All language subtitles for Bluff - History Of Scams And Deceivers (1976)-(IT).it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:01:53,797 --> 00:01:55,423 Basta. 3 00:01:59,970 --> 00:02:02,046 Capo! 4 00:02:05,017 --> 00:02:08,136 - Che c'è? - Oggi è giorno di visita? - Perché? 5 00:02:08,270 --> 00:02:11,438 - Guarda. - Non vedo niente! - Qui dentro c'è uno scarafaggio! 6 00:02:11,565 --> 00:02:14,982 - Scusa. - Sei impazzito? - Ho chiesto scusa! 7 00:02:15,110 --> 00:02:19,440 - Ti mando ai lavori forzati! - Perché? 8 00:02:19,573 --> 00:02:23,524 Ti spedisco a Port Roux. Una tradotta parte proprio domani! 9 00:02:24,870 --> 00:02:28,287 - Sei sicuro? - Sì e tu parti con quella, se ci provi ancora! 10 00:02:28,415 --> 00:02:32,117 - I miei 100 franchi! - Guardie, prendetelo! 11 00:02:32,252 --> 00:02:36,333 - In cella di rigore! - Non spingete, vengo! - Cammina! 12 00:02:36,465 --> 00:02:41,175 - Avevo scommesso che partivo domani. Quando vado via? - Domani! 13 00:02:41,303 --> 00:02:42,964 Visto? 14 00:03:07,454 --> 00:03:10,788 Forza, avanti. Salire. Svelti! 15 00:03:30,894 --> 00:03:34,347 Qui c'è il 7 e qui c'è l'asso. 16 00:03:34,481 --> 00:03:39,025 - Questa cos'è? - Il 7. - È l'asso! 17 00:03:39,152 --> 00:03:41,988 Porca... Un'altra volta! 18 00:03:42,114 --> 00:03:45,815 - Dai, mandami al gabinetto. - Ancora. - Va bene. 19 00:03:45,951 --> 00:03:48,490 Ma se perdi, vado al gabinetto. 20 00:03:48,662 --> 00:03:52,957 Concentrati. Ecco qua: 3, 2 e asso. 21 00:03:53,083 --> 00:03:56,203 - L'asso. - Questa volta mi frega! 22 00:03:56,336 --> 00:04:00,548 Apri la bocca. L'asso lo mettiamo qui. 23 00:04:00,716 --> 00:04:05,093 Il 2 è coperto e il 3 lo mettiamo sotto. Però manca l'asso. 24 00:04:05,262 --> 00:04:08,928 - Non ricordo dove l'ho messo. - Qui. - Dici? 25 00:04:09,057 --> 00:04:12,011 Non ti sei concentrato! Hai visto? 26 00:04:22,112 --> 00:04:24,603 - Torno subito. - Vai! 27 00:04:27,117 --> 00:04:32,028 Si bussa prima di entrare. 28 00:04:32,164 --> 00:04:36,161 - Comunque, molto lieto. - Chi sei? Che ci fai qui? 29 00:04:36,335 --> 00:04:39,289 Quello che volevi fare tu, ma da solo non ci sono riuscito. 30 00:04:39,463 --> 00:04:43,460 - Forse adesso ci riesco. Grazie. - Dove vai? 31 00:04:43,633 --> 00:04:47,501 - Disgraziato! - Mi fai male! 32 00:04:50,432 --> 00:04:53,434 Vigliacco! Mi ha fregato! 33 00:04:55,771 --> 00:05:00,066 - Che succede? - Si bussa prima di entrare. 34 00:05:39,856 --> 00:05:41,980 Ahia!! 35 00:06:04,172 --> 00:06:07,921 - Tutto bene? - Niente male! 36 00:06:10,804 --> 00:06:15,715 - Sbrigati. - Un momento. - Ci hai fatto perdere tanto tempo. 37 00:06:15,851 --> 00:06:17,891 Un attimo! 38 00:06:19,062 --> 00:06:22,598 Sali. Ti ho detto di salire! 39 00:06:24,568 --> 00:06:26,727 Dove mi seppellite? 40 00:06:36,705 --> 00:06:39,873 Peccato che non c'è il morto, potevamo fare un tresette! 41 00:06:40,000 --> 00:06:43,203 Cambiati e mettiti questo. 42 00:06:43,336 --> 00:06:46,255 Dentro ci sono anche degli spiccioli. 43 00:06:47,716 --> 00:06:52,924 - Mi ha fatto piacere conoscervi. - A me ha fatto schifo! 44 00:07:07,277 --> 00:07:11,192 Scendi. Dove vai? Per di là. 45 00:07:13,783 --> 00:07:18,363 Soffro il mal di mare. Comunque vi ringrazio della gentilezza. 46 00:07:18,497 --> 00:07:21,616 - Arrivederci. - Cos'hai in testa? 47 00:07:21,750 --> 00:07:24,538 Non ti abbiamo fatto evadere per sentire le tue stupidaggini! 48 00:07:24,669 --> 00:07:28,620 Sali o ti faccio salire orizzontale. 49 00:07:30,175 --> 00:07:33,177 I modi convincenti mi hanno sempre convinto! 50 00:08:46,876 --> 00:08:50,245 (in francese) Il gioco è fatto. 51 00:08:54,926 --> 00:08:58,129 Hai visto in giro un angelo in abito da sera? 52 00:08:58,263 --> 00:09:01,680 Sto cercando una ragazza con la faccia da angelo. 53 00:09:01,808 --> 00:09:06,886 - Qui di angeli, signore... - Quanto vuoi? > Offre tutto la casa. 54 00:09:10,317 --> 00:09:13,650 C'è un bel posto libero al tavolo del black jack! 55 00:09:15,447 --> 00:09:18,116 Grazie, ma preferisco la roulette! 56 00:09:24,664 --> 00:09:30,620 (in francese) Il gioco è fatto. "Rien ne va plus". 57 00:09:30,754 --> 00:09:34,751 - "Rien ne va plus". - 100 franchi su tutti i numeri compreso lo zero! 58 00:09:34,883 --> 00:09:39,794 - 24 rosso. - Ho vinto! Che fortuna! 59 00:09:39,929 --> 00:09:45,802 Ho puntato sul numero che usciva ed è uscito! 60 00:09:45,935 --> 00:09:50,895 Adesso mi dà i soldi perché il cliente ha sempre ragione. 61 00:09:51,024 --> 00:09:54,975 Le do la mancia. Grazie. Che fortuna! Non avrei mai... 62 00:09:55,111 --> 00:09:58,896 Adesso faccio anche una partita a poker, C'è posto qui? 63 00:10:01,242 --> 00:10:04,825 Considerate il tris più o meno della briscola? 64 00:10:04,996 --> 00:10:07,950 Basta saperlo! 65 00:10:12,337 --> 00:10:16,501 Scusate se sbaglio, ma so giocare bene solo a bocce! 66 00:10:20,345 --> 00:10:23,762 - Dov'è? - È quello che dà le carte. 67 00:10:23,890 --> 00:10:27,675 - Una carta... - Idiota! 68 00:10:27,811 --> 00:10:31,559 - Chi mi avete portato? - Quello che è saltato dal treno! 69 00:10:31,690 --> 00:10:35,735 - Non è lui! - Si è preso anche lo smoking con i soldi. 70 00:10:36,778 --> 00:10:40,195 - Che dobbiamo fare? Lo buttiamo fuori? - No. 71 00:10:40,323 --> 00:10:43,526 Non voglio storie a bordo, dovresti saperlo. 72 00:10:45,161 --> 00:10:51,164 Quando ci sarà meno gente sentiremo cosa ha da raccontare. 73 00:10:51,334 --> 00:10:54,751 - Vedo. - Scala. 74 00:10:54,879 --> 00:10:58,047 - Ho vinto, no? - È tutto suo. 75 00:10:58,174 --> 00:11:03,050 Oggi sono fortunato! Prima alla roulette, adesso qui! 76 00:11:12,647 --> 00:11:18,484 Fanno 48.822 franchi. 77 00:11:18,611 --> 00:11:21,696 I due franchi glieli abbuono. 78 00:11:25,577 --> 00:11:29,076 Sono il Conte Valadier, può cambiarlo anche all'Hotel de Paris. 79 00:11:29,205 --> 00:11:33,251 - Sono molto conosciuto. - È stato un piacere. - Non per me. 80 00:11:36,671 --> 00:11:42,793 Che ne direbbe di un'ultima mano? Una mano conclusiva. 81 00:11:50,602 --> 00:11:54,054 È un invito a cui è difficile dire di no. Prego. 82 00:11:56,983 --> 00:12:00,519 - Do le carte? - Le dà lui. 83 00:12:00,695 --> 00:12:03,779 Lei ha già preso troppe iniziative! 84 00:12:22,634 --> 00:12:25,422 - Alzi. - Mi fido. - Bene. 85 00:12:52,163 --> 00:12:57,585 - Apra io. 50.000. - Io gioco. 86 00:13:02,048 --> 00:13:04,539 - Anche io. - Passo. 87 00:13:09,222 --> 00:13:14,382 - Carte? - Una. - Due. 88 00:13:16,855 --> 00:13:19,096 Quattro carte. 89 00:13:21,776 --> 00:13:25,727 - Non si possono cambiare quattro carte? - Certo. Dagliele. 90 00:13:30,535 --> 00:13:32,410 - Grazie. - Prego. 91 00:13:45,008 --> 00:13:50,050 - Chi parla? - Tutto quello che hai vinto. - Passo. 92 00:13:55,518 --> 00:13:58,093 - Visto. - Il signore vede. 93 00:13:59,731 --> 00:14:02,685 Allora, quattro assi. 94 00:14:11,701 --> 00:14:13,742 Anche io! 95 00:14:18,291 --> 00:14:21,708 1,2,3,4,5,6,7,8. Cosa si fa? Si divide? 96 00:14:21,878 --> 00:14:26,208 - No, il gioco per te finisce qui. - Come? 97 00:14:33,348 --> 00:14:36,551 Adesso ti faccio passare la voglia di fare lo spiritoso! 98 00:14:41,689 --> 00:14:47,229 Calma, questa me la tolgo da salo. 99 00:14:52,033 --> 00:14:56,577 Balordo, sei evaso al posto di qualcun altro! 100 00:14:56,704 --> 00:15:01,366 Adesso ci dici chi sei e ci racconti perché eri su quel treno. 101 00:15:01,542 --> 00:15:05,042 Ospite del governo francese, un incidente sul lavoro. 102 00:15:05,171 --> 00:15:09,169 Sofisticazione aggravata. Uno stock di birra d'importazione. 103 00:15:09,300 --> 00:15:12,551 800 casse. Accusa: sapore di piscia! 104 00:15:12,679 --> 00:15:16,131 Quale sofisticazione! Era piscia! Soffro di claustrofobia... 105 00:15:16,307 --> 00:15:20,472 ...dovevo scappare e quel treno mi stava portando dove ero già stato... 106 00:15:20,603 --> 00:15:23,890 ...al campo d'imbarco per la Cayenne, un posto durissimo. 107 00:15:24,023 --> 00:15:27,357 Dalle mie parti si dice: "Mai tornare dove sei già stato, Felice." 108 00:15:27,485 --> 00:15:32,610 Felice sono io. Felice Brianza, detto Felix. Italiano, 1 e 77... 109 00:15:32,740 --> 00:15:36,157 ...occhi castani, sguardo attento, bocca "ripida"... 110 00:15:36,285 --> 00:15:42,621 ...segni particolari: nessuno, prima di incontrare questi due merdosi! 111 00:15:44,460 --> 00:15:48,625 Sono emigrato per incompatibilità con le autorità del mio Paese. 112 00:15:48,756 --> 00:15:53,170 - Cosa volete da me? - Che ritorni al campo d'imbarco. 113 00:15:55,805 --> 00:16:00,016 - È una proposta o una minaccia? - È un modo di offrirti un lavoro. 114 00:16:01,019 --> 00:16:03,889 La cosa non mi interessa. 115 00:16:04,981 --> 00:16:08,314 - Di cosa si tratta? - Io faccio le domande! 116 00:16:09,235 --> 00:16:12,319 Hai detto che sei già stato in quel penitenziario. 117 00:16:12,447 --> 00:16:15,068 Come sei riuscito a scappare? 118 00:16:15,241 --> 00:16:19,655 Ero in un posto tutto pieno di sbarre... 119 00:16:19,787 --> 00:16:23,952 ...intorno a me c'era un muro e sopra un gran via vai... 120 00:16:24,083 --> 00:16:27,832 ...che vuol dire "vai via", ma non ero certo di farcela. 121 00:16:27,962 --> 00:16:31,628 A un certo punto ho pensato: "Ce la faccio!" 122 00:16:37,221 --> 00:16:40,341 Appena tira fuori la testa, lo faccio secco! 123 00:17:15,176 --> 00:17:19,127 Sveglia! È ora di colazione. 124 00:17:20,181 --> 00:17:23,633 Tu sei specializzato a trovare scarafaggi nella minestra! 125 00:17:23,768 --> 00:17:28,846 Stavolta forse troverai un po' di minestra tra gli scarafaggi. 126 00:17:28,981 --> 00:17:32,683 Dagliene razione doppia! 127 00:17:32,819 --> 00:17:38,406 - Niente primo oggi. - Perché? - Ho deciso di mantenere la linea. 