All language subtitles for Allegiance.2024.S01E02.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,178 --> 00:00:02,444 Previously on allegiance... 2 00:00:02,446 --> 00:00:03,545 Congratulations, sweetheart. 3 00:00:03,614 --> 00:00:05,480 Please join me in welcoming your valedictorian, 4 00:00:05,516 --> 00:00:06,815 Constable sabrina sohal. 5 00:00:06,884 --> 00:00:08,350 [applause] 6 00:00:08,352 --> 00:00:09,351 We all know why it's her up there. 7 00:00:10,587 --> 00:00:13,521 Mr. Ajeet sohal, you are under arrest for treason. 8 00:00:13,557 --> 00:00:15,557 My client has the right to a full and complete and account 9 00:00:15,559 --> 00:00:16,625 Of all the evidence held against him. 10 00:00:16,627 --> 00:00:18,126 [reporters shouting] constable sohal! 11 00:00:18,162 --> 00:00:19,327 [sabrina] the crown will issue an apology, 12 00:00:19,396 --> 00:00:20,661 And we'll move on, 13 00:00:20,697 --> 00:00:22,797 That's what the justice system is for. 14 00:00:22,800 --> 00:00:24,432 [gillian] yes, this is sabrina sohal, 15 00:00:24,501 --> 00:00:26,034 Daughter of ajeet sohal, 16 00:00:26,036 --> 00:00:27,569 Anything to say? Concerns? 17 00:00:27,571 --> 00:00:30,171 This is the cfpc's largest detachment, 18 00:00:30,240 --> 00:00:33,575 Home to elite units of both federal and municipal scope. 19 00:00:33,577 --> 00:00:36,578 We all know why constables sohal and tucker are here. 20 00:00:36,580 --> 00:00:38,346 Number one and two at the academy. 21 00:00:38,415 --> 00:00:40,815 This kid's getting abducted, call it in right now. 22 00:00:40,818 --> 00:00:41,850 We need to issue an amber alert. 23 00:00:41,852 --> 00:00:43,118 [blow thudding] 24 00:00:43,187 --> 00:00:44,986 -Hey! -[vince groaning] 25 00:00:44,988 --> 00:00:47,155 [sabrina] I'm gonna put my gun down, okay? 26 00:00:47,290 --> 00:00:49,057 And you're gonna do the same? 27 00:00:49,192 --> 00:00:49,991 We're coming for you and everyone like you 28 00:00:50,127 --> 00:00:51,093 We've even got people 29 00:00:51,228 --> 00:00:52,494 In your goddamn police force. 30 00:00:52,563 --> 00:00:53,328 [campbell] quite the first day. 31 00:00:53,397 --> 00:00:54,996 I just wanted to say, I know 32 00:00:54,998 --> 00:00:55,931 You've got a lot on your plate, and it can't be easy. 33 00:00:55,933 --> 00:00:57,198 Thank you, sir. 34 00:00:57,234 --> 00:00:58,467 [ajeet] I want you to focus on your job. 35 00:00:58,602 --> 00:01:00,135 On the tradition you're carrying on. 36 00:01:00,270 --> 00:01:01,069 That's our legacy. 37 00:01:02,406 --> 00:01:05,273 [♪♪♪] 38 00:01:11,415 --> 00:01:13,081 [sabrina] how long do we have? 39 00:01:13,216 --> 00:01:15,350 15 minutes, no exceptions. 40 00:01:15,419 --> 00:01:17,185 Are you all right? 41 00:01:17,221 --> 00:01:18,687 Sorry, dumb question. 42 00:01:18,822 --> 00:01:19,754 I'm all right. 43 00:01:19,790 --> 00:01:21,088 It's a field trip. 44 00:01:21,125 --> 00:01:23,358 I'm getting insight into the justice system, 45 00:01:23,427 --> 00:01:25,226 Something every politician should try. 46 00:01:25,262 --> 00:01:27,028 Pappa, how could this even happen? 47 00:01:27,097 --> 00:01:29,431 It happened because someone wanted it to happen. 48 00:01:29,566 --> 00:01:31,032 What's max found out about their case? 49 00:01:31,034 --> 00:01:32,033 All they have 50 00:01:32,069 --> 00:01:33,635 Is a collection of deliberately twisted 51 00:01:33,637 --> 00:01:34,702 And misleading facts, 52 00:01:34,771 --> 00:01:36,237 And, apparently, some kind of "showstopper." 53 00:01:36,273 --> 00:01:38,039 What "show-stopper"? 54 00:01:38,075 --> 00:01:39,641 I don't know. It's a mystery. 55 00:01:39,710 --> 00:01:41,776 It's been-- it's been sealed. 56 00:01:41,778 --> 00:01:44,245 That's the beauty of an accusation like this. 57 00:01:44,314 --> 00:01:46,715 The crown can keep refusing to disclose evidence 58 00:01:46,717 --> 00:01:47,983 On grounds of national security... 59 00:01:48,118 --> 00:01:49,717 Yeah, while the accused sits in a cell 60 00:01:49,786 --> 00:01:51,419 For as long as it takes. 61 00:01:51,421 --> 00:01:52,387 We've seen this before. 62 00:01:52,522 --> 00:01:53,555 They're stalling for time 63 00:01:53,624 --> 00:01:54,789 Because they know their case 64 00:01:54,791 --> 00:01:55,756 Is bullshit. 65 00:01:55,792 --> 00:01:57,325 When can we see you? 66 00:01:57,460 --> 00:01:59,594 Max is still working on clearances. 67 00:02:00,597 --> 00:02:01,730 I'm sorry, you guys. 68 00:02:01,732 --> 00:02:03,465 You didn't ask for any of this. 69 00:02:03,600 --> 00:02:05,934 Pappa, I spoke to a civil liberties lawyer, 70 00:02:06,003 --> 00:02:07,335 We're going to get you a turban. 71 00:02:07,404 --> 00:02:09,870 We're going to make sure that you are taken care of-- 72 00:02:09,907 --> 00:02:11,139 No. No, no, no, no. 73 00:02:11,141 --> 00:02:11,973 That's what they want. 74 00:02:12,108 --> 00:02:13,141 You understand? 75 00:02:13,276 --> 00:02:14,475 They want me to ask for special treatment. 76 00:02:14,511 --> 00:02:16,811 Listen, this is nothing new. 77 00:02:16,947 --> 00:02:18,880 Some people are given grace, 78 00:02:19,015 --> 00:02:21,882 Some people get the benefit of the doubt, 79 00:02:21,919 --> 00:02:23,885 But not us. 80 00:02:24,020 --> 00:02:26,220 So what do we do? 81 00:02:28,091 --> 00:02:29,958 We take the high road. 82 00:02:30,027 --> 00:02:34,896 [♪♪♪] 83 00:02:36,300 --> 00:02:37,965 [sirens wailing] 84 00:02:41,638 --> 00:02:42,971 [bolton] tensions are rising between the park city kings 85 00:02:43,040 --> 00:02:44,305 And the atwal gang. 86 00:02:44,374 --> 00:02:45,840 Anything you see or hear, 87 00:02:45,842 --> 00:02:47,075 Send it up the chain, 88 00:02:47,210 --> 00:02:48,276 And finally, 89 00:02:48,412 --> 00:02:49,644 We're seeing a spike in auto thefts. 90 00:02:49,713 --> 00:02:51,045 Keep your eyes sharp. 91 00:02:51,114 --> 00:02:53,047 Patrol residential neighbourhoods where you can. 92 00:02:53,116 --> 00:02:54,449 Okay, dismissed. 93 00:02:54,518 --> 00:02:56,017 Ah, one last thing, 94 00:02:56,152 --> 00:02:57,285 That strange emptiness you're all feeling? 95 00:02:57,287 --> 00:02:59,454 That's because officer brambilla 96 00:02:59,456 --> 00:03:00,388 Is absent this morning. 97 00:03:00,523 --> 00:03:01,589 He's being cleared to return to duty 98 00:03:01,625 --> 00:03:02,923 Following a blow to the head 99 00:03:02,960 --> 00:03:04,392 While in pursuit of gavin roddam. 100 00:03:04,394 --> 00:03:06,527 So we muddle through. 101 00:03:06,529 --> 00:03:08,496 Sohal, you'll ride with gabinski and tucker. 102 00:03:08,532 --> 00:03:09,464 Yes, sir. 103 00:03:09,533 --> 00:03:10,899 Go do good work. 104 00:03:11,034 --> 00:03:12,667 I'm gonna be in my own car. 105 00:03:12,703 --> 00:03:14,469 Rookies ride together. 106 00:03:14,538 --> 00:03:16,404 God help us. 107 00:03:16,473 --> 00:03:19,106 Even better. 108 00:03:20,844 --> 00:03:23,611 [♪♪♪] 109 00:03:26,683 --> 00:03:28,416 You might find my teaching style 110 00:03:28,485 --> 00:03:30,151 Is different than brambilla's. 111 00:03:30,153 --> 00:03:31,820 A fresh perspective will do me some good, sir-- 112 00:03:31,822 --> 00:03:33,421 Less conversational. 113 00:03:33,423 --> 00:03:35,089 More shut up and watch. 114 00:03:35,158 --> 00:03:36,291 Okay. 115 00:03:36,426 --> 00:03:37,559 If you're thinking about what you're about to say, 116 00:03:37,561 --> 00:03:39,360 You're not thinking about what you just learned. 117 00:03:39,496 --> 00:03:40,227 Got it. 118 00:03:41,431 --> 00:03:44,499 Silence tells me you're paying attention. 119 00:03:45,836 --> 00:03:46,834 Look... 120 00:03:48,238 --> 00:03:50,971 I know you've got a lot going on in your life, 121 00:03:51,008 --> 00:03:53,308 So I'm gonna tell you what I told tucker. 122 00:03:53,443 --> 00:03:54,909 Park it. 123 00:03:54,911 --> 00:03:56,911 Out there, no baggage, 124 00:03:56,913 --> 00:03:57,845 No ego, 125 00:03:57,881 --> 00:03:59,046 No stuff. 