Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:19:57,822 --> 00:20:00,491
But you really should have called me
for this mission?
2
00:20:05,330 --> 00:20:06,497
I understand:
3
00:20:07,081 --> 00:20:08,791
you and me at war.
4
00:20:27,228 --> 00:20:28,895
Why did he come back?
5
00:20:29,062 --> 00:20:30,563
Because it was rejected.
6
00:20:39,030 --> 00:20:41,115
He pretended to have a broken rudder.
7
00:20:41,240 --> 00:20:44,077
The Spaniards hosted him
nine days in port
8
00:20:44,245 --> 00:20:46,663
and studied how they move
British.
9
00:21:26,160 --> 00:21:28,496
It's like a chicken's ass.
10
00:21:29,872 --> 00:21:33,626
We fuck this chicken in the ass
or are we idiots?
11
00:21:35,044 --> 00:21:37,171
Tell me, are we idiots?
12
00:21:38,506 --> 00:21:40,925
With the most angry boat
of the flotilla,
13
00:21:41,968 --> 00:21:43,803
with the most desperate sailor,
14
00:21:44,137 --> 00:21:46,307
deadlier than
Royal Italian Navy,
15
00:21:46,389 --> 00:21:48,182
are we idiots?
16
00:21:53,021 --> 00:21:55,523
We've already died once
you and me, Marcon.
17
00:21:56,024 --> 00:21:58,484
We are idiots
that we die twice?
18
00:23:25,988 --> 00:23:29,659
That does so, but in reality
He likes Radio Andorra too.
19
00:25:21,522 --> 00:25:23,814
Are you looking at my dick?
20
00:25:47,213 --> 00:25:48,673
What are you doing, pasta and potatoes?
21
00:25:48,839 --> 00:25:50,299
Can not see it?
22
00:25:52,635 --> 00:25:54,512
What is that orange stuff?
23
00:25:54,637 --> 00:25:57,473
Shut up, it's the secret ingredient...
24
00:25:57,598 --> 00:25:59,183
it's a little sweeter that way.
25
00:26:02,019 --> 00:26:04,355
But octopus Luciana style
you never do them?
26
00:26:04,522 --> 00:26:05,731
I like them a lot.
27
00:26:06,190 --> 00:26:09,318
If you dive
and you catch some, I cook them.
28
00:26:10,571 --> 00:26:12,446
I don't dive anymore.
29
00:26:14,115 --> 00:26:15,491
I don't dive anymore.
30
00:26:15,825 --> 00:26:17,827
- You don't dive anymore?
- No.
31
00:26:18,411 --> 00:26:20,037
And in here?
32
00:26:20,204 --> 00:26:22,790
You're immersed in here too,
is not the same thing?
33
00:26:23,958 --> 00:26:26,252
This is a question
too difficult, Giggรฌ.
34
00:26:26,587 --> 00:26:28,379
Raimondi? A little bit of salt.
35
00:27:25,936 --> 00:27:27,938
Speak up, Piras.
36
00:29:27,600 --> 00:29:28,726
It's a chicken's ass!
37
00:30:34,500 --> 00:30:35,626
Did they hit us?
38
00:30:35,793 --> 00:30:37,253
No, it's the shock wave.
39
00:34:41,330 --> 00:34:43,123
With the ARO at 20 meters,
40
00:34:45,834 --> 00:34:47,753
life is a flash.
41
00:34:47,920 --> 00:34:49,838
Take it in the ass, in a flash.
42
00:35:20,035 --> 00:35:21,537
Sorry, Commander!
43
00:35:22,246 --> 00:35:24,039
Helper, what are you doing?
44
00:35:24,206 --> 00:35:25,415
Where are you going?
45
00:35:26,083 --> 00:35:28,085
Do you want to end up like a mouse?
46
00:35:29,002 --> 00:35:31,296
You will have done your best
swimming in the lagoon,
47
00:35:31,421 --> 00:35:33,549
maybe you saw it once
a granseola
48
00:35:33,674 --> 00:35:35,384
and you mistook it for a vagina.
49
00:35:36,385 --> 00:35:38,512
20 meters deep
this is Vincenzo Stumpo,
50
00:35:38,971 --> 00:35:40,722
coral farmer of Torre del Greco.
51
00:36:20,512 --> 00:36:22,222
Pass me the wire cutters.
52
00:36:27,769 --> 00:36:29,438
Get the torch too.
53
00:36:50,292 --> 00:36:51,668
I'm ready.
54
00:36:51,835 --> 00:36:53,503
Go down the garlic.
55
00:37:48,183 --> 00:37:51,395
With the ARO at 20 meters, I have five
or six minutes of battery life...
56
00:37:52,479 --> 00:37:54,147
What do you say, dad?
57
00:37:54,898 --> 00:37:56,483
I can do it?
