All language subtitles for Barefoot.Gen.1983.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,004 --> 00:00:04,383 Production GEN PRODUCTION 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:27,907 --> 00:00:30,785 December 8, 1941. 5 00:00:30,910 --> 00:00:32,203 Japan entered WWII against America and the UK's allied forces. 6 00:00:32,203 --> 00:00:36,624 March 9th & 10th Japan entered WWII against America and the UK's allied forces. 7 00:00:38,000 --> 00:00:38,751 Four years later, in 1945... 8 00:00:38,751 --> 00:00:40,169 Tokyo Kawasaki Yokohama Four years later, in 1945... 9 00:00:40,461 --> 00:00:43,130 ...while American forces attack the Pacific one by one... 10 00:00:43,130 --> 00:00:46,133 Followed by March 11th & 12th ...they focus strikes on Japan's mainland. 11 00:00:47,134 --> 00:00:51,138 Nagoya America's 20th Air Force bombers... 12 00:00:51,138 --> 00:00:54,141 March 14th & 15th ...destroyed Japanese air bases beforehand... 13 00:00:54,141 --> 00:00:57,186 Osaka ...and large formations of Boeing B-29s, called sky fortresses... 14 00:00:57,186 --> 00:01:00,189 March 16th & 17th ...and large formations of Boeing B-29s, called sky fortresses... 15 00:01:00,189 --> 00:01:03,150 Kobe Amagasaki ...started bombing Japan's mainland from north to south. 16 00:01:04,485 --> 00:01:07,530 And April 1st They became the first violent air raids the human race experienced. 17 00:01:07,530 --> 00:01:10,491 Okinawa They became the first violent air raids the human race experienced. 18 00:01:14,161 --> 00:01:18,165 Meanwhile in America, for the last three years, Oppenheimer... 19 00:01:18,291 --> 00:01:21,085 ...and his scientists had been conducting... 20 00:01:21,168 --> 00:01:23,629 ...the so-catted Manhattan Project. 21 00:01:23,713 --> 00:01:28,509 The production of a nuclear weapon was about to be completed. 22 00:01:30,219 --> 00:01:31,971 That Year, Early Summer 23 00:01:31,971 --> 00:01:36,350 Hiroshima 24 00:01:38,644 --> 00:01:42,648 The air raid alert is lifted! 25 00:01:43,774 --> 00:01:48,195 The air raid alert is lifted! 26 00:01:49,572 --> 00:01:53,492 The air raid alert is lifted! 27 00:02:04,003 --> 00:02:05,254 I'm hungry. 28 00:02:05,338 --> 00:02:06,881 I'm hungry. 29 00:02:07,006 --> 00:02:09,425 Come, let’s go to the field. 30 00:02:10,676 --> 00:02:13,304 Dad, this wheat's almost ready, right? 31 00:02:13,429 --> 00:02:14,889 I'm glad. 32 00:02:15,014 --> 00:02:17,475 I'll ask them to make bread. 33 00:02:18,351 --> 00:02:19,685 I want noodles. 34 00:02:19,810 --> 00:02:22,188 I'll ask them for lots and lots! 35 00:02:22,271 --> 00:02:23,230 Gen. 36 00:02:24,357 --> 00:02:25,358 Shinji. 37 00:02:27,610 --> 00:02:32,239 Wheat sprouts up in cold, harsh winters... 38 00:02:32,365 --> 00:02:35,701 ...is stepped on often, and is rooted deep in the earth. 39 00:02:35,785 --> 00:02:39,038 It resists frost, wind, and snow, grows straight... 40 00:02:39,163 --> 00:02:41,374 ...and makes splendid ears. 41 00:02:41,791 --> 00:02:44,335 Become strong like wheat, boys. 42 00:02:44,418 --> 00:02:45,252 Right? 43 00:02:45,336 --> 00:02:47,129 I'm tired of that, Dad. 44 00:02:47,213 --> 00:02:48,339 You boys! 45 00:02:48,422 --> 00:02:50,132 Yay! Run! 46 00:02:50,216 --> 00:02:52,802 Yay! Yay! Run! 47 00:02:52,885 --> 00:02:55,388 Yay! Yay! Yay! 48 00:02:55,846 --> 00:02:58,933 Yay! Run! 49 00:02:59,141 --> 00:03:02,603 Yay! Yay! 50 00:03:05,690 --> 00:03:12,405 Barefoot Gen This beating heart is about to burst. 51 00:03:12,738 --> 00:03:19,787 The blue sky is too vast. 52 00:03:21,497 --> 00:03:25,668 This wavering feeling... 53 00:03:27,211 --> 00:03:33,634 ...sinks in deeper when watching summer days. 54 00:03:34,760 --> 00:03:39,265 I start running with bare feet. 55 00:03:40,516 --> 00:03:47,398 The wind blows through my feet. 56 00:03:47,815 --> 00:03:53,863 Where is love? 57 00:03:53,863 --> 00:04:00,161 Can anyone tell me? 58 00:04:00,161 --> 00:04:07,543 Such feelings grow and overflow. 59 00:04:07,543 --> 00:04:15,176 It's about to burst with the beating heart. 60 00:04:28,731 --> 00:04:31,317 Nobuo Oyama, going to the front lines now! 61 00:04:31,442 --> 00:04:33,527 Thank you for sending me off! 62 00:04:33,652 --> 00:04:36,280 Mr. Nobuo Oyama, banzai! 63 00:04:36,739 --> 00:04:40,284 Banzai! Banzai! Banzai! 64 00:04:40,826 --> 00:04:50,002 Because I swore to win bravely and left my hometown... 65 00:04:50,503 --> 00:04:55,341 ...how can I die without doing great deeds? 66 00:04:55,424 --> 00:05:00,304 Every time I hear the marching trumpet... 67 00:05:00,387 --> 00:05:05,351 ...my mind recalls the waves of your flags. 68 00:05:05,643 --> 00:05:11,190 Banzai! Banzai! Banzai! 69 00:05:12,650 --> 00:05:16,153 Don't you hate the military... 70 00:05:16,570 --> 00:05:18,197 Metal bowls and... 71 00:05:18,280 --> 00:05:19,657 ...metal chopsticks. 72 00:05:19,740 --> 00:05:23,619 I'm not Buddha. 73 00:05:23,702 --> 00:05:27,665 One meal a day is pathetic. 74 00:05:28,749 --> 00:05:30,209 I'm hungry. 75 00:05:30,876 --> 00:05:32,211 I'm dizzy. 76 00:05:32,253 --> 00:05:33,754 Me too. 77 00:05:35,965 --> 00:05:37,216 Here, here. 78 00:05:37,341 --> 00:05:40,344 This rice porridge is especially good today! 79 00:05:40,427 --> 00:05:41,846 Really? 80 00:05:43,222 --> 00:05:44,431 It's true! 81 00:05:45,432 --> 00:05:49,186 Look, the chopsticks stand up in today's porridge! 82 00:05:55,234 --> 00:05:58,153 Dad, I wanna eat rice porridge too! 83 00:05:58,237 --> 00:06:00,072 I wanna eat it! 84 00:06:01,407 --> 00:06:05,578 Bear with it. We used all our ration tickets and don't have any left. 85 00:06:05,661 --> 00:06:06,745 I wanna eat. 86 00:06:06,745 --> 00:06:07,955 Wanna eat. I wanna eat. 87 00:06:08,080 --> 00:06:09,748 Don't cut in line! 88 00:06:09,832 --> 00:06:12,501 What? I was keeping my spot! 89 00:06:12,585 --> 00:06:14,378 Shut up! Don't argue! 90 00:06:14,461 --> 00:06:15,504 What's that? 91 00:06:16,755 --> 00:06:18,549 You've done it now... 92 00:06:18,632 --> 00:06:19,800 Take this! 93 00:06:20,301 --> 00:06:22,428 All right! Fight, fight! 94 00:06:24,889 --> 00:06:29,476 How sad. Grownups fighting for a bowl of rice porridge. 95 00:06:29,602 --> 00:06:32,938 Yeah, it's just a bowl of rice porridge. 96 00:06:34,690 --> 00:06:35,065 Nakaoka 97 00:06:35,065 --> 00:06:36,692 Nakaoka I'm hungry! 98 00:06:36,901 --> 00:06:38,110 I'm home! 99 00:06:39,236 --> 00:06:40,779 Oops... 100 00:06:40,905 --> 00:06:42,197 I'm hungry! 101 00:06:42,448 --> 00:06:44,783 I'm home. What's there to eat? 102 00:06:44,867 --> 00:06:46,702 I have no choice... 103 00:06:55,628 --> 00:06:57,087 You're sneaky, Mom! 104 00:06:57,212 --> 00:06:59,131 You were hiding a potato. 105 00:07:00,090 --> 00:07:01,258 Looks good. 106 00:07:01,342 --> 00:07:04,136 Hey, Shinji! You're not going to share? 107 00:07:04,219 --> 00:07:05,429 Stay away! 108 00:07:05,512 --> 00:07:07,640 Wait, you! 109 00:07:07,973 --> 00:07:09,058 Hey! 110 00:07:09,183 --> 00:07:10,893 Wait, you! 111 00:07:12,645 --> 00:07:14,605 Wait, you! 112 00:07:16,190 --> 00:07:17,149 Hey! 113 00:07:17,274 --> 00:07:18,859 Wait, you dunce! 114 00:07:19,360 --> 00:07:21,362 Wait, you! 115 00:07:21,654 --> 00:07:23,155 You can't run. 116 00:07:24,448 --> 00:07:26,325 Well, I'm not letting go! 117 00:07:28,869 --> 00:07:30,287 Wait, you! 118 00:07:30,371 --> 00:07:31,622 You... 119 00:07:33,499 --> 00:07:35,584 Now I'm really mad. 120 00:07:35,876 --> 00:07:37,419 You're not getting by! 121 00:07:37,503 --> 00:07:39,672 Hey, wait, you stupid! 122 00:07:40,464 --> 00:07:42,299 Hey! 123 00:07:42,383 --> 00:07:44,134 Oops... 124 00:07:45,135 --> 00:07:46,095 Ow! 125 00:07:48,889 --> 00:07:50,015 Wait, you! 126 00:07:51,475 --> 00:07:52,559 You dummy! 127 00:07:53,102 --> 00:07:54,603 Come on, come on! 128 00:07:54,687 --> 00:07:55,813 Give it to me! 129 00:07:55,938 --> 00:07:57,398 Give it back! 130 00:07:57,523 --> 00:07:59,608 It's mine! 131 00:08:00,526 --> 00:08:01,986 Stop, you two! 132 00:08:02,069 --> 00:08:03,654 Give it back! 133 00:08:04,113 --> 00:08:06,657 Mom has to eat this potato. 134 00:08:06,991 --> 00:08:08,200 Why? 135 00:08:08,534 --> 00:08:10,202 Yeah, why? 136 00:08:10,661 --> 00:08:15,332 This potato is important for the baby in Mom's tummy. 137 00:08:15,833 --> 00:08:18,210 If you eat it, the baby will die. 138 00:08:18,502 --> 00:08:20,504 Is it okay if the baby dies? 139 00:08:20,629 --> 00:08:21,588 Eiko. 140 00:08:22,548 --> 00:08:25,509 I'm fine. Give it to Gen and Shinji. 141 00:08:25,592 --> 00:08:29,471 You might be fine, but the baby needs it. 142 00:08:31,056 --> 00:08:32,182 Eiko. 143 00:08:32,224 --> 00:08:33,726 Go ahead and eat. 144 00:08:43,110 --> 00:08:45,029 You two, be strong. Got it? 145 00:08:45,029 --> 00:08:46,238 Got it. You two, be strong. Got it? 146 00:08:50,743 --> 00:08:54,872 I want to let the children eat as much as they want. 147 00:08:55,831 --> 00:08:58,167 Even money can't buy food. 148 00:08:58,292 --> 00:09:00,294 What terrible times. 