Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,178 --> 00:00:02,444
Previously on allegiance...
2
00:00:02,446 --> 00:00:03,545
Congratulations, sweetheart.
3
00:00:03,614 --> 00:00:05,480
Please join me in welcoming
your valedictorian,
4
00:00:05,516 --> 00:00:06,815
Constable sabrina sohal.
5
00:00:06,884 --> 00:00:08,350
[applause]
6
00:00:08,352 --> 00:00:09,351
We all know
why it's her up there.
7
00:00:10,587 --> 00:00:13,521
Mr. Ajeet sohal, you are
under arrest for treason.
8
00:00:13,557 --> 00:00:15,557
My client has the right to
a full and complete and account
9
00:00:15,559 --> 00:00:16,625
Of all the evidence
held against him.
10
00:00:16,627 --> 00:00:18,126
[reporters shouting]
constable sohal!
11
00:00:18,162 --> 00:00:19,327
[sabrina] the crown
will issue an apology,
12
00:00:19,396 --> 00:00:20,661
And we'll move on,
13
00:00:20,697 --> 00:00:22,797
That's what
the justice system is for.
14
00:00:22,800 --> 00:00:24,432
[gillian] yes,
this is sabrina sohal,
15
00:00:24,501 --> 00:00:26,034
Daughter of ajeet sohal,
16
00:00:26,036 --> 00:00:27,569
Anything to say?
Concerns?
17
00:00:27,571 --> 00:00:30,171
This is the cfpc's
largest detachment,
18
00:00:30,240 --> 00:00:33,575
Home to elite units of both
federal and municipal scope.
19
00:00:33,577 --> 00:00:36,578
We all know why constables sohal
and tucker are here.
20
00:00:36,580 --> 00:00:38,346
Number one and two
at the academy.
21
00:00:38,415 --> 00:00:40,815
This kid's getting abducted,
call it in right now.
22
00:00:40,818 --> 00:00:41,850
We need to issue
an amber alert.
23
00:00:41,852 --> 00:00:43,118
[blow thudding]
24
00:00:43,187 --> 00:00:44,986
-Hey!
-[vince groaning]
25
00:00:44,988 --> 00:00:47,155
[sabrina] I'm gonna put
my gun down, okay?
26
00:00:47,290 --> 00:00:49,057
And you're gonna do the same?
27
00:00:49,192 --> 00:00:49,991
We're coming for you
and everyone like you
28
00:00:50,127 --> 00:00:51,093
We've even got people
29
00:00:51,228 --> 00:00:52,494
In your goddamn police force.
30
00:00:52,563 --> 00:00:53,328
[campbell] quite the first day.
31
00:00:53,397 --> 00:00:54,996
I just wanted to say, I know
32
00:00:54,998 --> 00:00:55,931
You've got a lot on your plate,
and it can't be easy.
33
00:00:55,933 --> 00:00:57,198
Thank you, sir.
34
00:00:57,234 --> 00:00:58,467
[ajeet] I want you to focus on your job.
35
00:00:58,602 --> 00:01:00,135
On the tradition you're carrying on.
36
00:01:00,270 --> 00:01:01,069
That's our legacy.
37
00:01:02,406 --> 00:01:05,273
[♪♪♪]
38
00:01:11,415 --> 00:01:13,081
[sabrina] how long do we have?
39
00:01:13,216 --> 00:01:15,350
15 minutes, no exceptions.
40
00:01:15,419 --> 00:01:17,185
Are you all right?
41
00:01:17,221 --> 00:01:18,687
Sorry, dumb question.
42
00:01:18,822 --> 00:01:19,754
I'm all right.
43
00:01:19,790 --> 00:01:21,088
It's a field trip.
44
00:01:21,125 --> 00:01:23,358
I'm getting insight into the justice system,
45
00:01:23,427 --> 00:01:25,226
Something every politician should try.
46
00:01:25,262 --> 00:01:27,028
Pappa, how could this
even happen?
47
00:01:27,097 --> 00:01:29,431
It happened because
someone wanted it to happen.
48
00:01:29,566 --> 00:01:31,032
What's max found out
about their case?
49
00:01:31,034 --> 00:01:32,033
All they have
50
00:01:32,069 --> 00:01:33,635
Is a collection
of deliberately twisted
51
00:01:33,637 --> 00:01:34,702
And misleading facts,
52
00:01:34,771 --> 00:01:36,237
And, apparently,
some kind of "showstopper."
53
00:01:36,273 --> 00:01:38,039
What "show-stopper"?
54
00:01:38,075 --> 00:01:39,641
I don't know. It's a mystery.
55
00:01:39,710 --> 00:01:41,776
It's been-- it's been sealed.
56
00:01:41,778 --> 00:01:44,245
That's the beauty
of an accusation like this.
57
00:01:44,314 --> 00:01:46,715
The crown can keep refusing to disclose evidence
58
00:01:46,717 --> 00:01:47,983
On grounds of national security...
59
00:01:48,118 --> 00:01:49,717
Yeah, while the accused
sits in a cell
60
00:01:49,786 --> 00:01:51,419
For as long as it takes.
61
00:01:51,421 --> 00:01:52,387
We've seen this before.
62
00:01:52,522 --> 00:01:53,555
They're stalling for time
63
00:01:53,624 --> 00:01:54,789
Because they know their case
64
00:01:54,791 --> 00:01:55,756
Is bullshit.
65
00:01:55,792 --> 00:01:57,325
When can we see you?
66
00:01:57,460 --> 00:01:59,594
Max is still working on clearances.
67
00:02:00,597 --> 00:02:01,730
I'm sorry, you guys.
68
00:02:01,732 --> 00:02:03,465
You didn't ask for any of this.
69
00:02:03,600 --> 00:02:05,934
Pappa, I spoke
to a civil liberties lawyer,
70
00:02:06,003 --> 00:02:07,335
We're going to get you a turban.
71
00:02:07,404 --> 00:02:09,870
We're going to make sure
that you are taken care of--
72
00:02:09,907 --> 00:02:11,139
No. No, no, no, no.
73
00:02:11,141 --> 00:02:11,973
That's what they want.
74
00:02:12,108 --> 00:02:13,141
You understand?
75
00:02:13,276 --> 00:02:14,475
They want me to ask
for special treatment.
76
00:02:14,511 --> 00:02:16,811
Listen, this is nothing new.
77
00:02:16,947 --> 00:02:18,880
Some people are given grace,
78
00:02:19,015 --> 00:02:21,882
Some people get the benefit of the doubt,
79
00:02:21,919 --> 00:02:23,885
But not us.
80
00:02:24,020 --> 00:02:26,220
So what do we do?
81
00:02:28,091 --> 00:02:29,958
We take the high road.
82
00:02:30,027 --> 00:02:34,896
[♪♪♪]
83
00:02:36,300 --> 00:02:37,965
[sirens wailing]
84
00:02:41,638 --> 00:02:42,971
[bolton] tensions are rising
between the park city kings
85
00:02:43,040 --> 00:02:44,305
And the atwal gang.
86
00:02:44,374 --> 00:02:45,840
Anything you see or hear,
87
00:02:45,842 --> 00:02:47,075
Send it up the chain,
88
00:02:47,210 --> 00:02:48,276
And finally,
89
00:02:48,412 --> 00:02:49,644
We're seeing a spike
in auto thefts.
90
00:02:49,713 --> 00:02:51,045
Keep your eyes sharp.
91
00:02:51,114 --> 00:02:53,047
Patrol residential
neighbourhoods where you can.
92
00:02:53,116 --> 00:02:54,449
Okay, dismissed.
93
00:02:54,518 --> 00:02:56,017
Ah, one last thing,
94
00:02:56,152 --> 00:02:57,285
That strange emptiness
you're all feeling?
95
00:02:57,287 --> 00:02:59,454
That's because officer brambilla
96
00:02:59,456 --> 00:03:00,388
Is absent this morning.
97
00:03:00,523 --> 00:03:01,589
He's being cleared
to return to duty
98
00:03:01,625 --> 00:03:02,923
Following a blow to the head
99
00:03:02,960 --> 00:03:04,392
While in pursuit
of gavin roddam.
100
00:03:04,394 --> 00:03:06,527
So we muddle through.
101
00:03:06,529 --> 00:03:08,496
Sohal, you'll ride
with gabinski and tucker.
102
00:03:08,532 --> 00:03:09,464
Yes, sir.
103
00:03:09,533 --> 00:03:10,899
Go do good work.
104
00:03:11,034 --> 00:03:12,667
I'm gonna be in my own car.
105
00:03:12,703 --> 00:03:14,469
Rookies ride together.
106
00:03:14,538 --> 00:03:16,404
God help us.
107
00:03:16,473 --> 00:03:19,106
Even better.
108
00:03:20,844 --> 00:03:23,611
[♪♪♪]
109
00:03:26,683 --> 00:03:28,416
You might find
my teaching style
110
00:03:28,485 --> 00:03:30,151
Is different than brambilla's.
111
00:03:30,153 --> 00:03:31,820
A fresh perspective
will do me some good, sir--
112
00:03:31,822 --> 00:03:33,421
Less conversational.
113
00:03:33,423 --> 00:03:35,089
More shut up and watch.
114
00:03:35,158 --> 00:03:36,291
Okay.
115
00:03:36,426 --> 00:03:37,559
If you're thinking about
what you're about to say,
116
00:03:37,561 --> 00:03:39,360
You're not thinking about
what you just learned.
117
00:03:39,496 --> 00:03:40,227
Got it.
118
00:03:41,431 --> 00:03:44,499
Silence tells me
you're paying attention.
119
00:03:45,836 --> 00:03:46,834
Look...
120
00:03:48,238 --> 00:03:50,971
I know you've got a lot going on
in your life,
121
00:03:51,008 --> 00:03:53,308
So I'm gonna tell you
what I told tucker.
122
00:03:53,443 --> 00:03:54,909
Park it.
123
00:03:54,911 --> 00:03:56,911
Out there, no baggage,
124
00:03:56,913 --> 00:03:57,845
No ego,
125
00:03:57,881 --> 00:03:59,046
No stuff.
126
00:03:59,082 --> 00:04:00,849
Out there, you're not you,
127
00:04:00,984 --> 00:04:02,317
You're this.
128
00:04:02,452 --> 00:04:04,518
Fill the uniform, sohal.
129
00:04:04,554 --> 00:04:05,520
If you can do that,
130
00:04:05,589 --> 00:04:07,455
We're good.
