All language subtitles for [MkvDrama.Org]Love.in.Time.E23.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:10,980 MkvDrama.Org 2 00:00:15,910 --> 00:00:21,940 ♫ The same clothes and the same smile ♫ 3 00:00:21,940 --> 00:00:26,270 ♫ Holding your hand while we spin around in circles ♫ 4 00:00:27,450 --> 00:00:33,180 ♫ You kiss my cheek. I rest on your shoulder ♫ 5 00:00:33,180 --> 00:00:39,460 ♫ Tasting all the sweetness of love ♫ 6 00:00:39,460 --> 00:00:42,300 ♫ I stand on my tiptoes ♫ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ Kissing the flowers and listening to the poems ♫ 8 00:00:45,500 --> 00:00:48,490 ♫ I only want to see with you the stars and moon brightening ♫ 9 00:00:48,490 --> 00:00:51,330 ♫ I only want to see with you the stars and moon brightening ♫ 10 00:00:51,330 --> 00:00:54,450 ♫ The confidence you provide me ♫ 11 00:00:54,450 --> 00:00:57,370 ♫ And the warmth of your embrace ♫ 12 00:00:57,370 --> 00:01:01,025 ♫ Can we keep this promise forever? ♫ 13 00:01:01,025 --> 00:01:05,375 [Love in Time] 14 00:01:05,375 --> 00:01:07,775 [Episode 23] 15 00:01:11,240 --> 00:01:12,500 [The End] 16 00:01:23,460 --> 00:01:25,580 I've finally finished the script. 17 00:01:25,580 --> 00:01:28,100 Why am I unhappy? 18 00:01:28,100 --> 00:01:29,359 This is so strange! 19 00:01:29,359 --> 00:01:30,800 Nonsense! 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,020 The whole world feels so gloomy without President Lu. 21 00:01:34,020 --> 00:01:36,259 It's pointless writing here. 22 00:01:36,259 --> 00:01:39,300 So... is this love? 23 00:01:39,300 --> 00:01:42,419 If it's not love, it's poison. 24 00:01:56,859 --> 00:02:02,292 Actually, I just said half of what I wanted to say that day. 25 00:02:03,200 --> 00:02:07,720 Now, I want to tell you the complete sentence. 26 00:02:11,339 --> 00:02:14,500 No one likes to be friends with a fat girl. 27 00:02:14,500 --> 00:02:17,775 But I, Lu Bo Yan, do like it! 28 00:02:17,775 --> 00:02:21,279 Su Jian'an, I love you! 29 00:02:31,659 --> 00:02:32,859 Give it to me! 30 00:02:32,859 --> 00:02:34,860 - Give it to me! - No. 31 00:03:21,339 --> 00:03:23,300 I know what commercials I should get now. 32 00:03:23,300 --> 00:03:24,580 Don't worry. 33 00:03:24,580 --> 00:03:26,540 Thank you, Shao Kai. 34 00:03:26,540 --> 00:03:30,999 Also, remember to have a good talk with President Lu. 35 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Okay. I am already late. 36 00:03:33,000 --> 00:03:34,180 - I'll get going. - Okay. 37 00:03:34,180 --> 00:03:35,499 Let's do this! 38 00:03:35,499 --> 00:03:37,199 Bye bye. 39 00:03:50,560 --> 00:03:53,600 [Unpleasant] 40 00:03:53,600 --> 00:03:57,119 Rumor has it that Lu Bo Yan and Su Jian'an are in a marriage crisis. 41 00:03:57,119 --> 00:03:59,260 Han Ruo Xi has returned to Lu's Media. 42 00:03:59,260 --> 00:04:04,350 They also attended Miss Han Ruo Xi's diamond ring endorsement program together. 43 00:04:06,120 --> 00:04:08,120 Look this way! 44 00:04:19,000 --> 00:04:22,779 Lu Bo Yan and Han Ruo Xi were a beautiful pair. 45 00:04:22,779 --> 00:04:26,299 They have finally reunited after many twists and turns in their love story. 46 00:04:26,299 --> 00:04:30,739 According to the rumors, they are talking about getting engaged. 