149 00:09:00,669 --> 00:09:03,714 Anyway, we just have to try our best. 150 00:09:04,757 --> 00:09:05,716 What's wrong? 151 00:09:05,799 --> 00:09:08,260 The baby's kicking in my belly. 152 00:09:08,385 --> 00:09:09,845 It tickles... 153 00:09:10,721 --> 00:09:13,557 I see. Have a healthy baby. 154 00:09:13,640 --> 00:09:14,683 Okay? 155 00:09:14,767 --> 00:09:16,435 This baby is healthy. 156 00:09:16,810 --> 00:09:18,395 It kicked again. 157 00:09:20,272 --> 00:09:21,940 Why're you laughing? 158 00:09:22,024 --> 00:09:24,359 The baby moving is funny. 159 00:09:24,443 --> 00:09:26,612 Yeah? How's it moving? 160 00:09:26,695 --> 00:09:27,696 Ouch! 161 00:09:35,662 --> 00:09:37,039 It moved! 162 00:09:37,122 --> 00:09:39,124 Oh, it's moving! 163 00:09:39,208 --> 00:09:41,085 At this rate, it's a boy. 164 00:09:41,168 --> 00:09:43,087 We won't know till it's born. 165 00:09:43,170 --> 00:09:45,422 Shinji, a boy's good. 166 00:09:45,506 --> 00:09:47,966 Yeah, you boss me around... 167 00:09:48,050 --> 00:09:49,885 ...so now I can do that. 168 00:09:50,010 --> 00:09:54,264 Mom, have a boy for sure. I’ll make him my disciple. 169 00:09:54,348 --> 00:09:58,185 If you make him your disciple, Mom's going to have to worry... 170 00:09:58,393 --> 00:10:00,062 ...what you'll teach him. 171 00:10:00,521 --> 00:10:03,232 Right, we can't leave him to you! 172 00:10:06,068 --> 00:10:08,195 You're mean, Big Brother! 173 00:10:08,320 --> 00:10:09,947 I was kidding. 174 00:10:10,656 --> 00:10:12,699 You're a good brother, Shinji. 175 00:10:12,825 --> 00:10:16,620 After the baby's born, teach him many good things. 176 00:10:23,794 --> 00:10:25,295 I'm glad. 177 00:10:25,420 --> 00:10:27,965 I hope it comes soon. 178 00:10:54,032 --> 00:10:55,826 The air raid alert is issued! 179 00:10:55,826 --> 00:10:59,037 Gen, Shinji, get up quickly! The air raid alert is issued! 180 00:10:59,037 --> 00:11:00,289 The air raid alert is issued! 181 00:11:00,831 --> 00:11:03,542 The air raid alert is issued! 182 00:11:05,794 --> 00:11:08,213 Gen, Shinji, get to the shelter! 183 00:11:08,297 --> 00:11:09,715 I'm sleepy. 184 00:11:09,840 --> 00:11:10,924 Wake up! 185 00:11:13,969 --> 00:11:15,179 Wake up Shinji! 186 00:11:15,262 --> 00:11:16,972 Shinji! Shinji! 187 00:11:18,682 --> 00:11:20,893 All right, I’ll wake him up! 188 00:11:24,354 --> 00:11:25,939 Shinji... 189 00:11:27,149 --> 00:11:30,736 Wow, rice, bread, and noodles! 190 00:11:30,861 --> 00:11:32,237 Lots and lots! 191 00:11:32,362 --> 00:11:33,405 Yeah? 192 00:11:33,530 --> 00:11:34,573 All right! 193 00:11:34,698 --> 00:11:36,241 It's empty... 194 00:11:37,451 --> 00:11:40,245 Big Brother, you ate it all by yourself? 195 00:11:40,329 --> 00:11:41,330 Dummy. 196 00:11:41,413 --> 00:11:43,790 Darn it, give me my share! 197 00:11:43,916 --> 00:11:44,875 Ow! 198 00:11:45,000 --> 00:11:46,293 Why you! 199 00:11:46,293 --> 00:11:47,211 You! 200 00:11:47,252 --> 00:11:48,295 Mine! 201 00:11:48,420 --> 00:11:49,171 Shut up! 202 00:11:49,171 --> 00:11:50,714 Darn it! Shut up! 203 00:11:52,090 --> 00:11:53,675 What are you doing? 204 00:11:55,427 --> 00:11:56,386 Um... 205 00:11:57,471 --> 00:11:59,765 What are we doing? 206 00:12:18,283 --> 00:12:20,118 Gen, hurry here! 207 00:12:21,828 --> 00:12:23,455 What'll you do if the bombs fall? 208 00:12:23,455 --> 00:12:24,456 Ouch! What'll you do if the bombs fall? 209 00:12:24,957 --> 00:12:26,959 Mom, don't worry. 210 00:12:27,376 --> 00:12:29,586 They're scouting planes. 211 00:12:29,670 --> 00:12:31,171 Don't be silly. 212 00:12:31,255 --> 00:12:34,967 Did you forget a girl in Area Four was shot by machine gun? 213 00:13:01,618 --> 00:13:05,163 Tokyo, Yokohama, Nagoya, Osaka, even Okinawa. 214 00:13:05,247 --> 00:13:08,834 Bombs are burning down and destroying things all over Japan. 215 00:13:08,959 --> 00:13:10,794 It's no time for nonsense. 216 00:13:10,877 --> 00:13:13,297 Even so, it's strange. 217 00:13:14,756 --> 00:13:16,883 All nearby cities were attacked... 218 00:13:17,009 --> 00:13:20,637 ...but why don't they attack the city of Hiroshima? 219 00:13:25,267 --> 00:13:28,270 The air raid alert is lifted! 220 00:13:29,146 --> 00:13:30,105 The air raid alert is lifted! 221 00:13:30,105 --> 00:13:32,232 All right! The air raid alert is lifted! 222 00:13:33,025 --> 00:13:35,777 The air raid alert is lifted! 223 00:13:36,862 --> 00:13:38,780 They were scouting planes. 224 00:13:39,364 --> 00:13:41,742 I lost out by waking up. 225 00:13:48,040 --> 00:13:50,167 I'm glad tonight was another... 226 00:13:50,751 --> 00:13:52,085 What's wrong, Mom? 227 00:13:54,087 --> 00:13:55,088 What's wrong? 228 00:13:56,340 --> 00:13:57,799 Just dizzy... 229 00:13:57,883 --> 00:13:58,633 Kimie! 230 00:13:58,633 --> 00:13:59,718 Mom! Kimie! 231 00:14:00,302 --> 00:14:02,346 Gen, go get the doctor! 232 00:14:02,888 --> 00:14:04,556 Eiko, the futon! 233 00:14:06,224 --> 00:14:07,392 Kimie! 234 00:14:07,517 --> 00:14:08,769 Kimie! 235 00:14:08,894 --> 00:14:10,228 Hang on! 236 00:14:10,312 --> 00:14:12,272 Hang on, Kimie! 237 00:14:15,484 --> 00:14:18,028 Big Brother, is Mom going to die? 238 00:14:18,111 --> 00:14:19,821 Is Mom going to die? 239 00:14:19,905 --> 00:14:21,198 Shut up! 240 00:14:22,032 --> 00:14:24,493 No way that's going to happen! 241 00:14:38,632 --> 00:14:40,133 Doctor, wake up! 242 00:14:40,217 --> 00:14:42,177 Mom's in trouble! 243 00:14:42,386 --> 00:14:45,555 My disciple is inside Mom's tummy! 244 00:14:45,639 --> 00:14:47,057 Hurry, hurry! 245 00:14:50,102 --> 00:14:54,272 Hey, if you rush this much, I’ll get sick and die! 246 00:14:54,773 --> 00:14:56,108 That's fine! 247 00:14:56,233 --> 00:14:58,652 Yeah, Mom's more important! 248 00:15:05,117 --> 00:15:06,660 How is she? 249 00:15:06,785 --> 00:15:09,746 Overworked and malnourished. 250 00:15:09,830 --> 00:15:14,167 She’ll recover with rest and nutritious food. 251 00:15:15,794 --> 00:15:18,004 But in times like these... 252 00:15:18,130 --> 00:15:22,342 ...there's not enough medicine, and one can't get nutritious food. 253 00:15:22,467 --> 00:15:24,261 Anyway, take care. 254 00:15:27,722 --> 00:15:30,267 This is bad. Our family’s in big trouble. 255 00:15:30,350 --> 00:15:33,311 This is bad. I can't stand it. 256 00:16:15,729 --> 00:16:17,731 What's the matter, Eiko? 257 00:16:19,733 --> 00:16:22,277 The rice is almost gone. 258 00:16:22,736 --> 00:16:24,863 The money is gone too. 259 00:16:25,906 --> 00:16:28,033 I'll manage somehow. 260 00:16:28,116 --> 00:16:30,076 You don't need to do that. 261 00:16:30,202 --> 00:16:33,288 If we finish and deliver these to the dealer... 262 00:16:33,413 --> 00:16:35,582 ...we can get some money, right? 263 00:16:35,957 --> 00:16:38,418 You're not healthy. 264 00:16:39,419 --> 00:16:40,921 I'm fine. 265 00:16:42,631 --> 00:16:43,882 Eiko... 266 00:17:07,531 --> 00:17:08,615 Big Brother. 267 00:17:08,615 --> 00:17:09,574 What? Big Brother. 268 00:17:09,616 --> 00:17:11,743 Can we eat caterpillars? 269 00:17:11,868 --> 00:17:13,036 Let's see... 270 00:17:13,119 --> 00:17:14,955 Are they nutritious? 271 00:17:15,080 --> 00:17:16,706 I don't know. 272 00:17:16,790 --> 00:17:18,833 Shall we let Mom eat them? 273 00:17:27,425 --> 00:17:28,093 Dummy! 274 00:17:28,093 --> 00:17:29,219 Ouch! Dummy! 275 00:17:29,553 --> 00:17:30,804 What happened? 276 00:17:31,096 --> 00:17:31,930 Mr. Boku. 277 00:17:31,930 --> 00:17:34,099 It seemed noisy last night... Mr. Boku. 278 00:17:34,182 --> 00:17:38,270 Mom's sick because she's malnourished. 279 00:17:39,479 --> 00:17:41,439 You must be worried... 280 00:17:41,606 --> 00:17:46,278 It's good to drink carp's blood and eat its meat for energy... 281 00:17:46,987 --> 00:17:48,029 Carp? 282 00:17:48,530 --> 00:17:49,489 Carp? 283 00:17:59,624 --> 00:18:02,961 I didn't know carp was good for illnesses. 284 00:18:03,003 --> 00:18:06,298 I want to let Mom eat it. 285 00:18:07,716 --> 00:18:08,967 I want carp! 286 00:18:09,050 --> 00:18:10,468 I want some! 287 00:18:14,055 --> 00:18:14,848 Shinji! 288 00:18:14,848 --> 00:18:16,224 Big Brother! Shinji! 289 00:18:16,349 --> 00:18:17,392 Charge! 290 00:18:17,475 --> 00:18:19,311 Honorable death! 291 00:18:49,841 --> 00:18:51,760 Rock, scissors, paper! 292 00:18:51,843 --> 00:18:53,178 Thank you. 293 00:18:53,637 --> 00:18:55,680 Oops! Ouch! 294 00:18:58,183 --> 00:18:59,684 There. 295 00:18:59,809 --> 00:19:01,519 There are lots... 296 00:19:01,603 --> 00:19:02,562 There are. 297 00:19:02,562 --> 00:19:03,521 People? There are. 298 00:19:03,647 --> 00:19:04,564 None. 299 00:19:04,564 --> 00:19:05,690 Ail right. None. 300 00:19:08,526 --> 00:19:09,486 There. 301 00:19:11,446 --> 00:19:12,405 Here! 302 00:19:14,074 --> 00:19:15,659 B-Big Brother! 303 00:19:16,201 --> 00:19:17,786 It bit right away. 304 00:19:17,911 --> 00:19:19,913 They haven't eaten like us. 305 00:19:20,622 --> 00:19:22,832 Trouble! I'm being pulled! 