131
00:04:07,524 --> 00:04:10,058
Follow his lead,
132
00:04:10,060 --> 00:04:11,793
He's starting to get it.
133
00:04:21,504 --> 00:04:22,670
[luke] if you're wondering
134
00:04:22,706 --> 00:04:26,207
If there is a teddy bear
under that hard exterior,
135
00:04:26,243 --> 00:04:27,274
The answer is no.
136
00:04:28,478 --> 00:04:29,944
[starting engine]
137
00:04:36,820 --> 00:04:38,753
What?
138
00:04:38,789 --> 00:04:40,488
Oh, just, uh,
139
00:04:40,490 --> 00:04:41,823
Just thinking about
what gabby said,
140
00:04:41,825 --> 00:04:44,359
That part at the end there,
141
00:04:44,494 --> 00:04:45,693
How impressed he is by me?
142
00:04:45,762 --> 00:04:49,297
Uh, not quite
the words I heard.
143
00:04:49,432 --> 00:04:51,298
Did you catch the bit
where he said, uh,
144
00:04:51,335 --> 00:04:53,234
You should follow my lead?
145
00:04:53,270 --> 00:04:54,235
I caught the bit
146
00:04:54,271 --> 00:04:55,303
Where you stood there
like a fencepost.
147
00:04:55,438 --> 00:04:57,638
Well, it's his method.
148
00:04:57,674 --> 00:04:59,774
I just have to
put up with it for a year,
149
00:04:59,810 --> 00:05:01,376
And then it's off
to serious crimes,
150
00:05:01,445 --> 00:05:02,777
And I'll do my talking then.
151
00:05:02,813 --> 00:05:03,778
A year?
152
00:05:03,814 --> 00:05:04,979
You're dreaming.
153
00:05:04,981 --> 00:05:08,016
Brambilla told me four years,
if you're lucky.
154
00:05:08,151 --> 00:05:09,016
Right.
155
00:05:09,086 --> 00:05:10,951
Well, I'm not you.
156
00:05:10,987 --> 00:05:12,353
Meaning what?
157
00:05:12,356 --> 00:05:13,822
Meaning
different circumstances.
158
00:05:13,824 --> 00:05:15,456
Say the words.
159
00:05:15,592 --> 00:05:17,559
Forget
the external stuff, okay?
160
00:05:17,694 --> 00:05:19,194
I'm not even talking about that.
161
00:05:19,329 --> 00:05:21,529
You drew the short straw,
sabrina.
162
00:05:21,664 --> 00:05:23,198
Your t.O. Is a dud.
163
00:05:23,200 --> 00:05:24,599
Vince isn't so bad.
164
00:05:24,668 --> 00:05:26,701
He's sleepwalking.
165
00:05:26,836 --> 00:05:28,269
The man's a human coffee break,
166
00:05:28,338 --> 00:05:30,605
Whereas gabby,
sure he's a prick,
167
00:05:30,674 --> 00:05:32,640
But he's respected up the chain,
you know?
168
00:05:32,709 --> 00:05:33,875
He'll back me,
169
00:05:33,877 --> 00:05:34,942
And that's the whole ballgame.
170
00:05:35,011 --> 00:05:35,877
Stop.
171
00:05:35,879 --> 00:05:37,612
Stop the car.
172
00:05:45,822 --> 00:05:47,955
No smart-ass comment?
173
00:05:58,101 --> 00:06:00,101
[camera snaps]
174
00:06:00,170 --> 00:06:01,169
My dad's innocent.
175
00:06:01,171 --> 00:06:02,036
[luke] mm-hmm.
176
00:06:02,172 --> 00:06:03,905
He'll be cleared.
177
00:06:03,907 --> 00:06:05,640
Okay, sabrina.
178
00:06:05,709 --> 00:06:06,974
[gabby] hey, rookies!
179
00:06:07,010 --> 00:06:08,242
What's the holdup, let's go.
180
00:06:08,311 --> 00:06:09,610
We gotta go, partner.
181
00:06:16,520 --> 00:06:18,386
Are you more yoked
than in baghdad?
182
00:06:18,521 --> 00:06:20,722
Exercise keeps your head right.
183
00:06:20,857 --> 00:06:22,122
You know who taught me that?
184
00:06:22,159 --> 00:06:23,124
You.
185
00:06:24,394 --> 00:06:26,193
I just wanted to see you
with your shirt off.
186
00:06:26,229 --> 00:06:27,395
You know, this is what happens
187
00:06:27,530 --> 00:06:29,530
When you don't get
out of the house.
188
00:06:29,599 --> 00:06:32,667
This is what happens
when your gig is coding all day.
189
00:06:32,669 --> 00:06:35,202
When you were an is tech,
you could still do 20 pushups.
190
00:06:35,238 --> 00:06:36,337
Just sayin'.
191
00:06:36,406 --> 00:06:37,272
[text alert chiming]
192
00:06:37,407 --> 00:06:39,007
Oh, thank god.
193
00:06:40,010 --> 00:06:41,943
Go ahead, I gotta take this.
194
00:06:41,945 --> 00:06:43,077
It's super important,
195
00:06:43,079 --> 00:06:43,945
Whatever it is.
196
00:06:57,694 --> 00:07:01,029
[♪♪♪]
197
00:07:04,768 --> 00:07:06,634
[dispatch] vehicle break-in in progress.
198
00:07:06,769 --> 00:07:08,836
9100 block of 120th.
199
00:07:10,040 --> 00:07:11,773
3064, that's ours.
200
00:07:11,908 --> 00:07:13,508
We are two blocks away.
201
00:07:13,577 --> 00:07:14,676
[dispatch] copy that.
202
00:07:14,811 --> 00:07:16,044
[sirens wailing]
203
00:07:27,457 --> 00:07:28,722
[car alarm blaring]
204
00:07:32,796 --> 00:07:34,228
Hey! Sir!
205
00:07:34,231 --> 00:07:35,296
-Sir!
-[glass shattering]
206
00:07:35,298 --> 00:07:36,797
Step away from the car!
207
00:07:38,868 --> 00:07:39,801
Sir!
208
00:07:39,936 --> 00:07:41,402
With me, let's go!
209
00:07:41,438 --> 00:07:42,570
Sir?
210
00:07:44,608 --> 00:07:45,807
[alarm blaring]
211
00:07:49,679 --> 00:07:51,079
Police.
We're coming in.
212
00:07:53,149 --> 00:07:54,648
[woman sobbing]
213
00:07:55,685 --> 00:07:57,252
Emt, now, get the kit.
214
00:07:57,387 --> 00:07:58,419
Copy that.
215
00:07:58,421 --> 00:08:01,222
Dispatch, this is 3064,
I need an emt.
216
00:08:03,827 --> 00:08:05,093
[gabby] sir! Sir!
217
00:08:05,095 --> 00:08:07,095
Can you hear me? Sir!
218
00:08:07,230 --> 00:08:09,163
Sohal, check him.
They're od'ing.
219
00:08:10,366 --> 00:08:12,633
Hey! Sir!
220
00:08:12,669 --> 00:08:13,701
Can you hear me?
221
00:08:13,770 --> 00:08:15,069
Pulse is weak,
but he's breathing.
222
00:08:15,138 --> 00:08:16,304
Sir! Sir, look at me!
223
00:08:16,373 --> 00:08:18,305
Hey, yeah, open your eyes,
look at me.
224
00:08:18,341 --> 00:08:19,941
Deep breaths, okay?
225
00:08:19,943 --> 00:08:22,276
Ma'am, has anyone else
taken the drugs?
226
00:08:26,049 --> 00:08:27,048
Where's my emt?
227
00:08:27,117 --> 00:08:28,816
On the way.
228
00:08:33,723 --> 00:08:34,655
Got a pulse?
229
00:08:34,691 --> 00:08:36,991
No. Get ready to bag.
230
00:08:37,027 --> 00:08:38,593
We're running out of time.
231
00:08:39,729 --> 00:08:42,129
Come on, buddy, come on.
232
00:08:43,400 --> 00:08:45,199
[ambulance sirens approaching]
233
00:08:45,235 --> 00:08:46,868
Uh... We meet
every couple of months.
234
00:08:46,870 --> 00:08:49,803
The... The host
chooses the experience.
235
00:08:49,839 --> 00:08:52,140
The "experience"?
236
00:08:52,275 --> 00:08:53,541
Ayahuasca,
237
00:08:53,543 --> 00:08:54,542
Psychedelics,
238
00:08:54,677 --> 00:08:56,343
Ketamine.
239
00:08:56,379 --> 00:08:57,278
We're careful.
240
00:08:57,413 --> 00:08:59,480
Nothing like this
has ever happened.
241
00:09:00,750 --> 00:09:03,151
And it was heroin
on the menu today?
242
00:09:03,286 --> 00:09:04,752
Yeah, um,
that's right.
243
00:09:04,754 --> 00:09:06,154
Where'd it come from?
244
00:09:06,289 --> 00:09:08,122
I don't know.
It was...
245
00:09:09,692 --> 00:09:10,824
It was phil's day.
246
00:09:12,528 --> 00:09:13,827
The dead man, phillip briar?
247
00:09:13,863 --> 00:09:16,164
The-the host
supplies the drugs.
248
00:09:16,299 --> 00:09:17,965
Okay.
249
00:09:19,035 --> 00:09:19,968
Well, thanks
for your cooperation.
250
00:09:20,103 --> 00:09:22,302
We'll be in touch, okay?
251
00:09:23,773 --> 00:09:24,906
So?
252
00:09:25,041 --> 00:09:26,107
Talk to me.
253
00:09:27,444 --> 00:09:29,177
Well, heroin,
clearly spiked.
254
00:09:29,179 --> 00:09:30,111
No doubt fentanyl.
255
00:09:31,581 --> 00:09:32,580
And?
256
00:09:32,582 --> 00:09:35,049
And... We write it up, move on.
257
00:09:35,051 --> 00:09:36,150
Happens all the time.
258
00:09:36,285 --> 00:09:38,920
Not in this tax bracket,
it doesn't.
259
00:09:38,922 --> 00:09:41,789
Because... There'll be
pressure to respond,
260
00:09:41,924 --> 00:09:43,925
From the friends
of the deceased,
261
00:09:43,927 --> 00:09:45,426
From the assistant commissioner.
262
00:09:45,462 --> 00:09:47,195
And if there's a bad batch
hitting the streets,
263
00:09:47,197 --> 00:09:49,130
We're gonna get buried,
so clear your calendars.
264
00:09:49,132 --> 00:09:51,532
This is drug unit's case now,
but we'll run support.
