Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:07,917
DIGITALLY RESTORED
BY THE SWEDISH FILM INSTITUTE
2
00:03:38,333 --> 00:03:41,501
HILLMAN DETECTIVE AGENCY
3
00:03:46,625 --> 00:03:48,917
You're welcome, Inspector.
4
00:03:49,001 --> 00:03:52,250
We specialize in insurance fraud,
so it was easy.
5
00:03:52,250 --> 00:03:54,665
Thanks to my female intuition.
6
00:03:54,750 --> 00:03:57,582
Yes, the check has arrived
and I'm satisfied.
7
00:03:57,582 --> 00:03:58,958
That's right.
8
00:03:59,042 --> 00:04:01,209
I'll see you in the future.
9
00:04:01,209 --> 00:04:03,458
That's right. Goodbye.
10
00:04:03,542 --> 00:04:07,042
- Female intuition?
- Don't deny it, John.
11
00:04:07,042 --> 00:04:11,501
I doubt your intuition
is what John likes about you.
12
00:04:11,582 --> 00:04:14,082
Men never acknowledge the wiles of women.
13
00:04:14,082 --> 00:04:17,625
- We know this already, Kajsa.
- Oh yes.
14
00:04:17,709 --> 00:04:20,373
Last time,
I broke six knuckles saving you.
15
00:04:20,457 --> 00:04:23,164
Your female intuition
hadn't counted on that.
16
00:04:23,250 --> 00:04:24,502
And you just agree.
17
00:04:24,582 --> 00:04:28,082
The great detective,
Captain Hillman, enemy of all criminals.
18
00:04:28,164 --> 00:04:30,250
Thank you, Kajsa.
19
00:04:30,332 --> 00:04:35,293
Regarding you, I can't deny
that you have a certain charm.
20
00:04:35,373 --> 00:04:36,918
You're not ugly.
21
00:04:37,002 --> 00:04:39,250
Your assets are in the right places.
22
00:04:39,332 --> 00:04:41,125
And you make fine meatballs.
23
00:04:41,210 --> 00:04:43,125
In short, a first-rate wife.
24
00:04:43,210 --> 00:04:45,125
It'll be nice to go on vacation.
25
00:04:45,210 --> 00:04:47,750
Watch those knuckles, Captain Hillman.
26
00:04:47,832 --> 00:04:50,210
Go get the mail, Freddy.
27
00:04:50,210 --> 00:04:52,125
You're not off work yet.
28
00:04:53,332 --> 00:04:56,710
I wouldn't be surprised to find
a new assignment there.
29
00:04:56,710 --> 00:04:59,002
No new assignments for three weeks.
30
00:04:59,082 --> 00:05:01,832
And we don't want to see you either.
31
00:05:01,918 --> 00:05:03,710
Is the cabin all set up?
32
00:05:03,710 --> 00:05:06,332
Yes, Inger is handling it.
33
00:05:06,418 --> 00:05:08,457
I'm expecting her letter today.
34
00:05:08,542 --> 00:05:13,293
- Money, bill, money.
- At least it's mostly money.
35
00:05:13,373 --> 00:05:16,293
- But nothing from Inger.
- That's strange.
36
00:05:16,373 --> 00:05:17,625
I'll call her.
37
00:05:18,457 --> 00:05:20,793
She's already worried something's wrong.
38
00:05:20,873 --> 00:05:25,002
- Sure. The mailman has been murdered.
- What was that?
39
00:05:25,082 --> 00:05:26,164
The mail...
40
00:05:27,332 --> 00:05:28,873
Oh, him.
41
00:05:32,582 --> 00:05:34,125
Holmfors Mill.
42
00:05:36,002 --> 00:05:37,210
Yes?
43
00:05:37,210 --> 00:05:39,373
Just a moment.
44
00:05:39,457 --> 00:05:42,002
- For me?
- Yes, from Stockholm.
45
00:05:46,502 --> 00:05:50,750
Hello? Oh, Kajsa, it's you.
You're still coming, I hope.
46
00:05:51,873 --> 00:05:54,873
Yes. Didn't you receive my letter?
47
00:05:56,250 --> 00:05:59,710
How strange.
Ann-Marie promised to send it on Monday.
48
00:06:00,542 --> 00:06:02,502
My husband's secretary.
49
00:06:12,873 --> 00:06:13,832
Kajsa?
50
00:06:14,750 --> 00:06:15,625
Can you talk?
51
00:06:15,710 --> 00:06:17,002
Mmm-hmm.
52
00:06:17,082 --> 00:06:20,582
Camping? You're going camping?
53
00:06:21,502 --> 00:06:24,582
What's so funny about that?
54
00:06:24,664 --> 00:06:25,664
Just a moment.
55
00:06:29,793 --> 00:06:30,664
Yes?
56
00:06:32,418 --> 00:06:36,250
Disappeared?
Your husband's secretary? When?
57
00:06:36,332 --> 00:06:40,250
On Monday evening. It's all very strange.
58
00:06:44,502 --> 00:06:46,582
I'm so glad you're coming, Kajsa.
59
00:06:46,664 --> 00:06:49,210
John, as well, but I thought of you first.
60
00:06:49,210 --> 00:06:52,957
Of course. But you can't tell John.
61
00:06:53,042 --> 00:06:56,793
He needs time off, he's very overworked.
62
00:06:56,873 --> 00:07:00,210
Yes...
I'm sure we'll get it straightened out.
63
00:07:00,210 --> 00:07:04,418
We'll arrive on the morning train.
Goodbye, Inger.
64
00:07:16,164 --> 00:07:18,832
You can take the car, Freddy.
65
00:07:18,918 --> 00:07:21,332
Kajsa and I will be relaxing.
66
00:07:21,418 --> 00:07:24,710
- We'll swim and fish.
- Is that so?
67
00:07:25,832 --> 00:07:28,582
And the gun stays where it is?
68
00:07:36,293 --> 00:07:40,125
I know Inger from your time together
at the bank,
69
00:07:40,210 --> 00:07:43,125
but von Schilden...
How did they meet? Who is he?
70
00:07:43,210 --> 00:07:44,750
He runs the mill.
71
00:07:44,832 --> 00:07:47,664
He's an engineer,
but they call him director.
72
00:07:47,750 --> 00:07:51,832
Inger met him abroad,
then they got married.
73
00:07:51,918 --> 00:07:53,750
Did you say he was a divorcé?
74
00:07:53,832 --> 00:07:57,501
No, a widower.
His first wife died in a car accident.
75
00:07:57,582 --> 00:07:59,293
- In a car accident?
- Yes.
76
00:08:00,418 --> 00:08:02,750
- Is Inger happy out there?
- I think so.
77
00:08:03,832 --> 00:08:07,332
- Why do you ask?
- No particular reason.
78
00:08:09,250 --> 00:08:13,750
It's just that... A young Stockholm girl
at an old country mill.
79
00:08:13,832 --> 00:08:17,373
But the director is a young man, you see.
80
00:08:17,457 --> 00:08:19,957
Is that so?
81
00:08:34,164 --> 00:08:36,042
Hi, Kajsa!
82
00:09:12,418 --> 00:09:16,625
Great work, Inger.
A cabin by the lake is just what we need.
83
00:09:16,709 --> 00:09:19,458
Swim, fish and someone to bait the hook.
84
00:09:19,542 --> 00:09:23,002
- The mill air must be something special.
- Why?
85
00:09:23,082 --> 00:09:26,458
Just look at you.
You've never been so pretty.
86
00:09:26,542 --> 00:09:30,002
I'm getting quite curious
about Christian von Schilden.
87
00:09:30,082 --> 00:09:31,209
Good old John.
88
00:09:57,125 --> 00:10:00,833
- Are we already there?
- No, I'm just dropping off a box.
89
00:10:00,918 --> 00:10:04,625
- Could you help me? It's very heavy.
- Of course.
90
00:10:12,541 --> 00:10:14,665
- Hi, Aina.
- Hello, Inger.
91
00:10:14,750 --> 00:10:18,582
- What are you doing?
- Cooking dinner. Trying something new.
92
00:10:18,582 --> 00:10:21,582
Clay baked hen. Who are they?
93
00:10:21,582 --> 00:10:24,582
Miss Engström,
the Hillmans are here on vacation.
94
00:10:24,582 --> 00:10:26,541
Vacation in this museum?
95
00:10:26,625 --> 00:10:29,709
- That looks very juicy.
- That's the plan.
96
00:10:29,793 --> 00:10:32,418
- We brought the clay from the station.
- Great.
97
00:10:32,502 --> 00:10:34,372
- Where do you want it?
- Let me.
98
00:10:34,458 --> 00:10:36,709
- It's very heavy.
- Is it?
99
00:10:40,541 --> 00:10:43,125
So she's your husband's sister-in-law?
100
00:10:43,209 --> 00:10:45,750
Yes,
the sister of my husband's first wife.
101
00:10:45,750 --> 00:10:47,165
The one who died?
102
00:10:49,002 --> 00:10:49,872
Yes.
103
00:10:51,041 --> 00:10:53,209
Aina is a sculptress.
104
00:10:53,293 --> 00:10:54,918
- Famous?
- Ask her.
105
00:10:55,002 --> 00:10:56,209
Is that your house?
106
00:10:57,125 --> 00:10:59,002
Yes, that's the mill residence.
107
00:10:59,082 --> 00:11:02,665
It looks a bit rough,
but Christian has promised to renovate.
108
00:11:03,541 --> 00:11:05,458
Let's go that way to your cabin.
109
00:11:46,582 --> 00:11:49,418
Look! A runaway horse.
110
00:11:52,541 --> 00:11:53,958
Christian's horse!
111
00:12:05,002 --> 00:12:07,209
Christian! Are you alright?
112
00:12:07,293 --> 00:12:08,502
I'll be fine.
113
00:12:08,582 --> 00:12:13,165
- Are you sure you're not hurt?
- Yes. You've got company.
114
00:12:14,250 --> 00:12:17,333
This is my husband.
This is Captain and Mrs. Hillman.
115
00:12:17,418 --> 00:12:20,793
Oh yes, you're staying
in Frohms' little cabin.
116
00:12:20,872 --> 00:12:23,333
- Welcome to Holmfors.
- Thank you.
117
00:12:23,418 --> 00:12:26,333
- That looked scary.
- I don't know what happened.
118
00:12:26,418 --> 00:12:29,293
- I just fell off.
- The saddle must have broken.
119
00:12:30,541 --> 00:12:31,665
That's it.
120
00:12:33,872 --> 00:12:35,082
The girth is broken.
121
00:12:36,125 --> 00:12:37,625
You could have died.
122
00:12:39,541 --> 00:12:40,958
I was lucky.
123
00:12:52,082 --> 00:12:56,372
Christian seems nice and the cabin's good.
Where should I put my shirts?
124
00:12:56,458 --> 00:12:58,582
In the dresser. John?
125
00:12:58,582 --> 00:13:01,372
There are some things left.
A woman's things.
126
00:13:01,458 --> 00:13:04,958
- What things?
- A few books and some clothes.
127
00:13:04,958 --> 00:13:07,250
Can't you put it away somewhere?
128
00:13:07,250 --> 00:13:08,625
Come in!
129
00:13:08,709 --> 00:13:09,918
- Good day.
- Good day.
130
00:13:10,002 --> 00:13:13,709
Sorry to bother you.
I'm David Frohm, the landlord.
131
00:13:13,793 --> 00:13:15,918
I see. My name's Hillman.
132
00:13:16,002 --> 00:13:18,125
This is my wife.
133
00:13:18,209 --> 00:13:20,665
We haven't had time to come say hello.
134
00:13:20,750 --> 00:13:22,872
I came to show you the cellar.
135
00:13:22,958 --> 00:13:25,958
Great, then I can put away these bottles.
136
00:13:25,958 --> 00:13:28,041
- It's cold, isn't it?
- Yes.
137
00:13:28,125 --> 00:13:29,665
Perfect for schnapps.
138
00:13:29,750 --> 00:13:33,418
I found some things
belonging to a previous tenant.
139
00:13:33,502 --> 00:13:35,333
We're not driving someone out?
140
00:13:35,418 --> 00:13:38,002
No, she was moving anyway.
141
00:13:38,082 --> 00:13:39,958
"Miss Ann-Marie Hansson..."
142
00:13:41,209 --> 00:13:45,333
- Here's a cash-on-delivery letter for her.
- Is that so?
143
00:13:46,418 --> 00:13:47,665
From the drugstore.
144
00:13:48,709 --> 00:13:52,333
I'm sure it's for beauty creams.
145
00:13:52,418 --> 00:13:58,165
- She's gone traveling, so...
- We'll put it away, and she can get it.
146
00:13:58,250 --> 00:14:01,582
We have a lot of space.
147
00:14:01,582 --> 00:14:04,958
- Where's that cellar?
- This way.
148
00:14:14,918 --> 00:14:16,541
Ann-Marie Hansson...
149
00:14:22,582 --> 00:14:25,125
Holmfors 35 aren't picking up.
150
00:14:30,582 --> 00:14:34,458
A. P. HANSSON
151
00:14:44,958 --> 00:14:48,582
I put some things away,
but I brought this piece of jewelry.
152
00:14:48,582 --> 00:14:50,872
It belongs to Miss Hansson, right?
153
00:14:50,958 --> 00:14:54,918
Yes, it does. Thank you, Mrs. Hillman.
154
00:14:56,002 --> 00:15:00,665
I was expecting you this evening, so I
haven't had time to clear everything out.
155
00:15:01,625 --> 00:15:03,209
That's fine.
156
00:15:03,293 --> 00:15:06,293
Miss Hansson is the director's secretary,
isn't she?
157
00:15:06,372 --> 00:15:07,665
Yes, she is.
158
00:15:07,750 --> 00:15:09,041
Is she on vacation?
159
00:15:09,833 --> 00:15:11,833
She's traveling.
160
00:15:13,041 --> 00:15:18,002
Traveling... The Lady in Black appeared
on the evening she went missing.
161
00:15:18,082 --> 00:15:19,250
The Lady in Black?
162
00:15:19,250 --> 00:15:22,333
- And the Avenger takes one each year.
- The Avenger?
163
00:15:22,418 --> 00:15:23,872
She means the stream.
164
00:15:23,958 --> 00:15:26,125
Don't worry about old Nanna.
