All language subtitles for Comandante.2023.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:19:57,822 --> 00:20:00,491 But you really should have called me for this mission? 2 00:20:05,330 --> 00:20:06,497 I understand: 3 00:20:07,081 --> 00:20:08,791 you and me at war. 4 00:20:27,228 --> 00:20:28,895 Why did he come back? 5 00:20:29,062 --> 00:20:30,563 Because it was rejected. 6 00:20:39,030 --> 00:20:41,115 He pretended to have a broken rudder. 7 00:20:41,240 --> 00:20:44,077 The Spaniards hosted him nine days in port 8 00:20:44,245 --> 00:20:46,663 and studied how they move British. 9 00:21:26,160 --> 00:21:28,496 It's like a chicken's ass. 10 00:21:29,872 --> 00:21:33,626 We fuck this chicken in the ass or are we idiots? 11 00:21:35,044 --> 00:21:37,171 Tell me, are we idiots? 12 00:21:38,506 --> 00:21:40,925 With the most angry boat of the flotilla, 13 00:21:41,968 --> 00:21:43,803 with the most desperate sailor, 14 00:21:44,137 --> 00:21:46,307 deadlier than Royal Italian Navy, 15 00:21:46,389 --> 00:21:48,182 are we idiots? 16 00:21:53,021 --> 00:21:55,523 We've already died once you and me, Marcon. 17 00:21:56,024 --> 00:21:58,484 We are idiots that we die twice? 18 00:23:25,988 --> 00:23:29,659 That does so, but in reality He likes Radio Andorra too. 19 00:25:21,522 --> 00:25:23,814 Are you looking at my dick? 20 00:25:47,213 --> 00:25:48,673 What are you doing, pasta and potatoes? 21 00:25:48,839 --> 00:25:50,299 Can not see it? 22 00:25:52,635 --> 00:25:54,512 What is that orange stuff? 23 00:25:54,637 --> 00:25:57,473 Shut up, it's the secret ingredient... 24 00:25:57,598 --> 00:25:59,183 it's a little sweeter that way. 25 00:26:02,019 --> 00:26:04,355 But octopus Luciana style you never do them? 26 00:26:04,522 --> 00:26:05,731 I like them a lot. 27 00:26:06,190 --> 00:26:09,318 If you dive and you catch some, I cook them. 28 00:26:10,571 --> 00:26:12,446 I don't dive anymore. 29 00:26:14,115 --> 00:26:15,491 I don't dive anymore. 30 00:26:15,825 --> 00:26:17,827 - You don't dive anymore? - No. 31 00:26:18,411 --> 00:26:20,037 And in here? 32 00:26:20,204 --> 00:26:22,790 You're immersed in here too, is not the same thing? 33 00:26:23,958 --> 00:26:26,252 This is a question too difficult, Giggรฌ. 34 00:26:26,587 --> 00:26:28,379 Raimondi? A little bit of salt. 35 00:27:25,936 --> 00:27:27,938 Speak up, Piras. 36 00:29:27,600 --> 00:29:28,726 It's a chicken's ass! 37 00:30:34,500 --> 00:30:35,626 Did they hit us? 38 00:30:35,793 --> 00:30:37,253 No, it's the shock wave. 39 00:34:41,330 --> 00:34:43,123 With the ARO at 20 meters, 40 00:34:45,834 --> 00:34:47,753 life is a flash. 41 00:34:47,920 --> 00:34:49,838 Take it in the ass, in a flash. 42 00:35:20,035 --> 00:35:21,537 Sorry, Commander! 43 00:35:22,246 --> 00:35:24,039 Helper, what are you doing? 44 00:35:24,206 --> 00:35:25,415 Where are you going? 45 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 Do you want to end up like a mouse? 46 00:35:29,002 --> 00:35:31,296 You will have done your best swimming in the lagoon, 47 00:35:31,421 --> 00:35:33,549 maybe you saw it once a granseola 48 00:35:33,674 --> 00:35:35,384 and you mistook it for a vagina. 49 00:35:36,385 --> 00:35:38,512 20 meters deep this is Vincenzo Stumpo, 50 00:35:38,971 --> 00:35:40,722 coral farmer of Torre del Greco. 51 00:36:20,512 --> 00:36:22,222 Pass me the wire cutters. 52 00:36:27,769 --> 00:36:29,438 Get the torch too. 53 00:36:50,292 --> 00:36:51,668 I'm ready. 54 00:36:51,835 --> 00:36:53,503 Go down the garlic. 