All language subtitles for BAGHE-02__srt__es-ES_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,800 Enfermedades, accidentes. 2 00:00:04,270 --> 00:00:04,830 Muerte. 3 00:00:09,550 --> 00:00:12,150 No sabía lo que iba a pasar, lo juro. 4 00:00:14,440 --> 00:00:15,960 Lo juro, lo juro. 5 00:00:16,200 --> 00:00:18,000 He vuelto para protegerte. 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,080 Solo quiero saber cómo controlarlo 7 00:00:20,390 --> 00:00:22,213 porque soy yo, soy la guardiana. 8 00:00:22,640 --> 00:00:25,573 Ella tiene que escucharme hasta entrar en tu cabeza 9 00:00:25,640 --> 00:00:26,453 y se queda ahí. 10 00:00:28,220 --> 00:00:32,920 ¿Entonces la pregunta es, quién escucha a quién me pasaba lo mismo? 11 00:00:33,470 --> 00:00:34,310 No soy igual a TI. 12 00:00:35,710 --> 00:00:37,070 Y aquí estás. 13 00:00:38,700 --> 00:00:40,140 Hablando conmigo. 14 00:00:41,670 --> 00:00:42,870 ¿Te está afectando? 15 00:00:42,870 --> 00:00:44,390 Me doy cuenta, no, no. 16 00:00:44,630 --> 00:00:46,283 Yo venderé el POP y me iré 17 00:00:46,350 --> 00:00:47,683 antes de que algo me pase a mí. 18 00:00:47,750 --> 00:00:50,510 Si tu nombre está en escritura, no puedes escapar. 19 00:00:51,310 --> 00:00:54,750 No puedes matarla, no la controlarás. 20 00:00:55,670 --> 00:01:02,310 Todo lo que puedes hacer es no usarla 2000 por 2 minutos. 21 00:01:02,310 --> 00:01:04,470 Eres un hipócrita, tienes razón 22 00:01:04,879 --> 00:01:06,643 y me llevé mi error a la tumba. 23 00:01:11,270 --> 00:01:12,190 ¿Niña tonta, 24 00:01:12,822 --> 00:01:14,763 creíste que me sentiría orgulloso? 25 00:01:15,630 --> 00:01:18,710 ¿Alguna vez has pensado que tal vez solo tal vez? 26 00:01:20,390 --> 00:01:22,550 Tu maldición no sea ella. 27 00:01:24,350 --> 00:01:25,070 ¿Que tal vez? 28 00:01:27,590 --> 00:01:28,830 Sea hasta suya. 29 00:01:32,650 --> 00:01:35,810 Hay sabiduría que sólo el sufrimiento puede traer. 30 00:01:36,910 --> 00:01:38,070 Ha pasado por mucho. 31 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 No, no. 32 00:01:52,800 --> 00:01:54,158 Solo quería despedirme, 33 00:01:54,960 --> 00:01:57,333 aunque fuera un momento que fallé. 34 00:01:59,080 --> 00:01:59,612 Te fallé, 35 00:02:00,320 --> 00:02:02,853 te fallé a ti y a todos los que he amado. 36 00:02:05,020 --> 00:02:06,780 Perdóname, Irris. 37 00:02:07,910 --> 00:02:08,630 Perdóname. 38 00:02:11,200 --> 00:02:12,840 Pero no me traigas de vuelta. 39 00:02:40,530 --> 00:02:42,423 Irish, sé que estás molesta, 40 00:02:42,490 --> 00:02:45,223 pero encontré la casa del antiguo dueño, creo que tiene 41 00:02:45,290 --> 00:02:47,663 las respuestas para terminar con esto. 42 00:02:49,920 --> 00:02:51,600 No vas a creer lo que te voy a decir, 43 00:02:51,960 --> 00:02:53,453 pero deberíamos traerlo de vuelta. 44 00:02:54,280 --> 00:02:57,600 Voy de regreso al POP, llámame por favor. 45 00:03:14,300 --> 00:03:17,620 Ella es tu responsabilidad para toda la vida. 46 00:03:32,270 --> 00:03:36,190 ¿Eres un prisionero en cuanto firmas con hombre en escritura? 