306 00:19:26,544 --> 00:19:28,046 It's big... 307 00:19:28,296 --> 00:19:30,465 It's the master of the pond! 308 00:19:30,590 --> 00:19:32,092 Shinji, don't let go! 309 00:19:32,175 --> 00:19:33,134 Big Brother! 310 00:19:33,134 --> 00:19:34,761 Hold on tight! Big Brother! 311 00:19:36,221 --> 00:19:37,347 Why you! 312 00:19:38,098 --> 00:19:39,099 Why you! 313 00:19:53,321 --> 00:19:54,948 Shinji, look! 314 00:19:55,240 --> 00:19:57,450 Big Brother, you did it! 315 00:20:01,037 --> 00:20:02,372 There. 316 00:20:02,622 --> 00:20:04,999 It's the master of the pond, all right... 317 00:20:10,255 --> 00:20:11,715 Brats! 318 00:20:14,300 --> 00:20:16,094 You brat! 319 00:20:17,762 --> 00:20:19,597 I won't forgive you! 320 00:20:24,310 --> 00:20:25,603 Big Brother! 321 00:20:33,820 --> 00:20:36,239 M-Mister, hit me! Hit me! 322 00:20:36,322 --> 00:20:37,615 Hit me more! 323 00:20:38,867 --> 00:20:42,495 In exchange for hitting me all you want, give me this carp! 324 00:20:45,081 --> 00:20:46,207 That's right. 325 00:20:46,332 --> 00:20:48,668 Hit me with full force too! 326 00:20:49,169 --> 00:20:51,546 In exchange, give me the carp! 327 00:21:03,475 --> 00:21:06,686 Why do you want the carp so much? 328 00:21:06,978 --> 00:21:10,190 To let Mom drink the carp's fresh blood! 329 00:21:10,732 --> 00:21:13,777 That's right. We want to make her healthy. 330 00:21:18,281 --> 00:21:20,700 I don't want to let Mom die! 331 00:21:20,825 --> 00:21:23,203 Save Mom! 332 00:21:26,539 --> 00:21:28,291 Mister, please! 333 00:21:28,374 --> 00:21:30,210 Please! We beg you! 334 00:21:35,465 --> 00:21:36,591 No good? 335 00:21:38,802 --> 00:21:40,303 No good at all? 336 00:21:41,471 --> 00:21:43,264 You dummy, mister! 337 00:21:45,099 --> 00:21:49,354 When Mom dies, I’ll tell her to haunt you as a ghost! 338 00:21:57,946 --> 00:22:02,492 When you want to be good to your parents, they're no longer alive. 339 00:22:04,953 --> 00:22:06,746 Ali right, take it. 340 00:22:10,542 --> 00:22:13,545 I’ll give you the carp. Don't cry anymore. 341 00:22:13,670 --> 00:22:14,921 Really? 342 00:22:15,630 --> 00:22:18,550 If it's a lie, you’ll drink 1,000 needles! 343 00:22:18,633 --> 00:22:21,177 Idiot, that's my line. 344 00:22:21,469 --> 00:22:22,637 We did it! 345 00:22:51,416 --> 00:22:53,501 This carp really was a gift? 346 00:22:54,252 --> 00:22:56,629 Yes. It really was. 347 00:22:56,754 --> 00:22:58,298 It's not a lie. 348 00:22:58,423 --> 00:23:02,093 Anyway, cook the carp quickly and let Mom eat it. 349 00:23:02,218 --> 00:23:04,345 Hurry, hurry. 350 00:23:08,892 --> 00:23:10,518 Eiko, cook this. 351 00:23:11,311 --> 00:23:12,312 Right! 352 00:23:25,909 --> 00:23:28,202 Big Brother... 353 00:23:28,578 --> 00:23:30,788 Will Mom get well? 354 00:23:30,914 --> 00:23:32,999 Well, I hope she gets well. 355 00:23:34,208 --> 00:23:36,669 Sorry for making you worry too. 356 00:23:36,794 --> 00:23:38,630 Dad will work hard too. 357 00:23:39,255 --> 00:23:42,842 Dad, when can we eat as much as we want? 358 00:23:43,134 --> 00:23:46,346 When the war's over, we’ll manage somehow. 359 00:23:46,638 --> 00:23:48,348 Will the war end? 360 00:23:49,223 --> 00:23:52,352 Soon, I think. Japan lost this war. 361 00:23:52,727 --> 00:23:55,855 If Japan lost, why do we keep fighting? 362 00:23:55,980 --> 00:23:58,691 Our current leaders are wrong. 363 00:23:58,816 --> 00:24:01,277 And something's wrong with the army heads. 364 00:24:01,361 --> 00:24:05,740 Everyone calls you unpatriotic because you say things like that. 365 00:24:05,823 --> 00:24:06,991 That's right. 366 00:24:07,116 --> 00:24:08,868 I'm unpatriotic. 367 00:24:08,993 --> 00:24:11,371 Dad is proud of it. 368 00:24:13,873 --> 00:24:18,169 This war, in which people kill each other, can't be right. 369 00:24:19,379 --> 00:24:21,631 Being catted unpatriotic is fine. 370 00:24:21,714 --> 00:24:24,008 Being called a coward is fine. 371 00:24:24,092 --> 00:24:28,096 Protecting people's lives and one's own life is true courage. 372 00:24:28,846 --> 00:24:31,808 Only fighting for that is true fighting. 373 00:24:32,266 --> 00:24:34,310 Gen, Shinji, don't be meek. 374 00:24:34,394 --> 00:24:36,896 Hold your heads high, all right? 375 00:24:42,068 --> 00:24:43,069 Dad. 376 00:24:43,444 --> 00:24:44,362 What? 377 00:24:44,445 --> 00:24:46,364 I love you, Dad. 378 00:24:46,447 --> 00:24:48,408 I love you too, Dad. 379 00:24:49,575 --> 00:24:50,868 Is that so? 380 00:24:53,413 --> 00:24:56,958 Is it ail right that only I eat this fish? 381 00:24:57,834 --> 00:25:01,879 What are you saying? It's only natural since you're sick. 382 00:25:01,963 --> 00:25:03,006 I feel bad. 383 00:25:03,631 --> 00:25:04,757 Is it good? 384 00:25:05,508 --> 00:25:06,801 It's good. 385 00:25:08,386 --> 00:25:09,554 Shinji. 386 00:25:11,723 --> 00:25:13,474 What is it, Shinji? 387 00:25:13,599 --> 00:25:15,143 U-Um... 388 00:25:30,324 --> 00:25:33,453 Shinji, what did you say to Mom? 389 00:25:33,578 --> 00:25:37,749 I asked Mom to give me the leftover bones after eating the fish. 390 00:25:37,874 --> 00:25:39,292 You really said that? 391 00:25:39,417 --> 00:25:40,752 I did. 392 00:25:40,835 --> 00:25:41,836 Dummy! 393 00:25:42,920 --> 00:25:44,422 You dummy! 394 00:25:44,547 --> 00:25:46,049 You don't have to hit me! 395 00:25:46,049 --> 00:25:47,884 Shinji, come quickly! You don't have to hit me! 396 00:25:47,967 --> 00:25:50,928 Big Brother, you're a dummy. A dummy. 397 00:25:52,013 --> 00:25:52,972 Eiko. 398 00:25:53,765 --> 00:25:54,807 Eiko! 399 00:25:55,099 --> 00:25:56,267 Yes! 400 00:25:56,809 --> 00:25:59,062 Let everyone eat this. 401 00:25:59,896 --> 00:26:00,855 Please. 402 00:26:02,648 --> 00:26:03,649 Rice? 403 00:26:03,775 --> 00:26:04,942 It's not much... 404 00:26:05,902 --> 00:26:07,111 Mr. Boku... 405 00:26:09,614 --> 00:26:10,782 Thank you. 406 00:26:14,452 --> 00:26:16,454 Big Brother, carp works well. 407 00:26:16,579 --> 00:26:19,332 Yeah, Mom's gotten better. 408 00:26:21,292 --> 00:26:23,461 Excuse me. Mr. Nakaoka. 409 00:26:35,473 --> 00:26:39,102 I didn't think that man would come to the house. 410 00:26:39,185 --> 00:26:42,980 We're in trouble. They found out we went to steal the carp. 411 00:26:43,064 --> 00:26:45,691 Dad's scary when he's mad. 412 00:26:46,484 --> 00:26:47,860 Is that so... 413 00:26:48,653 --> 00:26:52,240 I'm sorry for their actions. I'll scold them well. 414 00:26:52,323 --> 00:26:54,408 No, please don't. 415 00:26:54,492 --> 00:26:57,495 I'd be troubled if you scolded those two. 416 00:26:57,620 --> 00:27:01,249 I like those two, Mr. Nakaoka. 417 00:27:01,833 --> 00:27:06,045 You have thoughtful, good sons. 418 00:27:06,504 --> 00:27:08,131 I envy you. 419 00:27:09,924 --> 00:27:11,634 Big Brother, what now? 420 00:27:11,717 --> 00:27:14,971 There's nothing we can do. Get ready to be hit. 421 00:27:15,054 --> 00:27:17,265 I'm scared. 422 00:27:17,849 --> 00:27:18,599 Gen. 423 00:27:18,599 --> 00:27:19,934 Shinji. Gen. 424 00:27:21,269 --> 00:27:22,395 Sit here. 425 00:27:22,520 --> 00:27:23,771 Come here. 426 00:27:32,738 --> 00:27:33,698 Gen. 427 00:27:39,954 --> 00:27:40,913 Shinji. 428 00:27:50,089 --> 00:27:52,383 Big Brother... 429 00:27:56,470 --> 00:27:58,973 The carp guy gave us kusamochi. 430 00:27:59,056 --> 00:28:02,977 It's good, Big Brother. My cheeks are about to drop. 431 00:28:04,437 --> 00:28:05,563 Yummy. 432 00:28:05,688 --> 00:28:07,106 Yummy. 433 00:28:07,857 --> 00:28:09,901 He was a good man. 434 00:28:09,984 --> 00:28:13,487 A good man. We need to give him an award. 435 00:28:25,541 --> 00:28:28,794 That day, at 2:45 AM... 436 00:28:29,295 --> 00:28:35,259 ...three B-29s took off from Tinian base in the Mariana Islands. 437 00:28:38,554 --> 00:28:41,599 Mom, I'll do the laundry. 438 00:28:41,724 --> 00:28:43,726 I don't want you to strain yourself. 439 00:28:43,809 --> 00:28:44,894 I'm fine. 440 00:28:44,977 --> 00:28:47,980 My muscles will get stiff if I rest too much. 441 00:28:48,064 --> 00:28:51,776 Dad, isn't this a good ship? Big Brother made it. 442 00:28:51,901 --> 00:28:53,027 It's good. 443 00:28:53,152 --> 00:28:57,615 When he gets back from school, we'll go to the river to sail the boat. 444 00:28:57,740 --> 00:29:00,034 Is that so? That must be fun. 445 00:29:01,077 --> 00:29:03,621 The enemy's come early today. 446 00:29:19,262 --> 00:29:21,889 The air raid alert is lifted! 447 00:29:22,515 --> 00:29:25,101 The air raid alert is lifted! 448 00:29:26,018 --> 00:29:27,103 The air raid alert is lifted! 449 00:29:27,103 --> 00:29:29,230 Scouting planes again. The air raid alert is lifted! 450 00:29:29,313 --> 00:29:32,149 Dad, the B's trail. 451 00:29:32,191 --> 00:29:34,819 You can see it well since it's clear. 452 00:29:34,944 --> 00:29:36,737 It'll be hot today. 453 00:29:57,341 --> 00:29:59,844 Sis, I'm going to school first. 454 00:30:01,387 --> 00:30:05,850 Big Brother, come home quickly. We'll sail the ship at the river. 