47 00:04:35,860 --> 00:04:39,600 [Unpleasant] 48 00:04:52,380 --> 00:04:54,060 Thank you for your support! Thank you! 49 00:04:54,060 --> 00:04:56,180 Come on. 50 00:04:58,979 --> 00:05:00,920 What's wrong, Bo Yan? 51 00:05:02,460 --> 00:05:04,499 You have to know your place. 52 00:05:04,499 --> 00:05:06,500 We are only cooperating for commercial benefit. 53 00:05:06,500 --> 00:05:08,620 Don't push it. 54 00:05:12,979 --> 00:05:14,939 Okay, I understand. 55 00:05:19,379 --> 00:05:21,099 I'm craving crayfish! 56 00:05:21,099 --> 00:05:23,360 Okay! 57 00:05:23,360 --> 00:05:24,500 How is the cooperation going? 58 00:05:24,500 --> 00:05:27,659 I never fail! 59 00:05:29,620 --> 00:05:31,539 We are going to start shooting. 60 00:05:31,539 --> 00:05:33,500 Where are you going with your suitcases? 61 00:05:33,500 --> 00:05:35,400 - Don't even talk about it. - Wait. 62 00:05:36,000 --> 00:05:37,040 What's going on? 63 00:05:37,040 --> 00:05:39,859 Are you leaving? That's impossible. 64 00:05:39,859 --> 00:05:41,739 Do Jian'an and President Kang know about this? 65 00:05:41,739 --> 00:05:43,820 Please let us leave. 66 00:05:43,820 --> 00:05:45,460 We are done with this movie. 67 00:05:45,460 --> 00:05:47,299 The preparations will take a little longer. 68 00:05:47,299 --> 00:05:49,198 Don't you have a sense of responsibility? 69 00:05:49,199 --> 00:05:50,719 This is not what I want, either. 70 00:05:50,720 --> 00:05:51,999 However, President Lu said that 71 00:05:52,000 --> 00:05:55,225 anyone who works in this crew will be blacklisted. 72 00:05:55,225 --> 00:05:58,720 I can't risk my career for this film. 73 00:05:59,480 --> 00:06:01,320 - President Lu? - President Lu? 74 00:06:02,700 --> 00:06:05,899 Wait! Come back! Don't go! 75 00:06:05,899 --> 00:06:07,021 What on earth? 76 00:06:07,021 --> 00:06:08,859 Impossible! 77 00:06:09,800 --> 00:06:10,919 Lu Bo Yan! 78 00:06:10,920 --> 00:06:13,078 He has become so despicable! 79 00:06:13,079 --> 00:06:15,219 He started displaying affection with Han Ruo Xi so quickly! 80 00:06:15,219 --> 00:06:17,499 I regret signing his contract! 81 00:06:17,499 --> 00:06:20,039 I want to terminate my contract with him now! 82 00:06:20,039 --> 00:06:23,720 Jian'an, tell me. How can I help you? 83 00:06:23,720 --> 00:06:28,479 I think Lu Bo Yan is not that despicable. 84 00:06:28,480 --> 00:06:30,140 We have no reason to hate him. 85 00:06:30,140 --> 00:06:31,640 You know nothing! 86 00:06:31,640 --> 00:06:34,460 Men's hearts are hard to understand. 87 00:06:37,020 --> 00:06:40,659 Jian'an. Just tell me what you want. 88 00:06:40,659 --> 00:06:43,460 I feel so bad for you! 89 00:06:43,460 --> 00:06:47,859 This is just too much coincidence... 90 00:06:47,859 --> 00:06:48,979 Is anything wrong? 91 00:06:48,979 --> 00:06:50,479 What's wrong? 92 00:06:50,480 --> 00:06:52,820 Lu Bo Yan did this on purpose! 93 00:06:52,820 --> 00:06:55,939 He wants to tear the crew apart! 94 00:07:00,190 --> 00:07:04,275 Do you think someone is deliberately trying to frame him? 95 00:07:05,040 --> 00:07:09,020 Xiao Xi, may I ask you a favor? 96 00:07:14,120 --> 00:07:15,838 Have you been busy recently? Ottoman, 97 00:07:15,839 --> 00:07:17,919 why are you so silent? 98 00:07:17,920 --> 00:07:19,780 Yes! They are going to start filming! 