Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:01:53,797 --> 00:01:55,423
Basta.
3
00:01:59,970 --> 00:02:02,046
Capo!
4
00:02:05,017 --> 00:02:08,136
- Che c'è? - Oggi è giorno
di visita? - Perché?
5
00:02:08,270 --> 00:02:11,438
- Guarda. - Non vedo niente!
- Qui dentro c'è uno scarafaggio!
6
00:02:11,565 --> 00:02:14,982
- Scusa. - Sei impazzito?
- Ho chiesto scusa!
7
00:02:15,110 --> 00:02:19,440
- Ti mando ai lavori forzati!
- Perché?
8
00:02:19,573 --> 00:02:23,524
Ti spedisco a Port Roux.
Una tradotta parte proprio domani!
9
00:02:24,870 --> 00:02:28,287
- Sei sicuro? - Sì e tu parti
con quella, se ci provi ancora!
10
00:02:28,415 --> 00:02:32,117
- I miei 100 franchi!
- Guardie, prendetelo!
11
00:02:32,252 --> 00:02:36,333
- In cella di rigore!
- Non spingete, vengo! - Cammina!
12
00:02:36,465 --> 00:02:41,175
- Avevo scommesso che partivo domani.
Quando vado via? - Domani!
13
00:02:41,303 --> 00:02:42,964
Visto?
14
00:03:07,454 --> 00:03:10,788
Forza, avanti. Salire. Svelti!
15
00:03:30,894 --> 00:03:34,347
Qui c'è il 7 e qui c'è l'asso.
16
00:03:34,481 --> 00:03:39,025
- Questa cos'è?
- Il 7. - È l'asso!
17
00:03:39,152 --> 00:03:41,988
Porca... Un'altra volta!
18
00:03:42,114 --> 00:03:45,815
- Dai, mandami al gabinetto.
- Ancora. - Va bene.
19
00:03:45,951 --> 00:03:48,490
Ma se perdi, vado al gabinetto.
20
00:03:48,662 --> 00:03:52,957
Concentrati. Ecco qua: 3, 2 e asso.
21
00:03:53,083 --> 00:03:56,203
- L'asso.
- Questa volta mi frega!
22
00:03:56,336 --> 00:04:00,548
Apri la bocca.
L'asso lo mettiamo qui.
23
00:04:00,716 --> 00:04:05,093
Il 2 è coperto e il 3 lo mettiamo
sotto. Però manca l'asso.
24
00:04:05,262 --> 00:04:08,928
- Non ricordo dove l'ho messo.
- Qui. - Dici?
25
00:04:09,057 --> 00:04:12,011
Non ti sei concentrato! Hai visto?
26
00:04:22,112 --> 00:04:24,603
- Torno subito.
- Vai!
27
00:04:27,117 --> 00:04:32,028
Si bussa prima di entrare.
28
00:04:32,164 --> 00:04:36,161
- Comunque, molto lieto.
- Chi sei? Che ci fai qui?
29
00:04:36,335 --> 00:04:39,289
Quello che volevi fare tu,
ma da solo non ci sono riuscito.
30
00:04:39,463 --> 00:04:43,460
- Forse adesso ci riesco. Grazie.
- Dove vai?
31
00:04:43,633 --> 00:04:47,501
- Disgraziato!
- Mi fai male!
32
00:04:50,432 --> 00:04:53,434
Vigliacco! Mi ha fregato!
33
00:04:55,771 --> 00:05:00,066
- Che succede?
- Si bussa prima di entrare.
34
00:05:39,856 --> 00:05:41,980
Ahia!!
35
00:06:04,172 --> 00:06:07,921
- Tutto bene?
- Niente male!
36
00:06:10,804 --> 00:06:15,715
- Sbrigati. - Un momento.
- Ci hai fatto perdere tanto tempo.
37
00:06:15,851 --> 00:06:17,891
Un attimo!
38
00:06:19,062 --> 00:06:22,598
Sali. Ti ho detto di salire!
39
00:06:24,568 --> 00:06:26,727
Dove mi seppellite?
40
00:06:36,705 --> 00:06:39,873
Peccato che non c'è il morto,
potevamo fare un tresette!
41
00:06:40,000 --> 00:06:43,203
Cambiati e mettiti questo.
42
00:06:43,336 --> 00:06:46,255
Dentro ci sono anche degli spiccioli.
43
00:06:47,716 --> 00:06:52,924
- Mi ha fatto piacere conoscervi.
- A me ha fatto schifo!
44
00:07:07,277 --> 00:07:11,192
Scendi. Dove vai? Per di là.
45
00:07:13,783 --> 00:07:18,363
Soffro il mal di mare. Comunque
vi ringrazio della gentilezza.
46
00:07:18,497 --> 00:07:21,616
- Arrivederci.
- Cos'hai in testa?
47
00:07:21,750 --> 00:07:24,538
Non ti abbiamo fatto evadere
per sentire le tue stupidaggini!
48
00:07:24,669 --> 00:07:28,620
Sali o ti faccio salire orizzontale.
49
00:07:30,175 --> 00:07:33,177
I modi convincenti
mi hanno sempre convinto!
50
00:08:46,876 --> 00:08:50,245
(in francese) Il gioco è fatto.
51
00:08:54,926 --> 00:08:58,129
Hai visto in giro
un angelo in abito da sera?
52
00:08:58,263 --> 00:09:01,680
Sto cercando una ragazza
con la faccia da angelo.
53
00:09:01,808 --> 00:09:06,886
- Qui di angeli, signore... - Quanto
vuoi? > Offre tutto la casa.
54
00:09:10,317 --> 00:09:13,650
C'è un bel posto libero
al tavolo del black jack!
55
00:09:15,447 --> 00:09:18,116
Grazie, ma preferisco la roulette!
56
00:09:24,664 --> 00:09:30,620
(in francese) Il gioco è fatto.
"Rien ne va plus".
57
00:09:30,754 --> 00:09:34,751
- "Rien ne va plus". - 100 franchi
su tutti i numeri compreso lo zero!
58
00:09:34,883 --> 00:09:39,794
- 24 rosso.
- Ho vinto! Che fortuna!
59
00:09:39,929 --> 00:09:45,802
Ho puntato sul numero che usciva
ed è uscito!
60
00:09:45,935 --> 00:09:50,895
Adesso mi dà i soldi perché
il cliente ha sempre ragione.
61
00:09:51,024 --> 00:09:54,975
Le do la mancia. Grazie.
Che fortuna! Non avrei mai...
62
00:09:55,111 --> 00:09:58,896
Adesso faccio anche una partita
a poker, C'è posto qui?
63
00:10:01,242 --> 00:10:04,825
Considerate il tris
più o meno della briscola?
64
00:10:04,996 --> 00:10:07,950
Basta saperlo!
65
00:10:12,337 --> 00:10:16,501
Scusate se sbaglio,
ma so giocare bene solo a bocce!
66
00:10:20,345 --> 00:10:23,762
- Dov'è?
- È quello che dà le carte.
67
00:10:23,890 --> 00:10:27,675
- Una carta...
- Idiota!
68
00:10:27,811 --> 00:10:31,559
- Chi mi avete portato?
- Quello che è saltato dal treno!
69
00:10:31,690 --> 00:10:35,735
- Non è lui! - Si è preso
anche lo smoking con i soldi.
70
00:10:36,778 --> 00:10:40,195
- Che dobbiamo fare?
Lo buttiamo fuori? - No.
71
00:10:40,323 --> 00:10:43,526
Non voglio storie a bordo,
dovresti saperlo.
72
00:10:45,161 --> 00:10:51,164
Quando ci sarà meno gente
sentiremo cosa ha da raccontare.
73
00:10:51,334 --> 00:10:54,751
- Vedo.
- Scala.
74
00:10:54,879 --> 00:10:58,047
- Ho vinto, no?
- È tutto suo.
75
00:10:58,174 --> 00:11:03,050
Oggi sono fortunato!
Prima alla roulette, adesso qui!
76
00:11:12,647 --> 00:11:18,484
Fanno 48.822 franchi.
77
00:11:18,611 --> 00:11:21,696
I due franchi glieli abbuono.
78
00:11:25,577 --> 00:11:29,076
Sono il Conte Valadier, può
cambiarlo anche all'Hotel de Paris.
79
00:11:29,205 --> 00:11:33,251
- Sono molto conosciuto.
- È stato un piacere. - Non per me.
80
00:11:36,671 --> 00:11:42,793
Che ne direbbe di un'ultima mano?
Una mano conclusiva.
81
00:11:50,602 --> 00:11:54,054
È un invito a cui
è difficile dire di no. Prego.
82
00:11:56,983 --> 00:12:00,519
- Do le carte?
- Le dà lui.
83
00:12:00,695 --> 00:12:03,779
Lei ha già preso troppe iniziative!
84
00:12:22,634 --> 00:12:25,422
- Alzi.
- Mi fido. - Bene.
85
00:12:52,163 --> 00:12:57,585
- Apra io. 50.000.
- Io gioco.
86
00:13:02,048 --> 00:13:04,539
- Anche io.
- Passo.
87
00:13:09,222 --> 00:13:14,382
- Carte?
- Una. - Due.
88
00:13:16,855 --> 00:13:19,096
Quattro carte.
89
00:13:21,776 --> 00:13:25,727
- Non si possono cambiare
quattro carte? - Certo. Dagliele.
90
00:13:30,535 --> 00:13:32,410
- Grazie.
- Prego.
91
00:13:45,008 --> 00:13:50,050
- Chi parla? - Tutto quello
che hai vinto. - Passo.
92
00:13:55,518 --> 00:13:58,093
- Visto.
- Il signore vede.
93
00:13:59,731 --> 00:14:02,685
Allora, quattro assi.
94
00:14:11,701 --> 00:14:13,742
Anche io!
95
00:14:18,291 --> 00:14:21,708
1,2,3,4,5,6,7,8.
Cosa si fa? Si divide?
96
00:14:21,878 --> 00:14:26,208
- No, il gioco per te finisce qui.
- Come?
97
00:14:33,348 --> 00:14:36,551
Adesso ti faccio passare la voglia
di fare lo spiritoso!
98
00:14:41,689 --> 00:14:47,229
Calma, questa me la tolgo da salo.
99
00:14:52,033 --> 00:14:56,577
Balordo, sei evaso
al posto di qualcun altro!
100
00:14:56,704 --> 00:15:01,366
Adesso ci dici chi sei e ci
racconti perché eri su quel treno.
101
00:15:01,542 --> 00:15:05,042
Ospite del governo francese,
un incidente sul lavoro.
102
00:15:05,171 --> 00:15:09,169
Sofisticazione aggravata.
Uno stock di birra d'importazione.
103
00:15:09,300 --> 00:15:12,551
800 casse. Accusa: sapore di piscia!
104
00:15:12,679 --> 00:15:16,131
Quale sofisticazione! Era piscia!
Soffro di claustrofobia...
105
00:15:16,307 --> 00:15:20,472
...dovevo scappare e quel treno mi
stava portando dove ero già stato...
106
00:15:20,603 --> 00:15:23,890
...al campo d'imbarco per la Cayenne,
un posto durissimo.
107
00:15:24,023 --> 00:15:27,357
Dalle mie parti si dice: "Mai
tornare dove sei già stato, Felice."
108
00:15:27,485 --> 00:15:32,610
Felice sono io. Felice Brianza,
detto Felix. Italiano, 1 e 77...
109
00:15:32,740 --> 00:15:36,157
...occhi castani,
sguardo attento, bocca "ripida"...
110
00:15:36,285 --> 00:15:42,621
...segni particolari: nessuno, prima
di incontrare questi due merdosi!
111
00:15:44,460 --> 00:15:48,625
Sono emigrato per incompatibilità
con le autorità del mio Paese.
112
00:15:48,756 --> 00:15:53,170
- Cosa volete da me?
- Che ritorni al campo d'imbarco.
113
00:15:55,805 --> 00:16:00,016
- È una proposta o una minaccia?
- È un modo di offrirti un lavoro.
114
00:16:01,019 --> 00:16:03,889
La cosa non mi interessa.
115
00:16:04,981 --> 00:16:08,314
- Di cosa si tratta?
- Io faccio le domande!
116
00:16:09,235 --> 00:16:12,319
Hai detto che sei già stato
in quel penitenziario.
117
00:16:12,447 --> 00:16:15,068
Come sei riuscito a scappare?
118
00:16:15,241 --> 00:16:19,655
Ero in un posto
tutto pieno di sbarre...
119
00:16:19,787 --> 00:16:23,952
...intorno a me c'era un muro
e sopra un gran via vai...
120
00:16:24,083 --> 00:16:27,832
...che vuol dire "vai via",
ma non ero certo di farcela.
121
00:16:27,962 --> 00:16:31,628
A un certo punto ho pensato:
"Ce la faccio!"
122
00:16:37,221 --> 00:16:40,341
Appena tira fuori la testa,
lo faccio secco!
123
00:17:15,176 --> 00:17:19,127
Sveglia! È ora di colazione.
124
00:17:20,181 --> 00:17:23,633
Tu sei specializzato a trovare
scarafaggi nella minestra!
125
00:17:23,768 --> 00:17:28,846
Stavolta forse troverai un po'
di minestra tra gli scarafaggi.
126
00:17:28,981 --> 00:17:32,683
Dagliene razione doppia!
127
00:17:32,819 --> 00:17:38,406
- Niente primo oggi. - Perché?