47 00:03:45,790 --> 00:03:47,680 No puedes escapar de este lugar, 48 00:03:48,348 --> 00:03:49,403 aunque te escondas. 49 00:03:51,720 --> 00:03:52,665 Ella te persigue 50 00:03:54,246 --> 00:03:54,533 hasta. 51 00:03:54,680 --> 00:03:55,280 Hasta que vuelvas. 52 00:03:58,120 --> 00:03:59,280 Y todos volvemos. 53 00:04:01,360 --> 00:04:02,400 Estamos malditos. 54 00:04:10,140 --> 00:04:11,260 La cabeza de la reina. 55 00:05:48,150 --> 00:05:48,270 Hecho. 56 00:06:12,680 --> 00:06:14,040 Eres Soto Bugler. 57 00:06:16,100 --> 00:06:17,740 ¿Por qué me trajiste de vuelta? 58 00:06:19,130 --> 00:06:23,383 ¿Puede puedes ayudarme a encontrar al hombre a cargo 59 00:06:23,450 --> 00:06:25,463 para poder salir de esto? 60 00:06:25,530 --> 00:06:29,770 Yo yo yo sé que estabas buscándolo, no hay ninguna salida. 61 00:06:30,770 --> 00:06:34,130 El hombre con el que trataste es irrelevante. 62 00:06:34,650 --> 00:06:38,170 Tu destino quedosillado hace 400 años, 63 00:06:38,530 --> 00:06:41,623 cuando una antigua hermandad descubrió a una mujer 64 00:06:41,690 --> 00:06:43,663 que podía invocar a los muertos. 65 00:06:44,810 --> 00:06:47,930 La hermandad intentó abusar de su poder, 66 00:06:48,210 --> 00:06:52,063 pero cuando se negó la tacharon de bruja y la 67 00:06:52,130 --> 00:06:53,743 quemaron en la hoguera. 68 00:06:55,370 --> 00:06:57,610 Pero la muerte no pudo retenerla 69 00:06:57,970 --> 00:06:59,983 al resucitar de entre los muertos. 70 00:07:00,090 --> 00:07:02,530 Su venganza fue desviada. 71 00:07:03,210 --> 00:07:05,850 La enfermedad se propagó entre el ganado, 72 00:07:05,970 --> 00:07:09,103 las cosechas se secaron y la peste se extendió 73 00:07:09,170 --> 00:07:10,143 entre la gente. 74 00:07:11,010 --> 00:07:15,743 Para detenerla, la Hermandad realizó un ritual oscuro 75 00:07:15,810 --> 00:07:19,090 y la encarceló en esta tumba subterránea, 76 00:07:19,530 --> 00:07:23,663 dejándola sola y casi olvidada. 77 00:07:25,130 --> 00:07:26,570 Siglos más tarde, 78 00:07:27,290 --> 00:07:31,423 los descendientes de la hermandad abrieron su tumba para abusar de 79 00:07:31,490 --> 00:07:32,063 su poder. 80 00:07:32,130 --> 00:07:33,610 ¿O una vez más? 81 00:07:34,650 --> 00:07:37,570 Entre más la usaban más poder. 82 00:07:37,570 --> 00:07:43,370 Ganaba sobre la hermandad que caía enferma y moría. 83 00:07:43,610 --> 00:07:46,143 Ahora solo hay un guardián 84 00:07:46,210 --> 00:07:50,143 que se interpone entre ella y El Mundo exterior. 85 00:07:50,490 --> 00:07:55,983 El que firma la escritora hereda la maldición y debe evitar 86 00:07:56,050 --> 00:07:58,863 que ella desate su venganza. 87 00:07:59,410 --> 00:08:01,730 Pero esto esto es una. 88 00:08:02,770 --> 00:08:06,570 Equivocación, no, no debemos estar aquí mi 89 00:08:07,890 --> 00:08:09,898 amiga no que ya venir a este lugar 90 00:08:10,930 --> 00:08:11,263 ella. 91 00:08:11,380 --> 00:08:12,220 No heredó. 92 00:08:13,690 --> 00:08:15,130 ¿Eres la guardiana, verdad? 