128 00:17:38,533 --> 00:17:42,697 Meglio un bel filetto di vitella! 129 00:17:44,580 --> 00:17:48,163 - Prego, signore. - Cos'è? - Filetto di vitella. 130 00:17:48,292 --> 00:17:52,539 - Come? Con la - Come vuole, signore! - Vada. 131 00:19:17,632 --> 00:19:21,049 - Charlotte! - Come dolce qui fanno solo la crostata. 132 00:19:21,177 --> 00:19:25,803 - No, è il mio nome! - Bello, però anche "crostata" non era male. 133 00:19:25,973 --> 00:19:29,342 - Mi prendi in giro? - Sì - Che tipo strano! 134 00:19:29,477 --> 00:19:34,471 - Devo ammetterlo. Parliamo di me. - Dove sei nato? 135 00:19:34,649 --> 00:19:39,857 Sotto una buona stella, per questo ti ho incontrata. 136 00:19:40,029 --> 00:19:44,406 Dammi retta, gli angeli non devono frequentare le bische. 137 00:19:45,701 --> 00:19:50,411 Poi finisce che si fanno "pelare" e commettono delle sciocchezze! 138 00:19:50,915 --> 00:19:55,376 L'altra sera ti ho vista sulla barca, poi sei sparita. 139 00:19:59,423 --> 00:20:02,710 Non avrai intenzione di sparire di nuovo? Maitre! 140 00:20:04,262 --> 00:20:09,137 - Prego. - Ci sono messaggi per il Conte Valadier? 141 00:20:09,267 --> 00:20:13,763 - È lei? - Certo. - L'Ambasciatore russo l'aspetta all'Hotel de Paris. 142 00:20:13,896 --> 00:20:16,980 - C'è l'ambasciatore e lei non mi avvisa? - Non sapevo che lei... 143 00:20:17,108 --> 00:20:21,901 Si vede, no? Cara, non possiamo fare aspettare l'ambasciatore. 144 00:20:22,029 --> 00:20:25,980 - Andiamo. È una cosa... - Mi dispiace. 145 00:20:26,117 --> 00:20:30,992 - Mi mandi il conto in albergo. - Il conte? - Il conto! 146 00:20:31,122 --> 00:20:36,365 Questa cosa non finisce qui, faremo i conti! Ci conto! 147 00:21:07,992 --> 00:21:12,453 - Cosa fai? - Con la scusa di guardare le tue gambe... 148 00:21:12,580 --> 00:21:15,415 ...controllo se balli bene! 149 00:21:38,814 --> 00:21:44,817 - Canti bene! - Faccio tutto superlativamente! Anche tu, però. 150 00:21:57,541 --> 00:22:01,373 - Che stile! - Molto personale! - E mi trattengo! 151 00:22:01,545 --> 00:22:05,081 Non voglio strafare o tutta la sala si ferma e guarda me! 152 00:22:05,216 --> 00:22:09,380 Sei un presuntuoso, ma mi piaci! 153 00:22:09,512 --> 00:22:13,427 - L'avevo capito! - Chi sei? Cosa fai nella vita? 154 00:22:13,557 --> 00:22:18,101 Alberghi. Tratto camere da letto. Ne visitiamo una? 155 00:22:28,030 --> 00:22:32,076 Non ti sarai mica offesa? Per me va bene anche casa tua! 156 00:22:32,201 --> 00:22:35,404 - Lasciami in pace! - Ehi! 157 00:22:38,499 --> 00:22:40,908 Forse torno! 158 00:22:47,174 --> 00:22:50,093 Ascolta, tu non mi devi niente. 159 00:22:50,219 --> 00:22:54,086 Ci siamo conosciuti, siamo stati bene, non fare quel muso lungo! 160 00:22:57,309 --> 00:23:00,809 Nessuno ti obbliga a fare l'amore con me, se non ti va! 161 00:23:00,938 --> 00:23:05,352 - Cosa ne sai che non mi va? - Sembrava. 162 00:23:16,412 --> 00:23:19,781 - Adesso che ti sembra? Va bene? - Niente male! 163 00:23:19,915 --> 00:23:23,083 Se permetti, si può fare di più! 164 00:23:23,210 --> 00:23:26,912 Su, dai! Collabora anche tu! 165 00:23:28,132 --> 00:23:30,541 Che facciamo di più! 166 00:23:30,676 --> 00:23:34,757 Sei matta! Prima mi dai il bacio, poi la sberla! 167 00:23:34,889 --> 00:23:38,388 Fai confusione, non si capisce più niente! 168 00:23:41,061 --> 00:23:44,728 Cosa succede? Non capisco. 169 00:23:44,857 --> 00:23:49,567 - Perché piangi? - Ti prego, Felix. Vattene. 170 00:23:49,695 --> 00:23:53,693 Non chiedermi perché, ma non mi devi seguire. 171 00:23:53,824 --> 00:23:59,364 - Torna indietro. - Non posso lasciarti così, Stai tremando. 172 00:24:03,167 --> 00:24:08,375 - Dove siamo? - In albergo. Non era questo che volevi? 173 00:24:17,765 --> 00:24:20,885 - Non aspetti, vada pure. - Chi mi paga? 174 00:24:21,018 --> 00:24:23,853 Conte Valadier, Hotel de Paris. 175 00:24:25,314 --> 00:24:28,517 La stanza col passaporto fa 100 franchi. 176 00:24:28,651 --> 00:24:32,103 Senza passaporto fa 300 franchi. 177 00:24:32,238 --> 00:24:36,532 - Senza franchi quanto fa? - Segni solo me. 178 00:24:36,659 --> 00:24:42,697 Segni anche questa. Per festeggiare ci vuole dello champagne! 179 00:24:50,047 --> 00:24:53,167 Scommetto che lei festeggia col minestrone! 180 00:24:59,890 --> 00:25:01,516 Centralino. 181 00:25:02,685 --> 00:25:07,062 Non ho mai conosciuto italiani, ho sentito che sono diversi dagli altri. 182 00:25:07,189 --> 00:25:10,688 È vero, noi ci distinguiamo per la calma. 183 00:25:17,658 --> 00:25:23,578 - Non così, mi rovini il vestito! - Allora spogliamoci! 184 00:25:24,540 --> 00:25:27,114 È una buona idea! 185 00:25:30,713 --> 00:25:33,832 - Puoi tenere la cravatta! - Non mi guardare! 186 00:25:33,966 --> 00:25:37,632 Non guardo adesso, guardo tutto dopo. 187 00:26:04,955 --> 00:26:08,408 Avevi promesso di non guardarmi! 188 00:26:08,542 --> 00:26:12,457 - Chi? - Tu! Dammi da bere. - Subito. 189 00:26:20,679 --> 00:26:23,847 - Da qui è fantastico! - Bevo dalla bottiglia. 190 00:26:24,016 --> 00:26:28,227 - Stai attenta che questo champagne dà in testa! - Lo so! 191 00:26:59,885 --> 00:27:02,756 Brutta sbronza, vero? 192 00:27:05,349 --> 00:27:09,560 - Lo champagne a volte fa male. - Sì! 193 00:27:09,687 --> 00:27:15,144 - Mi devi una risposta. - Ho già detto di no. 194 00:27:16,276 --> 00:27:19,278 Io non lavoro con gente come voi. 195 00:27:19,405 --> 00:27:22,857 - Se fossi in te, non lo direi. - Ormai l'ho detto. 196 00:27:22,991 --> 00:27:28,781 Con quello che hai combinato potrei farti stare in galera 10 anni! 197 00:27:28,914 --> 00:27:33,743 Ubriaco fradicio hai tentato di violentare una ragazza. 198 00:27:33,919 --> 00:27:38,249 Lei è pronta a testimoniare insieme a questi altri clienti. 199 00:27:38,424 --> 00:27:41,627 Questa volta ci siamo organizzati un po' meglio! 200 00:27:44,012 --> 00:27:47,346 Cercherei di non fare sciocchezze, se fossi in te. 201 00:27:47,474 --> 00:27:52,350 Conosci la mia proposta. Accetti? 202 00:27:52,479 --> 00:27:57,225 In questa situazione come pensi di potertela cavare? 203 00:27:59,361 --> 00:28:03,941 Da come si sono messe le cose, questa volta non me la caverò! 204 00:28:04,074 --> 00:28:08,120 Hai organizzato tutto, perché non hai pensato a come dovrò cavarmela? 205 00:28:08,287 --> 00:28:13,625 - La maniera c'è, - Dilla. - Entri nel campo d'imbarco per la Cayenne. 206 00:28:13,792 --> 00:28:18,170 - Entri da solo a ti faccio entrare io. - Poi cosa faccio? 207 00:28:18,297 --> 00:28:24,833 Organizzerai una fuga, ma lui dovrà venire con te. 208 00:28:25,012 --> 00:28:28,215 - Chi? - Si chiama Philip Bang. 209 00:28:28,348 --> 00:28:33,260 - Non ti dice niente questo nome? - Bang, il maestro? 210 00:28:33,437 --> 00:28:38,099 - È lui. - Mi dice abbastanza, è un grande nel nostro campo. 211 00:28:38,233 --> 00:28:44,818 - Sarà contento di conoscermi. - Bene. - A una condizione... 212 00:28:47,409 --> 00:28:50,992 Questa non spara le pallottole lunghe che poi esplodono? 213 00:28:51,163 --> 00:28:54,995 - Hai indovinato! - Mi piace il lavoro. Quando cominciamo? 214 00:28:55,167 --> 00:29:00,838 - Subito. - Come subito?... Non si può cominciare prima? 215 00:29:01,006 --> 00:29:04,375 Porta fuori quell'uomo e cerca di non sbagliare. 216 00:29:04,510 --> 00:29:09,718 - Sarà meglio per te. - Perché ci tieni tanto? - Non ti riguarda. 217 00:29:09,890 --> 00:29:15,513 Voi fate presto! Chi paga le spese? 218 00:29:15,646 --> 00:29:19,228 Sai quanto costa oggi liberare uno come Bang? 219 00:29:20,150 --> 00:29:24,730 Ci sono 40.000 franchi per te. Alla consegna. 220 00:29:25,864 --> 00:29:27,525 Andiamo. 221 00:29:34,832 --> 00:29:38,829 Quella ragazza lavora per voi? 222 00:29:39,002 --> 00:29:44,424 - In un certo senso, sì. - Puoi portarle un messaggio? - Parla. 223 00:30:13,328 --> 00:30:18,122 Cucù! Cucù! 224 00:30:18,292 --> 00:30:22,587 - Le piace, Padre? - Sì. 225 00:30:23,672 --> 00:30:27,124 Se mi confessa è suo, un regalo per gli orfanelli. 226 00:30:27,301 --> 00:30:31,429 Non posso, figliolo, io sono il cappellano del penitenziario... 227 00:30:31,555 --> 00:30:36,929 ...devo confessare i detenuti. Non è il momento, vieni in parrocchia. 228 00:30:43,859 --> 00:30:47,940 Sono una pecorella smarrita, la prego, mi confessi. 229 00:30:48,071 --> 00:30:52,318 - Devo tornare all'ovile. - Va bene, figliolo. 230 00:30:52,451 --> 00:30:57,113 - Liberati dai peccati. - Ho fermato il cappellano di un penitenziario... 231 00:30:57,247 --> 00:31:00,367 ...e l'ho derubato delle sue vesti... 232 00:31:00,500 --> 00:31:03,834 ...e anche del suo misero mezzo di locomozione. 233 00:31:03,962 --> 00:31:08,838 L'importante è che tu sia pentito, ma non farlo mai più. 234 00:31:08,967 --> 00:31:15,172 Di' tre Ave, tre Gloria e vai col Signore. 235 00:31:15,307 --> 00:31:18,676 Preferisco andare col camioncino, faccio prima! 236 00:31:52,552 --> 00:31:56,005 - Buongiorno. - Sono venuto per la confessione dei carcerati. 237 00:31:56,139 --> 00:32:00,517 - Il vecchio cappellano? - Sta facendo penitenza. 238 00:32:00,644 --> 00:32:04,262 È al gelo, ma credo che se la caverà. 239 00:32:07,526 --> 00:32:11,311 - Cosa sono questi pacchi? - Dei regali per gli orfanelli. 240 00:32:11,446 --> 00:32:15,231 C'è anche un vecchio orologio, vorrei che me lo custodisse... 241 00:32:15,367 --> 00:32:18,487 ...così fino al mio ritorno è al sicuro. 242 00:32:20,831 --> 00:32:24,034 - Grazie. - È con il cucù. 243 00:32:24,167 --> 00:32:29,328 - Quando esce si sente? - Oh, sì! Lo sentiranno tutti! 244 00:32:31,258 --> 00:32:32,670 Vada. 245 00:33:19,681 --> 00:33:22,801 - Vorrei conferire col direttore. - Prego, Padre. 246 00:33:26,772 --> 00:33:28,848 - Si accomodi. - Grazie. 247 00:33:33,487 --> 00:33:37,235 - Avanti. - Lei chi è, scusi? 