265
00:09:51,601 --> 00:09:53,534
Follow me.
266
00:10:16,793 --> 00:10:17,958
Constable sohal...
267
00:10:18,995 --> 00:10:19,961
...You see those men
268
00:10:19,963 --> 00:10:21,361
At the edge of the skate ramp there?
269
00:10:22,832 --> 00:10:24,699
Yes, sir.
270
00:10:24,834 --> 00:10:26,233
[gabby] one of them's my informant.
271
00:10:26,302 --> 00:10:28,368
If there's new heroin in town, he might know the source.
272
00:10:28,405 --> 00:10:29,904
Go get him.
273
00:10:30,039 --> 00:10:31,538
Copy that.
274
00:10:32,776 --> 00:10:34,274
Uh, which one, sir?
275
00:10:38,648 --> 00:10:40,414
Sir, which one?
276
00:10:43,787 --> 00:10:44,718
He's not gonna tell me?
277
00:10:44,754 --> 00:10:46,521
No.
278
00:10:50,126 --> 00:10:51,459
This is a test?
279
00:10:51,461 --> 00:10:53,260
Yeah.
280
00:10:53,329 --> 00:10:55,196
Are you serious?
281
00:10:55,265 --> 00:10:56,364
Yeah, I'm serious.
282
00:10:56,499 --> 00:10:58,666
How am I supposed to know
which one?
283
00:10:58,801 --> 00:10:59,801
Give me a hint.
284
00:10:59,803 --> 00:11:01,335
I didn't get a hint.
285
00:11:01,337 --> 00:11:02,336
Fair's fair.
286
00:11:16,953 --> 00:11:18,753
All right, you got this.
287
00:11:20,156 --> 00:11:21,655
What are we looking for...
288
00:11:21,691 --> 00:11:23,157
New sneakers,
289
00:11:23,159 --> 00:11:25,425
You got a little cash
in your pocket,
290
00:11:25,462 --> 00:11:26,961
Expensive watch.
291
00:11:28,031 --> 00:11:30,831
A little too rich
for c.I. Work...
292
00:11:30,867 --> 00:11:34,502
And then mister red hat...
293
00:11:34,571 --> 00:11:37,838
Is that the face of a snitch?
294
00:11:37,874 --> 00:11:39,373
Excuse me, gentlemen!
295
00:11:39,375 --> 00:11:41,776
Can I have word?
296
00:11:41,911 --> 00:11:42,977
Hey!
297
00:11:44,681 --> 00:11:46,581
Hey, I just want to talk!
298
00:11:46,716 --> 00:11:48,916
[♪♪♪]
299
00:11:49,051 --> 00:11:50,718
Hey!
300
00:11:50,720 --> 00:11:52,319
Subjects fleeing on foot!
301
00:11:52,355 --> 00:11:54,822
North towards carlyle,
and, uh...
302
00:11:54,891 --> 00:11:56,390
Also south!
303
00:12:01,063 --> 00:12:02,629
[♪♪♪]
304
00:12:15,612 --> 00:12:18,012
Why didn't you answer my call?
305
00:12:26,756 --> 00:12:28,623
[gabby] so...
306
00:12:28,758 --> 00:12:31,225
Tell me what you learned.
307
00:12:32,962 --> 00:12:36,196
You sent me out to make a scene
to give your c.I. Cover.
308
00:12:36,232 --> 00:12:37,965
And, boy,
did you deliver, sohal.
309
00:12:37,967 --> 00:12:39,433
That was...
310
00:12:39,435 --> 00:12:40,667
[chef's kiss] ...Exquisite.
311
00:12:42,405 --> 00:12:45,339
He said there's a new dealer
making some noise.
312
00:12:47,176 --> 00:12:49,109
Fancy packaging
for street drugs.
313
00:12:49,111 --> 00:12:51,011
All right?
314
00:12:51,080 --> 00:12:53,047
I got an address, let's go.
315
00:12:57,253 --> 00:12:58,785
[♪♪♪]
316
00:13:10,666 --> 00:13:12,400
Uh... Can this be right?
317
00:13:12,535 --> 00:13:13,533
Did the c.I. Punk him?
318
00:13:13,570 --> 00:13:15,736
[luke]
gabby doesn't get punked...
319
00:13:28,284 --> 00:13:29,416
[ringing intercom buzzer]
320
00:13:29,485 --> 00:13:30,550
It's the police.
321
00:13:30,587 --> 00:13:32,386
We'd like a word, please.
322
00:13:34,591 --> 00:13:36,723
[door buzzing open]
323
00:13:40,330 --> 00:13:42,162
Come on in, officers.
324
00:13:42,198 --> 00:13:45,833
I sell heroin, meth, and coke.
325
00:13:45,968 --> 00:13:47,935
What can I get you?
326
00:14:00,583 --> 00:14:02,716
Welcome to the compassion club
of surrey.
327
00:14:02,785 --> 00:14:04,584
We used to be
a basement-run operation,
328
00:14:04,621 --> 00:14:06,320
But we're moving up.
329
00:14:06,455 --> 00:14:08,456
What's your name, ma'am?
330
00:14:08,458 --> 00:14:10,057
Delphine moraise.
331
00:14:10,059 --> 00:14:11,925
M-o-r-a-I-s-e.
332
00:14:11,961 --> 00:14:14,761
The storefront
gives us a wider reach.
333
00:14:14,797 --> 00:14:16,030
We still make deliveries,
334
00:14:16,165 --> 00:14:17,865
But now our members can come
in person as well.
335
00:14:17,934 --> 00:14:18,933
[gabby] how nice for them,
336
00:14:18,935 --> 00:14:20,434
And for your bottom line.
337
00:14:20,470 --> 00:14:23,704
Must be profitable,
all this compassion.
338
00:14:23,706 --> 00:14:25,406
It's not about that.
339
00:14:25,408 --> 00:14:27,574
I have a courier, a bookkeeper,
340
00:14:27,644 --> 00:14:29,010
And I pay them a real wage,
341
00:14:29,145 --> 00:14:30,411
And we keep the lights on.
342
00:14:30,480 --> 00:14:32,013
It's uber for hard drugs.
343
00:14:32,148 --> 00:14:33,481
What a time to be alive.
344
00:14:33,616 --> 00:14:35,316
Safe drugs.
345
00:14:35,451 --> 00:14:36,183
Sure, bud,
346
00:14:36,252 --> 00:14:37,351
Crystal meth, perfectly safe--
347
00:14:37,387 --> 00:14:38,218
Hey.
348
00:14:40,290 --> 00:14:42,223
Did you sell heroin to a man
named phillip briar today?
349
00:14:42,358 --> 00:14:44,491
We don't share
our members list.
350
00:14:44,560 --> 00:14:45,626
Certainly not with the police.
351
00:14:45,761 --> 00:14:48,095
Phillip briar overdosed.
352
00:14:48,131 --> 00:14:49,129
He's dead.
353
00:14:52,067 --> 00:14:52,799
When?
354
00:14:54,070 --> 00:14:55,836
Uh, two hours ago.
355
00:14:55,838 --> 00:14:57,471
Maybe you do know him after all?
356
00:14:57,507 --> 00:14:58,439
Well, I assure you,
357
00:14:58,508 --> 00:14:59,974
We test our inventory
for purity,
358
00:14:59,976 --> 00:15:00,974
And we dose it appropriately.
359
00:15:01,010 --> 00:15:01,976
If there was a problem--
360
00:15:01,978 --> 00:15:03,243
The man is dead.
361
00:15:03,279 --> 00:15:04,644
--If there was a problem,
it wasn't with us.
362
00:15:04,681 --> 00:15:06,280
Well, let's be sure.
363
00:15:06,282 --> 00:15:08,115
Who else did you
sell heroin to today?
364
00:15:08,117 --> 00:15:09,283
I...
365
00:15:09,285 --> 00:15:11,719
No, no, again,
366
00:15:11,854 --> 00:15:13,454
We won't disclose our members.
367
00:15:13,523 --> 00:15:15,522
That's sacred.
368
00:15:15,591 --> 00:15:17,591
I'm sorry, I'm gonna
have to ask you to leave.
369
00:15:19,862 --> 00:15:22,329
You take care, ms. Moraise.
370
00:15:22,332 --> 00:15:23,597
We'll see you soon.
371
00:15:25,301 --> 00:15:26,267
Let's go.
372
00:15:26,269 --> 00:15:27,001
Um--
373
00:15:27,136 --> 00:15:28,068
Hey, let's go.
374
00:15:31,441 --> 00:15:32,739
We're not just walking away?
375
00:15:32,775 --> 00:15:33,874
It's a grey area.
376
00:15:33,876 --> 00:15:35,676
Wait, possession, trafficking,
377
00:15:35,678 --> 00:15:36,710
Manslaughter...
378
00:15:36,779 --> 00:15:37,745
Throw in a little wire fraud.
379
00:15:37,814 --> 00:15:38,645
Seems pretty black and white--
380
00:15:38,681 --> 00:15:40,481
Constables.
381
00:15:40,483 --> 00:15:41,748
This is one of those times.
382
00:15:41,784 --> 00:15:44,151
Less talk, more listen.
383
00:15:44,153 --> 00:15:45,052
We throw that woman in cuffs,
384
00:15:45,121 --> 00:15:46,287
We start a legal odyssey
385
00:15:46,422 --> 00:15:49,423
That will take us all the way
to the supreme court.
386
00:15:49,558 --> 00:15:50,824
Safe supply is a live wire,
387
00:15:50,893 --> 00:15:52,292
And brass wants no part of it,
388
00:15:52,328 --> 00:15:54,661
So... We tolerate.
389
00:15:54,731 --> 00:15:56,764
We turn a blind eye.
390
00:15:57,834 --> 00:15:58,899
Tucker,
391
00:15:58,968 --> 00:16:00,968
Why don't you
tell me the problem?
392
00:16:01,103 --> 00:16:03,137
She's flaunting the law,
393
00:16:03,272 --> 00:16:04,338
Making fools of us.
394
00:16:04,340 --> 00:16:05,906
Nope. Wrong.
395
00:16:05,975 --> 00:16:07,707
Sohal, tell me the problem.
396
00:16:07,744 --> 00:16:09,143
More people are gonna get hurt.
397
00:16:10,513 --> 00:16:12,279
If we can connect her
to the dead man,
398
00:16:12,415 --> 00:16:15,316
Then she's just another hustler
selling poison on the street,
399
00:16:15,451 --> 00:16:16,584
And we can bring her down.
