It was lying by a tree next to the avenue. 880 01:15:16,581 --> 01:15:20,041 The avenue? You see, it's Inger. 881 01:15:21,373 --> 01:15:24,210 The necklace broke when she strangled Ann-Marie. 882 01:15:24,210 --> 01:15:25,918 She has plenty of motive. 883 01:15:25,918 --> 01:15:29,793 But you can't imagine it's her, because she's your friend. 884 01:15:29,873 --> 01:15:33,793 Better to suspect me, since I benefit from Christian's death. 885 01:15:33,873 --> 01:15:36,581 Don't stick your noses where they don't belong. 886 01:15:40,373 --> 01:15:41,710 She's very upset. 887 01:15:42,625 --> 01:15:43,958 Almost frightened... 888 01:15:44,873 --> 01:15:49,833 - Did she have access to the shoes? - Of course. Anyone could have been there. 889 01:15:49,918 --> 01:15:51,125 She found the heel. 890 01:15:51,210 --> 01:15:53,833 "Look, constable. The heel of a lady's shoe." 891 01:15:54,873 --> 01:15:56,165 Something like that. 892 01:15:56,918 --> 01:16:00,458 All these things pointing to Inger. What should one think? 893 01:16:00,458 --> 01:16:02,541 - Stick to what we know. - Which is? 894 01:16:02,625 --> 01:16:04,581 Björn let the shoes burn. 895 01:16:04,665 --> 01:16:06,793 Let me help you with the can opener. 896 01:18:04,793 --> 01:18:06,081 Stay where you are. 897 01:18:10,541 --> 01:18:11,958 What is it? 898 01:18:14,458 --> 01:18:15,458 What do you want? 899 01:18:16,665 --> 01:18:18,373 I didn't realize it was late. 900 01:18:19,293 --> 01:18:20,793 What do you want? 901 01:18:22,001 --> 01:18:24,833 I came to apologize for last time. 902 01:18:24,918 --> 01:18:27,918 - I was rattled and spoke out of turn. - That's fine. 903 01:18:29,041 --> 01:18:31,625 I see you're armed, Mrs. Hillman. 904 01:18:31,710 --> 01:18:33,873 That's not a bad idea, these days. 905 01:18:33,958 --> 01:18:35,833 No, you never know. 906 01:18:37,210 --> 01:18:38,458 Goodnight, then. 907 01:18:41,125 --> 01:18:43,665 - Sorry to disturb you. - Goodnight. 908 01:19:15,541 --> 01:19:18,081 - Kajsa? - John, what are you doing here? 909 01:19:18,165 --> 01:19:20,293 - Catching crayfish. - Did you get any? 910 01:19:20,373 --> 01:19:23,750 The Frohms went to bed at 11 p.m. It's been quiet since. 911 01:19:23,750 --> 01:19:27,210 - Are you sure? - No, a fox burrow can have many exits. 912 01:19:27,210 --> 01:19:29,541 - What are you doing out at night? - Me? 913 01:19:30,458 --> 01:19:33,833 I had a visit from the Lady in Black, if you want to know. 914 01:19:33,918 --> 01:19:35,581 The Lady in Black? 915 01:19:36,293 --> 01:19:37,250 Aina. 916 01:19:43,793 --> 01:19:45,418 - Good morning. - Good morning. 917 01:19:46,041 --> 01:19:47,501 You're up early. 918 01:19:47,581 --> 01:19:51,541 I'm just lazing around. I have to enjoy the sun while I can. 919 01:19:51,625 --> 01:19:53,873 Aina Engström, is she making history? 920 01:19:53,958 --> 01:19:56,710 Not that I know. She's not there. 921 01:19:56,710 --> 01:19:58,165 - Isn't she at home? - No. 922 01:19:58,250 --> 01:20:01,710 She told me to come at 9 p.m. but the house is empty. 923 01:20:01,710 --> 01:20:05,250 Maybe we should have a look at the masterpieces, then. 924 01:20:05,250 --> 01:20:07,581 - If we can. - Yes, go ahead. 925 01:20:20,710 --> 01:20:23,081 Where does she keep the black fabric? 926 01:20:23,165 --> 01:20:24,793 You sound bloodthirsty. 927 01:20:26,041 --> 01:20:28,541 Could she be so devious as to... 928 01:20:28,625 --> 01:20:32,501 Consider her strong motive, she has to cast blame elsewhere. 929 01:20:32,581 --> 01:20:35,625 - What do you think? - Something's missing. 930 01:20:35,710 --> 01:20:37,793 There's no life in them at all. 931 01:20:37,873 --> 01:20:40,373 The one of Ann-Marie is the worst one. 932 01:20:40,458 --> 01:20:42,418 - "Elegy." - John! 933 01:20:49,581 --> 01:20:51,001 Aina Engström! 