55 00:37:48,183 --> 00:37:51,395 With the ARO at 20 meters, I have five or six minutes of battery life... 56 00:37:52,479 --> 00:37:54,147 What do you say, dad? 57 00:37:54,898 --> 00:37:56,483 I can do it? 58 00:38:42,029 --> 00:38:45,032 How many little ones, how cute they are. 59 00:38:47,242 --> 00:38:49,453 Plankton is the sperm of the sea. 60 00:38:52,289 --> 00:38:54,166 I have to admit, it's beautiful down here. 61 00:38:55,459 --> 00:38:57,169 Really nice. 62 00:38:57,586 --> 00:38:59,296 I might as well take advantage of it. 63 00:39:00,505 --> 00:39:02,841 It's just me, I'd like to do something. 64 00:39:04,509 --> 00:39:06,678 I'm twenty years old and I would like to get married, 65 00:39:07,471 --> 00:39:09,848 I could fall in love of a beautiful mermaid. 66 00:39:10,348 --> 00:39:15,103 I would come to visit her every night, but if a child is born, how do you do it? 67 00:39:40,253 --> 00:39:42,798 Madonna my virgin and mother, Stella Maris, 68 00:39:42,923 --> 00:39:45,092 sharpen me this blade that does not cut. 69 00:39:45,217 --> 00:39:47,260 Saint Vincent Roman, protector of coral reefs, 70 00:39:47,385 --> 00:39:49,429 you gave me your name, now give me strength. 71 00:39:50,472 --> 00:39:53,683 Jesus, don't cry anymore than now there's nothing to cry about. 72 00:39:53,850 --> 00:39:55,477 You just have to cut. 73 00:40:18,708 --> 00:40:21,211 Eternal father, and what blood of the Eternal Father! 74 00:40:21,545 --> 00:40:24,422 Does not exist. With your hands, with your nails, with teeth, with anger, 75 00:40:24,589 --> 00:40:26,633 with anything, I have to cut this cable! 76 00:40:29,636 --> 00:40:32,055 Dad, what are you doing here? 77 00:40:33,890 --> 00:40:35,475 I am dying... 78 00:40:35,642 --> 00:40:37,352 Fuck you, death has to wait! 79 00:40:40,021 --> 00:40:42,023 I said wait a minute! 80 00:40:42,149 --> 00:40:44,401 If I die now, what did I live for? 81 00:41:57,599 --> 00:41:59,519 The ship is now free. 82 00:41:59,643 --> 00:42:02,145 He comes back slowly on the surface 83 00:42:02,312 --> 00:42:04,439 I'll stay here a little longer... 84 00:42:04,564 --> 00:42:06,608 maybe now a mermaid is coming too. 85 00:42:07,275 --> 00:42:10,111 You go, you go. 86 00:42:11,112 --> 00:42:12,697 I'm dead. 87 00:42:13,698 --> 00:42:15,535 What do I care? 88 00:44:31,711 --> 00:44:33,213 As you please. 89 00:53:35,214 --> 00:53:36,464 Stay here... 90 00:53:40,426 --> 00:53:42,470 and wake me up in an hour. 91 00:53:46,766 --> 00:53:48,643 An hour is too little, Salvatore... 92 00:53:49,560 --> 00:53:51,437 I told you one hour... 93 00:53:55,942 --> 00:53:57,443 It's an order. 94 00:55:36,250 --> 00:55:38,878 These suppositories never find your ass, Vittorio. We're up. 95 01:05:40,520 --> 01:05:41,980 Help him. 96 01:05:54,701 --> 01:05:56,453 Let him come down. 97 01:06:31,905 --> 01:06:34,282 All supplies must come this way, from Marcel. 98 01:09:29,291 --> 01:09:32,419 In Charleroi, when I was little, 99 01:09:32,586 --> 01:09:37,340 there was the milkman who had a daughter with two huge tits, so big! 100 01:09:39,384 --> 01:09:41,344 My cousin had told me 101 01:09:41,469 --> 01:09:44,931 that it was she who produced the milk that his father sold. 102 01:09:45,307 --> 01:09:46,933 And I believed him! 103 01:09:48,143 --> 01:09:48,935 Reclercq! 104 01:09:49,561 --> 01:09:51,354 There's no point telling stories. 105 01:09:51,521 --> 01:09:54,192 Soon we will be dead. 106 01:10:05,035 --> 01:10:06,453 That's for sure. 107 01:10:06,870 --> 01:10:08,914 It's over, Jacques. 108 01:10:09,581 --> 01:10:10,624 It's over. 109 01:10:13,835 --> 01:10:16,963 Have your last handjob thinking of the milkman's daughter 110 01:10:18,256 --> 01:10:20,383 and then rest in peace. 111 01:14:02,438 --> 01:14:04,023 The English have disappeared. 112 01:14:05,900 --> 01:14:08,611 At the port, before setting sail, I heard 113 01:14:08,778 --> 01:14:11,364 that we are about to go to war from their side. 114 01:14:11,447 --> 01:14:13,451 I hope so, otherwise for what other reason 115 01:14:13,533 --> 01:14:15,160 we were carrying their war stuff? 