58
00:38:42,029 --> 00:38:45,032
How many little ones, how cute they are.
59
00:38:47,242 --> 00:38:49,453
Plankton is the sperm of the sea.
60
00:38:52,289 --> 00:38:54,166
I have to admit, it's beautiful down here.
61
00:38:55,459 --> 00:38:57,169
Really nice.
62
00:38:57,586 --> 00:38:59,296
I might as well take advantage of it.
63
00:39:00,505 --> 00:39:02,841
It's just me, I'd like to do something.
64
00:39:04,509 --> 00:39:06,678
I'm twenty years old and I would like to get married,
65
00:39:07,471 --> 00:39:09,848
I could fall in love
of a beautiful mermaid.
66
00:39:10,348 --> 00:39:15,103
I would come to visit her every night,
but if a child is born, how do you do it?
67
00:39:40,253 --> 00:39:42,798
Madonna my virgin and mother,
Stella Maris,
68
00:39:42,923 --> 00:39:45,092
sharpen me this blade that does not cut.
69
00:39:45,217 --> 00:39:47,260
Saint Vincent Roman,
protector of coral reefs,
70
00:39:47,385 --> 00:39:49,429
you gave me your name,
now give me strength.
71
00:39:50,472 --> 00:39:53,683
Jesus, don't cry anymore than now
there's nothing to cry about.
72
00:39:53,850 --> 00:39:55,477
You just have to cut.
73
00:40:18,708 --> 00:40:21,211
Eternal father,
and what blood of the Eternal Father!
74
00:40:21,545 --> 00:40:24,422
Does not exist. With your hands, with your
nails, with teeth, with anger,
75
00:40:24,589 --> 00:40:26,633
with anything,
I have to cut this cable!
76
00:40:29,636 --> 00:40:32,055
Dad, what are you doing here?
77
00:40:33,890 --> 00:40:35,475
I am dying...
78
00:40:35,642 --> 00:40:37,352
Fuck you, death has to wait!
79
00:40:40,021 --> 00:40:42,023
I said wait a minute!
80
00:40:42,149 --> 00:40:44,401
If I die now,
what did I live for?
81
00:41:57,599 --> 00:41:59,519
The ship is now free.
82
00:41:59,643 --> 00:42:02,145
He comes back slowly
on the surface
83
00:42:02,312 --> 00:42:04,439
I'll stay here a little longer...
84
00:42:04,564 --> 00:42:06,608
maybe now a mermaid is coming too.
85
00:42:07,275 --> 00:42:10,111
You go, you go.
86
00:42:11,112 --> 00:42:12,697
I'm dead.
87
00:42:13,698 --> 00:42:15,535
What do I care?
88
00:44:31,711 --> 00:44:33,213
As you please.
89
00:53:35,214 --> 00:53:36,464
Stay here...
90
00:53:40,426 --> 00:53:42,470
and wake me up in an hour.
91
00:53:46,766 --> 00:53:48,643
An hour is too little, Salvatore...
92
00:53:49,560 --> 00:53:51,437
I told you one hour...
93
00:53:55,942 --> 00:53:57,443
It's an order.
94
00:55:36,250 --> 00:55:38,878
These suppositories never find
your ass, Vittorio. We're up.
95
01:05:40,520 --> 01:05:41,980
Help him.
96
01:05:54,701 --> 01:05:56,453
Let him come down.
97
01:06:31,905 --> 01:06:34,282
All supplies must come
this way, from Marcel.
98
01:09:29,291 --> 01:09:32,419
In Charleroi, when I was little,
99
01:09:32,586 --> 01:09:37,340
there was the milkman who had a daughter
with two huge tits, so big!
100
01:09:39,384 --> 01:09:41,344
My cousin had told me
101
01:09:41,469 --> 01:09:44,931
that it was she who produced the milk
that his father sold.
102
01:09:45,307 --> 01:09:46,933
And I believed him!
103
01:09:48,143 --> 01:09:48,935
Reclercq!
104
01:09:49,561 --> 01:09:51,354
There's no point telling stories.
105
01:09:51,521 --> 01:09:54,192
Soon we will be dead.
106
01:10:05,035 --> 01:10:06,453
That's for sure.
107
01:10:06,870 --> 01:10:08,914
It's over, Jacques.
108
01:10:09,581 --> 01:10:10,624
It's over.
109
01:10:13,835 --> 01:10:16,963
Have your last handjob
thinking of the milkman's daughter
110
01:10:18,256 --> 01:10:20,383
and then rest in peace.
111
01:14:02,438 --> 01:14:04,023
The English have disappeared.
112
01:14:05,900 --> 01:14:08,611
At the port, before setting sail,
I heard
113
01:14:08,778 --> 01:14:11,364
that we are about to go to war
from their side.