934 01:20:52,001 --> 01:20:55,833 - Is she... - Yes. Dead. 935 01:20:55,918 --> 01:20:58,665 Murdered. I should have known. 936 01:20:58,750 --> 01:21:01,458 Murdered? But she moved. 937 01:21:01,458 --> 01:21:04,293 The rigor mortis was dissipating. 938 01:21:04,373 --> 01:21:06,210 - Where is the phone? - There. 939 01:21:06,210 --> 01:21:07,373 - Where? - There. 940 01:21:13,581 --> 01:21:14,581 Hello? 941 01:21:15,581 --> 01:21:16,581 Hello? 942 01:21:17,625 --> 01:21:21,793 Hello, Miss. Put me through to the police, please. Quickly. 943 01:21:23,625 --> 01:21:25,165 POLICE 944 01:21:38,293 --> 01:21:40,001 - Wait here. - Yes, sir. 945 01:21:53,165 --> 01:21:54,625 Take it easy. 946 01:21:54,710 --> 01:21:56,210 Hello there, Hillman. 947 01:21:56,210 --> 01:21:57,665 Hi there, Öhrgren. 948 01:21:58,293 --> 01:22:01,958 I'm glad you've arrived, so the police work can pick up. 949 01:22:01,958 --> 01:22:03,165 And you? 950 01:22:05,041 --> 01:22:07,165 Are you only washing dishes? 951 01:22:07,250 --> 01:22:10,710 I'm on vacation. 952 01:22:10,710 --> 01:22:12,458 Stop it. 953 01:22:13,873 --> 01:22:16,793 Tell me everything you know about the murders. 954 01:22:16,873 --> 01:22:20,333 Ann-Marie Hansson, Christian von Schilden and Aina Engström. 955 01:22:20,418 --> 01:22:23,081 A neat little hat trick. 956 01:22:23,165 --> 01:22:25,418 - What do you know? - No more than you. 957 01:22:26,250 --> 01:22:29,833 But you know the young engineer and the widow. 958 01:22:29,918 --> 01:22:32,958 Them? They've beat us in bridge a few times, 959 01:22:32,958 --> 01:22:35,710 but it's a long way from that to murder. 960 01:22:36,293 --> 01:22:40,373 What's the situation with Fors-Olle Andersson? 961 01:22:40,458 --> 01:22:42,918 What about the Lady in Black? 962 01:22:42,918 --> 01:22:47,373 I'm sure she'd look great in an official report to the chief of police. 963 01:22:49,125 --> 01:22:51,041 Something's strange about this. 964 01:22:52,081 --> 01:22:55,501 Mrs. von Schilden's scarf around Ann-Marie's neck. 965 01:22:55,581 --> 01:22:56,458 Yes. 966 01:22:56,458 --> 01:22:59,081 We have a note from Björn 967 01:22:59,165 --> 01:23:03,418 and a heel that could have broken off during Christian's murder. 968 01:23:03,418 --> 01:23:07,293 And a magician at the circus on Monday. 969 01:23:07,373 --> 01:23:10,333 Who wasn't going to perform, but did so anyway, 970 01:23:10,418 --> 01:23:15,373 while a young couple sat in a car on a side road, eating apples. 971 01:23:16,750 --> 01:23:18,833 - And there's the-- - Ceramic pendant. 972 01:23:20,165 --> 01:23:22,501 And a puppy, poisoned with arsenic. 973 01:23:23,210 --> 01:23:26,458 - And was buried. - Arsenic? Have you found the puppy? 974 01:23:27,581 --> 01:23:31,293 The bitch tracked it and there was no doubt about the poisoning. 975 01:23:32,873 --> 01:23:36,165 But we haven't found Aina's murder weapon. 976 01:23:38,165 --> 01:23:43,210 So if you see a bloody sculptor's mallet, you let me know. 977 01:23:44,625 --> 01:23:45,918 That's all. 978 01:23:51,793 --> 01:23:52,710 What is it? 979 01:23:52,710 --> 01:23:55,625 They've found Fors-Olle, 120 kilometers away. 980 01:23:55,710 --> 01:23:57,458 He committed a new robbery. 981 01:23:57,458 --> 01:23:59,125 I'm coming. 982 01:23:59,210 --> 01:24:01,210 While I get my hands on Fors-Olle, 983 01:24:01,210 --> 01:24:03,833 maybe you can meet with the Lady in Black? 984 01:24:03,918 --> 01:24:06,958 I'm sure she'll cook me a lovely arsenic dinner. 985 01:24:07,918 --> 01:24:08,958 Goodbye. 986 01:24:12,710 --> 01:24:14,710 Arsenic dinner... 987 01:24:15,418 --> 01:24:17,210 Arsen... Wait! 988 01:24:20,793 --> 01:24:22,001 Arsenic! 989 01:24:22,873 --> 01:24:24,165 Arsenic! 990 01:24:37,750 --> 01:24:40,418 Are you coming with me to the funeral? 991 01:24:40,418 --> 01:24:43,418 Yes, but we have to pick up her delivery first. 