165
00:15:26,209 --> 00:15:31,458
She may be a faithful old servant,
but she's talks a lot of nonsense.
166
00:15:31,458 --> 00:15:36,082
Ann-Marie probably hitchhiked into town.
That's what young girls do.
167
00:15:36,918 --> 00:15:38,418
Maybe she left for Björn.
168
00:15:38,502 --> 00:15:43,502
Speaking of which, Björn wasn't
the only man she had trouble with.
169
00:15:44,918 --> 00:15:46,502
Kajsa!
170
00:15:46,582 --> 00:15:50,125
- We're going to dinner, remember?
- I'm coming.
171
00:15:50,750 --> 00:15:52,750
- Good evening.
- Good evening.
172
00:15:57,082 --> 00:15:58,709
- Björn...
- Yes, Björn!
173
00:16:05,541 --> 00:16:06,958
Björn, we can't...
174
00:16:09,293 --> 00:16:14,041
Being here, seeing and hearing you,
and not being able to...
175
00:16:14,125 --> 00:16:15,418
We have to wait.
176
00:16:16,418 --> 00:16:17,709
Björn!
177
00:16:20,125 --> 00:16:22,750
- Wait? For what?
- You know what.
178
00:16:39,041 --> 00:16:41,750
Am I late? Hi, Björn.
179
00:16:41,750 --> 00:16:43,002
Hi.
180
00:16:44,872 --> 00:16:46,582
Aren't the Hillmans here yet?
181
00:16:48,709 --> 00:16:50,541
I'm sure they're on their way.
182
00:16:53,458 --> 00:16:56,709
If Ann-Marie doesn't return,
I must get a new secretary.
183
00:16:57,293 --> 00:16:59,872
Indeed. Where can she have gone?
184
00:17:00,665 --> 00:17:03,209
It gets scarier with each day that passes.
185
00:17:06,710 --> 00:17:08,665
It does seem strange, doesn't it?
186
00:17:12,250 --> 00:17:15,792
It can't be that escaped convict, can it?
187
00:17:18,041 --> 00:17:20,250
What escaped convict?
188
00:17:20,332 --> 00:17:21,832
Fors-Olle Andersson.
189
00:17:24,125 --> 00:17:27,750
Fors-Olle, he was convicted
of manslaughter a few years ago.
190
00:17:28,832 --> 00:17:30,165
Has he escaped?
191
00:17:30,793 --> 00:17:32,873
Yes. Haven't you read the paper?
192
00:17:34,042 --> 00:17:36,373
He was spotted on the road yesterday.
193
00:17:36,457 --> 00:17:38,710
Are you saying he met Anna on Monday--
194
00:17:38,710 --> 00:17:41,125
Excuse me. The Hillmans have arrived.
195
00:17:42,165 --> 00:17:43,418
Thank you, Maja.
196
00:17:45,873 --> 00:17:49,873
Speaking of which,
I heard you had an accident this morning.
197
00:17:49,957 --> 00:17:50,793
Mmm-hmm?
198
00:17:51,373 --> 00:17:55,502
You fell off your horse
by the stone wall near the tracks?
199
00:17:56,165 --> 00:17:57,081
Yes.
200
00:18:03,125 --> 00:18:07,418
- Why?
- I just... How did that happen?
201
00:18:08,081 --> 00:18:10,832
- You never fall off your horse.
- It was simple.
202
00:18:11,832 --> 00:18:13,293
The girth broke.
203
00:18:15,332 --> 00:18:18,002
How strange. You only use the best gear.
204
00:18:20,918 --> 00:18:21,832
Welcome!
205
00:18:21,918 --> 00:18:25,710
Welcome. I'm so glad you could come.
206
00:18:27,457 --> 00:18:31,042
Let me introduce you to my right-hand man,
Björn Sandgren.
207
00:18:31,042 --> 00:18:33,418
Mrs. Hillman. Captain Hillman.
208
00:18:33,502 --> 00:18:36,457
- A drink before dinner, perhaps?
- Yes.
209
00:18:43,710 --> 00:18:45,750
This is the last stop!
210
00:19:23,625 --> 00:19:25,710
Cheers, friends.
211
00:19:25,710 --> 00:19:27,332
- Cheers.
- Cheers.
212
00:19:29,710 --> 00:19:31,793
I hope you'll enjoy your vacation.
213
00:19:32,373 --> 00:19:35,210
Thank you. And good luck staying alive.
214
00:19:37,957 --> 00:19:41,002
We'll eat
once my husband's sister arrives.
215
00:19:41,081 --> 00:19:43,373
Oh yes, Cecilia is coming. Cheers.
216
00:19:43,457 --> 00:19:44,710
- Cheers.
- Cheers.
217
00:19:46,750 --> 00:19:49,293
Great, that'll make even couples.
218
00:19:49,373 --> 00:19:53,165
We try to avoid
an uneven number of guests here.
219
00:19:53,250 --> 00:19:57,793
- Oh really? So you're superstitious?
- Indeed. The Lady in Black might appear.
220
00:20:15,457 --> 00:20:17,710
Who is this Lady in Black?
221
00:20:28,002 --> 00:20:32,081
Well, Mrs. Hillman.
The Lady in Black is the family ghost.
222
00:20:32,710 --> 00:20:36,081
A lady in full mourning,
foreboding death and misfortune.
223
00:20:36,165 --> 00:20:39,957
That sounds frightening.
Have you seen her yourself?
224
00:20:40,042 --> 00:20:42,750
My sister's seen a lot in her life.
225
00:20:42,832 --> 00:20:47,832
Is it true what they say, that the Lady
in Black lives with you at the school?
226
00:20:50,250 --> 00:20:55,250
So far, I haven't heard
any children screaming,
227
00:20:55,332 --> 00:20:57,957
"Miss, I'm seeing ghosts!"
228
00:21:02,250 --> 00:21:03,625
But in all honesty...
229
00:21:04,373 --> 00:21:07,293
I have actually seen
the Lady in Black once.
230
00:21:07,373 --> 00:21:08,625
It was right here.
231
00:21:10,125 --> 00:21:11,665
In this room.
232
00:21:11,750 --> 00:21:13,873
- Here?
- Here?
233
00:21:17,625 --> 00:21:20,042
Yes. It was a few years ago.
234
00:21:20,873 --> 00:21:23,250
Before the mill started changing.
235
00:21:24,665 --> 00:21:25,873
It was an evening...
236
00:21:26,581 --> 00:21:28,625
around this time, in August.
237
00:21:35,457 --> 00:21:36,332
Dear Inger...
238
00:21:37,418 --> 00:21:40,457
Did you move the portrait of Aunt Berta?
239
00:21:40,542 --> 00:21:42,042
Ask Christian.
240
00:21:43,165 --> 00:21:44,793
He agreed with me.
241
00:21:46,793 --> 00:21:47,625
Did he?
242
00:21:49,002 --> 00:21:50,793
Well then.
243
00:21:52,502 --> 00:21:54,957
What about the ghost, Miss von Schilden?
244
00:21:55,042 --> 00:21:57,002
We'll save that for another time.
245
00:21:59,373 --> 00:22:02,502
Yes, well...
There's a lot of things in the world.
246
00:22:02,581 --> 00:22:06,081
I've never met a ghost
that couldn't be explained.
247
00:22:06,165 --> 00:22:08,502
I was going to say the same.
248
00:22:08,581 --> 00:22:10,457
This Lady in Black story...
249
00:22:10,542 --> 00:22:15,418
Didn't it start with the beautiful widow
who lived here years ago?
250
00:22:15,502 --> 00:22:17,873
And died under mysterious circumstances?
251
00:22:17,957 --> 00:22:19,293
When was this?
252
00:22:19,373 --> 00:22:22,542
At least 100 years ago.
Isn't that so, Christian?
253
00:22:23,332 --> 00:22:25,750
Yes, something like that.
254
00:22:27,081 --> 00:22:29,125
It wasn't very mysterious, really.
255
00:22:29,918 --> 00:22:33,710
She died from arsenic in the wallpaper,
like so many others.
256
00:22:34,542 --> 00:22:36,957
People have always been talking.
257
00:22:37,542 --> 00:22:38,625
So...
258
00:22:38,710 --> 00:22:41,457
Are you saying we've imagined it all?
259
00:22:41,542 --> 00:22:44,542
Yes, I'm sorry, Cecilia, but...
260
00:22:44,542 --> 00:22:47,165
No, I'm sorry, Mr. Sandgren.
261
00:22:47,250 --> 00:22:50,957
On my way here, I met someone
who's seen the Lady in Black.
262
00:22:51,042 --> 00:22:54,581
- In the middle of the day, perhaps?
- No, in the evening.
263
00:22:54,665 --> 00:22:55,957
Recently.
264
00:22:56,042 --> 00:22:58,918
On the evening
Ann-Marie Hansson went missing.
265
00:23:11,002 --> 00:23:13,665
Well, ghosts aside...
266
00:23:13,750 --> 00:23:18,873
It's time for myself and my little ghost
to thank the hosts for a lovely dinner.
267
00:23:18,957 --> 00:23:25,081
If we've imagined the whole thing,
we promise to haunt this house.
268
00:23:25,750 --> 00:23:27,210
- Cheers.
- Thank you.
269
00:24:28,750 --> 00:24:32,872
I assure you, I'm as serious as old Nanna
when it comes to ghosts.
270
00:24:33,581 --> 00:24:36,793
Did you also see the Lady in Black
on that evening?
271
00:24:36,872 --> 00:24:40,250
No, but I saw Miss Hansson
walking towards the avenue.
272
00:24:40,332 --> 00:24:41,793
She seemed frightened.
273
00:24:41,872 --> 00:24:44,502
- Frightened?
- Yes. I don't know why.
274
00:24:44,581 --> 00:24:47,750
If only Mr. von Schilden
would have gone with her.
275
00:24:47,832 --> 00:24:49,710
Why didn't he?
276
00:24:49,710 --> 00:24:52,210
He stayed upstairs, working.
277
00:24:52,210 --> 00:24:55,710
Why would he anyway?
She's just an office girl.
278
00:24:55,710 --> 00:24:58,372
But if only he had this time.
279
00:24:58,457 --> 00:24:59,918
Where was his wife?
280
00:25:00,002 --> 00:25:03,793
His wife? She was at the circus
with the young engineer.
281
00:25:03,872 --> 00:25:06,125
John! We're dealing again.
282
00:25:15,457 --> 00:25:18,002
- How did we do?
- Terrible.
283
00:25:18,081 --> 00:25:21,081
- Two penalty points.
- You failed at finessing twice.
284
00:25:21,165 --> 00:25:23,042
You had the queen of hearts.
285
00:25:23,042 --> 00:25:24,710
And the queen of spades.
286
00:25:24,710 --> 00:25:27,542
You can't have both
in the Culbertson system.
287
00:25:34,750 --> 00:25:38,372
I should have known.
You're such a ladies' man, Björn.
288
00:25:39,542 --> 00:25:41,002
Kajsa, I'm scared.
289
00:25:41,918 --> 00:25:44,372
- Something's happening.
- What?
290
00:25:44,457 --> 00:25:46,210
Ann-Marie knew something.
291
00:25:52,293 --> 00:25:53,793
- Thank you.
- Yes?
292
00:25:55,002 --> 00:25:57,710
She wanted to warn me. It seemed like it.
293
00:25:57,710 --> 00:26:00,042
- Warn you about what?
- I don't know.
294
00:26:05,957 --> 00:26:07,957
But she was acting so strange.
295
00:26:08,042 --> 00:26:12,542
She told me to watch out, so what happened
to the puppy didn't happen to me.
296
00:26:13,918 --> 00:26:15,665
No, thank you. What puppy?
297
00:26:15,750 --> 00:26:17,710
Ann-Marie had a puppy.
298
00:26:17,710 --> 00:26:19,793
One day, it went missing.
299
00:26:20,372 --> 00:26:22,250
How strange. When was that?
300
00:26:42,710 --> 00:26:46,165
Last Saturday. Not long before she...
301
00:26:49,002 --> 00:26:53,293
What if she'd found something out?
Something dangerous and was silenced.
302
00:26:54,625 --> 00:26:56,918
Remember Christian's saddle.
303
00:26:57,793 --> 00:26:59,293
What if someone...
304
00:27:10,042 --> 00:27:12,957
- Six of spades.
- I'll redouble.
305
00:27:17,625 --> 00:27:21,918
Either ghosts are out in the daytime
or there's something fishy going on.
306
00:27:24,918 --> 00:27:29,918
Say... Is it true that there was something
between Ann-Marie and Björn?
307
00:27:30,002 --> 00:27:32,502
Björn? What makes you say that?
308
00:27:33,332 --> 00:27:35,457
Did Dagmar Frohm say that?
309
00:27:36,210 --> 00:27:38,332
I don't think that's true.
310
00:27:39,210 --> 00:27:41,793
Excuse me.
Where do you want supper served?
311
00:27:41,872 --> 00:27:44,710
In the dining room, of course.
312
00:27:44,710 --> 00:27:46,542
I just wanted to make sure.
313
00:27:51,957 --> 00:27:55,210
- What did you think about Björn?
- He's alright.
314
00:27:55,210 --> 00:27:59,210
The funniest thing
was the old family ghost.
315
00:27:59,210 --> 00:28:02,418
- The Lady in Black?
- No, Cecilia. Miss von Schilden.
316
00:28:02,502 --> 00:28:05,918
Funny?
I thought she seemed like a sweet woman.
317
00:28:06,002 --> 00:28:09,210
Did you see how she treated Christian?
Like a mother.
318
00:28:09,210 --> 00:28:11,165
Inger's step-mother, then.
319
00:28:11,250 --> 00:28:13,042
John! Look.
320
00:28:30,665 --> 00:28:33,209
You try putting up a tent on your own.
321
00:28:33,293 --> 00:28:35,332
You'll see how easy it is.
322
00:28:35,418 --> 00:28:38,418
That aside, what are you doing here?
323
00:28:38,502 --> 00:28:40,957
We don't want to see you for three weeks.
324
00:28:41,042 --> 00:28:44,293
Yes, but the thing
with the butterflies came up.
325
00:28:45,165 --> 00:28:46,372
Butterflies?
326
00:28:46,457 --> 00:28:50,165
Yes, I'm very interested in butterflies.