93 00:08:16,890 --> 00:08:23,370 Lo siento, lo sientes por ti, aquí no hay respuestas para ti. 94 00:08:25,290 --> 00:08:26,570 Sólo hay. 95 00:08:56,600 --> 00:08:57,427 Katie escucha, 96 00:08:58,280 --> 00:08:59,560 está aquí, por 97 00:09:00,424 --> 00:09:01,243 favor, ayúdame. 98 00:09:01,390 --> 00:09:01,670 Ayúdame. 99 00:09:03,380 --> 00:09:05,020 ¿Dónde estás en el Zócalo? 100 00:09:05,300 --> 00:09:06,068 Ya está aquí, 101 00:09:07,340 --> 00:09:07,953 ayúdame. 102 00:09:20,900 --> 00:09:21,340 Bendito. 103 00:09:32,130 --> 00:09:34,370 Aléjate de agujero. 104 00:10:18,150 --> 00:10:18,590 Kathy. 105 00:10:21,160 --> 00:10:21,640 Kaitic. 106 00:10:25,550 --> 00:10:25,990 ¿Sigue 107 00:10:27,058 --> 00:10:27,523 hablando? 108 00:10:34,980 --> 00:10:35,180 Por 109 00:10:36,485 --> 00:10:36,713 aquí. 110 00:10:39,640 --> 00:10:40,560 Está, ay, por Dios. 111 00:10:42,230 --> 00:10:42,790 ¿Estás bien? 112 00:10:42,790 --> 00:10:43,950 Sí, estoy bien, sí, 113 00:10:44,651 --> 00:10:45,883 debes sacarme de aquí. 114 00:10:47,550 --> 00:10:50,150 Y si regresa, está bien, no te detengas. 115 00:11:15,540 --> 00:11:16,100 Qué pasa, 116 00:11:16,896 --> 00:11:17,833 salgamos de aquí. 117 00:11:40,040 --> 00:11:41,000 Oye, no aparte, 118 00:11:41,823 --> 00:11:43,173 muchos lo han intentado. 119 00:11:44,520 --> 00:11:46,920 Tu padre gritó como un niño. 120 00:13:02,240 --> 00:13:03,440 Intentaba salvarme. 121 00:13:10,390 --> 00:13:11,230 Siempre lo hacía. 122 00:13:14,670 --> 00:13:15,630 Pastillas para cualquier. 123 00:13:20,300 --> 00:13:20,500 Tema. 124 00:13:21,940 --> 00:13:22,500 Te caimarán. 125 00:13:33,870 --> 00:13:34,990 ¿Qué quieres hacer ahora? 126 00:13:45,180 --> 00:13:46,140 Mi padre, dijo. 127 00:13:48,250 --> 00:13:49,010 ¿Que murió? 128 00:13:50,660 --> 00:13:51,020 Que 129 00:13:51,890 --> 00:13:53,713 le había fallado, los que amaba. 130 00:13:57,490 --> 00:13:58,850 Por esa razón lo dié. 131 00:14:02,000 --> 00:14:02,840 Yo hice igual. 132 00:14:03,980 --> 00:14:04,780 Lo mismo que él. 133 00:14:09,960 --> 00:14:10,560 No esto. 134 00:14:11,780 --> 00:14:14,020 Esto termina conmigo. 135 00:14:16,100 --> 00:14:16,395 Ahora 136 00:14:17,660 --> 00:14:18,473 lo sellaremos. 137 00:14:19,900 --> 00:14:21,940 Lo volverán a usar, no tendrá poder. 138 00:14:28,710 --> 00:14:29,350 ¿Puedo ayudarte? 139 00:14:33,140 --> 00:14:33,580 Gracias. 140 00:14:33,630 --> 00:14:34,550 Nos deberías agradecerme. 141 00:14:35,780 --> 00:14:37,740 La muerte sigue a todos los que me rodean. 142 00:14:46,860 --> 00:14:48,820 Todo en orden, sí, yo. 143 00:14:50,180 --> 00:14:51,220 ¿Te estás recuperando? 144 00:14:51,340 --> 00:14:53,466 Estoy bien, deberías descansar bien, 145 00:14:54,056 --> 00:14:54,993 yo puedo hacerlo. 146 00:14:59,820 --> 00:15:00,620 Dormir, ayudar. 147 00:15:29,400 --> 00:15:30,040 Te calmarán. 148 00:15:54,910 --> 00:15:55,070 Lo 149 00:15:58,390 --> 00:15:59,083 que tenía. 150 00:16:01,160 --> 00:16:03,880 Ayer es, nunca quiso este lugar, pero yo sí. 151 00:16:05,030 --> 00:16:06,590 Debí haber sido yo para empezar. 152 00:16:07,630 --> 00:16:08,710 ¿Puedo mantenerte a salvo? 153 00:16:10,730 --> 00:16:13,730 Todo lo que deseo es ver a Sara cuando yo quiera 154 00:16:14,610 --> 00:16:15,223 sin Correa. 