992 01:24:43,418 --> 01:24:46,501 Delivery? Ann-Marie's one, from the drugstore? 993 01:24:46,581 --> 01:24:50,373 We're lucky. She signed it before she was murdered. 994 01:24:50,458 --> 01:24:51,793 What's it to us? 995 01:24:52,665 --> 01:24:54,665 Operation Puppy... 996 01:24:57,541 --> 01:25:00,501 Well? What was it? 997 01:25:00,581 --> 01:25:03,418 Ann-Marie had sent something in for analysis. 998 01:25:03,418 --> 01:25:06,041 And this is the result. 999 01:25:06,125 --> 01:25:09,458 And we risk a charge for tampering with evidence. 1000 01:25:09,458 --> 01:25:12,458 I tried to tell Mr. Öhrgren about it. 1001 01:25:12,458 --> 01:25:14,793 - What does it say? - See for yourself. 1002 01:25:15,541 --> 01:25:17,001 "Flour, water and... 1003 01:25:17,793 --> 01:25:19,210 arsenic!" 1004 01:25:19,210 --> 01:25:20,581 That's cabbage rolls. 1005 01:25:20,665 --> 01:25:24,041 That's poisoned cabbage rolls, that. 1006 01:25:24,125 --> 01:25:26,750 Or glue to catch someone with. 1007 01:25:26,750 --> 01:25:28,625 - Glue? - Glue. 1008 01:25:42,581 --> 01:25:44,541 She's playing. 1009 01:25:45,210 --> 01:25:46,293 Come. 1010 01:26:07,750 --> 01:26:09,793 Captain Hillman? 1011 01:26:09,873 --> 01:26:13,958 - Yes. Good day, Miss von Schilden. - Good day. 1012 01:26:15,458 --> 01:26:19,501 I need to speak to you. It's so awful. 1013 01:26:19,581 --> 01:26:21,458 Aina Engström now, too. 1014 01:26:22,710 --> 01:26:25,750 Does the police still not know who did it? 1015 01:26:25,750 --> 01:26:28,710 They're close to catching Fors-Olle. 1016 01:26:30,710 --> 01:26:35,293 Well, then. Maybe they'll finally leave me alone, 1017 01:26:35,873 --> 01:26:37,833 They've acted terribly. 1018 01:26:38,418 --> 01:26:41,665 They care nothing about my deep grief. 1019 01:26:43,001 --> 01:26:47,210 I told them that I had been awake all night 1020 01:26:47,210 --> 01:26:49,918 with the doctor at a patient's bedside. 1021 01:26:49,918 --> 01:26:51,625 But they didn't believe me. 1022 01:26:52,333 --> 01:26:54,210 Not until they asked the doctor. 1023 01:26:55,125 --> 01:26:57,125 As if I would lie. 1024 01:26:57,210 --> 01:27:00,750 That's routine. They're just doing their job. 1025 01:27:01,833 --> 01:27:04,833 Could you help us with something, Miss von Schilden? 1026 01:27:05,710 --> 01:27:08,293 Of course, if I can. 1027 01:27:09,293 --> 01:27:12,793 I wonder if someone at the mill uses arsenic. 1028 01:27:13,418 --> 01:27:14,501 Arsenic? 1029 01:27:15,793 --> 01:27:17,293 I don't know. Why? 1030 01:27:17,373 --> 01:27:19,750 We want to kill some rats. 1031 01:27:21,041 --> 01:27:23,333 Why don't you speak to Frohm about it? 1032 01:27:24,210 --> 01:27:25,293 Actually, 1033 01:27:25,373 --> 01:27:30,165 I think they use arsenic down at the mill, for the telephone poles. 1034 01:27:31,125 --> 01:27:32,458 Björn would know. 1035 01:27:33,501 --> 01:27:36,418 I think that's my best piece of advice. 1036 01:27:36,418 --> 01:27:38,001 Ask Björn. 1037 01:27:46,125 --> 01:27:49,793 So I would receive Aina's shares in the mill as well? 1038 01:27:52,541 --> 01:27:53,833 I understand. 1039 01:27:55,918 --> 01:27:58,210 I'm intending to sell either way. 1040 01:28:00,081 --> 01:28:03,333 I can't bear to talk about business right now. 1041 01:28:04,081 --> 01:28:05,581 No, it will have to wait. 1042 01:28:06,373 --> 01:28:07,541 Yes. 1043 01:28:08,250 --> 01:28:09,501 Goodbye. 1044 01:28:13,918 --> 01:28:16,418 - Excuse me. - Not at all. 1045 01:28:16,418 --> 01:28:20,333 Inger? Kajsa has something of yours. 1046 01:28:20,418 --> 01:28:21,581 I'm sure she does. 1047 01:28:22,710 --> 01:28:24,958 - What do you mean? - A pendant. 1048 01:28:24,958 --> 01:28:27,165 Pendant? I haven't lost a pendant. 1049 01:28:27,250 --> 01:28:28,958 It's the same type. 1050 01:28:33,041 --> 01:28:34,625 It is! 1051 01:28:34,710 --> 01:28:37,541 - How... - Do you mind if I look at your necklace? 