327
00:28:51,002 --> 00:28:54,750
And I heard of a type of butterfly
you can only find here.
328
00:28:54,832 --> 00:28:58,457
- Only here in Holmfors?
- Yes. Good evening.
329
00:28:58,542 --> 00:29:00,293
- What's the name?
- The name?
330
00:29:00,372 --> 00:29:03,002
- Of the butterfly.
- It's...
331
00:29:03,081 --> 00:29:06,125
I've written it down somewhere.
332
00:29:06,209 --> 00:29:08,872
And I have a butterfly net.
Want to see it?
333
00:29:08,957 --> 00:29:12,081
I didn't know you were a lepidopterist.
334
00:29:12,918 --> 00:29:16,250
That's right! That's what I am, a lepid...
335
00:29:16,332 --> 00:29:21,293
You'll have to help the lepidopterist
with his tent so it doesn't fly away too.
336
00:29:21,372 --> 00:29:22,957
I'll help you.
337
00:29:26,542 --> 00:29:30,709
Hey, John... All that about
the butterflies, that was a lie.
338
00:29:30,793 --> 00:29:33,332
Oh? So what's going on?
339
00:29:33,418 --> 00:29:37,332
- Vacation, Freddy. A lovely vacation.
- You haven't noticed anything?
340
00:29:37,418 --> 00:29:40,250
Just that a girl
seems to have gone missing.
341
00:29:40,332 --> 00:29:42,918
- I see.
- She was staying in our cabin.
342
00:29:43,002 --> 00:29:44,209
I see.
343
00:29:44,293 --> 00:29:46,793
"I see."
344
00:29:46,872 --> 00:29:49,042
There could be many explanations.
345
00:29:49,042 --> 00:29:52,418
Not to Kajsa. She brought the gun.
346
00:29:53,081 --> 00:29:56,042
Did she?
I guess she'll be shooting ghosts, then.
347
00:29:56,042 --> 00:29:57,502
The Lady in Black.
348
00:29:57,581 --> 00:30:01,793
- The Lady in Black? A real ghost?
- Yes.
349
00:30:01,872 --> 00:30:06,750
- Can I sleep in the cabin?
- You'll stay in your tent.
350
00:30:36,372 --> 00:30:38,293
Aren't you asleep?
351
00:30:39,418 --> 00:30:40,832
No, I can't.
352
00:30:42,332 --> 00:30:43,542
How are you?
353
00:30:44,542 --> 00:30:48,125
No worse than usual,
just more pressed for time.
354
00:30:48,209 --> 00:30:51,542
If only you'd sell the mill.
You've had a good offer.
355
00:30:51,542 --> 00:30:52,581
Yes.
356
00:30:53,250 --> 00:30:57,581
- What would I have left if I sold it?
- I beg of you. I'm not happy here.
357
00:30:57,665 --> 00:31:01,250
If we left Holmfors,
everything would go back to how it was.
358
00:31:01,332 --> 00:31:02,250
No.
359
00:31:03,293 --> 00:31:05,081
You know that as well as I do.
360
00:31:07,250 --> 00:31:08,418
Have you seen these?
361
00:31:11,125 --> 00:31:12,665
"Seen" them?
362
00:31:12,750 --> 00:31:16,002
I've dusted them, straightened them
and feared them.
363
00:31:16,581 --> 00:31:17,457
Feared?
364
00:31:19,957 --> 00:31:23,042
My father, my grandfather
and my great-grandfather.
365
00:31:23,042 --> 00:31:26,665
My family has been here
for over 200 years.
366
00:31:26,750 --> 00:31:28,581
And I would give up and sell?
367
00:31:28,665 --> 00:31:31,793
You're not giving up. Times have changed.
368
00:31:31,872 --> 00:31:33,502
- Sell it.
- No, I won't.
369
00:31:35,293 --> 00:31:36,542
You don't understand.
370
00:31:39,081 --> 00:31:40,125
Good night.
371
00:31:46,457 --> 00:31:47,332
Good night.
372
00:32:04,457 --> 00:32:05,418
Good day.
373
00:32:06,957 --> 00:32:10,418
Where can I find Mr. David Frohm?
374
00:32:10,502 --> 00:32:12,542
- Huh?!
- David Frohm.
375
00:32:13,665 --> 00:32:14,665
Come!
376
00:32:16,542 --> 00:32:20,832
This mill won't get straightened out
until it's been sold.
377
00:32:21,502 --> 00:32:26,709
When that day comes, someone
like Björn won't have much say in it.
378
00:32:27,750 --> 00:32:30,457
And with regards
to the director himself...
379
00:32:34,918 --> 00:32:39,081
Well,
isn't it Mrs. Hillman coming to visit?
380
00:32:39,165 --> 00:32:43,372
Mrs. Frohm asked me to bring you
some food, since I was going this way.
381
00:32:43,457 --> 00:32:45,293
Thank you, how kind.
382
00:32:45,372 --> 00:32:48,957
Erik! Take this to the kitchen.
383
00:32:51,957 --> 00:32:53,793
So this is how it works?
384
00:32:54,625 --> 00:32:58,625
- I've always wondered how boards are made.
- Have a look around.
385
00:32:59,502 --> 00:33:01,457
How's the cabin?
386
00:33:01,542 --> 00:33:04,002
We're very happy.
387
00:33:04,081 --> 00:33:08,250
It's just everything with Miss Hansson,
but that's none of my business.
388
00:33:08,332 --> 00:33:11,042
You don't need to worry about her.
389
00:33:11,042 --> 00:33:14,665
But still... Shouldn't something be done?
390
00:33:14,750 --> 00:33:15,918
Be done?
391
00:33:16,002 --> 00:33:21,457
She's not gone traveling. She didn't pack
and she didn't return that night.
392
00:33:22,750 --> 00:33:24,165
So what?
393
00:33:25,209 --> 00:33:26,581
Mr. Frohm...
394
00:33:26,665 --> 00:33:31,293
Hasn't it occurred to you
that maybe someone killed her?
395
00:33:31,372 --> 00:33:32,872
Killed her?
396
00:33:34,125 --> 00:33:36,457
No, that's never occurred to me.
397
00:33:36,542 --> 00:33:38,125
But how do you explain it?
398
00:33:38,209 --> 00:33:42,081
Maybe you think I killed her?
399
00:33:42,165 --> 00:33:43,293
I never said that.
400
00:33:43,372 --> 00:33:46,042
Coming here,
saying she's not traveling...
401
00:33:46,042 --> 00:33:47,542
That someone killed her!
402
00:33:47,542 --> 00:33:49,872
Are you accusing me?!
403
00:33:51,209 --> 00:33:52,832
Stop!
404
00:33:56,665 --> 00:33:59,918
I was nearly made into boards myself.
405
00:34:02,209 --> 00:34:04,872
That looked dangerous.
406
00:34:13,958 --> 00:34:16,625
I was hunting moose that night.
407
00:34:16,710 --> 00:34:18,418
In case you were wondering!
408
00:34:21,542 --> 00:34:22,625
Go!
409
00:34:40,458 --> 00:34:42,042
Ann-Marie, wait!
410
00:34:45,581 --> 00:34:49,333
Sorry, I was mistaken.
I thought you were someone else.
411
00:34:49,418 --> 00:34:51,873
Ann-Marie Hansson?
412
00:34:51,958 --> 00:34:53,750
Yes, that's right.
413
00:34:53,750 --> 00:34:56,542
Do we look alike?
414
00:34:56,542 --> 00:35:01,665
No, not close up,
but I think you have the same jacket.
415
00:35:01,750 --> 00:35:04,710
Let me introduce myself. I'm Mrs. Hillman.
416
00:35:04,710 --> 00:35:07,082
I'm here on vacation.
417
00:35:07,082 --> 00:35:09,210
I'm Sonja Svensson.
418
00:35:10,873 --> 00:35:13,165
Don't recognize me, Mrs. Hillman?
419
00:35:13,250 --> 00:35:15,833
- No.
- You don't?
420
00:35:22,582 --> 00:35:23,750
Morning dew.
421
00:35:24,958 --> 00:35:26,418
Morning dew?
422
00:35:26,502 --> 00:35:28,502
Yes, Morning dew.
423
00:35:28,582 --> 00:35:32,002
"Rub in the beauty,
the soap of the stars."
424
00:35:33,002 --> 00:35:36,373
No? What about now?
425
00:35:36,958 --> 00:35:40,165
"You'll be a winner
with the Sofia brassiere."
426
00:35:40,750 --> 00:35:42,333
You're a model?
427
00:35:42,418 --> 00:35:43,625
Exactly.
428
00:35:43,710 --> 00:35:47,793
People usually turn around and say,
"That's the Morning dew girl."
429
00:35:48,710 --> 00:35:52,125
- Are you also on vacation?
- Yes and no.
430
00:35:52,210 --> 00:35:54,458
I'm modeling for a sculptress.
431
00:35:54,542 --> 00:35:57,793
- Aina Engström?
- Yes, but I might quit.
432
00:35:57,873 --> 00:36:00,373
She's so tiresome, you have no idea.
433
00:36:00,458 --> 00:36:03,542
This thing with Ann-Marie
almost drove her mad.
434
00:36:04,293 --> 00:36:05,542
How is that?
435
00:36:06,125 --> 00:36:09,165
What does Ann-Marie
have to do with Miss Engström?
436
00:36:09,250 --> 00:36:12,165
She was modeling for her.
437
00:36:12,250 --> 00:36:13,958
I can't understand why.
438
00:36:14,502 --> 00:36:18,458
- What does she have to offer? Nothing.
- A soul, maybe?
439
00:36:18,542 --> 00:36:19,665
A what?
440
00:36:19,750 --> 00:36:22,582
A soul? It would have to be that.
441
00:36:22,582 --> 00:36:25,833
- "Elegy" was the name of the sculpture.
- "Elegy"?
442
00:36:26,665 --> 00:36:30,373
- I'd love to see it.
- Come with me, I'm going there anyway.
443
00:36:30,458 --> 00:36:31,333
Thank you.
444
00:37:05,458 --> 00:37:06,958
Nice butterfly, huh?
445
00:37:07,042 --> 00:37:09,210
You should have brought your net.
446
00:37:09,210 --> 00:37:12,502
- Don't be silly.
- Maybe you should follow them.
447
00:37:12,582 --> 00:37:14,582
- Huh?
- You should follow them.
448
00:37:14,582 --> 00:37:18,125
Make sure Kajsa doesn't shoot herself
in the leg.
449
00:37:18,210 --> 00:37:20,958
The gun? Oh, right, the gun!
450
00:37:28,710 --> 00:37:30,042
I've named it "Elegy."
451
00:37:31,002 --> 00:37:33,293
I wanted to make something ethereal.
452
00:37:33,373 --> 00:37:36,250
Ann-Marie was the perfect model.
453
00:37:36,250 --> 00:37:37,750
"Was"?
454
00:37:37,750 --> 00:37:40,082
You sound like she's no longer around.
455
00:37:40,082 --> 00:37:41,665
As if she's dead.
456
00:37:41,750 --> 00:37:44,418
Of course she's dead. Completely dead.
457
00:37:44,502 --> 00:37:46,582
To me. Just look at it.
458
00:37:46,582 --> 00:37:51,542
I've never been so close to completion,
and she disappears without a trace.
459
00:37:53,082 --> 00:37:54,333
It's awful.
460
00:37:55,125 --> 00:37:56,873
It'll never come alive again.
461
00:37:58,082 --> 00:38:00,002
Sonja! What's taking so long?
462
00:38:00,082 --> 00:38:01,502
I'm coming.
463
00:38:03,250 --> 00:38:07,082
From one thing to another,
I heard the mill is up for sale.
464
00:38:07,833 --> 00:38:08,873
For sale?
465
00:38:09,625 --> 00:38:11,165
If only.
466
00:38:11,250 --> 00:38:14,833
As long as Christian and Cecilia
are counting ancestors,
467
00:38:14,918 --> 00:38:17,165
this place will rot
468
00:38:17,250 --> 00:38:19,082
before I get my money back.
469
00:38:21,002 --> 00:38:24,542
So you have also invested in the mill,
Miss Engström?
470
00:38:25,665 --> 00:38:27,750
Hold the pose. Tuck your behind in.
471
00:38:28,833 --> 00:38:31,502
In!
472
00:38:32,918 --> 00:38:34,042
Invested? Yes.
473
00:38:35,333 --> 00:38:38,665
Last time around,
my late sister saved the mill.
474
00:38:40,458 --> 00:38:41,710
Well?!
475
00:38:45,502 --> 00:38:49,082
You should have seen the rack
and the pins.
476
00:38:49,082 --> 00:38:52,373
Keep your lepidopterist observations
to yourself.
477
00:38:52,458 --> 00:38:55,042
How many millions
had Aina's sister invested?
478
00:38:55,042 --> 00:39:00,082
Over two. And there's a strange will.
From the sister, I mean.
479
00:39:00,082 --> 00:39:04,542
It says that the clay lady
will get all the money
480
00:39:04,542 --> 00:39:07,333
if Christian sells the mill
or dies before her.
481
00:39:07,418 --> 00:39:10,418
I understand
why he doesn't want to sell it, then.
482
00:39:10,502 --> 00:39:15,458
Of course! He'd have to settle
for a meagre few hundred thousand.
483
00:39:15,542 --> 00:39:17,458
The rest would go to Aina.
484
00:39:17,542 --> 00:39:21,958
I see. Both Mr. von Schilden and Aina
want the money.
485
00:39:22,042 --> 00:39:24,582
What's that? Oh, yes.
486
00:39:24,582 --> 00:39:29,082
I don't understand how Ann-Marie's
disappearance fits in. Take this.
487
00:39:33,542 --> 00:39:34,710
Where are you going?
488
00:39:50,625 --> 00:39:52,917
What are you doing? Looking for worms?
489
00:39:53,002 --> 00:39:56,082
You scared me.
What are you doing here? Give me that.
490
00:39:56,082 --> 00:39:59,042
The proof that Ann-Marie
met the ghost here?
491
00:39:59,042 --> 00:40:01,710
I thought you were here on vacation.
492
00:40:01,792 --> 00:40:03,665
I am.
493
00:40:03,750 --> 00:40:06,417
This must have been dropped this morning.
494
00:40:06,502 --> 00:40:09,917
It's just a little dusty.
No mud from the rains last night.