155 00:16:16,460 --> 00:16:17,420 Ni temporizador. 156 00:16:18,310 --> 00:16:19,070 Solo nosotros. 157 00:16:20,310 --> 00:16:20,950 ¿Puedes hacerlo? 158 00:16:25,670 --> 00:16:26,024 ¿Mira, 159 00:16:27,430 --> 00:16:27,763 ves? 160 00:16:28,520 --> 00:16:29,880 Mi nombre está en la escritura. 161 00:16:32,500 --> 00:16:33,540 Yo soy el guardián. 162 00:16:56,870 --> 00:16:58,070 Ya lo recuerdo, sale. 163 00:17:00,740 --> 00:17:03,043 ¿Ya pude recordar lo que pasó esa noche, 164 00:17:03,309 --> 00:17:05,073 peleamos en la cena, no es así? 165 00:17:07,210 --> 00:17:09,690 Te dije que necesitaba espacio para pensar, 166 00:17:10,857 --> 00:17:11,203 estaba. 167 00:17:11,310 --> 00:17:12,310 ¿Estabas tan calmado? 168 00:17:13,390 --> 00:17:14,230 ¿Estabas molesta? 169 00:17:14,870 --> 00:17:16,950 ¿Solo quería que te calmaras, no? 170 00:17:17,670 --> 00:17:19,310 Mi cabeza daba vueltas. 171 00:17:21,790 --> 00:17:24,270 ¿Qué me diste a tomar solo vino? 172 00:17:25,460 --> 00:17:26,633 ¿Siempre te confundes 173 00:17:26,700 --> 00:17:30,473 cuando bebes, dime la verdad, dime qué pasó, nil? 174 00:17:32,540 --> 00:17:34,194 Solo fue algo para calmarte, 175 00:17:34,479 --> 00:17:36,833 para hacerte dormir hasta que habláramos. 176 00:17:37,740 --> 00:17:40,100 ¿Cómo ibas a ver que correrías al auto? 177 00:17:41,180 --> 00:17:43,778 Yo quería que pasáramos nuestras vidas juntos 178 00:17:44,140 --> 00:17:45,833 y tú ibas a abandonarme. 179 00:17:45,900 --> 00:17:49,740 Ibas a abandonarme igual que ella, como mi madre. 180 00:17:51,660 --> 00:17:52,540 Pero te perdono. 181 00:17:55,330 --> 00:17:57,770 Pon consuelo a saber que no había nadie más. 182 00:17:59,180 --> 00:18:01,060 Que diga esperanza para nuestro hijo. 183 00:18:06,060 --> 00:18:08,580 Iba a dejarte porque estaba asustada. 184 00:18:11,290 --> 00:18:11,410 Aquí. 185 00:18:18,330 --> 00:18:19,970 De criar a mi hijo en ese hogar. 186 00:18:25,540 --> 00:18:25,780 ¿Eso 187 00:18:26,633 --> 00:18:27,393 cómo cómo iba? 188 00:18:27,860 --> 00:18:28,980 Yo no sabía nada. 189 00:18:31,260 --> 00:18:32,740 Aún podemos estar juntos. 190 00:18:34,340 --> 00:18:34,740 ¿Sabes? 191 00:18:34,740 --> 00:18:35,220 Era como 192 00:18:35,970 --> 00:18:37,793 será, como si él estuviera aquí. 193 00:18:38,420 --> 00:18:39,940 Aun podemos ser una familia. 194 00:18:43,940 --> 00:18:45,700 Pero si es la guardiana, no se podrá. 195 00:18:49,300 --> 00:18:51,740 No podemos ser una familia si está viva. 196 00:18:53,060 --> 00:18:54,340 No soy un asesino. 197 00:18:56,270 --> 00:18:56,506 Pero 198 00:18:58,020 --> 00:18:58,603 me mataste. 199 00:18:58,750 --> 00:18:59,790 Recuerda que nos mataste. 200 00:19:03,060 --> 00:19:07,460 ¿Y qué crees que va a decir cuando sentí no lo no lo sabrán? 201 00:19:10,260 --> 00:19:11,180 Ya lo sabe. 202 00:19:24,300 --> 00:19:25,940 No puedo perderla, no, otra vez. 203 00:19:26,420 --> 00:19:28,540 Esto no es para, tienes que superarlo. 204 00:19:28,780 --> 00:19:30,420 Quiero hacer eso. 205 00:19:34,470 --> 00:19:34,710 Doctor. 