248 00:33:37,407 --> 00:33:42,117 - Il nuovo direttore. - Io chi sono? - Non lo so. 249 00:33:42,287 --> 00:33:47,246 Sono il supplente del cappellano. Voglio farle un pettegolezzo. 250 00:33:51,755 --> 00:33:54,164 Non ho capito. 251 00:33:54,299 --> 00:33:57,917 (urlando) Stanno organizzando una grande evasione, stia attento! 252 00:33:58,053 --> 00:34:01,505 - (urlando) Da qui non è mai scappato nessuno! - Non urli! 253 00:34:01,640 --> 00:34:04,760 - Chi urla? - Lei! - È lei, invece! 254 00:34:04,893 --> 00:34:08,013 - È lei! Questa cos'è? - La mia colazione. - Quanto zucchero? 255 00:34:08,146 --> 00:34:09,854 Due. 256 00:34:13,318 --> 00:34:16,735 Mi vuol dire di che accidente si tratta? 257 00:34:20,158 --> 00:34:23,029 Due anni fa un italiano fuggì attraverso un cunicolo... 258 00:34:23,161 --> 00:34:26,163 ...che dalle celle di rigore porta ai tubi di scarico! 259 00:34:26,331 --> 00:34:30,496 - Questa è la parete. - Sentiamo un po'. 260 00:34:30,627 --> 00:34:33,914 Suona vuoto, Sfondate. 261 00:34:34,047 --> 00:34:36,622 Dai una mano. 262 00:34:37,759 --> 00:34:41,010 Più svelti. Buttate giù quella parete. 263 00:34:42,264 --> 00:34:44,933 Presto, si fa tardi! 264 00:34:46,643 --> 00:34:51,721 - Ha visto? Avevo ragione. - Continuate, voglio vederci chiaro! 265 00:34:51,898 --> 00:34:55,018 Continuate, voglio vederci chiaro. Che ora fa? 266 00:34:55,152 --> 00:34:58,818 - Non ho l'orologio. - Se lo avesse avuto, che ora avrebbe segnato? 267 00:34:58,989 --> 00:35:02,026 - Dipende. - Presto, per favore. 268 00:35:04,703 --> 00:35:09,697 - Avanti, sbrighiamoci. - Meno 9... 269 00:35:09,833 --> 00:35:12,870 ...meno 8, meno 7... 270 00:35:13,879 --> 00:35:16,998 - Meno 6. - Meno 5. - Meno 4. 271 00:35:17,132 --> 00:35:19,540 - Meno 3. - Meno 2. - Meno 1. 272 00:35:19,718 --> 00:35:24,629 Dica: "Bum". - Bum. 273 00:35:27,684 --> 00:35:32,180 Allarmi! Allarmi! 274 00:35:33,982 --> 00:35:39,689 - Un esplosione al posto di guardia. - Andate, vogliono scappare! 275 00:35:39,821 --> 00:35:44,317 - Voi rimanete qui di guardia e fate suonare l'allarme. - Vai anche tu. 276 00:35:44,451 --> 00:35:47,321 Ecco chi sei! Ti ho riconosciuto. 277 00:35:47,454 --> 00:35:52,958 Sei l'italiano che è scappato attraverso il cunicolo! 278 00:35:53,126 --> 00:35:57,291 Mi ha scoperto! Come faccio a salvarmi? 279 00:36:05,388 --> 00:36:11,344 Ti faccio uscire. Muoviti. Sono quello del treno, non mi riconosci? 280 00:36:11,519 --> 00:36:17,357 - Qui non si apre. - Imbecille, hai sbagliato chiave. 281 00:36:17,484 --> 00:36:20,438 Non sono queste? Aspetta. 282 00:36:23,156 --> 00:36:28,067 - Sono queste? - Sì, - Fai presto. Sbrigati! 283 00:36:28,203 --> 00:36:33,660 - Calma. - Come? - Non mi fido di te. 284 00:36:33,833 --> 00:36:37,202 Ti sembra questo il momento di fidarsi o no? Muoviti. 285 00:36:37,379 --> 00:36:41,875 - Dimmi chi ti ha mandato. - Muoviti o ti prendo a calci. 286 00:36:42,759 --> 00:36:47,303 - Posso diventare anche violento. - Reverendo! 287 00:36:47,430 --> 00:36:51,677 Con me modi cortesi... prego. 288 00:36:55,689 --> 00:36:58,726 Con i modi cortesi saresti ancora a marcire qui dentro! 289 00:37:07,367 --> 00:37:11,234 Pensare che c'è gente che mi paga 40.000 franchi per liberare uno... 290 00:37:11,371 --> 00:37:16,366 - Un cosa? - Come potrei chiamarti? 291 00:37:16,501 --> 00:37:18,411 Andiamo. 292 00:37:19,838 --> 00:37:22,246 Chi se ne frega, non ti chiamo! 293 00:37:25,135 --> 00:37:28,634 Non spingere, siamo arrivati. 294 00:37:31,850 --> 00:37:34,092 Di qua. 295 00:37:40,108 --> 00:37:42,267 Corri. 296 00:37:47,324 --> 00:37:50,159 Dai, metti in moto. 297 00:37:50,285 --> 00:37:52,824 Non essere nervoso. 298 00:37:54,539 --> 00:37:59,000 - Non vedi che siamo in ritardo? - Non ti agitare. 299 00:37:59,169 --> 00:38:01,245 Chi si agita? 300 00:38:04,591 --> 00:38:09,799 - Dai, muoviti. - Tu non devi muoverti, altrimenti come entro? 301 00:38:15,769 --> 00:38:19,636 - Hai una sigaretta? - Sì, subito. Quale sigaretta! 302 00:38:19,773 --> 00:38:23,521 Cambiati! Nessuno crederebbe che andiamo a un ballo in maschera! 303 00:38:36,539 --> 00:38:39,374 Ci stanno già cercando. 304 00:38:39,501 --> 00:38:42,170 Per chi lavori? 305 00:38:42,295 --> 00:38:47,373 Un gruppo di balordi capeggiati da una che ha una bisca su un panfilo. 306 00:38:47,509 --> 00:38:51,886 Con un'amica che è una gran figlia di... Perché mi chiedi questo? 307 00:38:52,013 --> 00:38:55,466 Sono un tipo molto curioso. 308 00:38:56,851 --> 00:39:00,055 - Mi hanno detto: "Vai e libera Philip Bang." - Philip Bang? 309 00:39:00,188 --> 00:39:04,139 - Sì. - Allora hai sbagliato persona! 310 00:39:04,275 --> 00:39:07,977 - Non mi chiamo Philip Bang. - No? - No. 311 00:39:08,113 --> 00:39:12,657 Questa ti sembra la faccia di uno che si chiama Philip Bang? 312 00:39:12,784 --> 00:39:14,243 No! 313 00:39:24,587 --> 00:39:27,956 - Tu non sei Philip Bang? - Mi dispiace. 314 00:39:30,427 --> 00:39:36,963 Porcaccia vacca, miseria, boia, vigliacca, porca! Che roba! 315 00:39:39,644 --> 00:39:44,058 Che gli racconto? Chi gli dico che sei? Sentiamo. 316 00:39:44,190 --> 00:39:49,481 - Sono cavoli tuoi. - 40,000 franchi buttati al vento! 317 00:39:54,868 --> 00:39:58,285 - Sei sicuro? - Philip Bang stava in cella con me. 318 00:39:58,413 --> 00:40:02,909 Lo hanno spedito alla Cayenne, sul treno scappavo al posto suo. 319 00:40:15,430 --> 00:40:20,341 Che tipo è questo Philip Bang? 320 00:40:20,477 --> 00:40:24,225 È uno che mi somiglia, uno più o meno come me. 321 00:40:25,857 --> 00:40:29,060 - Quanti anni ha? - Più o meno la mia età, 322 00:40:30,278 --> 00:40:34,359 Benissimo. Non avranno lui, ma avranno uno più o meno come lui. 323 00:40:34,491 --> 00:40:38,406 - Andiamo all'appuntamento. - Che intenzioni hai? 324 00:40:38,536 --> 00:40:42,487 - Organizzare un bidone. - Sei uno specialista? 325 00:40:42,624 --> 00:40:46,123 - Il migliore. - Come ti chiami? - Felix. 326 00:40:46,252 --> 00:40:50,832 - Non è un nome famoso. - Lo sarà. - Odio i principianti! 327 00:40:50,965 --> 00:40:56,209 Se continui, ti spacco la faccia! Capito? 328 00:40:56,346 --> 00:40:59,679 Ma sei più grosso di me e divento comprensivo. Andiamo. 329 00:40:59,807 --> 00:41:03,059 Collabora. Di te ne ho già pieni i "pendoli". 330 00:41:03,186 --> 00:41:07,730 - Prima dimmi il tuo piano. - Tu stai al buio in auto... 331 00:41:07,857 --> 00:41:11,773 ...loro non vedono Bang da molti anni e faranno fatica a riconoscerlo. 332 00:41:11,903 --> 00:41:15,071 Io becco i 40.000, ti faccio un segno, ti avvicini... 333 00:41:15,198 --> 00:41:18,615 ...e scappiamo! - È una stronzata... 334 00:41:18,743 --> 00:41:23,536 ...ma può funzionare. - Ti do il 50%, 335 00:41:23,665 --> 00:41:26,868 Mi sembra giusto. O preferisci il 40? 336 00:41:48,314 --> 00:41:53,225 - Quando faccio il segnale tu scatti. - Che aspetti? 337 00:41:56,447 --> 00:41:58,440 Vado. 338 00:42:16,767 --> 00:42:21,228 - Allora? - Il vostro amico è lì. 339 00:42:22,773 --> 00:42:26,225 - È un po' giù. - In che senso? 340 00:42:26,402 --> 00:42:29,901 È un po' sciupato, è invecchiato. 341 00:42:30,030 --> 00:42:34,574 Irriconoscibile. È proprio vero che il carcere cambia la gente. 342 00:42:35,786 --> 00:42:41,208 - Praticamente è un altro uomo. - Chi se ne frega! 343 00:42:46,004 --> 00:42:49,836 Avete portato i soldi? 344 00:42:50,384 --> 00:42:54,512 Eravamo d'accordo che alla consegna mi davate il pattuito. 345 00:43:01,437 --> 00:43:06,312 - Stai calmo, non ti agitare. - Sono calmissimo. 346 00:43:16,952 --> 00:43:20,120 - Si è lui. - Va bene. 347 00:43:54,865 --> 00:43:58,364 - Addosso! - Fermati! 348 00:44:00,954 --> 00:44:03,576 Presto, di là! 349 00:44:21,475 --> 00:44:23,717 Mettilo sotto! 350 00:44:31,318 --> 00:44:32,979 Non venite! 351 00:44:33,153 --> 00:44:36,107 - Che faccio? - Sfonda, - Sfondo. 352 00:44:36,281 --> 00:44:38,405 Non venite! 353 00:44:42,829 --> 00:44:47,076 - Che è successo? - Avevo detto di non venire! 354 00:44:47,209 --> 00:44:49,499 Porca miseria! 355 00:44:49,670 --> 00:44:52,707 Deficiente, come guidi? 356 00:45:40,304 --> 00:45:43,721 Imbecillone! Non c'è benzina! 357 00:45:43,849 --> 00:45:47,218 - Se vuoi un passaggio, salta! - Eccolo laggiù! 358 00:45:52,983 --> 00:45:57,776 - Tutto a posto? - Disgraziato, porco, lurido, traditore! 359 00:45:57,946 --> 00:46:03,320 Ti ho salvato la vita! Hai un brutto carattere, sei nervoso! 360 00:46:03,452 --> 00:46:07,663 - Lo credo bene, stavo per morire! - Sciocchezze! 361 00:46:07,789 --> 00:46:11,372 Volevo vedere come te la cavavi, adesso ti conosco meglio! 362 00:46:12,753 --> 00:46:15,208 Non del tutto, amico! 363 00:46:17,758 --> 00:46:20,760 - Questo è il mio destro. - Molto piacere! 364 00:46:23,013 --> 00:46:25,552 E questo è il mio sinistro! 365 00:46:26,892 --> 00:46:30,012 Adesso siamo più lucidi per discutere. 366 00:46:31,313 --> 00:46:35,264 Tu pensi che noi due abbiamo ancora qualcosa da discutere? 367 00:46:36,693 --> 00:46:40,276 Potremmo metterci in società. 368 00:46:40,405 --> 00:46:44,783 - Io in società con te? - Perché no? 369 00:46:44,910 --> 00:46:48,446 Ti ho messo alla prova e mi sei abbastanza piaciuto. 370 00:46:49,039 --> 00:46:55,576 - Tu non mi sei piaciuto per niente. - Cosa non ti va di me? 371 00:46:55,754 --> 00:46:58,708 Per esempio, il modo in cui dividi i soldi. 372 00:46:58,840 --> 00:47:01,510 Se è per questo... ecco. 373 00:47:07,057 --> 00:47:11,138 - Puoi tenere anche la mia parte. - Come sarebbe? 374 00:47:13,188 --> 00:47:15,430 Sarebbe a dire... 375 00:47:16,274 --> 00:47:20,605 ...che questa roba non vale niente. 376 00:47:20,737 --> 00:47:23,905 Tu hai abboccato come un merluzzo! 377 00:47:24,032 --> 00:47:28,694 - Sono falsi! - Cosa fai? - Imbecillone! 378 00:47:30,414 --> 00:47:33,700 Belle Duke è una specialista in questo tipo di bidoni! 