- Ho deciso di mantenere la linea.
128
00:17:38,533 --> 00:17:42,697
Meglio un bel filetto di vitella!
129
00:17:44,580 --> 00:17:48,163
- Prego, signore.
- Cos'è? - Filetto di vitella.
130
00:17:48,292 --> 00:17:52,539
- Come? Con la
- Come vuole, signore! - Vada.
131
00:19:17,632 --> 00:19:21,049
- Charlotte! - Come dolce
qui fanno solo la crostata.
132
00:19:21,177 --> 00:19:25,803
- No, è il mio nome! - Bello, però
anche "crostata" non era male.
133
00:19:25,973 --> 00:19:29,342
- Mi prendi in giro?
- Sì - Che tipo strano!
134
00:19:29,477 --> 00:19:34,471
- Devo ammetterlo. Parliamo di me.
- Dove sei nato?
135
00:19:34,649 --> 00:19:39,857
Sotto una buona stella,
per questo ti ho incontrata.
136
00:19:40,029 --> 00:19:44,406
Dammi retta, gli angeli
non devono frequentare le bische.
137
00:19:45,701 --> 00:19:50,411
Poi finisce che si fanno "pelare"
e commettono delle sciocchezze!
138
00:19:50,915 --> 00:19:55,376
L'altra sera ti ho vista sulla barca,
poi sei sparita.
139
00:19:59,423 --> 00:20:02,710
Non avrai intenzione
di sparire di nuovo? Maitre!
140
00:20:04,262 --> 00:20:09,137
- Prego. - Ci sono messaggi
per il Conte Valadier?
141
00:20:09,267 --> 00:20:13,763
- È lei? - Certo. - L'Ambasciatore
russo l'aspetta all'Hotel de Paris.
142
00:20:13,896 --> 00:20:16,980
- C'è l'ambasciatore e lei non mi
avvisa? - Non sapevo che lei...
143
00:20:17,108 --> 00:20:21,901
Si vede, no? Cara, non possiamo
fare aspettare l'ambasciatore.
144
00:20:22,029 --> 00:20:25,980
- Andiamo. È una cosa...
- Mi dispiace.
145
00:20:26,117 --> 00:20:30,992
- Mi mandi il conto in albergo.
- Il conte? - Il conto!
146
00:20:31,122 --> 00:20:36,365
Questa cosa non finisce qui,
faremo i conti! Ci conto!
147
00:21:07,992 --> 00:21:12,453
- Cosa fai? - Con la scusa
di guardare le tue gambe...
148
00:21:12,580 --> 00:21:15,415
...controllo se balli bene!
149
00:21:38,814 --> 00:21:44,817
- Canti bene! - Faccio tutto
superlativamente! Anche tu, però.
150
00:21:57,541 --> 00:22:01,373
- Che stile! - Molto personale!
- E mi trattengo!
151
00:22:01,545 --> 00:22:05,081
Non voglio strafare o tutta
la sala si ferma e guarda me!
152
00:22:05,216 --> 00:22:09,380
Sei un presuntuoso, ma mi piaci!
153
00:22:09,512 --> 00:22:13,427
- L'avevo capito!
- Chi sei? Cosa fai nella vita?
154
00:22:13,557 --> 00:22:18,101
Alberghi. Tratto camere da letto.
Ne visitiamo una?
155
00:22:28,030 --> 00:22:32,076
Non ti sarai mica offesa?
Per me va bene anche casa tua!
156
00:22:32,201 --> 00:22:35,404
- Lasciami in pace!
- Ehi!
157
00:22:38,499 --> 00:22:40,908
Forse torno!
158
00:22:47,174 --> 00:22:50,093
Ascolta, tu non mi devi niente.
159
00:22:50,219 --> 00:22:54,086
Ci siamo conosciuti, siamo stati
bene, non fare quel muso lungo!
160
00:22:57,309 --> 00:23:00,809
Nessuno ti obbliga a fare l'amore
con me, se non ti va!
161
00:23:00,938 --> 00:23:05,352
- Cosa ne sai che non mi va?
- Sembrava.
162
00:23:16,412 --> 00:23:19,781
- Adesso che ti sembra? Va bene?
- Niente male!
163
00:23:19,915 --> 00:23:23,083
Se permetti, si può fare di più!
164
00:23:23,210 --> 00:23:26,912
Su, dai! Collabora anche tu!
165
00:23:28,132 --> 00:23:30,541
Che facciamo di più!
166
00:23:30,676 --> 00:23:34,757
Sei matta! Prima
mi dai il bacio, poi la sberla!
167
00:23:34,889 --> 00:23:38,388
Fai confusione,
non si capisce più niente!
168
00:23:41,061 --> 00:23:44,728
Cosa succede? Non capisco.
169
00:23:44,857 --> 00:23:49,567
- Perché piangi?
- Ti prego, Felix. Vattene.
170
00:23:49,695 --> 00:23:53,693
Non chiedermi perché,
ma non mi devi seguire.
171
00:23:53,824 --> 00:23:59,364
- Torna indietro. - Non posso
lasciarti così, Stai tremando.
172
00:24:03,167 --> 00:24:08,375
- Dove siamo? - In albergo.
Non era questo che volevi?
173
00:24:17,765 --> 00:24:20,885
- Non aspetti, vada pure.
- Chi mi paga?
174
00:24:21,018 --> 00:24:23,853
Conte Valadier, Hotel de Paris.
175
00:24:25,314 --> 00:24:28,517
La stanza col passaporto
fa 100 franchi.
176
00:24:28,651 --> 00:24:32,103
Senza passaporto fa 300 franchi.
177
00:24:32,238 --> 00:24:36,532
- Senza franchi quanto fa?
- Segni solo me.
178
00:24:36,659 --> 00:24:42,697
Segni anche questa. Per festeggiare
ci vuole dello champagne!
179
00:24:50,047 --> 00:24:53,167
Scommetto che lei
festeggia col minestrone!
180
00:24:59,890 --> 00:25:01,516
Centralino.
181
00:25:02,685 --> 00:25:07,062
Non ho mai conosciuto italiani, ho
sentito che sono diversi dagli altri.
182
00:25:07,189 --> 00:25:10,688
È vero,
noi ci distinguiamo per la calma.
183
00:25:17,658 --> 00:25:23,578
- Non così, mi rovini il vestito!
- Allora spogliamoci!
184
00:25:24,540 --> 00:25:27,114
È una buona idea!
185
00:25:30,713 --> 00:25:33,832
- Puoi tenere la cravatta!
- Non mi guardare!
186
00:25:33,966 --> 00:25:37,632
Non guardo adesso,
guardo tutto dopo.
187
00:26:04,955 --> 00:26:08,408
Avevi promesso di non guardarmi!
188
00:26:08,542 --> 00:26:12,457
- Chi?
- Tu! Dammi da bere. - Subito.
189
00:26:20,679 --> 00:26:23,847
- Da qui è fantastico!
- Bevo dalla bottiglia.
190
00:26:24,016 --> 00:26:28,227
- Stai attenta che questo
champagne dà in testa! - Lo so!
191
00:26:59,885 --> 00:27:02,756
Brutta sbronza, vero?
192
00:27:05,349 --> 00:27:09,560
- Lo champagne a volte fa male.
- Sì!
193
00:27:09,687 --> 00:27:15,144
- Mi devi una risposta.
- Ho già detto di no.
194
00:27:16,276 --> 00:27:19,278
Io non lavoro con gente come voi.
195
00:27:19,405 --> 00:27:22,857
- Se fossi in te, non lo direi.
- Ormai l'ho detto.
196
00:27:22,991 --> 00:27:28,781
Con quello che hai combinato potrei
farti stare in galera 10 anni!
197
00:27:28,914 --> 00:27:33,743
Ubriaco fradicio hai tentato
di violentare una ragazza.
198
00:27:33,919 --> 00:27:38,249
Lei è pronta a testimoniare
insieme a questi altri clienti.
199
00:27:38,424 --> 00:27:41,627
Questa volta
ci siamo organizzati un po' meglio!
200
00:27:44,012 --> 00:27:47,346
Cercherei di non fare sciocchezze,
se fossi in te.
201
00:27:47,474 --> 00:27:52,350
Conosci la mia proposta. Accetti?
202
00:27:52,479 --> 00:27:57,225
In questa situazione
come pensi di potertela cavare?
203
00:27:59,361 --> 00:28:03,941
Da come si sono messe le cose,
questa volta non me la caverò!
204
00:28:04,074 --> 00:28:08,120
Hai organizzato tutto, perché non
hai pensato a come dovrò cavarmela?
205
00:28:08,287 --> 00:28:13,625
- La maniera c'è, - Dilla. - Entri
nel campo d'imbarco per la Cayenne.
206
00:28:13,792 --> 00:28:18,170
- Entri da solo a ti faccio
entrare io. - Poi cosa faccio?
207
00:28:18,297 --> 00:28:24,833
Organizzerai una fuga,
ma lui dovrà venire con te.
208
00:28:25,012 --> 00:28:28,215
- Chi?
- Si chiama Philip Bang.
209
00:28:28,348 --> 00:28:33,260
- Non ti dice niente questo nome?
- Bang, il maestro?
210
00:28:33,437 --> 00:28:38,099
- È lui. - Mi dice abbastanza,
è un grande nel nostro campo.
211
00:28:38,233 --> 00:28:44,818
- Sarà contento di conoscermi.
- Bene. - A una condizione...
212
00:28:47,409 --> 00:28:50,992
Questa non spara le pallottole lunghe
che poi esplodono?
213
00:28:51,163 --> 00:28:54,995
- Hai indovinato! - Mi piace
il lavoro. Quando cominciamo?
214
00:28:55,167 --> 00:29:00,838
- Subito. - Come subito?...
Non si può cominciare prima?
215
00:29:01,006 --> 00:29:04,375
Porta fuori quell'uomo
e cerca di non sbagliare.
216
00:29:04,510 --> 00:29:09,718
- Sarà meglio per te. - Perché
ci tieni tanto? - Non ti riguarda.
217
00:29:09,890 --> 00:29:15,513
Voi fate presto!
Chi paga le spese?
218
00:29:15,646 --> 00:29:19,228
Sai quanto costa oggi
liberare uno come Bang?
219
00:29:20,150 --> 00:29:24,730
Ci sono 40.000 franchi per te.
Alla consegna.
220
00:29:25,864 --> 00:29:27,525
Andiamo.
221
00:29:34,832 --> 00:29:38,829
Quella ragazza lavora per voi?
222
00:29:39,002 --> 00:29:44,424
- In un certo senso, sì. - Puoi
portarle un messaggio? - Parla.
223
00:30:13,328 --> 00:30:18,122
Cucù! Cucù!
224
00:30:18,292 --> 00:30:22,587
- Le piace, Padre?
- Sì.
225
00:30:23,672 --> 00:30:27,124
Se mi confessa è suo,
un regalo per gli orfanelli.
226
00:30:27,301 --> 00:30:31,429
Non posso, figliolo, io sono
il cappellano del penitenziario...
227
00:30:31,555 --> 00:30:36,929
...devo confessare i detenuti. Non è
il momento, vieni in parrocchia.
228
00:30:43,859 --> 00:30:47,940
Sono una pecorella smarrita,
la prego, mi confessi.
229
00:30:48,071 --> 00:30:52,318
- Devo tornare all'ovile.
- Va bene, figliolo.
230
00:30:52,451 --> 00:30:57,113
- Liberati dai peccati. - Ho fermato
il cappellano di un penitenziario...
231
00:30:57,247 --> 00:31:00,367
...e l'ho derubato delle sue vesti...
232
00:31:00,500 --> 00:31:03,834
...e anche del suo misero
mezzo di locomozione.
233
00:31:03,962 --> 00:31:08,838
L'importante è che tu sia pentito,
ma non farlo mai più.
234
00:31:08,967 --> 00:31:15,172
Di' tre Ave, tre Gloria
e vai col Signore.
235
00:31:15,307 --> 00:31:18,676
Preferisco andare col camioncino,
faccio prima!
236
00:31:52,552 --> 00:31:56,005
- Buongiorno. - Sono venuto
per la confessione dei carcerati.
237
00:31:56,139 --> 00:32:00,517
- Il vecchio cappellano?
- Sta facendo penitenza.
238
00:32:00,644 --> 00:32:04,262
È al gelo,
ma credo che se la caverà.
239
00:32:07,526 --> 00:32:11,311
- Cosa sono questi pacchi?
- Dei regali per gli orfanelli.
240
00:32:11,446 --> 00:32:15,231
C'è anche un vecchio orologio,
vorrei che me lo custodisse...
241
00:32:15,367 --> 00:32:18,487
...così fino al mio ritorno
è al sicuro.
242
00:32:20,831 --> 00:32:24,034
- Grazie.
- È con il cucù.
243
00:32:24,167 --> 00:32:29,328
- Quando esce si sente?
- Oh, sì! Lo sentiranno tutti!
244
00:32:31,258 --> 00:32:32,670
Vada.
245
00:33:19,681 --> 00:33:22,801
- Vorrei conferire col direttore.
- Prego, Padre.
246
00:33:26,772 --> 00:33:28,848
- Si accomodi.
- Grazie.
247
00:33:33,487 --> 00:33:37,235
- Avanti.
- Lei chi è, scusi?
248
00:33:37,407 --> 00:33:42,117
- Il nuovo direttore.