495
00:40:10,002 --> 00:40:13,750
The great Sherlock...
I thought it was strange.
496
00:40:14,373 --> 00:40:19,542
If Christian went missing, I'd think
it was murder, but a girl like Ann-Marie?
497
00:40:19,542 --> 00:40:23,792
- No. I'm going swimming.
- You do that. Bye.
498
00:40:37,917 --> 00:40:39,958
A box of Aromatica cigars, please.
499
00:40:42,958 --> 00:40:45,002
- Good day.
- Good day, Mrs. Hillman.
500
00:40:45,082 --> 00:40:47,710
Do you happen to have any necklaces?
501
00:40:47,792 --> 00:40:50,292
Yes, but we don't have many.
502
00:40:50,373 --> 00:40:53,958
- I was thinking something like this.
- No, we don't have those.
503
00:40:54,042 --> 00:40:56,210
What about my cigars?
504
00:40:56,292 --> 00:41:00,665
I thought Ann-Marie might have bought
a necklace like this here.
505
00:41:00,750 --> 00:41:03,917
I've never seen Ann-Marie wear that.
506
00:41:04,002 --> 00:41:05,833
Finally.
507
00:41:06,665 --> 00:41:07,502
It's nice.
508
00:41:09,333 --> 00:41:11,582
- Isn't it ceramic?
- Yes.
509
00:41:11,582 --> 00:41:13,458
Then I might know.
510
00:41:14,373 --> 00:41:16,042
Ask Aina Engström.
511
00:41:16,042 --> 00:41:19,210
The sculptress.
She wears that kind of thing.
512
00:41:19,292 --> 00:41:21,082
I see...
513
00:41:21,082 --> 00:41:22,333
Thank you.
514
00:41:22,417 --> 00:41:24,082
- Mrs. Hillman?
- Yes?
515
00:41:24,082 --> 00:41:27,125
My husband told me he lost his temper
this morning,
516
00:41:27,210 --> 00:41:29,873
when you were so kind
to bring him the food.
517
00:41:29,958 --> 00:41:32,417
That's fine. I think he misunderstood me.
518
00:41:33,417 --> 00:41:36,042
I'm sure he did.
519
00:41:36,042 --> 00:41:37,333
- Goodbye.
- Goodbye.
520
00:41:39,002 --> 00:41:40,210
Candy.
521
00:41:40,873 --> 00:41:41,958
Candy.
522
00:41:46,373 --> 00:41:47,582
Hi, darling.
523
00:41:48,210 --> 00:41:49,582
What did Aina say?
524
00:41:49,582 --> 00:41:52,502
She was so angry
about Ann-Marie's disappearance.
525
00:41:52,582 --> 00:41:55,917
I'm sure Miss Michelangelo
was only pretending.
526
00:41:56,002 --> 00:41:57,210
You'll see, she--
527
00:41:58,002 --> 00:42:01,210
She probably baked Ann-Marie
in the clay like the hen.
528
00:42:01,292 --> 00:42:03,417
You're so funny.
529
00:42:03,502 --> 00:42:05,002
I am.
530
00:42:05,082 --> 00:42:07,250
And she ate the puppy for dinner.
531
00:42:07,250 --> 00:42:09,833
Oops! Will you look at that?
532
00:42:09,917 --> 00:42:13,250
Go sit outside, darling.
I think it's best.
533
00:42:13,873 --> 00:42:15,002
There we go.
534
00:42:17,210 --> 00:42:21,002
- It's taken.
- Taken? By who?
535
00:42:23,542 --> 00:42:24,750
There we are.
536
00:42:24,750 --> 00:42:27,042
Trust me, Miss.
537
00:42:27,042 --> 00:42:31,665
If Freddy takes a photo,
the magazines will fight for it.
538
00:42:31,750 --> 00:42:35,873
From pin-ups
to the church's weekly newsletter..
539
00:42:35,958 --> 00:42:37,665
There we are. Say cheese.
540
00:42:38,458 --> 00:42:40,125
- "Cheese"?
- Cheese.
541
00:42:40,210 --> 00:42:41,250
Cheese.
542
00:42:41,250 --> 00:42:43,792
Stay like that.
543
00:42:46,082 --> 00:42:49,165
I want to get into Året Runt, of course.
544
00:42:49,833 --> 00:42:50,958
Året Runt?
545
00:42:51,917 --> 00:42:54,542
I was thinking
a full page in Life Magazine.
546
00:42:55,833 --> 00:42:56,917
Say cheese.
547
00:42:57,750 --> 00:42:58,665
Cheese!
548
00:43:00,458 --> 00:43:05,665
Hey, Freddy. Phone call from Hollywood.
Sophia Loren. Should I ask her to hold?
549
00:43:06,502 --> 00:43:08,542
One thing at a time.
550
00:43:11,710 --> 00:43:13,873
- Bye, girls. Have a nice time.
- Bye.
551
00:43:21,582 --> 00:43:23,373
Would you like a cigarette?
552
00:43:23,458 --> 00:43:25,165
Thank you very much.
553
00:43:26,665 --> 00:43:31,458
I hope nothing happens to the girls,
considering Mr. von Schilden's accident.
554
00:43:31,542 --> 00:43:34,417
So you heard about that?
555
00:43:34,502 --> 00:43:37,833
How did that happen?
556
00:43:37,917 --> 00:43:40,210
Did the girth just break?
557
00:43:40,292 --> 00:43:44,292
No, not for no reason.
558
00:43:44,373 --> 00:43:47,502
It seemed like someone had cut it.
559
00:43:49,458 --> 00:43:52,582
Someone had sabotaged it, you mean?
560
00:43:52,582 --> 00:43:56,417
Yes, it looks like it.
561
00:43:57,542 --> 00:44:01,958
- Who could have done that?
- I don't know, but...
562
00:44:02,833 --> 00:44:05,458
He's always been good for nothing.
563
00:44:05,542 --> 00:44:08,373
Just pain and misery.
564
00:44:08,458 --> 00:44:10,042
Who do you mean?
565
00:44:10,042 --> 00:44:12,125
My foster son.
566
00:44:12,210 --> 00:44:14,625
They call him Fors-Olle.
567
00:44:14,710 --> 00:44:17,958
The man who escaped, didn't you know?
568
00:44:18,042 --> 00:44:19,750
John!
569
00:44:20,458 --> 00:44:26,042
I believe he's responsible this time
as well.
570
00:44:26,042 --> 00:44:27,750
Fors-Olle...
571
00:44:27,750 --> 00:44:30,958
- He's always been up to no good--
- John!
572
00:44:34,292 --> 00:44:35,873
That's right.
573
00:44:35,958 --> 00:44:39,292
He's always been up to no good.
574
00:44:39,373 --> 00:44:40,542
John!
575
00:44:46,750 --> 00:44:47,833
Look.
576
00:44:47,917 --> 00:44:50,292
She's completely dead.
577
00:44:51,082 --> 00:44:52,417
Come, Freddy.
578
00:45:02,373 --> 00:45:05,125
What the devil are you doing in here?
579
00:45:05,210 --> 00:45:07,710
We're very sorry, Miss Engström.
580
00:45:07,792 --> 00:45:09,873
- Maybe this is a bad time.
- Yes.
581
00:45:09,958 --> 00:45:11,582
It really is.
582
00:45:11,582 --> 00:45:15,165
I've just put on my face mask
and I want to be left alone.
583
00:45:15,250 --> 00:45:17,210
That's understandable.
584
00:45:17,292 --> 00:45:20,458
I'm very interested in handicraft.
585
00:45:20,542 --> 00:45:23,042
I heard you make ceramic necklaces.
586
00:45:23,042 --> 00:45:24,833
Oh, have you?
587
00:45:24,917 --> 00:45:27,582
You must have heard that wrong,
588
00:45:27,582 --> 00:45:31,042
because I don't do handicrafts.
I am an artist!
589
00:45:31,042 --> 00:45:34,417
Now I want my beauty sleep undisturbed.
590
00:45:34,502 --> 00:45:36,292
Get out of my house!
591
00:45:36,373 --> 00:45:38,082
- Good day.
- Get out!
592
00:45:39,750 --> 00:45:42,210
She needs all the sleep she can get.
593
00:45:42,292 --> 00:45:45,792
- Can you imagine her as a ghost?
- Yes, in a strawberry patch.
594
00:45:45,873 --> 00:45:47,502
- Have you realized?
- What?
595
00:45:47,582 --> 00:45:49,165
I can't walk and think.
596
00:45:49,917 --> 00:45:51,002
What... Oh yeah.
597
00:45:51,582 --> 00:45:54,917
Suppose Ann-Marie is hiding somewhere.
598
00:45:55,002 --> 00:45:58,665
That she's behind it all.
Sneaks up, gets revenge... You see?
599
00:45:58,750 --> 00:45:59,750
No.
600
00:46:05,958 --> 00:46:06,917
No.
601
00:46:23,373 --> 00:46:25,210
Why is Christian in Stockholm?
602
00:46:25,292 --> 00:46:29,458
- Is he selling the mill?
- No. He's trying to get a loan to go on.
603
00:46:29,542 --> 00:46:31,165
Will he succeed?
604
00:46:31,250 --> 00:46:34,333
If not this time, he'll try again.
605
00:46:34,417 --> 00:46:36,333
And again and again.
606
00:46:37,873 --> 00:46:40,710
- You're not happy here?
- No.
607
00:46:44,125 --> 00:46:45,750
But you love him, don't you?
608
00:46:51,958 --> 00:46:53,125
Inger?
609
00:47:28,833 --> 00:47:32,665
- The new technique takes twice as long!
- It doesn't. Do as I say.
610
00:47:32,750 --> 00:47:34,210
You must understand--
611
00:47:34,292 --> 00:47:37,082
I'm tired of your nagging, Mr. Frohm.
612
00:47:37,082 --> 00:47:38,625
Follow my orders!
613
00:47:38,710 --> 00:47:40,873
Don't get carried away.
614
00:47:40,958 --> 00:47:44,002
- What did you say?
- Don't get carried away.
615
00:47:45,250 --> 00:47:48,373
You might have to answer
for a thing or two.
616
00:47:48,458 --> 00:47:49,458
What do you mean?
617
00:47:50,502 --> 00:47:53,750
She must have gotten too troublesome,
Ann-Marie.
618
00:47:54,665 --> 00:47:56,165
What did you say?!
619
00:48:17,292 --> 00:48:19,625
- Hi, Björn.
- Hi, Björn.
620
00:48:19,710 --> 00:48:20,710
Hi, girls.
621
00:48:20,792 --> 00:48:24,002
- So you're exercising the horses?
- Or them us.
622
00:48:24,082 --> 00:48:25,125
Inger.
623
00:48:25,792 --> 00:48:28,250
Did Christian mention when he'll be back?
624
00:48:28,250 --> 00:48:30,002
No, I don't know.
625
00:48:30,665 --> 00:48:31,665
Sometime tonight.
626
00:48:32,502 --> 00:48:35,582
Well, then.
We'll all see each other at the dance.
627
00:48:35,582 --> 00:48:37,373
- Goodbye.
- Bye.
628
00:48:37,458 --> 00:48:38,373
Bye.
629
00:48:38,958 --> 00:48:40,042
Bye.
630
00:49:43,502 --> 00:49:45,958
- Look, there's Inger.
- Indeed.
631
00:49:46,042 --> 00:49:47,458
- Hi, Inger.
- Hi.
632
00:49:48,458 --> 00:49:52,582
- Where have you been?
- Waiting for Christian. He's late.
633
00:49:52,582 --> 00:49:55,958
- And where's Björn?
- He was working late on something.
634
00:49:56,042 --> 00:49:58,250
- He'll be here soon.
- I hope so.
635
00:49:58,250 --> 00:50:00,002
I'm happy we're on vacation.
636
00:50:00,082 --> 00:50:01,458
- Indeed.
- Waltz.
637
00:50:01,542 --> 00:50:03,165
- Shall we dance?
- Yes.
638
00:50:11,625 --> 00:50:13,042
Late, she said.
639
00:50:13,042 --> 00:50:15,333
Christian's car is in the garage.
640
00:50:15,417 --> 00:50:17,665
Maybe he took the train to town.
641
00:50:17,750 --> 00:50:18,710
Maybe.
642
00:50:18,792 --> 00:50:21,665
The secret is having a good manager.
643
00:50:21,750 --> 00:50:24,002
One with good contacts.
644
00:50:24,082 --> 00:50:26,582
Then you'll be successful.
645
00:50:26,582 --> 00:50:28,958
Freddy's the one looking successful.
646
00:50:29,042 --> 00:50:29,917
Huh?
647
00:50:30,002 --> 00:50:34,417
Don't be so cynical
about a budding young love story.
648
00:51:11,750 --> 00:51:15,292
Take that broad on TV, what's her name...?
649
00:51:16,458 --> 00:51:22,333
First a full page in Veckorevyn
and then scores of movie roles.
650
00:51:22,417 --> 00:51:26,042
No, you should stay with me, Sonja.
651
00:51:26,042 --> 00:51:28,958
I once knew a man who was a poet.
652
00:51:29,710 --> 00:51:34,002
Poet, you said?
What's so special about that?
653
00:51:34,082 --> 00:51:36,917
He spoke so wonderfully
about stars and things.
654
00:51:38,417 --> 00:51:41,625
Can't you do that? It's so romantic.
655
00:51:41,710 --> 00:51:45,665
Of course I can.
I've written many verses in my day.
656
00:51:45,750 --> 00:51:49,710
I wrote this last night,
after meeting you.
657
00:51:49,792 --> 00:51:54,002
"Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely."
658
00:51:54,082 --> 00:51:56,958
Oh, Freddy. That's wonderful. More!
659
00:51:57,042 --> 00:51:59,833
More? I don't know any more by heart.
660
00:51:59,917 --> 00:52:02,792
I have more in my tent. We can go there.
661
00:52:03,873 --> 00:52:06,042
- And you wrote it all for me?
- Yes.
662
00:52:06,042 --> 00:52:07,542
Oh Freddy...
663
00:52:07,542 --> 00:52:08,625
Freddy!
664
00:52:08,710 --> 00:52:11,042
- Something was moving! A ghost!
- Where?
665
00:52:11,042 --> 00:52:14,665
- Over by the trees.
- A ghost? It can't be.
666
00:52:14,750 --> 00:52:16,125
Maybe I was wrong.