206 00:20:17,980 --> 00:20:22,260 No dejaré que la entierre esa Luis, apagar te transferiré. 207 00:20:24,470 --> 00:20:24,910 Es lo 208 00:20:25,900 --> 00:20:26,483 que quería. 209 00:20:26,860 --> 00:20:28,454 Lo que sea tan siempre o sí 210 00:20:28,780 --> 00:20:31,033 mientras sigas viva el POP será tuyo. 211 00:20:31,100 --> 00:20:31,620 No es verdad. 212 00:20:31,620 --> 00:20:32,033 Suélame 213 00:20:32,729 --> 00:20:33,193 Tosiendo. 214 00:20:33,940 --> 00:20:34,860 Lo siento mucho. 215 00:21:12,030 --> 00:21:12,550 Vestirte. 216 00:21:14,880 --> 00:21:15,840 La muerte me persigue. 217 00:21:42,820 --> 00:21:44,119 Hice lo que me pediste 218 00:21:44,254 --> 00:21:47,553 ahora tráela de vuelta para que pueda firmar la escritura. 219 00:22:13,520 --> 00:22:16,000 No quería que esto pasara, debes que verme. 220 00:22:22,750 --> 00:22:23,230 Me mataste. 221 00:22:23,950 --> 00:22:24,950 No tenía otra opción. 222 00:22:25,270 --> 00:22:26,110 ¿Estás loco? 223 00:22:26,110 --> 00:22:27,110 Yo estoy loco. 224 00:22:28,660 --> 00:22:32,580 Imagínate tener este poder y no usarlo, eso es una locura. 225 00:22:34,470 --> 00:22:35,830 Hagamos esto como celebra. 226 00:22:37,380 --> 00:22:39,300 ¿Dime cómo filmar la escritura? 227 00:22:43,580 --> 00:22:44,820 Tengo que agradecértelo. 228 00:22:48,150 --> 00:22:49,950 Mi guardiana ha muerto. 229 00:22:52,550 --> 00:22:53,630 El otro chiste de vuelta. 230 00:22:58,670 --> 00:23:00,230 ¿No lo entiendes? 231 00:23:05,320 --> 00:23:08,080 Mi nombre sigue en la escritura. 232 00:23:09,750 --> 00:23:11,030 Suba, sigo siendo yo. 233 00:23:13,260 --> 00:23:14,100 ¿Y ahora? 234 00:23:15,580 --> 00:23:15,816 Oye, 235 00:23:18,580 --> 00:23:18,698 sí 236 00:23:22,100 --> 00:23:24,473 va a dejarte porque estaba asustada. 237 00:23:25,140 --> 00:23:25,980 ¿Quién es hija? 238 00:23:26,060 --> 00:23:28,100 De entrada, la puerta, su tierra. 239 00:23:28,140 --> 00:23:30,820 Esperamos Víctor, segundo de Karen. 240 00:24:01,370 --> 00:24:02,490 Te descuida, te ayudaré. 241 00:24:29,800 --> 00:24:31,880 Pero ella es quien mueve los hilos. 242 00:24:37,270 --> 00:24:38,190 Algo que me da tristeza. 243 00:24:40,020 --> 00:24:43,380 ¿Puedo preguntar qué provocó este cambio de opinión? 244 00:24:43,500 --> 00:24:45,460 Solo quiero pasar el tiempo en la casa de mi madre. 245 00:24:47,030 --> 00:24:48,030 Son 4000, sí, 246 00:24:49,036 --> 00:24:50,563 lo quiero poder despedirme. 247 00:24:52,460 --> 00:24:54,553 Actúas como si no quisieras irte de este lugar, 248 00:24:54,620 --> 00:24:55,913 no vemos a lo que nos enfrentamos. 249 00:24:56,020 --> 00:24:57,140 Cuanto más la uses, 250 00:24:57,340 --> 00:25:01,433 más control tendrá el que tiene que escucharme hasta que se mete 251 00:25:01,500 --> 00:25:04,833 en su cabeza la próxima vez no cometeremos errores. 252 00:25:08,180 --> 00:25:08,500 Esto 253 00:25:10,420 --> 00:25:12,993 no es algo que pueda generar. 254 00:25:16,430 --> 00:25:17,990 En mis despídete nuevo. 15718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.