Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:10,980
MkvDrama.Org
2
00:00:15,910 --> 00:00:21,940
♫ The same clothes and the same smile ♫
3
00:00:21,940 --> 00:00:26,270
♫ Holding your hand while we spin around in circles ♫
4
00:00:27,450 --> 00:00:33,180
♫ You kiss my cheek. I rest on your shoulder ♫
5
00:00:33,180 --> 00:00:39,460
♫ Tasting all the sweetness of love ♫
6
00:00:39,460 --> 00:00:42,300
♫ I stand on my tiptoes ♫
7
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ Kissing the flowers and listening to the poems ♫
8
00:00:45,500 --> 00:00:48,490
♫ I only want to see with you the stars and moon brightening ♫
9
00:00:48,490 --> 00:00:51,330
♫ I only want to see with you the stars and moon brightening ♫
10
00:00:51,330 --> 00:00:54,450
♫ The confidence you provide me ♫
11
00:00:54,450 --> 00:00:57,370
♫ And the warmth of your embrace ♫
12
00:00:57,370 --> 00:01:01,025
♫ Can we keep this promise forever? ♫
13
00:01:01,025 --> 00:01:05,375
[Love in Time]
14
00:01:05,375 --> 00:01:07,775
[Episode 23]
15
00:01:11,240 --> 00:01:12,500
[The End]
16
00:01:23,460 --> 00:01:25,580
I've finally finished the script.
17
00:01:25,580 --> 00:01:28,100
Why am I unhappy?
18
00:01:28,100 --> 00:01:29,359
This is so strange!
19
00:01:29,359 --> 00:01:30,800
Nonsense!
20
00:01:30,800 --> 00:01:34,020
The whole world feels so gloomy without President Lu.
21
00:01:34,020 --> 00:01:36,259
It's pointless writing here.
22
00:01:36,259 --> 00:01:39,300
So... is this love?
23
00:01:39,300 --> 00:01:42,419
If it's not love, it's poison.
24
00:01:56,859 --> 00:02:02,292
Actually, I just said half of what I wanted to say that day.
25
00:02:03,200 --> 00:02:07,720
Now, I want to tell you the complete sentence.
26
00:02:11,339 --> 00:02:14,500
No one likes to be friends with a fat girl.
27
00:02:14,500 --> 00:02:17,775
But I, Lu Bo Yan, do like it!
28
00:02:17,775 --> 00:02:21,279
Su Jian'an, I love you!
29
00:02:31,659 --> 00:02:32,859
Give it to me!
30
00:02:32,859 --> 00:02:34,860
- Give it to me!
- No.
31
00:03:21,339 --> 00:03:23,300
I know what commercials I should get now.
32
00:03:23,300 --> 00:03:24,580
Don't worry.
33
00:03:24,580 --> 00:03:26,540
Thank you, Shao Kai.
34
00:03:26,540 --> 00:03:30,999
Also, remember to have a good talk with President Lu.
35
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Okay. I am already late.
36
00:03:33,000 --> 00:03:34,180
- I'll get going.
- Okay.
37
00:03:34,180 --> 00:03:35,499
Let's do this!
38
00:03:35,499 --> 00:03:37,199
Bye bye.
39
00:03:50,560 --> 00:03:53,600
[Unpleasant]
40
00:03:53,600 --> 00:03:57,119
Rumor has it that Lu Bo Yan and Su Jian'an are in a marriage crisis.
41
00:03:57,119 --> 00:03:59,260
Han Ruo Xi has returned to Lu's Media.
42
00:03:59,260 --> 00:04:04,350
They also attended Miss Han Ruo Xi's diamond ring endorsement program together.
43
00:04:06,120 --> 00:04:08,120
Look this way!
44
00:04:19,000 --> 00:04:22,779
Lu Bo Yan and Han Ruo Xi were a beautiful pair.
45
00:04:22,779 --> 00:04:26,299
They have finally reunited after many twists and turns in their love story.
46
00:04:26,299 --> 00:04:30,739
According to the rumors, they are talking about getting engaged.
47
00:04:35,860 --> 00:04:39,600
[Unpleasant]
48
00:04:52,380 --> 00:04:54,060
Thank you for your support! Thank you!