379 00:47:33,834 --> 00:47:37,085 È così ricca perché ha fregato mezzo mondo! 380 00:47:47,389 --> 00:47:51,850 Dicono che fino a oggi solo Philip Bang... 381 00:47:51,977 --> 00:47:55,097 ...sia stato capace di fregare Belle Duke. 382 00:47:55,230 --> 00:47:59,644 Forse volevano farlo uscire dal carcere per vendicarsi. 383 00:47:59,818 --> 00:48:04,279 - Già. - O per recuperare qualcosa che lui le aveva rubato. 384 00:48:04,406 --> 00:48:08,072 È un'ipotesi molto verosimile. 385 00:48:09,453 --> 00:48:13,238 Peccato che ci sia tu al suo posto, con lui mi sarei divertito. 386 00:48:13,373 --> 00:48:18,284 - Ti capisco. - Avrei potuto anche aiutarlo. 387 00:48:18,420 --> 00:48:20,496 Aiutarlo? 388 00:48:22,424 --> 00:48:25,426 Vuoi dire: "Tentare di fregarlo". 389 00:48:26,136 --> 00:48:29,505 Per diventare tu il numero uno! 390 00:48:32,267 --> 00:48:37,096 Sarebbe stato un bello scontro! 391 00:48:39,566 --> 00:48:45,569 - Questa società? - Potremmo già metterla in liquidazione! 392 00:48:45,697 --> 00:48:50,941 Bisognerebbe rimediare qualche spicciolo per poter agire. 393 00:48:52,662 --> 00:48:55,782 - Bisognerebbe. - Basta poco. 394 00:48:57,918 --> 00:49:01,251 Giusto per le prime spese. Diciamo... 395 00:49:02,464 --> 00:49:04,540 ...diciamo... 396 00:49:05,592 --> 00:49:10,551 ...100.000. - Li vuoi tutti in pacchetti uno sopra l'altro... 397 00:49:10,680 --> 00:49:14,762 ...O ti vanno bene anche alla rinfusa? 398 00:49:14,893 --> 00:49:18,061 Non hai detto che ci sai fare? Questa è l'occasione. 399 00:49:18,188 --> 00:49:20,228 Dimostramelo. 400 00:49:20,357 --> 00:49:23,856 Tanto per cominciare, dovresti darti una ripulita. 401 00:49:23,985 --> 00:49:27,652 Non posso più pensare alle piccole cose. 402 00:49:27,781 --> 00:49:31,566 Grande uomo, grandi idee. 403 00:49:33,370 --> 00:49:37,996 Va bene, ci penserò io. Conosci il colpo del lebbroso? 404 00:49:41,795 --> 00:49:44,713 Certo. È la mia specialità. 405 00:49:47,592 --> 00:49:51,210 Un taglio di classe per una persone di classe. 406 00:49:51,346 --> 00:49:54,265 - Tira un po' la manica. - Mi scusi. 407 00:49:55,809 --> 00:49:58,300 - Prego. - Buongiorno. 408 00:49:58,436 --> 00:50:03,561 Mi hanno detto che questa è la migliore sartoria della città. 409 00:50:04,943 --> 00:50:08,442 Avrei bisogno di un vestito. 410 00:50:08,613 --> 00:50:12,445 Non credo che ci sia la taglia per lei, signore. 411 00:50:12,617 --> 00:50:16,319 Stia tranquillo, di taglie ne ho tantissime! 412 00:50:16,454 --> 00:50:19,290 - Dunque... - Presidente! 413 00:50:19,416 --> 00:50:23,367 Vediamo. Ecco. 414 00:50:23,503 --> 00:50:26,505 Questo ha un discreto taglio classico. 415 00:50:26,631 --> 00:50:32,883 - La stoffa è lana pura. - Infatti è il più costoso. 416 00:50:33,013 --> 00:50:37,675 Il prezzo non importa. Vorrei provarlo. 417 00:50:39,227 --> 00:50:43,889 - Di là. - Camicia, cravatta, mutande, calzini e pennello. 418 00:50:44,024 --> 00:50:47,891 - Pennello? - Mi voglio fare bello. 419 00:50:48,028 --> 00:50:52,987 - Certo. - Non sa che significa essere liberi. 420 00:50:53,116 --> 00:50:57,826 - Liberi? - Sì. - Jean-Claude, occupati del signore. 421 00:50:57,996 --> 00:51:01,116 Trova un pennello, il signore vuole farsi la barba. 422 00:51:01,249 --> 00:51:05,414 - Contessa. - Arrivederci. - Domani le mando il mio autista. 423 00:51:05,545 --> 00:51:08,583 Con comodo. Ossequi. 424 00:51:09,382 --> 00:51:14,341 - Prego. - Vorrei delle stoffe. 425 00:51:14,471 --> 00:51:20,758 - Certo. Quale genere desidera? - Grigio, serio. 426 00:51:20,894 --> 00:51:24,393 - Per abito, soprabito... - Si tratta di mia nonna. 427 00:51:24,522 --> 00:51:28,853 - Devo farle dei calzoni alla zuava. - Forse c'è un equivoco. 428 00:51:28,985 --> 00:51:32,188 Siamo sartoria per uomo e anche piuttosto elegante. 429 00:51:32,322 --> 00:51:35,240 Lei non conosce mia nonna. 430 00:51:35,367 --> 00:51:39,531 - Confesso di no. - Ha un passato dietro... 431 00:51:39,663 --> 00:51:42,747 ...e anche davanti, se vogliamo! 432 00:51:44,042 --> 00:51:47,126 - Prego. - Grazie. - Ehi, Quarantena! 433 00:51:47,295 --> 00:51:52,254 - Che bella sorpresa! - Guarda chi c'è! 434 00:51:52,384 --> 00:51:56,595 - Sei uscito dal lebbrosario! - Finalmente! 435 00:51:58,139 --> 00:52:03,264 - Sei guarito? - Incurabile. - Come fai a stare qui? 436 00:52:03,395 --> 00:52:06,930 - Sono scappato. - È scappato! Lo faccia andare via... 437 00:52:07,065 --> 00:52:11,312 ...o le faranno chiudere il negozio! - Questo va bene. 438 00:52:12,153 --> 00:52:17,196 Sono contento. Quanto sarebbe il totale? 439 00:52:17,325 --> 00:52:22,403 - È tutto omaggio della ditta. - Grazie. Le stringo la mano. 440 00:52:22,539 --> 00:52:25,706 - No, vada via. - Vada di là! 441 00:52:25,834 --> 00:52:28,669 - No! - È stato un piacere. 442 00:52:28,795 --> 00:52:31,334 Prendo un cappello. 443 00:52:31,464 --> 00:52:34,881 I miei abiti devono essere bruciati, è la legge! 444 00:52:35,010 --> 00:52:37,928 È stato molto gentile. 445 00:53:04,789 --> 00:53:09,535 (con accento inglese) Sto cercando qualcosa di importante... 446 00:53:09,669 --> 00:53:14,747 ...per il compleanno di mia moglie. 447 00:53:14,883 --> 00:53:18,086 (canta in inglese) Tanti auguri a te! 448 00:53:18,219 --> 00:53:22,799 Compleanno di sua moglie! 449 00:53:22,932 --> 00:53:27,310 Sono in grado di farle vedere un pezzo unico! 450 00:53:27,437 --> 00:53:33,226 Una "broche" di navette, diamanti, onice e corallo. 451 00:53:33,359 --> 00:53:38,603 - Mi piace! - Mi perdoni il gioco di parole: è un vero gioiello! 452 00:53:38,740 --> 00:53:43,699 - Diamanti! - È unico anche nel prezzo! 453 00:53:43,828 --> 00:53:46,913 - Prezzo non importante. - Se non lo è... 454 00:53:47,040 --> 00:53:50,991 - Garantisce? - Assolutamente, signore. 455 00:53:51,127 --> 00:53:54,414 - Desidera? - È il gioielliere? - Sì, cosa vuole? 456 00:53:54,547 --> 00:53:59,672 Scendo da una nave inglese con un carico di stoffe inglesi... 457 00:53:59,803 --> 00:54:03,670 ...le interessa questo Principe di Galles? 458 00:54:03,807 --> 00:54:08,931 - No, sto trattando col signore. - Compro quattro metri. 459 00:54:09,062 --> 00:54:13,060 Non vendo meno di quattro ettari e li ho promessi al signore! 460 00:54:13,233 --> 00:54:16,352 - Lei non mi ha promesso niente. - È qui per vendere, no? 461 00:54:16,486 --> 00:54:19,606 - Sì. - Devo vendere anche io. Cos'è questo? 462 00:54:19,739 --> 00:54:23,441 - Questa è una broche. - Quanto costa? - 100.000 franchi. 463 00:54:23,576 --> 00:54:28,915 Per una brioche? E io non posso venderle della stoffa inglese! 464 00:54:29,040 --> 00:54:33,536 - Col suo colorito verde andrebbe bene! - Come si permette? 465 00:54:33,670 --> 00:54:38,130 Non ha ancora capito che questa è una rapina? Si sposti. Al ladro! 466 00:54:38,258 --> 00:54:41,461 - Fermatelo! - Fermo! 467 00:54:43,680 --> 00:54:47,975 - Lasciatemi fuggire! - Prendetelo! 468 00:54:48,101 --> 00:54:51,684 Ho salvato broche. Ecco sua spilla! 469 00:54:51,813 --> 00:54:55,680 Grazie, lei è stato eroico! 470 00:54:55,817 --> 00:55:00,361 - Cosa posso fare per dimostrarle la mia gratitudine? - Chiami taxi. 471 00:55:00,488 --> 00:55:05,862 Credo mio braccio rotto. 472 00:55:11,124 --> 00:55:15,750 Signore! Che piacere rivederla! 473 00:55:15,879 --> 00:55:20,043 Si accomodi! Il braccio! 474 00:55:20,175 --> 00:55:25,134 - Chissà che dolore! - Niente. - Vai a prendere un cognac. 475 00:55:25,263 --> 00:55:28,762 - Si accomodi. - Grazie. 476 00:55:28,892 --> 00:55:33,601 Sono venuto a comprare quella spilla a cui sono molto affezionato! 477 00:55:33,830 --> 00:55:37,306 Oh la broche... Eccola qui. 478 00:55:38,135 --> 00:55:41,421 La broche che ha difeso con coraggio! 479 00:55:41,555 --> 00:55:44,592 È bellissima. Quanto costava? 480 00:55:45,726 --> 00:55:50,969 Trattandosi di lei, in considerazione di quanto è successo... 481 00:55:51,106 --> 00:55:56,445 ...80.000 franchi. - Ma è niente! Accetta assegno? 482 00:55:56,612 --> 00:56:02,733 Al giorno d'oggi, noi non... Ma nel suo caso... 483 00:56:02,868 --> 00:56:07,494 Lei è giusto a non fidarsi. Molti ladri in giro... 484 00:56:07,623 --> 00:56:12,534 Mando mio autista a prendere soldi. Scrivo biglietto a mia moglie. 485 00:56:12,669 --> 00:56:17,580 Subito, signore. Prego. 486 00:56:22,971 --> 00:56:26,673 - Forse devo scrivere io. - Sarebbe gentile. 487 00:56:26,808 --> 00:56:29,299 Si immagini. Prego. 488 00:56:29,436 --> 00:56:32,556 "Ma cheri...", mia moglie è francese." 489 00:56:32,689 --> 00:56:38,063 "Consegna al nuovo autista 80.000 franchi..." 490 00:56:38,195 --> 00:56:41,980 "..Per farti una grossa sorpresa." 491 00:56:44,701 --> 00:56:48,996 Finito. "Bacioni..." No no! 492 00:56:50,540 --> 00:56:53,827 Lei come finisce lettere quando scrive a sua moglie francese? 493 00:56:53,960 --> 00:56:57,460 Io? "Il tuo micione". 494 00:56:57,589 --> 00:57:02,500 Mi piace, è molto carino! 495 00:57:02,636 --> 00:57:06,966 "Il tuo micione..." 496 00:57:08,975 --> 00:57:12,428 Parmenio. 497 00:57:12,604 --> 00:57:15,973 - Anche io mi chiamo Parmenio. - No! 498 00:57:16,108 --> 00:57:19,525 - Si. - Che straordinaria combinazione! 499 00:57:19,653 --> 00:57:22,488 Parmenio! 500 00:57:24,032 --> 00:57:27,449 - Abdullah! - Sì, buana? 501 00:57:29,413 --> 00:57:33,743 La moglie del gioielliere voleva chiamare il marito. 502 00:57:33,875 --> 00:57:37,292 Non poteva perché il telefono era guasto, avevo tagliato i fili. 503 00:57:37,421 --> 00:57:41,715 - Sono forte? - Sì. Abbiamo pagato la spilla con i soldi del gioielliere. 504 00:57:41,842 --> 00:57:45,757 Ma la notizia è sul giornale, come la vendiamo? 505 00:57:46,972 --> 00:57:51,136 Felix non vende, regala. Dobbiamo trovare un pollo con un po' di grana. 