400
00:16:16,719 --> 00:16:18,452
We need her client list.
401
00:16:18,488 --> 00:16:19,853
Attaboy.
402
00:16:19,889 --> 00:16:21,055
I'm gonna get a warrant.
403
00:16:21,057 --> 00:16:22,055
You two stay here.
404
00:16:22,091 --> 00:16:23,224
Uh, unsupervised?
405
00:16:23,359 --> 00:16:24,625
What's the assignment?
406
00:16:26,396 --> 00:16:28,262
Do nothing and be visible.
407
00:16:28,331 --> 00:16:29,663
Can you handle that?
408
00:16:31,734 --> 00:16:33,734
[quietly] "be visible."
409
00:16:33,869 --> 00:16:35,869
He wants us
to discourage buyers.
410
00:16:35,938 --> 00:16:37,738
We're props.
411
00:16:37,873 --> 00:16:38,939
I've been called worse.
412
00:16:41,744 --> 00:16:44,311
[♪♪♪]
413
00:16:52,621 --> 00:16:53,887
Hey, you hungry?
414
00:16:53,956 --> 00:16:55,322
Did you make that?
415
00:16:55,324 --> 00:16:56,490
Very funny.
416
00:16:56,559 --> 00:16:59,493
Your kitchen's
actually pretty stocked.
417
00:16:59,562 --> 00:17:02,363
Nice to finally see the inside
of your place, by the way.
418
00:17:02,365 --> 00:17:05,499
Welcome to
the sohal house of scandal.
419
00:17:06,569 --> 00:17:07,767
What's going on here?
420
00:17:07,804 --> 00:17:10,704
Have you heard of a far-right
group called I.O.H.?
421
00:17:10,706 --> 00:17:12,673
Is that who vandalized
your dad's office?
422
00:17:12,742 --> 00:17:14,842
Yeah, looks like it.
423
00:17:14,977 --> 00:17:17,043
It's a lot of standard
brain-wormed conspiracy stuff,
424
00:17:17,080 --> 00:17:19,079
With the bigotry dialed up.
425
00:17:19,082 --> 00:17:20,046
"culture under siege."
426
00:17:20,083 --> 00:17:21,649
"great replacement."
427
00:17:21,784 --> 00:17:23,117
"blood and soil."
428
00:17:23,119 --> 00:17:23,984
Charming.
429
00:17:24,120 --> 00:17:25,386
It gets even creepier.
430
00:17:25,521 --> 00:17:27,187
Because they use
progressive language.
431
00:17:27,256 --> 00:17:29,656
It's a lot of pop psychology,
a lot of emotion.
432
00:17:29,725 --> 00:17:32,726
It's like group therapy,
but with guns.
433
00:17:32,762 --> 00:17:35,663
"time to rid ourselves
of shame."
434
00:17:35,665 --> 00:17:37,731
The "I"
is actually e-y-e "eye",
435
00:17:37,800 --> 00:17:39,533
And the "h"
stands for hurricane.
436
00:17:39,569 --> 00:17:41,268
"eye of the hurricane."
437
00:17:41,337 --> 00:17:42,403
[kyle] but what does it mean?
438
00:17:43,940 --> 00:17:46,540
Judgment day? Revolution?
439
00:17:46,675 --> 00:17:49,476
"we ride at dawn?"
440
00:17:49,479 --> 00:17:50,944
Who knows?
441
00:17:51,013 --> 00:17:53,780
[chatter spilling over police radio]
442
00:18:02,658 --> 00:18:04,558
[luke] oh, yeah.
443
00:18:04,693 --> 00:18:05,892
Just saving your life.
444
00:18:05,928 --> 00:18:07,027
You're welcome.
445
00:18:07,096 --> 00:18:09,763
He hates us even more
than the last guy did.
446
00:18:09,832 --> 00:18:11,031
Does that matter to you?
447
00:18:12,234 --> 00:18:14,034
We work for them.
Yeah, it matters.
448
00:18:14,103 --> 00:18:15,202
That sounds like vince talking.
449
00:18:15,337 --> 00:18:17,304
No, it isn't.
450
00:18:17,373 --> 00:18:20,574
Look, the job's hard enough,
okay, sabrina?
451
00:18:20,643 --> 00:18:22,242
I just want to do the work,
452
00:18:22,378 --> 00:18:24,978
I don't need to be... Loved.
453
00:18:25,047 --> 00:18:27,581
Nope, not buying it.
454
00:18:27,617 --> 00:18:28,982
-What?
-The whole thing.
455
00:18:29,018 --> 00:18:31,017
This whole
detached cowboy zen thing, no.
456
00:18:32,522 --> 00:18:34,588
Maybe you don't know me
as well as you think.
457
00:18:35,725 --> 00:18:37,324
[laughs]
come on.
458
00:18:37,326 --> 00:18:38,392
Everybody knows you
459
00:18:38,527 --> 00:18:39,927
The moment that you walked
into the academy,
460
00:18:39,996 --> 00:18:43,464
"smalltown striver
with a chip on his shoulder".
461
00:18:43,599 --> 00:18:45,566
Think there might be
more to me than that.
462
00:18:45,635 --> 00:18:47,000
-Oh, yeah? More?
-Yeah.
463
00:18:47,036 --> 00:18:48,068
You wanna do more?
464
00:18:48,070 --> 00:18:49,069
Let's do more.
465
00:18:49,205 --> 00:18:50,837
Oh, please.
466
00:18:50,907 --> 00:18:51,972
Okay.
467
00:18:52,008 --> 00:18:54,074
[exhales]
468
00:18:54,210 --> 00:18:55,075
Shitty dad,
469
00:18:55,077 --> 00:18:56,477
Money was tight,
470
00:18:56,479 --> 00:18:58,078
Had to scrap for every inch.
471
00:18:58,147 --> 00:19:01,081
Just one big
"triumph of the underdog" story,
472
00:19:01,150 --> 00:19:02,749
But hey,
you wear the badge now,
473
00:19:02,818 --> 00:19:05,219
So they can all go to hell.
474
00:19:05,221 --> 00:19:07,887
Am I warm?
475
00:19:07,924 --> 00:19:09,690
This game isn't fun for me,
though,
476
00:19:09,759 --> 00:19:12,326
'cause I don't get to guess
at your story, do I?
477
00:19:12,461 --> 00:19:13,327
Princess sohal--
478
00:19:13,462 --> 00:19:14,295
Oh, here we go.
479
00:19:14,430 --> 00:19:15,829
Hey, I don't blame you, okay?
480
00:19:15,898 --> 00:19:17,030
You're working the moment.
481
00:19:17,066 --> 00:19:18,365
That's smart.
482
00:19:18,367 --> 00:19:19,899
I hope you're not saying
what I think you're saying.
483
00:19:19,936 --> 00:19:22,336
No, no, I'm just saying that...
484
00:19:22,471 --> 00:19:24,638
It's a good time to be you, huh?
485
00:19:24,674 --> 00:19:26,740
Really claim those spoils.
486
00:19:28,044 --> 00:19:29,310
I worked for what I got.
487
00:19:29,445 --> 00:19:31,712
You got it all, didn't you?
488
00:19:31,781 --> 00:19:32,846
Top of the class.
489
00:19:32,882 --> 00:19:34,715
Valedictorian.
490
00:19:34,717 --> 00:19:35,882
Poster child.
491
00:19:38,221 --> 00:19:39,252
Wait, what is she doing?
492
00:19:41,524 --> 00:19:42,956
We should follow.
493
00:19:43,025 --> 00:19:44,592
No.
Emphatically no.
494
00:19:44,727 --> 00:19:45,859
-No.
-But...
495
00:19:45,928 --> 00:19:48,595
Would gabby want us to let
our suspect wander off?
496
00:19:48,598 --> 00:19:50,130
She's amped.
497
00:19:51,400 --> 00:19:54,301
She could be hiding evidence,
covering her tracks.
498
00:19:54,436 --> 00:19:55,803
Go?
499
00:19:57,607 --> 00:19:58,672
Yeah.
500
00:19:58,807 --> 00:19:59,739
Yeah, go.
501
00:20:11,120 --> 00:20:13,620
Okay, we're just observing,
that's all this is.
502
00:20:13,623 --> 00:20:17,024
Yeah, just watching
the nice drug lady.
503
00:20:17,093 --> 00:20:18,525
I should call in our movement.
504
00:20:18,594 --> 00:20:21,027
Yeah, call it in.
No, wait.
505
00:20:21,063 --> 00:20:23,563
The whole detachment will know
that gabby left us unsupervised.
506
00:20:23,633 --> 00:20:26,033
Okay, well, we should just
call him directly.
507
00:20:27,003 --> 00:20:28,235
I'm not calling him,
you call him.
508
00:20:28,237 --> 00:20:29,503
What is she doing?
509
00:20:29,638 --> 00:20:31,305
[delphine calling] marcy!
-[luke] I have no idea.
510
00:20:31,307 --> 00:20:32,372
[knocking on door]
511
00:20:32,508 --> 00:20:33,540
-[delphine calling] marcy!
-What are you doing?
512
00:20:33,676 --> 00:20:34,641
I'm gonna see what's going on.
513
00:20:34,644 --> 00:20:36,243
You're gonna stay in the car.
514
00:20:36,245 --> 00:20:37,277
[delphine calling] marcy!
515
00:20:37,280 --> 00:20:38,511
Whatever this is,
it isn't good.
516
00:20:38,547 --> 00:20:40,447
[delphine calling] marcy!
Can you hear me? It's delphine!
517
00:20:40,449 --> 00:20:41,649
Constable sohal, do you see
a crime being committed?
518
00:20:41,784 --> 00:20:42,716
Get back in--
519
00:20:42,752 --> 00:20:44,551
-...The goddamn--
-ms. Moraise!
520
00:20:45,855 --> 00:20:47,388
Ms. Moraise, what's the problem?
521
00:20:48,557 --> 00:20:50,390
-[delphine] she's in trouble.
-Who? Who is?
522
00:20:50,426 --> 00:20:52,326
Marcy, she's down,
she's on the floor.
523
00:20:52,328 --> 00:20:54,795
After you came, we started
checking on our members.
524
00:20:54,797 --> 00:20:55,796
She bought heroin today,
525
00:20:55,798 --> 00:20:57,831
And she wasn't answering
her phone.
526
00:20:57,867 --> 00:20:58,998
Okay, stand back.
527
00:21:02,305 --> 00:21:04,471
[delphine calling] marcy!