126 00:03:59,082 --> 00:04:00,849 Out there, you're not you, 127 00:04:00,984 --> 00:04:02,317 You're this. 128 00:04:02,452 --> 00:04:04,518 Fill the uniform, sohal. 129 00:04:04,554 --> 00:04:05,520 If you can do that, 130 00:04:05,589 --> 00:04:07,455 We're good. 131 00:04:07,524 --> 00:04:10,058 Follow his lead, 132 00:04:10,060 --> 00:04:11,793 He's starting to get it. 133 00:04:21,504 --> 00:04:22,670 [luke] if you're wondering 134 00:04:22,706 --> 00:04:26,207 If there is a teddy bear under that hard exterior, 135 00:04:26,243 --> 00:04:27,274 The answer is no. 136 00:04:28,478 --> 00:04:29,944 [starting engine] 137 00:04:36,820 --> 00:04:38,753 What? 138 00:04:38,789 --> 00:04:40,488 Oh, just, uh, 139 00:04:40,490 --> 00:04:41,823 Just thinking about what gabby said, 140 00:04:41,825 --> 00:04:44,359 That part at the end there, 141 00:04:44,494 --> 00:04:45,693 How impressed he is by me? 142 00:04:45,762 --> 00:04:49,297 Uh, not quite the words I heard. 143 00:04:49,432 --> 00:04:51,298 Did you catch the bit where he said, uh, 144 00:04:51,335 --> 00:04:53,234 You should follow my lead? 145 00:04:53,270 --> 00:04:54,235 I caught the bit 146 00:04:54,271 --> 00:04:55,303 Where you stood there like a fencepost. 147 00:04:55,438 --> 00:04:57,638 Well, it's his method. 148 00:04:57,674 --> 00:04:59,774 I just have to put up with it for a year, 149 00:04:59,810 --> 00:05:01,376 And then it's off to serious crimes, 150 00:05:01,445 --> 00:05:02,777 And I'll do my talking then. 151 00:05:02,813 --> 00:05:03,778 A year? 152 00:05:03,814 --> 00:05:04,979 You're dreaming. 153 00:05:04,981 --> 00:05:08,016 Brambilla told me four years, if you're lucky. 154 00:05:08,151 --> 00:05:09,016 Right. 155 00:05:09,086 --> 00:05:10,951 Well, I'm not you. 156 00:05:10,987 --> 00:05:12,353 Meaning what? 157 00:05:12,356 --> 00:05:13,822 Meaning different circumstances. 158 00:05:13,824 --> 00:05:15,456 Say the words. 159 00:05:15,592 --> 00:05:17,559 Forget the external stuff, okay? 160 00:05:17,694 --> 00:05:19,194 I'm not even talking about that. 161 00:05:19,329 --> 00:05:21,529 You drew the short straw, sabrina. 162 00:05:21,664 --> 00:05:23,198 Your t.O. Is a dud. 163 00:05:23,200 --> 00:05:24,599 Vince isn't so bad. 164 00:05:24,668 --> 00:05:26,701 He's sleepwalking. 165 00:05:26,836 --> 00:05:28,269 The man's a human coffee break, 166 00:05:28,338 --> 00:05:30,605 Whereas gabby, sure he's a prick, 167 00:05:30,674 --> 00:05:32,640 But he's respected up the chain, you know? 168 00:05:32,709 --> 00:05:33,875 He'll back me, 169 00:05:33,877 --> 00:05:34,942 And that's the whole ballgame. 170 00:05:35,011 --> 00:05:35,877 Stop. 171 00:05:35,879 --> 00:05:37,612 Stop the car. 172 00:05:45,822 --> 00:05:47,955 No smart-ass comment? 173 00:05:58,101 --> 00:06:00,101 [camera snaps] 174 00:06:00,170 --> 00:06:01,169 My dad's innocent. 175 00:06:01,171 --> 00:06:02,036 [luke] mm-hmm. 176 00:06:02,172 --> 00:06:03,905 He'll be cleared. 177 00:06:03,907 --> 00:06:05,640 Okay, sabrina. 178 00:06:05,709 --> 00:06:06,974 [gabby] hey, rookies! 179 00:06:07,010 --> 00:06:08,242 What's the holdup, let's go. 180 00:06:08,311 --> 00:06:09,610 We gotta go, partner. 181 00:06:16,520 --> 00:06:18,386 Are you more yoked than in baghdad? 182 00:06:18,521 --> 00:06:20,722 Exercise keeps your head right. 183 00:06:20,857 --> 00:06:22,122 You know who taught me that? 184 00:06:22,159 --> 00:06:23,124 You. 185 00:06:24,394 --> 00:06:26,193 I just wanted to see you with your shirt off. 186 00:06:26,229 --> 00:06:27,395 You know, this is what happens 187 00:06:27,530 --> 00:06:29,530 When you don't get out of the house. 188 00:06:29,599 --> 00:06:32,667 This is what happens when your gig is coding all day. 189 00:06:32,669 --> 00:06:35,202 When you were an is tech, you could still do 20 pushups. 190 00:06:35,238 --> 00:06:36,337 Just sayin'. 191 00:06:36,406 --> 00:06:37,272 [text alert chiming] 192 00:06:37,407 --> 00:06:39,007 Oh, thank god. 193 00:06:40,010 --> 00:06:41,943 Go ahead, I gotta take this. 194 00:06:41,945 --> 00:06:43,077 It's super important, 195 00:06:43,079 --> 00:06:43,945 Whatever it is. 196 00:06:57,694 --> 00:07:01,029 [♪♪♪] 197 00:07:04,768 --> 00:07:06,634 [dispatch] vehicle break-in in progress. 198 00:07:06,769 --> 00:07:08,836 9100 block of 120th. 199 00:07:10,040 --> 00:07:11,773 3064, that's ours. 200 00:07:11,908 --> 00:07:13,508 We are two blocks away. 201 00:07:13,577 --> 00:07:14,676 [dispatch] copy that. 202 00:07:14,811 --> 00:07:16,044 [sirens wailing] 203 00:07:27,457 --> 00:07:28,722 [car alarm blaring] 204 00:07:32,796 --> 00:07:34,228 Hey! Sir! 205 00:07:34,231 --> 00:07:35,296 -Sir! -[glass shattering] 206 00:07:35,298 --> 00:07:36,797 Step away from the car! 207 00:07:38,868 --> 00:07:39,801 Sir! 208 00:07:39,936 --> 00:07:41,402 With me, let's go! 209 00:07:41,438 --> 00:07:42,570 Sir? 210 00:07:44,608 --> 00:07:45,807 [alarm blaring] 211 00:07:49,679 --> 00:07:51,079 Police. We're coming in. 212 00:07:53,149 --> 00:07:54,648 [woman sobbing] 213 00:07:55,685 --> 00:07:57,252 Emt, now, get the kit. 214 00:07:57,387 --> 00:07:58,419 Copy that. 215 00:07:58,421 --> 00:08:01,222 Dispatch, this is 3064, I need an emt. 216 00:08:03,827 --> 00:08:05,093 [gabby] sir! Sir! 217 00:08:05,095 --> 00:08:07,095 Can you hear me? Sir! 218 00:08:07,230 --> 00:08:09,163 Sohal, check him. They're od'ing. 219 00:08:10,366 --> 00:08:12,633 Hey! Sir! 220 00:08:12,669 --> 00:08:13,701 Can you hear me? 221 00:08:13,770 --> 00:08:15,069 Pulse is weak, but he's breathing. 222 00:08:15,138 --> 00:08:16,304 Sir! Sir, look at me! 223 00:08:16,373 --> 00:08:18,305 Hey, yeah, open your eyes, look at me. 224 00:08:18,341 --> 00:08:19,941 Deep breaths, okay? 225 00:08:19,943 --> 00:08:22,276 Ma'am, has anyone else taken the drugs? 226 00:08:26,049 --> 00:08:27,048 Where's my emt? 227 00:08:27,117 --> 00:08:28,816 On the way. 228 00:08:33,723 --> 00:08:34,655 Got a pulse? 229 00:08:34,691 --> 00:08:36,991 No. Get ready to bag. 230 00:08:37,027 --> 00:08:38,593 We're running out of time. 231 00:08:39,729 --> 00:08:42,129 Come on, buddy, come on. 232 00:08:43,400 --> 00:08:45,199 [ambulance sirens approaching] 233 00:08:45,235 --> 00:08:46,868 Uh... We meet every couple of months. 234 00:08:46,870 --> 00:08:49,803 The... The host chooses the experience. 235 00:08:49,839 --> 00:08:52,140 The "experience"? 236 00:08:52,275 --> 00:08:53,541 Ayahuasca, 237 00:08:53,543 --> 00:08:54,542 Psychedelics, 238 00:08:54,677 --> 00:08:56,343 Ketamine. 239 00:08:56,379 --> 00:08:57,278 We're careful. 240 00:08:57,413 --> 00:08:59,480 Nothing like this has ever happened. 241 00:09:00,750 --> 00:09:03,151 And it was heroin on the menu today? 242 00:09:03,286 --> 00:09:04,752 Yeah, um, that's right. 243 00:09:04,754 --> 00:09:06,154 Where'd it come from? 244 00:09:06,289 --> 00:09:08,122 I don't know. It was... 245 00:09:09,692 --> 00:09:10,824 It was phil's day. 246 00:09:12,528 --> 00:09:13,827 The dead man, phillip briar? 247 00:09:13,863 --> 00:09:16,164 The-the host supplies the drugs. 248 00:09:16,299 --> 00:09:17,965 Okay. 249 00:09:19,035 --> 00:09:19,968 Well, thanks for your cooperation. 250 00:09:20,103 --> 00:09:22,302 We'll be in touch, okay? 251 00:09:23,773 --> 00:09:24,906 So? 252 00:09:25,041 --> 00:09:26,107 Talk to me. 253 00:09:27,444 --> 00:09:29,177 Well, heroin, clearly spiked. 254 00:09:29,179 --> 00:09:30,111 No doubt fentanyl. 255 00:09:31,581 --> 00:09:32,580 And? 256 00:09:32,582 --> 00:09:35,049 And... We write it up, move on. 257 00:09:35,051 --> 00:09:36,150 Happens all the time. 258 00:09:36,285 --> 00:09:38,920 Not in this tax bracket, it doesn't. 259 00:09:38,922 --> 00:09:41,789 Because... There'll be pressure to respond, 260 00:09:41,924 --> 00:09:43,925 From the friends of the deceased, 261 00:09:43,927 --> 00:09:45,426 From the assistant commissioner. 262 00:09:45,462 --> 00:09:47,195 And if there's a bad batch hitting the streets, 263 00:09:47,197 --> 00:09:49,130 We're gonna get buried, so clear your calendars. 