1052 01:28:37,625 --> 01:28:40,581 Not at all. I don't under-- 1053 01:28:46,333 --> 01:28:50,125 - What's the meaning of this? - Have you repaired it recently? 1054 01:28:50,210 --> 01:28:52,501 Repaired? It's never been broken. 1055 01:28:52,581 --> 01:28:54,793 But it has been repaired. Look. 1056 01:28:56,501 --> 01:28:57,625 This pendant... 1057 01:28:59,333 --> 01:29:00,710 It should be here. 1058 01:29:02,581 --> 01:29:04,918 - Where did you find it? - By the avenue. 1059 01:29:09,001 --> 01:29:11,373 That's where they think Ann-Marie... 1060 01:29:13,333 --> 01:29:19,081 It's the same thing again. The murderer has planted evidence against me. 1061 01:29:21,250 --> 01:29:25,250 You have to believe me! It's not me, it's the murderer. 1062 01:29:25,250 --> 01:29:27,625 She's trying to put the blame on me! 1063 01:29:27,710 --> 01:29:30,250 Before, you blamed Aina. Who is it now? 1064 01:29:37,501 --> 01:29:39,001 I'm so sorry, John. 1065 01:29:41,541 --> 01:29:44,081 I'm exhausted. I haven't slept for days. 1066 01:29:45,041 --> 01:29:47,625 Someone's trying to scare me senseless. 1067 01:29:49,373 --> 01:29:51,581 I can't explain it. 1068 01:29:51,665 --> 01:29:54,581 There's never anyone here, but still someone... 1069 01:29:54,665 --> 01:29:57,041 But Inger, are you saying... 1070 01:29:57,125 --> 01:30:01,001 Yes. If ghosts are real, there are ghosts here. 1071 01:30:15,958 --> 01:30:20,873 I understand that you don't believe me, but what else could it be? 1072 01:30:20,958 --> 01:30:25,501 The house is locked at night and only me, Maja and old Nanna live here. 1073 01:30:25,581 --> 01:30:27,625 It always starts at midnight. 1074 01:30:27,710 --> 01:30:29,125 - The Lady in Black? - Yes. 1075 01:30:29,750 --> 01:30:30,918 When is it my turn? 1076 01:30:31,710 --> 01:30:36,458 At least the money trouble will disappear. Cecilia will be the only one left. 1077 01:30:36,458 --> 01:30:39,793 - Cecilia? - Yes, I think she's responsible. 1078 01:30:39,873 --> 01:30:42,665 She's killing us one by one to get the money. 1079 01:30:42,750 --> 01:30:46,081 She happens to have a solid alibi. 1080 01:30:48,125 --> 01:30:51,625 - Is it time for the famous lady? - Let's turn on more lights. 1081 01:30:52,293 --> 01:30:56,001 - John! - Don't panic, girls. 1082 01:30:56,081 --> 01:30:58,665 There's a rational explanation for it. 1083 01:30:59,665 --> 01:31:00,541 There we are. 1084 01:31:01,165 --> 01:31:04,750 The light was broken and it blew a fuse. 1085 01:31:05,793 --> 01:31:11,373 I'll go downstairs to fix it. The fuse box is in the kitchen, isn't it? 1086 01:31:11,458 --> 01:31:12,333 Yes, but... 1087 01:31:12,418 --> 01:31:15,873 If the Lady in Black appears, just tell her to wait for me. 1088 01:31:20,541 --> 01:31:21,793 I'm scared, Kajsa. 1089 01:31:22,665 --> 01:31:25,541 I'm sure it's just a fuse. 1090 01:31:25,625 --> 01:31:27,418 He'll be right back. 1091 01:31:29,833 --> 01:31:31,418 Where are the matches? 1092 01:31:31,418 --> 01:31:34,293 - On the table. - No, they're not here. 1093 01:31:34,373 --> 01:31:37,501 - Right, John took them. - Just use your cigarette. 1094 01:31:37,581 --> 01:31:39,001 I'm not smoking. 1095 01:31:39,750 --> 01:31:43,918 - But you have a lit cigarette. - No, I don't. You're the one smoking. 1096 01:31:43,918 --> 01:31:47,541 - No, I don't! - Who is smoking, then? 1097 01:31:47,625 --> 01:31:50,918 - Kajsa, don't go! - I'm sitting right here. 1098 01:31:50,918 --> 01:31:53,041 Who's that moving around? 1099 01:31:56,710 --> 01:31:57,873 What's wrong? 1100 01:31:58,750 --> 01:32:00,918 John, there's something there. 