99 00:07:19,780 --> 00:07:21,719 We should organize a fan meeting! 100 00:07:21,720 --> 00:07:23,950 Ottoman, please come online! 101 00:07:27,290 --> 00:07:30,090 [Ottoman] 102 00:07:42,225 --> 00:07:45,060 Those who didn't care about me just left. 103 00:07:45,060 --> 00:07:50,700 But those who cared about me would feel very sad after leaving. 104 00:08:03,830 --> 00:08:06,190 [The writer is great. We will keep on reading you. Rest assured] 105 00:08:17,000 --> 00:08:18,899 - Did you write this? - Yes. 106 00:08:19,739 --> 00:08:23,000 Pen name "Little Monster." 107 00:08:23,000 --> 00:08:25,460 I am Ottoman! 108 00:08:33,310 --> 00:08:37,620 [But the name "President Lu" is very meaningful, don't you think?] 109 00:08:42,419 --> 00:08:43,939 I chose the title of the book. 110 00:08:43,939 --> 00:08:45,939 You can't change it. 111 00:08:50,159 --> 00:08:51,678 No way! 112 00:08:51,679 --> 00:08:55,475 The original name is very meaningful. 113 00:08:59,840 --> 00:09:01,740 - Come on! - Give it back to me! 114 00:09:01,740 --> 00:09:03,940 Give my schoolbag back! 115 00:09:03,940 --> 00:09:06,480 Have it your way! 116 00:09:06,480 --> 00:09:08,619 Give it to me! 117 00:09:11,130 --> 00:09:14,780 [Ottoman] 118 00:09:17,960 --> 00:09:19,878 Why didn't I realize it before? 119 00:09:19,879 --> 00:09:22,359 You have been by my side all this time. 120 00:09:22,360 --> 00:09:24,279 You hid such a big lie. 121 00:09:24,279 --> 00:09:27,120 Why didn't you tell me? 122 00:09:27,120 --> 00:09:29,440 Smelly Radish! 123 00:09:52,799 --> 00:09:53,959 Director Guo. 124 00:09:53,960 --> 00:09:56,160 - Are you leaving? - Yes. 125 00:09:56,160 --> 00:09:57,319 I'm sorry. 126 00:09:57,320 --> 00:09:59,420 There is nothing I can do. 127 00:09:59,420 --> 00:10:00,340 I understand. 128 00:10:00,340 --> 00:10:02,719 Okay. Goodbye. 129 00:10:09,240 --> 00:10:12,141 Jian'an. Don't worry, I will take care of this. 130 00:10:12,141 --> 00:10:14,179 We will start filming on time. 131 00:10:14,179 --> 00:10:16,219 Thank you. 132 00:10:25,519 --> 00:10:29,340 President Lu. The crew's work has been suspended. 133 00:10:35,870 --> 00:10:38,520 [Su Jian'an] 134 00:10:42,639 --> 00:10:44,259 Bo Yan. 135 00:10:45,360 --> 00:10:47,060 Bo Yan. 136 00:10:47,060 --> 00:10:50,800 Attend the charity dinner with me the day after tomorrow, okay? 137 00:11:03,150 --> 00:11:07,679 President Kang wants the screenwriter to rely on him to show his ability. 138 00:11:07,679 --> 00:11:10,499 He did all this. It's none of my business! [Grand Rezen Hotel Yun Shang] 139 00:11:10,499 --> 00:11:11,999 Really? 140 00:11:11,999 --> 00:11:14,020 Yes. 141 00:11:17,480 --> 00:11:21,260 Kang Rui Cheng looks like a gentleman. 142 00:11:21,260 --> 00:11:24,278 I didn't expect him to be so sly and evil. 143 00:11:24,279 --> 00:11:27,379 We can't judge people by appearances. 144 00:11:28,120 --> 00:11:32,119 Xiao Xi, your connections are too messy. 145 00:11:32,119 --> 00:11:34,079 You should come sell jewelry with me. 146 00:11:34,080 --> 00:11:36,220 I won't! 147 00:11:37,360 --> 00:11:40,859 Why does this sentence sound so familiar? 148 00:11:48,320 --> 00:11:49,779 That's it! 149 00:11:49,779 --> 00:11:53,620 Kang Rui Cheng just wants to approach you 150 00:11:53,620 --> 00:11:56,439 by creating a convenient atmosphere! 