455 00:30:06,225 --> 00:30:07,977 It's a promise! 456 00:30:23,868 --> 00:30:26,078 Dad, Sis, come look! 457 00:30:26,203 --> 00:30:27,455 What is it? 458 00:30:27,580 --> 00:30:28,539 What's wrong? 459 00:30:28,664 --> 00:30:31,292 The ants are coming inside the house. 460 00:30:31,375 --> 00:30:32,918 So many... 461 00:30:33,044 --> 00:30:34,587 What's going on? 462 00:30:41,427 --> 00:30:42,762 It's a B. 463 00:30:45,473 --> 00:30:47,058 It's a B-29. 464 00:30:47,183 --> 00:30:48,267 You're right. 465 00:30:51,187 --> 00:30:52,730 When did it come? 466 00:30:52,813 --> 00:30:54,774 How strange. 467 00:30:54,857 --> 00:30:57,234 The alert isn't sounding. 468 00:30:57,360 --> 00:30:59,028 What's going on? 469 00:34:47,172 --> 00:34:48,757 Ow... 470 00:34:48,882 --> 00:34:52,094 What happened? I don't remember anything... 471 00:34:52,177 --> 00:34:54,513 Why is this thing on me? 472 00:34:55,931 --> 00:34:57,349 Jeez... 473 00:34:58,892 --> 00:35:00,644 W-What happened? 474 00:35:01,145 --> 00:35:02,605 Hang on! 475 00:35:03,439 --> 00:35:05,274 S-She's dead... 476 00:35:07,359 --> 00:35:08,527 Someone! 477 00:35:08,611 --> 00:35:10,154 Someone, come... 478 00:35:25,169 --> 00:35:26,420 What happened? 479 00:36:02,915 --> 00:36:04,083 Ghosts... 480 00:36:04,416 --> 00:36:06,001 They're all ghosts! 481 00:36:12,633 --> 00:36:13,801 Fire! 482 00:36:14,635 --> 00:36:15,969 It's awful! 483 00:36:16,178 --> 00:36:18,180 My house is over there! 484 00:36:19,682 --> 00:36:20,724 Dad! 485 00:36:20,849 --> 00:36:22,059 Mom! 486 00:36:22,184 --> 00:36:23,394 Big Sis! 487 00:36:23,519 --> 00:36:24,937 Shinji! 488 00:36:28,691 --> 00:36:31,026 Hey, Dad! 489 00:36:33,362 --> 00:36:34,613 Mom! 490 00:36:35,155 --> 00:36:37,032 Big Sis! Shinji! 491 00:36:37,116 --> 00:36:38,117 Someone... 492 00:36:38,200 --> 00:36:40,160 Someone, please come! 493 00:36:40,244 --> 00:36:41,578 Mom's voice! 494 00:36:41,578 --> 00:36:44,289 Come quickly! Please save them! 495 00:36:45,916 --> 00:36:47,292 Mom, what's wrong? 496 00:36:47,376 --> 00:36:49,461 Gen, you're okay! 497 00:36:49,545 --> 00:36:52,256 Big Brother, it hurts! 498 00:36:52,381 --> 00:36:53,298 Shinji! 499 00:36:53,382 --> 00:36:54,341 Sis! 500 00:36:54,425 --> 00:36:55,843 Dad! 501 00:36:58,429 --> 00:37:01,181 I have to move this post quickly... 502 00:37:01,265 --> 00:37:02,391 That's right! 503 00:37:04,268 --> 00:37:06,937 Big Brother, let me out quick! 504 00:37:07,062 --> 00:37:09,064 Wait. I'll let you out now! 505 00:37:09,064 --> 00:37:11,525 Big Brother! Hurry, hurry! 506 00:37:11,650 --> 00:37:12,943 It's hot! 507 00:37:13,402 --> 00:37:14,945 It hurts! 508 00:37:15,612 --> 00:37:19,616 Big Brother, Mom, it's hot! 509 00:37:24,705 --> 00:37:25,998 It's no good. 510 00:37:26,874 --> 00:37:28,292 Damn it! 511 00:37:29,501 --> 00:37:31,545 Kimie, Gen, enough. 512 00:37:33,172 --> 00:37:34,089 Dear! 513 00:37:34,798 --> 00:37:36,592 Enough. Hurry and run! 514 00:37:36,967 --> 00:37:40,012 Dear! Eiko! Shinji! 515 00:37:40,721 --> 00:37:43,932 Enough. Run now or you’ll be caught in the fire. 516 00:37:44,016 --> 00:37:44,975 No! 517 00:37:45,768 --> 00:37:47,519 I’ll die here too! 518 00:37:47,770 --> 00:37:52,608 Fool, you need to raise Gen and the baby inside you. Run quickly! 519 00:37:52,733 --> 00:37:54,109 No! 520 00:37:54,193 --> 00:37:56,528 I don't want us to be apart! 521 00:37:57,488 --> 00:38:00,115 Gen, what are you doing? Hurry! 522 00:38:00,240 --> 00:38:02,576 What should I do? 523 00:38:02,659 --> 00:38:04,536 Take Mom and run! 524 00:38:05,078 --> 00:38:06,413 No! 525 00:38:06,538 --> 00:38:08,540 I don't want to either! 526 00:38:08,916 --> 00:38:10,834 Big Brother! 527 00:38:11,084 --> 00:38:12,169 Shinji! 528 00:38:13,253 --> 00:38:14,421 Eiko! 529 00:38:14,880 --> 00:38:16,548 Mom... 530 00:38:17,299 --> 00:38:18,801 I hate it... 531 00:38:19,343 --> 00:38:21,428 I hate this post! 532 00:38:21,553 --> 00:38:22,638 Gen. 533 00:38:22,638 --> 00:38:27,059 Protect Mom and the baby inside her... 534 00:38:29,520 --> 00:38:31,563 ...in my place. 535 00:38:33,857 --> 00:38:35,150 Please, Gen. 536 00:38:43,492 --> 00:38:45,410 No! 537 00:38:46,411 --> 00:38:49,540 Mom will die with you! 538 00:38:51,875 --> 00:38:55,003 It's hot! It's hot! 539 00:38:55,295 --> 00:38:55,796 It's hot! It's hot! 540 00:38:55,796 --> 00:38:58,382 Shinji! Eiko! It's hot! It's hot! 541 00:38:58,465 --> 00:38:59,216 Mom, it's hot! 542 00:38:59,216 --> 00:39:01,677 Dear! Mom, it's hot! 543 00:39:01,760 --> 00:39:04,763 Big Brother! 544 00:39:04,972 --> 00:39:06,849 Dear! 545 00:39:19,152 --> 00:39:21,154 Dad is burning... 546 00:39:21,280 --> 00:39:22,990 Eiko is burning... 547 00:39:23,115 --> 00:39:24,575 Shinji is... 548 00:39:33,959 --> 00:39:35,878 Burning... Burning... 549 00:39:36,003 --> 00:39:37,671 They're all burning... 550 00:39:37,796 --> 00:39:38,714 Mom. 551 00:39:41,800 --> 00:39:43,010 Mom. 552 00:39:43,093 --> 00:39:45,429 Mom, hang on! 553 00:39:45,554 --> 00:39:47,681 What are you doing? Run to safety quickly! 554 00:39:47,806 --> 00:39:48,807 Mr. Boku! 555 00:39:48,891 --> 00:39:49,933 Gen! 556 00:39:50,350 --> 00:39:53,312 Mrs. Nakaoka, get ahold of yourself! 557 00:39:53,437 --> 00:39:55,230 Gen, come quickly! 558 00:40:12,539 --> 00:40:13,957 Help! 559 00:40:21,465 --> 00:40:22,591 Water... 560 00:40:34,603 --> 00:40:37,147 Don't let go of the log! 561 00:40:37,898 --> 00:40:39,399 It hurts... 562 00:40:39,691 --> 00:40:41,944 Everyone, cheer up! 563 00:40:43,070 --> 00:40:44,112 Yoshida! 564 00:40:44,237 --> 00:40:45,864 Mutsukawa! 565 00:40:45,948 --> 00:40:47,115 Matsui! 566 00:40:48,825 --> 00:40:49,952 Kawada! 567 00:40:52,537 --> 00:40:54,289 This should be far enough. 568 00:40:54,373 --> 00:40:56,500 Gen, I have to go. 569 00:40:56,583 --> 00:40:58,585 Take care of your mother. 570 00:40:59,211 --> 00:41:00,837 Thanks, Mr. Boku. 571 00:41:01,630 --> 00:41:03,173 Mom, what's wrong? 572 00:41:03,298 --> 00:41:05,258 The baby is coming. 573 00:41:05,342 --> 00:41:06,677 The baby? 574 00:41:06,802 --> 00:41:09,304 Get a midwife and doctor... 575 00:41:09,429 --> 00:41:10,514 Ail right. 576 00:41:10,597 --> 00:41:12,015 And from somewhere... 577 00:41:12,140 --> 00:41:16,103 ...bring a washtub, bucket, futon, and some cloth. 578 00:41:17,646 --> 00:41:20,315 Just in case, scissors and thread. 579 00:41:20,399 --> 00:41:21,900 What for? 580 00:41:22,025 --> 00:41:24,236 To cut the umbilical cord. 581 00:41:24,361 --> 00:41:25,612 Ail right. 582 00:41:25,862 --> 00:41:28,115 Is there a midwife anywhere? 583 00:41:28,448 --> 00:41:30,742 Is there a doctor here? 584 00:41:31,076 --> 00:41:33,412 Is there a midwife? 585 00:41:34,621 --> 00:41:37,374 My mom is having a baby! 586 00:41:37,708 --> 00:41:40,585 Please, she needs help! 587 00:41:40,711 --> 00:41:41,670 No good. 588 00:41:41,753 --> 00:41:44,798 What should I do? What should I do? 589 00:41:46,258 --> 00:41:48,719 Mom, it's no good. 590 00:41:48,802 --> 00:41:51,596 I couldn’t find a midwife or a doctor. 591 00:41:51,888 --> 00:41:53,557 What should I do? 592 00:41:53,932 --> 00:41:56,226 Gen, you'll have to deliver the baby. 593 00:41:56,351 --> 00:41:58,854 No way! I can't do it! 594 00:41:59,730 --> 00:42:01,690 You’ll do it, all right? 595 00:42:02,899 --> 00:42:03,859 Ail right. 596 00:42:04,609 --> 00:42:05,902 Get water. 597 00:42:06,028 --> 00:42:07,654 Okay, water. 598 00:42:14,745 --> 00:42:18,498 When the baby's born, wash it well with the water. 599 00:42:20,792 --> 00:42:22,878 Mom, hang in there! 600 00:42:24,963 --> 00:42:27,716 It's coming... It's coming... 601 00:42:38,185 --> 00:42:40,771 Hold the baby's head gently. 602 00:42:41,938 --> 00:42:43,857 It has no wiener. 603 00:42:43,982 --> 00:42:45,150 It's a girl. 604 00:42:45,275 --> 00:42:47,903 She's wrinkly and looks like a monkey... 605 00:42:48,028 --> 00:42:49,988 Babies are all like that. 606 00:42:50,072 --> 00:42:51,490 You were too. 607 00:42:51,615 --> 00:42:54,034 I see. Then she's all right. 608 00:42:54,159 --> 00:42:56,161 She'll be pretty. 609 00:42:58,371 --> 00:43:01,249 Hey, I brought you into this world. 610 00:43:01,333 --> 00:43:02,876 Thank me. 611 00:43:03,001 --> 00:43:06,630 Listen to me or I won't be nice to you. Understood? 612 00:43:13,095 --> 00:43:15,889 Protect Mom and the baby. 613 00:43:16,932 --> 00:43:20,936 Have a boy! I'll make him my disciple! 614 00:43:22,187 --> 00:43:26,858 Dad! Big Sis! Shinji! 615 00:43:27,359 --> 00:43:29,486 The baby was born! 616 00:43:29,569 --> 00:43:33,907 Shinji, your disciple is a girl! 617 00:43:39,955 --> 00:43:44,042 Dad! Big Sis! Shinji! 618 00:43:44,376 --> 00:43:47,546 You can't see this baby, can you? 619 00:43:50,048 --> 00:43:52,843 Gen, give me the baby. 620 00:43:54,594 --> 00:43:57,347 All right, look very closely. 621 00:43:58,515 --> 00:44:00,225 Look close... 