1101 01:32:19,873 --> 01:32:22,210 The mallet that killed Aina. 1102 01:32:27,250 --> 01:32:29,541 - Promise to send the photos. - I will. 1103 01:32:29,625 --> 01:32:30,750 And write to me. 1104 01:32:30,750 --> 01:32:35,333 - Every day. - Every day. I will never forget you. 1105 01:33:05,958 --> 01:33:09,165 - Hey... - What is it? 1106 01:33:09,250 --> 01:33:12,458 - Who's the oddball on the bus? - I don't know her. 1107 01:33:12,458 --> 01:33:15,793 - No, not her. Him. - That's Hansson. 1108 01:33:15,873 --> 01:33:19,581 He's been here visiting his cousin. 1109 01:33:26,918 --> 01:33:29,125 Cousin? Here? 1110 01:33:29,873 --> 01:33:31,001 I doubt it. 1111 01:33:35,041 --> 01:33:36,293 Excuse me. 1112 01:33:39,165 --> 01:33:41,001 Was it a fuse? 1113 01:33:41,081 --> 01:33:44,541 Yes. The lamp was broken, so I'm certain about it. 1114 01:33:45,541 --> 01:33:46,710 And the steps? 1115 01:33:46,710 --> 01:33:49,833 We searched the entire house and found nothing. 1116 01:33:49,918 --> 01:33:53,125 Apart from Nanna and Maja, but they were asleep. 1117 01:33:53,210 --> 01:33:57,458 Where were you? We knocked on your door, but you weren't there. 1118 01:33:58,165 --> 01:34:01,125 My damned car stalled. 1119 01:34:01,210 --> 01:34:03,541 I was stuck on the road for hours. 1120 01:34:03,625 --> 01:34:05,793 - In the middle of the night. - I see. 1121 01:34:08,581 --> 01:34:09,541 I see. 1122 01:34:10,418 --> 01:34:12,458 We have to go to the police. 1123 01:34:13,665 --> 01:34:18,081 - To tell them about the mallet? - Yes. What else? 1124 01:34:22,665 --> 01:34:25,418 It was very nice of you to come, 1125 01:34:25,418 --> 01:34:28,750 but we've already apprehended the murderer. 1126 01:34:28,750 --> 01:34:31,001 - Have you? - Yes. 1127 01:34:31,081 --> 01:34:33,873 We arrested Fors-Olle a few hours ago. 1128 01:34:33,958 --> 01:34:36,625 He confessed to all three murders. 1129 01:34:36,710 --> 01:34:39,710 - Did he? How strange. - Not at all. 1130 01:34:39,710 --> 01:34:42,458 My theory was correct, from start to finish. 1131 01:34:43,833 --> 01:34:45,750 Then we're not needed here. 1132 01:34:46,418 --> 01:34:48,793 We'll take Fors-Olle to the crime scene, 1133 01:34:48,873 --> 01:34:52,581 and find out how he could hide the mallet in the mill residence. 1134 01:34:53,625 --> 01:34:54,918 Mrs. von Schilden. 1135 01:34:54,918 --> 01:34:59,001 If the forensic boys aren't dusting for finger prints already, 1136 01:34:59,873 --> 01:35:01,541 they'll be there any minute. 1137 01:35:01,625 --> 01:35:04,418 Let's see if they find any, other than mine. 1138 01:35:04,418 --> 01:35:07,750 One day I'll lock you up on circumstantial evidence. 1139 01:35:07,750 --> 01:35:10,581 Then how will you handle the next Lady in Black? 1140 01:35:11,458 --> 01:35:13,458 It might be sooner than you think. 1141 01:35:15,541 --> 01:35:19,750 Is that so, Hillman? 1142 01:35:24,165 --> 01:35:28,165 It seems true. Fors-Olle has confessed to all three murders. 1143 01:35:28,250 --> 01:35:29,873 Imagine. 1144 01:35:29,958 --> 01:35:31,625 Poor madman. 1145 01:35:32,373 --> 01:35:34,373 But it is a relief, after all. 1146 01:35:36,293 --> 01:35:37,750 If it's indeed true. 1147 01:35:39,293 --> 01:35:43,918 I mean... Then we can stop suspecting each other. 1148 01:35:43,918 --> 01:35:46,873 David and I were sure it was the young engineer. 1149 01:35:47,458 --> 01:35:48,625 Were you? 1150 01:35:49,665 --> 01:35:51,833 I was worried it was Inger. 1151 01:35:52,750 --> 01:35:57,793 That her shameful affair with Björn was behind it all. 1152 01:35:58,293 --> 01:36:02,373 I can assure you, I was thinking along the same lines. 1153 01:36:03,541 --> 01:36:06,125 That it wasn't just one person, I mean. 1154 01:36:06,210 --> 01:36:08,710 We thought it was two people. 1155 01:36:08,710 --> 01:36:11,165 Two people who care for each other. 1156 01:36:12,165 --> 01:36:13,958 A man and a woman. 1157 01:36:13,958 --> 01:36:16,210 What do you mean, Captain Hillman? 1158 01:36:16,210 --> 01:36:19,541 I imagined that it happened something like this. 1159 01:36:19,625 --> 01:36:24,165 Ann-Marie had a puppy that happened to eat poison. 