151 00:11:56,440 --> 00:11:59,020 Then he is going to cause discord between you and President Lu. 152 00:11:59,020 --> 00:12:01,638 He is so cunning! 153 00:12:01,639 --> 00:12:05,218 This is all my fault. I misunderstood Bo Yan. 154 00:12:05,218 --> 00:12:08,760 Then what are you going to do with President Kang? 155 00:12:08,760 --> 00:12:11,119 I need to talk to Kang Rui Cheng. 156 00:12:11,120 --> 00:12:13,518 However, I have one more important thing to do now. 157 00:12:13,519 --> 00:12:15,539 What is it? 158 00:12:15,539 --> 00:12:17,679 Get Bo Yan back. 159 00:12:27,620 --> 00:12:30,579 President Lu, you need to sign this. 160 00:12:30,579 --> 00:12:32,039 Okay. 161 00:12:32,039 --> 00:12:34,620 Tomorrow is the opening ceremony for Sister-in-law's movie. 162 00:12:34,620 --> 00:12:37,060 Are you going to attend? 163 00:12:39,220 --> 00:12:41,379 I have no time. I won't go. 164 00:12:48,219 --> 00:12:49,819 Yes, all right. [Lu Group] 165 00:12:50,759 --> 00:12:52,918 Miss Su, President Lu doesn't want to see you. 166 00:12:52,919 --> 00:12:54,160 What? 167 00:12:54,160 --> 00:12:56,519 I'm his wife! Make an appointment. 168 00:12:56,519 --> 00:12:57,480 I'm sorry. 169 00:12:57,481 --> 00:13:01,475 President Lu has a tight schedule for the next week. 170 00:13:01,475 --> 00:13:03,320 All right. 171 00:13:07,620 --> 00:13:10,299 Miss Su. You can't go in! 172 00:13:11,759 --> 00:13:13,038 Do you know who I am? 173 00:13:13,039 --> 00:13:14,800 We apologize, Miss Su. We are just doing our job. 174 00:13:14,800 --> 00:13:15,910 Let go of me! 175 00:13:15,910 --> 00:13:19,440 [Zhengjing Café] 176 00:13:19,440 --> 00:13:22,639 Sister-in-law, I tried my best. But he doesn't want to see you. 177 00:13:22,639 --> 00:13:25,798 Could you send the security guards away? 178 00:13:25,799 --> 00:13:26,878 I want to sneak in. 179 00:13:26,879 --> 00:13:28,479 President Lu personally gave the orders. 180 00:13:28,480 --> 00:13:30,250 There is nothing I can do about it. 181 00:13:30,250 --> 00:13:31,919 All right. 182 00:13:31,919 --> 00:13:34,600 Then I have to think of other solutions. 183 00:13:39,720 --> 00:13:44,090 [The film crew of "Love Beyond Expiration Of Contract"] 184 00:13:45,879 --> 00:13:49,340 How can I see Lu Bo Yan? 185 00:14:01,260 --> 00:14:03,359 I got it! 186 00:14:06,600 --> 00:14:09,000 Jian'an, I have good news for you. 187 00:14:09,000 --> 00:14:11,319 I have convinced all the producers to come back. 188 00:14:11,320 --> 00:14:13,759 We can start as planned. 189 00:14:14,420 --> 00:14:15,398 That's great! 190 00:14:15,399 --> 00:14:16,860 Thank you. 191 00:14:16,860 --> 00:14:20,500 It's our movie. This is my duty. 192 00:14:20,500 --> 00:14:21,959 It's late now. 193 00:14:21,960 --> 00:14:24,692 I am tired. Goodbye. 194 00:15:48,000 --> 00:15:49,798 Who is he, the lord? 195 00:15:49,799 --> 00:15:51,479 Why do your names sound like lovers' names? 196 00:15:51,480 --> 00:15:55,279 Hello, everyone! I am very happy to be the new administrator of Monster Fan Club. 197 00:15:55,279 --> 00:15:57,059 I have good news for you. 198 00:15:57,059 --> 00:16:01,218 Filming for the movie "Love Beyond Expiration Of Contract" will start tomorrow! 