264 00:09:49,132 --> 00:09:51,532 This is drug unit's case now, but we'll run support. 265 00:09:51,601 --> 00:09:53,534 Follow me. 266 00:10:16,793 --> 00:10:17,958 Constable sohal... 267 00:10:18,995 --> 00:10:19,961 ...You see those men 268 00:10:19,963 --> 00:10:21,361 At the edge of the skate ramp there? 269 00:10:22,832 --> 00:10:24,699 Yes, sir. 270 00:10:24,834 --> 00:10:26,233 [gabby] one of them's my informant. 271 00:10:26,302 --> 00:10:28,368 If there's new heroin in town, he might know the source. 272 00:10:28,405 --> 00:10:29,904 Go get him. 273 00:10:30,039 --> 00:10:31,538 Copy that. 274 00:10:32,776 --> 00:10:34,274 Uh, which one, sir? 275 00:10:38,648 --> 00:10:40,414 Sir, which one? 276 00:10:43,787 --> 00:10:44,718 He's not gonna tell me? 277 00:10:44,754 --> 00:10:46,521 No. 278 00:10:50,126 --> 00:10:51,459 This is a test? 279 00:10:51,461 --> 00:10:53,260 Yeah. 280 00:10:53,329 --> 00:10:55,196 Are you serious? 281 00:10:55,265 --> 00:10:56,364 Yeah, I'm serious. 282 00:10:56,499 --> 00:10:58,666 How am I supposed to know which one? 283 00:10:58,801 --> 00:10:59,801 Give me a hint. 284 00:10:59,803 --> 00:11:01,335 I didn't get a hint. 285 00:11:01,337 --> 00:11:02,336 Fair's fair. 286 00:11:16,953 --> 00:11:18,753 All right, you got this. 287 00:11:20,156 --> 00:11:21,655 What are we looking for... 288 00:11:21,691 --> 00:11:23,157 New sneakers, 289 00:11:23,159 --> 00:11:25,425 You got a little cash in your pocket, 290 00:11:25,462 --> 00:11:26,961 Expensive watch. 291 00:11:28,031 --> 00:11:30,831 A little too rich for c.I. Work... 292 00:11:30,867 --> 00:11:34,502 And then mister red hat... 293 00:11:34,571 --> 00:11:37,838 Is that the face of a snitch? 294 00:11:37,874 --> 00:11:39,373 Excuse me, gentlemen! 295 00:11:39,375 --> 00:11:41,776 Can I have word? 296 00:11:41,911 --> 00:11:42,977 Hey! 297 00:11:44,681 --> 00:11:46,581 Hey, I just want to talk! 298 00:11:46,716 --> 00:11:48,916 [♪♪♪] 299 00:11:49,051 --> 00:11:50,718 Hey! 300 00:11:50,720 --> 00:11:52,319 Subjects fleeing on foot! 301 00:11:52,355 --> 00:11:54,822 North towards carlyle, and, uh... 302 00:11:54,891 --> 00:11:56,390 Also south! 303 00:12:01,063 --> 00:12:02,629 [♪♪♪] 304 00:12:15,612 --> 00:12:18,012 Why didn't you answer my call? 305 00:12:26,756 --> 00:12:28,623 [gabby] so... 306 00:12:28,758 --> 00:12:31,225 Tell me what you learned. 307 00:12:32,962 --> 00:12:36,196 You sent me out to make a scene to give your c.I. Cover. 308 00:12:36,232 --> 00:12:37,965 And, boy, did you deliver, sohal. 309 00:12:37,967 --> 00:12:39,433 That was... 310 00:12:39,435 --> 00:12:40,667 [chef's kiss] ...Exquisite. 311 00:12:42,405 --> 00:12:45,339 He said there's a new dealer making some noise. 312 00:12:47,176 --> 00:12:49,109 Fancy packaging for street drugs. 313 00:12:49,111 --> 00:12:51,011 All right? 314 00:12:51,080 --> 00:12:53,047 I got an address, let's go. 315 00:12:57,253 --> 00:12:58,785 [♪♪♪] 316 00:13:10,666 --> 00:13:12,400 Uh... Can this be right? 317 00:13:12,535 --> 00:13:13,533 Did the c.I. Punk him? 318 00:13:13,570 --> 00:13:15,736 [luke] gabby doesn't get punked... 319 00:13:28,284 --> 00:13:29,416 [ringing intercom buzzer] 320 00:13:29,485 --> 00:13:30,550 It's the police. 321 00:13:30,587 --> 00:13:32,386 We'd like a word, please. 322 00:13:34,591 --> 00:13:36,723 [door buzzing open] 323 00:13:40,330 --> 00:13:42,162 Come on in, officers. 324 00:13:42,198 --> 00:13:45,833 I sell heroin, meth, and coke. 325 00:13:45,968 --> 00:13:47,935 What can I get you? 326 00:14:00,583 --> 00:14:02,716 Welcome to the compassion club of surrey. 327 00:14:02,785 --> 00:14:04,584 We used to be a basement-run operation, 328 00:14:04,621 --> 00:14:06,320 But we're moving up. 329 00:14:06,455 --> 00:14:08,456 What's your name, ma'am? 330 00:14:08,458 --> 00:14:10,057 Delphine moraise. 331 00:14:10,059 --> 00:14:11,925 M-o-r-a-I-s-e. 332 00:14:11,961 --> 00:14:14,761 The storefront gives us a wider reach. 333 00:14:14,797 --> 00:14:16,030 We still make deliveries, 334 00:14:16,165 --> 00:14:17,865 But now our members can come in person as well. 335 00:14:17,934 --> 00:14:18,933 [gabby] how nice for them, 336 00:14:18,935 --> 00:14:20,434 And for your bottom line. 337 00:14:20,470 --> 00:14:23,704 Must be profitable, all this compassion. 338 00:14:23,706 --> 00:14:25,406 It's not about that. 339 00:14:25,408 --> 00:14:27,574 I have a courier, a bookkeeper, 340 00:14:27,644 --> 00:14:29,010 And I pay them a real wage, 341 00:14:29,145 --> 00:14:30,411 And we keep the lights on. 342 00:14:30,480 --> 00:14:32,013 It's uber for hard drugs. 343 00:14:32,148 --> 00:14:33,481 What a time to be alive. 344 00:14:33,616 --> 00:14:35,316 Safe drugs. 345 00:14:35,451 --> 00:14:36,183 Sure, bud, 346 00:14:36,252 --> 00:14:37,351 Crystal meth, perfectly safe-- 347 00:14:37,387 --> 00:14:38,218 Hey. 348 00:14:40,290 --> 00:14:42,223 Did you sell heroin to a man named phillip briar today? 349 00:14:42,358 --> 00:14:44,491 We don't share our members list. 350 00:14:44,560 --> 00:14:45,626 Certainly not with the police. 351 00:14:45,761 --> 00:14:48,095 Phillip briar overdosed. 352 00:14:48,131 --> 00:14:49,129 He's dead. 353 00:14:52,067 --> 00:14:52,799 When? 354 00:14:54,070 --> 00:14:55,836 Uh, two hours ago. 355 00:14:55,838 --> 00:14:57,471 Maybe you do know him after all? 356 00:14:57,507 --> 00:14:58,439 Well, I assure you, 357 00:14:58,508 --> 00:14:59,974 We test our inventory for purity, 358 00:14:59,976 --> 00:15:00,974 And we dose it appropriately. 359 00:15:01,010 --> 00:15:01,976 If there was a problem-- 360 00:15:01,978 --> 00:15:03,243 The man is dead. 361 00:15:03,279 --> 00:15:04,644 --If there was a problem, it wasn't with us. 362 00:15:04,681 --> 00:15:06,280 Well, let's be sure. 363 00:15:06,282 --> 00:15:08,115 Who else did you sell heroin to today? 364 00:15:08,117 --> 00:15:09,283 I... 365 00:15:09,285 --> 00:15:11,719 No, no, again, 366 00:15:11,854 --> 00:15:13,454 We won't disclose our members. 367 00:15:13,523 --> 00:15:15,522 That's sacred. 368 00:15:15,591 --> 00:15:17,591 I'm sorry, I'm gonna have to ask you to leave. 369 00:15:19,862 --> 00:15:22,329 You take care, ms. Moraise. 370 00:15:22,332 --> 00:15:23,597 We'll see you soon. 371 00:15:25,301 --> 00:15:26,267 Let's go. 372 00:15:26,269 --> 00:15:27,001 Um-- 373 00:15:27,136 --> 00:15:28,068 Hey, let's go. 374 00:15:31,441 --> 00:15:32,739 We're not just walking away? 375 00:15:32,775 --> 00:15:33,874 It's a grey area. 376 00:15:33,876 --> 00:15:35,676 Wait, possession, trafficking, 377 00:15:35,678 --> 00:15:36,710 Manslaughter... 378 00:15:36,779 --> 00:15:37,745 Throw in a little wire fraud. 379 00:15:37,814 --> 00:15:38,645 Seems pretty black and white-- 380 00:15:38,681 --> 00:15:40,481 Constables. 381 00:15:40,483 --> 00:15:41,748 This is one of those times. 382 00:15:41,784 --> 00:15:44,151 Less talk, more listen. 383 00:15:44,153 --> 00:15:45,052 We throw that woman in cuffs, 384 00:15:45,121 --> 00:15:46,287 We start a legal odyssey 385 00:15:46,422 --> 00:15:49,423 That will take us all the way to the supreme court. 386 00:15:49,558 --> 00:15:50,824 Safe supply is a live wire, 387 00:15:50,893 --> 00:15:52,292 And brass wants no part of it, 388 00:15:52,328 --> 00:15:54,661 So... We tolerate. 389 00:15:54,731 --> 00:15:56,764 We turn a blind eye. 390 00:15:57,834 --> 00:15:58,899 Tucker, 391 00:15:58,968 --> 00:16:00,968 Why don't you tell me the problem? 392 00:16:01,103 --> 00:16:03,137 She's flaunting the law, 393 00:16:03,272 --> 00:16:04,338 Making fools of us. 394 00:16:04,340 --> 00:16:05,906 Nope. Wrong. 395 00:16:05,975 --> 00:16:07,707 Sohal, tell me the problem. 396 00:16:07,744 --> 00:16:09,143 More people are gonna get hurt. 397 00:16:10,513 --> 00:16:12,279 If we can connect her to the dead man, 398 00:16:12,415 --> 00:16:15,316 Then she's just another hustler selling poison on the street, 399 00:16:15,451 --> 00:16:16,584 And we can bring her down. 400 00:16:16,719 --> 00:16:18,452 We need her client list. 401 00:16:18,488 --> 00:16:19,853 Attaboy. 