506 00:57:51,268 --> 00:57:54,804 Qui ce ne sono parecchi. Ti farò conoscere il colpo del "bigonzo". 507 00:57:54,938 --> 00:57:59,019 - Cioè? - Quello che riesce solo se trovi lo stronzo! 508 00:58:06,283 --> 00:58:10,068 13! Questo me lo cambi e lo punti sul 13! 509 00:58:10,203 --> 00:58:14,331 - 13. - "Rien ne va plus." 510 00:58:18,795 --> 00:58:23,505 Evviva! Me lo sentivo che sarebbe uscito! 511 00:58:23,633 --> 00:58:28,509 - È tutto nostro! - "Merci bien." 512 00:58:28,638 --> 00:58:31,925 Grazie a tutti. Scusate, sono commossa. 513 00:58:32,058 --> 00:58:36,305 (in francese) Fate il vostro gioco. - Cambiamoli subito. 514 00:58:36,438 --> 00:58:40,186 - Non giochiamo più. - Sei stata formidabile. 515 00:58:40,317 --> 00:58:44,314 - Ci cambia? - Subito. - Che bello! 516 00:58:44,446 --> 00:58:48,147 - Tutto merito mio! - La mia signora ha fortuna! 517 00:58:48,283 --> 00:58:51,367 I "cavalli" mi hanno sempre portato fortuna. 518 00:58:51,495 --> 00:58:54,614 - Guarda che mucchio! - Soldi! - Dalli a me. 519 00:58:54,790 --> 00:58:59,001 - Mi compro l'ermellino. - Signora! 520 00:59:02,964 --> 00:59:07,793 - Ha perso questa. - Quella? - Sì, la spilla. 521 00:59:10,931 --> 00:59:14,098 Deve essere caduta mentre eravate alla cassa. 522 00:59:16,812 --> 00:59:20,264 - Le sta bene. - Non capisco. 523 00:59:20,398 --> 00:59:23,518 L'ho persa alla cassa, non hai sentito? 524 00:59:23,652 --> 00:59:27,816 Che fortuna! Dagli una mancia, sbrigati! 525 00:59:27,948 --> 00:59:32,029 - Non lo faccio per lucro. - Dai. - Ho detto di no. 526 00:59:32,160 --> 00:59:36,870 - È stato un gesto di onestà, - Andiamo. Grazie. 527 00:59:42,212 --> 00:59:46,756 Quanto è bella! Stavi sciupando tutto. Da quando sei onesto? 528 00:59:46,883 --> 00:59:50,419 Un momento. Ispettore Valadier, squadra antitruffe. 529 00:59:50,554 --> 00:59:53,757 - Non capisco. - Abbiamo arrestato uno spacciatore di biglietti falsi. 530 00:59:53,890 --> 00:59:57,010 Ci serve una testimonianza. Venga con me. 531 00:59:57,143 --> 01:00:00,596 - Niente storie! - Noi non ci entriamo. - Seguitemi. 532 01:00:00,772 --> 01:00:04,023 - È un equivoco. - Devo farvi delle domande. 533 01:00:04,150 --> 01:00:07,104 - Non sono stato io! - Chiudi il becco! 534 01:00:07,237 --> 01:00:11,781 - Glieli avete dati voi questi? - Non l'ho mai visto! 535 01:00:11,908 --> 01:00:16,488 - Come? - Non ti ho mai visto. - Disgraziato, ladro! 536 01:00:16,621 --> 01:00:19,824 - Calma! - Cosa fa? Lo picchia? 537 01:00:19,958 --> 01:00:24,502 - È mia moglie! - Se non fosse una donna, la picchierei, - Silenzio! 538 01:00:24,921 --> 01:00:27,709 Ispettore, picchia me? 539 01:00:27,841 --> 01:00:31,044 - Allora? - Mi hanno dato i soldi quando gli ho ridato la spilla. 540 01:00:31,177 --> 01:00:35,757 - Quale spilla? - Quella, guardi. 541 01:00:35,891 --> 01:00:40,885 Faccia vedere. La spilla rubata ieri! 542 01:00:41,521 --> 01:00:47,109 È anche sul giornale. Vi arresto per furto aggravato e truffa. 543 01:00:47,235 --> 01:00:51,731 - Al muro. Anche tu. - Non muoverti, quello è un violento. 544 01:00:55,451 --> 01:00:58,904 - Ispettore... - Eh? - Cacchio! 545 01:00:59,038 --> 01:01:02,122 - Vediamo se qui sotto c'è qualcosa, - Ahh! 546 01:01:02,250 --> 01:01:05,702 C'è poco, Amico, vediamo un po'. 547 01:01:06,337 --> 01:01:09,255 Cosa c'è qui? 548 01:01:11,383 --> 01:01:15,085 C'è poca roba. Voltati. 549 01:01:15,220 --> 01:01:18,139 Dove sono le armi? 550 01:01:19,350 --> 01:01:24,428 - Da dove escono queste banconote false? - Le ho vinte alla roulette. 551 01:01:24,563 --> 01:01:29,724 Le ha vinte alla roulette. Con che numero? 552 01:01:29,860 --> 01:01:34,404 - 13, tre volte! - Questa è bella! - 39! 553 01:01:34,531 --> 01:01:39,656 Stai zitto! La spilla l'ha trovata nell'uovo di Pasqua! 554 01:01:39,787 --> 01:01:42,622 Dammi la spilla. 555 01:01:42,748 --> 01:01:46,200 - Sono nostri. - I nostri esperti stabiliranno se sono soldi falsi. 556 01:01:46,335 --> 01:01:49,586 Intanto vi arresto tutti e tre. Sergente. 557 01:01:49,713 --> 01:01:55,467 Avverti le auto, non è più necessario circondare l'edificio. 558 01:01:55,594 --> 01:02:00,589 Aspetta, mi riporti alla centrale. Che nessuno si muova. 559 01:02:01,892 --> 01:02:04,134 Che facciamo? 560 01:02:17,058 --> 01:02:19,134 Vai! 561 01:02:26,125 --> 01:02:28,829 Porco cane! Cos'è successo? 562 01:02:30,295 --> 01:02:34,875 - Charlotte! Non dirmi che ti sei fatto fregare! - I soldi! 563 01:02:35,050 --> 01:02:38,966 - I soldi se ne vanno! - Aspettami! 564 01:03:38,447 --> 01:03:43,358 Nessuno mi ha mai fregato due volte. Caccia i soldi o ti stacco le palle. 565 01:03:43,494 --> 01:03:46,946 - Non ne saresti capace! - C'è sempre una prima volta, 566 01:03:47,081 --> 01:03:51,742 - Lasciami. Non capisci... - Voglio i miei soldi. Dove sono? 567 01:03:54,797 --> 01:03:58,166 Sono a portata di mano. 568 01:04:01,845 --> 01:04:04,633 Guarda un po' più a destra! 569 01:04:07,351 --> 01:04:12,641 > Sei sotto tiro, Sai competere contro una ragazzina indifesa! 570 01:04:13,816 --> 01:04:17,149 Quale ragazzina? Questa è... Quale statua ha parlato? 571 01:04:17,319 --> 01:04:21,614 È la statua della verità e della giustizia. Ridalle i soldi. 572 01:04:24,118 --> 01:04:28,033 Scusami. Sai, Felice, credo di stare innamorandomi di te. 573 01:04:29,957 --> 01:04:33,409 Ti voglio bene ed è la prima volta che non dico bugie. 574 01:04:34,753 --> 01:04:37,707 A te non ti dispiace, vero, papà? 575 01:04:37,840 --> 01:04:41,339 Come sarebbe "papà"? 576 01:04:41,468 --> 01:04:44,422 Sì, perché? Papà! 577 01:04:44,555 --> 01:04:47,639 - Papà? - Papà. 578 01:04:47,808 --> 01:04:51,059 Vorresti dire che quella figlia... 579 01:04:51,186 --> 01:04:54,722 - Quella sarebbe tua figlia? - Esattamente. 580 01:04:54,857 --> 01:04:58,854 - La figlia di Philip Bang. - Avevo capito che eri tu... 581 01:04:58,986 --> 01:05:02,105 ...ma dietro quel viso si nasconde una diabolica criminale... 582 01:05:02,239 --> 01:05:06,404 Attento a come parli! Charlotte non è una criminale. 583 01:05:06,535 --> 01:05:09,703 Mi dà una mano in questa operazione. 584 01:05:09,872 --> 01:05:14,036 - Lavora per Belle Duke. - Ma no! 585 01:05:14,168 --> 01:05:17,869 Ha fatto il loro gioco solo per aiutarmi a scappare. Chiaro? 586 01:05:18,005 --> 01:05:21,753 Vuoi convincere la gente a vederci chiaro anche in un pozzo nero! 587 01:05:23,302 --> 01:05:27,964 È semplice. Quei soldi servivano per un lavoretto preliminare. 588 01:05:28,140 --> 01:05:34,060 Fermati che ti spiego. Ti propongo di lavorare insieme. 589 01:05:34,188 --> 01:05:38,482 Sono sincero, Ora ti conosco e ho visto che ci sai fare. 590 01:05:38,609 --> 01:05:44,814 Ho pensato a te per qualcosa di molto importante. 591 01:05:44,948 --> 01:05:48,614 Tu continua a pensare, io me ne vado. 592 01:05:56,293 --> 01:05:58,702 Sei meraviglioso, Felix. 593 01:06:04,343 --> 01:06:10,963 Balli divinamente. Ricordati che mi devi altri sette charleston. 594 01:06:14,269 --> 01:06:16,476 Sette charleston! 595 01:06:20,609 --> 01:06:24,275 - Felix, ci fai ballare? - Sono troppo stanco. 596 01:06:35,791 --> 01:06:39,539 Sono preoccupato per il tuo futuro. 597 01:06:39,670 --> 01:06:43,418 Non vorrai fare il gigolò per tutta la vita! Che giocatore sei? 598 01:06:43,590 --> 01:06:46,592 Giochi una mano, perdi e smetti? 599 01:06:46,718 --> 01:06:50,764 Adesso devi raddoppiare. È facile giocare con un full servito. 600 01:06:50,889 --> 01:06:55,101 Solo i grandi giocatori hanno il gusto del bluff. 601 01:06:55,227 --> 01:06:58,478 Far credere agli avversari di avere una scala reale... 602 01:06:58,605 --> 01:07:03,944 ...mentre hai una coppia di 8! È un'altra cosa giocare senza punti... 603 01:07:04,069 --> 01:07:07,071 ...e mandare via tutti lo stesso... 604 01:07:07,197 --> 01:07:11,907 ...e vincere la partita con due 8! 605 01:07:12,452 --> 01:07:16,783 - Allora un bluff è un bluff! - Come si divide? 606 01:07:18,875 --> 01:07:21,711 In teoria, 50 e 50. 607 01:07:22,921 --> 01:07:27,583 - Come sarebbe a dire? - Che alla fine del gioco... 608 01:07:27,718 --> 01:07:34,219 ...uno dei due può fregare l'altro. - Chi è l'altro? 609 01:07:54,369 --> 01:07:57,786 Se volevi fare il Giro di Francia, potevamo iscriverci regolarmente. 610 01:07:57,914 --> 01:08:03,158 - Dove andiamo? - Mio nonno diceva di non giudicare la musica... 611 01:08:03,295 --> 01:08:06,712 ...finché non fosse finito il concerto! 612 01:08:07,240 --> 01:08:09,731 Cosa me ne frega di tuo nonno? 613 01:08:26,009 --> 01:08:30,339 Ecco. Tutto questo è mio. 614 01:08:30,472 --> 01:08:36,392 L'ho comprato io. Da qui cominceremo il nostro gioco. 615 01:08:42,609 --> 01:08:46,026 - Il posto vero dov'è? - È questo. 616 01:08:46,154 --> 01:08:49,156 Hai comprato questa porcheria? 617 01:08:49,282 --> 01:08:53,114 Ci tirerò fuori una fortuna! 618 01:08:56,092 --> 01:09:01,336 Ci farai una fabbrica di rospi? Qui c'è il petrolio? 619 01:09:01,872 --> 01:09:06,701 - Niente petrolio. - Oro? - Ma no! 620 01:09:08,521 --> 01:09:12,139 Da questa operazione non dovevamo ricavare una fortuna? 621 01:09:12,174 --> 01:09:17,169 - Dove la vedi? - In un bluff non ha importanza ciò che si ha... 622 01:09:17,204 --> 01:09:20,703 ...ma quello che gli altri credono che tu abbia. Capito? 623 01:09:20,733 --> 01:09:22,228 Sì. 624 01:09:25,829 --> 01:09:28,831 Hai mai sentito parlare dei Nibelunghi? 625 01:09:28,957 --> 01:09:33,832 Un grande popolo antico di guerrieri, navigatori, artisti. 626 01:09:34,196 --> 01:09:38,443 Ricchi di grandi tesori da cui non si separavano mai. 627 01:09:38,475 --> 01:09:42,058 In una migrazione attraverso il Rodano, centinaia di anni fa... 628 01:09:42,187 --> 01:09:46,315 ...oltrepassarono quelle colline. 