- Io chi sono? - Non lo so.
249
00:33:42,287 --> 00:33:47,246
Sono il supplente del cappellano.
Voglio farle un pettegolezzo.
250
00:33:51,755 --> 00:33:54,164
Non ho capito.
251
00:33:54,299 --> 00:33:57,917
(urlando) Stanno organizzando
una grande evasione, stia attento!
252
00:33:58,053 --> 00:34:01,505
- (urlando) Da qui non è mai
scappato nessuno! - Non urli!
253
00:34:01,640 --> 00:34:04,760
- Chi urla?
- Lei! - È lei, invece!
254
00:34:04,893 --> 00:34:08,013
- È lei! Questa cos'è? - La mia
colazione. - Quanto zucchero?
255
00:34:08,146 --> 00:34:09,854
Due.
256
00:34:13,318 --> 00:34:16,735
Mi vuol dire
di che accidente si tratta?
257
00:34:20,158 --> 00:34:23,029
Due anni fa un italiano
fuggì attraverso un cunicolo...
258
00:34:23,161 --> 00:34:26,163
...che dalle celle di rigore
porta ai tubi di scarico!
259
00:34:26,331 --> 00:34:30,496
- Questa è la parete.
- Sentiamo un po'.
260
00:34:30,627 --> 00:34:33,914
Suona vuoto, Sfondate.
261
00:34:34,047 --> 00:34:36,622
Dai una mano.
262
00:34:37,759 --> 00:34:41,010
Più svelti.
Buttate giù quella parete.
263
00:34:42,264 --> 00:34:44,933
Presto, si fa tardi!
264
00:34:46,643 --> 00:34:51,721
- Ha visto? Avevo ragione.
- Continuate, voglio vederci chiaro!
265
00:34:51,898 --> 00:34:55,018
Continuate, voglio vederci chiaro.
Che ora fa?
266
00:34:55,152 --> 00:34:58,818
- Non ho l'orologio. - Se lo avesse
avuto, che ora avrebbe segnato?
267
00:34:58,989 --> 00:35:02,026
- Dipende.
- Presto, per favore.
268
00:35:04,703 --> 00:35:09,697
- Avanti, sbrighiamoci.
- Meno 9...
269
00:35:09,833 --> 00:35:12,870
...meno 8, meno 7...
270
00:35:13,879 --> 00:35:16,998
- Meno 6.
- Meno 5. - Meno 4.
271
00:35:17,132 --> 00:35:19,540
- Meno 3.
- Meno 2. - Meno 1.
272
00:35:19,718 --> 00:35:24,629
Dica: "Bum". - Bum.
273
00:35:27,684 --> 00:35:32,180
Allarmi! Allarmi!
274
00:35:33,982 --> 00:35:39,689
- Un esplosione al posto di guardia.
- Andate, vogliono scappare!
275
00:35:39,821 --> 00:35:44,317
- Voi rimanete qui di guardia e fate
suonare l'allarme. - Vai anche tu.
276
00:35:44,451 --> 00:35:47,321
Ecco chi sei! Ti ho riconosciuto.
277
00:35:47,454 --> 00:35:52,958
Sei l'italiano che è scappato
attraverso il cunicolo!
278
00:35:53,126 --> 00:35:57,291
Mi ha scoperto!
Come faccio a salvarmi?
279
00:36:05,388 --> 00:36:11,344
Ti faccio uscire. Muoviti. Sono
quello del treno, non mi riconosci?
280
00:36:11,519 --> 00:36:17,357
- Qui non si apre.
- Imbecille, hai sbagliato chiave.
281
00:36:17,484 --> 00:36:20,438
Non sono queste? Aspetta.
282
00:36:23,156 --> 00:36:28,067
- Sono queste? - Sì,
- Fai presto. Sbrigati!
283
00:36:28,203 --> 00:36:33,660
- Calma. - Come?
- Non mi fido di te.
284
00:36:33,833 --> 00:36:37,202
Ti sembra questo il momento
di fidarsi o no? Muoviti.
285
00:36:37,379 --> 00:36:41,875
- Dimmi chi ti ha mandato.
- Muoviti o ti prendo a calci.
286
00:36:42,759 --> 00:36:47,303
- Posso diventare anche violento.
- Reverendo!
287
00:36:47,430 --> 00:36:51,677
Con me modi cortesi... prego.
288
00:36:55,689 --> 00:36:58,726
Con i modi cortesi saresti ancora
a marcire qui dentro!
289
00:37:07,367 --> 00:37:11,234
Pensare che c'è gente che mi paga
40.000 franchi per liberare uno...
290
00:37:11,371 --> 00:37:16,366
- Un cosa?
- Come potrei chiamarti?
291
00:37:16,501 --> 00:37:18,411
Andiamo.
292
00:37:19,838 --> 00:37:22,246
Chi se ne frega, non ti chiamo!
293
00:37:25,135 --> 00:37:28,634
Non spingere, siamo arrivati.
294
00:37:31,850 --> 00:37:34,092
Di qua.
295
00:37:40,108 --> 00:37:42,267
Corri.
296
00:37:47,324 --> 00:37:50,159
Dai, metti in moto.
297
00:37:50,285 --> 00:37:52,824
Non essere nervoso.
298
00:37:54,539 --> 00:37:59,000
- Non vedi che siamo in ritardo?
- Non ti agitare.
299
00:37:59,169 --> 00:38:01,245
Chi si agita?
300
00:38:04,591 --> 00:38:09,799
- Dai, muoviti. - Tu non devi
muoverti, altrimenti come entro?
301
00:38:15,769 --> 00:38:19,636
- Hai una sigaretta?
- Sì, subito. Quale sigaretta!
302
00:38:19,773 --> 00:38:23,521
Cambiati! Nessuno crederebbe
che andiamo a un ballo in maschera!
303
00:38:36,539 --> 00:38:39,374
Ci stanno già cercando.
304
00:38:39,501 --> 00:38:42,170
Per chi lavori?
305
00:38:42,295 --> 00:38:47,373
Un gruppo di balordi capeggiati da
una che ha una bisca su un panfilo.
306
00:38:47,509 --> 00:38:51,886
Con un'amica che è una gran figlia
di... Perché mi chiedi questo?
307
00:38:52,013 --> 00:38:55,466
Sono un tipo molto curioso.
308
00:38:56,851 --> 00:39:00,055
- Mi hanno detto: "Vai e libera
Philip Bang." - Philip Bang?
309
00:39:00,188 --> 00:39:04,139
- Sì.
- Allora hai sbagliato persona!
310
00:39:04,275 --> 00:39:07,977
- Non mi chiamo Philip Bang.
- No? - No.
311
00:39:08,113 --> 00:39:12,657
Questa ti sembra la faccia di uno
che si chiama Philip Bang?
312
00:39:12,784 --> 00:39:14,243
No!
313
00:39:24,587 --> 00:39:27,956
- Tu non sei Philip Bang?
- Mi dispiace.
314
00:39:30,427 --> 00:39:36,963
Porcaccia vacca, miseria, boia,
vigliacca, porca! Che roba!
315
00:39:39,644 --> 00:39:44,058
Che gli racconto?
Chi gli dico che sei? Sentiamo.
316
00:39:44,190 --> 00:39:49,481
- Sono cavoli tuoi.
- 40,000 franchi buttati al vento!
317
00:39:54,868 --> 00:39:58,285
- Sei sicuro? - Philip Bang
stava in cella con me.
318
00:39:58,413 --> 00:40:02,909
Lo hanno spedito alla Cayenne,
sul treno scappavo al posto suo.
319
00:40:15,430 --> 00:40:20,341
Che tipo è questo Philip Bang?
320
00:40:20,477 --> 00:40:24,225
È uno che mi somiglia,
uno più o meno come me.
321
00:40:25,857 --> 00:40:29,060
- Quanti anni ha?
- Più o meno la mia età,
322
00:40:30,278 --> 00:40:34,359
Benissimo. Non avranno lui,
ma avranno uno più o meno come lui.
323
00:40:34,491 --> 00:40:38,406
- Andiamo all'appuntamento.
- Che intenzioni hai?
324
00:40:38,536 --> 00:40:42,487
- Organizzare un bidone.
- Sei uno specialista?
325
00:40:42,624 --> 00:40:46,123
- Il migliore.
- Come ti chiami? - Felix.
326
00:40:46,252 --> 00:40:50,832
- Non è un nome famoso.
- Lo sarà. - Odio i principianti!
327
00:40:50,965 --> 00:40:56,209
Se continui, ti spacco la faccia!
Capito?
328
00:40:56,346 --> 00:40:59,679
Ma sei più grosso di me e
divento comprensivo. Andiamo.
329
00:40:59,807 --> 00:41:03,059
Collabora.
Di te ne ho già pieni i "pendoli".
330
00:41:03,186 --> 00:41:07,730
- Prima dimmi il tuo piano.
- Tu stai al buio in auto...
331
00:41:07,857 --> 00:41:11,773
...loro non vedono Bang da molti anni
e faranno fatica a riconoscerlo.
332
00:41:11,903 --> 00:41:15,071
Io becco i 40.000,
ti faccio un segno, ti avvicini...
333
00:41:15,198 --> 00:41:18,615
...e scappiamo!
- È una stronzata...
334
00:41:18,743 --> 00:41:23,536
...ma può funzionare.
- Ti do il 50%,
335
00:41:23,665 --> 00:41:26,868
Mi sembra giusto.
O preferisci il 40?
336
00:41:48,314 --> 00:41:53,225
- Quando faccio il segnale tu scatti.
- Che aspetti?
337
00:41:56,447 --> 00:41:58,440
Vado.
338
00:42:16,767 --> 00:42:21,228
- Allora?
- Il vostro amico è lì.
339
00:42:22,773 --> 00:42:26,225
- È un po' giù.
- In che senso?
340
00:42:26,402 --> 00:42:29,901
È un po' sciupato, è invecchiato.
341
00:42:30,030 --> 00:42:34,574
Irriconoscibile. È proprio vero
che il carcere cambia la gente.
342
00:42:35,786 --> 00:42:41,208
- Praticamente è un altro uomo.
- Chi se ne frega!
343
00:42:46,004 --> 00:42:49,836
Avete portato i soldi?
344
00:42:50,384 --> 00:42:54,512
Eravamo d'accordo che alla consegna
mi davate il pattuito.
345
00:43:01,437 --> 00:43:06,312
- Stai calmo, non ti agitare.
- Sono calmissimo.
346
00:43:16,952 --> 00:43:20,120
- Si è lui.
- Va bene.
347
00:43:54,865 --> 00:43:58,364
- Addosso!
- Fermati!
348
00:44:00,954 --> 00:44:03,576
Presto, di là!
349
00:44:21,475 --> 00:44:23,717
Mettilo sotto!
350
00:44:31,318 --> 00:44:32,979
Non venite!
351
00:44:33,153 --> 00:44:36,107
- Che faccio?
- Sfonda, - Sfondo.
352
00:44:36,281 --> 00:44:38,405
Non venite!
353
00:44:42,829 --> 00:44:47,076
- Che è successo?
- Avevo detto di non venire!
354
00:44:47,209 --> 00:44:49,499
Porca miseria!
355
00:44:49,670 --> 00:44:52,707
Deficiente, come guidi?
356
00:45:40,304 --> 00:45:43,721
Imbecillone! Non c'è benzina!
357
00:45:43,849 --> 00:45:47,218
- Se vuoi un passaggio, salta!
- Eccolo laggiù!
358
00:45:52,983 --> 00:45:57,776
- Tutto a posto? - Disgraziato,
porco, lurido, traditore!
359
00:45:57,946 --> 00:46:03,320
Ti ho salvato la vita! Hai
un brutto carattere, sei nervoso!
360
00:46:03,452 --> 00:46:07,663
- Lo credo bene, stavo per morire!
- Sciocchezze!
361
00:46:07,789 --> 00:46:11,372
Volevo vedere come te la cavavi,
adesso ti conosco meglio!
362
00:46:12,753 --> 00:46:15,208
Non del tutto, amico!
363
00:46:17,758 --> 00:46:20,760
- Questo è il mio destro.
- Molto piacere!
364
00:46:23,013 --> 00:46:25,552
E questo è il mio sinistro!
365
00:46:26,892 --> 00:46:30,012
Adesso siamo più lucidi
per discutere.
366
00:46:31,313 --> 00:46:35,264
Tu pensi che noi due abbiamo
ancora qualcosa da discutere?
367
00:46:36,693 --> 00:46:40,276
Potremmo metterci in società.
368
00:46:40,405 --> 00:46:44,783
- Io in società con te?
- Perché no?
369
00:46:44,910 --> 00:46:48,446
Ti ho messo alla prova
e mi sei abbastanza piaciuto.
370
00:46:49,039 --> 00:46:55,576
- Tu non mi sei piaciuto per niente.
- Cosa non ti va di me?
371
00:46:55,754 --> 00:46:58,708
Per esempio,
il modo in cui dividi i soldi.
372
00:46:58,840 --> 00:47:01,510
Se è per questo... ecco.
373
00:47:07,057 --> 00:47:11,138
- Puoi tenere anche la mia parte.
- Come sarebbe?
374
00:47:13,188 --> 00:47:15,430
Sarebbe a dire...
375
00:47:16,274 --> 00:47:20,605
...che questa roba non vale niente.