199 00:16:01,218 --> 00:16:05,938 I invite you all to cheer for Little Monster! 200 00:16:05,938 --> 00:16:07,680 - Okay? - Okay! 201 00:16:07,680 --> 00:16:09,139 I will count on you in the future! 202 00:16:09,139 --> 00:16:10,839 The new administrator is so great! 203 00:16:10,840 --> 00:16:14,519 Now, I will make a list and book the tickets. 204 00:16:25,059 --> 00:16:27,779 "Little Dragon God"... 205 00:16:40,860 --> 00:16:45,058 - Bo Yan, I learned you declined to attend the charity program. - Correct. 206 00:16:45,058 --> 00:16:46,650 I have something else to do. 207 00:16:46,650 --> 00:16:49,099 What could be more important than this? 208 00:16:49,099 --> 00:16:50,458 We had a deal, didn't we? 209 00:16:50,458 --> 00:16:52,460 It's none of your business. 210 00:17:04,540 --> 00:17:05,619 Director, thank you. [Opening ceremony "Love Beyond Expiration Of Contract"] 211 00:17:05,619 --> 00:17:07,020 You're welcome. 212 00:17:07,020 --> 00:17:08,640 Let's go. 213 00:17:09,659 --> 00:17:12,020 Feng Feng, please come this way. I need to talk to you. 214 00:17:12,020 --> 00:17:14,980 President Kang, we will start whenever you are ready. 215 00:17:14,980 --> 00:17:18,019 Jian'an. Wait for me. 216 00:17:28,300 --> 00:17:30,300 Target located. 217 00:17:36,960 --> 00:17:40,338 Hello, Miss Su. Congratulations on your novel being adapted into a movie. 218 00:17:40,338 --> 00:17:44,124 At today's opening ceremony, as the author and screenwriter, 219 00:17:44,124 --> 00:17:48,520 what would you like to say? 220 00:17:51,259 --> 00:17:54,178 I have a lot to say today. 221 00:17:54,178 --> 00:17:59,040 First of all, thank you, Monster Fan Club, for your support! 222 00:17:59,040 --> 00:18:01,190 - Bravo! - Bravo! 223 00:18:01,190 --> 00:18:03,130 - Bravo! - Bravo! 224 00:18:03,979 --> 00:18:08,398 Of all these fans, one is very special to me. 225 00:18:08,398 --> 00:18:10,418 He was the first person to support me, 226 00:18:10,418 --> 00:18:12,539 and he has been helping me behind the scenes. 227 00:18:12,539 --> 00:18:14,240 I really appreciate it. 228 00:18:14,240 --> 00:18:17,675 Unfortunately, I have never met him in person. 229 00:18:17,675 --> 00:18:19,458 Not long ago, 230 00:18:19,458 --> 00:18:23,300 I found out that we have known each other for a long time. 231 00:18:23,300 --> 00:18:25,470 - They knew each other... - "For a long time"? 232 00:18:25,470 --> 00:18:27,850 - Who could it be? - Who is it? 233 00:18:28,880 --> 00:18:32,118 Ottoman, could you reveal yourself? 234 00:18:32,118 --> 00:18:34,479 Ottoman has been kicked out of our group chat! 235 00:18:34,479 --> 00:18:36,390 Yes. 236 00:18:36,390 --> 00:18:39,000 Ottoman isn't here. 237 00:18:39,000 --> 00:18:40,658 Who is Ottoman? 238 00:18:40,658 --> 00:18:42,040 It's okay. 239 00:18:42,040 --> 00:18:44,340 I know you are here. 240 00:18:47,100 --> 00:18:48,938 I am calling Ottoman now. 241 00:18:48,938 --> 00:18:52,140 Please help me find him! 242 00:18:55,930 --> 00:18:56,690 [Su Jian'an] 243 00:18:58,179 --> 00:18:59,598 He is here. 244 00:18:59,598 --> 00:19:01,619 He is Ottoman! 245 00:19:01,619 --> 00:19:03,958 That's Lu Bo Yan! 246 00:19:03,958 --> 00:19:07,150 Lu Bo Yan? 247 00:19:07,150 --> 00:19:08,960 - It's him. - Lu Bo Yan? 248 00:19:08,960 --> 00:19:11,790 Is he Ottoman? 