629 01:09:46,442 --> 01:09:50,736 E davanti ai loro occhi apparve questa magnifica valle. 630 01:09:50,863 --> 01:09:54,445 Qui seppellirono i guerrieri morti. 631 01:09:54,575 --> 01:09:59,653 Davanti a noi, sotto questa palude... 632 01:10:00,456 --> 01:10:04,157 ...si nasconde una grande necropoli piena di tesori! 633 01:10:06,628 --> 01:10:11,671 Qui sotto è pieno di Nibelunghi con la metropoli? 634 01:10:11,800 --> 01:10:17,139 Allora qui sotto c'è davvero una fortuna? 635 01:10:17,264 --> 01:10:21,844 - Abbiamo il tesoro? - No, è solo un bluff. 636 01:10:21,977 --> 01:10:24,896 Ma tu ci hai creduto! 637 01:10:30,736 --> 01:10:35,398 - Per creare un bluff bisogna crederci fino in fondo! - Vai via! 638 01:10:35,574 --> 01:10:38,362 - Aspetta. - Via. - Fermati. 639 01:10:38,494 --> 01:10:43,369 Guarda chi sta arrivando! 640 01:10:46,001 --> 01:10:50,331 Loro ci aiuteranno. Salve! 641 01:10:51,840 --> 01:10:54,711 - Salve, Michel. - Agli ordini, capo! 642 01:10:54,843 --> 01:10:58,260 Salve, ragazzi. Che piacere rivedervi! 643 01:10:58,388 --> 01:11:02,007 - Sempre in forma! - Di che si tratta? 644 01:11:02,184 --> 01:11:06,846 Della più grande scoperta archeologica di tutti i tempi. 645 01:11:06,980 --> 01:11:09,851 La tomba di Sigfrido. 646 01:11:15,405 --> 01:11:18,324 È una pazzia, non ce la faremo mai. 647 01:11:18,450 --> 01:11:22,068 - Le cose impossibili sono le più credibili, giusto? - Giusto. 648 01:11:22,204 --> 01:11:26,332 - Perché scavi vicino all'acqua? È pericoloso, - C'è una ragione. 649 01:11:26,458 --> 01:11:30,041 - Quando Bang fa qualcosa c'è sempre una ragione. - Giusto? - Giusto. 650 01:11:30,170 --> 01:11:34,797 Lui è l'eco? Chi vuoi che caschi in questa trappola? 651 01:11:34,967 --> 01:11:38,466 Che ne diresti se ci cascasse Belle Duke? 652 01:11:39,930 --> 01:11:41,929 Ti sei messo in mente di fregare quella belva? 653 01:11:42,000 --> 01:11:44,869 - L'ho già fatto una volta, giusto? - L'ha già fatto una volta, giusto? 654 01:11:46,436 --> 01:11:51,146 L'hai già fatto una volta e poi finisti in prigione, giusto? 655 01:11:51,316 --> 01:11:53,061 Giusto! 656 01:11:54,778 --> 01:11:58,859 - Ci riprovi? - Diciamo che è un fatto personale. 657 01:11:59,032 --> 01:12:02,615 - Non tanto, siamo soci, no? - Sembra vero! 658 01:12:03,537 --> 01:12:05,661 Guarda chi c'è! 659 01:12:11,378 --> 01:12:14,712 - Ciao, pupa! - Ciao. - Com'è andata? 660 01:12:14,840 --> 01:12:17,509 - Tutto a posto, la roba è nel bagagliaio. - Brava. 661 01:12:17,634 --> 01:12:21,170 I pezzi devono tornare al loro posto per l'apertura della mostra. 662 01:12:21,346 --> 01:12:26,471 - Bellissimo! - Ciao. Visto che fine hanno fatto i tuoi soldi? 663 01:12:26,643 --> 01:12:30,428 - La spilla? - Ci abbiamo pagato gli uomini. 664 01:12:30,606 --> 01:12:35,315 - Facciamo anche la beneficenza! - Ci farà una fortuna con questi! 665 01:12:35,444 --> 01:12:39,110 - 100 milioni. - Di anni di galera, se continuiamo con questa follia! 666 01:12:41,867 --> 01:12:46,861 Tuo padre, per un fatto personale, ci manderà tutti alla Cayenne! 667 01:12:46,997 --> 01:12:50,330 I giovani non sanno riconoscere i geni. 668 01:12:50,500 --> 01:12:53,205 - Ha i baffi? - Come no! 669 01:12:55,005 --> 01:13:00,296 Veniamo al pezzo più importante. Una rarità archeologica... 670 01:13:00,427 --> 01:13:05,220 ...statuetta nibelunga risalente al terzo secolo dopo Cristo... 671 01:13:05,349 --> 01:13:09,928 ...uno dei pochi reperti di questo misterioso periodo. 672 01:13:13,899 --> 01:13:17,351 Molto interessante, davvero. 673 01:13:18,779 --> 01:13:22,564 Il prezzo base è 35.000 franchi. Chi fa la prima offerta? 674 01:13:24,409 --> 01:13:27,862 - 40,000. Qualcuno offre di più? - 50.000. 675 01:13:27,996 --> 01:13:32,825 - 50.000. - 60. - 60.000 e uno, 60.000 e due... 676 01:13:33,001 --> 01:13:38,755 - 100.000 franchi! - Il signore offre 100.000. Questa è un'offerta! 677 01:13:38,882 --> 01:13:44,090 - Qualcuno offre di più? - Al mercato clandestino c'è di meglio. 678 01:13:44,221 --> 01:13:48,598 - Certo. - 100.000 e tre! Aggiudicato. 679 01:13:48,725 --> 01:13:51,679 Con questo ultimo pezzo l'asta ha terminato. 680 01:13:51,812 --> 01:13:56,474 - Grazie, - Faccia recapitare l'oggetto all'Hotel de Paris. 681 01:13:56,608 --> 01:13:59,610 - Senz'altro, - Mi raccomando. - Provvedete subito. 682 01:13:59,736 --> 01:14:02,738 Permette, madame? Conte Nikervoter. 683 01:14:02,864 --> 01:14:08,653 Avrei voluto misurarmi con lei in altre competizioni... 684 01:14:08,787 --> 01:14:13,663 ...ma per la mia passione archeologica dilapiderei il mio patrimonio! 685 01:14:13,792 --> 01:14:18,787 Se è interessato a oggetti di quel tipo, venga a trovarmi sul mio yacht. 686 01:14:18,922 --> 01:14:21,793 - Non mancherò. - Ci conto. 687 01:14:33,603 --> 01:14:37,768 - Sei stato grande. - È stata la mia migliore interpretazione! 688 01:14:37,899 --> 01:14:40,059 È stato merito della pelliccia! 689 01:14:40,235 --> 01:14:46,108 Sensazionale scoperta archeologica! Edizione straordinaria! 690 01:14:46,241 --> 01:14:50,785 Sensazionale scoperta archeologica! Ultime notizie! 691 01:14:50,912 --> 01:14:55,539 - Ultime notizie! - Ragazzo. 692 01:14:56,460 --> 01:15:00,375 Grazie, Ultime notizie. 693 01:15:02,549 --> 01:15:06,595 Bravo! Di' a tuo padre che ha fatto un ottimo lavoro... 694 01:15:06,720 --> 01:15:10,505 ...un giornale così lo stampano in pochi! Il titolo è perfetto! 695 01:15:12,517 --> 01:15:18,520 Lo riporta anche il giornale. Alle 3,00 c'è una conferenza alla radio. 696 01:15:18,648 --> 01:15:21,223 Parlerà il professor Kuntz. 697 01:15:43,840 --> 01:15:47,506 - Stanno salendo a bordo. - Appena accendono la radio, ci inseriamo. 698 01:15:54,643 --> 01:15:59,851 Vi trasmettiamo la conferenza del Professor Kuntz. 699 01:16:01,274 --> 01:16:06,269 (con accento tedesco) Vorrei ridimensionare alcune notizie... 700 01:16:06,404 --> 01:16:11,743 ...sul ritrovamento della tomba di Sigfrido, re dei Nibelunghi. 701 01:16:11,868 --> 01:16:18,535 Questo non risponde a verità, è bugia. 702 01:16:18,708 --> 01:16:22,042 (dalla radio) Siamo venuti in possesso di pezzi... 703 01:16:22,170 --> 01:16:26,750 ...che testimoniano la possibile esistenza della mitica tomba. 704 01:16:26,883 --> 01:16:30,003 Stiamo indagando nell'ambiente del commercio clandestino... 705 01:16:30,136 --> 01:16:34,716 ...per scoprire da dove provengono i reperti in circolazione. 706 01:16:34,850 --> 01:16:40,058 Speriamo di portare presto alla luce questa meraviglia archeologica. 707 01:16:40,188 --> 01:16:45,812 È noto che i Nibelunghi davano molta importanza alla sepoltura. 708 01:16:45,944 --> 01:16:52,196 I morti venivano seppelliti con tutte le loro ricchezze personali. 709 01:16:52,325 --> 01:16:56,869 Questo rende ancora più ingente il valore di questa scoperta... 710 01:16:56,997 --> 01:17:02,335 ...di cui per ora non siamo in grado di dire l'entità... 711 01:17:02,460 --> 01:17:03,969 - Poi? - Buono. 712 01:17:04,005 --> 01:17:09,213 Ora, signore e signori, riprendiamo il programma di musica leggera. 713 01:17:09,343 --> 01:17:13,508 - Volevi rovinare tutto? - Più rovinati di così! 714 01:17:13,639 --> 01:17:18,219 Chi rischia di rovinarsi sono io! Tu parli, ma mandi avanti gli altri. 715 01:17:18,352 --> 01:17:22,303 So quello che faccio, non preoccuparti. Dammi una sigaretta. 716 01:17:22,440 --> 01:17:25,560 - Non devi fumare. - Perché? - Ti fa male. - Bah! 717 01:17:25,693 --> 01:17:31,316 Lascia fuori lei! Angelo, esci da questa storia. 718 01:17:31,449 --> 01:17:35,863 - Ti offro un futuro da cane randagio, vuoi? - Sì, ma non ora. 719 01:17:35,995 --> 01:17:39,115 Non posso abbandonarlo, per lui è troppo importante, 720 01:17:39,648 --> 01:17:42,436 Allora? Ti decidi? 721 01:17:48,490 --> 01:17:54,742 D'accordo. Però ricordati che i bluff so farli anche io! 722 01:17:54,872 --> 01:17:56,948 A modo mio. 723 01:19:10,406 --> 01:19:13,525 Attento alle spalle. Non picchiatemi! 724 01:19:13,659 --> 01:19:17,158 - Devo dire una cosa importante a Belle Duke. - Un momento. 725 01:19:19,790 --> 01:19:26,375 Fatelo passare. Deve essere vero, altrimenti sarebbe un suicida. 726 01:19:28,114 --> 01:19:30,191 Il gioco continua. 727 01:19:32,702 --> 01:19:37,911 È un esperto che lavora per me, puoi parlare. Cosa c'è? 728 01:19:39,501 --> 01:19:44,709 - So dove è nascosto Bang. - Presto lo saprò anche io. 729 01:19:44,840 --> 01:19:47,959 Sì, ma non sai cosa sta preparando. 730 01:19:48,093 --> 01:19:50,584 Di che si tratta? 731 01:19:50,720 --> 01:19:54,422 O sta organizzando un colpo colossale o è impazzito. 732 01:19:54,558 --> 01:19:58,425 Parla di una città fatta di tombe, di mille anni fa. 733 01:19:58,562 --> 01:20:02,773 - Con monumenti d'oro preziosissimi. - Spiegati meglio. 734 01:20:02,899 --> 01:20:08,108 Non lo so, fa il misterioso. Ho cercato di capire, ma... 735 01:20:08,238 --> 01:20:13,612 ...non ci sono riuscito, So solo che ha investito tutto in un terreno. 736 01:20:13,743 --> 01:20:16,117 I miei soldi! 737 01:20:16,246 --> 01:20:20,410 Sì, però adesso li ha spesi. 738 01:20:20,542 --> 01:20:24,706 Ha comprato un pantano pieno di rospi, una palude... 739 01:20:24,838 --> 01:20:27,756 ...un acquitrino puzzolente senza valore. 740 01:20:27,883 --> 01:20:33,091 Dice che sotto c'è un... Come si dice? Una... 741 01:20:33,221 --> 01:20:36,341 - Una NEGROPOLI. - Necropoli! 742 01:20:36,474 --> 01:20:39,179 Sì, come ha detto lui. 743 01:20:39,311 --> 01:20:42,430 - Tu ci sei stato? - Si, ma è pericoloso. 744 01:20:42,564 --> 01:20:47,143 Ha cominciato a scavare, ma non con gente specializzata. 745 01:20:47,277 --> 01:20:52,485 Sono morti di fame che rischiano che gli cada tutto addosso. 746 01:20:52,616 --> 01:20:57,195 Allora gli ho detto: "Non ci sto!" Sai come mi ha liquidato? 