376
00:47:20,737 --> 00:47:23,905
Tu hai abboccato come un merluzzo!
377
00:47:24,032 --> 00:47:28,694
- Sono falsi!
- Cosa fai? - Imbecillone!
378
00:47:30,414 --> 00:47:33,700
Belle Duke è una specialista
in questo tipo di bidoni!
379
00:47:33,834 --> 00:47:37,085
È così ricca perché
ha fregato mezzo mondo!
380
00:47:47,389 --> 00:47:51,850
Dicono che fino a oggi
solo Philip Bang...
381
00:47:51,977 --> 00:47:55,097
...sia stato capace
di fregare Belle Duke.
382
00:47:55,230 --> 00:47:59,644
Forse volevano farlo uscire
dal carcere per vendicarsi.
383
00:47:59,818 --> 00:48:04,279
- Già. - O per recuperare qualcosa
che lui le aveva rubato.
384
00:48:04,406 --> 00:48:08,072
È un'ipotesi molto verosimile.
385
00:48:09,453 --> 00:48:13,238
Peccato che ci sia tu al suo posto,
con lui mi sarei divertito.
386
00:48:13,373 --> 00:48:18,284
- Ti capisco.
- Avrei potuto anche aiutarlo.
387
00:48:18,420 --> 00:48:20,496
Aiutarlo?
388
00:48:22,424 --> 00:48:25,426
Vuoi dire: "Tentare di fregarlo".
389
00:48:26,136 --> 00:48:29,505
Per diventare tu il numero uno!
390
00:48:32,267 --> 00:48:37,096
Sarebbe stato un bello scontro!
391
00:48:39,566 --> 00:48:45,569
- Questa società? - Potremmo
già metterla in liquidazione!
392
00:48:45,697 --> 00:48:50,941
Bisognerebbe rimediare qualche
spicciolo per poter agire.
393
00:48:52,662 --> 00:48:55,782
- Bisognerebbe.
- Basta poco.
394
00:48:57,918 --> 00:49:01,251
Giusto per le prime spese. Diciamo...
395
00:49:02,464 --> 00:49:04,540
...diciamo...
396
00:49:05,592 --> 00:49:10,551
...100.000. - Li vuoi tutti
in pacchetti uno sopra l'altro...
397
00:49:10,680 --> 00:49:14,762
...O ti vanno bene
anche alla rinfusa?
398
00:49:14,893 --> 00:49:18,061
Non hai detto che ci sai fare?
Questa è l'occasione.
399
00:49:18,188 --> 00:49:20,228
Dimostramelo.
400
00:49:20,357 --> 00:49:23,856
Tanto per cominciare,
dovresti darti una ripulita.
401
00:49:23,985 --> 00:49:27,652
Non posso più pensare
alle piccole cose.
402
00:49:27,781 --> 00:49:31,566
Grande uomo, grandi idee.
403
00:49:33,370 --> 00:49:37,996
Va bene, ci penserò io.
Conosci il colpo del lebbroso?
404
00:49:41,795 --> 00:49:44,713
Certo. È la mia specialità.
405
00:49:47,592 --> 00:49:51,210
Un taglio di classe
per una persone di classe.
406
00:49:51,346 --> 00:49:54,265
- Tira un po' la manica.
- Mi scusi.
407
00:49:55,809 --> 00:49:58,300
- Prego.
- Buongiorno.
408
00:49:58,436 --> 00:50:03,561
Mi hanno detto che questa
è la migliore sartoria della città.
409
00:50:04,943 --> 00:50:08,442
Avrei bisogno di un vestito.
410
00:50:08,613 --> 00:50:12,445
Non credo che ci sia la taglia
per lei, signore.
411
00:50:12,617 --> 00:50:16,319
Stia tranquillo,
di taglie ne ho tantissime!
412
00:50:16,454 --> 00:50:19,290
- Dunque...
- Presidente!
413
00:50:19,416 --> 00:50:23,367
Vediamo. Ecco.
414
00:50:23,503 --> 00:50:26,505
Questo ha un discreto
taglio classico.
415
00:50:26,631 --> 00:50:32,883
- La stoffa è lana pura.
- Infatti è il più costoso.
416
00:50:33,013 --> 00:50:37,675
Il prezzo non importa.
Vorrei provarlo.
417
00:50:39,227 --> 00:50:43,889
- Di là. - Camicia, cravatta,
mutande, calzini e pennello.
418
00:50:44,024 --> 00:50:47,891
- Pennello?
- Mi voglio fare bello.
419
00:50:48,028 --> 00:50:52,987
- Certo.
- Non sa che significa essere liberi.
420
00:50:53,116 --> 00:50:57,826
- Liberi? - Sì.
- Jean-Claude, occupati del signore.
421
00:50:57,996 --> 00:51:01,116
Trova un pennello,
il signore vuole farsi la barba.
422
00:51:01,249 --> 00:51:05,414
- Contessa. - Arrivederci.
- Domani le mando il mio autista.
423
00:51:05,545 --> 00:51:08,583
Con comodo. Ossequi.
424
00:51:09,382 --> 00:51:14,341
- Prego.
- Vorrei delle stoffe.
425
00:51:14,471 --> 00:51:20,758
- Certo. Quale genere desidera?
- Grigio, serio.
426
00:51:20,894 --> 00:51:24,393
- Per abito, soprabito...
- Si tratta di mia nonna.
427
00:51:24,522 --> 00:51:28,853
- Devo farle dei calzoni alla zuava.
- Forse c'è un equivoco.
428
00:51:28,985 --> 00:51:32,188
Siamo sartoria per uomo
e anche piuttosto elegante.
429
00:51:32,322 --> 00:51:35,240
Lei non conosce mia nonna.
430
00:51:35,367 --> 00:51:39,531
- Confesso di no.
- Ha un passato dietro...
431
00:51:39,663 --> 00:51:42,747
...e anche davanti, se vogliamo!
432
00:51:44,042 --> 00:51:47,126
- Prego.
- Grazie. - Ehi, Quarantena!
433
00:51:47,295 --> 00:51:52,254
- Che bella sorpresa!
- Guarda chi c'è!
434
00:51:52,384 --> 00:51:56,595
- Sei uscito dal lebbrosario!
- Finalmente!
435
00:51:58,139 --> 00:52:03,264
- Sei guarito? - Incurabile.
- Come fai a stare qui?
436
00:52:03,395 --> 00:52:06,930
- Sono scappato. - È scappato!
Lo faccia andare via...
437
00:52:07,065 --> 00:52:11,312
...o le faranno chiudere il negozio!
- Questo va bene.
438
00:52:12,153 --> 00:52:17,196
Sono contento.
Quanto sarebbe il totale?
439
00:52:17,325 --> 00:52:22,403
- È tutto omaggio della ditta.
- Grazie. Le stringo la mano.
440
00:52:22,539 --> 00:52:25,706
- No, vada via.
- Vada di là!
441
00:52:25,834 --> 00:52:28,669
- No!
- È stato un piacere.
442
00:52:28,795 --> 00:52:31,334
Prendo un cappello.
443
00:52:31,464 --> 00:52:34,881
I miei abiti devono essere bruciati,
è la legge!
444
00:52:35,010 --> 00:52:37,928
È stato molto gentile.
445
00:53:04,789 --> 00:53:09,535
(con accento inglese) Sto cercando
qualcosa di importante...
446
00:53:09,669 --> 00:53:14,747
...per il compleanno di mia moglie.
447
00:53:14,883 --> 00:53:18,086
(canta in inglese)
Tanti auguri a te!
448
00:53:18,219 --> 00:53:22,799
Compleanno di sua moglie!
449
00:53:22,932 --> 00:53:27,310
Sono in grado
di farle vedere un pezzo unico!
450
00:53:27,437 --> 00:53:33,226
Una "broche" di navette,
diamanti, onice e corallo.
451
00:53:33,359 --> 00:53:38,603
- Mi piace! - Mi perdoni il gioco
di parole: è un vero gioiello!
452
00:53:38,740 --> 00:53:43,699
- Diamanti!
- È unico anche nel prezzo!
453
00:53:43,828 --> 00:53:46,913
- Prezzo non importante.
- Se non lo è...
454
00:53:47,040 --> 00:53:50,991
- Garantisce?
- Assolutamente, signore.
455
00:53:51,127 --> 00:53:54,414
- Desidera? - È il gioielliere?
- Sì, cosa vuole?
456
00:53:54,547 --> 00:53:59,672
Scendo da una nave inglese
con un carico di stoffe inglesi...
457
00:53:59,803 --> 00:54:03,670
...le interessa
questo Principe di Galles?
458
00:54:03,807 --> 00:54:08,931
- No, sto trattando col signore.
- Compro quattro metri.
459
00:54:09,062 --> 00:54:13,060
Non vendo meno di quattro ettari
e li ho promessi al signore!
460
00:54:13,233 --> 00:54:16,352
- Lei non mi ha promesso niente.
- È qui per vendere, no?
461
00:54:16,486 --> 00:54:19,606
- Sì. - Devo vendere anche io.
Cos'è questo?
462
00:54:19,739 --> 00:54:23,441
- Questa è una broche.
- Quanto costa? - 100.000 franchi.
463
00:54:23,576 --> 00:54:28,915
Per una brioche? E io non posso
venderle della stoffa inglese!
464
00:54:29,040 --> 00:54:33,536
- Col suo colorito verde andrebbe
bene! - Come si permette?
465
00:54:33,670 --> 00:54:38,130
Non ha ancora capito che questa
è una rapina? Si sposti. Al ladro!
466
00:54:38,258 --> 00:54:41,461
- Fermatelo!
- Fermo!
467
00:54:43,680 --> 00:54:47,975
- Lasciatemi fuggire!
- Prendetelo!
468
00:54:48,101 --> 00:54:51,684
Ho salvato broche. Ecco sua spilla!
469
00:54:51,813 --> 00:54:55,680
Grazie, lei è stato eroico!
470
00:54:55,817 --> 00:55:00,361
- Cosa posso fare per dimostrarle
la mia gratitudine? - Chiami taxi.
471
00:55:00,488 --> 00:55:05,862
Credo mio braccio rotto.
472
00:55:11,124 --> 00:55:15,750
Signore! Che piacere rivederla!
473
00:55:15,879 --> 00:55:20,043
Si accomodi! Il braccio!
474
00:55:20,175 --> 00:55:25,134
- Chissà che dolore!
- Niente. - Vai a prendere un cognac.
475
00:55:25,263 --> 00:55:28,762
- Si accomodi.
- Grazie.
476
00:55:28,892 --> 00:55:33,601
Sono venuto a comprare quella spilla
a cui sono molto affezionato!
477
00:55:33,830 --> 00:55:37,306
Oh la broche... Eccola qui.
478
00:55:38,135 --> 00:55:41,421
La broche
che ha difeso con coraggio!
479
00:55:41,555 --> 00:55:44,592
È bellissima. Quanto costava?
480
00:55:45,726 --> 00:55:50,969
Trattandosi di lei, in considerazione
di quanto è successo...
481
00:55:51,106 --> 00:55:56,445
...80.000 franchi.
- Ma è niente! Accetta assegno?
482
00:55:56,612 --> 00:56:02,733
Al giorno d'oggi, noi non...
Ma nel suo caso...
483
00:56:02,868 --> 00:56:07,494
Lei è giusto a non fidarsi.
Molti ladri in giro...
484
00:56:07,623 --> 00:56:12,534
Mando mio autista a prendere soldi.
Scrivo biglietto a mia moglie.
485
00:56:12,669 --> 00:56:17,580
Subito, signore. Prego.
486
00:56:22,971 --> 00:56:26,673
- Forse devo scrivere io.
- Sarebbe gentile.
487
00:56:26,808 --> 00:56:29,299
Si immagini. Prego.
488
00:56:29,436 --> 00:56:32,556
"Ma cheri...",
mia moglie è francese."
489
00:56:32,689 --> 00:56:38,063
"Consegna al nuovo autista
80.000 franchi..."
490
00:56:38,195 --> 00:56:41,980
"..Per farti una grossa sorpresa."
491
00:56:44,701 --> 00:56:48,996
Finito. "Bacioni..." No no!
492
00:56:50,540 --> 00:56:53,827
Lei come finisce lettere quando
scrive a sua moglie francese?
493
00:56:53,960 --> 00:56:57,460
Io? "Il tuo micione".
494
00:56:57,589 --> 00:57:02,500
Mi piace, è molto carino!
495
00:57:02,636 --> 00:57:06,966
"Il tuo micione..."
496
00:57:08,975 --> 00:57:12,428
Parmenio.
497
00:57:12,604 --> 00:57:15,973
- Anche io mi chiamo Parmenio.
- No!
498
00:57:16,108 --> 00:57:19,525
- Si.
- Che straordinaria combinazione!
499
00:57:19,653 --> 00:57:22,488
Parmenio!
500
00:57:24,032 --> 00:57:27,449
- Abdullah!
- Sì, buana?
501
00:57:29,413 --> 00:57:33,743
La moglie del gioielliere
voleva chiamare il marito.
502
00:57:33,875 --> 00:57:37,292
Non poteva perché il telefono
era guasto, avevo tagliato i fili.
503
00:57:37,421 --> 00:57:41,715
- Sono forte? - Sì. Abbiamo pagato
la spilla con i soldi del gioielliere.
504
00:57:41,842 --> 00:57:45,757
Ma la notizia è sul giornale,
come la vendiamo?