402 00:16:19,889 --> 00:16:21,055 I'm gonna get a warrant. 403 00:16:21,057 --> 00:16:22,055 You two stay here. 404 00:16:22,091 --> 00:16:23,224 Uh, unsupervised? 405 00:16:23,359 --> 00:16:24,625 What's the assignment? 406 00:16:26,396 --> 00:16:28,262 Do nothing and be visible. 407 00:16:28,331 --> 00:16:29,663 Can you handle that? 408 00:16:31,734 --> 00:16:33,734 [quietly] "be visible." 409 00:16:33,869 --> 00:16:35,869 He wants us to discourage buyers. 410 00:16:35,938 --> 00:16:37,738 We're props. 411 00:16:37,873 --> 00:16:38,939 I've been called worse. 412 00:16:41,744 --> 00:16:44,311 [♪♪♪] 413 00:16:52,621 --> 00:16:53,887 Hey, you hungry? 414 00:16:53,956 --> 00:16:55,322 Did you make that? 415 00:16:55,324 --> 00:16:56,490 Very funny. 416 00:16:56,559 --> 00:16:59,493 Your kitchen's actually pretty stocked. 417 00:16:59,562 --> 00:17:02,363 Nice to finally see the inside of your place, by the way. 418 00:17:02,365 --> 00:17:05,499 Welcome to the sohal house of scandal. 419 00:17:06,569 --> 00:17:07,767 What's going on here? 420 00:17:07,804 --> 00:17:10,704 Have you heard of a far-right group called I.O.H.? 421 00:17:10,706 --> 00:17:12,673 Is that who vandalized your dad's office? 422 00:17:12,742 --> 00:17:14,842 Yeah, looks like it. 423 00:17:14,977 --> 00:17:17,043 It's a lot of standard brain-wormed conspiracy stuff, 424 00:17:17,080 --> 00:17:19,079 With the bigotry dialed up. 425 00:17:19,082 --> 00:17:20,046 "culture under siege." 426 00:17:20,083 --> 00:17:21,649 "great replacement." 427 00:17:21,784 --> 00:17:23,117 "blood and soil." 428 00:17:23,119 --> 00:17:23,984 Charming. 429 00:17:24,120 --> 00:17:25,386 It gets even creepier. 430 00:17:25,521 --> 00:17:27,187 Because they use progressive language. 431 00:17:27,256 --> 00:17:29,656 It's a lot of pop psychology, a lot of emotion. 432 00:17:29,725 --> 00:17:32,726 It's like group therapy, but with guns. 433 00:17:32,762 --> 00:17:35,663 "time to rid ourselves of shame." 434 00:17:35,665 --> 00:17:37,731 The "I" is actually e-y-e "eye", 435 00:17:37,800 --> 00:17:39,533 And the "h" stands for hurricane. 436 00:17:39,569 --> 00:17:41,268 "eye of the hurricane." 437 00:17:41,337 --> 00:17:42,403 [kyle] but what does it mean? 438 00:17:43,940 --> 00:17:46,540 Judgment day? Revolution? 439 00:17:46,675 --> 00:17:49,476 "we ride at dawn?" 440 00:17:49,479 --> 00:17:50,944 Who knows? 441 00:17:51,013 --> 00:17:53,780 [chatter spilling over police radio] 442 00:18:02,658 --> 00:18:04,558 [luke] oh, yeah. 443 00:18:04,693 --> 00:18:05,892 Just saving your life. 444 00:18:05,928 --> 00:18:07,027 You're welcome. 445 00:18:07,096 --> 00:18:09,763 He hates us even more than the last guy did. 446 00:18:09,832 --> 00:18:11,031 Does that matter to you? 447 00:18:12,234 --> 00:18:14,034 We work for them. Yeah, it matters. 448 00:18:14,103 --> 00:18:15,202 That sounds like vince talking. 449 00:18:15,337 --> 00:18:17,304 No, it isn't. 450 00:18:17,373 --> 00:18:20,574 Look, the job's hard enough, okay, sabrina? 451 00:18:20,643 --> 00:18:22,242 I just want to do the work, 452 00:18:22,378 --> 00:18:24,978 I don't need to be... Loved. 453 00:18:25,047 --> 00:18:27,581 Nope, not buying it. 454 00:18:27,617 --> 00:18:28,982 -What? -The whole thing. 455 00:18:29,018 --> 00:18:31,017 This whole detached cowboy zen thing, no. 456 00:18:32,522 --> 00:18:34,588 Maybe you don't know me as well as you think. 457 00:18:35,725 --> 00:18:37,324 [laughs] come on. 458 00:18:37,326 --> 00:18:38,392 Everybody knows you 459 00:18:38,527 --> 00:18:39,927 The moment that you walked into the academy, 460 00:18:39,996 --> 00:18:43,464 "smalltown striver with a chip on his shoulder". 461 00:18:43,599 --> 00:18:45,566 Think there might be more to me than that. 462 00:18:45,635 --> 00:18:47,000 -Oh, yeah? More? -Yeah. 463 00:18:47,036 --> 00:18:48,068 You wanna do more? 464 00:18:48,070 --> 00:18:49,069 Let's do more. 465 00:18:49,205 --> 00:18:50,837 Oh, please. 466 00:18:50,907 --> 00:18:51,972 Okay. 467 00:18:52,008 --> 00:18:54,074 [exhales] 468 00:18:54,210 --> 00:18:55,075 Shitty dad, 469 00:18:55,077 --> 00:18:56,477 Money was tight, 470 00:18:56,479 --> 00:18:58,078 Had to scrap for every inch. 471 00:18:58,147 --> 00:19:01,081 Just one big "triumph of the underdog" story, 472 00:19:01,150 --> 00:19:02,749 But hey, you wear the badge now, 473 00:19:02,818 --> 00:19:05,219 So they can all go to hell. 474 00:19:05,221 --> 00:19:07,887 Am I warm? 475 00:19:07,924 --> 00:19:09,690 This game isn't fun for me, though, 476 00:19:09,759 --> 00:19:12,326 'cause I don't get to guess at your story, do I? 477 00:19:12,461 --> 00:19:13,327 Princess sohal-- 478 00:19:13,462 --> 00:19:14,295 Oh, here we go. 479 00:19:14,430 --> 00:19:15,829 Hey, I don't blame you, okay? 480 00:19:15,898 --> 00:19:17,030 You're working the moment. 481 00:19:17,066 --> 00:19:18,365 That's smart. 482 00:19:18,367 --> 00:19:19,899 I hope you're not saying what I think you're saying. 483 00:19:19,936 --> 00:19:22,336 No, no, I'm just saying that... 484 00:19:22,471 --> 00:19:24,638 It's a good time to be you, huh? 485 00:19:24,674 --> 00:19:26,740 Really claim those spoils. 486 00:19:28,044 --> 00:19:29,310 I worked for what I got. 487 00:19:29,445 --> 00:19:31,712 You got it all, didn't you? 488 00:19:31,781 --> 00:19:32,846 Top of the class. 489 00:19:32,882 --> 00:19:34,715 Valedictorian. 490 00:19:34,717 --> 00:19:35,882 Poster child. 491 00:19:38,221 --> 00:19:39,252 Wait, what is she doing? 492 00:19:41,524 --> 00:19:42,956 We should follow. 493 00:19:43,025 --> 00:19:44,592 No. Emphatically no. 494 00:19:44,727 --> 00:19:45,859 -No. -But... 495 00:19:45,928 --> 00:19:48,595 Would gabby want us to let our suspect wander off? 496 00:19:48,598 --> 00:19:50,130 She's amped. 497 00:19:51,400 --> 00:19:54,301 She could be hiding evidence, covering her tracks. 498 00:19:54,436 --> 00:19:55,803 Go? 499 00:19:57,607 --> 00:19:58,672 Yeah. 500 00:19:58,807 --> 00:19:59,739 Yeah, go. 501 00:20:11,120 --> 00:20:13,620 Okay, we're just observing, that's all this is. 502 00:20:13,623 --> 00:20:17,024 Yeah, just watching the nice drug lady. 503 00:20:17,093 --> 00:20:18,525 I should call in our movement. 504 00:20:18,594 --> 00:20:21,027 Yeah, call it in. No, wait. 505 00:20:21,063 --> 00:20:23,563 The whole detachment will know that gabby left us unsupervised. 506 00:20:23,633 --> 00:20:26,033 Okay, well, we should just call him directly. 507 00:20:27,003 --> 00:20:28,235 I'm not calling him, you call him. 508 00:20:28,237 --> 00:20:29,503 What is she doing? 509 00:20:29,638 --> 00:20:31,305 [delphine calling] marcy! -[luke] I have no idea. 510 00:20:31,307 --> 00:20:32,372 [knocking on door] 511 00:20:32,508 --> 00:20:33,540 -[delphine calling] marcy! -What are you doing? 512 00:20:33,676 --> 00:20:34,641 I'm gonna see what's going on. 513 00:20:34,644 --> 00:20:36,243 You're gonna stay in the car. 514 00:20:36,245 --> 00:20:37,277 [delphine calling] marcy! 515 00:20:37,280 --> 00:20:38,511 Whatever this is, it isn't good. 516 00:20:38,547 --> 00:20:40,447 [delphine calling] marcy! Can you hear me? It's delphine! 517 00:20:40,449 --> 00:20:41,649 Constable sohal, do you see a crime being committed? 518 00:20:41,784 --> 00:20:42,716 Get back in-- 519 00:20:42,752 --> 00:20:44,551 -...The goddamn-- -ms. Moraise! 520 00:20:45,855 --> 00:20:47,388 Ms. Moraise, what's the problem? 521 00:20:48,557 --> 00:20:50,390 -[delphine] she's in trouble. -Who? Who is? 522 00:20:50,426 --> 00:20:52,326 Marcy, she's down, she's on the floor. 523 00:20:52,328 --> 00:20:54,795 After you came, we started checking on our members. 524 00:20:54,797 --> 00:20:55,796 She bought heroin today, 525 00:20:55,798 --> 00:20:57,831 And she wasn't answering her phone. 526 00:20:57,867 --> 00:20:58,998 Okay, stand back. 527 00:21:02,305 --> 00:21:04,471 [delphine calling] marcy! 528 00:21:04,473 --> 00:21:05,272 Marcy! 