667
00:52:16,210 --> 00:52:18,542
But it was so scary. Let's dance.
668
00:52:18,542 --> 00:52:20,542
- No, the tent.
- I want to dance.
669
00:52:20,542 --> 00:52:22,502
- I want to go to the tent.
- Come.
670
00:53:25,417 --> 00:53:27,250
Cheers to absent friends.
671
00:53:30,373 --> 00:53:33,332
- Where is everyone?
- Everyone's disappeared.
672
00:53:33,417 --> 00:53:36,750
- Maybe we should go home.
- We might as well.
673
00:53:37,917 --> 00:53:39,292
Look, there's Freddy.
674
00:53:41,292 --> 00:53:44,210
- Have you seen Mrs. von Schilden?
- Or Björn.
675
00:53:44,292 --> 00:53:47,042
I've actually got the night off.
676
00:55:08,502 --> 00:55:10,502
Stop!
677
00:55:11,082 --> 00:55:14,250
The Lady in Black killed the director
by the stream!
678
00:55:24,250 --> 00:55:25,542
I was too late.
679
00:55:26,210 --> 00:55:27,873
But I saw the Lady in Black.
680
00:55:52,873 --> 00:55:55,582
- He must have been here for a while.
- Why?
681
00:55:55,582 --> 00:55:58,542
Can't you see all the cigarettes,
constable?
682
00:55:58,542 --> 00:56:01,373
Only half smoked.
He must have been nervous.
683
00:56:02,873 --> 00:56:06,373
- Maybe he was waiting for someone.
- What's that?
684
00:56:06,457 --> 00:56:08,625
- I found it over there.
- Found it?
685
00:56:10,002 --> 00:56:13,373
The von Schilden family crest.
Bloody, too.
686
00:56:13,457 --> 00:56:16,625
- When will you drag?
- I've called the superintendent.
687
00:56:17,792 --> 00:56:19,250
Constable...
688
00:56:20,292 --> 00:56:22,002
Could this be of help to you?
689
00:56:22,665 --> 00:56:24,457
I found it on the ground.
690
00:56:29,082 --> 00:56:31,082
The heel of a lady's shoe.
691
00:56:33,042 --> 00:56:37,582
It was half-buried in the ground.
I tripped on it.
692
00:56:46,832 --> 00:56:48,373
It's The Lady in Black's.
693
00:56:57,792 --> 00:57:01,165
- They're being very thorough.
- Only here, though.
694
00:57:01,250 --> 00:57:06,082
It's obvious that they'll have to drag
downstream to find Christian's body.
695
00:57:06,082 --> 00:57:10,332
He might have gotten stuck on the bottom,
in an old branch or something.
696
00:58:15,002 --> 00:58:17,292
I just wanted to check in on you.
697
00:58:17,373 --> 00:58:19,210
That's very kind of you, Aina.
698
00:58:29,832 --> 00:58:31,502
Maybe you've figured it out.
699
00:58:32,957 --> 00:58:34,082
About me and Björn.
700
00:58:34,750 --> 00:58:36,582
Yes. Maybe.
701
00:58:36,582 --> 00:58:38,957
It's a sordid affair, Kajsa.
702
00:58:39,042 --> 00:58:43,082
- Still, I can't regret it.
- Did Christian suspect anything?
703
00:58:44,917 --> 00:58:46,792
That makes it even more sordid.
704
00:58:48,582 --> 00:58:51,957
Christian never said anything,
but I knew that he knew.
705
00:58:53,457 --> 00:58:56,002
Still, it went on. It's awful.
706
00:58:56,082 --> 00:58:57,832
It feels like it was my fault.
707
00:58:57,917 --> 00:59:00,457
You can't think like that.
Christian, he...
708
00:59:00,542 --> 00:59:01,665
Kajsa!
709
00:59:01,750 --> 00:59:04,125
- They've found something.
- Stay here.
710
00:59:04,210 --> 00:59:06,125
No, I'll come with you.
711
00:59:14,957 --> 00:59:15,957
What's happened?
712
00:59:37,373 --> 00:59:38,710
Strangled.
713
00:59:40,373 --> 00:59:42,542
She's been in the water for days.
714
00:59:42,542 --> 00:59:44,082
I'm sure she has.
715
00:59:44,625 --> 00:59:47,082
- What was her name?
- Ann-Marie Hansson.
716
00:59:47,082 --> 00:59:49,042
Mr. von Schilden's secretary.
717
00:59:50,502 --> 00:59:52,002
Now they're both gone.
718
01:00:38,250 --> 01:00:42,165
Let me make you some hot milk.
Help her upstairs.
719
01:00:56,165 --> 01:00:58,792
The scarf used to strangle Ann-Marie...
720
01:00:58,873 --> 01:01:01,502
- It looked like your scarf.
- It was.
721
01:01:01,582 --> 01:01:02,873
It was my scarf.
722
01:01:03,542 --> 01:01:05,332
I just don't understand how.
723
01:01:07,165 --> 01:01:10,292
I didn't do it. You know that, right?
724
01:01:26,332 --> 01:01:27,582
Inger!
725
01:01:44,082 --> 01:01:48,210
There's a curse on the mill.
The Avenger will get us.
726
01:01:48,292 --> 01:01:50,873
Yes, yes. Is there a teacup anywhere?
727
01:01:51,750 --> 01:01:52,665
Over there.
728
01:01:55,125 --> 01:01:56,832
Come, Kajsa. Inger's fainted.
729
01:02:24,250 --> 01:02:26,332
- Is she coming to?
- The shoes...
730
01:02:27,373 --> 01:02:30,210
- The shoes...
- I'll help you.
731
01:02:30,292 --> 01:02:32,832
No! Outside the door.
732
01:02:37,502 --> 01:02:38,832
The shoes.
733
01:02:51,957 --> 01:02:53,002
She's delirious.
734
01:03:25,417 --> 01:03:28,082
He didn't hit the bottom,
he just floated off.
735
01:03:31,417 --> 01:03:33,625
- John.
- Hi, darling.
736
01:03:33,710 --> 01:03:36,832
- What are they doing?
- Deciding where to drag.
737
01:03:36,917 --> 01:03:38,457
The whole thing is awful.
738
01:03:38,542 --> 01:03:40,957
- How's Inger?
- She seems to be in shock.
739
01:03:41,042 --> 01:03:42,125
Poor Inger...
740
01:03:47,542 --> 01:03:51,457
I said it when the girth broke.
741
01:03:51,542 --> 01:03:53,832
It's Fors-Olle.
742
01:03:53,917 --> 01:03:55,665
That no-good rascal.
743
01:03:55,750 --> 01:03:57,082
That madman.
744
01:03:57,082 --> 01:03:59,917
And this, this is him as well.
745
01:04:00,002 --> 01:04:04,082
Or may the devil take me,
as sure as I'm sitting here.
746
01:04:09,542 --> 01:04:11,625
He means the attack on Christian.
747
01:04:11,710 --> 01:04:15,417
Yes, and Fors-Olle,
the stable worker's foster son.
748
01:04:15,502 --> 01:04:17,125
You seem to know a lot.
749
01:04:17,210 --> 01:04:19,792
Ann-Marie dead and Christian dead.
750
01:04:20,582 --> 01:04:24,582
I doubt it was a ghost in the middle
of the day. You were right.
751
01:04:56,542 --> 01:04:57,792
Kajsa?
752
01:04:57,873 --> 01:05:00,873
Inger wasn't limping after the dance,
was she?
753
01:05:00,957 --> 01:05:02,502
Without her heel, I mean.
754
01:05:02,582 --> 01:05:06,957
The police doesn't think
it has anything to do with the murder.
755
01:05:07,042 --> 01:05:09,250
I'm sure it will start raining soon.
756
01:05:09,332 --> 01:05:11,710
No more sunny vacation days, I guess.
757
01:05:11,792 --> 01:05:13,710
Now they'll catch the murderer.
758
01:05:13,792 --> 01:05:16,625
- What are you saying?
- David was right.
759
01:05:16,710 --> 01:05:19,832
The police found letters
in Ann-Marie's pocket.
760
01:05:19,917 --> 01:05:21,042
What letters?
761
01:05:21,042 --> 01:05:26,750
The letters she was sending,
which was to be expected.
762
01:05:26,832 --> 01:05:30,332
But she also had a note
in her dress pocket.
763
01:05:30,417 --> 01:05:31,582
From Björn.
764
01:05:32,582 --> 01:05:33,750
Björn?
765
01:05:33,832 --> 01:05:36,292
Don't you understand what I'm saying?
766
01:05:36,373 --> 01:05:39,625
I simply wanted to speak to Ann-Marie
about something.
767
01:05:41,002 --> 01:05:43,373
- What about?
- That's private.
768
01:05:44,125 --> 01:05:45,917
Private? I see.
769
01:05:46,002 --> 01:05:47,832
I just wanted to speak to her!
770
01:05:49,082 --> 01:05:51,873
I went to her room, but she wasn't there.
771
01:05:52,665 --> 01:05:54,832
So I wrote a note on her typewriter.
772
01:05:55,502 --> 01:05:57,832
- Oh?
- Yes, that note!
773
01:06:00,665 --> 01:06:05,332
But then...
I heard she was working late, so...
774
01:06:05,417 --> 01:06:07,957
I forgot all about it.
775
01:06:08,750 --> 01:06:10,792
- And then?
- Then?
776
01:06:13,917 --> 01:06:17,957
Mrs. von Schilden and I
went to the circus in town.
777
01:06:20,210 --> 01:06:21,957
Did anyone see you there?
778
01:06:22,792 --> 01:06:25,165
The tent was practically full.
779
01:06:26,250 --> 01:06:31,457
But... I can't name anyone.
We didn't run into anyone we know.
780
01:06:33,502 --> 01:06:36,250
That's too bad, Mr. Sandgren.
781
01:06:36,832 --> 01:06:40,457
What about the magician we wanted to see,
El Camura?
782
01:06:40,542 --> 01:06:41,750
Yes?
783
01:06:41,832 --> 01:06:45,625
He was the reason we went there,
but his show was canceled.
784
01:06:45,710 --> 01:06:47,457
El Camura never appeared.
785
01:06:47,542 --> 01:06:49,665
That's better, Mrs. von Schilden.
786
01:06:51,082 --> 01:06:53,710
Thank you for all your help.
787
01:06:54,542 --> 01:06:57,872
- Will you be here if I need any more help?
- Of course.
788
01:06:57,957 --> 01:07:00,417
- Good day to you.
- Good day.
789
01:08:02,332 --> 01:08:04,372
In a bind? What do you mean?
790
01:08:04,457 --> 01:08:08,582
That stupid note was my own fault.
791
01:08:08,582 --> 01:08:12,917
But consider that Ann-Marie
was strangled with Inger's scarf.
792
01:08:13,665 --> 01:08:17,210
- What are you saying?
- Is that true?
793
01:08:17,292 --> 01:08:20,750
I don't know how it got there.
I didn't know it was gone.
794
01:08:20,832 --> 01:08:22,332
You're sure about that?
795
01:08:22,417 --> 01:08:25,665
Yes. I brought it from Paris this spring.
796
01:08:33,372 --> 01:08:35,792
You're certainly in a bind.
797
01:08:36,917 --> 01:08:40,625
- When did you last have it?
- I don't know, maybe playing tennis.
798
01:08:42,792 --> 01:08:43,917
Know what I think?
799
01:08:44,665 --> 01:08:47,292
Opportunity makes a thief, they say.
800
01:08:47,372 --> 01:08:52,832
Suppose the murderer took the scarf
in order to implicate Inger.
801
01:08:54,417 --> 01:08:59,210
And...
Who would that infernal murderer be?
802
01:08:59,872 --> 01:09:03,292
What do you think?
Who benefits the most from the murder?
803
01:09:03,372 --> 01:09:06,541
Who can get their millions
back from the mill now?
804
01:09:06,625 --> 01:09:08,917
- You mean Aina?
- Aina?
805
01:09:09,001 --> 01:09:11,710
Excuse me, ma'am. Coffee's served.
806
01:09:11,792 --> 01:09:14,332
And I've lit the fire as you asked.
807
01:09:14,417 --> 01:09:15,665
Thank you, Maja.
808
01:09:15,750 --> 01:09:19,210
A fire will be nice
on such a dismal evening, won't it?
809
01:10:04,873 --> 01:10:09,165
If we knew why the puppy disappeared,
we'd solve the mystery.
810
01:10:09,250 --> 01:10:10,833
That's one piece, alright.
811
01:10:10,918 --> 01:10:12,293
Certainly.
812
01:10:13,541 --> 01:10:14,501
But...
813
01:10:15,418 --> 01:10:19,873
I can imagine Aina dragging Ann-Marie off
814
01:10:19,958 --> 01:10:23,250
and killing Christian
after the failed saddle sabotage.
815
01:10:24,833 --> 01:10:27,665
But where does the puppy fit into it?
816
01:10:27,750 --> 01:10:30,750
Yes, why make it more complicated?
817
01:10:30,750 --> 01:10:33,041
The simple answer is usually right.
818
01:10:33,125 --> 01:10:35,750
Fors-Olle and his hatred of the mill.
819
01:10:35,750 --> 01:10:37,333
Is the smoke coming in?
820
01:10:38,418 --> 01:10:40,501
It's probably the damper.
821
01:11:15,541 --> 01:11:17,293
- Kajsa?
- Yes?
822
01:11:17,373 --> 01:11:19,873
- Do you know what I'm thinking about?
- No.
823
01:11:19,958 --> 01:11:23,373
The worse thing would be
for the nice weather to come back.
824
01:11:24,333 --> 01:11:25,625
Found something?
825
01:11:25,710 --> 01:11:28,665
Not even a trace of ash.
826
01:11:28,750 --> 01:11:30,665
What are you talking about?
827
01:11:30,750 --> 01:11:34,501
- The fireplace at the mill residence.
- What were you looking for?
828
01:11:34,581 --> 01:11:36,418
John mentioned a pair of shoes.
829
01:11:36,418 --> 01:11:39,625
I said there might be remnants
from a pair of shoes.
830
01:11:39,710 --> 01:11:43,125
I see. That strange smell
from the fire last night.
831
01:11:43,210 --> 01:11:45,793
Indeed, it was burned leather.