505
00:57:46,972 --> 00:57:51,136
Felix non vende, regala. Dobbiamo
trovare un pollo con un po' di grana.
506
00:57:51,268 --> 00:57:54,804
Qui ce ne sono parecchi. Ti farò
conoscere il colpo del "bigonzo".
507
00:57:54,938 --> 00:57:59,019
- Cioè? - Quello che riesce solo
se trovi lo stronzo!
508
00:58:06,283 --> 00:58:10,068
13! Questo me lo cambi
e lo punti sul 13!
509
00:58:10,203 --> 00:58:14,331
- 13.
- "Rien ne va plus."
510
00:58:18,795 --> 00:58:23,505
Evviva! Me lo sentivo
che sarebbe uscito!
511
00:58:23,633 --> 00:58:28,509
- È tutto nostro!
- "Merci bien."
512
00:58:28,638 --> 00:58:31,925
Grazie a tutti.
Scusate, sono commossa.
513
00:58:32,058 --> 00:58:36,305
(in francese) Fate il vostro gioco.
- Cambiamoli subito.
514
00:58:36,438 --> 00:58:40,186
- Non giochiamo più.
- Sei stata formidabile.
515
00:58:40,317 --> 00:58:44,314
- Ci cambia?
- Subito. - Che bello!
516
00:58:44,446 --> 00:58:48,147
- Tutto merito mio!
- La mia signora ha fortuna!
517
00:58:48,283 --> 00:58:51,367
I "cavalli" mi hanno
sempre portato fortuna.
518
00:58:51,495 --> 00:58:54,614
- Guarda che mucchio!
- Soldi! - Dalli a me.
519
00:58:54,790 --> 00:58:59,001
- Mi compro l'ermellino.
- Signora!
520
00:59:02,964 --> 00:59:07,793
- Ha perso questa.
- Quella? - Sì, la spilla.
521
00:59:10,931 --> 00:59:14,098
Deve essere caduta
mentre eravate alla cassa.
522
00:59:16,812 --> 00:59:20,264
- Le sta bene.
- Non capisco.
523
00:59:20,398 --> 00:59:23,518
L'ho persa alla cassa,
non hai sentito?
524
00:59:23,652 --> 00:59:27,816
Che fortuna!
Dagli una mancia, sbrigati!
525
00:59:27,948 --> 00:59:32,029
- Non lo faccio per lucro.
- Dai. - Ho detto di no.
526
00:59:32,160 --> 00:59:36,870
- È stato un gesto di onestà,
- Andiamo. Grazie.
527
00:59:42,212 --> 00:59:46,756
Quanto è bella! Stavi sciupando
tutto. Da quando sei onesto?
528
00:59:46,883 --> 00:59:50,419
Un momento. Ispettore Valadier,
squadra antitruffe.
529
00:59:50,554 --> 00:59:53,757
- Non capisco. - Abbiamo arrestato
uno spacciatore di biglietti falsi.
530
00:59:53,890 --> 00:59:57,010
Ci serve una testimonianza.
Venga con me.
531
00:59:57,143 --> 01:00:00,596
- Niente storie! - Noi non
ci entriamo. - Seguitemi.
532
01:00:00,772 --> 01:00:04,023
- È un equivoco.
- Devo farvi delle domande.
533
01:00:04,150 --> 01:00:07,104
- Non sono stato io!
- Chiudi il becco!
534
01:00:07,237 --> 01:00:11,781
- Glieli avete dati voi questi?
- Non l'ho mai visto!
535
01:00:11,908 --> 01:00:16,488
- Come? - Non ti ho mai visto.
- Disgraziato, ladro!
536
01:00:16,621 --> 01:00:19,824
- Calma!
- Cosa fa? Lo picchia?
537
01:00:19,958 --> 01:00:24,502
- È mia moglie! - Se non fosse una
donna, la picchierei, - Silenzio!
538
01:00:24,921 --> 01:00:27,709
Ispettore, picchia me?
539
01:00:27,841 --> 01:00:31,044
- Allora? - Mi hanno dato i soldi
quando gli ho ridato la spilla.
540
01:00:31,177 --> 01:00:35,757
- Quale spilla?
- Quella, guardi.
541
01:00:35,891 --> 01:00:40,885
Faccia vedere.
La spilla rubata ieri!
542
01:00:41,521 --> 01:00:47,109
È anche sul giornale. Vi arresto
per furto aggravato e truffa.
543
01:00:47,235 --> 01:00:51,731
- Al muro. Anche tu. - Non muoverti,
quello è un violento.
544
01:00:55,451 --> 01:00:58,904
- Ispettore... - Eh?
- Cacchio!
545
01:00:59,038 --> 01:01:02,122
- Vediamo se qui sotto
c'è qualcosa, - Ahh!
546
01:01:02,250 --> 01:01:05,702
C'è poco, Amico, vediamo un po'.
547
01:01:06,337 --> 01:01:09,255
Cosa c'è qui?
548
01:01:11,383 --> 01:01:15,085
C'è poca roba. Voltati.
549
01:01:15,220 --> 01:01:18,139
Dove sono le armi?
550
01:01:19,350 --> 01:01:24,428
- Da dove escono queste banconote
false? - Le ho vinte alla roulette.
551
01:01:24,563 --> 01:01:29,724
Le ha vinte alla roulette.
Con che numero?
552
01:01:29,860 --> 01:01:34,404
- 13, tre volte!
- Questa è bella! - 39!
553
01:01:34,531 --> 01:01:39,656
Stai zitto! La spilla
l'ha trovata nell'uovo di Pasqua!
554
01:01:39,787 --> 01:01:42,622
Dammi la spilla.
555
01:01:42,748 --> 01:01:46,200
- Sono nostri. - I nostri esperti
stabiliranno se sono soldi falsi.
556
01:01:46,335 --> 01:01:49,586
Intanto vi arresto tutti e tre.
Sergente.
557
01:01:49,713 --> 01:01:55,467
Avverti le auto, non è più
necessario circondare l'edificio.
558
01:01:55,594 --> 01:02:00,589
Aspetta, mi riporti alla centrale.
Che nessuno si muova.
559
01:02:01,892 --> 01:02:04,134
Che facciamo?
560
01:02:17,058 --> 01:02:19,134
Vai!
561
01:02:26,125 --> 01:02:28,829
Porco cane! Cos'è successo?
562
01:02:30,295 --> 01:02:34,875
- Charlotte! Non dirmi che
ti sei fatto fregare! - I soldi!
563
01:02:35,050 --> 01:02:38,966
- I soldi se ne vanno!
- Aspettami!
564
01:03:38,447 --> 01:03:43,358
Nessuno mi ha mai fregato due volte.
Caccia i soldi o ti stacco le palle.
565
01:03:43,494 --> 01:03:46,946
- Non ne saresti capace!
- C'è sempre una prima volta,
566
01:03:47,081 --> 01:03:51,742
- Lasciami. Non capisci...
- Voglio i miei soldi. Dove sono?
567
01:03:54,797 --> 01:03:58,166
Sono a portata di mano.
568
01:04:01,845 --> 01:04:04,633
Guarda un po' più a destra!
569
01:04:07,351 --> 01:04:12,641
> Sei sotto tiro, Sai competere
contro una ragazzina indifesa!
570
01:04:13,816 --> 01:04:17,149
Quale ragazzina? Questa è...
Quale statua ha parlato?
571
01:04:17,319 --> 01:04:21,614
È la statua della verità
e della giustizia. Ridalle i soldi.
572
01:04:24,118 --> 01:04:28,033
Scusami. Sai, Felice, credo
di stare innamorandomi di te.
573
01:04:29,957 --> 01:04:33,409
Ti voglio bene ed è la prima volta
che non dico bugie.
574
01:04:34,753 --> 01:04:37,707
A te non ti dispiace, vero, papà?
575
01:04:37,840 --> 01:04:41,339
Come sarebbe "papà"?
576
01:04:41,468 --> 01:04:44,422
Sì, perché? Papà!
577
01:04:44,555 --> 01:04:47,639
- Papà?
- Papà.
578
01:04:47,808 --> 01:04:51,059
Vorresti dire che quella figlia...
579
01:04:51,186 --> 01:04:54,722
- Quella sarebbe tua figlia?
- Esattamente.
580
01:04:54,857 --> 01:04:58,854
- La figlia di Philip Bang.
- Avevo capito che eri tu...
581
01:04:58,986 --> 01:05:02,105
...ma dietro quel viso si nasconde
una diabolica criminale...
582
01:05:02,239 --> 01:05:06,404
Attento a come parli!
Charlotte non è una criminale.
583
01:05:06,535 --> 01:05:09,703
Mi dà una mano in questa operazione.
584
01:05:09,872 --> 01:05:14,036
- Lavora per Belle Duke.
- Ma no!
585
01:05:14,168 --> 01:05:17,869
Ha fatto il loro gioco solo
per aiutarmi a scappare. Chiaro?
586
01:05:18,005 --> 01:05:21,753
Vuoi convincere la gente a vederci
chiaro anche in un pozzo nero!
587
01:05:23,302 --> 01:05:27,964
È semplice. Quei soldi servivano
per un lavoretto preliminare.
588
01:05:28,140 --> 01:05:34,060
Fermati che ti spiego.
Ti propongo di lavorare insieme.
589
01:05:34,188 --> 01:05:38,482
Sono sincero, Ora ti conosco
e ho visto che ci sai fare.
590
01:05:38,609 --> 01:05:44,814
Ho pensato a te
per qualcosa di molto importante.
591
01:05:44,948 --> 01:05:48,614
Tu continua a pensare,
io me ne vado.
592
01:05:56,293 --> 01:05:58,702
Sei meraviglioso, Felix.
593
01:06:04,343 --> 01:06:10,963
Balli divinamente. Ricordati
che mi devi altri sette charleston.
594
01:06:14,269 --> 01:06:16,476
Sette charleston!
595
01:06:20,609 --> 01:06:24,275
- Felix, ci fai ballare?
- Sono troppo stanco.
596
01:06:35,791 --> 01:06:39,539
Sono preoccupato per il tuo futuro.
597
01:06:39,670 --> 01:06:43,418
Non vorrai fare il gigolò per
tutta la vita! Che giocatore sei?
598
01:06:43,590 --> 01:06:46,592
Giochi una mano, perdi e smetti?
599
01:06:46,718 --> 01:06:50,764
Adesso devi raddoppiare. È facile
giocare con un full servito.
600
01:06:50,889 --> 01:06:55,101
Solo i grandi giocatori
hanno il gusto del bluff.
601
01:06:55,227 --> 01:06:58,478
Far credere agli avversari
di avere una scala reale...
602
01:06:58,605 --> 01:07:03,944
...mentre hai una coppia di 8! È
un'altra cosa giocare senza punti...
603
01:07:04,069 --> 01:07:07,071
...e mandare via tutti lo stesso...
604
01:07:07,197 --> 01:07:11,907
...e vincere la partita con due 8!
605
01:07:12,452 --> 01:07:16,783
- Allora un bluff è un bluff!
- Come si divide?
606
01:07:18,875 --> 01:07:21,711
In teoria, 50 e 50.
607
01:07:22,921 --> 01:07:27,583
- Come sarebbe a dire?
- Che alla fine del gioco...
608
01:07:27,718 --> 01:07:34,219
...uno dei due può fregare l'altro.
- Chi è l'altro?
609
01:07:54,369 --> 01:07:57,786
Se volevi fare il Giro di Francia,
potevamo iscriverci regolarmente.
610
01:07:57,914 --> 01:08:03,158
- Dove andiamo? - Mio nonno diceva
di non giudicare la musica...
611
01:08:03,295 --> 01:08:06,712
...finché non fosse finito
il concerto!
612
01:08:07,240 --> 01:08:09,731
Cosa me ne frega di tuo nonno?
613
01:08:26,009 --> 01:08:30,339
Ecco. Tutto questo è mio.
614
01:08:30,472 --> 01:08:36,392
L'ho comprato io.
Da qui cominceremo il nostro gioco.
615
01:08:42,609 --> 01:08:46,026
- Il posto vero dov'è?
- È questo.
616
01:08:46,154 --> 01:08:49,156
Hai comprato questa porcheria?
617
01:08:49,282 --> 01:08:53,114
Ci tirerò fuori una fortuna!
618
01:08:56,092 --> 01:09:01,336
Ci farai una fabbrica di rospi?
Qui c'è il petrolio?
619
01:09:01,872 --> 01:09:06,701
- Niente petrolio.
- Oro? - Ma no!
620
01:09:08,521 --> 01:09:12,139
Da questa operazione
non dovevamo ricavare una fortuna?
621
01:09:12,174 --> 01:09:17,169
- Dove la vedi? - In un bluff
non ha importanza ciò che si ha...
622
01:09:17,204 --> 01:09:20,703
...ma quello che gli altri
credono che tu abbia. Capito?
623
01:09:20,733 --> 01:09:22,228
Sì.
624
01:09:25,829 --> 01:09:28,831
Hai mai sentito
parlare dei Nibelunghi?
625
01:09:28,957 --> 01:09:33,832
Un grande popolo antico di guerrieri,
navigatori, artisti.
626
01:09:34,196 --> 01:09:38,443
Ricchi di grandi tesori
da cui non si separavano mai.
627
01:09:38,475 --> 01:09:42,058
In una migrazione attraverso
il Rodano, centinaia di anni fa...