249 00:19:11,790 --> 00:19:14,250 Lu Bo Yan is Ottoman. 250 00:19:29,039 --> 00:19:30,659 You big liar! 251 00:19:30,659 --> 00:19:31,999 You were always by my side. 252 00:19:31,999 --> 00:19:34,170 Why didn't you tell me? 253 00:19:34,920 --> 00:19:37,079 Was it important? 254 00:19:37,079 --> 00:19:39,439 You want to work with Kang Rui Cheng, don't you? 255 00:19:39,439 --> 00:19:41,479 Of course, it's important! 256 00:19:41,479 --> 00:19:47,379 While you were away, I realized how much I love you. 257 00:19:47,379 --> 00:19:51,600 I know now that my family isn't complete without you. 258 00:19:51,600 --> 00:19:56,725 Even if I succeed, it will be meaningless. 259 00:20:05,100 --> 00:20:10,379 So... you don't mind that Han Ruo Xi signed the contract with me? 260 00:20:10,975 --> 00:20:16,246 I would have been sad and have doubted you in the past. 261 00:20:16,246 --> 00:20:19,619 However, I don't care or worry about it now, 262 00:20:19,619 --> 00:20:22,258 because I know you love me. 263 00:20:22,258 --> 00:20:24,380 I believe you. 264 00:20:26,699 --> 00:20:30,499 Bo Yan, I was wrong. 265 00:20:30,499 --> 00:20:33,240 I didn't respect your feelings. 266 00:20:33,240 --> 00:20:35,460 Can you please forgive me? 267 00:20:41,219 --> 00:20:43,219 What did you say? 268 00:20:43,219 --> 00:20:45,180 I couldn't hear it. 269 00:20:46,060 --> 00:20:48,879 Lu Bo Yan! Can you please forgive me? 270 00:20:48,879 --> 00:20:51,180 I can't live without you! 271 00:20:52,150 --> 00:20:55,380 What will you do about it? 272 00:20:57,290 --> 00:21:00,160 ♫ Taking off the grownup coat ♫ 273 00:21:00,160 --> 00:21:03,570 ♫ I just want to find you to rely on ♫ 274 00:21:04,925 --> 00:21:07,270 It's our turn now. 275 00:21:07,270 --> 00:21:08,410 ♫ Yes ♫ 276 00:21:08,410 --> 00:21:11,110 ♫ There's nothing I can't do for you ♫ 277 00:21:11,110 --> 00:21:15,380 ♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫ 278 00:21:15,380 --> 00:21:18,960 ♫ I'll be there in the next second ♫ 279 00:21:18,960 --> 00:21:22,730 ♫ The first draft of your script ♫ 280 00:21:22,730 --> 00:21:25,410 ♫ Is my tender trap ♫ 281 00:21:25,410 --> 00:21:28,160 ♫ What should I do in order for you to receive ♫ 282 00:21:28,160 --> 00:21:29,920 ♫ The signal from my fluttering heart? ♫ 283 00:21:29,920 --> 00:21:33,510 ♫ I don't understand your pride ♫ 284 00:21:33,510 --> 00:21:37,290 ♫ I just want to treat you well ♫ 285 00:21:37,290 --> 00:21:40,420 ♫ Despite the occasional quarrels ♫ 286 00:21:40,420 --> 00:21:46,120 ♫ The contract is still effective ♫ 287 00:21:46,120 --> 00:21:48,890 ♫ A first draft without script ♫ 288 00:21:53,459 --> 00:21:58,959 Kang Rui Cheng, I saw you as my friend and work partner. 289 00:21:58,959 --> 00:22:00,259 I respected you! 290 00:22:00,259 --> 00:22:03,979 I didn't expect you to spread rumors behind my back! 291 00:22:03,979 --> 00:22:07,799 You even framed Bo Yan. Why were you so mean? 292 00:22:10,140 --> 00:22:11,740 I'm sorry. 293 00:22:12,380 --> 00:22:14,280 I let you down. 294 00:22:20,525 --> 00:22:23,600 I thought you liked my novel, 295 00:22:23,600 --> 00:22:26,539 and wanted to do this project well with me. 296 00:22:26,539 --> 00:22:29,300 But why did you do this? 297 00:22:30,900 --> 00:22:34,950 That was my original intention, 298 00:22:34,950 --> 00:22:37,919 but I couldn't control myself. 