49
00:04:54,060 --> 00:04:56,180
Come on.
50
00:04:58,979 --> 00:05:00,920
What's wrong, Bo Yan?
51
00:05:02,460 --> 00:05:04,499
You have to know your place.
52
00:05:04,499 --> 00:05:06,500
We are only cooperating for commercial benefit.
53
00:05:06,500 --> 00:05:08,620
Don't push it.
54
00:05:12,979 --> 00:05:14,939
Okay, I understand.
55
00:05:19,379 --> 00:05:21,099
I'm craving crayfish!
56
00:05:21,099 --> 00:05:23,360
Okay!
57
00:05:23,360 --> 00:05:24,500
How is the cooperation going?
58
00:05:24,500 --> 00:05:27,659
I never fail!
59
00:05:29,620 --> 00:05:31,539
We are going to start shooting.
60
00:05:31,539 --> 00:05:33,500
Where are you going with your suitcases?
61
00:05:33,500 --> 00:05:35,400
- Don't even talk about it.
- Wait.
62
00:05:36,000 --> 00:05:37,040
What's going on?
63
00:05:37,040 --> 00:05:39,859
Are you leaving? That's impossible.
64
00:05:39,859 --> 00:05:41,739
Do Jian'an and President Kang know about this?
65
00:05:41,739 --> 00:05:43,820
Please let us leave.
66
00:05:43,820 --> 00:05:45,460
We are done with this movie.
67
00:05:45,460 --> 00:05:47,299
The preparations will take a little longer.
68
00:05:47,299 --> 00:05:49,198
Don't you have a sense of responsibility?
69
00:05:49,199 --> 00:05:50,719
This is not what I want, either.
70
00:05:50,720 --> 00:05:51,999
However, President Lu said that
71
00:05:52,000 --> 00:05:55,225
anyone who works in this crew will be blacklisted.
72
00:05:55,225 --> 00:05:58,720
I can't risk my career for this film.
73
00:05:59,480 --> 00:06:01,320
- President Lu?
- President Lu?
74
00:06:02,700 --> 00:06:05,899
Wait! Come back! Don't go!
75
00:06:05,899 --> 00:06:07,021
What on earth?
76
00:06:07,021 --> 00:06:08,859
Impossible!
77
00:06:09,800 --> 00:06:10,919
Lu Bo Yan!
78
00:06:10,920 --> 00:06:13,078
He has become so despicable!
79
00:06:13,079 --> 00:06:15,219
He started displaying affection with Han Ruo Xi so quickly!
80
00:06:15,219 --> 00:06:17,499
I regret signing his contract!
81
00:06:17,499 --> 00:06:20,039
I want to terminate my contract with him now!
82
00:06:20,039 --> 00:06:23,720
Jian'an, tell me. How can I help you?
83
00:06:23,720 --> 00:06:28,479
I think Lu Bo Yan is not that despicable.
84
00:06:28,480 --> 00:06:30,140
We have no reason to hate him.
85
00:06:30,140 --> 00:06:31,640
You know nothing!
86
00:06:31,640 --> 00:06:34,460
Men's hearts are hard to understand.
87
00:06:37,020 --> 00:06:40,659
Jian'an. Just tell me what you want.
88
00:06:40,659 --> 00:06:43,460
I feel so bad for you!
89
00:06:43,460 --> 00:06:47,859
This is just too much coincidence...
90
00:06:47,859 --> 00:06:48,979
Is anything wrong?
91
00:06:48,979 --> 00:06:50,479
What's wrong?
92
00:06:50,480 --> 00:06:52,820
Lu Bo Yan did this on purpose!
93
00:06:52,820 --> 00:06:55,939
He wants to tear the crew apart!
94
00:07:00,190 --> 00:07:04,275
Do you think someone is deliberately trying to frame him?
95
00:07:05,040 --> 00:07:09,020
Xiao Xi, may I ask you a favor?
96
00:07:14,120 --> 00:07:15,838
Have you been busy recently? Ottoman,
97
00:07:15,839 --> 00:07:17,919
why are you so silent?
98
00:07:17,920 --> 00:07:19,780
Yes! They are going to start filming!
99
00:07:19,780 --> 00:07:21,719
We should organize a fan meeting!