628
01:09:42,187 --> 01:09:46,315
...oltrepassarono quelle colline.
629
01:09:46,442 --> 01:09:50,736
E davanti ai loro occhi
apparve questa magnifica valle.
630
01:09:50,863 --> 01:09:54,445
Qui seppellirono i guerrieri morti.
631
01:09:54,575 --> 01:09:59,653
Davanti a noi, sotto questa palude...
632
01:10:00,456 --> 01:10:04,157
...si nasconde una grande necropoli
piena di tesori!
633
01:10:06,628 --> 01:10:11,671
Qui sotto è pieno di Nibelunghi
con la metropoli?
634
01:10:11,800 --> 01:10:17,139
Allora qui sotto
c'è davvero una fortuna?
635
01:10:17,264 --> 01:10:21,844
- Abbiamo il tesoro?
- No, è solo un bluff.
636
01:10:21,977 --> 01:10:24,896
Ma tu ci hai creduto!
637
01:10:30,736 --> 01:10:35,398
- Per creare un bluff bisogna
crederci fino in fondo! - Vai via!
638
01:10:35,574 --> 01:10:38,362
- Aspetta.
- Via. - Fermati.
639
01:10:38,494 --> 01:10:43,369
Guarda chi sta arrivando!
640
01:10:46,001 --> 01:10:50,331
Loro ci aiuteranno. Salve!
641
01:10:51,840 --> 01:10:54,711
- Salve, Michel.
- Agli ordini, capo!
642
01:10:54,843 --> 01:10:58,260
Salve, ragazzi.
Che piacere rivedervi!
643
01:10:58,388 --> 01:11:02,007
- Sempre in forma!
- Di che si tratta?
644
01:11:02,184 --> 01:11:06,846
Della più grande scoperta
archeologica di tutti i tempi.
645
01:11:06,980 --> 01:11:09,851
La tomba di Sigfrido.
646
01:11:15,405 --> 01:11:18,324
È una pazzia, non ce la faremo mai.
647
01:11:18,450 --> 01:11:22,068
- Le cose impossibili sono
le più credibili, giusto? - Giusto.
648
01:11:22,204 --> 01:11:26,332
- Perché scavi vicino all'acqua?
È pericoloso, - C'è una ragione.
649
01:11:26,458 --> 01:11:30,041
- Quando Bang fa qualcosa c'è sempre
una ragione. - Giusto? - Giusto.
650
01:11:30,170 --> 01:11:34,797
Lui è l'eco? Chi vuoi
che caschi in questa trappola?
651
01:11:34,967 --> 01:11:38,466
Che ne diresti
se ci cascasse Belle Duke?
652
01:11:39,930 --> 01:11:41,929
Ti sei messo in mente
di fregare quella belva?
653
01:11:42,000 --> 01:11:44,869
- L'ho già fatto una volta, giusto?
- L'ha già fatto una volta, giusto?
654
01:11:46,436 --> 01:11:51,146
L'hai già fatto una volta
e poi finisti in prigione, giusto?
655
01:11:51,316 --> 01:11:53,061
Giusto!
656
01:11:54,778 --> 01:11:58,859
- Ci riprovi?
- Diciamo che è un fatto personale.
657
01:11:59,032 --> 01:12:02,615
- Non tanto, siamo soci, no?
- Sembra vero!
658
01:12:03,537 --> 01:12:05,661
Guarda chi c'è!
659
01:12:11,378 --> 01:12:14,712
- Ciao, pupa!
- Ciao. - Com'è andata?
660
01:12:14,840 --> 01:12:17,509
- Tutto a posto,
la roba è nel bagagliaio. - Brava.
661
01:12:17,634 --> 01:12:21,170
I pezzi devono tornare al loro posto
per l'apertura della mostra.
662
01:12:21,346 --> 01:12:26,471
- Bellissimo! - Ciao. Visto
che fine hanno fatto i tuoi soldi?
663
01:12:26,643 --> 01:12:30,428
- La spilla?
- Ci abbiamo pagato gli uomini.
664
01:12:30,606 --> 01:12:35,315
- Facciamo anche la beneficenza!
- Ci farà una fortuna con questi!
665
01:12:35,444 --> 01:12:39,110
- 100 milioni. - Di anni di galera,
se continuiamo con questa follia!
666
01:12:41,867 --> 01:12:46,861
Tuo padre, per un fatto personale,
ci manderà tutti alla Cayenne!
667
01:12:46,997 --> 01:12:50,330
I giovani non sanno
riconoscere i geni.
668
01:12:50,500 --> 01:12:53,205
- Ha i baffi?
- Come no!
669
01:12:55,005 --> 01:13:00,296
Veniamo al pezzo più importante.
Una rarità archeologica...
670
01:13:00,427 --> 01:13:05,220
...statuetta nibelunga risalente
al terzo secolo dopo Cristo...
671
01:13:05,349 --> 01:13:09,928
...uno dei pochi reperti
di questo misterioso periodo.
672
01:13:13,899 --> 01:13:17,351
Molto interessante, davvero.
673
01:13:18,779 --> 01:13:22,564
Il prezzo base è 35.000 franchi.
Chi fa la prima offerta?
674
01:13:24,409 --> 01:13:27,862
- 40,000. Qualcuno offre di più?
- 50.000.
675
01:13:27,996 --> 01:13:32,825
- 50.000.
- 60. - 60.000 e uno, 60.000 e due...
676
01:13:33,001 --> 01:13:38,755
- 100.000 franchi! - Il signore
offre 100.000. Questa è un'offerta!
677
01:13:38,882 --> 01:13:44,090
- Qualcuno offre di più? - Al
mercato clandestino c'è di meglio.
678
01:13:44,221 --> 01:13:48,598
- Certo.
- 100.000 e tre! Aggiudicato.
679
01:13:48,725 --> 01:13:51,679
Con questo ultimo pezzo
l'asta ha terminato.
680
01:13:51,812 --> 01:13:56,474
- Grazie, - Faccia recapitare
l'oggetto all'Hotel de Paris.
681
01:13:56,608 --> 01:13:59,610
- Senz'altro, - Mi raccomando.
- Provvedete subito.
682
01:13:59,736 --> 01:14:02,738
Permette, madame? Conte Nikervoter.
683
01:14:02,864 --> 01:14:08,653
Avrei voluto misurarmi con lei
in altre competizioni...
684
01:14:08,787 --> 01:14:13,663
...ma per la mia passione archeologica
dilapiderei il mio patrimonio!
685
01:14:13,792 --> 01:14:18,787
Se è interessato a oggetti di quel
tipo, venga a trovarmi sul mio yacht.
686
01:14:18,922 --> 01:14:21,793
- Non mancherò.
- Ci conto.
687
01:14:33,603 --> 01:14:37,768
- Sei stato grande. - È stata
la mia migliore interpretazione!
688
01:14:37,899 --> 01:14:40,059
È stato merito della pelliccia!
689
01:14:40,235 --> 01:14:46,108
Sensazionale scoperta archeologica!
Edizione straordinaria!
690
01:14:46,241 --> 01:14:50,785
Sensazionale scoperta archeologica!
Ultime notizie!
691
01:14:50,912 --> 01:14:55,539
- Ultime notizie!
- Ragazzo.
692
01:14:56,460 --> 01:15:00,375
Grazie, Ultime notizie.
693
01:15:02,549 --> 01:15:06,595
Bravo! Di' a tuo padre
che ha fatto un ottimo lavoro...
694
01:15:06,720 --> 01:15:10,505
...un giornale così lo stampano
in pochi! Il titolo è perfetto!
695
01:15:12,517 --> 01:15:18,520
Lo riporta anche il giornale. Alle
3,00 c'è una conferenza alla radio.
696
01:15:18,648 --> 01:15:21,223
Parlerà il professor Kuntz.
697
01:15:43,840 --> 01:15:47,506
- Stanno salendo a bordo. - Appena
accendono la radio, ci inseriamo.
698
01:15:54,643 --> 01:15:59,851
Vi trasmettiamo
la conferenza del Professor Kuntz.
699
01:16:01,274 --> 01:16:06,269
(con accento tedesco) Vorrei
ridimensionare alcune notizie...
700
01:16:06,404 --> 01:16:11,743
...sul ritrovamento della tomba
di Sigfrido, re dei Nibelunghi.
701
01:16:11,868 --> 01:16:18,535
Questo non risponde a verità,
è bugia.
702
01:16:18,708 --> 01:16:22,042
(dalla radio) Siamo venuti
in possesso di pezzi...
703
01:16:22,170 --> 01:16:26,750
...che testimoniano la possibile
esistenza della mitica tomba.
704
01:16:26,883 --> 01:16:30,003
Stiamo indagando nell'ambiente
del commercio clandestino...
705
01:16:30,136 --> 01:16:34,716
...per scoprire da dove provengono
i reperti in circolazione.
706
01:16:34,850 --> 01:16:40,058
Speriamo di portare presto alla luce
questa meraviglia archeologica.
707
01:16:40,188 --> 01:16:45,812
È noto che i Nibelunghi davano
molta importanza alla sepoltura.
708
01:16:45,944 --> 01:16:52,196
I morti venivano seppelliti con
tutte le loro ricchezze personali.
709
01:16:52,325 --> 01:16:56,869
Questo rende ancora più ingente
il valore di questa scoperta...
710
01:16:56,997 --> 01:17:02,335
...di cui per ora non siamo in grado
di dire l'entità...
711
01:17:02,460 --> 01:17:03,969
- Poi?
- Buono.
712
01:17:04,005 --> 01:17:09,213
Ora, signore e signori, riprendiamo
il programma di musica leggera.
713
01:17:09,343 --> 01:17:13,508
- Volevi rovinare tutto?
- Più rovinati di così!
714
01:17:13,639 --> 01:17:18,219
Chi rischia di rovinarsi sono io!
Tu parli, ma mandi avanti gli altri.
715
01:17:18,352 --> 01:17:22,303
So quello che faccio, non
preoccuparti. Dammi una sigaretta.
716
01:17:22,440 --> 01:17:25,560
- Non devi fumare. - Perché?
- Ti fa male. - Bah!
717
01:17:25,693 --> 01:17:31,316
Lascia fuori lei!
Angelo, esci da questa storia.
718
01:17:31,449 --> 01:17:35,863
- Ti offro un futuro da cane
randagio, vuoi? - Sì, ma non ora.
719
01:17:35,995 --> 01:17:39,115
Non posso abbandonarlo,
per lui è troppo importante,
720
01:17:39,648 --> 01:17:42,436
Allora? Ti decidi?
721
01:17:48,490 --> 01:17:54,742
D'accordo. Però ricordati
che i bluff so farli anche io!
722
01:17:54,872 --> 01:17:56,948
A modo mio.
723
01:19:10,406 --> 01:19:13,525
Attento alle spalle.
Non picchiatemi!
724
01:19:13,659 --> 01:19:17,158
- Devo dire una cosa importante
a Belle Duke. - Un momento.
725
01:19:19,790 --> 01:19:26,375
Fatelo passare. Deve essere vero,
altrimenti sarebbe un suicida.
726
01:19:28,114 --> 01:19:30,191
Il gioco continua.
727
01:19:32,702 --> 01:19:37,911
È un esperto che lavora per me,
puoi parlare. Cosa c'è?
728
01:19:39,501 --> 01:19:44,709
- So dove è nascosto Bang.
- Presto lo saprò anche io.
729
01:19:44,840 --> 01:19:47,959
Sì, ma non sai cosa sta preparando.
730
01:19:48,093 --> 01:19:50,584
Di che si tratta?
731
01:19:50,720 --> 01:19:54,422
O sta organizzando
un colpo colossale o è impazzito.
732
01:19:54,558 --> 01:19:58,425
Parla di una città fatta di tombe,
di mille anni fa.
733
01:19:58,562 --> 01:20:02,773
- Con monumenti d'oro preziosissimi.
- Spiegati meglio.
734
01:20:02,899 --> 01:20:08,108
Non lo so, fa il misterioso.
Ho cercato di capire, ma...
735
01:20:08,238 --> 01:20:13,612
...non ci sono riuscito, So solo che
ha investito tutto in un terreno.
736
01:20:13,743 --> 01:20:16,117
I miei soldi!
737
01:20:16,246 --> 01:20:20,410
Sì, però adesso li ha spesi.
738
01:20:20,542 --> 01:20:24,706
Ha comprato un pantano
pieno di rospi, una palude...
739
01:20:24,838 --> 01:20:27,756
...un acquitrino puzzolente
senza valore.
740
01:20:27,883 --> 01:20:33,091
Dice che sotto c'è un...
Come si dice? Una...
741
01:20:33,221 --> 01:20:36,341
- Una NEGROPOLI.
- Necropoli!
742
01:20:36,474 --> 01:20:39,179
Sì, come ha detto lui.
743
01:20:39,311 --> 01:20:42,430
- Tu ci sei stato?
- Si, ma è pericoloso.
744
01:20:42,564 --> 01:20:47,143
Ha cominciato a scavare,
ma non con gente specializzata.
745
01:20:47,277 --> 01:20:52,485
Sono morti di fame che rischiano
che gli cada tutto addosso.
746
01:20:52,616 --> 01:20:57,195
Allora gli ho detto: "Non ci sto!"
Sai come mi ha liquidato?
747
01:20:57,329 --> 01:20:59,405
Con questa roba!
748
01:21:03,710 --> 01:21:06,498
Monete nibelunghe!