299 00:22:37,960 --> 00:22:39,900 I just can't help it. 300 00:22:40,659 --> 00:22:44,600 I cherish every opportunity to be with you. 301 00:22:44,600 --> 00:22:49,180 I want to encourage you and touch your heart. 302 00:22:52,739 --> 00:22:55,820 We haven't known each other for long, 303 00:22:56,539 --> 00:22:59,519 but I am really happy to be friends with you. 304 00:23:00,639 --> 00:23:04,675 However, there is no love between us. 305 00:23:12,040 --> 00:23:13,819 All right. 306 00:23:15,380 --> 00:23:17,539 It's all over. 307 00:23:18,375 --> 00:23:22,840 The best option for me is to leave. 308 00:23:25,659 --> 00:23:28,159 Since Bo Yan has come back, 309 00:23:29,559 --> 00:23:32,299 I will quit. 310 00:23:32,299 --> 00:23:36,125 This project belongs to both of you. 311 00:23:39,850 --> 00:23:45,339 I'm very satisfied... to have met you again. 312 00:23:46,025 --> 00:23:50,299 I apologize for what I have done. 313 00:23:51,459 --> 00:23:53,159 I'm sorry. 314 00:24:06,540 --> 00:24:08,440 Goodbye, Jian'an. 315 00:24:55,780 --> 00:24:58,799 Han Ruo Xi. Are you crazy? 316 00:24:58,799 --> 00:25:01,980 Are you still refusing to face reality? 317 00:25:01,980 --> 00:25:03,759 This is none of your business. 318 00:25:03,759 --> 00:25:06,698 President Lu said he wouldn't blacklist you. 319 00:25:06,698 --> 00:25:08,640 You can still continue your career! 320 00:25:08,640 --> 00:25:10,999 "Continue my career"? 321 00:25:12,860 --> 00:25:14,800 It's been four years. 322 00:25:15,720 --> 00:25:17,640 Do you remember? 323 00:25:18,820 --> 00:25:24,200 Four years ago, I was an insignificant stand-in (substitute) actress. 324 00:25:25,499 --> 00:25:30,400 When I was the most confused and embarrassed, 325 00:25:31,219 --> 00:25:33,680 Lu Bo Yan helped me. 326 00:25:34,260 --> 00:25:36,900 He signed a contract with me. 327 00:25:38,060 --> 00:25:40,919 What a great honor that was! 328 00:25:41,900 --> 00:25:44,199 I couldn't let him down. 329 00:25:44,199 --> 00:25:47,099 So I worked very hard. 330 00:25:47,780 --> 00:25:50,299 I did all that for him! 331 00:25:52,179 --> 00:25:54,199 Bo Yan knows all this. 332 00:25:55,060 --> 00:25:58,500 Why do I still have no place in his heart? 333 00:26:00,040 --> 00:26:02,660 I worked so hard. 334 00:26:02,660 --> 00:26:07,459 My only wish is for him to come back to me again. 335 00:26:07,459 --> 00:26:08,679 Am I wrong? 336 00:26:08,680 --> 00:26:13,800 Han Ruo Xi! Let go of your obsession. 337 00:26:13,800 --> 00:26:16,139 You will lose yourself! 338 00:26:16,139 --> 00:26:19,079 You will hurt yourself! Don't you understand? 339 00:26:19,079 --> 00:26:21,539 Don't get hurt again. 340 00:26:21,539 --> 00:26:23,520 Let go? 341 00:26:24,340 --> 00:26:26,340 Why should I? 342 00:26:27,440 --> 00:26:29,840 I worked so hard. 343 00:26:29,840 --> 00:26:33,659 Now, I'm a superstar. 344 00:26:33,659 --> 00:26:35,579 Why does he still not love me? 345 00:26:35,579 --> 00:26:38,779 Why does he still love Su Jian'an? 346 00:26:40,179 --> 00:26:42,539 I worked hard. 347 00:26:44,159 --> 00:26:47,960 In the end, it has all been in vain. 348 00:26:47,960 --> 00:26:49,918 Why do I have to lose to her? 349 00:26:49,918 --> 00:26:52,140 Why? 350 00:26:53,950 --> 00:26:58,839 Han Ruo Xi, did you really lose? 351 00:27:02,550 --> 00:27:05,980 You were bullied when you were an extra. 