832
01:11:45,873 --> 01:11:48,625
I didn't realize until this morning.
833
01:11:48,710 --> 01:11:52,333
- Please John, you don't think it's Inger?
- Or Björn.
834
01:11:52,418 --> 01:11:56,418
I would never have done it if I was them.
It's too reckless.
835
01:11:56,418 --> 01:11:59,501
But the fireplace was cleaned out.
836
01:11:59,581 --> 01:12:03,710
Go on, Kajsa.
You ask her in your own little way.
837
01:12:13,001 --> 01:12:16,541
When I saw my shoes outside the door,
I was beside myself.
838
01:12:17,458 --> 01:12:21,165
Then they disappeared
and I saw them burning in the stove.
839
01:12:21,250 --> 01:12:26,041
It was such a shock
that I couldn't say anything.
840
01:12:26,125 --> 01:12:27,750
And Björn...?
841
01:12:27,750 --> 01:12:32,293
He thought I put them there.
He kept quiet, for me.
842
01:12:33,625 --> 01:12:37,501
- You do believe me, right?
- You and Björn are probably right.
843
01:12:37,581 --> 01:12:41,750
Someone is planting evidence
pointing your way.
844
01:12:42,501 --> 01:12:45,333
The question is... who?
845
01:12:45,418 --> 01:12:47,541
I'm the great El Camura.
846
01:12:49,210 --> 01:12:51,210
Nothing here, nothing there.
847
01:12:52,293 --> 01:12:56,581
The audience may see for themselves.
848
01:12:57,210 --> 01:13:00,581
El Camura performs his magic...
849
01:13:03,581 --> 01:13:06,750
and suddenly,
he has three marbles in his hand!
850
01:13:09,210 --> 01:13:11,501
What a great magician you are.
851
01:13:11,581 --> 01:13:13,750
Where did you learn those tricks?
852
01:13:13,750 --> 01:13:15,210
I know a lot more.
853
01:13:15,210 --> 01:13:18,958
I learned it on Monday,
at the circus in town.
854
01:13:18,958 --> 01:13:22,458
- From El Camura?
- Yes.
855
01:13:22,458 --> 01:13:25,750
That can't be. He didn't perform.
856
01:13:25,750 --> 01:13:31,750
But he did. The paper said
he wasn't coming, but he came anyway.
857
01:13:31,750 --> 01:13:35,165
Pelle got a whole buck
when El Camura made him disappear.
858
01:13:38,541 --> 01:13:40,210
Inger! Wait!
859
01:13:44,250 --> 01:13:45,501
Alright, Kajsa.
860
01:13:46,373 --> 01:13:49,458
Björn and I never went to the circus
on Monday.
861
01:13:49,458 --> 01:13:52,541
We stopped on a side road to talk.
862
01:13:55,293 --> 01:13:57,541
I couldn't tell them that.
863
01:13:57,625 --> 01:14:00,458
Of course, but...
864
01:14:02,081 --> 01:14:03,873
You'll never believe me again.
865
01:14:16,041 --> 01:14:18,581
- Kajsa!
- You don't need to shout.
866
01:14:18,665 --> 01:14:23,373
- Don't you want to come catch crayfish?
- No. Come help me with the can opener.
867
01:14:23,458 --> 01:14:24,581
Uh-huh.
868
01:14:25,581 --> 01:14:26,958
Come in!
869
01:14:32,833 --> 01:14:34,833
- Good evening.
- Good evening.
870
01:14:34,918 --> 01:14:37,250
I just thought of something.
871
01:14:38,710 --> 01:14:43,665
You seem very interested in what's going
on at the mill, Captain Hillman.
872
01:14:43,750 --> 01:14:48,210
You talked a lot of nonsense about
cutting leather and ceramic necklaces.
873
01:14:48,210 --> 01:14:51,541
The leather is the saddle,
but what about the necklace?
874
01:14:53,165 --> 01:14:54,581
Here, Miss Engström.
875
01:14:55,418 --> 01:14:58,250
I see. A pendant that's come off.
876
01:14:59,373 --> 01:15:02,041
- Where did you find it?
- Do you recognize it?
877
01:15:03,541 --> 01:15:04,918
It's Inger's necklace.
878
01:15:07,458 --> 01:15:08,541
Inger?
879
01:15:13,918 --> 01:15:16,501
It was lying by a tree next to the avenue.
880
01:15:16,581 --> 01:15:20,041
The avenue? You see, it's Inger.
881
01:15:21,373 --> 01:15:24,210
The necklace broke
when she strangled Ann-Marie.
882
01:15:24,210 --> 01:15:25,918
She has plenty of motive.
883
01:15:25,918 --> 01:15:29,793
But you can't imagine it's her,
because she's your friend.
884
01:15:29,873 --> 01:15:33,793
Better to suspect me,
since I benefit from Christian's death.
885
01:15:33,873 --> 01:15:36,581
Don't stick your noses
where they don't belong.
886
01:15:40,373 --> 01:15:41,710
She's very upset.
887
01:15:42,625 --> 01:15:43,958
Almost frightened...
888
01:15:44,873 --> 01:15:49,833
- Did she have access to the shoes?
- Of course. Anyone could have been there.
889
01:15:49,918 --> 01:15:51,125
She found the heel.
890
01:15:51,210 --> 01:15:53,833
"Look, constable.
The heel of a lady's shoe."
891
01:15:54,873 --> 01:15:56,165
Something like that.
892
01:15:56,918 --> 01:16:00,458
All these things pointing to Inger.
What should one think?
893
01:16:00,458 --> 01:16:02,541
- Stick to what we know.
- Which is?
894
01:16:02,625 --> 01:16:04,581
Björn let the shoes burn.
895
01:16:04,665 --> 01:16:06,793
Let me help you with the can opener.
896
01:18:04,793 --> 01:18:06,081
Stay where you are.
897
01:18:10,541 --> 01:18:11,958
What is it?
898
01:18:14,458 --> 01:18:15,458
What do you want?
899
01:18:16,665 --> 01:18:18,373
I didn't realize it was late.
900
01:18:19,293 --> 01:18:20,793
What do you want?
901
01:18:22,001 --> 01:18:24,833
I came to apologize for last time.
902
01:18:24,918 --> 01:18:27,918
- I was rattled and spoke out of turn.
- That's fine.
903
01:18:29,041 --> 01:18:31,625
I see you're armed, Mrs. Hillman.
904
01:18:31,710 --> 01:18:33,873
That's not a bad idea, these days.
905
01:18:33,958 --> 01:18:35,833
No, you never know.
906
01:18:37,210 --> 01:18:38,458
Goodnight, then.
907
01:18:41,125 --> 01:18:43,665
- Sorry to disturb you.
- Goodnight.
908
01:19:15,541 --> 01:19:18,081
- Kajsa?
- John, what are you doing here?
909
01:19:18,165 --> 01:19:20,293
- Catching crayfish.
- Did you get any?
910
01:19:20,373 --> 01:19:23,750
The Frohms went to bed at 11 p.m.
It's been quiet since.
911
01:19:23,750 --> 01:19:27,210
- Are you sure?
- No, a fox burrow can have many exits.
912
01:19:27,210 --> 01:19:29,541
- What are you doing out at night?
- Me?
913
01:19:30,458 --> 01:19:33,833
I had a visit from the Lady in Black,
if you want to know.
914
01:19:33,918 --> 01:19:35,581
The Lady in Black?
915
01:19:36,293 --> 01:19:37,250
Aina.
916
01:19:43,793 --> 01:19:45,418
- Good morning.
- Good morning.
917
01:19:46,041 --> 01:19:47,501
You're up early.
918
01:19:47,581 --> 01:19:51,541
I'm just lazing around.
I have to enjoy the sun while I can.
919
01:19:51,625 --> 01:19:53,873
Aina Engström, is she making history?
920
01:19:53,958 --> 01:19:56,710
Not that I know. She's not there.
921
01:19:56,710 --> 01:19:58,165
- Isn't she at home?
- No.
922
01:19:58,250 --> 01:20:01,710
She told me to come at 9 p.m.
but the house is empty.
923
01:20:01,710 --> 01:20:05,250
Maybe we should have a look
at the masterpieces, then.
924
01:20:05,250 --> 01:20:07,581
- If we can.
- Yes, go ahead.
925
01:20:20,710 --> 01:20:23,081
Where does she keep the black fabric?
926
01:20:23,165 --> 01:20:24,793
You sound bloodthirsty.
927
01:20:26,041 --> 01:20:28,541
Could she be so devious as to...
928
01:20:28,625 --> 01:20:32,501
Consider her strong motive,
she has to cast blame elsewhere.
929
01:20:32,581 --> 01:20:35,625
- What do you think?
- Something's missing.
930
01:20:35,710 --> 01:20:37,793
There's no life in them at all.
931
01:20:37,873 --> 01:20:40,373
The one of Ann-Marie is the worst one.
932
01:20:40,458 --> 01:20:42,418
- "Elegy."
- John!
933
01:20:49,581 --> 01:20:51,001
Aina Engström!
934
01:20:52,001 --> 01:20:55,833
- Is she...
- Yes. Dead.
935
01:20:55,918 --> 01:20:58,665
Murdered. I should have known.
936
01:20:58,750 --> 01:21:01,458
Murdered? But she moved.
937
01:21:01,458 --> 01:21:04,293
The rigor mortis was dissipating.
938
01:21:04,373 --> 01:21:06,210
- Where is the phone?
- There.
939
01:21:06,210 --> 01:21:07,373
- Where?
- There.
940
01:21:13,581 --> 01:21:14,581
Hello?
941
01:21:15,581 --> 01:21:16,581
Hello?
942
01:21:17,625 --> 01:21:21,793
Hello, Miss. Put me through
to the police, please. Quickly.
943
01:21:23,625 --> 01:21:25,165
POLICE
944
01:21:38,293 --> 01:21:40,001
- Wait here.
- Yes, sir.
945
01:21:53,165 --> 01:21:54,625
Take it easy.
946
01:21:54,710 --> 01:21:56,210
Hello there, Hillman.
947
01:21:56,210 --> 01:21:57,665
Hi there, Öhrgren.
948
01:21:58,293 --> 01:22:01,958
I'm glad you've arrived,
so the police work can pick up.
949
01:22:01,958 --> 01:22:03,165
And you?
950
01:22:05,041 --> 01:22:07,165
Are you only washing dishes?
951
01:22:07,250 --> 01:22:10,710
I'm on vacation.
952
01:22:10,710 --> 01:22:12,458
Stop it.
953
01:22:13,873 --> 01:22:16,793
Tell me everything you know
about the murders.
954
01:22:16,873 --> 01:22:20,333
Ann-Marie Hansson, Christian von Schilden
and Aina Engström.
955
01:22:20,418 --> 01:22:23,081
A neat little hat trick.
956
01:22:23,165 --> 01:22:25,418
- What do you know?
- No more than you.
957
01:22:26,250 --> 01:22:29,833
But you know the young engineer
and the widow.
958
01:22:29,918 --> 01:22:32,958
Them?
They've beat us in bridge a few times,
959
01:22:32,958 --> 01:22:35,710
but it's a long way from that to murder.
960
01:22:36,293 --> 01:22:40,373
What's the situation
with Fors-Olle Andersson?
961
01:22:40,458 --> 01:22:42,918
What about the Lady in Black?
962
01:22:42,918 --> 01:22:47,373
I'm sure she'd look great in
an official report to the chief of police.
963
01:22:49,125 --> 01:22:51,041
Something's strange about this.
964
01:22:52,081 --> 01:22:55,501
Mrs. von Schilden's scarf
around Ann-Marie's neck.
965
01:22:55,581 --> 01:22:56,458
Yes.
966
01:22:56,458 --> 01:22:59,081
We have a note from Björn
967
01:22:59,165 --> 01:23:03,418
and a heel that could have broken off
during Christian's murder.
968
01:23:03,418 --> 01:23:07,293
And a magician at the circus on Monday.
969
01:23:07,373 --> 01:23:10,333
Who wasn't going to perform,
but did so anyway,
970
01:23:10,418 --> 01:23:15,373
while a young couple sat in a car
on a side road, eating apples.
971
01:23:16,750 --> 01:23:18,833
- And there's the--
- Ceramic pendant.
972
01:23:20,165 --> 01:23:22,501
And a puppy, poisoned with arsenic.
973
01:23:23,210 --> 01:23:26,458
- And was buried.
- Arsenic? Have you found the puppy?
974
01:23:27,581 --> 01:23:31,293
The bitch tracked it and
there was no doubt about the poisoning.
975
01:23:32,873 --> 01:23:36,165
But we haven't found Aina's murder weapon.
976
01:23:38,165 --> 01:23:43,210
So if you see a bloody sculptor's mallet,
you let me know.
977
01:23:44,625 --> 01:23:45,918
That's all.
978
01:23:51,793 --> 01:23:52,710
What is it?
979
01:23:52,710 --> 01:23:55,625
They've found Fors-Olle,
120 kilometers away.
980
01:23:55,710 --> 01:23:57,458
He committed a new robbery.
981
01:23:57,458 --> 01:23:59,125
I'm coming.
982
01:23:59,210 --> 01:24:01,210
While I get my hands on Fors-Olle,
983
01:24:01,210 --> 01:24:03,833
maybe you can meet with the Lady in Black?
984
01:24:03,918 --> 01:24:06,958
I'm sure she'll cook me
a lovely arsenic dinner.
985
01:24:07,918 --> 01:24:08,958
Goodbye.
986
01:24:12,710 --> 01:24:14,710
Arsenic dinner...
987
01:24:15,418 --> 01:24:17,210
Arsen... Wait!
988
01:24:20,793 --> 01:24:22,001
Arsenic!
989
01:24:22,873 --> 01:24:24,165
Arsenic!
990
01:24:37,750 --> 01:24:40,418
Are you coming with me to the funeral?
991
01:24:40,418 --> 01:24:43,418
Yes, but we have to pick up
her delivery first.
992
01:24:43,418 --> 01:24:46,501
Delivery?
Ann-Marie's one, from the drugstore?
993
01:24:46,581 --> 01:24:50,373
We're lucky.
She signed it before she was murdered.
994
01:24:50,458 --> 01:24:51,793
What's it to us?
995
01:24:52,665 --> 01:24:54,665
Operation Puppy...
996
01:24:57,541 --> 01:25:00,501
Well? What was it?