622 00:44:00,350 --> 00:44:05,605 ...at the reality of war that kilted your dad, sister, and brother. 623 00:44:06,439 --> 00:44:07,732 All right... 624 00:44:08,024 --> 00:44:09,151 Ail right? 625 00:44:18,952 --> 00:44:20,120 It's rain! 626 00:44:20,203 --> 00:44:21,371 Oh no! 627 00:44:23,540 --> 00:44:25,333 Stop! Stop raining! 628 00:44:26,251 --> 00:44:27,377 There. 629 00:44:28,920 --> 00:44:30,547 What is this rain? 630 00:44:31,798 --> 00:44:34,593 It's realty dark rain. 631 00:44:35,427 --> 00:44:40,223 No one at the time knew this black rain that fell in the northwest area... 632 00:44:41,183 --> 00:44:46,479 ...of Hiroshima would be the cause of so much human suffering... 633 00:44:46,563 --> 00:44:48,815 ...for decades to come. 634 00:44:49,941 --> 00:44:51,943 The atomic bomb's explosion... 635 00:44:52,068 --> 00:44:58,283 ...caused radioactive dust to fly up into the air, forming clouds... 636 00:44:58,366 --> 00:45:03,622 ...that rained radioactive rain onto the people and the land. 637 00:45:05,248 --> 00:45:10,462 The destruction from the 4,000 degree heat, the blast, and the fire. 638 00:45:10,587 --> 00:45:14,090 The pollution of the radioactive rain... 639 00:45:14,216 --> 00:45:17,677 ...was the second terror of the atomic bomb. 640 00:45:31,983 --> 00:45:34,277 Mom, it's noisy. 641 00:45:34,361 --> 00:45:35,695 I can't sleep. 642 00:45:36,154 --> 00:45:36,821 Water! 643 00:45:36,821 --> 00:45:38,156 They want water. Water! 644 00:45:38,240 --> 00:45:40,367 Poor people. Let's give them some. 645 00:45:49,709 --> 00:45:52,170 Hang in there... Hang in there. 646 00:45:57,676 --> 00:45:58,927 It's water. 647 00:45:59,010 --> 00:46:00,387 Now cheer up. 648 00:46:02,764 --> 00:46:05,225 H-Hey, what's wrong? 649 00:46:06,559 --> 00:46:08,436 Oh! She's dead! 650 00:46:11,106 --> 00:46:12,315 Here too! 651 00:46:16,069 --> 00:46:17,529 What's going on? 652 00:46:18,780 --> 00:46:22,158 They ail die soon after drinking water. 653 00:46:24,953 --> 00:46:27,163 Mom, better not give them water. 654 00:46:27,247 --> 00:46:28,540 You're right... 655 00:46:42,512 --> 00:46:45,640 Mom, what are we going to do now? 656 00:46:45,724 --> 00:46:47,017 Let's see... 657 00:46:49,227 --> 00:46:53,565 Ali our relatives are in the city, and their houses must be burnt. 658 00:46:53,690 --> 00:46:55,775 We don't have a place to go. 659 00:46:56,651 --> 00:47:01,406 My head's mixed up, and I don't know what to do. 660 00:47:01,531 --> 00:47:02,657 There, there. 661 00:47:02,741 --> 00:47:03,783 What's wrong? 662 00:47:05,577 --> 00:47:07,037 There's no milk. 663 00:47:07,120 --> 00:47:09,789 If you can't make milk, the baby will die! 664 00:47:10,582 --> 00:47:15,837 Come to think of it, we've had nothing but water for three days. 665 00:47:17,088 --> 00:47:19,466 We need to look for food. 666 00:47:19,591 --> 00:47:21,384 Oh, there, there... 667 00:47:21,509 --> 00:47:22,802 There, there. 668 00:47:22,927 --> 00:47:24,346 Mom, wait here. 669 00:47:25,180 --> 00:47:26,723 What's the matter? 670 00:47:26,806 --> 00:47:29,351 I'll go look for food. 671 00:47:29,642 --> 00:47:30,602 Gen. 672 00:47:33,146 --> 00:47:37,359 I won't let them die! I'll never let Mom and the baby die! 673 00:47:38,234 --> 00:47:39,611 Wait for me. 674 00:47:39,694 --> 00:47:40,820 Wait for me! 675 00:47:43,448 --> 00:47:46,201 But where should I go? 676 00:47:47,077 --> 00:47:49,871 Hey, where'd you get the rice balls? 677 00:47:51,122 --> 00:47:54,250 An army truck is driving around delivering them. 678 00:47:54,376 --> 00:47:56,378 R-Realty? Where? 679 00:47:56,628 --> 00:47:59,255 I don't know. Look for it yourself. 680 00:47:59,381 --> 00:48:01,633 We found them at Dobashi. 681 00:48:01,758 --> 00:48:02,884 Dobashi, huh... 682 00:48:03,301 --> 00:48:04,928 An army truck! 683 00:48:08,848 --> 00:48:12,185 Hey, give me some rice balls too! 684 00:48:23,154 --> 00:48:25,156 A mountain of bodies... 685 00:48:25,281 --> 00:48:28,993 Hurry and clear away! Quickly, before the dead bodies rot! 686 00:48:35,959 --> 00:48:39,462 We’ll never be able to finish disposing of them. 687 00:48:40,588 --> 00:48:44,008 It stinks! There are so many dead bodies... 688 00:48:56,187 --> 00:48:58,022 A fire brigade hat. 689 00:49:10,201 --> 00:49:12,495 Horrible. Horrible... 690 00:49:16,249 --> 00:49:19,210 The humans are like pebbles on the street. 691 00:49:21,254 --> 00:49:26,092 It's like a dream that each of those dead bodies used to cry and laugh. 692 00:49:27,343 --> 00:49:28,845 It's hell... 693 00:49:43,485 --> 00:49:47,197 I didn't know you can get maggots in burn scars. 694 00:49:48,323 --> 00:49:52,285 When they wiggle, it hurts and itches. I can't stand it. 695 00:49:52,535 --> 00:49:54,120 Wish I could eat them. 696 00:49:54,204 --> 00:49:56,873 Idiot, don't talk about food. 697 00:49:56,998 --> 00:49:59,375 Somebody, please... 698 00:50:00,752 --> 00:50:03,046 Can somebody give her some milk? 699 00:50:03,129 --> 00:50:04,964 She's going to die! 700 00:50:05,548 --> 00:50:06,758 Please! 701 00:50:10,595 --> 00:50:12,055 Excuse me... 702 00:50:18,811 --> 00:50:20,772 He doesn't know she's dead... 703 00:50:23,107 --> 00:50:26,069 Somebody, please give her milk. 704 00:50:26,152 --> 00:50:26,903 Please... 705 00:50:26,903 --> 00:50:28,279 Shut up! Please... 706 00:50:28,404 --> 00:50:30,782 It's better if the baby dies quickly! 707 00:50:30,865 --> 00:50:33,201 Die! Die! Die! 708 00:50:33,284 --> 00:50:34,744 What are you saying? 709 00:50:35,036 --> 00:50:37,497 I'll kill her. Give her to me! 710 00:50:38,331 --> 00:50:39,999 What are you doing? 711 00:50:41,417 --> 00:50:42,502 Stop! 712 00:50:42,627 --> 00:50:43,586 Stop! 713 00:50:50,510 --> 00:50:52,345 Take it. 714 00:50:54,138 --> 00:50:55,181 Take it. 715 00:50:55,265 --> 00:50:57,850 Eat till I have no more milk left. 716 00:50:58,518 --> 00:50:59,686 Missus... 717 00:51:00,353 --> 00:51:02,981 I'm sorry for saying such violent things... 718 00:51:03,106 --> 00:51:05,525 I was jealous of the healthy baby. 719 00:51:05,650 --> 00:51:07,777 My baby is like that. 720 00:51:08,528 --> 00:51:11,155 My milk is useless to my baby now. 721 00:51:11,781 --> 00:51:14,075 I want her to have as much as I can. 722 00:51:15,827 --> 00:51:17,078 Missus. 723 00:51:17,954 --> 00:51:19,914 Aren't you lucky? 724 00:51:19,998 --> 00:51:21,708 I'm so lucky... 725 00:51:23,167 --> 00:51:25,211 Everything's gone. 726 00:51:25,295 --> 00:51:27,797 Everything's disappeared. 727 00:51:29,632 --> 00:51:30,800 I'm cold... 728 00:51:30,925 --> 00:51:32,844 I'm cold... 729 00:51:32,969 --> 00:51:36,180 Mr. Soldier, are you crazy? It's so hot. 730 00:51:36,472 --> 00:51:40,018 I'm cold! Did I catch a cold in the rain? 731 00:51:40,143 --> 00:51:41,936 Mr. Soldier, you pooped. 732 00:51:42,020 --> 00:51:44,022 Idiot, how could I... 733 00:51:45,523 --> 00:51:48,109 B-Bloody stool! 734 00:51:49,527 --> 00:51:51,279 W-When did I... 735 00:51:51,362 --> 00:51:53,781 Mr. Soldier, you have bald spots. 736 00:51:53,865 --> 00:51:56,367 Idiot, I'm not bald... 737 00:51:58,703 --> 00:52:00,455 What's going on? 738 00:52:06,711 --> 00:52:07,837 What's wrong? 739 00:52:09,172 --> 00:52:11,132 Mr. Soldier, hang on! 740 00:52:14,969 --> 00:52:16,346 What should I do? 741 00:52:16,888 --> 00:52:18,348 What should I do? 742 00:52:19,223 --> 00:52:21,017 What should I do? 743 00:52:22,226 --> 00:52:23,353 Oh no... 744 00:52:24,437 --> 00:52:26,606 ...I need to do something! 745 00:52:28,232 --> 00:52:29,359 I'm... 746 00:52:32,528 --> 00:52:33,905 ...hungry. 747 00:52:42,705 --> 00:52:44,791 All right, it's done. Here... 748 00:52:46,209 --> 00:52:48,836 I did it! I'm smart! 749 00:52:49,587 --> 00:52:51,506 Mr. Soldier, hang in there. 750 00:52:52,507 --> 00:52:55,301 Where's the first aid station? 751 00:52:55,385 --> 00:52:57,345 Where's the first aid station? 752 00:53:09,399 --> 00:53:11,651 Nurse, hurry... 753 00:53:11,734 --> 00:53:14,320 Treat only those who can survive. 754 00:53:14,404 --> 00:53:15,405 Right! 755 00:53:15,655 --> 00:53:18,866 We don't have any medicine left! 756 00:53:21,452 --> 00:53:23,788 Take a look at this soldier! 757 00:53:23,913 --> 00:53:25,373 He's dying! 758 00:53:26,374 --> 00:53:29,043 Here comes another one. Let's see. 759 00:53:30,128 --> 00:53:33,548 Did he have diarrhea, cough up blood, or feel cold? 760 00:53:33,631 --> 00:53:36,551 He did. Please treat him quickly. 761 00:53:37,093 --> 00:53:38,803 There's no need. 762 00:53:38,886 --> 00:53:40,555 He's dead. It's pika. 763 00:53:41,389 --> 00:53:42,974 This must be pika. 764 00:53:43,099 --> 00:53:45,143 It's pika. It's due to pika. 765 00:53:45,435 --> 00:53:51,691 Not only did one atomic bomb kill over 200,000 people in an instant... 766 00:53:52,108 --> 00:53:56,279 ...it became an invisible monster catted residual radioactivity... 767 00:53:56,362 --> 00:53:59,782 ...and crept into the bodies of the rescue workers... 