528
00:21:04,473 --> 00:21:05,272
Marcy!
529
00:21:06,342 --> 00:21:07,341
I'm here.
530
00:21:07,343 --> 00:21:08,442
I'm here, marcy,
I'm right here with you.
531
00:21:08,577 --> 00:21:09,476
She's breathing.
532
00:21:09,545 --> 00:21:12,145
[luke] 1064, 119 & 80th.
533
00:21:16,018 --> 00:21:17,017
Come on, marcy.
534
00:21:17,152 --> 00:21:17,951
Come on, come on...
535
00:21:18,087 --> 00:21:19,319
[coughing]
536
00:21:19,355 --> 00:21:20,487
That's it...
537
00:21:20,556 --> 00:21:21,488
[gasping for breath]
538
00:21:21,524 --> 00:21:23,357
Open your eyes, marcy.
539
00:21:23,359 --> 00:21:25,058
Come on.
540
00:21:25,061 --> 00:21:26,894
Eyes open.
That's right...
541
00:21:26,896 --> 00:21:28,228
That's right, marcy, look at me.
542
00:21:28,230 --> 00:21:30,831
-[marcy gasping and coughing]
-that's it.
543
00:21:30,900 --> 00:21:32,432
You're all right.
544
00:21:36,138 --> 00:21:37,771
[sabrina] stay to the side.
545
00:21:37,906 --> 00:21:39,840
Stay there, yeah.
546
00:21:39,909 --> 00:21:41,775
[delphine] it's okay...
547
00:21:42,845 --> 00:21:43,911
Good girl.
548
00:21:51,487 --> 00:21:53,053
[call coming over dispatch] male, mid-20s
549
00:21:53,055 --> 00:21:55,088
Collapsed at the corner of 88th and king george.
550
00:21:55,091 --> 00:21:56,856
Possible overdose in progress at crescent park.
551
00:21:56,892 --> 00:21:57,791
Two females...
552
00:21:57,827 --> 00:21:59,393
Talk to me, grove,
what's going on?
553
00:21:59,462 --> 00:22:00,861
Dispatch is overloaded,
554
00:22:00,930 --> 00:22:02,129
We're helping with their heat.
555
00:22:02,198 --> 00:22:03,464
What's on your board?
556
00:22:03,466 --> 00:22:04,731
We're waiting on 2915,
557
00:22:04,800 --> 00:22:06,933
We got a call in cloverdale,
five minutes ago.
558
00:22:06,969 --> 00:22:08,735
[bolton] play that 911.
559
00:22:08,771 --> 00:22:10,204
[man] I went to tell the kids next door
560
00:22:10,339 --> 00:22:11,672
To turn the music down,
561
00:22:11,674 --> 00:22:12,505
And there's three of them lying there!
562
00:22:12,541 --> 00:22:13,940
Hang on, hang on, I got 2915.
563
00:22:13,976 --> 00:22:15,275
2915, status?
564
00:22:15,277 --> 00:22:17,076
Speaker.
565
00:22:17,113 --> 00:22:18,745
[officer] we only had two doses of naloxone.
566
00:22:18,814 --> 00:22:19,680
We're working on the other kid with a bag.
567
00:22:19,815 --> 00:22:20,814
He's not breathing.
568
00:22:20,883 --> 00:22:22,549
Rescue is 10-23,
569
00:22:22,684 --> 00:22:23,950
I think we got 'em in time.
570
00:22:24,019 --> 00:22:25,285
Thank you 2915.
571
00:22:25,354 --> 00:22:27,754
We need to set up a bus
with extra kits.
572
00:22:27,823 --> 00:22:28,688
East newton.
573
00:22:28,724 --> 00:22:30,391
72nd and king george.
574
00:22:30,526 --> 00:22:33,193
All patrol cars need to stock up
on extra naloxone.
575
00:22:33,328 --> 00:22:34,895
-You okay?
-Yeah.
576
00:22:34,897 --> 00:22:36,162
Keep it up.
577
00:22:36,198 --> 00:22:37,364
Okay, here's the deal.
578
00:22:37,499 --> 00:22:39,165
We've had five o.D. Calls
already.
579
00:22:39,201 --> 00:22:40,901
There's gonna be a lot more.
580
00:22:40,970 --> 00:22:43,070
-So buckle up...
-[phones ringing]
581
00:22:43,072 --> 00:22:44,638
[police radio chatter]
582
00:22:44,773 --> 00:22:46,306
...Possible overdose.
583
00:22:47,376 --> 00:22:49,375
...4359, possible o.D.
584
00:22:49,412 --> 00:22:50,510
Male victims.
585
00:22:50,546 --> 00:22:52,378
Corner of 152nd and 44th...
586
00:22:52,415 --> 00:22:54,481
787 outside the station.
587
00:22:54,616 --> 00:22:57,117
One female, one male. Overdose...
588
00:22:57,186 --> 00:22:58,718
This is our show now.
589
00:22:58,720 --> 00:23:00,120
We're gonna make some calls,
590
00:23:00,189 --> 00:23:02,822
Anyone we can't reach,
we're gonna knock on their door.
591
00:23:02,858 --> 00:23:04,725
You don't understand,
most of our members
592
00:23:04,860 --> 00:23:05,926
Aren't like phil briar
and his friends,
593
00:23:05,995 --> 00:23:07,060
They're struggling--
594
00:23:07,196 --> 00:23:09,262
We're familiar
with the profile, thank you.
595
00:23:09,331 --> 00:23:11,397
Too familiar.
You're the enemy.
596
00:23:11,434 --> 00:23:12,832
You show up
and their lives get worse.
597
00:23:12,868 --> 00:23:14,133
You won't get in the door.
598
00:23:14,170 --> 00:23:15,402
Come with us then.
599
00:23:18,541 --> 00:23:19,606
They trust you.
600
00:23:19,741 --> 00:23:21,374
Tell them we're here to help.
601
00:23:21,410 --> 00:23:22,509
[gabby] your customers,
602
00:23:22,511 --> 00:23:24,845
All of them, names and contacts.
603
00:23:24,847 --> 00:23:26,145
We sent out a bad-batch alert.
604
00:23:26,182 --> 00:23:27,147
My staff will contact everyone--
605
00:23:27,216 --> 00:23:29,149
Ms. Moraise, stop.
606
00:23:30,553 --> 00:23:32,619
You're not protecting
these people.
607
00:23:32,621 --> 00:23:34,354
You put them in danger.
608
00:23:34,423 --> 00:23:36,089
Do you understand that?
609
00:23:39,361 --> 00:23:40,494
[dispatch] 2143,
610
00:23:40,496 --> 00:23:42,729
I need you to respond to an o.D. In fleetwood.
611
00:23:42,765 --> 00:23:44,598
...Additional unit required in fleetwood.
612
00:23:44,600 --> 00:23:46,700
...4588, we're running low on naloxone.
613
00:23:46,769 --> 00:23:47,835
[dispatch] 4588,
614
00:23:47,970 --> 00:23:50,703
We're sending you naloxone now.
615
00:23:50,739 --> 00:23:53,707
9712, status on the crescent park call?
616
00:23:53,842 --> 00:23:55,842
... Triangulating a high-call area near crescent park.
617
00:23:55,911 --> 00:23:56,876
[luke] you got us into this.
618
00:23:58,047 --> 00:23:59,212
Here it comes.
619
00:24:02,751 --> 00:24:04,451
When I left,
620
00:24:04,586 --> 00:24:05,853
I told you to do nothing.
621
00:24:05,988 --> 00:24:07,654
-Sir--
-no.
622
00:24:07,656 --> 00:24:10,123
This job has one rule.
623
00:24:10,259 --> 00:24:11,258
One.
624
00:24:11,260 --> 00:24:12,793
You follow orders.
625
00:24:12,928 --> 00:24:13,794
No exceptions.
626
00:24:13,929 --> 00:24:15,195
Do you understand?
627
00:24:16,232 --> 00:24:18,431
Do you?
628
00:24:20,402 --> 00:24:23,070
Unless you have no choice,
629
00:24:23,205 --> 00:24:25,339
And then you do
what has to be done.
630
00:24:27,142 --> 00:24:28,408
Sohal, you're with me.
631
00:24:28,410 --> 00:24:29,343
Tucker,
632
00:24:29,478 --> 00:24:31,477
You go back to that shop,
633
00:24:31,514 --> 00:24:34,247
And you sit outside.
634
00:24:34,283 --> 00:24:35,481
Go on.
635
00:24:38,654 --> 00:24:40,687
Go get her.
636
00:24:40,822 --> 00:24:42,088
[sabrina] delphine?
637
00:24:47,796 --> 00:24:49,763
[starting engine]
638
00:24:49,832 --> 00:24:54,034
[♪♪♪]
639
00:25:03,712 --> 00:25:07,047
Possible overdose, 4218 sullivan street.
640
00:25:07,049 --> 00:25:09,215
Copy, 5762 responding.
641
00:25:10,352 --> 00:25:12,452
I don't understand
how this happened.
642
00:25:12,588 --> 00:25:13,653
We test the inventory.
643
00:25:13,689 --> 00:25:15,856
I guess the equipment
down at the smack lab
644
00:25:15,991 --> 00:25:18,324
Isn't so state of the art, huh?
645
00:25:18,360 --> 00:25:20,193
[sabrina] who's member zero?
646
00:25:20,195 --> 00:25:22,996
You have addresses
and contacts for everyone
647
00:25:23,032 --> 00:25:24,731
But member zero.
648
00:25:24,733 --> 00:25:26,266
"harper".
649
00:25:26,401 --> 00:25:28,268
Who is that?
650
00:25:28,403 --> 00:25:29,336
My daughter.
651
00:25:31,373 --> 00:25:33,406
She was about your age,
652
00:25:33,475 --> 00:25:35,275
Maybe a bit younger.
653
00:25:35,410 --> 00:25:38,545
She separated her shoulder
snowboarding.
654
00:25:38,680 --> 00:25:40,747
She was in a world of pain.
655
00:25:40,882 --> 00:25:42,482
Her doctor prescribed oxy...
656
00:25:44,186 --> 00:25:45,885
She got hooked.
657
00:25:47,723 --> 00:25:49,555
And when the prescription
ran out,
658
00:25:49,592 --> 00:25:51,157
She turned to street drugs.
659
00:25:52,194 --> 00:25:54,795
[scoffing] I was stunned.
660
00:25:54,930 --> 00:25:56,496
Heroin?