749
01:21:06,630 --> 01:21:09,749
Autentiche. Molto belle.
750
01:21:11,593 --> 01:21:17,631
- Una vera rarità. - Davvero?
- Hanno un valore di 20.000 franchi.
751
01:21:18,391 --> 01:21:20,882
Dov'è Bang?
752
01:21:26,024 --> 01:21:31,019
Sono autentiche, vero?
Cosa mi dai, se te lo dico?
753
01:21:31,154 --> 01:21:34,903
La possibilità di conservare intatti
i lineamenti.
754
01:21:35,033 --> 01:21:38,320
E forse di vivere accanto a me.
755
01:21:38,453 --> 01:21:43,448
- Facciamo 100.000 franchi
e vado lontano, Va bene? - Sì.
756
01:21:43,583 --> 01:21:48,044
Mi ricordi Bang, tanti anni fa.
757
01:21:49,172 --> 01:21:52,091
Va bene, avrai quanto chiedi.
758
01:21:54,302 --> 01:21:58,467
Ma ti voglio avvisare:
stavolta il gioco è rischioso.
759
01:22:01,726 --> 01:22:05,511
Pronto?
Prepara gli uomini nella Rolls.
760
01:22:05,647 --> 01:22:08,601
Lei, professore, viene con me.
761
01:22:09,943 --> 01:22:12,648
Questo è
per quando ci siamo incontrati.
762
01:22:12,779 --> 01:22:17,572
Questo per quando ci siamo separati
e per il tempo passato a cercarti.
763
01:22:17,701 --> 01:22:20,489
E questo perché alla fine
ti ho ritrovato!
764
01:22:20,620 --> 01:22:23,658
- Voglio... - Basta!
- Lasciala.
765
01:22:23,790 --> 01:22:27,741
Falla continuare.
Per quanto mi hai venduto?
766
01:22:27,877 --> 01:22:30,879
Tu hai un nuovo amico?
767
01:22:31,006 --> 01:22:34,541
Sei venuta a cercare i diamanti?
768
01:22:34,676 --> 01:22:38,212
Vuoi sapere che fine hanno fatto?
769
01:22:38,346 --> 01:22:43,140
Li ho venduti
per compare questa terra.
770
01:22:43,268 --> 01:22:45,344
Sai perché?
771
01:22:45,478 --> 01:22:52,443
Qui sotto ci sono tutti quei tesori
che hai sempre desiderato!
772
01:22:52,569 --> 01:22:56,105
Se c'è quello che hai detto,
deciderò io che cosa farne.
773
01:22:56,239 --> 01:22:58,315
Professore, controlliamo.
774
01:22:58,450 --> 01:23:01,569
Professore, aspetti,
voglio farle vedere qualcosa.
775
01:23:01,703 --> 01:23:05,867
Questa è la mappa che ho ricavato
dalle mie ricerche. Guardi.
776
01:23:06,291 --> 01:23:09,624
Non perdiamo altro tempo.
Voglio controllare di persona.
777
01:23:09,753 --> 01:23:12,872
Non sei degno di fiducia,
mi dispiace.
778
01:23:13,006 --> 01:23:14,881
Venite.
779
01:23:19,387 --> 01:23:25,011
- Sembra che ci caschi! - Non
ridere, può andare tutto in malora.
780
01:23:31,066 --> 01:23:34,185
Piano! Attenzione!
781
01:23:38,573 --> 01:23:40,649
Può crollare tutto.
782
01:23:41,910 --> 01:23:47,118
Che cosa meravigliosa!
Fantastica!
783
01:23:50,043 --> 01:23:55,251
- L'ho trovata! - Incredibile!
Mai vista una cosa simile.
784
01:23:55,381 --> 01:23:58,501
- È mia! - Prendi
un'altra lampada, fai più luce.
785
01:24:00,553 --> 01:24:02,843
L'ho trovata, Charlotte!
786
01:24:04,015 --> 01:24:08,760
- Charlotte! Finalmente ci siamo
riusciti. - Papà, sono felice!
787
01:24:08,895 --> 01:24:13,060
Avevo ragione, visto?
Belle Duke, lo vedi?
788
01:24:13,191 --> 01:24:19,229
Esiste una giustizia! Ho lavorato
molto e ora arrivano i risultati.
789
01:24:19,364 --> 01:24:24,572
- Aiutatemi, voglio vedere.
- Anche io. Aiutate. - Fate piano.
790
01:24:24,702 --> 01:24:27,822
- Attenzione.
- Solleviamo lentamente.
791
01:24:27,956 --> 01:24:29,747
> Piano!
792
01:24:37,799 --> 01:24:41,963
Lo stato di conservazione
di queste monete è perfetto,
793
01:24:42,095 --> 01:24:45,843
Hanno un valore inestimabile!
794
01:24:45,974 --> 01:24:48,133
> Guardate!
795
01:24:48,268 --> 01:24:51,387
L'elmo di Sigfrido!
796
01:24:53,940 --> 01:24:58,733
- Sei sicuro? - Sì.
- No, è la tomba di un dignitario.
797
01:24:58,862 --> 01:25:04,366
- Una persona molto vicina
al grande re, - Certo! È così.
798
01:25:04,492 --> 01:25:07,612
Professore,
è certo di quello che dice?
799
01:25:10,456 --> 01:25:11,572
Sì.
800
01:25:11,708 --> 01:25:17,331
Ha ragione il professore, al di là
di questo muro devono esserci...
801
01:25:17,463 --> 01:25:22,672
...tesori inestimabili.
Lo sento, sono sicuro!
802
01:25:22,802 --> 01:25:27,179
Lo vedremo subito. Sfondate
la parete! Eseguite i miei ordini.
803
01:25:27,307 --> 01:25:31,008
- Sbrigatevi!
- Il cuore!
804
01:25:31,144 --> 01:25:34,845
- Il cuore...
- Papà! Portate dell'acqua!
805
01:25:34,981 --> 01:25:39,976
Giusto! Portate dell'acqua.
Mandate giù l'acqua!
806
01:25:40,111 --> 01:25:42,068
È ora!
807
01:25:42,197 --> 01:25:47,191
- Dov'è l'acqua!
- Attenzione! - Spostatevi!
808
01:25:47,327 --> 01:25:50,197
- Qui crolla tutto.
- Fuori!
809
01:25:51,247 --> 01:25:54,285
- Venite via!
- Papà!
810
01:25:57,212 --> 01:26:00,331
- Papà!
- Vai, penso io a lui.
811
01:26:00,465 --> 01:26:05,673
- Muoviti. - Papù, vieni!
- Andiamo!
812
01:26:07,430 --> 01:26:09,755
Andiamo!
813
01:26:09,891 --> 01:26:12,809
Sta crollando tutto davvero!
814
01:26:12,936 --> 01:26:18,144
- Come è andata? - Benissimo,
mi sono divertito molto, - Bravo.
815
01:26:34,582 --> 01:26:38,628
Ascolta, Bang, ammesso
che li sotto ci sia una fortuna...
816
01:26:38,753 --> 01:26:42,799
...ci vogliono molti soldi
per tirarla fuori e non li hai!
817
01:26:44,384 --> 01:26:50,636
- Li troverò. - Hai comprato quella
terra con i miei gioielli, è mia!
818
01:26:52,725 --> 01:26:55,845
Il contratto è a mio nome.
819
01:26:55,979 --> 01:26:58,683
Nessuno può togliermela.
820
01:26:58,815 --> 01:27:02,351
Al posto tuo, non sarei così sicuro.
821
01:27:02,819 --> 01:27:07,694
Hai una sola possibilità:
scendere a patti con me.
822
01:27:07,824 --> 01:27:12,154
- Mi dispiace...
- Taglia corto, quanto vuoi?
823
01:27:12,287 --> 01:27:15,205
Varrebbe molto di più, lo so...
824
01:27:15,331 --> 01:27:20,409
...ma te la cedo per 100 milioni.
825
01:27:21,212 --> 01:27:23,917
Ti accontenti di poco!
826
01:27:24,048 --> 01:27:29,802
Il prezzo è alto, ma è niente
rispetto a quello che ne ricaverai.
827
01:27:31,097 --> 01:27:34,217
Immagina quale prestigio
avrebbe il tuo nome...
828
01:27:34,350 --> 01:27:38,515
..."Belle Duke, la sola padrona
dei tesori nibelunghi!"
829
01:27:38,646 --> 01:27:43,641
Musei e collezionisti
saranno ai tuoi piedi.
830
01:27:43,776 --> 01:27:47,312
È la tua grande occasione,
pensaci bene!
831
01:27:48,281 --> 01:27:53,489
Desideri questo, vero? Tornare
a essere una donna rispettabile.
832
01:27:57,790 --> 01:27:59,866
Vieni.
833
01:28:00,710 --> 01:28:04,246
- Aspetta fuori. - Sei sicura?
- Hai sentito? Vai!
834
01:28:17,185 --> 01:28:20,388
La conservi ancora!
Ammettilo, Belle...
835
01:28:20,521 --> 01:28:24,104
...sono stati gli anni più belli
della tua vita, - Sì.
836
01:28:24,233 --> 01:28:28,564
Ma tu hai rovinato tutto, bastardo!
Non posso dimenticarlo.
837
01:28:29,739 --> 01:28:33,903
Capisco, ma dimmi che ho ancora
una speranza.
838
01:28:34,035 --> 01:28:37,404
Sono pronto a ricominciare
tutto da capo.
839
01:28:37,538 --> 01:28:41,406
Ti prego,
dimentica quello che è stato.
840
01:28:41,542 --> 01:28:45,707
Sono disposto a fare qualunque cosa
per farmi perdonare.
841
01:28:48,549 --> 01:28:52,963
Provami che la terra è davvero tua.
Dove sono i documenti?
842
01:28:53,096 --> 01:28:58,090
In una cassetta di sicurezza di una
banca che hai sempre controllato.
843
01:28:58,226 --> 01:29:02,390
E la chiave è sempre stata qui!
844
01:29:03,981 --> 01:29:06,057
Eccola.
845
01:29:07,652 --> 01:29:09,360
Visto?
846
01:29:35,388 --> 01:29:38,508
Il notaio sta aspettando di là.
847
01:29:39,475 --> 01:29:41,551
Apri.
848
01:29:49,152 --> 01:29:53,316
Avanti, Belle!
Stavolta è tutto regolare.
849
01:29:53,865 --> 01:29:56,356
Andiamo a firmare.
850
01:30:04,000 --> 01:30:05,875
Venga, professore.
851
01:30:45,583 --> 01:30:48,703
- Dove scappi?
- Devo andare via.
852
01:30:48,836 --> 01:30:53,416
- Vai via sempre a metà?
- No, stavolta vado via alla fine.
853
01:30:53,549 --> 01:30:57,500
Mio padre ha fatto tutto questo
solo per recuperare i gioielli...
854
01:30:57,637 --> 01:31:02,679
...che aveva nascosto in quella
cassetta prima di finire in prigione.
855
01:31:02,808 --> 01:31:06,759
Allora, tutto questo "impiccio"
aveva un altro scopo.
856
01:31:06,896 --> 01:31:10,562
La storia dei Nibelunghi, la tomba
di Sigfrido... serviva a questo?
857
01:31:18,950 --> 01:31:22,069
No! Non finisce così,
Che "bidonista" sarei...
858
01:31:22,203 --> 01:31:25,739
...se non sapessi far diventare
vero il falso? - Non è possibile!
859
01:31:25,873 --> 01:31:29,409
- Neanche mio padre ci riuscirebbe.
- Lui no, ma io sì!
860
01:31:29,544 --> 01:31:34,123
L'impossibile è la mia specialità.
Su quella barca ci sono 100 milioni.
861
01:31:34,257 --> 01:31:37,709
Per quella cifra
posso dare il meglio di me stesso!
862
01:31:37,843 --> 01:31:41,592
Non farlo, Felix,
non ne usciresti vivo!
863
01:31:41,722 --> 01:31:45,673
Io ti voglio bene,
accontentati dei gioielli!
864
01:31:45,810 --> 01:31:48,930
- Mio padre ha detto che la metà
è tua. - Angelo...
865
01:31:49,063 --> 01:31:53,856
...credo di essere "cotto" di te,
ma non lascerò una partita a metà!
866
01:31:53,985 --> 01:31:57,520
Un bluff è un bluff
e bisogna giocarlo fino in fondo!
867
01:32:01,325 --> 01:32:05,490
Firma, Ormai l'affare è concluso.
868
01:32:10,126 --> 01:32:14,254
Una volta concludevamo gli affari
giocandoci tutto al tavolo verde.
869
01:32:14,380 --> 01:32:16,456
Una volta!
870
01:32:19,093 --> 01:32:23,044
C'è sempre la vecchia roulette!
871
01:32:24,223 --> 01:32:28,885
Che ne dici, Belle?
Mi gioco tutto!
872
01:32:34,525 --> 01:32:39,520
- Ci sto! La terra
contro il denaro. - D'accordo!
873
01:32:39,655 --> 01:32:44,235
No! Aspetta, non tu.
874
01:32:46,495 --> 01:32:48,571
Neanche tu!
875
01:32:49,749 --> 01:32:53,284
- Scegli il colore. - Nero.
- Il rosso mi piace!
876
01:32:54,253 --> 01:32:59,876
- Un momento! Sospendete la partita.
- Vai via, non sono affari tuoi!