768 00:53:59,907 --> 00:54:03,369 ...and of those entering the area, worried about family. 769 00:54:03,453 --> 00:54:05,663 It destroyed their cells... 770 00:54:05,788 --> 00:54:09,584 ...gave acute leukemia and cancer, and kitted them. 771 00:54:44,660 --> 00:54:45,953 It's pika. 772 00:54:47,997 --> 00:54:50,208 This must be due to pika. 773 00:54:53,211 --> 00:54:56,422 Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! 774 00:54:59,926 --> 00:55:01,052 What's this? 775 00:55:02,136 --> 00:55:05,139 It's rice! It turned into charcoal... 776 00:55:05,556 --> 00:55:08,559 I see. This is the market warehouse. 777 00:55:10,269 --> 00:55:11,562 What a waste. 778 00:55:11,646 --> 00:55:15,441 I can't eat it now that it's turned into charcoal! 779 00:55:34,252 --> 00:55:37,338 I thought so! The center wasn't burnt! 780 00:55:37,421 --> 00:55:39,841 I did it! I did it! 781 00:55:43,928 --> 00:55:45,596 I did it! I did it! 782 00:55:45,721 --> 00:55:47,223 I did it! 783 00:55:50,142 --> 00:55:52,353 We have rice and pickles. 784 00:55:52,603 --> 00:55:55,481 Mom, we're all right now. Don't worry. 785 00:55:55,565 --> 00:55:58,693 Gen, thank you for finding this. 786 00:55:58,818 --> 00:56:00,903 You gathered a lot too. 787 00:56:02,280 --> 00:56:04,240 Oh, she's steeping well. 788 00:56:04,323 --> 00:56:06,576 We need to give her a name. 789 00:56:06,659 --> 00:56:07,952 You're right. 790 00:56:08,035 --> 00:56:09,829 Can you think of a good name? 791 00:56:11,914 --> 00:56:14,166 There are so many fires. 792 00:56:14,292 --> 00:56:16,043 They're burning the deceased. 793 00:56:16,127 --> 00:56:18,129 Lots and lots died... 794 00:56:18,212 --> 00:56:19,255 I know. 795 00:56:19,380 --> 00:56:20,923 It's unbearable. 796 00:56:21,048 --> 00:56:22,675 It's unbearable. 797 00:56:25,052 --> 00:56:25,970 Mom. 798 00:56:26,012 --> 00:56:26,971 What? 799 00:56:27,471 --> 00:56:30,808 I hope she makes lots and lots of friends. 800 00:56:30,933 --> 00:56:32,935 ("Tomoko" = Child with friends) Oh, how's Tomoko? 801 00:56:32,935 --> 00:56:33,978 ("Tomoko" = Child with friends) Tomoko? 802 00:56:34,020 --> 00:56:34,478 ("Tomoko" = Child with friends) 803 00:56:34,478 --> 00:56:36,022 ("Tomoko" = Child with friends) That's a good name. 804 00:56:36,022 --> 00:56:37,440 ("Tomoko" = Child with friends) Tomoko it is. 805 00:56:37,773 --> 00:56:40,318 Ail right, you're Tomoko starting today! 806 00:56:40,443 --> 00:56:43,404 Gen, what happened? You have a big bald spot... 807 00:56:43,487 --> 00:56:45,323 I'm not bald. 808 00:56:46,699 --> 00:56:48,242 Oh no! 809 00:56:48,492 --> 00:56:50,953 W-When did it happen? 810 00:57:01,047 --> 00:57:02,381 He's dead. 811 00:57:02,506 --> 00:57:05,718 It's due to pika. Due to the atomic bomb! 812 00:57:06,552 --> 00:57:07,511 Gen. 813 00:57:07,595 --> 00:57:08,679 No! 814 00:57:08,804 --> 00:57:10,556 I don't wanna die! 815 00:57:10,973 --> 00:57:11,849 What's wrong? 816 00:57:11,933 --> 00:57:14,060 I'm scared! I don't wanna die! 817 00:57:14,143 --> 00:57:17,396 What are you saying? You won't die. You're fine. 818 00:57:19,482 --> 00:57:21,025 Meanwhile, America... 819 00:57:21,108 --> 00:57:24,862 ...declared an atomic bomb caused Hiroshima's destruction. 820 00:57:24,946 --> 00:57:29,659 They warned of a second atomic bomb drop if the war continued. 821 00:57:29,784 --> 00:57:32,870 They demanded Japan's unconditional surrender. 822 00:57:32,995 --> 00:57:37,124 But the Japanese war leaders turned a deaf ear. 823 00:57:37,917 --> 00:57:40,962 They did not make Hiroshima's devastation public at all. 824 00:57:40,962 --> 00:57:42,213 August 9th They did not make Hiroshima's devastation public at ail. 825 00:57:42,213 --> 00:57:44,966 August 9th 826 00:58:09,490 --> 00:58:12,493 Atomic Bomb in Nagasaki Too 827 00:58:19,583 --> 00:58:22,920 I thought deeply of the world’s situation and Japan's current one. 828 00:58:23,045 --> 00:58:28,884 I've decided to settle this situation through extraordinary means. 829 00:58:29,343 --> 00:58:34,140 Therefore, I give this notice to the loyal and good people of Japan. 830 00:58:34,223 --> 00:58:38,394 I ordered the government to accept the Potsdam Declaration... 831 00:58:38,477 --> 00:58:42,148 ...of the US, UK, China and Soviet Union. 832 00:58:42,273 --> 00:58:46,694 But I would like you to endure intolerable things... 833 00:58:46,777 --> 00:58:49,363 ...put up with unbearable things... 834 00:58:49,488 --> 00:58:56,412 ...and make peace come true for the future. 835 00:58:56,537 --> 00:59:00,374 I will protect Japan's imperial system... 836 00:59:00,458 --> 00:59:10,468 ...trust the sincerity of the loyal and good people of Japan, and... 837 00:59:12,678 --> 00:59:13,804 Gen. 838 00:59:14,305 --> 00:59:16,557 What, Mom? 839 00:59:16,932 --> 00:59:21,562 Dad, Eiko, and Shinji are realty dead, aren't they? 840 00:59:22,146 --> 00:59:24,482 That's right. They're dead. 841 00:59:31,822 --> 00:59:33,824 Mister, why're you crying? 842 00:59:33,949 --> 00:59:37,578 There was an announcement from the emperor earlier. 843 00:59:37,953 --> 00:59:40,039 Japan lost the war. 844 00:59:40,790 --> 00:59:44,502 The war's over with an unconditional surrender. 845 00:59:45,169 --> 00:59:47,963 What do you mean the war's over now? 846 00:59:54,428 --> 00:59:55,387 Mom. 847 00:59:57,014 --> 00:59:58,307 Cheer up. 848 00:59:58,432 --> 01:00:01,894 I'll do my best for dad too. 849 01:00:02,603 --> 01:00:05,564 All right, I'll build a house here. 850 01:00:06,607 --> 01:00:10,611 August 15, 1945 851 01:00:10,611 --> 01:00:14,990 Japan Lost the War 852 01:00:18,536 --> 01:00:20,079 Tomoko, don't cry. 853 01:00:20,162 --> 01:00:21,705 There, there. 854 01:00:21,831 --> 01:00:24,250 Mom doesn't have any milk. 855 01:00:24,333 --> 01:00:28,504 I want her to have real milk, not just thin rice porridge. 856 01:00:28,587 --> 01:00:32,341 The rice you found will be gone soon. 857 01:00:35,010 --> 01:00:36,137 Let's eat. 858 01:00:36,220 --> 01:00:37,847 Give me Tomoko. 859 01:00:39,974 --> 01:00:42,309 I can't find a place to work... 860 01:00:42,393 --> 01:00:44,436 We're really in trouble... 861 01:00:44,562 --> 01:00:47,606 We're in trouble. I need to do something. 862 01:00:50,067 --> 01:00:51,402 Who's there? 863 01:00:52,027 --> 01:00:52,987 You! 864 01:00:53,904 --> 01:00:54,905 Wait! 865 01:00:55,990 --> 01:00:56,949 No. 866 01:00:59,076 --> 01:01:00,035 You! 867 01:01:00,536 --> 01:01:01,495 Ow! 868 01:01:05,749 --> 01:01:08,711 If I wasn't hungry, I wouldn't have lost! 869 01:01:08,794 --> 01:01:11,255 Well said. Show your face. 870 01:01:14,758 --> 01:01:17,052 Mom, look at his face! 871 01:01:17,511 --> 01:01:19,513 Here, look at this face! 872 01:01:19,638 --> 01:01:20,890 Let go. 873 01:01:23,767 --> 01:01:25,060 Shinji. 874 01:01:25,728 --> 01:01:28,105 Shut up! I'm not Shinji! 875 01:01:28,230 --> 01:01:29,607 You're not Shinji? 876 01:01:29,732 --> 01:01:31,025 No. 877 01:01:31,108 --> 01:01:33,903 There's no way Shinji could be alive. 878 01:01:33,986 --> 01:01:36,155 I'm Ryuta Kondo! 879 01:01:37,656 --> 01:01:40,284 I haven't eaten for four days. 880 01:01:40,618 --> 01:01:43,454 The rice porridge smelled too good, and I... 881 01:01:43,579 --> 01:01:44,788 Where's your family? 882 01:01:44,914 --> 01:01:47,124 Everyone died in pika. 883 01:01:48,042 --> 01:01:50,753 You look just like my dead tittle brother. 884 01:01:50,878 --> 01:01:52,588 I'm Ryuta! 885 01:01:54,423 --> 01:01:56,800 This is mine. Eat it. 886 01:01:56,884 --> 01:01:58,594 Is it all right? 887 01:02:00,179 --> 01:02:01,138 Really? 888 01:02:06,894 --> 01:02:09,188 Don't rush. Take your time and eat. 889 01:02:09,313 --> 01:02:11,023 You'll take it if I don't. 890 01:02:11,023 --> 01:02:13,025 I won't take it away. You'll take it if I don't. 891 01:02:13,150 --> 01:02:14,485 Really? 892 01:02:14,818 --> 01:02:16,528 Don't worry. 893 01:02:17,488 --> 01:02:19,323 Where do you live? 894 01:02:19,448 --> 01:02:21,533 The burnt ruins around here. 895 01:02:23,077 --> 01:02:24,912 You can have mine too. 896 01:02:25,663 --> 01:02:27,081 Sit and eat. 897 01:02:27,414 --> 01:02:28,916 R-Really? 898 01:02:34,421 --> 01:02:37,132 You look exactly like Shinji. 899 01:02:38,259 --> 01:02:39,635 It's true. 900 01:02:40,636 --> 01:02:44,515 I've heard everyone has five people who look like them in the world. 901 01:02:44,640 --> 01:02:46,600 But I'm really surprised. 902 01:02:47,977 --> 01:02:49,395 Can I have that? 903 01:02:49,853 --> 01:02:51,480 That's empty. 904 01:02:54,733 --> 01:02:57,778 I can't think of him as a stranger. 905 01:02:57,861 --> 01:03:01,448 Mom. Hey, what do you think? 906 01:03:01,532 --> 01:03:05,411 We're having a difficult time just with the two of us... 907 01:03:05,953 --> 01:03:08,664 But if I can think Shinji is alive... 908 01:03:08,747 --> 01:03:09,957 That's right! 