661
00:25:56,565 --> 00:25:58,898
We're not those people.
662
00:25:58,900 --> 00:26:00,266
That was my thought.
663
00:26:00,336 --> 00:26:02,835
"we're not those people."
664
00:26:04,607 --> 00:26:06,773
I didn't know how to help her.
665
00:26:06,842 --> 00:26:07,841
I forbid it in the house,
666
00:26:07,910 --> 00:26:10,777
So she moved out.
667
00:26:10,912 --> 00:26:12,646
I called the police on her.
668
00:26:12,781 --> 00:26:15,515
I tried to get her
into counseling.
669
00:26:15,551 --> 00:26:19,719
Punishment, anger, love--
670
00:26:19,788 --> 00:26:22,021
None of it stopped her
from using...
671
00:26:23,092 --> 00:26:25,325
It was a dose of fentanyl
in the end.
672
00:26:28,930 --> 00:26:31,764
[voice breaking] she died alone
on the bathroom floor.
673
00:26:40,109 --> 00:26:43,143
The cure for addiction
is not more drugs.
674
00:26:43,212 --> 00:26:45,679
I'm not trying to cure anyone.
675
00:26:45,814 --> 00:26:48,748
I'm trying to keep them alive.
676
00:26:53,555 --> 00:26:55,388
Tyler schritt?
677
00:26:55,391 --> 00:26:56,889
You purchased heroin today
678
00:26:56,925 --> 00:27:00,093
From the compassion club
of surrey, is that true?
679
00:27:00,162 --> 00:27:01,895
Heroin?
680
00:27:01,897 --> 00:27:03,096
No...
681
00:27:03,098 --> 00:27:05,699
We have reason to believe
it's contaminated.
682
00:27:05,768 --> 00:27:07,701
For your own safety,
it needs to be destroyed.
683
00:27:07,836 --> 00:27:09,569
I don't know
what you're talking about.
684
00:27:09,605 --> 00:27:11,638
Sir, you aren't in any trouble.
685
00:27:13,008 --> 00:27:16,176
Look, I'm not involved, okay?
686
00:27:16,178 --> 00:27:19,312
Whatever you're doing here,
you've got the wrong guy...
687
00:27:19,314 --> 00:27:20,180
Good day--
688
00:27:20,249 --> 00:27:21,748
Hey, hey, wait.
689
00:27:23,185 --> 00:27:24,384
Stay there.
690
00:27:25,320 --> 00:27:26,253
Delphine?
691
00:27:28,791 --> 00:27:29,889
Tyler...
692
00:27:29,925 --> 00:27:30,824
What is this?
693
00:27:30,959 --> 00:27:31,925
I'm sorry.
694
00:27:31,994 --> 00:27:33,460
You brought them here?
695
00:27:33,462 --> 00:27:34,527
They're telling the truth.
696
00:27:34,596 --> 00:27:36,863
You said no one would know.
697
00:27:36,998 --> 00:27:38,398
-You promised.
-I know.
698
00:27:38,533 --> 00:27:40,734
You said the stuff was safe.
699
00:27:40,869 --> 00:27:43,670
Tyler, I am so sorry.
700
00:27:43,805 --> 00:27:47,140
Just give it to them, please.
701
00:27:47,176 --> 00:27:48,008
I'm sorry, mr. Schritt,
702
00:27:48,010 --> 00:27:49,008
I know this isn't easy.
703
00:27:49,044 --> 00:27:51,778
We just want
what's best for you.
704
00:27:57,886 --> 00:27:59,352
[dispatch] 128th & 92nd,
705
00:27:59,354 --> 00:28:02,155
Man collapsed, no pulse, bystanders attending...
706
00:28:02,191 --> 00:28:03,356
Thank you
for your cooperation, sir.
707
00:28:03,392 --> 00:28:04,491
-Copy.
-You have a good day.
708
00:28:04,493 --> 00:28:06,159
-Let's go.
-Delphine, let's go.
709
00:28:08,163 --> 00:28:09,128
Delphine.
710
00:28:12,000 --> 00:28:13,967
[starting engine]
711
00:28:14,036 --> 00:28:16,869
[♪♪♪]
712
00:28:23,879 --> 00:28:26,112
[typing rapidly]
713
00:28:52,407 --> 00:28:54,006
[quietly] holy shit.
714
00:28:56,111 --> 00:29:00,413
[police radio chatter]
715
00:29:02,217 --> 00:29:03,616
Don't look so down, sabrina.
716
00:29:03,685 --> 00:29:05,685
We got to three overdoses
in time,
717
00:29:05,754 --> 00:29:07,353
Got a lot of bad drugs
off the street.
718
00:29:07,422 --> 00:29:09,156
-That's pretty good.
-Yeah.
719
00:29:10,425 --> 00:29:11,424
And you poached my t.O.,
720
00:29:11,426 --> 00:29:13,092
So this round goes to you,
I guess.
721
00:29:17,299 --> 00:29:19,098
Look...
722
00:29:19,134 --> 00:29:20,567
I think you're a good cop.
723
00:29:20,636 --> 00:29:22,835
You know that, right?
724
00:29:22,871 --> 00:29:24,904
Yeah, you think
I'm a good brown cop.
725
00:29:26,975 --> 00:29:28,107
Right.
726
00:29:29,711 --> 00:29:32,178
You know what,
my scores at the academy
727
00:29:32,247 --> 00:29:33,179
Were every bit as good as yours.
728
00:29:33,215 --> 00:29:34,847
Yeah, how do you know that?
729
00:29:34,883 --> 00:29:35,781
Because I kept track,
730
00:29:35,818 --> 00:29:37,550
Every exercise,
731
00:29:37,553 --> 00:29:39,185
And don't act like
you didn't, okay?
732
00:29:39,221 --> 00:29:40,720
We were neck and neck,
733
00:29:40,722 --> 00:29:41,787
And then
734
00:29:41,824 --> 00:29:43,623
Something tipped it
in your favour.
735
00:29:43,758 --> 00:29:45,258
Yeah, you tell yourself
whatever you need to, luke.
736
00:29:45,327 --> 00:29:46,459
It's progress.
737
00:29:46,495 --> 00:29:48,328
I applaud it, all right?
738
00:29:48,463 --> 00:29:49,729
But let's not pretend here.
739
00:29:49,731 --> 00:29:51,998
What looks better for the cfpc
right now?
740
00:29:52,133 --> 00:29:55,669
Me making that speech, or you?
741
00:29:58,841 --> 00:30:00,273
Me.
742
00:30:00,275 --> 00:30:02,008
Because they've heard you speak,
743
00:30:02,010 --> 00:30:03,409
They've heard me speak,
744
00:30:03,478 --> 00:30:05,879
And the choice was clear.
745
00:30:47,623 --> 00:30:48,521
Hey.
746
00:30:49,724 --> 00:30:50,924
Hey.
747
00:30:50,926 --> 00:30:51,924
What's all this?
748
00:30:51,960 --> 00:30:54,527
Our drug lady's
finally cooperating.
749
00:30:54,663 --> 00:30:56,196
She gave up her supplier.
750
00:30:56,331 --> 00:30:57,597
It's a big lab in newton.
751
00:30:57,666 --> 00:30:58,665
They want to act fast.
752
00:30:58,667 --> 00:31:00,400
Why aren't you on the raid?
753
00:31:00,535 --> 00:31:01,935
Desk duty.
754
00:31:01,937 --> 00:31:04,270
Results are coming in
from the ccs bust.
755
00:31:04,273 --> 00:31:05,872
Some of the heroin has fentanyl,
756
00:31:06,007 --> 00:31:07,273
Some didn't,
757
00:31:07,276 --> 00:31:08,607
I gotta log it all.
758
00:31:09,511 --> 00:31:11,777
Hey, grandpa's back.
759
00:31:14,149 --> 00:31:15,081
[door opens]
760
00:31:20,155 --> 00:31:22,188
Uh, can I take a look?
761
00:31:22,224 --> 00:31:23,156
Yeah, sure.
762
00:31:24,293 --> 00:31:25,858
How's the concussion?
You back on your feet?
763
00:31:25,894 --> 00:31:27,026
I never left them.
764
00:31:27,062 --> 00:31:28,962
I just did my time
in protocol jail.
765
00:31:29,097 --> 00:31:30,030
Good.
766
00:31:30,165 --> 00:31:31,031
How's my rookie?
767
00:31:31,033 --> 00:31:32,966
Yeah, she's fine.
768
00:31:32,968 --> 00:31:34,801
Anything I need to know?
769
00:31:34,803 --> 00:31:36,569
I told her
the best way to quit donuts
770
00:31:36,705 --> 00:31:37,503
Is to not start.
771
00:31:37,539 --> 00:31:38,905
[laughing ruefully] good one.
772
00:31:39,040 --> 00:31:40,974
You attended an o.D.?
773
00:31:40,976 --> 00:31:41,975
Yeah.
774
00:31:41,977 --> 00:31:42,909
And?
775
00:31:42,911 --> 00:31:44,110
Her and tucker rose
776
00:31:44,245 --> 00:31:46,046
To the limits
of their abilities.
777
00:31:46,048 --> 00:31:46,980
Well, that's good.
778
00:31:46,982 --> 00:31:47,781
Vince, I gotta--
779
00:31:47,916 --> 00:31:48,848
Yeah, yeah, sure, sure.
780
00:31:48,884 --> 00:31:50,183
Gabby, thanks
for stepping up, huh?
781
00:31:50,252 --> 00:31:52,018
Yeah, anytime, pal.
Good to have you back.
782
00:31:52,054 --> 00:31:53,153
Yeah, good to see you.
Thanks--
783
00:31:53,155 --> 00:31:54,520
You could have taken
that extra day, you know.
784
00:31:54,589 --> 00:31:55,521
Ah, hey, boss. Yeah.
785
00:31:55,557 --> 00:31:56,389
Look...
786
00:31:57,726 --> 00:32:00,893
Vince, I know you're
running down the clock here.
787
00:32:00,929 --> 00:32:02,228
Can we say
"I have a few months left"
788
00:32:02,230 --> 00:32:03,129
Instead?
789
00:32:03,198 --> 00:32:04,163
So I talked to hr.
790
00:32:04,199 --> 00:32:05,531
Given you've got
"a few months left",
791
00:32:05,567 --> 00:32:07,667
The blow you took at belcarra,
792
00:32:07,802 --> 00:32:08,668
They're ready to let you go,
793
00:32:08,803 --> 00:32:10,970
10-42.