529 00:21:06,342 --> 00:21:07,341 I'm here. 530 00:21:07,343 --> 00:21:08,442 I'm here, marcy, I'm right here with you. 531 00:21:08,577 --> 00:21:09,476 She's breathing. 532 00:21:09,545 --> 00:21:12,145 [luke] 1064, 119 & 80th. 533 00:21:16,018 --> 00:21:17,017 Come on, marcy. 534 00:21:17,152 --> 00:21:17,951 Come on, come on... 535 00:21:18,087 --> 00:21:19,319 [coughing] 536 00:21:19,355 --> 00:21:20,487 That's it... 537 00:21:20,556 --> 00:21:21,488 [gasping for breath] 538 00:21:21,524 --> 00:21:23,357 Open your eyes, marcy. 539 00:21:23,359 --> 00:21:25,058 Come on. 540 00:21:25,061 --> 00:21:26,894 Eyes open. That's right... 541 00:21:26,896 --> 00:21:28,228 That's right, marcy, look at me. 542 00:21:28,230 --> 00:21:30,831 -[marcy gasping and coughing] -that's it. 543 00:21:30,900 --> 00:21:32,432 You're all right. 544 00:21:36,138 --> 00:21:37,771 [sabrina] stay to the side. 545 00:21:37,906 --> 00:21:39,840 Stay there, yeah. 546 00:21:39,909 --> 00:21:41,775 [delphine] it's okay... 547 00:21:42,845 --> 00:21:43,911 Good girl. 548 00:21:51,487 --> 00:21:53,053 [call coming over dispatch] male, mid-20s 549 00:21:53,055 --> 00:21:55,088 Collapsed at the corner of 88th and king george. 550 00:21:55,091 --> 00:21:56,856 Possible overdose in progress at crescent park. 551 00:21:56,892 --> 00:21:57,791 Two females... 552 00:21:57,827 --> 00:21:59,393 Talk to me, grove, what's going on? 553 00:21:59,462 --> 00:22:00,861 Dispatch is overloaded, 554 00:22:00,930 --> 00:22:02,129 We're helping with their heat. 555 00:22:02,198 --> 00:22:03,464 What's on your board? 556 00:22:03,466 --> 00:22:04,731 We're waiting on 2915, 557 00:22:04,800 --> 00:22:06,933 We got a call in cloverdale, five minutes ago. 558 00:22:06,969 --> 00:22:08,735 [bolton] play that 911. 559 00:22:08,771 --> 00:22:10,204 [man] I went to tell the kids next door 560 00:22:10,339 --> 00:22:11,672 To turn the music down, 561 00:22:11,674 --> 00:22:12,505 And there's three of them lying there! 562 00:22:12,541 --> 00:22:13,940 Hang on, hang on, I got 2915. 563 00:22:13,976 --> 00:22:15,275 2915, status? 564 00:22:15,277 --> 00:22:17,076 Speaker. 565 00:22:17,113 --> 00:22:18,745 [officer] we only had two doses of naloxone. 566 00:22:18,814 --> 00:22:19,680 We're working on the other kid with a bag. 567 00:22:19,815 --> 00:22:20,814 He's not breathing. 568 00:22:20,883 --> 00:22:22,549 Rescue is 10-23, 569 00:22:22,684 --> 00:22:23,950 I think we got 'em in time. 570 00:22:24,019 --> 00:22:25,285 Thank you 2915. 571 00:22:25,354 --> 00:22:27,754 We need to set up a bus with extra kits. 572 00:22:27,823 --> 00:22:28,688 East newton. 573 00:22:28,724 --> 00:22:30,391 72nd and king george. 574 00:22:30,526 --> 00:22:33,193 All patrol cars need to stock up on extra naloxone. 575 00:22:33,328 --> 00:22:34,895 -You okay? -Yeah. 576 00:22:34,897 --> 00:22:36,162 Keep it up. 577 00:22:36,198 --> 00:22:37,364 Okay, here's the deal. 578 00:22:37,499 --> 00:22:39,165 We've had five o.D. Calls already. 579 00:22:39,201 --> 00:22:40,901 There's gonna be a lot more. 580 00:22:40,970 --> 00:22:43,070 -So buckle up... -[phones ringing] 581 00:22:43,072 --> 00:22:44,638 [police radio chatter] 582 00:22:44,773 --> 00:22:46,306 ...Possible overdose. 583 00:22:47,376 --> 00:22:49,375 ...4359, possible o.D. 584 00:22:49,412 --> 00:22:50,510 Male victims. 585 00:22:50,546 --> 00:22:52,378 Corner of 152nd and 44th... 586 00:22:52,415 --> 00:22:54,481 787 outside the station. 587 00:22:54,616 --> 00:22:57,117 One female, one male. Overdose... 588 00:22:57,186 --> 00:22:58,718 This is our show now. 589 00:22:58,720 --> 00:23:00,120 We're gonna make some calls, 590 00:23:00,189 --> 00:23:02,822 Anyone we can't reach, we're gonna knock on their door. 591 00:23:02,858 --> 00:23:04,725 You don't understand, most of our members 592 00:23:04,860 --> 00:23:05,926 Aren't like phil briar and his friends, 593 00:23:05,995 --> 00:23:07,060 They're struggling-- 594 00:23:07,196 --> 00:23:09,262 We're familiar with the profile, thank you. 595 00:23:09,331 --> 00:23:11,397 Too familiar. You're the enemy. 596 00:23:11,434 --> 00:23:12,832 You show up and their lives get worse. 597 00:23:12,868 --> 00:23:14,133 You won't get in the door. 598 00:23:14,170 --> 00:23:15,402 Come with us then. 599 00:23:18,541 --> 00:23:19,606 They trust you. 600 00:23:19,741 --> 00:23:21,374 Tell them we're here to help. 601 00:23:21,410 --> 00:23:22,509 [gabby] your customers, 602 00:23:22,511 --> 00:23:24,845 All of them, names and contacts. 603 00:23:24,847 --> 00:23:26,145 We sent out a bad-batch alert. 604 00:23:26,182 --> 00:23:27,147 My staff will contact everyone-- 605 00:23:27,216 --> 00:23:29,149 Ms. Moraise, stop. 606 00:23:30,553 --> 00:23:32,619 You're not protecting these people. 607 00:23:32,621 --> 00:23:34,354 You put them in danger. 608 00:23:34,423 --> 00:23:36,089 Do you understand that? 609 00:23:39,361 --> 00:23:40,494 [dispatch] 2143, 610 00:23:40,496 --> 00:23:42,729 I need you to respond to an o.D. In fleetwood. 611 00:23:42,765 --> 00:23:44,598 ...Additional unit required in fleetwood. 612 00:23:44,600 --> 00:23:46,700 ...4588, we're running low on naloxone. 613 00:23:46,769 --> 00:23:47,835 [dispatch] 4588, 614 00:23:47,970 --> 00:23:50,703 We're sending you naloxone now. 615 00:23:50,739 --> 00:23:53,707 9712, status on the crescent park call? 616 00:23:53,842 --> 00:23:55,842 ... Triangulating a high-call area near crescent park. 617 00:23:55,911 --> 00:23:56,876 [luke] you got us into this. 618 00:23:58,047 --> 00:23:59,212 Here it comes. 619 00:24:02,751 --> 00:24:04,451 When I left, 620 00:24:04,586 --> 00:24:05,853 I told you to do nothing. 621 00:24:05,988 --> 00:24:07,654 -Sir-- -no. 622 00:24:07,656 --> 00:24:10,123 This job has one rule. 623 00:24:10,259 --> 00:24:11,258 One. 624 00:24:11,260 --> 00:24:12,793 You follow orders. 625 00:24:12,928 --> 00:24:13,794 No exceptions. 626 00:24:13,929 --> 00:24:15,195 Do you understand? 627 00:24:16,232 --> 00:24:18,431 Do you? 628 00:24:20,402 --> 00:24:23,070 Unless you have no choice, 629 00:24:23,205 --> 00:24:25,339 And then you do what has to be done. 630 00:24:27,142 --> 00:24:28,408 Sohal, you're with me. 631 00:24:28,410 --> 00:24:29,343 Tucker, 632 00:24:29,478 --> 00:24:31,477 You go back to that shop, 633 00:24:31,514 --> 00:24:34,247 And you sit outside. 634 00:24:34,283 --> 00:24:35,481 Go on. 635 00:24:38,654 --> 00:24:40,687 Go get her. 636 00:24:40,822 --> 00:24:42,088 [sabrina] delphine? 637 00:24:47,796 --> 00:24:49,763 [starting engine] 638 00:24:49,832 --> 00:24:54,034 [♪♪♪] 639 00:25:03,712 --> 00:25:07,047 Possible overdose, 4218 sullivan street. 640 00:25:07,049 --> 00:25:09,215 Copy, 5762 responding. 641 00:25:10,352 --> 00:25:12,452 I don't understand how this happened. 642 00:25:12,588 --> 00:25:13,653 We test the inventory. 643 00:25:13,689 --> 00:25:15,856 I guess the equipment down at the smack lab 644 00:25:15,991 --> 00:25:18,324 Isn't so state of the art, huh? 645 00:25:18,360 --> 00:25:20,193 [sabrina] who's member zero? 646 00:25:20,195 --> 00:25:22,996 You have addresses and contacts for everyone 647 00:25:23,032 --> 00:25:24,731 But member zero. 648 00:25:24,733 --> 00:25:26,266 "harper". 649 00:25:26,401 --> 00:25:28,268 Who is that? 650 00:25:28,403 --> 00:25:29,336 My daughter. 651 00:25:31,373 --> 00:25:33,406 She was about your age, 652 00:25:33,475 --> 00:25:35,275 Maybe a bit younger. 653 00:25:35,410 --> 00:25:38,545 She separated her shoulder snowboarding. 654 00:25:38,680 --> 00:25:40,747 She was in a world of pain. 655 00:25:40,882 --> 00:25:42,482 Her doctor prescribed oxy... 656 00:25:44,186 --> 00:25:45,885 She got hooked. 657 00:25:47,723 --> 00:25:49,555 And when the prescription ran out, 658 00:25:49,592 --> 00:25:51,157 She turned to street drugs. 659 00:25:52,194 --> 00:25:54,795 [scoffing] I was stunned. 660 00:25:54,930 --> 00:25:56,496 Heroin? 661 00:25:56,565 --> 00:25:58,898 We're not those people. 662 00:25:58,900 --> 00:26:00,266 That was my thought. 