116 01:14:15,285 --> 01:14:18,163 Yet in a second they decided that we mean nothing to them. 117 01:14:18,288 --> 01:14:20,331 It wasn't the English who sunk us, 118 01:14:20,458 --> 01:14:21,791 it was the fascists. 119 01:14:21,958 --> 01:14:23,334 Fascist pigs! 120 01:14:24,586 --> 01:14:26,296 It's both the same. 121 01:22:54,595 --> 01:22:56,764 You have two gondolas at your feet. 122 01:25:20,115 --> 01:25:22,368 Fascist pigs cursed by God. 123 01:25:22,660 --> 01:25:24,203 Soft degenerates! 124 01:25:26,497 --> 01:25:27,832 What are we doing? 125 01:25:32,211 --> 01:25:33,254 Alone. 126 01:25:40,761 --> 01:25:41,804 I'm coming, Marcel. 127 01:26:01,532 --> 01:26:02,867 To be. 128 01:26:28,392 --> 01:26:29,894 I'm not scared of cannons. 129 01:26:31,395 --> 01:26:33,522 When the power goes out, there is something to be afraid of. 130 01:26:47,578 --> 01:26:49,288 They ripped out all the cables. 131 01:26:49,830 --> 01:26:52,583 I cut his throat or do I throw them into the sea, Commander? 132 01:27:43,092 --> 01:27:45,469 Twice these men they came to save us. 133 01:27:46,178 --> 01:27:47,471 Twice! 134 01:27:51,058 --> 01:27:52,269 Twice! 135 01:27:57,314 --> 01:27:58,649 Twice! 136 01:29:15,184 --> 01:29:16,852 You didn't write everything down. 137 01:29:23,692 --> 01:29:26,028 Do good and forget it. 138 01:29:45,798 --> 01:29:47,132 I do not recognize you. 139 01:29:48,926 --> 01:29:50,260 We are at war. 140 01:29:54,306 --> 01:29:56,308 But we are still men. 141 01:30:52,948 --> 01:30:54,408 What are we waiting for? 142 01:30:55,367 --> 01:30:56,827 Can we get within range of him? 143 01:30:57,119 --> 01:30:59,204 Let the English do it a bomb in the belly? 144 01:30:59,746 --> 01:31:01,915 Let's get rid of these people, Tore. 145 01:31:02,124 --> 01:31:04,042 They tried to sabotage the boat. 146 01:31:04,209 --> 01:31:06,128 We saved them and they wanted to get rid of us! 147 01:31:12,467 --> 01:31:14,178 They're shooting at us! 148 01:31:14,344 --> 01:31:16,013 They shoot at us because they don't know. 149 01:31:16,180 --> 01:31:18,265 - Now they'll know. - You're crazy! 150 01:31:18,475 --> 01:31:21,476 We'll be within range in five minutes! In five minutes they will sink us! 151 01:31:21,643 --> 01:31:23,187 They will let us pass. 152 01:31:23,770 --> 01:31:25,731 What are you saying? 153 01:31:25,898 --> 01:31:29,109 They're shooting at us, can't you hear? We're at war, Tore! 154 01:31:29,318 --> 01:31:30,944 We are at sea. 155 01:31:47,878 --> 01:31:50,339 What are you doing, speaking to him in Italian? 156 01:31:50,507 --> 01:31:52,799 Let him talk, at least he speaks English. 157 01:32:24,581 --> 01:32:26,250 He says he can't dive... 158 01:32:26,416 --> 01:32:29,294 because there are shipwrecked people in the false tower. 159 01:32:30,045 --> 01:32:32,631 He calls for an immediate ceasefire and twelve hours 160 01:32:32,798 --> 01:32:34,883 to disembark the survivors 161 01:32:35,008 --> 01:32:37,761 to the neutral port of the island of Santa Maria, 162 01:32:37,928 --> 01:32:39,763 and then return to the sea. 163 01:33:38,447 --> 01:33:39,740 Cease-fire. 164 01:36:09,306 --> 01:36:11,600 It seems strange to me that we don't have one we Neapolitans thought, 165 01:36:11,725 --> 01:36:12,726 that we fry everything. 166 01:39:17,494 --> 01:39:20,288 Take them to those poor people in the turret, go. 167 01:41:05,727 --> 01:41:08,064 I rest a bit. Wake me up in half an hour. 168 01:41:08,146 --> 01:41:09,689 Tore, there's something I need to tell you... 169 01:41:09,814 --> 01:41:10,815 In an hour, go... 170 01:41:11,024 --> 01:41:13,069 A message has arrived of your wife.12093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.