794
00:32:11,006 --> 00:32:12,539
Starting next Friday,
795
00:32:12,541 --> 00:32:13,940
If you want.
796
00:32:15,610 --> 00:32:17,010
[exhales deeply]
797
00:32:17,079 --> 00:32:19,245
It's good news, vince.
798
00:32:19,281 --> 00:32:21,548
I mean, we'll miss
the hell out of you, but...
799
00:32:21,550 --> 00:32:22,882
What do you think?
800
00:32:22,884 --> 00:32:25,018
Early christmas present
for helena.
801
00:32:25,153 --> 00:32:26,419
Yeah...
802
00:32:26,554 --> 00:32:28,054
Yeah, she would like that.
803
00:32:33,128 --> 00:32:34,794
Oh, you've trained
a dozen rooks.
804
00:32:34,929 --> 00:32:36,696
We'll assign her to viebrock.
805
00:32:36,698 --> 00:32:38,431
Look, I think I want
to run down the clock down
806
00:32:38,467 --> 00:32:40,366
A little longer.
807
00:32:40,369 --> 00:32:41,901
I want to see this one through.
808
00:32:41,903 --> 00:32:43,536
Okay, vince.
809
00:32:43,671 --> 00:32:44,837
Glad you're okay.
810
00:32:44,873 --> 00:32:46,105
Thanks, boss.
811
00:32:46,141 --> 00:32:47,206
Thanks.
812
00:32:53,448 --> 00:32:54,847
[sabrina]
I'm sorry about leaving you
813
00:32:54,916 --> 00:32:56,249
After you got hit in the head.
814
00:32:56,251 --> 00:32:57,917
Ah, don't sweat it.
815
00:32:57,953 --> 00:33:00,120
I don't even remember it,
actually.
816
00:33:00,255 --> 00:33:01,587
Wait a minute,
who are you again?
817
00:33:02,657 --> 00:33:04,924
Get it? 'cause
when you get a concussion...
818
00:33:04,993 --> 00:33:05,925
You forget things?
819
00:33:05,994 --> 00:33:07,226
[vince] wait, what are you
talking about?
820
00:33:11,866 --> 00:33:13,466
Hey, can I have a second?
821
00:33:13,601 --> 00:33:14,934
For what?
822
00:33:15,003 --> 00:33:17,403
There's just someone
I need to talk to.
823
00:33:17,472 --> 00:33:19,038
Okay, go ahead.
824
00:33:21,676 --> 00:33:22,608
Ms. Moraise?
825
00:33:22,644 --> 00:33:23,609
Oh, hi...
826
00:33:23,645 --> 00:33:25,078
How are you holding up?
827
00:33:25,213 --> 00:33:26,479
Ah, well,
828
00:33:26,515 --> 00:33:28,747
I've got a trial date,
so that helps.
829
00:33:28,784 --> 00:33:32,752
Well, listen, I just wanted
to, uh, thank you for before,
830
00:33:32,887 --> 00:33:34,020
For all your help.
831
00:33:36,691 --> 00:33:38,891
I killed a man.
832
00:33:40,629 --> 00:33:41,894
I know that you think
833
00:33:41,930 --> 00:33:44,430
That we're on opposite sides,
but...
834
00:33:44,433 --> 00:33:47,366
Your intentions were good.
835
00:33:47,368 --> 00:33:48,367
I see that.
836
00:33:49,638 --> 00:33:53,639
200 people relied on us
for safe supply, constable,
837
00:33:53,675 --> 00:33:55,508
And now they're on their own,
838
00:33:55,544 --> 00:33:56,976
Making desperate choices--
839
00:33:57,045 --> 00:33:59,512
Choices that are gonna
get them killed.
840
00:34:00,582 --> 00:34:03,383
Intentions aren't enough.
841
00:34:03,385 --> 00:34:04,384
If you want to help,
842
00:34:04,519 --> 00:34:06,585
Look after them.
843
00:34:06,621 --> 00:34:07,520
Please.
844
00:34:09,591 --> 00:34:11,390
[car horn honking]
845
00:34:11,392 --> 00:34:12,692
[delphine] there's my ride.
846
00:34:24,239 --> 00:34:25,671
You okay?
847
00:34:25,707 --> 00:34:27,874
Yeah, I'm all right.
848
00:34:29,277 --> 00:34:31,277
Look, I know gabinski hates
the sound of rookies talking,
849
00:34:31,313 --> 00:34:33,412
But I'm okay with it.
850
00:34:33,482 --> 00:34:36,015
It's just this case.
851
00:34:36,017 --> 00:34:37,217
That woman we arrested,
852
00:34:37,219 --> 00:34:40,086
She's so thoughtful, you know?
853
00:34:40,088 --> 00:34:41,354
Committed.
854
00:34:41,356 --> 00:34:44,490
They're not all hooligans
and desperados.
855
00:34:44,559 --> 00:34:46,092
I know, it's just
not sitting right with me,
856
00:34:46,094 --> 00:34:48,427
Any of it.
857
00:34:48,497 --> 00:34:51,030
Hey, can we, uh,
do a wellness check?
858
00:34:51,032 --> 00:34:52,565
There's just someone
I want to look in on.
859
00:34:52,601 --> 00:34:53,832
Yes.
860
00:35:03,745 --> 00:35:06,445
Last year, I was...
861
00:35:06,515 --> 00:35:09,182
Not in a good place.
862
00:35:09,251 --> 00:35:10,850
Sleeping on floors.
863
00:35:10,985 --> 00:35:12,318
Broke.
864
00:35:12,387 --> 00:35:14,053
Every day was the same thing--
865
00:35:14,055 --> 00:35:15,522
Find my fix.
866
00:35:15,657 --> 00:35:17,857
It was like a full-time job.
867
00:35:17,992 --> 00:35:19,659
That sounds tough...
868
00:35:19,728 --> 00:35:22,728
The scrounging for money
is only half of it,
869
00:35:22,764 --> 00:35:24,264
And then
you gotta find the drugs.
870
00:35:24,399 --> 00:35:26,532
If your regular guy sells out,
871
00:35:26,535 --> 00:35:29,002
Or gets put in jail, then...
872
00:35:29,137 --> 00:35:32,071
You roll your dice
with the next guy.
873
00:35:32,073 --> 00:35:34,607
I'd walk clear across surrey
for a bag of down.
874
00:35:34,643 --> 00:35:36,476
Down?
875
00:35:36,478 --> 00:35:39,011
The stuff they sweep
off the floor.
876
00:35:39,047 --> 00:35:41,080
Speed and fentanyl
all mixed together,
877
00:35:41,082 --> 00:35:42,681
And cut with laundry detergent
878
00:35:42,717 --> 00:35:44,016
Or god knows what.
879
00:35:44,085 --> 00:35:47,020
I knew it could kill me.
880
00:35:47,155 --> 00:35:49,822
Took it anyway,
881
00:35:49,824 --> 00:35:53,125
And then I met delphine,
882
00:35:53,161 --> 00:35:54,493
And everything changed.
883
00:35:54,563 --> 00:35:55,361
How?
884
00:35:55,496 --> 00:35:56,362
Well, for the first time
in years,
885
00:35:56,497 --> 00:35:59,565
I had safe supply.
886
00:35:59,634 --> 00:36:02,301
I reconnected with my family.
887
00:36:02,437 --> 00:36:05,638
I got a waitressing job.
888
00:36:05,674 --> 00:36:09,108
I know you're not gonna agree
with this, constable,
889
00:36:09,110 --> 00:36:10,843
But delphine saved me.
890
00:36:10,912 --> 00:36:12,444
I'd pick up the phone,
891
00:36:12,480 --> 00:36:15,248
And then a courier would be
at my door in 30 minutes,
892
00:36:15,317 --> 00:36:17,517
Or I'd take a walk to the mall.
893
00:36:17,652 --> 00:36:19,452
It was still part of my life,
894
00:36:19,521 --> 00:36:22,855
But it wasn't
the whole thing anymore,
895
00:36:25,393 --> 00:36:28,928
But what happens tonight?
896
00:36:29,063 --> 00:36:30,763
What am I going to do tonight?
897
00:36:43,144 --> 00:36:44,410
[cell phone ringing]
898
00:36:46,181 --> 00:36:47,480
Super busy, sabrina.
899
00:36:47,549 --> 00:36:49,615
What if delphine
was telling the truth?
900
00:36:49,651 --> 00:36:51,817
What if her product was pure
when it left the shop?
901
00:36:51,886 --> 00:36:52,885
It wasn't.
902
00:36:52,954 --> 00:36:54,020
I'm looking at it,
903
00:36:54,022 --> 00:36:55,421
There's fentanyl
all over the place.
904
00:36:55,457 --> 00:36:56,489
[sabrina] in some of it,
that's what you said, right?
905
00:36:56,491 --> 00:36:57,956
But some of it was clean?
906
00:36:57,993 --> 00:36:59,158
So what if the poison got in
907
00:36:59,194 --> 00:37:00,226
Downstream?
908
00:37:00,361 --> 00:37:01,427
How would that even work?
909
00:37:01,463 --> 00:37:02,428
Check the ccs sales books?
910
00:37:02,464 --> 00:37:03,562
[luke] for?
911
00:37:03,632 --> 00:37:05,598
Spitballing here, luke,
just go with me, okay?
912
00:37:05,600 --> 00:37:06,966
See if there's a pattern.
913
00:37:07,035 --> 00:37:08,334
Fine.
914
00:37:09,838 --> 00:37:11,204
Okay.
915
00:37:11,339 --> 00:37:12,104
So...
916
00:37:12,140 --> 00:37:15,174
Of the seized samples,
917
00:37:15,176 --> 00:37:17,310
These ones were dirty,
918
00:37:17,312 --> 00:37:19,579
And then these ones were...
919
00:37:19,714 --> 00:37:20,780
[sabrina] what?
920
00:37:20,849 --> 00:37:22,448
...Clean.
921
00:37:23,785 --> 00:37:26,986
All the heroin that was sold
directly in the store was clean.
922
00:37:27,121 --> 00:37:28,688
And the dirty stuff was--
923
00:37:28,690 --> 00:37:29,655
--Was delivered by courier?
924
00:37:29,724 --> 00:37:30,989
Yeah.
925
00:37:32,761 --> 00:37:34,727
Office is packed up,
926
00:37:34,862 --> 00:37:35,994
That's the last of it.
927
00:37:36,031 --> 00:37:37,730
Oh, thanks, oscar.
928
00:37:37,766 --> 00:37:38,731
You should go,
929
00:37:38,866 --> 00:37:39,866
I can finish up.