114
01:14:11,447 --> 01:14:13,451
I hope so,
otherwise for what other reason
115
01:14:13,533 --> 01:14:15,160
we were carrying
their war stuff?
116
01:14:15,285 --> 01:14:18,163
Yet in a second they decided
that we mean nothing to them.
117
01:14:18,288 --> 01:14:20,331
It wasn't the English
who sunk us,
118
01:14:20,458 --> 01:14:21,791
it was the fascists.
119
01:14:21,958 --> 01:14:23,334
Fascist pigs!
120
01:14:24,586 --> 01:14:26,296
It's both the same.
121
01:22:54,595 --> 01:22:56,764
You have two gondolas at your feet.
122
01:25:20,115 --> 01:25:22,368
Fascist pigs cursed by God.
123
01:25:22,660 --> 01:25:24,203
Soft degenerates!
124
01:25:26,497 --> 01:25:27,832
What are we doing?
125
01:25:32,211 --> 01:25:33,254
Alone.
126
01:25:40,761 --> 01:25:41,804
I'm coming, Marcel.
127
01:26:01,532 --> 01:26:02,867
To be.
128
01:26:28,392 --> 01:26:29,894
I'm not scared of cannons.
129
01:26:31,395 --> 01:26:33,522
When the power goes out,
there is something to be afraid of.
130
01:26:47,578 --> 01:26:49,288
They ripped out all the cables.
131
01:26:49,830 --> 01:26:52,583
I cut his throat
or do I throw them into the sea, Commander?
132
01:27:43,092 --> 01:27:45,469
Twice these men
they came to save us.
133
01:27:46,178 --> 01:27:47,471
Twice!
134
01:27:51,058 --> 01:27:52,269
Twice!
135
01:27:57,314 --> 01:27:58,649
Twice!
136
01:29:15,184 --> 01:29:16,852
You didn't write everything down.
137
01:29:23,692 --> 01:29:26,028
Do good and forget it.
138
01:29:45,798 --> 01:29:47,132
I do not recognize you.
139
01:29:48,926 --> 01:29:50,260
We are at war.
140
01:29:54,306 --> 01:29:56,308
But we are still men.
141
01:30:52,948 --> 01:30:54,408
What are we waiting for?
142
01:30:55,367 --> 01:30:56,827
Can we get within range of him?
143
01:30:57,119 --> 01:30:59,204
Let the English do it
a bomb in the belly?
144
01:30:59,746 --> 01:31:01,915
Let's get rid of these people, Tore.
145
01:31:02,124 --> 01:31:04,042
They tried to sabotage
the boat.
146
01:31:04,209 --> 01:31:06,128
We saved them
and they wanted to get rid of us!
147
01:31:12,467 --> 01:31:14,178
They're shooting at us!
148
01:31:14,344 --> 01:31:16,013
They shoot at us
because they don't know.
149
01:31:16,180 --> 01:31:18,265
- Now they'll know.
- You're crazy!
150
01:31:18,475 --> 01:31:21,476
We'll be within range in five minutes!
In five minutes they will sink us!
151
01:31:21,643 --> 01:31:23,187
They will let us pass.
152
01:31:23,770 --> 01:31:25,731
What are you saying?
153
01:31:25,898 --> 01:31:29,109
They're shooting at us,
can't you hear? We're at war, Tore!
154
01:31:29,318 --> 01:31:30,944
We are at sea.
155
01:31:47,878 --> 01:31:50,339
What are you doing, speaking to him in Italian?
156
01:31:50,507 --> 01:31:52,799
Let him talk,
at least he speaks English.
157
01:32:24,581 --> 01:32:26,250
He says he can't dive...
158
01:32:26,416 --> 01:32:29,294
because there are shipwrecked people
in the false tower.
159
01:32:30,045 --> 01:32:32,631
He calls for an immediate ceasefire
and twelve hours
160
01:32:32,798 --> 01:32:34,883
to disembark the survivors
161
01:32:35,008 --> 01:32:37,761
to the neutral port of the island
of Santa Maria,
162
01:32:37,928 --> 01:32:39,763
and then return to the sea.
163
01:33:38,447 --> 01:33:39,740
Cease-fire.
164
01:36:09,306 --> 01:36:11,600
It seems strange to me that we don't have one
we Neapolitans thought,
165
01:36:11,725 --> 01:36:12,726
that we fry everything.
166
01:39:17,494 --> 01:39:20,288
Take them to those poor people
in the turret, go.
167
01:41:05,727 --> 01:41:08,064
I rest a bit.
Wake me up in half an hour.
168
01:41:08,146 --> 01:41:09,689
Tore, there's something I need to tell you...
169
01:41:09,814 --> 01:41:10,815
In an hour, go...
170
01:41:11,024 --> 01:41:13,069
A message has arrived
of your wife.12093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.