877
01:33:00,009 --> 01:33:03,757
- Stavate giocando i miei soldi.
- Caccia via questo Giuda!
878
01:33:03,888 --> 01:33:07,221
- Vuoi i tuoi cento denari?
- No, voglio tutto.
879
01:33:07,350 --> 01:33:10,885
Da questo momento
sono tuo socio al 100 per 100.
880
01:33:11,020 --> 01:33:14,971
- Mi è sembrato corretto dirvelo.
- Cosa intendi dire?
881
01:33:15,107 --> 01:33:19,901
- I suoi soldi diventano i miei.
- È pazzo! Giochiamo.
882
01:33:20,029 --> 01:33:24,490
- Sento che oggi è una giornata
fortunata. - Non per tua figlia!
883
01:33:27,495 --> 01:33:29,571
Come?
884
01:33:31,165 --> 01:33:35,330
- Che cosa c'entra Charlotte?
- Stai calmo!
885
01:33:36,087 --> 01:33:40,251
Rischi di non rivederla mai più.
È al sicuro nelle mie mani.
886
01:33:40,383 --> 01:33:43,918
Potrai riabbracciarla soltanto
accettando le mie condizioni.
887
01:33:44,053 --> 01:33:46,544
Mi sono spiegato?
888
01:33:47,139 --> 01:33:49,014
Charlotte!
889
01:33:49,141 --> 01:33:51,217
La mia bambina!
890
01:33:52,103 --> 01:33:54,179
Charlotte!
891
01:33:56,065 --> 01:33:58,141
Charlotte!
892
01:34:02,113 --> 01:34:06,277
Hai trovato il mio punto debole,
ma stai attento...
893
01:34:06,409 --> 01:34:09,944
...Se le torci un solo capello...
894
01:34:10,079 --> 01:34:14,243
...giuro che ti strangolo
con queste mani!
895
01:34:15,918 --> 01:34:17,994
Prendi i soldi!
896
01:34:18,129 --> 01:34:22,293
Belle, la terra è tua.
897
01:34:22,425 --> 01:34:25,462
- Firmo.
- Fermo!
898
01:34:25,594 --> 01:34:30,838
Mi meraviglio di te, maestro, sarebbe
un errore. Voglio uscirne vivo.
899
01:34:30,975 --> 01:34:34,511
Firmerai solo quando
sarò al sicuro con i soldi.
900
01:34:34,645 --> 01:34:38,810
Voglio un motoscafo
per lasciare il Paese.
901
01:34:38,941 --> 01:34:43,106
Quando lo avrò avuto, riceverai
una telefonata di conferma.
902
01:34:43,237 --> 01:34:48,445
- Allora potrai firmare.
- Non credergli, sta bluffando!
903
01:34:48,576 --> 01:34:53,369
- Buttatelo fuori!
- Lasciatelo stare!
904
01:34:53,497 --> 01:34:56,332
È in gioco la vita di mia figlia.
905
01:34:57,376 --> 01:35:02,584
- Belle, ti prego, dagli
quello che vuole. - No!
906
01:35:03,549 --> 01:35:07,500
Te lo prego in ginocchio,
ti scongiuro.
907
01:35:07,636 --> 01:35:12,216
Avrai comunque il terreno.
Rivoglio solo la mia bambina.
908
01:35:12,349 --> 01:35:16,514
Ti prego, fammi riavere
la mia bambina.
909
01:35:16,645 --> 01:35:18,721
Ti supplico.
910
01:35:24,737 --> 01:35:28,688
- Va bene, dategli il motoscafo.
- Ascolta!
911
01:35:29,492 --> 01:35:35,281
Ti inseguirò fino in fondo
all'inferno e ti ritroverò!
912
01:35:35,831 --> 01:35:38,951
Se è una promessa,
sarà dura mantenerla!
913
01:35:39,502 --> 01:35:44,924
Perché tra il rosso e il nero
vince sempre lo zero.
914
01:35:55,810 --> 01:35:59,974
Come faccio girare le palle io,
non le fa girare nessuno.
915
01:36:07,863 --> 01:36:12,158
Prego. Questa volta
userò le maniere gentili.
916
01:36:12,284 --> 01:36:17,078
Accomodati,
figlio di una grande cagnaccia!
917
01:36:17,206 --> 01:36:21,583
Ho sempre pensato che tu avessi
una doppia personalità...
918
01:36:21,710 --> 01:36:25,044
...ma non capisco perché
adoperi sempre la più stronza!
919
01:36:28,717 --> 01:36:30,793
Come si sente?
920
01:36:32,930 --> 01:36:35,006
Dategli un whisky.
921
01:36:44,775 --> 01:36:46,851
Grazie.
922
01:36:59,582 --> 01:37:02,073
Ecco il motoscafo.
923
01:37:18,893 --> 01:37:23,057
Pronto?
924
01:37:24,023 --> 01:37:27,771
Bang! È per te.
925
01:37:28,193 --> 01:37:31,029
Papà, sono Charlotte.
926
01:37:31,155 --> 01:37:34,572
(con voce da ubriaco) Come va?
927
01:37:34,700 --> 01:37:38,402
Ora è tutto a posto, puoi firmare.
928
01:37:38,537 --> 01:37:41,657
- Firmare cosa?
- Il contratto!
929
01:37:44,919 --> 01:37:50,756
Pronto, polizia? Il noto truffatore,
evaso e ricercato, Philip Bang...
930
01:37:50,883 --> 01:37:54,834
...è nascosto sul panfilo
di Belle Duke. Fate presto!
931
01:37:54,970 --> 01:37:58,506
Ripeto: è nascosto
sul panfilo di Belle Duke.
932
01:37:58,641 --> 01:38:02,176
Paparà, paparaparà!
933
01:38:05,064 --> 01:38:07,140
Adesso.
934
01:38:18,077 --> 01:38:21,612
Bloccalo col motoscafo!
Tu vieni con me, presto!
935
01:38:24,875 --> 01:38:27,366
Fermo!
936
01:38:29,046 --> 01:38:31,537
Attento alla corda!
937
01:38:31,674 --> 01:38:33,750
Fermati!
938
01:38:44,269 --> 01:38:47,188
Tagliategli la strada!
939
01:38:50,943 --> 01:38:51,975
La cima!
940
01:39:27,438 --> 01:39:30,771
Vogliamo vedere
che fine ha fatto il tuo amico?
941
01:39:48,292 --> 01:39:52,456
Non ti preoccupare, i miei uomini
non lo lasceranno fuggire.
942
01:39:58,927 --> 01:40:01,003
Felix!
943
01:40:13,942 --> 01:40:17,893
Da che parte devo andare?
944
01:40:18,030 --> 01:40:21,032
Non di là! Vai dall'altra parte.
945
01:40:21,158 --> 01:40:23,282
- Di là?
- Si.
946
01:40:24,453 --> 01:40:29,910
Non preoccuparti per me, angelo,
Felix ce la fa!
947
01:40:40,886 --> 01:40:43,295
Brutta fine!
948
01:40:47,059 --> 01:40:51,935
Belle! Sta arrivando la polizia.
949
01:41:00,572 --> 01:41:03,692
Sono il commissario Tribeau,
della sezione criminale.
950
01:41:03,826 --> 01:41:07,361
Grazie per aver trattenuto l'evaso.
Prendetelo!
951
01:41:07,496 --> 01:41:12,075
Ispettore, un momento, la prego.
Bang, ascoltami...
952
01:41:12,209 --> 01:41:16,789
...non ti ho denunciato io. Mi
crederai pazza, ti rivoglio con me.
953
01:41:16,922 --> 01:41:20,671
Posso aiutarti, ho delle
conoscenze molto influenti.
954
01:41:20,801 --> 01:41:23,803
- Sai una cosa?
- Cosa?
955
01:41:23,929 --> 01:41:28,306
- Preferisco andare con loro.
- Vai, allora! Maledetto pazzo!
956
01:41:28,433 --> 01:41:32,182
Per te è finita! Resterai in galera
per il resto della tua vita.
957
01:41:32,312 --> 01:41:36,477
- Ti avevo offerto la salvezza!
- Ciao! - Avanti!
958
01:41:36,608 --> 01:41:40,559
- Muoviti!
- Commissario, un momento!
959
01:41:40,696 --> 01:41:43,982
Abbiamo l'ordine di prendere
in custodia il prigioniero.
960
01:41:44,116 --> 01:41:50,154
Chiarisca la posizione di Belle Duke
in relazione a questo affare. Vada.
961
01:41:50,289 --> 01:41:54,453
- Vieni con me. - Quanti siete?
- Stai attento, sono cintura nera.
962
01:42:06,555 --> 01:42:11,763
Bang, ti sono piaciuto?
Ci sono cascati come imbecilli!
963
01:42:11,894 --> 01:42:16,271
Chi ha chiamato la polizia? Credo
sia stato quel pazzo del tuo amico.
964
01:42:16,398 --> 01:42:21,191
Ma non sapeva che quando Bang
organizza un colpo pensa a tutto!
965
01:42:21,320 --> 01:42:26,113
No, Michel, stavolta
non ho pensato a tutto.
966
01:42:26,241 --> 01:42:31,485
- Che dici!
- Guardate chi sta arrivando.
967
01:42:35,334 --> 01:42:38,703
Questa non ci voleva!
Che facciamo?
968
01:42:39,671 --> 01:42:45,093
Michel!
Dobbiamo giocare il tutto per tutto.
969
01:42:54,519 --> 01:42:56,596
Alt!
970
01:42:57,022 --> 01:42:58,813
Scendete.
971
01:43:05,781 --> 01:43:07,857
Ahh!
972
01:43:20,170 --> 01:43:25,793
Imbecillone! Alla tua età
giochi ancora con le bambole?
973
01:43:26,885 --> 01:43:30,670
Non fare quella faccia! Ti avevo
detto che anche io so fare i bluff.
974
01:43:32,933 --> 01:43:35,009
Sei vivo!
975
01:43:36,812 --> 01:43:42,435
- E questi? Come hai fatto? - Ho
messo 5 manichini sulle motociclette.
976
01:43:42,567 --> 01:43:47,028
Sono salito sulla mia e ho detto:
"Andiamo!". Semplice!
977
01:43:47,155 --> 01:43:49,564
Brutto verme, ti ammazzo!
978
01:43:49,700 --> 01:43:53,828
La smetti di corrermi dietro
come un bisonte?
979
01:43:53,954 --> 01:43:58,450
- Vieni qui! Spiegami.
- Fermati, non ho più fiato.
980
01:43:58,583 --> 01:44:03,578
Torna indietro con la memoria.
Quando ho sfondato la baracca...
981
01:44:03,714 --> 01:44:07,878
...non sono rimasto dentro,
sono uscito dall'altra parte.
982
01:44:08,010 --> 01:44:12,589
- L'esplosione?
- Sono stato io!
983
01:44:13,557 --> 01:44:19,809
Che fine hanno fatto i soldi?
Voglio saperlo.
984
01:44:25,861 --> 01:44:28,352
- Dove sono?
- Non li ho.
985
01:44:35,662 --> 01:44:39,827
- Aspetta!
- Ora ti spacco in due!
986
01:44:39,958 --> 01:44:43,494
- Sono al sicuro, li ho dati
a Charlotte. - Davvero?
987
01:44:43,628 --> 01:44:47,164
Posso fidarmi
della mia futura moglie.
988
01:44:57,559 --> 01:45:01,095
Ehi, voi! Cosa fate lì?
Non abbiamo tempo.
989
01:45:01,229 --> 01:45:03,555
Guardate chi arriva!
990
01:45:06,693 --> 01:45:08,769
Scappiamo!
991
01:45:11,573 --> 01:45:17,611
Vado avanti io!
Tu coprimi le spalle.
992
01:45:32,219 --> 01:45:33,677
Presto!
993
01:45:47,401 --> 01:45:51,980
- Hai visto che organizzazione?
- Hai visto che decollo?
994
01:45:52,114 --> 01:45:54,783
Belle Duke, ti abbiamo fregata!
995
01:45:54,908 --> 01:46:00,116
Ve lo siete fatto scappare di nuovo!
996
01:46:00,247 --> 01:46:04,826
Vi uccido tutti! Vigliacchi!
997
01:46:04,960 --> 01:46:10,085
Ti ritroverò, Bang!
Ti ritroverò, maledetto.
998
01:46:12,717 --> 01:46:17,095
- Ti aspettavi un finale così?
- No 1 Sei stato grande.
999
01:46:17,222 --> 01:46:21,599
- Dove sono i soldi?
- Faglieli vedere, Felix.
1000
01:46:21,726 --> 01:46:25,891
- No!
- Accidenti! I soldi!
1001
01:46:27,816 --> 01:46:30,734
Tutti i nostri soldi!
1002
01:46:52,048 --> 01:46:54,124
Tira.
1003
01:47:14,779 --> 01:47:20,617
Ci sono tutti.
Sei stato grande, Felix!
1004
01:47:20,744 --> 01:47:22,820
Tira.
1005
01:47:25,624 --> 01:47:27,700
Forza!
1006
01:47:27,834 --> 01:47:31,287
Sapevo che non ci avresti deluso.
1007
01:47:31,421 --> 01:47:37,673
Che fatica legarli uno ad uno!
Ho dovuto fare 100 milioni di nodi!
1007
01:47:38,305 --> 01:48:38,488
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/a82km
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
84207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.