1160 01:36:24,920 --> 01:36:26,793 The puppy died 1161 01:36:26,873 --> 01:36:29,293 and Ann-Marie discovered a murder plot. 1162 01:36:29,373 --> 01:36:30,918 She was silenced. 1163 01:36:30,918 --> 01:36:35,625 Christian and Aina had to disappear, for the money to end up in the right hands. 1164 01:36:36,665 --> 01:36:38,333 Inger's hands. 1165 01:36:39,373 --> 01:36:41,210 Yes, that was my theory. 1166 01:36:42,373 --> 01:36:45,373 But the superintendent and Fors-Olle have ruined it. 1167 01:36:45,458 --> 01:36:49,873 Tell me... If Fors-Olle was able to sneak around the house undetected, 1168 01:36:49,958 --> 01:36:52,665 he must have used a cellar entrance. 1169 01:36:52,750 --> 01:36:56,250 I don't know of any cellar entrances. 1170 01:36:56,250 --> 01:37:01,581 If there is one, it must be mentioned in the old notes about the mill. 1171 01:37:02,873 --> 01:37:05,081 You mean the old diaries? 1172 01:37:06,458 --> 01:37:08,293 They're not there anymore. 1173 01:37:08,833 --> 01:37:12,001 I'll ask Inger. She might know. 1174 01:37:12,081 --> 01:37:14,833 That's a great idea, Kajsa. 1175 01:37:21,210 --> 01:37:23,873 We should leave as well, David. 1176 01:37:24,750 --> 01:37:27,165 - Sorry to disturb. - Not at all. 1177 01:37:28,081 --> 01:37:29,873 - Good evening. - Good evening. 1178 01:37:34,793 --> 01:37:37,873 Didn't you ever suspect the Frohms? 1179 01:37:37,958 --> 01:37:40,165 Of course. Why wouldn't I? 1180 01:37:41,373 --> 01:37:47,333 I thought you said something about two people who care for each other. 1181 01:37:49,041 --> 01:37:51,165 That's not true about them. 1182 01:37:51,250 --> 01:37:53,210 Don't be so sure. 1183 01:37:53,210 --> 01:37:56,210 "For better or for worse," and all that. 1184 01:37:57,041 --> 01:38:00,418 But honestly, I can't think of a good motive. 1185 01:38:01,665 --> 01:38:02,581 Yes... 1186 01:38:03,458 --> 01:38:08,001 Well, then. Either way, it's a relief about Fors-Olle. 1187 01:38:08,665 --> 01:38:11,541 Since everything else pointed to Inger and Björn. 1188 01:38:12,250 --> 01:38:14,665 That's right, little Miss von Schilden. 1189 01:38:18,001 --> 01:38:21,458 I don't think I should stay here any longer, 1190 01:38:22,250 --> 01:38:24,918 even though it's been nice to talk to you. 1191 01:38:27,210 --> 01:38:30,041 Good evening... Captain Hillman. 1192 01:38:31,165 --> 01:38:32,210 Good evening. 1193 01:38:41,165 --> 01:38:45,710 That's right. Björn and Inger have really thought about it. 1194 01:38:45,710 --> 01:38:50,293 Ghosts and planted evidence, to make us think someone is setting them up. 1195 01:38:50,373 --> 01:38:52,873 It's quite the alibi. 1196 01:39:27,293 --> 01:39:31,165 - Who is it? - It's just me. Kajsa. 1197 01:39:31,250 --> 01:39:32,418 I'll be right down. 1198 01:39:42,581 --> 01:39:44,001 I'm glad you came. 1199 01:39:45,625 --> 01:39:47,541 What is it, Inger? 1200 01:39:48,125 --> 01:39:49,958 - I'm so scared. - Why? 1201 01:39:49,958 --> 01:39:54,165 It can't all be in my head. I heard it. 1202 01:39:54,250 --> 01:39:58,165 Steps, walking back and forth. 1203 01:40:15,458 --> 01:40:18,873 The chandelier was swinging, I saw it with my own eyes. 1204 01:40:21,418 --> 01:40:22,625 Or did I? 1205 01:40:23,333 --> 01:40:24,625 Oh, Kajsa! 1206 01:40:25,373 --> 01:40:27,458 I'm at my wit's end! 1207 01:40:27,458 --> 01:40:29,665 You're exhausted. You need to sleep. 1208 01:40:29,750 --> 01:40:32,665 Can people see and hear things that aren't there? 1209 01:40:32,750 --> 01:40:34,125 Yes, when you're upset. 1210 01:40:34,210 --> 01:40:36,418 But they've arrested the murderer! 1211 01:40:36,418 --> 01:40:38,918 Yes, he confessed to everything. 1212 01:40:38,918 --> 01:40:41,041 Maybe I'm just being silly. 1213 01:40:42,541 --> 01:40:44,373 It's all in my head. 1214 01:40:46,250 --> 01:40:47,250 Where's Björn? 