997
01:25:00,581 --> 01:25:03,418
Ann-Marie had sent something in
for analysis.
998
01:25:03,418 --> 01:25:06,041
And this is the result.
999
01:25:06,125 --> 01:25:09,458
And we risk a charge
for tampering with evidence.
1000
01:25:09,458 --> 01:25:12,458
I tried to tell Mr. Öhrgren about it.
1001
01:25:12,458 --> 01:25:14,793
- What does it say?
- See for yourself.
1002
01:25:15,541 --> 01:25:17,001
"Flour, water and...
1003
01:25:17,793 --> 01:25:19,210
arsenic!"
1004
01:25:19,210 --> 01:25:20,581
That's cabbage rolls.
1005
01:25:20,665 --> 01:25:24,041
That's poisoned cabbage rolls, that.
1006
01:25:24,125 --> 01:25:26,750
Or glue to catch someone with.
1007
01:25:26,750 --> 01:25:28,625
- Glue?
- Glue.
1008
01:25:42,581 --> 01:25:44,541
She's playing.
1009
01:25:45,210 --> 01:25:46,293
Come.
1010
01:26:07,750 --> 01:26:09,793
Captain Hillman?
1011
01:26:09,873 --> 01:26:13,958
- Yes. Good day, Miss von Schilden.
- Good day.
1012
01:26:15,458 --> 01:26:19,501
I need to speak to you. It's so awful.
1013
01:26:19,581 --> 01:26:21,458
Aina Engström now, too.
1014
01:26:22,710 --> 01:26:25,750
Does the police still not know who did it?
1015
01:26:25,750 --> 01:26:28,710
They're close to catching Fors-Olle.
1016
01:26:30,710 --> 01:26:35,293
Well, then.
Maybe they'll finally leave me alone,
1017
01:26:35,873 --> 01:26:37,833
They've acted terribly.
1018
01:26:38,418 --> 01:26:41,665
They care nothing about my deep grief.
1019
01:26:43,001 --> 01:26:47,210
I told them
that I had been awake all night
1020
01:26:47,210 --> 01:26:49,918
with the doctor at a patient's bedside.
1021
01:26:49,918 --> 01:26:51,625
But they didn't believe me.
1022
01:26:52,333 --> 01:26:54,210
Not until they asked the doctor.
1023
01:26:55,125 --> 01:26:57,125
As if I would lie.
1024
01:26:57,210 --> 01:27:00,750
That's routine.
They're just doing their job.
1025
01:27:01,833 --> 01:27:04,833
Could you help us with something,
Miss von Schilden?
1026
01:27:05,710 --> 01:27:08,293
Of course, if I can.
1027
01:27:09,293 --> 01:27:12,793
I wonder if someone at the mill
uses arsenic.
1028
01:27:13,418 --> 01:27:14,501
Arsenic?
1029
01:27:15,793 --> 01:27:17,293
I don't know. Why?
1030
01:27:17,373 --> 01:27:19,750
We want to kill some rats.
1031
01:27:21,041 --> 01:27:23,333
Why don't you speak to Frohm about it?
1032
01:27:24,210 --> 01:27:25,293
Actually,
1033
01:27:25,373 --> 01:27:30,165
I think they use arsenic down at the mill,
for the telephone poles.
1034
01:27:31,125 --> 01:27:32,458
Björn would know.
1035
01:27:33,501 --> 01:27:36,418
I think that's my best piece of advice.
1036
01:27:36,418 --> 01:27:38,001
Ask Björn.
1037
01:27:46,125 --> 01:27:49,793
So I would receive Aina's shares
in the mill as well?
1038
01:27:52,541 --> 01:27:53,833
I understand.
1039
01:27:55,918 --> 01:27:58,210
I'm intending to sell either way.
1040
01:28:00,081 --> 01:28:03,333
I can't bear to talk about business
right now.
1041
01:28:04,081 --> 01:28:05,581
No, it will have to wait.
1042
01:28:06,373 --> 01:28:07,541
Yes.
1043
01:28:08,250 --> 01:28:09,501
Goodbye.
1044
01:28:13,918 --> 01:28:16,418
- Excuse me.
- Not at all.
1045
01:28:16,418 --> 01:28:20,333
Inger? Kajsa has something of yours.
1046
01:28:20,418 --> 01:28:21,581
I'm sure she does.
1047
01:28:22,710 --> 01:28:24,958
- What do you mean?
- A pendant.
1048
01:28:24,958 --> 01:28:27,165
Pendant? I haven't lost a pendant.
1049
01:28:27,250 --> 01:28:28,958
It's the same type.
1050
01:28:33,041 --> 01:28:34,625
It is!
1051
01:28:34,710 --> 01:28:37,541
- How...
- Do you mind if I look at your necklace?
1052
01:28:37,625 --> 01:28:40,581
Not at all. I don't under--
1053
01:28:46,333 --> 01:28:50,125
- What's the meaning of this?
- Have you repaired it recently?
1054
01:28:50,210 --> 01:28:52,501
Repaired? It's never been broken.
1055
01:28:52,581 --> 01:28:54,793
But it has been repaired. Look.
1056
01:28:56,501 --> 01:28:57,625
This pendant...
1057
01:28:59,333 --> 01:29:00,710
It should be here.
1058
01:29:02,581 --> 01:29:04,918
- Where did you find it?
- By the avenue.
1059
01:29:09,001 --> 01:29:11,373
That's where they think Ann-Marie...
1060
01:29:13,333 --> 01:29:19,081
It's the same thing again. The murderer
has planted evidence against me.
1061
01:29:21,250 --> 01:29:25,250
You have to believe me!
It's not me, it's the murderer.
1062
01:29:25,250 --> 01:29:27,625
She's trying to put the blame on me!
1063
01:29:27,710 --> 01:29:30,250
Before, you blamed Aina. Who is it now?
1064
01:29:37,501 --> 01:29:39,001
I'm so sorry, John.
1065
01:29:41,541 --> 01:29:44,081
I'm exhausted. I haven't slept for days.
1066
01:29:45,041 --> 01:29:47,625
Someone's trying to scare me senseless.
1067
01:29:49,373 --> 01:29:51,581
I can't explain it.
1068
01:29:51,665 --> 01:29:54,581
There's never anyone here,
but still someone...
1069
01:29:54,665 --> 01:29:57,041
But Inger, are you saying...
1070
01:29:57,125 --> 01:30:01,001
Yes. If ghosts are real,
there are ghosts here.
1071
01:30:15,958 --> 01:30:20,873
I understand that you don't believe me,
but what else could it be?
1072
01:30:20,958 --> 01:30:25,501
The house is locked at night
and only me, Maja and old Nanna live here.
1073
01:30:25,581 --> 01:30:27,625
It always starts at midnight.
1074
01:30:27,710 --> 01:30:29,125
- The Lady in Black?
- Yes.
1075
01:30:29,750 --> 01:30:30,918
When is it my turn?
1076
01:30:31,710 --> 01:30:36,458
At least the money trouble will disappear.
Cecilia will be the only one left.
1077
01:30:36,458 --> 01:30:39,793
- Cecilia?
- Yes, I think she's responsible.
1078
01:30:39,873 --> 01:30:42,665
She's killing us one by one
to get the money.
1079
01:30:42,750 --> 01:30:46,081
She happens to have a solid alibi.
1080
01:30:48,125 --> 01:30:51,625
- Is it time for the famous lady?
- Let's turn on more lights.
1081
01:30:52,293 --> 01:30:56,001
- John!
- Don't panic, girls.
1082
01:30:56,081 --> 01:30:58,665
There's a rational explanation for it.
1083
01:30:59,665 --> 01:31:00,541
There we are.
1084
01:31:01,165 --> 01:31:04,750
The light was broken and it blew a fuse.
1085
01:31:05,793 --> 01:31:11,373
I'll go downstairs to fix it.
The fuse box is in the kitchen, isn't it?
1086
01:31:11,458 --> 01:31:12,333
Yes, but...
1087
01:31:12,418 --> 01:31:15,873
If the Lady in Black appears,
just tell her to wait for me.
1088
01:31:20,541 --> 01:31:21,793
I'm scared, Kajsa.
1089
01:31:22,665 --> 01:31:25,541
I'm sure it's just a fuse.
1090
01:31:25,625 --> 01:31:27,418
He'll be right back.
1091
01:31:29,833 --> 01:31:31,418
Where are the matches?
1092
01:31:31,418 --> 01:31:34,293
- On the table.
- No, they're not here.
1093
01:31:34,373 --> 01:31:37,501
- Right, John took them.
- Just use your cigarette.
1094
01:31:37,581 --> 01:31:39,001
I'm not smoking.
1095
01:31:39,750 --> 01:31:43,918
- But you have a lit cigarette.
- No, I don't. You're the one smoking.
1096
01:31:43,918 --> 01:31:47,541
- No, I don't!
- Who is smoking, then?
1097
01:31:47,625 --> 01:31:50,918
- Kajsa, don't go!
- I'm sitting right here.
1098
01:31:50,918 --> 01:31:53,041
Who's that moving around?
1099
01:31:56,710 --> 01:31:57,873
What's wrong?
1100
01:31:58,750 --> 01:32:00,918
John, there's something there.
1101
01:32:19,873 --> 01:32:22,210
The mallet that killed Aina.
1102
01:32:27,250 --> 01:32:29,541
- Promise to send the photos.
- I will.
1103
01:32:29,625 --> 01:32:30,750
And write to me.
1104
01:32:30,750 --> 01:32:35,333
- Every day.
- Every day. I will never forget you.
1105
01:33:05,958 --> 01:33:09,165
- Hey...
- What is it?
1106
01:33:09,250 --> 01:33:12,458
- Who's the oddball on the bus?
- I don't know her.
1107
01:33:12,458 --> 01:33:15,793
- No, not her. Him.
- That's Hansson.
1108
01:33:15,873 --> 01:33:19,581
He's been here visiting his cousin.
1109
01:33:26,918 --> 01:33:29,125
Cousin? Here?
1110
01:33:29,873 --> 01:33:31,001
I doubt it.
1111
01:33:35,041 --> 01:33:36,293
Excuse me.
1112
01:33:39,165 --> 01:33:41,001
Was it a fuse?
1113
01:33:41,081 --> 01:33:44,541
Yes. The lamp was broken,
so I'm certain about it.
1114
01:33:45,541 --> 01:33:46,710
And the steps?
1115
01:33:46,710 --> 01:33:49,833
We searched the entire house
and found nothing.
1116
01:33:49,918 --> 01:33:53,125
Apart from Nanna and Maja,
but they were asleep.
1117
01:33:53,210 --> 01:33:57,458
Where were you? We knocked
on your door, but you weren't there.
1118
01:33:58,165 --> 01:34:01,125
My damned car stalled.
1119
01:34:01,210 --> 01:34:03,541
I was stuck on the road for hours.
1120
01:34:03,625 --> 01:34:05,793
- In the middle of the night.
- I see.
1121
01:34:08,581 --> 01:34:09,541
I see.
1122
01:34:10,418 --> 01:34:12,458
We have to go to the police.
1123
01:34:13,665 --> 01:34:18,081
- To tell them about the mallet?
- Yes. What else?
1124
01:34:22,665 --> 01:34:25,418
It was very nice of you to come,
1125
01:34:25,418 --> 01:34:28,750
but we've already apprehended
the murderer.
1126
01:34:28,750 --> 01:34:31,001
- Have you?
- Yes.
1127
01:34:31,081 --> 01:34:33,873
We arrested Fors-Olle a few hours ago.
1128
01:34:33,958 --> 01:34:36,625
He confessed to all three murders.
1129
01:34:36,710 --> 01:34:39,710
- Did he? How strange.
- Not at all.
1130
01:34:39,710 --> 01:34:42,458
My theory was correct,
from start to finish.
1131
01:34:43,833 --> 01:34:45,750
Then we're not needed here.
1132
01:34:46,418 --> 01:34:48,793
We'll take Fors-Olle to the crime scene,
1133
01:34:48,873 --> 01:34:52,581
and find out how he could hide the mallet
in the mill residence.
1134
01:34:53,625 --> 01:34:54,918
Mrs. von Schilden.
1135
01:34:54,918 --> 01:34:59,001
If the forensic boys aren't
dusting for finger prints already,
1136
01:34:59,873 --> 01:35:01,541
they'll be there any minute.
1137
01:35:01,625 --> 01:35:04,418
Let's see if they find any,
other than mine.
1138
01:35:04,418 --> 01:35:07,750
One day I'll lock you up
on circumstantial evidence.
1139
01:35:07,750 --> 01:35:10,581
Then how will you handle
the next Lady in Black?
1140
01:35:11,458 --> 01:35:13,458
It might be sooner than you think.
1141
01:35:15,541 --> 01:35:19,750
Is that so, Hillman?
1142
01:35:24,165 --> 01:35:28,165
It seems true. Fors-Olle has confessed
to all three murders.
1143
01:35:28,250 --> 01:35:29,873
Imagine.
1144
01:35:29,958 --> 01:35:31,625
Poor madman.
1145
01:35:32,373 --> 01:35:34,373
But it is a relief, after all.
1146
01:35:36,293 --> 01:35:37,750
If it's indeed true.
1147
01:35:39,293 --> 01:35:43,918
I mean...
Then we can stop suspecting each other.
1148
01:35:43,918 --> 01:35:46,873
David and I were sure
it was the young engineer.
1149
01:35:47,458 --> 01:35:48,625
Were you?
1150
01:35:49,665 --> 01:35:51,833
I was worried it was Inger.
1151
01:35:52,750 --> 01:35:57,793
That her shameful affair with Björn
was behind it all.
1152
01:35:58,293 --> 01:36:02,373
I can assure you,
I was thinking along the same lines.
1153
01:36:03,541 --> 01:36:06,125
That it wasn't just one person, I mean.
1154
01:36:06,210 --> 01:36:08,710
We thought it was two people.
1155
01:36:08,710 --> 01:36:11,165
Two people who care for each other.
1156
01:36:12,165 --> 01:36:13,958
A man and a woman.
1157
01:36:13,958 --> 01:36:16,210
What do you mean, Captain Hillman?
1158
01:36:16,210 --> 01:36:19,541
I imagined that it happened
something like this.
1159
01:36:19,625 --> 01:36:24,165
Ann-Marie had a puppy
that happened to eat poison.