909 01:03:15,713 --> 01:03:19,591 I haven't eaten such good food in a long time! 910 01:03:19,717 --> 01:03:20,843 If you... 911 01:03:21,760 --> 01:03:24,138 ...want to stay here, you can stay. 912 01:03:24,221 --> 01:03:25,597 Ryuta, stay. 913 01:03:25,723 --> 01:03:27,224 Live with us. 914 01:03:29,059 --> 01:03:30,352 Stay. Stay. 915 01:03:30,436 --> 01:03:32,062 Ma'am... 916 01:03:33,063 --> 01:03:38,110 I can't give anything in return, so let me massage your shoulders. 917 01:03:38,193 --> 01:03:41,822 I used to massage my dad, and I'm good. 918 01:03:41,905 --> 01:03:43,115 Thank you. 919 01:03:43,240 --> 01:03:47,077 But children don't need to worry about things like that. 920 01:03:47,578 --> 01:03:48,871 We're family. 921 01:03:48,954 --> 01:03:53,542 This... This is the first time someone's ever been so kind to me! 922 01:03:56,920 --> 01:04:00,507 Don't cry so loud or Tomoko will wake up. 923 01:04:02,217 --> 01:04:03,927 See? I knew it. 924 01:04:04,053 --> 01:04:06,305 You can cry as much as you want. 925 01:04:06,430 --> 01:04:07,848 Oh, there, there. 926 01:04:07,931 --> 01:04:09,600 Look at her bad rash! 927 01:04:09,725 --> 01:04:11,060 That's right. 928 01:04:11,143 --> 01:04:12,895 She's malnourished. 929 01:04:12,978 --> 01:04:15,522 She needs better food soon. 930 01:04:15,647 --> 01:04:18,692 All right, I have a good idea! 931 01:04:20,402 --> 01:04:22,738 Please give us work! 932 01:04:22,863 --> 01:04:23,113 We'll do any work! 933 01:04:23,113 --> 01:04:24,823 Please give us a job. We'll do any work! 934 01:04:24,823 --> 01:04:26,075 Please give us a job. We will! 935 01:04:26,075 --> 01:04:27,910 Please give us a job. We'll do anything! 936 01:04:27,910 --> 01:04:28,911 Please give us a job. We will! 937 01:04:28,911 --> 01:04:28,952 Please give us a job. 938 01:04:29,036 --> 01:04:31,080 There's no one with work. 939 01:04:31,163 --> 01:04:33,332 There isn't, Big Brother. 940 01:04:34,541 --> 01:04:36,043 What's that? 941 01:04:36,168 --> 01:04:38,045 I said Big Brother. 942 01:04:38,504 --> 01:04:39,797 Say it again. 943 01:04:39,880 --> 01:04:40,714 Big Brother. 944 01:04:40,714 --> 01:04:41,715 Again. Big Brother. 945 01:04:41,840 --> 01:04:45,260 Big Brother. You're happy when I call you that? 946 01:04:46,512 --> 01:04:48,055 Makes me happy. 947 01:04:48,639 --> 01:04:50,557 I'll say it more. 948 01:04:50,891 --> 01:04:52,393 Big Brother. 949 01:04:52,893 --> 01:04:54,186 Big Brother. 950 01:04:54,311 --> 01:04:58,524 Do you want a big brother? I’ll give you a good price! 951 01:04:58,607 --> 01:04:59,608 Dummy. 952 01:04:59,691 --> 01:05:03,070 Will you really do any job? 953 01:05:03,570 --> 01:05:05,572 Mister, you'll give us a job? 954 01:05:05,656 --> 01:05:09,368 If you complete the job well, I'll give you ten yen a day. 955 01:05:09,493 --> 01:05:10,577 Ten yen! 956 01:05:10,702 --> 01:05:12,830 We will! We'll do it! 957 01:05:13,122 --> 01:05:15,582 Then follow me. 958 01:05:17,751 --> 01:05:19,420 What a great house... 959 01:05:19,545 --> 01:05:21,213 He's very rich! 960 01:05:21,338 --> 01:05:22,631 Come in. 961 01:05:24,675 --> 01:05:26,635 Dad brought someone again. 962 01:05:26,760 --> 01:05:28,429 They'll run right away. 963 01:05:28,762 --> 01:05:30,889 This is your workplace. 964 01:05:34,101 --> 01:05:35,227 It stinks! 965 01:05:35,310 --> 01:05:38,063 Yeesh, what is this room? 966 01:05:38,147 --> 01:05:40,232 It's full of poop! 967 01:05:40,315 --> 01:05:43,610 It's full of maggots. I can't stand it! 968 01:05:43,735 --> 01:05:47,990 Seiji, I brought these boys to take care of you. 969 01:05:48,532 --> 01:05:50,284 Tell them to do anything. 970 01:05:50,409 --> 01:05:51,368 Brother... 971 01:05:51,452 --> 01:05:53,495 All right, take care of him. 972 01:05:53,620 --> 01:05:54,580 Wait... 973 01:05:54,705 --> 01:05:56,457 We need to talk... 974 01:05:56,582 --> 01:05:57,583 Brother! 975 01:06:03,630 --> 01:06:05,007 As expected. 976 01:06:05,132 --> 01:06:06,633 They’ll run soon. 977 01:06:07,134 --> 01:06:09,636 How could they let it get this bad? 978 01:06:09,761 --> 01:06:12,306 What should we do, Big Brother? 979 01:06:12,639 --> 01:06:14,766 Ten yen. Tomoko needs milk. 980 01:06:14,850 --> 01:06:15,642 That's right. 981 01:06:15,642 --> 01:06:17,102 Hey, vultures! That's right. 982 01:06:17,186 --> 01:06:18,187 Us? 983 01:06:18,312 --> 01:06:19,396 Looks like. 984 01:06:19,480 --> 01:06:22,608 Quickly, pick the maggots and clean the room. 985 01:06:23,192 --> 01:06:24,151 Right! 986 01:06:24,318 --> 01:06:25,277 Right! 987 01:06:25,903 --> 01:06:29,781 Maggots are white and dirty. 988 01:06:29,865 --> 01:06:33,660 Clean up, clean up, it's fun. 989 01:06:34,411 --> 01:06:35,829 They're not running. 990 01:06:35,913 --> 01:06:37,039 Are they crazy? 991 01:06:37,164 --> 01:06:38,916 Haruko! Akiko! 992 01:06:39,791 --> 01:06:41,793 What if you get the pika disease? 993 01:06:41,919 --> 01:06:43,504 Get away from here now! 994 01:06:43,629 --> 01:06:47,633 Dear, can we move Seiji to a hospital? 995 01:06:48,467 --> 01:06:51,845 Every hospital is full of people with pikadon. 996 01:06:51,970 --> 01:06:54,431 With your money and power... 997 01:06:54,681 --> 01:06:57,559 Don't have such ill will for Seiji... 998 01:06:57,643 --> 01:07:00,354 He's my only brother. 999 01:07:00,562 --> 01:07:04,441 But you're unwilling to go near him too. 1000 01:07:05,234 --> 01:07:08,111 He smells and looks like a ghost. 1001 01:07:08,195 --> 01:07:10,531 And he raises his voice like a beast. 1002 01:07:10,656 --> 01:07:14,243 The neighbors are calling this house a haunted house. 1003 01:07:15,744 --> 01:07:18,163 I hope Seiji dies soon. 1004 01:07:21,083 --> 01:07:22,125 Idiot! 1005 01:07:24,086 --> 01:07:26,046 Ow, what are you doing? 1006 01:07:26,129 --> 01:07:28,298 Do it carefully, idiot. 1007 01:07:28,382 --> 01:07:29,841 Don't kick me! 1008 01:07:29,925 --> 01:07:32,177 The bandage is stuck to the pus! 1009 01:07:32,261 --> 01:07:33,845 Shut up, vulture! 1010 01:07:34,972 --> 01:07:37,391 Don't you know how to be gentle, vulture? 1011 01:07:37,516 --> 01:07:38,559 Y-You! 1012 01:07:38,684 --> 01:07:41,478 Big Brother, shall we beat him up? 1013 01:07:41,562 --> 01:07:42,563 Ten yen. 1014 01:07:42,646 --> 01:07:45,691 Bring me the book on the desk, vulture. 1015 01:07:46,400 --> 01:07:49,361 I'm Gen Nakaoka, not a vulture! 1016 01:07:49,444 --> 01:07:51,697 Yeah! I'm Ryuta Kondo! 1017 01:07:52,531 --> 01:07:56,660 Those who make a living off my rotting body are vultures. 1018 01:07:56,743 --> 01:07:58,537 Got that, vultures? 1019 01:07:59,746 --> 01:08:01,832 It's ten yen a day. 1020 01:08:01,915 --> 01:08:03,750 Right, ten yen. 1021 01:08:04,459 --> 01:08:05,752 Here's the book. 1022 01:08:08,839 --> 01:08:10,632 Pick it up, vulture. 1023 01:08:12,092 --> 01:08:14,094 Ten yen. Ten yen. 1024 01:08:14,928 --> 01:08:16,763 I want water, vulture. 1025 01:08:17,931 --> 01:08:19,099 The book. 1026 01:08:20,225 --> 01:08:21,560 Pick it up, vulture. 1027 01:08:21,643 --> 01:08:22,728 Ryuta! 1028 01:08:23,228 --> 01:08:24,730 What, Big Brother? 1029 01:08:24,855 --> 01:08:26,356 No more ten yen! 1030 01:08:26,440 --> 01:08:29,693 You should act your age, not like a spotted brat! 1031 01:08:35,282 --> 01:08:37,576 I can't take care of you! 1032 01:08:38,035 --> 01:08:40,996 Yeah, we can't deal with a fool like him! 1033 01:08:41,121 --> 01:08:42,247 I'm going home! 1034 01:08:42,331 --> 01:08:43,874 Yeah, he makes me sick! 1035 01:08:43,999 --> 01:08:47,461 W-Wait, Gen Nakaoka, Ryuta Kondo. 1036 01:08:47,544 --> 01:08:50,547 You called our names for the first time. 1037 01:08:54,468 --> 01:08:56,094 Did I hurt you? 1038 01:08:56,178 --> 01:08:59,056 No, I'm happy. 1039 01:08:59,473 --> 01:09:02,142 You're happy you were hit? 1040 01:09:02,225 --> 01:09:04,311 He's funny. 1041 01:09:04,436 --> 01:09:06,104 Shall I hit him more? 1042 01:09:06,188 --> 01:09:07,856 Hit him. 1043 01:09:07,981 --> 01:09:10,567 All right, hit me more. 1044 01:09:11,193 --> 01:09:13,820 Why do you want to be hit? 1045 01:09:14,321 --> 01:09:19,493 People’s hearts turn ugly just because of some missing skin. 1046 01:09:19,951 --> 01:09:21,745 My brother, his wife... 1047 01:09:21,828 --> 01:09:26,291 Haruko and Akiko, who used to be close to me... 1048 01:09:26,375 --> 01:09:28,543 They ail drifted away. 1049 01:09:30,170 --> 01:09:32,464 Many people came to care for me. 1050 01:09:32,589 --> 01:09:36,009 But each of them snuck out right away. 1051 01:09:37,511 --> 01:09:41,598 You're the only ones who took me seriously. 1052 01:09:42,516 --> 01:09:44,142 I was happy. 1053 01:09:52,317 --> 01:09:53,068 Ryuta. 1054 01:09:53,068 --> 01:09:54,277 What, Big Brother? Ryuta. 1055 01:09:54,361 --> 01:09:55,654 Tell Mom. 1056 01:09:55,779 --> 01:09:56,571 What? 1057 01:09:56,571 --> 01:09:58,782 That I can't go home for a while. What? 1058 01:09:58,865 --> 01:10:01,368 Got it, Big Brother. I'm going. 