1215 01:40:50,501 --> 01:40:52,833 Björn? Why? 1216 01:40:52,918 --> 01:40:53,918 I'm just asking. 1217 01:40:56,293 --> 01:40:58,125 At the office down at the mill. 1218 01:40:58,210 --> 01:41:00,165 There's so much paperwork to do. 1219 01:41:01,001 --> 01:41:02,665 Do you really know him? 1220 01:41:02,750 --> 01:41:05,665 What do you mean? Oh, I see. 1221 01:41:05,750 --> 01:41:07,793 Björn is the ghost. 1222 01:41:07,873 --> 01:41:10,665 - I act scared and we're in cahoots. - Inger. 1223 01:41:12,458 --> 01:41:13,373 I'm sorry. 1224 01:41:14,210 --> 01:41:16,001 I don't know what I'm saying. 1225 01:41:17,001 --> 01:41:20,333 - I need your help with something. - What's that? 1226 01:41:20,418 --> 01:41:22,833 Do you know where the old diaries are? 1227 01:41:22,918 --> 01:41:26,293 Diaries? They must be in the library. 1228 01:41:26,373 --> 01:41:27,625 Why do you ask? 1229 01:41:28,210 --> 01:41:33,373 They might contain the answer to how Fors-Olle was able to get in. 1230 01:41:33,458 --> 01:41:36,001 Do you know if there's a cellar door? 1231 01:41:36,081 --> 01:41:39,710 No. Do you think those old books might give us a clue? 1232 01:41:39,710 --> 01:41:42,873 - I hope so. - Kajsa! 1233 01:41:42,958 --> 01:41:47,581 What if we could prove how it all happened? Then we'd know for sure. 1234 01:41:47,665 --> 01:41:51,125 - Yes. - Let's go look for them! 1235 01:42:12,665 --> 01:42:15,041 I've seen them once, I think. 1236 01:42:15,125 --> 01:42:18,793 - They're bound in red leather. - Most of them are. 1237 01:42:18,873 --> 01:42:20,458 We'll check each shelf. 1238 01:42:20,458 --> 01:42:22,458 Excuse me, ma'am. 1239 01:42:22,458 --> 01:42:26,293 Maja and I will be back late tonight. 1240 01:42:26,373 --> 01:42:27,665 That's no problem. 1241 01:42:28,665 --> 01:42:29,873 Have a nice evening. 1242 01:42:32,041 --> 01:42:36,293 Look, what an old book. From the 17th century. 1243 01:42:36,373 --> 01:42:39,373 Kajsa? There's a root cellar under the kitchen. 1244 01:42:39,458 --> 01:42:43,001 An old one, with a trap door in the floor. That must be it. 1245 01:42:43,081 --> 01:42:45,581 - I'll go look at it. - I'll keep looking. 1246 01:42:45,665 --> 01:42:48,418 - Lock the door when I go. - Why? 1247 01:42:48,418 --> 01:42:51,250 - But the killer's been caught. - Just to be safe. 1248 01:42:52,625 --> 01:42:53,710 If you say so. 1249 01:43:52,418 --> 01:43:54,125 "The secret passage. 1250 01:43:55,165 --> 01:43:59,958 The tunnel was dug as an escape route during troubled times..." 1251 01:44:46,918 --> 01:44:48,581 Help! 1252 01:44:48,665 --> 01:44:50,625 Inger! What is it? 1253 01:44:52,458 --> 01:44:53,501 Open the door! 1254 01:44:54,501 --> 01:44:55,750 Open the door! 1255 01:45:16,458 --> 01:45:17,793 Christian... 1256 01:45:18,373 --> 01:45:20,458 Indeed. 1257 01:45:20,458 --> 01:45:22,501 Back from the dead. 1258 01:45:22,581 --> 01:45:24,041 I'm sorry, Christian. 1259 01:45:25,081 --> 01:45:27,665 I didn't know Hillman was following me. 1260 01:45:28,501 --> 01:45:30,165 I just wanted to warn you. 1261 01:45:30,958 --> 01:45:34,210 Oh, Christian. Forgive me. 1262 01:45:34,210 --> 01:45:36,541 John! Let me in. 1263 01:45:38,958 --> 01:45:41,918 Please, John. Let me in. 1264 01:45:44,625 --> 01:45:46,125 I can't believe it. 1265 01:45:46,210 --> 01:45:48,458 How could he arrange his own murder? 1266 01:45:48,458 --> 01:45:50,041 That was easy. 1267 01:45:50,125 --> 01:45:53,293 Cecilia substituted as the Lady in Black. 1268 01:45:53,373 --> 01:45:56,873 And a dive into the stream right in front of David Frohm. 1269 01:45:57,665 --> 01:45:59,625 It really confused us. 1270 01:45:59,710 --> 01:46:02,793 Not to mention the so-called saddle sabotage. 1271 01:46:02,873 --> 01:46:05,293 I knew there must be a secret entrance. 1272 01:46:05,373 --> 01:46:07,793 And it was described in the diary. 