1160
01:36:24,920 --> 01:36:26,793
The puppy died
1161
01:36:26,873 --> 01:36:29,293
and Ann-Marie discovered a murder plot.
1162
01:36:29,373 --> 01:36:30,918
She was silenced.
1163
01:36:30,918 --> 01:36:35,625
Christian and Aina had to disappear, for
the money to end up in the right hands.
1164
01:36:36,665 --> 01:36:38,333
Inger's hands.
1165
01:36:39,373 --> 01:36:41,210
Yes, that was my theory.
1166
01:36:42,373 --> 01:36:45,373
But the superintendent and Fors-Olle
have ruined it.
1167
01:36:45,458 --> 01:36:49,873
Tell me... If Fors-Olle was able
to sneak around the house undetected,
1168
01:36:49,958 --> 01:36:52,665
he must have used a cellar entrance.
1169
01:36:52,750 --> 01:36:56,250
I don't know of any cellar entrances.
1170
01:36:56,250 --> 01:37:01,581
If there is one, it must be mentioned
in the old notes about the mill.
1171
01:37:02,873 --> 01:37:05,081
You mean the old diaries?
1172
01:37:06,458 --> 01:37:08,293
They're not there anymore.
1173
01:37:08,833 --> 01:37:12,001
I'll ask Inger. She might know.
1174
01:37:12,081 --> 01:37:14,833
That's a great idea, Kajsa.
1175
01:37:21,210 --> 01:37:23,873
We should leave as well, David.
1176
01:37:24,750 --> 01:37:27,165
- Sorry to disturb.
- Not at all.
1177
01:37:28,081 --> 01:37:29,873
- Good evening.
- Good evening.
1178
01:37:34,793 --> 01:37:37,873
Didn't you ever suspect the Frohms?
1179
01:37:37,958 --> 01:37:40,165
Of course. Why wouldn't I?
1180
01:37:41,373 --> 01:37:47,333
I thought you said something
about two people who care for each other.
1181
01:37:49,041 --> 01:37:51,165
That's not true about them.
1182
01:37:51,250 --> 01:37:53,210
Don't be so sure.
1183
01:37:53,210 --> 01:37:56,210
"For better or for worse," and all that.
1184
01:37:57,041 --> 01:38:00,418
But honestly,
I can't think of a good motive.
1185
01:38:01,665 --> 01:38:02,581
Yes...
1186
01:38:03,458 --> 01:38:08,001
Well, then.
Either way, it's a relief about Fors-Olle.
1187
01:38:08,665 --> 01:38:11,541
Since everything else
pointed to Inger and Björn.
1188
01:38:12,250 --> 01:38:14,665
That's right, little Miss von Schilden.
1189
01:38:18,001 --> 01:38:21,458
I don't think I should stay here
any longer,
1190
01:38:22,250 --> 01:38:24,918
even though it's been nice to talk to you.
1191
01:38:27,210 --> 01:38:30,041
Good evening... Captain Hillman.
1192
01:38:31,165 --> 01:38:32,210
Good evening.
1193
01:38:41,165 --> 01:38:45,710
That's right. Björn and Inger
have really thought about it.
1194
01:38:45,710 --> 01:38:50,293
Ghosts and planted evidence, to make us
think someone is setting them up.
1195
01:38:50,373 --> 01:38:52,873
It's quite the alibi.
1196
01:39:27,293 --> 01:39:31,165
- Who is it?
- It's just me. Kajsa.
1197
01:39:31,250 --> 01:39:32,418
I'll be right down.
1198
01:39:42,581 --> 01:39:44,001
I'm glad you came.
1199
01:39:45,625 --> 01:39:47,541
What is it, Inger?
1200
01:39:48,125 --> 01:39:49,958
- I'm so scared.
- Why?
1201
01:39:49,958 --> 01:39:54,165
It can't all be in my head. I heard it.
1202
01:39:54,250 --> 01:39:58,165
Steps, walking back and forth.
1203
01:40:15,458 --> 01:40:18,873
The chandelier was swinging,
I saw it with my own eyes.
1204
01:40:21,418 --> 01:40:22,625
Or did I?
1205
01:40:23,333 --> 01:40:24,625
Oh, Kajsa!
1206
01:40:25,373 --> 01:40:27,458
I'm at my wit's end!
1207
01:40:27,458 --> 01:40:29,665
You're exhausted. You need to sleep.
1208
01:40:29,750 --> 01:40:32,665
Can people see and hear things
that aren't there?
1209
01:40:32,750 --> 01:40:34,125
Yes, when you're upset.
1210
01:40:34,210 --> 01:40:36,418
But they've arrested the murderer!
1211
01:40:36,418 --> 01:40:38,918
Yes, he confessed to everything.
1212
01:40:38,918 --> 01:40:41,041
Maybe I'm just being silly.
1213
01:40:42,541 --> 01:40:44,373
It's all in my head.
1214
01:40:46,250 --> 01:40:47,250
Where's Björn?
1215
01:40:50,501 --> 01:40:52,833
Björn? Why?
1216
01:40:52,918 --> 01:40:53,918
I'm just asking.
1217
01:40:56,293 --> 01:40:58,125
At the office down at the mill.
1218
01:40:58,210 --> 01:41:00,165
There's so much paperwork to do.
1219
01:41:01,001 --> 01:41:02,665
Do you really know him?
1220
01:41:02,750 --> 01:41:05,665
What do you mean? Oh, I see.
1221
01:41:05,750 --> 01:41:07,793
Björn is the ghost.
1222
01:41:07,873 --> 01:41:10,665
- I act scared and we're in cahoots.
- Inger.
1223
01:41:12,458 --> 01:41:13,373
I'm sorry.
1224
01:41:14,210 --> 01:41:16,001
I don't know what I'm saying.
1225
01:41:17,001 --> 01:41:20,333
- I need your help with something.
- What's that?
1226
01:41:20,418 --> 01:41:22,833
Do you know where the old diaries are?
1227
01:41:22,918 --> 01:41:26,293
Diaries? They must be in the library.
1228
01:41:26,373 --> 01:41:27,625
Why do you ask?
1229
01:41:28,210 --> 01:41:33,373
They might contain the answer
to how Fors-Olle was able to get in.
1230
01:41:33,458 --> 01:41:36,001
Do you know if there's a cellar door?
1231
01:41:36,081 --> 01:41:39,710
No. Do you think those old books
might give us a clue?
1232
01:41:39,710 --> 01:41:42,873
- I hope so.
- Kajsa!
1233
01:41:42,958 --> 01:41:47,581
What if we could prove how it all
happened? Then we'd know for sure.
1234
01:41:47,665 --> 01:41:51,125
- Yes.
- Let's go look for them!
1235
01:42:12,665 --> 01:42:15,041
I've seen them once, I think.
1236
01:42:15,125 --> 01:42:18,793
- They're bound in red leather.
- Most of them are.
1237
01:42:18,873 --> 01:42:20,458
We'll check each shelf.
1238
01:42:20,458 --> 01:42:22,458
Excuse me, ma'am.
1239
01:42:22,458 --> 01:42:26,293
Maja and I will be back late tonight.
1240
01:42:26,373 --> 01:42:27,665
That's no problem.
1241
01:42:28,665 --> 01:42:29,873
Have a nice evening.
1242
01:42:32,041 --> 01:42:36,293
Look, what an old book.
From the 17th century.
1243
01:42:36,373 --> 01:42:39,373
Kajsa?
There's a root cellar under the kitchen.
1244
01:42:39,458 --> 01:42:43,001
An old one, with a trap door in the floor.
That must be it.
1245
01:42:43,081 --> 01:42:45,581
- I'll go look at it.
- I'll keep looking.
1246
01:42:45,665 --> 01:42:48,418
- Lock the door when I go.
- Why?
1247
01:42:48,418 --> 01:42:51,250
- But the killer's been caught.
- Just to be safe.
1248
01:42:52,625 --> 01:42:53,710
If you say so.
1249
01:43:52,418 --> 01:43:54,125
"The secret passage.
1250
01:43:55,165 --> 01:43:59,958
The tunnel was dug as an escape route
during troubled times..."
1251
01:44:46,918 --> 01:44:48,581
Help!
1252
01:44:48,665 --> 01:44:50,625
Inger! What is it?
1253
01:44:52,458 --> 01:44:53,501
Open the door!
1254
01:44:54,501 --> 01:44:55,750
Open the door!
1255
01:45:16,458 --> 01:45:17,793
Christian...
1256
01:45:18,373 --> 01:45:20,458
Indeed.
1257
01:45:20,458 --> 01:45:22,501
Back from the dead.
1258
01:45:22,581 --> 01:45:24,041
I'm sorry, Christian.
1259
01:45:25,081 --> 01:45:27,665
I didn't know Hillman was following me.
1260
01:45:28,501 --> 01:45:30,165
I just wanted to warn you.
1261
01:45:30,958 --> 01:45:34,210
Oh, Christian. Forgive me.
1262
01:45:34,210 --> 01:45:36,541
John! Let me in.
1263
01:45:38,958 --> 01:45:41,918
Please, John. Let me in.
1264
01:45:44,625 --> 01:45:46,125
I can't believe it.
1265
01:45:46,210 --> 01:45:48,458
How could he arrange his own murder?
1266
01:45:48,458 --> 01:45:50,041
That was easy.
1267
01:45:50,125 --> 01:45:53,293
Cecilia substituted as the Lady in Black.
1268
01:45:53,373 --> 01:45:56,873
And a dive into the stream
right in front of David Frohm.
1269
01:45:57,665 --> 01:45:59,625
It really confused us.
1270
01:45:59,710 --> 01:46:02,793
Not to mention
the so-called saddle sabotage.
1271
01:46:02,873 --> 01:46:05,293
I knew there must be a secret entrance.
1272
01:46:05,373 --> 01:46:07,793
And it was described in the diary.
1273
01:46:07,873 --> 01:46:09,581
They'd forgotten about that.
1274
01:46:09,665 --> 01:46:14,210
So I just needed to follow Cecilia
from the avenue to the library.
1275
01:46:14,210 --> 01:46:17,373
So this is where he left
for his expeditions.
1276
01:46:17,458 --> 01:46:20,665
Canned goods, anything you need.
1277
01:46:20,750 --> 01:46:23,501
But what did Christian want?
1278
01:46:23,581 --> 01:46:24,833
Revenge.
1279
01:46:24,918 --> 01:46:27,750
He hated Inger for loving Björn.
1280
01:46:27,750 --> 01:46:33,418
He planned to kill her, but decided
on a slow-acting method of murder.
1281
01:46:33,418 --> 01:46:36,873
Arsenic in the glue
for the new wallpaper in her room.
1282
01:46:36,958 --> 01:46:40,418
That's what Ann-Marie found out
by way of the puppy.
1283
01:46:40,418 --> 01:46:42,333
And she was doomed.
1284
01:46:42,418 --> 01:46:44,293
And Christian changed plans.
1285
01:46:44,373 --> 01:46:48,625
Why not make the revenge even sweeter
and pin the murders on Inger?
1286
01:46:48,710 --> 01:46:52,793
- He put the scarf around Ann-Marie's neck.
- I see.
1287
01:46:52,873 --> 01:46:57,833
Inger need to have a motive,
so he staged his own murder.
1288
01:46:57,918 --> 01:47:00,793
Yes, he turned it all around.
1289
01:47:00,873 --> 01:47:05,418
He wanted the police to think
that Inger was the one planning to kill.
1290
01:47:05,418 --> 01:47:08,250
The murder of Christian himself.
1291
01:47:08,250 --> 01:47:11,125
And then we have Aina Engström.
1292
01:47:11,210 --> 01:47:16,081
That also points to Inger, since her money
would also go to the young widow.
1293
01:47:17,041 --> 01:47:21,581
You can't help but respect Christian.
It's meticulously planned.
1294
01:47:21,665 --> 01:47:24,001
Murderers can't inherit from victims.
1295
01:47:24,081 --> 01:47:25,710
That was his plan.
1296
01:47:25,710 --> 01:47:28,833
Inger convicted for murder,
preferably Björn as well.
1297
01:47:28,918 --> 01:47:33,750
Then the money would go to the next heir,
his dear sister and accomplice Cecilia.
1298
01:47:34,793 --> 01:47:37,665
Here's the exit to the fox's burrow.
1299
01:47:37,750 --> 01:47:42,625
I understand the planting of evidence,
but why dress up as a ghost?
1300
01:47:42,710 --> 01:47:43,665
Huh?
1301
01:47:47,373 --> 01:47:49,793
A great disguise if he was spotted.
1302
01:47:49,873 --> 01:47:52,793
And of course,
he wanted to scare Inger senseless.
1303
01:47:52,873 --> 01:47:56,081
If you're scared,
you're not thinking straight.
1304
01:47:56,165 --> 01:47:59,541
Like Fors-Olle, confessing
to three murders he didn't do.
1305
01:47:59,625 --> 01:48:03,750
And here we were,
playing bridge and tennis together.
1306
01:48:03,750 --> 01:48:06,625
All while they were planning
their ill deeds.
1307
01:48:06,710 --> 01:48:10,210
But how would they benefit,
with Christian pronounced dead?
1308
01:48:10,210 --> 01:48:15,958
No problem. A false passport,
and Christian turns up abroad somewhere,
1309
01:48:15,958 --> 01:48:17,873
with Cecilia and all the money.
1310
01:48:22,041 --> 01:48:24,001
- There they are.
- Yes.
1311
01:48:24,625 --> 01:48:27,041
The case of the Lady in Black solved.
1312
01:48:27,125 --> 01:48:29,001
- Goodbye.
- Goodbye.
1313
01:48:49,873 --> 01:48:53,958
That's the end of the investigation.
This time around.
1314
01:49:01,833 --> 01:49:04,333
But the human problem remains.
1315
01:49:05,501 --> 01:49:08,165
And it will take time
before that's resolved.
1316
01:49:42,793 --> 01:49:46,125
Just a moment. This is Captain Hillman.
1317
01:49:46,210 --> 01:49:50,250
Please, don't reveal to your friends
who the murderer is.
1318
01:49:50,873 --> 01:49:54,333
Even Kajsa has promised
not to say anything.
1319
01:50:14,210 --> 01:50:17,625
Subtitle translation by:
Sanna Arvidsson Milton
92876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.