663 00:26:00,336 --> 00:26:02,835 "we're not those people." 664 00:26:04,607 --> 00:26:06,773 I didn't know how to help her. 665 00:26:06,842 --> 00:26:07,841 I forbid it in the house, 666 00:26:07,910 --> 00:26:10,777 So she moved out. 667 00:26:10,912 --> 00:26:12,646 I called the police on her. 668 00:26:12,781 --> 00:26:15,515 I tried to get her into counseling. 669 00:26:15,551 --> 00:26:19,719 Punishment, anger, love-- 670 00:26:19,788 --> 00:26:22,021 None of it stopped her from using... 671 00:26:23,092 --> 00:26:25,325 It was a dose of fentanyl in the end. 672 00:26:28,930 --> 00:26:31,764 [voice breaking] she died alone on the bathroom floor. 673 00:26:40,109 --> 00:26:43,143 The cure for addiction is not more drugs. 674 00:26:43,212 --> 00:26:45,679 I'm not trying to cure anyone. 675 00:26:45,814 --> 00:26:48,748 I'm trying to keep them alive. 676 00:26:53,555 --> 00:26:55,388 Tyler schritt? 677 00:26:55,391 --> 00:26:56,889 You purchased heroin today 678 00:26:56,925 --> 00:27:00,093 From the compassion club of surrey, is that true? 679 00:27:00,162 --> 00:27:01,895 Heroin? 680 00:27:01,897 --> 00:27:03,096 No... 681 00:27:03,098 --> 00:27:05,699 We have reason to believe it's contaminated. 682 00:27:05,768 --> 00:27:07,701 For your own safety, it needs to be destroyed. 683 00:27:07,836 --> 00:27:09,569 I don't know what you're talking about. 684 00:27:09,605 --> 00:27:11,638 Sir, you aren't in any trouble. 685 00:27:13,008 --> 00:27:16,176 Look, I'm not involved, okay? 686 00:27:16,178 --> 00:27:19,312 Whatever you're doing here, you've got the wrong guy... 687 00:27:19,314 --> 00:27:20,180 Good day-- 688 00:27:20,249 --> 00:27:21,748 Hey, hey, wait. 689 00:27:23,185 --> 00:27:24,384 Stay there. 690 00:27:25,320 --> 00:27:26,253 Delphine? 691 00:27:28,791 --> 00:27:29,889 Tyler... 692 00:27:29,925 --> 00:27:30,824 What is this? 693 00:27:30,959 --> 00:27:31,925 I'm sorry. 694 00:27:31,994 --> 00:27:33,460 You brought them here? 695 00:27:33,462 --> 00:27:34,527 They're telling the truth. 696 00:27:34,596 --> 00:27:36,863 You said no one would know. 697 00:27:36,998 --> 00:27:38,398 -You promised. -I know. 698 00:27:38,533 --> 00:27:40,734 You said the stuff was safe. 699 00:27:40,869 --> 00:27:43,670 Tyler, I am so sorry. 700 00:27:43,805 --> 00:27:47,140 Just give it to them, please. 701 00:27:47,176 --> 00:27:48,008 I'm sorry, mr. Schritt, 702 00:27:48,010 --> 00:27:49,008 I know this isn't easy. 703 00:27:49,044 --> 00:27:51,778 We just want what's best for you. 704 00:27:57,886 --> 00:27:59,352 [dispatch] 128th & 92nd, 705 00:27:59,354 --> 00:28:02,155 Man collapsed, no pulse, bystanders attending... 706 00:28:02,191 --> 00:28:03,356 Thank you for your cooperation, sir. 707 00:28:03,392 --> 00:28:04,491 -Copy. -You have a good day. 708 00:28:04,493 --> 00:28:06,159 -Let's go. -Delphine, let's go. 709 00:28:08,163 --> 00:28:09,128 Delphine. 710 00:28:12,000 --> 00:28:13,967 [starting engine] 711 00:28:14,036 --> 00:28:16,869 [♪♪♪] 712 00:28:23,879 --> 00:28:26,112 [typing rapidly] 713 00:28:52,407 --> 00:28:54,006 [quietly] holy shit. 714 00:28:56,111 --> 00:29:00,413 [police radio chatter] 715 00:29:02,217 --> 00:29:03,616 Don't look so down, sabrina. 716 00:29:03,685 --> 00:29:05,685 We got to three overdoses in time, 717 00:29:05,754 --> 00:29:07,353 Got a lot of bad drugs off the street. 718 00:29:07,422 --> 00:29:09,156 -That's pretty good. -Yeah. 719 00:29:10,425 --> 00:29:11,424 And you poached my t.O., 720 00:29:11,426 --> 00:29:13,092 So this round goes to you, I guess. 721 00:29:17,299 --> 00:29:19,098 Look... 722 00:29:19,134 --> 00:29:20,567 I think you're a good cop. 723 00:29:20,636 --> 00:29:22,835 You know that, right? 724 00:29:22,871 --> 00:29:24,904 Yeah, you think I'm a good brown cop. 725 00:29:26,975 --> 00:29:28,107 Right. 726 00:29:29,711 --> 00:29:32,178 You know what, my scores at the academy 727 00:29:32,247 --> 00:29:33,179 Were every bit as good as yours. 728 00:29:33,215 --> 00:29:34,847 Yeah, how do you know that? 729 00:29:34,883 --> 00:29:35,781 Because I kept track, 730 00:29:35,818 --> 00:29:37,550 Every exercise, 731 00:29:37,553 --> 00:29:39,185 And don't act like you didn't, okay? 732 00:29:39,221 --> 00:29:40,720 We were neck and neck, 733 00:29:40,722 --> 00:29:41,787 And then 734 00:29:41,824 --> 00:29:43,623 Something tipped it in your favour. 735 00:29:43,758 --> 00:29:45,258 Yeah, you tell yourself whatever you need to, luke. 736 00:29:45,327 --> 00:29:46,459 It's progress. 737 00:29:46,495 --> 00:29:48,328 I applaud it, all right? 738 00:29:48,463 --> 00:29:49,729 But let's not pretend here. 739 00:29:49,731 --> 00:29:51,998 What looks better for the cfpc right now? 740 00:29:52,133 --> 00:29:55,669 Me making that speech, or you? 741 00:29:58,841 --> 00:30:00,273 Me. 742 00:30:00,275 --> 00:30:02,008 Because they've heard you speak, 743 00:30:02,010 --> 00:30:03,409 They've heard me speak, 744 00:30:03,478 --> 00:30:05,879 And the choice was clear. 745 00:30:47,623 --> 00:30:48,521 Hey. 746 00:30:49,724 --> 00:30:50,924 Hey. 747 00:30:50,926 --> 00:30:51,924 What's all this? 748 00:30:51,960 --> 00:30:54,527 Our drug lady's finally cooperating. 749 00:30:54,663 --> 00:30:56,196 She gave up her supplier. 750 00:30:56,331 --> 00:30:57,597 It's a big lab in newton. 751 00:30:57,666 --> 00:30:58,665 They want to act fast. 752 00:30:58,667 --> 00:31:00,400 Why aren't you on the raid? 753 00:31:00,535 --> 00:31:01,935 Desk duty. 754 00:31:01,937 --> 00:31:04,270 Results are coming in from the ccs bust. 755 00:31:04,273 --> 00:31:05,872 Some of the heroin has fentanyl, 756 00:31:06,007 --> 00:31:07,273 Some didn't, 757 00:31:07,276 --> 00:31:08,607 I gotta log it all. 758 00:31:09,511 --> 00:31:11,777 Hey, grandpa's back. 759 00:31:14,149 --> 00:31:15,081 [door opens] 760 00:31:20,155 --> 00:31:22,188 Uh, can I take a look? 761 00:31:22,224 --> 00:31:23,156 Yeah, sure. 762 00:31:24,293 --> 00:31:25,858 How's the concussion? You back on your feet? 763 00:31:25,894 --> 00:31:27,026 I never left them. 764 00:31:27,062 --> 00:31:28,962 I just did my time in protocol jail. 765 00:31:29,097 --> 00:31:30,030 Good. 766 00:31:30,165 --> 00:31:31,031 How's my rookie? 767 00:31:31,033 --> 00:31:32,966 Yeah, she's fine. 768 00:31:32,968 --> 00:31:34,801 Anything I need to know? 769 00:31:34,803 --> 00:31:36,569 I told her the best way to quit donuts 770 00:31:36,705 --> 00:31:37,503 Is to not start. 771 00:31:37,539 --> 00:31:38,905 [laughing ruefully] good one. 772 00:31:39,040 --> 00:31:40,974 You attended an o.D.? 773 00:31:40,976 --> 00:31:41,975 Yeah. 774 00:31:41,977 --> 00:31:42,909 And? 775 00:31:42,911 --> 00:31:44,110 Her and tucker rose 776 00:31:44,245 --> 00:31:46,046 To the limits of their abilities. 777 00:31:46,048 --> 00:31:46,980 Well, that's good. 778 00:31:46,982 --> 00:31:47,781 Vince, I gotta-- 779 00:31:47,916 --> 00:31:48,848 Yeah, yeah, sure, sure. 780 00:31:48,884 --> 00:31:50,183 Gabby, thanks for stepping up, huh? 781 00:31:50,252 --> 00:31:52,018 Yeah, anytime, pal. Good to have you back. 782 00:31:52,054 --> 00:31:53,153 Yeah, good to see you. Thanks-- 783 00:31:53,155 --> 00:31:54,520 You could have taken that extra day, you know. 784 00:31:54,589 --> 00:31:55,521 Ah, hey, boss. Yeah. 785 00:31:55,557 --> 00:31:56,389 Look... 786 00:31:57,726 --> 00:32:00,893 Vince, I know you're running down the clock here. 787 00:32:00,929 --> 00:32:02,228 Can we say "I have a few months left" 788 00:32:02,230 --> 00:32:03,129 Instead? 789 00:32:03,198 --> 00:32:04,163 So I talked to hr. 790 00:32:04,199 --> 00:32:05,531 Given you've got "a few months left", 791 00:32:05,567 --> 00:32:07,667 The blow you took at belcarra, 792 00:32:07,802 --> 00:32:08,668 They're ready to let you go, 793 00:32:08,803 --> 00:32:10,970 10-42. 794 00:32:11,006 --> 00:32:12,539 Starting next Friday, 795 00:32:12,541 --> 00:32:13,940 If you want. 796 00:32:15,610 --> 00:32:17,010 [exhales deeply] 797 00:32:17,079 --> 00:32:19,245 It's good news, vince. 