1059 01:10:02,202 --> 01:10:04,204 Gen... Gen... 1060 01:10:04,329 --> 01:10:06,415 Seiji, cheer up. 1061 01:10:08,750 --> 01:10:11,336 Don't cry. Laugh and cheer up! 1062 01:10:14,214 --> 01:10:17,217 Laugh and blow the pain away. Here! 1063 01:10:17,384 --> 01:10:18,677 S-Stop! 1064 01:10:18,927 --> 01:10:19,302 Laugh! Laugh! 1065 01:10:19,302 --> 01:10:21,346 S-Stop! Laugh! Laugh! 1066 01:10:22,264 --> 01:10:22,639 Take this! 1067 01:10:22,639 --> 01:10:24,391 Stop! Take this! 1068 01:10:28,687 --> 01:10:30,313 Gen is right. 1069 01:10:30,397 --> 01:10:32,524 I need to cheer up. 1070 01:10:33,400 --> 01:10:37,070 I thought I'd never be able to paint again. 1071 01:10:37,195 --> 01:10:39,531 But I don't need to use my hands to paint. 1072 01:10:52,753 --> 01:10:54,254 No good... 1073 01:10:54,713 --> 01:10:56,631 You can do it, Seiji. 1074 01:10:56,757 --> 01:10:58,508 Yeah, don't give up! 1075 01:11:00,844 --> 01:11:02,137 Damn it... 1076 01:11:10,687 --> 01:11:12,689 Hang in there! Don't give up! 1077 01:11:12,773 --> 01:11:14,065 Yeah, yeah! 1078 01:11:15,108 --> 01:11:17,235 There's one hundred yen inside. 1079 01:11:17,402 --> 01:11:18,862 One... One... 1080 01:11:18,945 --> 01:11:21,031 One hundred yen? 1081 01:11:21,823 --> 01:11:25,368 I'm sure my brother is happy that you cared for him. 1082 01:11:25,452 --> 01:11:28,747 I'm grateful from the bottom of my heart. 1083 01:11:29,289 --> 01:11:31,917 Realty? He said that? 1084 01:11:33,210 --> 01:11:36,004 Now I can buy milk for Tomoko. 1085 01:11:36,922 --> 01:11:38,340 I'm glad. 1086 01:11:38,423 --> 01:11:39,800 Come again. 1087 01:11:39,966 --> 01:11:41,843 You hang in there. 1088 01:11:42,219 --> 01:11:43,595 Hang in there! 1089 01:11:43,720 --> 01:11:44,846 I'm fine! 1090 01:11:44,971 --> 01:11:46,306 I'll do it! 1091 01:11:46,431 --> 01:11:48,308 You hang in there too! 1092 01:11:48,433 --> 01:11:52,687 Po-po-potatoes, sweet potatoes. 1093 01:11:53,313 --> 01:11:57,776 Broil them, simmer them, eat them. 1094 01:11:58,235 --> 01:12:02,614 The stomach gets full and fart, fart, fart. 1095 01:12:02,948 --> 01:12:06,827 Stinky wind comes out. Fart, fart, fart. 1096 01:12:20,715 --> 01:12:22,968 Do you need milk? Milk? 1097 01:12:23,093 --> 01:12:25,470 This milk is full of nutrition! 1098 01:12:25,595 --> 01:12:27,472 Powdered milk from America. 1099 01:12:27,597 --> 01:12:31,017 These are all we have. You can't get it anywhere else! 1100 01:12:31,101 --> 01:12:34,229 Mister, give me all the milk. 1101 01:12:35,522 --> 01:12:37,232 You have the money? 1102 01:12:38,191 --> 01:12:40,902 Here. You see? 1103 01:12:41,653 --> 01:12:43,363 W-What? 1104 01:12:44,364 --> 01:12:45,907 Mom! 1105 01:12:46,783 --> 01:12:48,034 Tomoko! 1106 01:12:48,577 --> 01:12:50,120 Ma'am! 1107 01:12:51,621 --> 01:12:52,789 It's milk! 1108 01:12:52,873 --> 01:12:54,165 It's milk. 1109 01:12:54,291 --> 01:12:57,085 Abundant milk! 1110 01:12:57,460 --> 01:13:03,717 Tomoko's milk! Tomoko's milk! Tomoko's milk! 1111 01:13:03,800 --> 01:13:07,846 Tomoko's milk! Tomoko's milk! 1112 01:13:17,188 --> 01:13:18,356 Mom! 1113 01:13:18,523 --> 01:13:19,566 Ma'am! 1114 01:13:21,276 --> 01:13:23,445 Mom, I'm home! 1115 01:13:24,696 --> 01:13:26,156 Look! 1116 01:13:26,531 --> 01:13:28,116 It's real milk. 1117 01:13:28,199 --> 01:13:31,161 We bought all the milk on the black market. 1118 01:13:31,244 --> 01:13:33,288 Don't worry anymore. 1119 01:13:33,413 --> 01:13:36,207 Yeah, now Tomoko will be healthy. 1120 01:13:36,666 --> 01:13:37,334 Attention! 1121 01:13:37,459 --> 01:13:38,251 Attention! Attention! 1122 01:13:38,293 --> 01:13:39,961 Chief, it's a success! 1123 01:13:40,045 --> 01:13:41,254 Good work! 1124 01:13:41,338 --> 01:13:44,966 Banzai! Banzai! Banzai! 1125 01:13:45,091 --> 01:13:47,260 Attention! Left face! 1126 01:13:47,344 --> 01:13:49,179 Look, Mom. 1127 01:14:11,952 --> 01:14:13,244 Gen... 1128 01:14:13,495 --> 01:14:15,038 Too late. 1129 01:14:15,580 --> 01:14:17,123 It was too late. 1130 01:14:27,634 --> 01:14:28,927 Tomoko... 1131 01:14:31,763 --> 01:14:34,099 Tomoko! Tomoko! 1132 01:14:34,182 --> 01:14:37,852 Open your eyes! I brought your milk. 1133 01:14:38,144 --> 01:14:39,688 Tomoko! 1134 01:14:39,771 --> 01:14:41,064 What's wrong? 1135 01:14:41,189 --> 01:14:43,024 Open your eyes now. 1136 01:14:43,483 --> 01:14:45,318 She won't open her eyes... 1137 01:14:45,402 --> 01:14:47,195 She won't cry! 1138 01:14:57,247 --> 01:14:58,873 Cry! Cry! 1139 01:14:58,957 --> 01:15:00,458 Open your eyes! 1140 01:15:00,917 --> 01:15:03,003 No! No! 1141 01:15:03,211 --> 01:15:04,963 You can't die! 1142 01:15:08,842 --> 01:15:10,010 Why? 1143 01:15:10,093 --> 01:15:13,138 Why'd you die without telling me? 1144 01:15:13,263 --> 01:15:15,890 Tomoko! 1145 01:15:28,028 --> 01:15:32,032 Dad! Big Sis! Shinji! 1146 01:15:32,449 --> 01:15:35,243 I couldn't protect Tomoko! 1147 01:15:35,577 --> 01:15:36,578 I'm sorry! 1148 01:15:36,703 --> 01:15:38,204 I'm sorry! 1149 01:16:28,046 --> 01:16:33,259 Big Brother, no grass or trees will grow in Hiroshima for 70 years? 1150 01:16:34,302 --> 01:16:35,929 Is it true? 1151 01:16:36,679 --> 01:16:41,810 What is going to happen to us? 1152 01:16:46,523 --> 01:16:50,693 Big Brother, you're depressed. It's no fun. 1153 01:16:52,070 --> 01:16:54,239 Wait! Wait! Wait! 1154 01:16:57,450 --> 01:16:59,285 Big Brother, come here! 1155 01:16:59,619 --> 01:17:01,037 Hurry, hurry! 1156 01:17:01,162 --> 01:17:02,413 What? 1157 01:17:02,580 --> 01:17:04,249 Look at this! 1158 01:17:05,416 --> 01:17:07,001 A-A bud! 1159 01:17:07,085 --> 01:17:08,878 A bud is sprouting! 1160 01:17:09,420 --> 01:17:13,174 Wheat sprouts up in cold, harsh winters... 1161 01:17:13,299 --> 01:17:16,719 ...is stepped on often, and is rooted deep in the earth. 1162 01:17:16,803 --> 01:17:19,222 It resists frost, wind, and snow, grows straight... 1163 01:17:19,305 --> 01:17:21,933 ...and makes splendid ears. 1164 01:17:23,184 --> 01:17:28,189 Become strong like wheat, boys. 1165 01:17:28,815 --> 01:17:30,400 The wheat is alive. 1166 01:17:30,817 --> 01:17:32,026 Alive. 1167 01:17:37,490 --> 01:17:39,993 It's alive. it won't lose to pika. 1168 01:17:40,118 --> 01:17:43,955 Who said grass or trees won't grow for 70 years? 1169 01:17:44,164 --> 01:17:47,208 Right, Big Brother? Oh, your head! 1170 01:17:48,751 --> 01:17:52,172 Hair! Hair is growing on my head! 1171 01:17:52,255 --> 01:17:56,426 Big Brother, the hair may be in exchange for Tomoko's life. 1172 01:17:56,551 --> 01:17:58,970 - Tomoko? - Yeah, it must be! 1173 01:17:59,095 --> 01:18:00,847 You say good things. 1174 01:18:00,930 --> 01:18:03,433 I may have received Tomoko's life. 1175 01:18:03,558 --> 01:18:04,601 That's right! 1176 01:18:05,310 --> 01:18:07,896 The wheat grew. The hair grew. 1177 01:18:08,021 --> 01:18:11,191 The hair down there hasn't grown yet. 1178 01:18:12,066 --> 01:18:13,109 Dummy! 1179 01:18:13,234 --> 01:18:15,361 I'll tell ma'am! 1180 01:18:18,031 --> 01:18:20,491 Dad, I won't be beaten. 1181 01:18:20,950 --> 01:18:23,578 I'll live, live, and live to the end! 1182 01:18:23,661 --> 01:18:24,913 Watch me! 1183 01:18:28,958 --> 01:18:33,922 Big Brother, come home quickly. We'll sail the ship at the river. 1184 01:18:34,047 --> 01:18:35,673 It's a promise! 1185 01:18:46,226 --> 01:18:48,895 Big Brother, what are you starting? 1186 01:18:55,360 --> 01:18:57,654 Shinji, this is your battleship. 1187 01:18:57,779 --> 01:19:00,281 As promised, we’ll sail it. 1188 01:19:09,082 --> 01:19:10,166 Ready, Ryuta? 1189 01:19:10,291 --> 01:19:11,209 Ready. 1190 01:19:11,292 --> 01:19:12,794 Mom, ready? 1191 01:19:12,919 --> 01:19:14,212 Ready. 1192 01:19:40,947 --> 01:19:46,244 The shimmer of summer's hot air wavers... 1193 01:19:47,870 --> 01:19:53,084 ...and floats on a stream. 1194 01:19:53,835 --> 01:20:00,591 A faraway feeling now... 1195 01:20:00,967 --> 01:20:07,348 ...doesn't come back anymore. 1196 01:20:08,850 --> 01:20:22,739 Everyone lives while making mistakes. 1197 01:20:22,739 --> 01:20:29,454 Happiness and sorrow come and go. 1198 01:20:29,704 --> 01:20:36,169 Let's leave this risk. 1199 01:20:36,294 --> 01:20:46,262 It disappears in a stream. 1200 01:21:04,655 --> 01:21:09,410 Clear your thoughts, and a deep feeling... 1201 01:21:11,621 --> 01:21:29,931 ...which floats on the flow of time still remains. 1202 01:21:32,517 --> 01:21:46,447 Everyone lives while dreaming and praying. 1203 01:21:46,447 --> 01:21:52,787 Happiness and sorrow come and go. 1204 01:21:53,371 --> 01:21:59,961 This vanity will be carried. 1205 01:22:00,044 --> 01:22:09,137 It is a remnant flower of the flow of the times. 1206 01:22:14,392 --> 01:22:28,239 Everyone lives while repeating to solve riddles. 1207 01:22:28,239 --> 01:22:34,871 Yet people don't know where they are going. 1208 01:22:35,246 --> 01:22:41,836 Let's entrust this sadness. 1209 01:22:41,919 --> 01:22:51,929 It blends with the flow of love. 1210 01:23:08,488 --> 01:23:15,369 The End 73219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.