1273 01:46:07,873 --> 01:46:09,581 They'd forgotten about that. 1274 01:46:09,665 --> 01:46:14,210 So I just needed to follow Cecilia from the avenue to the library. 1275 01:46:14,210 --> 01:46:17,373 So this is where he left for his expeditions. 1276 01:46:17,458 --> 01:46:20,665 Canned goods, anything you need. 1277 01:46:20,750 --> 01:46:23,501 But what did Christian want? 1278 01:46:23,581 --> 01:46:24,833 Revenge. 1279 01:46:24,918 --> 01:46:27,750 He hated Inger for loving Björn. 1280 01:46:27,750 --> 01:46:33,418 He planned to kill her, but decided on a slow-acting method of murder. 1281 01:46:33,418 --> 01:46:36,873 Arsenic in the glue for the new wallpaper in her room. 1282 01:46:36,958 --> 01:46:40,418 That's what Ann-Marie found out by way of the puppy. 1283 01:46:40,418 --> 01:46:42,333 And she was doomed. 1284 01:46:42,418 --> 01:46:44,293 And Christian changed plans. 1285 01:46:44,373 --> 01:46:48,625 Why not make the revenge even sweeter and pin the murders on Inger? 1286 01:46:48,710 --> 01:46:52,793 - He put the scarf around Ann-Marie's neck. - I see. 1287 01:46:52,873 --> 01:46:57,833 Inger need to have a motive, so he staged his own murder. 1288 01:46:57,918 --> 01:47:00,793 Yes, he turned it all around. 1289 01:47:00,873 --> 01:47:05,418 He wanted the police to think that Inger was the one planning to kill. 1290 01:47:05,418 --> 01:47:08,250 The murder of Christian himself. 1291 01:47:08,250 --> 01:47:11,125 And then we have Aina Engström. 1292 01:47:11,210 --> 01:47:16,081 That also points to Inger, since her money would also go to the young widow. 1293 01:47:17,041 --> 01:47:21,581 You can't help but respect Christian. It's meticulously planned. 1294 01:47:21,665 --> 01:47:24,001 Murderers can't inherit from victims. 1295 01:47:24,081 --> 01:47:25,710 That was his plan. 1296 01:47:25,710 --> 01:47:28,833 Inger convicted for murder, preferably Björn as well. 1297 01:47:28,918 --> 01:47:33,750 Then the money would go to the next heir, his dear sister and accomplice Cecilia. 1298 01:47:34,793 --> 01:47:37,665 Here's the exit to the fox's burrow. 1299 01:47:37,750 --> 01:47:42,625 I understand the planting of evidence, but why dress up as a ghost? 1300 01:47:42,710 --> 01:47:43,665 Huh? 1301 01:47:47,373 --> 01:47:49,793 A great disguise if he was spotted. 1302 01:47:49,873 --> 01:47:52,793 And of course, he wanted to scare Inger senseless. 1303 01:47:52,873 --> 01:47:56,081 If you're scared, you're not thinking straight. 1304 01:47:56,165 --> 01:47:59,541 Like Fors-Olle, confessing to three murders he didn't do. 1305 01:47:59,625 --> 01:48:03,750 And here we were, playing bridge and tennis together. 1306 01:48:03,750 --> 01:48:06,625 All while they were planning their ill deeds. 1307 01:48:06,710 --> 01:48:10,210 But how would they benefit, with Christian pronounced dead? 1308 01:48:10,210 --> 01:48:15,958 No problem. A false passport, and Christian turns up abroad somewhere, 1309 01:48:15,958 --> 01:48:17,873 with Cecilia and all the money. 1310 01:48:22,041 --> 01:48:24,001 - There they are. - Yes. 1311 01:48:24,625 --> 01:48:27,041 The case of the Lady in Black solved. 1312 01:48:27,125 --> 01:48:29,001 - Goodbye. - Goodbye. 1313 01:48:49,873 --> 01:48:53,958 That's the end of the investigation. This time around. 1314 01:49:01,833 --> 01:49:04,333 But the human problem remains. 1315 01:49:05,501 --> 01:49:08,165 And it will take time before that's resolved. 1316 01:49:42,793 --> 01:49:46,125 Just a moment. This is Captain Hillman. 1317 01:49:46,210 --> 01:49:50,250 Please, don't reveal to your friends who the murderer is. 1318 01:49:50,873 --> 01:49:54,333 Even Kajsa has promised not to say anything. 1319 01:50:14,210 --> 01:50:17,625 Subtitle translation by: Sanna Arvidsson Milton 92876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.