930
00:37:39,868 --> 00:37:40,733
You sure?
931
00:37:40,868 --> 00:37:42,402
[siren wailing]
932
00:37:50,278 --> 00:37:51,678
That's his.
933
00:37:55,216 --> 00:37:56,015
[delphine] what's up?
934
00:37:56,150 --> 00:37:57,083
Anyone else here?
935
00:37:57,085 --> 00:37:58,050
Just us.
936
00:37:58,086 --> 00:37:59,051
[oscar] what the hell is this?
937
00:37:59,054 --> 00:38:00,419
You guys have done enough.
938
00:38:00,455 --> 00:38:01,621
Go ahead, constable.
939
00:38:01,756 --> 00:38:04,223
The drugs were spiked
after you sold them.
940
00:38:04,259 --> 00:38:06,825
You didn't kill anyone,
delphine.
941
00:38:07,896 --> 00:38:09,428
[exhales]
942
00:38:09,464 --> 00:38:10,363
[stammering] uh... How?
943
00:38:14,402 --> 00:38:15,635
Is this true?
944
00:38:15,770 --> 00:38:17,003
Don't ask me, I don't know
what they're talking about.
945
00:38:17,138 --> 00:38:18,904
You would take the orders
from the shop,
946
00:38:18,940 --> 00:38:20,440
You would divide it
into smaller portions.
947
00:38:20,442 --> 00:38:21,374
It took you half an hour
948
00:38:21,443 --> 00:38:22,875
To deliver four blocks away?
949
00:38:22,877 --> 00:38:23,909
Bullshit.
950
00:38:23,945 --> 00:38:26,379
You'd cut each portion
with fentanyl,
951
00:38:26,514 --> 00:38:27,513
Deliver one to the customer,
952
00:38:27,582 --> 00:38:28,648
And then sell the rest
on the side.
953
00:38:31,086 --> 00:38:32,318
A man died!
954
00:38:32,387 --> 00:38:34,854
We're supposed
to help these people!
955
00:38:34,989 --> 00:38:36,723
It's okay. It's okay.
It's okay...
956
00:38:36,858 --> 00:38:38,991
You're under arrest
for manslaughter.
957
00:38:40,562 --> 00:38:41,594
Do it, hero.
958
00:38:41,596 --> 00:38:43,929
Fill those prisons up.
959
00:38:51,906 --> 00:38:54,407
[vince] I guess
this would be his lab.
960
00:38:54,409 --> 00:38:56,609
[sabrina]
yeah. Gloves, scale, packaging.
961
00:38:56,678 --> 00:38:57,543
Everything he needed
962
00:38:57,612 --> 00:38:59,578
To sell his poison
as safe supply.
963
00:39:00,715 --> 00:39:01,914
Okay.
964
00:39:01,916 --> 00:39:03,015
[sabrina] I'll be back.
965
00:39:06,087 --> 00:39:07,686
My lawyer says
my charges will be reduced
966
00:39:07,722 --> 00:39:08,888
Across the board.
967
00:39:08,890 --> 00:39:11,390
No manslaughter, no jail time.
968
00:39:11,393 --> 00:39:13,158
What will you do now?
969
00:39:13,194 --> 00:39:15,094
Reach out to my members.
970
00:39:15,229 --> 00:39:17,095
Try to earn their trust back.
971
00:39:17,132 --> 00:39:18,164
Start again.
972
00:39:18,233 --> 00:39:20,566
There will be conditions
from the crown,
973
00:39:20,602 --> 00:39:21,700
You can bet on it.
974
00:39:21,770 --> 00:39:23,769
They'll tell you
to stay away from all of this.
975
00:39:23,772 --> 00:39:25,371
Then I guess
I'll be seeing you again,
976
00:39:25,440 --> 00:39:26,405
Constable sohal.
977
00:39:38,986 --> 00:39:39,786
Just heard.
978
00:39:39,921 --> 00:39:41,520
Drug raid? Jackpot.
979
00:39:41,656 --> 00:39:44,156
42 kilos of heroin,
three arrests?
980
00:39:44,159 --> 00:39:45,057
Case keeps paying out.
981
00:39:45,126 --> 00:39:47,025
Well, gabby will be happy.
982
00:39:47,061 --> 00:39:47,994
Should make your life easier.
983
00:39:48,129 --> 00:39:50,463
Back in pole position.
984
00:39:50,465 --> 00:39:52,364
You know, it's actually
not a race, luke.
985
00:39:52,400 --> 00:39:54,066
Oh, come on,
986
00:39:54,068 --> 00:39:55,935
Of course, it is.
987
00:39:57,305 --> 00:39:59,205
Hey. Paperwork.
988
00:39:59,274 --> 00:40:00,873
I know.
989
00:40:00,942 --> 00:40:02,341
People gripe
about the paperwork,
990
00:40:02,343 --> 00:40:03,676
But you know what?
991
00:40:03,811 --> 00:40:06,078
Good notes make good arrests.
992
00:40:07,148 --> 00:40:08,347
What, what, what, what,
993
00:40:08,416 --> 00:40:11,017
What's going on?
994
00:40:11,152 --> 00:40:12,418
What happened?
995
00:40:12,553 --> 00:40:14,286
Something happen
with you and tucker?
996
00:40:15,690 --> 00:40:17,957
I imagine that...
997
00:40:18,026 --> 00:40:20,426
You have noticed
998
00:40:20,561 --> 00:40:24,363
That I'm, uh...
999
00:40:24,365 --> 00:40:26,598
Not... White?
1000
00:40:29,671 --> 00:40:31,237
Do you have any thoughts
about that
1001
00:40:31,372 --> 00:40:32,905
One way or the other?
1002
00:40:34,175 --> 00:40:35,041
Thoughts?
1003
00:40:36,311 --> 00:40:37,710
Yeah.
1004
00:40:37,779 --> 00:40:41,580
You know,
just in terms of how it...
1005
00:40:41,716 --> 00:40:43,983
Pertains to my accomplishments?
1006
00:40:43,985 --> 00:40:46,518
What the hell
are you talking about?
1007
00:40:46,554 --> 00:40:49,254
Some people think
I get special treatment.
1008
00:40:49,290 --> 00:40:50,789
Oh.
1009
00:40:50,791 --> 00:40:51,924
Honestly?
1010
00:40:51,993 --> 00:40:53,659
Screw them.
I gotta tell you that?
1011
00:40:53,661 --> 00:40:54,760
Well, I know, just--
1012
00:40:54,796 --> 00:40:56,762
I mean, you're
an overachiever, sohal,
1013
00:40:56,764 --> 00:41:00,600
People are gonna come at you
whatever way they can.
1014
00:41:02,203 --> 00:41:04,203
You know,
I'm gonna be straight with you,
1015
00:41:04,205 --> 00:41:05,938
I don't care,
1016
00:41:05,974 --> 00:41:07,940
And neither should you.
1017
00:41:09,210 --> 00:41:11,510
I just wish we could just
get past all this, you know,
1018
00:41:11,645 --> 00:41:12,878
Stop seeing people in colour.
1019
00:41:12,914 --> 00:41:15,681
Just... I don't see people
in colour, I just see people.
1020
00:41:15,683 --> 00:41:19,084
You know that colour
is a thing , right?
1021
00:41:19,153 --> 00:41:21,687
The only people who get
"not to see colour"
1022
00:41:21,689 --> 00:41:24,790
Are people
who don't have to live it.
1023
00:41:44,412 --> 00:41:46,878
[gently] I'm sorry.
1024
00:41:48,716 --> 00:41:50,015
Uh, yeah.
1025
00:41:51,386 --> 00:41:53,518
I know, it's just, uh...
1026
00:41:54,956 --> 00:41:56,055
Thanks.
1027
00:41:59,861 --> 00:42:03,261
So, you take good notes today?
1028
00:42:03,298 --> 00:42:04,964
Yeah, I took good notes.
1029
00:42:05,099 --> 00:42:10,136
'cause you know what,
good notes make good paperwork.
1030
00:42:10,138 --> 00:42:12,004
That's what I hear.
1031
00:42:22,917 --> 00:42:23,883
Hey...
1032
00:42:24,018 --> 00:42:25,417
You want some bad news
or some worse news?
1033
00:42:25,486 --> 00:42:26,886
What I want is a hot bath.
1034
00:42:27,021 --> 00:42:28,220
The symbol you sent?
1035
00:42:28,256 --> 00:42:30,089
The graffiti on dad's office?
1036
00:42:30,158 --> 00:42:32,024
It belongs to a group
called I.O.H.
1037
00:42:32,093 --> 00:42:33,558
"eye of the hurricane."
1038
00:42:33,595 --> 00:42:35,161
Far-right types,
fighting the good fight
1039
00:42:35,296 --> 00:42:36,294
Against all things woke.
1040
00:42:36,331 --> 00:42:37,763
[sighs] awesome.
1041
00:42:37,799 --> 00:42:39,498
It gets even awesomer.
1042
00:42:39,500 --> 00:42:40,432
Look.
1043
00:42:40,501 --> 00:42:42,034
October 2nd.
1044
00:42:43,037 --> 00:42:44,937
Dad's arrest?
1045
00:42:44,939 --> 00:42:46,372
One of these I.O.H. Guys
knew it was coming
1046
00:42:46,507 --> 00:42:47,306
Before it happened.
1047
00:42:48,442 --> 00:42:49,241
That's not possible.
1048
00:42:49,277 --> 00:42:50,576
I've got receipts, sab.
1049
00:42:50,578 --> 00:42:51,777
Chatboard transcripts,
1050
00:42:51,779 --> 00:42:53,412
Look, from weeks before,
1051
00:42:53,547 --> 00:42:54,980
Talking about
a blow to the enemy.
1052
00:42:55,016 --> 00:42:56,182
The eye of the hurricane.
1053
00:42:56,317 --> 00:42:57,650
Here in surrey, October 2nd,
1054
00:42:57,652 --> 00:42:58,617
Over and over.
1055
00:42:58,653 --> 00:42:59,885
They knew.
1056
00:42:59,887 --> 00:43:02,788
An arrest like that
is locked down tight.
1057
00:43:02,790 --> 00:43:05,658
Only a handful of people
would know in advance.
1058
00:43:05,660 --> 00:43:08,427
Yeah.
1059
00:43:08,463 --> 00:43:11,229
One of them
is connected to this group.
1060
00:43:15,770 --> 00:43:19,805
[♪♪♪]
66260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.