747 01:20:57,329 --> 01:20:59,405 Con questa roba! 748 01:21:03,710 --> 01:21:06,498 Monete nibelunghe! 749 01:21:06,630 --> 01:21:09,749 Autentiche. Molto belle. 750 01:21:11,593 --> 01:21:17,631 - Una vera rarità. - Davvero? - Hanno un valore di 20.000 franchi. 751 01:21:18,391 --> 01:21:20,882 Dov'è Bang? 752 01:21:26,024 --> 01:21:31,019 Sono autentiche, vero? Cosa mi dai, se te lo dico? 753 01:21:31,154 --> 01:21:34,903 La possibilità di conservare intatti i lineamenti. 754 01:21:35,033 --> 01:21:38,320 E forse di vivere accanto a me. 755 01:21:38,453 --> 01:21:43,448 - Facciamo 100.000 franchi e vado lontano, Va bene? - Sì. 756 01:21:43,583 --> 01:21:48,044 Mi ricordi Bang, tanti anni fa. 757 01:21:49,172 --> 01:21:52,091 Va bene, avrai quanto chiedi. 758 01:21:54,302 --> 01:21:58,467 Ma ti voglio avvisare: stavolta il gioco è rischioso. 759 01:22:01,726 --> 01:22:05,511 Pronto? Prepara gli uomini nella Rolls. 760 01:22:05,647 --> 01:22:08,601 Lei, professore, viene con me. 761 01:22:09,943 --> 01:22:12,648 Questo è per quando ci siamo incontrati. 762 01:22:12,779 --> 01:22:17,572 Questo per quando ci siamo separati e per il tempo passato a cercarti. 763 01:22:17,701 --> 01:22:20,489 E questo perché alla fine ti ho ritrovato! 764 01:22:20,620 --> 01:22:23,658 - Voglio... - Basta! - Lasciala. 765 01:22:23,790 --> 01:22:27,741 Falla continuare. Per quanto mi hai venduto? 766 01:22:27,877 --> 01:22:30,879 Tu hai un nuovo amico? 767 01:22:31,006 --> 01:22:34,541 Sei venuta a cercare i diamanti? 768 01:22:34,676 --> 01:22:38,212 Vuoi sapere che fine hanno fatto? 769 01:22:38,346 --> 01:22:43,140 Li ho venduti per compare questa terra. 770 01:22:43,268 --> 01:22:45,344 Sai perché? 771 01:22:45,478 --> 01:22:52,443 Qui sotto ci sono tutti quei tesori che hai sempre desiderato! 772 01:22:52,569 --> 01:22:56,105 Se c'è quello che hai detto, deciderò io che cosa farne. 773 01:22:56,239 --> 01:22:58,315 Professore, controlliamo. 774 01:22:58,450 --> 01:23:01,569 Professore, aspetti, voglio farle vedere qualcosa. 775 01:23:01,703 --> 01:23:05,867 Questa è la mappa che ho ricavato dalle mie ricerche. Guardi. 776 01:23:06,291 --> 01:23:09,624 Non perdiamo altro tempo. Voglio controllare di persona. 777 01:23:09,753 --> 01:23:12,872 Non sei degno di fiducia, mi dispiace. 778 01:23:13,006 --> 01:23:14,881 Venite. 779 01:23:19,387 --> 01:23:25,011 - Sembra che ci caschi! - Non ridere, può andare tutto in malora. 780 01:23:31,066 --> 01:23:34,185 Piano! Attenzione! 781 01:23:38,573 --> 01:23:40,649 Può crollare tutto. 782 01:23:41,910 --> 01:23:47,118 Che cosa meravigliosa! Fantastica! 783 01:23:50,043 --> 01:23:55,251 - L'ho trovata! - Incredibile! Mai vista una cosa simile. 784 01:23:55,381 --> 01:23:58,501 - È mia! - Prendi un'altra lampada, fai più luce. 785 01:24:00,553 --> 01:24:02,843 L'ho trovata, Charlotte! 786 01:24:04,015 --> 01:24:08,760 - Charlotte! Finalmente ci siamo riusciti. - Papà, sono felice! 787 01:24:08,895 --> 01:24:13,060 Avevo ragione, visto? Belle Duke, lo vedi? 788 01:24:13,191 --> 01:24:19,229 Esiste una giustizia! Ho lavorato molto e ora arrivano i risultati. 789 01:24:19,364 --> 01:24:24,572 - Aiutatemi, voglio vedere. - Anche io. Aiutate. - Fate piano. 790 01:24:24,702 --> 01:24:27,822 - Attenzione. - Solleviamo lentamente. 791 01:24:27,956 --> 01:24:29,747 > Piano! 792 01:24:37,799 --> 01:24:41,963 Lo stato di conservazione di queste monete è perfetto, 793 01:24:42,095 --> 01:24:45,843 Hanno un valore inestimabile! 794 01:24:45,974 --> 01:24:48,133 > Guardate! 795 01:24:48,268 --> 01:24:51,387 L'elmo di Sigfrido! 796 01:24:53,940 --> 01:24:58,733 - Sei sicuro? - Sì. - No, è la tomba di un dignitario. 797 01:24:58,862 --> 01:25:04,366 - Una persona molto vicina al grande re, - Certo! È così. 798 01:25:04,492 --> 01:25:07,612 Professore, è certo di quello che dice? 799 01:25:10,456 --> 01:25:11,572 Sì. 800 01:25:11,708 --> 01:25:17,331 Ha ragione il professore, al di là di questo muro devono esserci... 801 01:25:17,463 --> 01:25:22,672 ...tesori inestimabili. Lo sento, sono sicuro! 802 01:25:22,802 --> 01:25:27,179 Lo vedremo subito. Sfondate la parete! Eseguite i miei ordini. 803 01:25:27,307 --> 01:25:31,008 - Sbrigatevi! - Il cuore! 804 01:25:31,144 --> 01:25:34,845 - Il cuore... - Papà! Portate dell'acqua! 805 01:25:34,981 --> 01:25:39,976 Giusto! Portate dell'acqua. Mandate giù l'acqua! 806 01:25:40,111 --> 01:25:42,068 È ora! 807 01:25:42,197 --> 01:25:47,191 - Dov'è l'acqua! - Attenzione! - Spostatevi! 808 01:25:47,327 --> 01:25:50,197 - Qui crolla tutto. - Fuori! 809 01:25:51,247 --> 01:25:54,285 - Venite via! - Papà! 810 01:25:57,212 --> 01:26:00,331 - Papà! - Vai, penso io a lui. 811 01:26:00,465 --> 01:26:05,673 - Muoviti. - Papù, vieni! - Andiamo! 812 01:26:07,430 --> 01:26:09,755 Andiamo! 813 01:26:09,891 --> 01:26:12,809 Sta crollando tutto davvero! 814 01:26:12,936 --> 01:26:18,144 - Come è andata? - Benissimo, mi sono divertito molto, - Bravo. 815 01:26:34,582 --> 01:26:38,628 Ascolta, Bang, ammesso che li sotto ci sia una fortuna... 816 01:26:38,753 --> 01:26:42,799 ...ci vogliono molti soldi per tirarla fuori e non li hai! 817 01:26:44,384 --> 01:26:50,636 - Li troverò. - Hai comprato quella terra con i miei gioielli, è mia! 818 01:26:52,725 --> 01:26:55,845 Il contratto è a mio nome. 819 01:26:55,979 --> 01:26:58,683 Nessuno può togliermela. 820 01:26:58,815 --> 01:27:02,351 Al posto tuo, non sarei così sicuro. 821 01:27:02,819 --> 01:27:07,694 Hai una sola possibilità: scendere a patti con me. 822 01:27:07,824 --> 01:27:12,154 - Mi dispiace... - Taglia corto, quanto vuoi? 823 01:27:12,287 --> 01:27:15,205 Varrebbe molto di più, lo so... 824 01:27:15,331 --> 01:27:20,409 ...ma te la cedo per 100 milioni. 825 01:27:21,212 --> 01:27:23,917 Ti accontenti di poco! 826 01:27:24,048 --> 01:27:29,802 Il prezzo è alto, ma è niente rispetto a quello che ne ricaverai. 827 01:27:31,097 --> 01:27:34,217 Immagina quale prestigio avrebbe il tuo nome... 828 01:27:34,350 --> 01:27:38,515 ..."Belle Duke, la sola padrona dei tesori nibelunghi!" 829 01:27:38,646 --> 01:27:43,641 Musei e collezionisti saranno ai tuoi piedi. 830 01:27:43,776 --> 01:27:47,312 È la tua grande occasione, pensaci bene! 831 01:27:48,281 --> 01:27:53,489 Desideri questo, vero? Tornare a essere una donna rispettabile. 832 01:27:57,790 --> 01:27:59,866 Vieni. 833 01:28:00,710 --> 01:28:04,246 - Aspetta fuori. - Sei sicura? - Hai sentito? Vai! 834 01:28:17,185 --> 01:28:20,388 La conservi ancora! Ammettilo, Belle... 835 01:28:20,521 --> 01:28:24,104 ...sono stati gli anni più belli della tua vita, - Sì. 836 01:28:24,233 --> 01:28:28,564 Ma tu hai rovinato tutto, bastardo! Non posso dimenticarlo. 837 01:28:29,739 --> 01:28:33,903 Capisco, ma dimmi che ho ancora una speranza. 838 01:28:34,035 --> 01:28:37,404 Sono pronto a ricominciare tutto da capo. 839 01:28:37,538 --> 01:28:41,406 Ti prego, dimentica quello che è stato. 840 01:28:41,542 --> 01:28:45,707 Sono disposto a fare qualunque cosa per farmi perdonare. 841 01:28:48,549 --> 01:28:52,963 Provami che la terra è davvero tua. Dove sono i documenti? 842 01:28:53,096 --> 01:28:58,090 In una cassetta di sicurezza di una banca che hai sempre controllato. 843 01:28:58,226 --> 01:29:02,390 E la chiave è sempre stata qui! 844 01:29:03,981 --> 01:29:06,057 Eccola. 845 01:29:07,652 --> 01:29:09,360 Visto? 846 01:29:35,388 --> 01:29:38,508 Il notaio sta aspettando di là. 847 01:29:39,475 --> 01:29:41,551 Apri. 848 01:29:49,152 --> 01:29:53,316 Avanti, Belle! Stavolta è tutto regolare. 849 01:29:53,865 --> 01:29:56,356 Andiamo a firmare. 850 01:30:04,000 --> 01:30:05,875 Venga, professore. 851 01:30:45,583 --> 01:30:48,703 - Dove scappi? - Devo andare via. 852 01:30:48,836 --> 01:30:53,416 - Vai via sempre a metà? - No, stavolta vado via alla fine. 853 01:30:53,549 --> 01:30:57,500 Mio padre ha fatto tutto questo solo per recuperare i gioielli... 854 01:30:57,637 --> 01:31:02,679 ...che aveva nascosto in quella cassetta prima di finire in prigione. 855 01:31:02,808 --> 01:31:06,759 Allora, tutto questo "impiccio" aveva un altro scopo. 856 01:31:06,896 --> 01:31:10,562 La storia dei Nibelunghi, la tomba di Sigfrido... serviva a questo? 857 01:31:18,950 --> 01:31:22,069 No! Non finisce così, Che "bidonista" sarei... 858 01:31:22,203 --> 01:31:25,739 ...se non sapessi far diventare vero il falso? - Non è possibile! 859 01:31:25,873 --> 01:31:29,409 - Neanche mio padre ci riuscirebbe. - Lui no, ma io sì! 860 01:31:29,544 --> 01:31:34,123 L'impossibile è la mia specialità. Su quella barca ci sono 100 milioni. 861 01:31:34,257 --> 01:31:37,709 Per quella cifra posso dare il meglio di me stesso! 862 01:31:37,843 --> 01:31:41,592 Non farlo, Felix, non ne usciresti vivo! 863 01:31:41,722 --> 01:31:45,673 Io ti voglio bene, accontentati dei gioielli! 864 01:31:45,810 --> 01:31:48,930 - Mio padre ha detto che la metà è tua. - Angelo... 865 01:31:49,063 --> 01:31:53,856 ...credo di essere "cotto" di te, ma non lascerò una partita a metà! 866 01:31:53,985 --> 01:31:57,520 Un bluff è un bluff e bisogna giocarlo fino in fondo! 867 01:32:01,325 --> 01:32:05,490 Firma, Ormai l'affare è concluso. 868 01:32:10,126 --> 01:32:14,254 Una volta concludevamo gli affari giocandoci tutto al tavolo verde. 869 01:32:14,380 --> 01:32:16,456 Una volta! 870 01:32:19,093 --> 01:32:23,044 C'è sempre la vecchia roulette! 871 01:32:24,223 --> 01:32:28,885 Che ne dici, Belle? Mi gioco tutto! 872 01:32:34,525 --> 01:32:39,520 - Ci sto! La terra contro il denaro. - D'accordo! 873 01:32:39,655 --> 01:32:44,235 No! Aspetta, non tu. 874 01:32:46,495 --> 01:32:48,571 Neanche tu! 875 01:32:49,749 --> 01:32:53,284 - Scegli il colore. - Nero. - Il rosso mi piace! 