798 00:32:19,281 --> 00:32:21,548 I mean, we'll miss the hell out of you, but... 799 00:32:21,550 --> 00:32:22,882 What do you think? 800 00:32:22,884 --> 00:32:25,018 Early christmas present for helena. 801 00:32:25,153 --> 00:32:26,419 Yeah... 802 00:32:26,554 --> 00:32:28,054 Yeah, she would like that. 803 00:32:33,128 --> 00:32:34,794 Oh, you've trained a dozen rooks. 804 00:32:34,929 --> 00:32:36,696 We'll assign her to viebrock. 805 00:32:36,698 --> 00:32:38,431 Look, I think I want to run down the clock down 806 00:32:38,467 --> 00:32:40,366 A little longer. 807 00:32:40,369 --> 00:32:41,901 I want to see this one through. 808 00:32:41,903 --> 00:32:43,536 Okay, vince. 809 00:32:43,671 --> 00:32:44,837 Glad you're okay. 810 00:32:44,873 --> 00:32:46,105 Thanks, boss. 811 00:32:46,141 --> 00:32:47,206 Thanks. 812 00:32:53,448 --> 00:32:54,847 [sabrina] I'm sorry about leaving you 813 00:32:54,916 --> 00:32:56,249 After you got hit in the head. 814 00:32:56,251 --> 00:32:57,917 Ah, don't sweat it. 815 00:32:57,953 --> 00:33:00,120 I don't even remember it, actually. 816 00:33:00,255 --> 00:33:01,587 Wait a minute, who are you again? 817 00:33:02,657 --> 00:33:04,924 Get it? 'cause when you get a concussion... 818 00:33:04,993 --> 00:33:05,925 You forget things? 819 00:33:05,994 --> 00:33:07,226 [vince] wait, what are you talking about? 820 00:33:11,866 --> 00:33:13,466 Hey, can I have a second? 821 00:33:13,601 --> 00:33:14,934 For what? 822 00:33:15,003 --> 00:33:17,403 There's just someone I need to talk to. 823 00:33:17,472 --> 00:33:19,038 Okay, go ahead. 824 00:33:21,676 --> 00:33:22,608 Ms. Moraise? 825 00:33:22,644 --> 00:33:23,609 Oh, hi... 826 00:33:23,645 --> 00:33:25,078 How are you holding up? 827 00:33:25,213 --> 00:33:26,479 Ah, well, 828 00:33:26,515 --> 00:33:28,747 I've got a trial date, so that helps. 829 00:33:28,784 --> 00:33:32,752 Well, listen, I just wanted to, uh, thank you for before, 830 00:33:32,887 --> 00:33:34,020 For all your help. 831 00:33:36,691 --> 00:33:38,891 I killed a man. 832 00:33:40,629 --> 00:33:41,894 I know that you think 833 00:33:41,930 --> 00:33:44,430 That we're on opposite sides, but... 834 00:33:44,433 --> 00:33:47,366 Your intentions were good. 835 00:33:47,368 --> 00:33:48,367 I see that. 836 00:33:49,638 --> 00:33:53,639 200 people relied on us for safe supply, constable, 837 00:33:53,675 --> 00:33:55,508 And now they're on their own, 838 00:33:55,544 --> 00:33:56,976 Making desperate choices-- 839 00:33:57,045 --> 00:33:59,512 Choices that are gonna get them killed. 840 00:34:00,582 --> 00:34:03,383 Intentions aren't enough. 841 00:34:03,385 --> 00:34:04,384 If you want to help, 842 00:34:04,519 --> 00:34:06,585 Look after them. 843 00:34:06,621 --> 00:34:07,520 Please. 844 00:34:09,591 --> 00:34:11,390 [car horn honking] 845 00:34:11,392 --> 00:34:12,692 [delphine] there's my ride. 846 00:34:24,239 --> 00:34:25,671 You okay? 847 00:34:25,707 --> 00:34:27,874 Yeah, I'm all right. 848 00:34:29,277 --> 00:34:31,277 Look, I know gabinski hates the sound of rookies talking, 849 00:34:31,313 --> 00:34:33,412 But I'm okay with it. 850 00:34:33,482 --> 00:34:36,015 It's just this case. 851 00:34:36,017 --> 00:34:37,217 That woman we arrested, 852 00:34:37,219 --> 00:34:40,086 She's so thoughtful, you know? 853 00:34:40,088 --> 00:34:41,354 Committed. 854 00:34:41,356 --> 00:34:44,490 They're not all hooligans and desperados. 855 00:34:44,559 --> 00:34:46,092 I know, it's just not sitting right with me, 856 00:34:46,094 --> 00:34:48,427 Any of it. 857 00:34:48,497 --> 00:34:51,030 Hey, can we, uh, do a wellness check? 858 00:34:51,032 --> 00:34:52,565 There's just someone I want to look in on. 859 00:34:52,601 --> 00:34:53,832 Yes. 860 00:35:03,745 --> 00:35:06,445 Last year, I was... 861 00:35:06,515 --> 00:35:09,182 Not in a good place. 862 00:35:09,251 --> 00:35:10,850 Sleeping on floors. 863 00:35:10,985 --> 00:35:12,318 Broke. 864 00:35:12,387 --> 00:35:14,053 Every day was the same thing-- 865 00:35:14,055 --> 00:35:15,522 Find my fix. 866 00:35:15,657 --> 00:35:17,857 It was like a full-time job. 867 00:35:17,992 --> 00:35:19,659 That sounds tough... 868 00:35:19,728 --> 00:35:22,728 The scrounging for money is only half of it, 869 00:35:22,764 --> 00:35:24,264 And then you gotta find the drugs. 870 00:35:24,399 --> 00:35:26,532 If your regular guy sells out, 871 00:35:26,535 --> 00:35:29,002 Or gets put in jail, then... 872 00:35:29,137 --> 00:35:32,071 You roll your dice with the next guy. 873 00:35:32,073 --> 00:35:34,607 I'd walk clear across surrey for a bag of down. 874 00:35:34,643 --> 00:35:36,476 Down? 875 00:35:36,478 --> 00:35:39,011 The stuff they sweep off the floor. 876 00:35:39,047 --> 00:35:41,080 Speed and fentanyl all mixed together, 877 00:35:41,082 --> 00:35:42,681 And cut with laundry detergent 878 00:35:42,717 --> 00:35:44,016 Or god knows what. 879 00:35:44,085 --> 00:35:47,020 I knew it could kill me. 880 00:35:47,155 --> 00:35:49,822 Took it anyway, 881 00:35:49,824 --> 00:35:53,125 And then I met delphine, 882 00:35:53,161 --> 00:35:54,493 And everything changed. 883 00:35:54,563 --> 00:35:55,361 How? 884 00:35:55,496 --> 00:35:56,362 Well, for the first time in years, 885 00:35:56,497 --> 00:35:59,565 I had safe supply. 886 00:35:59,634 --> 00:36:02,301 I reconnected with my family. 887 00:36:02,437 --> 00:36:05,638 I got a waitressing job. 888 00:36:05,674 --> 00:36:09,108 I know you're not gonna agree with this, constable, 889 00:36:09,110 --> 00:36:10,843 But delphine saved me. 890 00:36:10,912 --> 00:36:12,444 I'd pick up the phone, 891 00:36:12,480 --> 00:36:15,248 And then a courier would be at my door in 30 minutes, 892 00:36:15,317 --> 00:36:17,517 Or I'd take a walk to the mall. 893 00:36:17,652 --> 00:36:19,452 It was still part of my life, 894 00:36:19,521 --> 00:36:22,855 But it wasn't the whole thing anymore, 895 00:36:25,393 --> 00:36:28,928 But what happens tonight? 896 00:36:29,063 --> 00:36:30,763 What am I going to do tonight? 897 00:36:43,144 --> 00:36:44,410 [cell phone ringing] 898 00:36:46,181 --> 00:36:47,480 Super busy, sabrina. 899 00:36:47,549 --> 00:36:49,615 What if delphine was telling the truth? 900 00:36:49,651 --> 00:36:51,817 What if her product was pure when it left the shop? 901 00:36:51,886 --> 00:36:52,885 It wasn't. 902 00:36:52,954 --> 00:36:54,020 I'm looking at it, 903 00:36:54,022 --> 00:36:55,421 There's fentanyl all over the place. 904 00:36:55,457 --> 00:36:56,489 [sabrina] in some of it, that's what you said, right? 905 00:36:56,491 --> 00:36:57,956 But some of it was clean? 906 00:36:57,993 --> 00:36:59,158 So what if the poison got in 907 00:36:59,194 --> 00:37:00,226 Downstream? 908 00:37:00,361 --> 00:37:01,427 How would that even work? 909 00:37:01,463 --> 00:37:02,428 Check the ccs sales books? 910 00:37:02,464 --> 00:37:03,562 [luke] for? 911 00:37:03,632 --> 00:37:05,598 Spitballing here, luke, just go with me, okay? 912 00:37:05,600 --> 00:37:06,966 See if there's a pattern. 913 00:37:07,035 --> 00:37:08,334 Fine. 914 00:37:09,838 --> 00:37:11,204 Okay. 915 00:37:11,339 --> 00:37:12,104 So... 916 00:37:12,140 --> 00:37:15,174 Of the seized samples, 917 00:37:15,176 --> 00:37:17,310 These ones were dirty, 918 00:37:17,312 --> 00:37:19,579 And then these ones were... 919 00:37:19,714 --> 00:37:20,780 [sabrina] what? 920 00:37:20,849 --> 00:37:22,448 ...Clean. 921 00:37:23,785 --> 00:37:26,986 All the heroin that was sold directly in the store was clean. 922 00:37:27,121 --> 00:37:28,688 And the dirty stuff was-- 923 00:37:28,690 --> 00:37:29,655 --Was delivered by courier? 924 00:37:29,724 --> 00:37:30,989 Yeah. 925 00:37:32,761 --> 00:37:34,727 Office is packed up, 926 00:37:34,862 --> 00:37:35,994 That's the last of it. 927 00:37:36,031 --> 00:37:37,730 Oh, thanks, oscar. 