352 00:27:05,980 --> 00:27:08,399 Who helped you out? 353 00:27:11,280 --> 00:27:13,700 You got hurt while filming. 354 00:27:13,700 --> 00:27:16,959 Who took care of you? 355 00:27:16,959 --> 00:27:18,820 You signed the contract with Lu's Media. 356 00:27:18,820 --> 00:27:20,218 You became a leading actress. 357 00:27:20,218 --> 00:27:23,080 Who did all of that for you? 358 00:27:25,860 --> 00:27:27,959 Was it Lu Bo Yan? 359 00:27:29,380 --> 00:27:31,759 You can only see Lu Bo Yan! 360 00:27:31,759 --> 00:27:33,658 Did you ever notice? Me! 361 00:27:33,658 --> 00:27:36,820 Have you ever noticed me, Shen Yue Chuan? 362 00:27:50,699 --> 00:27:52,499 Ruo Xi. 363 00:27:54,650 --> 00:27:59,599 Just let nature take its course. 364 00:27:59,599 --> 00:28:04,299 I believe that Han Ruo Xi is still kind, 365 00:28:04,299 --> 00:28:07,825 diligent, and optimistic. 366 00:28:07,825 --> 00:28:12,550 One day, she will open her heart again. 367 00:28:14,100 --> 00:28:16,340 She will come back. 368 00:28:16,340 --> 00:28:17,380 I believe that. 369 00:28:17,380 --> 00:28:19,620 I will wait. 370 00:28:19,620 --> 00:28:21,080 I will wait till that day. 371 00:28:21,080 --> 00:28:26,079 Yue Chuan. I don't deserve your love. 372 00:28:41,240 --> 00:28:42,840 Ruo Xi. 373 00:28:44,275 --> 00:28:49,519 You still have me. 374 00:28:50,979 --> 00:28:55,639 I, Shen Yue Chuan, will always be with you. 375 00:29:36,550 --> 00:29:46,260 MkvDrama.Org 376 00:29:53,380 --> 00:29:56,100 ♫ Taking off the grownup coat ♫ 377 00:29:56,100 --> 00:29:58,450 ♫ I just want to find you to rely on ♫ 378 00:29:58,450 --> 00:30:03,150 ♫ Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫ 379 00:30:03,150 --> 00:30:04,320 ♫ Yes ♫ 380 00:30:04,320 --> 00:30:07,050 ♫ There's nothing I can't do for you ♫ 381 00:30:07,050 --> 00:30:11,190 ♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫ 382 00:30:11,190 --> 00:30:14,630 ♫ I'll be there in the next second ♫ 383 00:30:14,630 --> 00:30:18,560 ♫ The first draft of your script ♫ 384 00:30:18,560 --> 00:30:21,240 ♫ Is my tender trap ♫ 385 00:30:21,240 --> 00:30:23,970 ♫ What should I do in order for you to receive ♫ 386 00:30:23,970 --> 00:30:25,880 ♫ The signal from my fluttering heart? ♫ 387 00:30:25,880 --> 00:30:29,430 ♫ I don't understand your pride ♫ 388 00:30:29,430 --> 00:30:33,200 ♫ I just want to treat you well ♫ 389 00:30:33,200 --> 00:30:36,260 ♫ Despite the occasional quarrels ♫ 390 00:30:36,260 --> 00:30:42,070 ♫ The contract is still effective ♫ 391 00:30:42,070 --> 00:30:45,670 ♫ The final draft of your script ♫ 392 00:30:45,670 --> 00:30:48,560 ♫ Is to grow old with me ♫ 393 00:30:48,560 --> 00:30:51,360 ♫ Warning all problems ♫ 394 00:30:51,360 --> 00:30:53,010 ♫ To stay away from us ♫ 395 00:30:53,010 --> 00:30:56,700 ♫ No one can take my place ♫ 396 00:30:56,700 --> 00:31:00,520 ♫ I want to keep treating you well ♫ 397 00:31:00,520 --> 00:31:03,510 ♫ The nagging in my ear ♫ 398 00:31:03,510 --> 00:31:09,780 ♫ Only you can make that noise ♫ 28177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.