876 01:32:54,253 --> 01:32:59,876 - Un momento! Sospendete la partita. - Vai via, non sono affari tuoi! 877 01:33:00,009 --> 01:33:03,757 - Stavate giocando i miei soldi. - Caccia via questo Giuda! 878 01:33:03,888 --> 01:33:07,221 - Vuoi i tuoi cento denari? - No, voglio tutto. 879 01:33:07,350 --> 01:33:10,885 Da questo momento sono tuo socio al 100 per 100. 880 01:33:11,020 --> 01:33:14,971 - Mi è sembrato corretto dirvelo. - Cosa intendi dire? 881 01:33:15,107 --> 01:33:19,901 - I suoi soldi diventano i miei. - È pazzo! Giochiamo. 882 01:33:20,029 --> 01:33:24,490 - Sento che oggi è una giornata fortunata. - Non per tua figlia! 883 01:33:27,495 --> 01:33:29,571 Come? 884 01:33:31,165 --> 01:33:35,330 - Che cosa c'entra Charlotte? - Stai calmo! 885 01:33:36,087 --> 01:33:40,251 Rischi di non rivederla mai più. È al sicuro nelle mie mani. 886 01:33:40,383 --> 01:33:43,918 Potrai riabbracciarla soltanto accettando le mie condizioni. 887 01:33:44,053 --> 01:33:46,544 Mi sono spiegato? 888 01:33:47,139 --> 01:33:49,014 Charlotte! 889 01:33:49,141 --> 01:33:51,217 La mia bambina! 890 01:33:52,103 --> 01:33:54,179 Charlotte! 891 01:33:56,065 --> 01:33:58,141 Charlotte! 892 01:34:02,113 --> 01:34:06,277 Hai trovato il mio punto debole, ma stai attento... 893 01:34:06,409 --> 01:34:09,944 ...Se le torci un solo capello... 894 01:34:10,079 --> 01:34:14,243 ...giuro che ti strangolo con queste mani! 895 01:34:15,918 --> 01:34:17,994 Prendi i soldi! 896 01:34:18,129 --> 01:34:22,293 Belle, la terra è tua. 897 01:34:22,425 --> 01:34:25,462 - Firmo. - Fermo! 898 01:34:25,594 --> 01:34:30,838 Mi meraviglio di te, maestro, sarebbe un errore. Voglio uscirne vivo. 899 01:34:30,975 --> 01:34:34,511 Firmerai solo quando sarò al sicuro con i soldi. 900 01:34:34,645 --> 01:34:38,810 Voglio un motoscafo per lasciare il Paese. 901 01:34:38,941 --> 01:34:43,106 Quando lo avrò avuto, riceverai una telefonata di conferma. 902 01:34:43,237 --> 01:34:48,445 - Allora potrai firmare. - Non credergli, sta bluffando! 903 01:34:48,576 --> 01:34:53,369 - Buttatelo fuori! - Lasciatelo stare! 904 01:34:53,497 --> 01:34:56,332 È in gioco la vita di mia figlia. 905 01:34:57,376 --> 01:35:02,584 - Belle, ti prego, dagli quello che vuole. - No! 906 01:35:03,549 --> 01:35:07,500 Te lo prego in ginocchio, ti scongiuro. 907 01:35:07,636 --> 01:35:12,216 Avrai comunque il terreno. Rivoglio solo la mia bambina. 908 01:35:12,349 --> 01:35:16,514 Ti prego, fammi riavere la mia bambina. 909 01:35:16,645 --> 01:35:18,721 Ti supplico. 910 01:35:24,737 --> 01:35:28,688 - Va bene, dategli il motoscafo. - Ascolta! 911 01:35:29,492 --> 01:35:35,281 Ti inseguirò fino in fondo all'inferno e ti ritroverò! 912 01:35:35,831 --> 01:35:38,951 Se è una promessa, sarà dura mantenerla! 913 01:35:39,502 --> 01:35:44,924 Perché tra il rosso e il nero vince sempre lo zero. 914 01:35:55,810 --> 01:35:59,974 Come faccio girare le palle io, non le fa girare nessuno. 915 01:36:07,863 --> 01:36:12,158 Prego. Questa volta userò le maniere gentili. 916 01:36:12,284 --> 01:36:17,078 Accomodati, figlio di una grande cagnaccia! 917 01:36:17,206 --> 01:36:21,583 Ho sempre pensato che tu avessi una doppia personalità... 918 01:36:21,710 --> 01:36:25,044 ...ma non capisco perché adoperi sempre la più stronza! 919 01:36:28,717 --> 01:36:30,793 Come si sente? 920 01:36:32,930 --> 01:36:35,006 Dategli un whisky. 921 01:36:44,775 --> 01:36:46,851 Grazie. 922 01:36:59,582 --> 01:37:02,073 Ecco il motoscafo. 923 01:37:18,893 --> 01:37:23,057 Pronto? 924 01:37:24,023 --> 01:37:27,771 Bang! È per te. 925 01:37:28,193 --> 01:37:31,029 Papà, sono Charlotte. 926 01:37:31,155 --> 01:37:34,572 (con voce da ubriaco) Come va? 927 01:37:34,700 --> 01:37:38,402 Ora è tutto a posto, puoi firmare. 928 01:37:38,537 --> 01:37:41,657 - Firmare cosa? - Il contratto! 929 01:37:44,919 --> 01:37:50,756 Pronto, polizia? Il noto truffatore, evaso e ricercato, Philip Bang... 930 01:37:50,883 --> 01:37:54,834 ...è nascosto sul panfilo di Belle Duke. Fate presto! 931 01:37:54,970 --> 01:37:58,506 Ripeto: è nascosto sul panfilo di Belle Duke. 932 01:37:58,641 --> 01:38:02,176 Paparà, paparaparà! 933 01:38:05,064 --> 01:38:07,140 Adesso. 934 01:38:18,077 --> 01:38:21,612 Bloccalo col motoscafo! Tu vieni con me, presto! 935 01:38:24,875 --> 01:38:27,366 Fermo! 936 01:38:29,046 --> 01:38:31,537 Attento alla corda! 937 01:38:31,674 --> 01:38:33,750 Fermati! 938 01:38:44,269 --> 01:38:47,188 Tagliategli la strada! 939 01:38:50,943 --> 01:38:51,975 La cima! 940 01:39:27,438 --> 01:39:30,771 Vogliamo vedere che fine ha fatto il tuo amico? 941 01:39:48,292 --> 01:39:52,456 Non ti preoccupare, i miei uomini non lo lasceranno fuggire. 942 01:39:58,927 --> 01:40:01,003 Felix! 943 01:40:13,942 --> 01:40:17,893 Da che parte devo andare? 944 01:40:18,030 --> 01:40:21,032 Non di là! Vai dall'altra parte. 945 01:40:21,158 --> 01:40:23,282 - Di là? - Si. 946 01:40:24,453 --> 01:40:29,910 Non preoccuparti per me, angelo, Felix ce la fa! 947 01:40:40,886 --> 01:40:43,295 Brutta fine! 948 01:40:47,059 --> 01:40:51,935 Belle! Sta arrivando la polizia. 949 01:41:00,572 --> 01:41:03,692 Sono il commissario Tribeau, della sezione criminale. 950 01:41:03,826 --> 01:41:07,361 Grazie per aver trattenuto l'evaso. Prendetelo! 951 01:41:07,496 --> 01:41:12,075 Ispettore, un momento, la prego. Bang, ascoltami... 952 01:41:12,209 --> 01:41:16,789 ...non ti ho denunciato io. Mi crederai pazza, ti rivoglio con me. 953 01:41:16,922 --> 01:41:20,671 Posso aiutarti, ho delle conoscenze molto influenti. 954 01:41:20,801 --> 01:41:23,803 - Sai una cosa? - Cosa? 955 01:41:23,929 --> 01:41:28,306 - Preferisco andare con loro. - Vai, allora! Maledetto pazzo! 956 01:41:28,433 --> 01:41:32,182 Per te è finita! Resterai in galera per il resto della tua vita. 957 01:41:32,312 --> 01:41:36,477 - Ti avevo offerto la salvezza! - Ciao! - Avanti! 958 01:41:36,608 --> 01:41:40,559 - Muoviti! - Commissario, un momento! 959 01:41:40,696 --> 01:41:43,982 Abbiamo l'ordine di prendere in custodia il prigioniero. 960 01:41:44,116 --> 01:41:50,154 Chiarisca la posizione di Belle Duke in relazione a questo affare. Vada. 961 01:41:50,289 --> 01:41:54,453 - Vieni con me. - Quanti siete? - Stai attento, sono cintura nera. 962 01:42:06,555 --> 01:42:11,763 Bang, ti sono piaciuto? Ci sono cascati come imbecilli! 963 01:42:11,894 --> 01:42:16,271 Chi ha chiamato la polizia? Credo sia stato quel pazzo del tuo amico. 964 01:42:16,398 --> 01:42:21,191 Ma non sapeva che quando Bang organizza un colpo pensa a tutto! 965 01:42:21,320 --> 01:42:26,113 No, Michel, stavolta non ho pensato a tutto. 966 01:42:26,241 --> 01:42:31,485 - Che dici! - Guardate chi sta arrivando. 967 01:42:35,334 --> 01:42:38,703 Questa non ci voleva! Che facciamo? 968 01:42:39,671 --> 01:42:45,093 Michel! Dobbiamo giocare il tutto per tutto. 969 01:42:54,519 --> 01:42:56,596 Alt! 970 01:42:57,022 --> 01:42:58,813 Scendete. 971 01:43:05,781 --> 01:43:07,857 Ahh! 972 01:43:20,170 --> 01:43:25,793 Imbecillone! Alla tua età giochi ancora con le bambole? 973 01:43:26,885 --> 01:43:30,670 Non fare quella faccia! Ti avevo detto che anche io so fare i bluff. 974 01:43:32,933 --> 01:43:35,009 Sei vivo! 975 01:43:36,812 --> 01:43:42,435 - E questi? Come hai fatto? - Ho messo 5 manichini sulle motociclette. 976 01:43:42,567 --> 01:43:47,028 Sono salito sulla mia e ho detto: "Andiamo!". Semplice! 977 01:43:47,155 --> 01:43:49,564 Brutto verme, ti ammazzo! 978 01:43:49,700 --> 01:43:53,828 La smetti di corrermi dietro come un bisonte? 979 01:43:53,954 --> 01:43:58,450 - Vieni qui! Spiegami. - Fermati, non ho più fiato. 980 01:43:58,583 --> 01:44:03,578 Torna indietro con la memoria. Quando ho sfondato la baracca... 981 01:44:03,714 --> 01:44:07,878 ...non sono rimasto dentro, sono uscito dall'altra parte. 982 01:44:08,010 --> 01:44:12,589 - L'esplosione? - Sono stato io! 983 01:44:13,557 --> 01:44:19,809 Che fine hanno fatto i soldi? Voglio saperlo. 984 01:44:25,861 --> 01:44:28,352 - Dove sono? - Non li ho. 985 01:44:35,662 --> 01:44:39,827 - Aspetta! - Ora ti spacco in due! 986 01:44:39,958 --> 01:44:43,494 - Sono al sicuro, li ho dati a Charlotte. - Davvero? 987 01:44:43,628 --> 01:44:47,164 Posso fidarmi della mia futura moglie. 988 01:44:57,559 --> 01:45:01,095 Ehi, voi! Cosa fate lì? Non abbiamo tempo. 989 01:45:01,229 --> 01:45:03,555 Guardate chi arriva! 990 01:45:06,693 --> 01:45:08,769 Scappiamo! 991 01:45:11,573 --> 01:45:17,611 Vado avanti io! Tu coprimi le spalle. 992 01:45:32,219 --> 01:45:33,677 Presto! 993 01:45:47,401 --> 01:45:51,980 - Hai visto che organizzazione? - Hai visto che decollo? 994 01:45:52,114 --> 01:45:54,783 Belle Duke, ti abbiamo fregata! 995 01:45:54,908 --> 01:46:00,116 Ve lo siete fatto scappare di nuovo! 996 01:46:00,247 --> 01:46:04,826 Vi uccido tutti! Vigliacchi! 997 01:46:04,960 --> 01:46:10,085 Ti ritroverò, Bang! Ti ritroverò, maledetto. 998 01:46:12,717 --> 01:46:17,095 - Ti aspettavi un finale così? - No 1 Sei stato grande. 999 01:46:17,222 --> 01:46:21,599 - Dove sono i soldi? - Faglieli vedere, Felix. 1000 01:46:21,726 --> 01:46:25,891 - No! - Accidenti! I soldi! 1001 01:46:27,816 --> 01:46:30,734 Tutti i nostri soldi! 1002 01:46:52,048 --> 01:46:54,124 Tira. 1003 01:47:14,779 --> 01:47:20,617 Ci sono tutti. Sei stato grande, Felix! 1004 01:47:20,744 --> 01:47:22,820 Tira. 1005 01:47:25,624 --> 01:47:27,700 Forza! 1006 01:47:27,834 --> 01:47:31,287 Sapevo che non ci avresti deluso. 1007 01:47:31,421 --> 01:47:37,673 Che fatica legarli uno ad uno! Ho dovuto fare 100 milioni di nodi! 1007 01:47:38,305 --> 01:48:38,488 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/a82km Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 84207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.