928 00:37:37,766 --> 00:37:38,731 You should go, 929 00:37:38,866 --> 00:37:39,866 I can finish up. 930 00:37:39,868 --> 00:37:40,733 You sure? 931 00:37:40,868 --> 00:37:42,402 [siren wailing] 932 00:37:50,278 --> 00:37:51,678 That's his. 933 00:37:55,216 --> 00:37:56,015 [delphine] what's up? 934 00:37:56,150 --> 00:37:57,083 Anyone else here? 935 00:37:57,085 --> 00:37:58,050 Just us. 936 00:37:58,086 --> 00:37:59,051 [oscar] what the hell is this? 937 00:37:59,054 --> 00:38:00,419 You guys have done enough. 938 00:38:00,455 --> 00:38:01,621 Go ahead, constable. 939 00:38:01,756 --> 00:38:04,223 The drugs were spiked after you sold them. 940 00:38:04,259 --> 00:38:06,825 You didn't kill anyone, delphine. 941 00:38:07,896 --> 00:38:09,428 [exhales] 942 00:38:09,464 --> 00:38:10,363 [stammering] uh... How? 943 00:38:14,402 --> 00:38:15,635 Is this true? 944 00:38:15,770 --> 00:38:17,003 Don't ask me, I don't know what they're talking about. 945 00:38:17,138 --> 00:38:18,904 You would take the orders from the shop, 946 00:38:18,940 --> 00:38:20,440 You would divide it into smaller portions. 947 00:38:20,442 --> 00:38:21,374 It took you half an hour 948 00:38:21,443 --> 00:38:22,875 To deliver four blocks away? 949 00:38:22,877 --> 00:38:23,909 Bullshit. 950 00:38:23,945 --> 00:38:26,379 You'd cut each portion with fentanyl, 951 00:38:26,514 --> 00:38:27,513 Deliver one to the customer, 952 00:38:27,582 --> 00:38:28,648 And then sell the rest on the side. 953 00:38:31,086 --> 00:38:32,318 A man died! 954 00:38:32,387 --> 00:38:34,854 We're supposed to help these people! 955 00:38:34,989 --> 00:38:36,723 It's okay. It's okay. It's okay... 956 00:38:36,858 --> 00:38:38,991 You're under arrest for manslaughter. 957 00:38:40,562 --> 00:38:41,594 Do it, hero. 958 00:38:41,596 --> 00:38:43,929 Fill those prisons up. 959 00:38:51,906 --> 00:38:54,407 [vince] I guess this would be his lab. 960 00:38:54,409 --> 00:38:56,609 [sabrina] yeah. Gloves, scale, packaging. 961 00:38:56,678 --> 00:38:57,543 Everything he needed 962 00:38:57,612 --> 00:38:59,578 To sell his poison as safe supply. 963 00:39:00,715 --> 00:39:01,914 Okay. 964 00:39:01,916 --> 00:39:03,015 [sabrina] I'll be back. 965 00:39:06,087 --> 00:39:07,686 My lawyer says my charges will be reduced 966 00:39:07,722 --> 00:39:08,888 Across the board. 967 00:39:08,890 --> 00:39:11,390 No manslaughter, no jail time. 968 00:39:11,393 --> 00:39:13,158 What will you do now? 969 00:39:13,194 --> 00:39:15,094 Reach out to my members. 970 00:39:15,229 --> 00:39:17,095 Try to earn their trust back. 971 00:39:17,132 --> 00:39:18,164 Start again. 972 00:39:18,233 --> 00:39:20,566 There will be conditions from the crown, 973 00:39:20,602 --> 00:39:21,700 You can bet on it. 974 00:39:21,770 --> 00:39:23,769 They'll tell you to stay away from all of this. 975 00:39:23,772 --> 00:39:25,371 Then I guess I'll be seeing you again, 976 00:39:25,440 --> 00:39:26,405 Constable sohal. 977 00:39:38,986 --> 00:39:39,786 Just heard. 978 00:39:39,921 --> 00:39:41,520 Drug raid? Jackpot. 979 00:39:41,656 --> 00:39:44,156 42 kilos of heroin, three arrests? 980 00:39:44,159 --> 00:39:45,057 Case keeps paying out. 981 00:39:45,126 --> 00:39:47,025 Well, gabby will be happy. 982 00:39:47,061 --> 00:39:47,994 Should make your life easier. 983 00:39:48,129 --> 00:39:50,463 Back in pole position. 984 00:39:50,465 --> 00:39:52,364 You know, it's actually not a race, luke. 985 00:39:52,400 --> 00:39:54,066 Oh, come on, 986 00:39:54,068 --> 00:39:55,935 Of course, it is. 987 00:39:57,305 --> 00:39:59,205 Hey. Paperwork. 988 00:39:59,274 --> 00:40:00,873 I know. 989 00:40:00,942 --> 00:40:02,341 People gripe about the paperwork, 990 00:40:02,343 --> 00:40:03,676 But you know what? 991 00:40:03,811 --> 00:40:06,078 Good notes make good arrests. 992 00:40:07,148 --> 00:40:08,347 What, what, what, what, 993 00:40:08,416 --> 00:40:11,017 What's going on? 994 00:40:11,152 --> 00:40:12,418 What happened? 995 00:40:12,553 --> 00:40:14,286 Something happen with you and tucker? 996 00:40:15,690 --> 00:40:17,957 I imagine that... 997 00:40:18,026 --> 00:40:20,426 You have noticed 998 00:40:20,561 --> 00:40:24,363 That I'm, uh... 999 00:40:24,365 --> 00:40:26,598 Not... White? 1000 00:40:29,671 --> 00:40:31,237 Do you have any thoughts about that 1001 00:40:31,372 --> 00:40:32,905 One way or the other? 1002 00:40:34,175 --> 00:40:35,041 Thoughts? 1003 00:40:36,311 --> 00:40:37,710 Yeah. 1004 00:40:37,779 --> 00:40:41,580 You know, just in terms of how it... 1005 00:40:41,716 --> 00:40:43,983 Pertains to my accomplishments? 1006 00:40:43,985 --> 00:40:46,518 What the hell are you talking about? 1007 00:40:46,554 --> 00:40:49,254 Some people think I get special treatment. 1008 00:40:49,290 --> 00:40:50,789 Oh. 1009 00:40:50,791 --> 00:40:51,924 Honestly? 1010 00:40:51,993 --> 00:40:53,659 Screw them. I gotta tell you that? 1011 00:40:53,661 --> 00:40:54,760 Well, I know, just-- 1012 00:40:54,796 --> 00:40:56,762 I mean, you're an overachiever, sohal, 1013 00:40:56,764 --> 00:41:00,600 People are gonna come at you whatever way they can. 1014 00:41:02,203 --> 00:41:04,203 You know, I'm gonna be straight with you, 1015 00:41:04,205 --> 00:41:05,938 I don't care, 1016 00:41:05,974 --> 00:41:07,940 And neither should you. 1017 00:41:09,210 --> 00:41:11,510 I just wish we could just get past all this, you know, 1018 00:41:11,645 --> 00:41:12,878 Stop seeing people in colour. 1019 00:41:12,914 --> 00:41:15,681 Just... I don't see people in colour, I just see people. 1020 00:41:15,683 --> 00:41:19,084 You know that colour is a thing , right? 1021 00:41:19,153 --> 00:41:21,687 The only people who get "not to see colour" 1022 00:41:21,689 --> 00:41:24,790 Are people who don't have to live it. 1023 00:41:44,412 --> 00:41:46,878 [gently] I'm sorry. 1024 00:41:48,716 --> 00:41:50,015 Uh, yeah. 1025 00:41:51,386 --> 00:41:53,518 I know, it's just, uh... 1026 00:41:54,956 --> 00:41:56,055 Thanks. 1027 00:41:59,861 --> 00:42:03,261 So, you take good notes today? 1028 00:42:03,298 --> 00:42:04,964 Yeah, I took good notes. 1029 00:42:05,099 --> 00:42:10,136 'cause you know what, good notes make good paperwork. 1030 00:42:10,138 --> 00:42:12,004 That's what I hear. 1031 00:42:22,917 --> 00:42:23,883 Hey... 1032 00:42:24,018 --> 00:42:25,417 You want some bad news or some worse news? 1033 00:42:25,486 --> 00:42:26,886 What I want is a hot bath. 1034 00:42:27,021 --> 00:42:28,220 The symbol you sent? 1035 00:42:28,256 --> 00:42:30,089 The graffiti on dad's office? 1036 00:42:30,158 --> 00:42:32,024 It belongs to a group called I.O.H. 1037 00:42:32,093 --> 00:42:33,558 "eye of the hurricane." 1038 00:42:33,595 --> 00:42:35,161 Far-right types, fighting the good fight 1039 00:42:35,296 --> 00:42:36,294 Against all things woke. 1040 00:42:36,331 --> 00:42:37,763 [sighs] awesome. 1041 00:42:37,799 --> 00:42:39,498 It gets even awesomer. 1042 00:42:39,500 --> 00:42:40,432 Look. 1043 00:42:40,501 --> 00:42:42,034 October 2nd. 1044 00:42:43,037 --> 00:42:44,937 Dad's arrest? 1045 00:42:44,939 --> 00:42:46,372 One of these I.O.H. Guys knew it was coming 1046 00:42:46,507 --> 00:42:47,306 Before it happened. 1047 00:42:48,442 --> 00:42:49,241 That's not possible. 1048 00:42:49,277 --> 00:42:50,576 I've got receipts, sab. 1049 00:42:50,578 --> 00:42:51,777 Chatboard transcripts, 1050 00:42:51,779 --> 00:42:53,412 Look, from weeks before, 1051 00:42:53,547 --> 00:42:54,980 Talking about a blow to the enemy. 1052 00:42:55,016 --> 00:42:56,182 The eye of the hurricane. 1053 00:42:56,317 --> 00:42:57,650 Here in surrey, October 2nd, 1054 00:42:57,652 --> 00:42:58,617 Over and over. 1055 00:42:58,653 --> 00:42:59,885 They knew. 1056 00:42:59,887 --> 00:43:02,788 An arrest like that is locked down tight. 1057 00:43:02,790 --> 00:43:05,658 Only a handful of people would know in advance. 1058 00:43:05,660 --> 00:43:08,427 Yeah. 1059 00:43:08,463 --> 00:43:11,229 One of them is connected to this group. 1060 00:43:15,770 --> 00:43:19,805 [♪♪♪] 66260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.