100
00:07:21,720 --> 00:07:23,950
Ottoman, please come online!
101
00:07:27,290 --> 00:07:30,090
[Ottoman]
102
00:07:42,225 --> 00:07:45,060
Those who didn't care about me just left.
103
00:07:45,060 --> 00:07:50,700
But those who cared about me would feel very sad after leaving.
104
00:08:03,830 --> 00:08:06,190
[The writer is great. We will keep on reading you. Rest assured]
105
00:08:17,000 --> 00:08:18,899
- Did you write this?
- Yes.
106
00:08:19,739 --> 00:08:23,000
Pen name "Little Monster."
107
00:08:23,000 --> 00:08:25,460
I am Ottoman!
108
00:08:33,310 --> 00:08:37,620
[But the name "President Lu" is very meaningful, don't you think?]
109
00:08:42,419 --> 00:08:43,939
I chose the title of the book.
110
00:08:43,939 --> 00:08:45,939
You can't change it.
111
00:08:50,159 --> 00:08:51,678
No way!
112
00:08:51,679 --> 00:08:55,475
The original name is very meaningful.
113
00:08:59,840 --> 00:09:01,740
- Come on!
- Give it back to me!
114
00:09:01,740 --> 00:09:03,940
Give my schoolbag back!
115
00:09:03,940 --> 00:09:06,480
Have it your way!
116
00:09:06,480 --> 00:09:08,619
Give it to me!
117
00:09:11,130 --> 00:09:14,780
[Ottoman]
118
00:09:17,960 --> 00:09:19,878
Why didn't I realize it before?
119
00:09:19,879 --> 00:09:22,359
You have been by my side all this time.
120
00:09:22,360 --> 00:09:24,279
You hid such a big lie.
121
00:09:24,279 --> 00:09:27,120
Why didn't you tell me?
122
00:09:27,120 --> 00:09:29,440
Smelly Radish!
123
00:09:52,799 --> 00:09:53,959
Director Guo.
124
00:09:53,960 --> 00:09:56,160
- Are you leaving?
- Yes.
125
00:09:56,160 --> 00:09:57,319
I'm sorry.
126
00:09:57,320 --> 00:09:59,420
There is nothing I can do.
127
00:09:59,420 --> 00:10:00,340
I understand.
128
00:10:00,340 --> 00:10:02,719
Okay. Goodbye.
129
00:10:09,240 --> 00:10:12,141
Jian'an. Don't worry, I will take care of this.
130
00:10:12,141 --> 00:10:14,179
We will start filming on time.
131
00:10:14,179 --> 00:10:16,219
Thank you.
132
00:10:25,519 --> 00:10:29,340
President Lu. The crew's work has been suspended.
133
00:10:35,870 --> 00:10:38,520
[Su Jian'an]
134
00:10:42,639 --> 00:10:44,259
Bo Yan.
135
00:10:45,360 --> 00:10:47,060
Bo Yan.
136
00:10:47,060 --> 00:10:50,800
Attend the charity dinner with me the day after tomorrow, okay?
137
00:11:03,150 --> 00:11:07,679
President Kang wants the screenwriter to rely on him to show his ability.
138
00:11:07,679 --> 00:11:10,499
He did all this. It's none of my business!
[Grand Rezen Hotel Yun Shang]
139
00:11:10,499 --> 00:11:11,999
Really?
140
00:11:11,999 --> 00:11:14,020
Yes.
141
00:11:17,480 --> 00:11:21,260
Kang Rui Cheng looks like a gentleman.
142
00:11:21,260 --> 00:11:24,278
I didn't expect him to be so sly and evil.
143
00:11:24,279 --> 00:11:27,379
We can't judge people by appearances.
144
00:11:28,120 --> 00:11:32,119
Xiao Xi, your connections are too messy.
145
00:11:32,119 --> 00:11:34,079
You should come sell jewelry with me.
146
00:11:34,080 --> 00:11:36,220
I won't!
147
00:11:37,360 --> 00:11:40,859
Why does this sentence sound so familiar?
148
00:11:48,320 --> 00:11:49,779
That's it!
149
00:11:49,779 --> 00:11:53,620
Kang Rui Cheng just wants to approach you
150
00:11:53,620 --> 00:11:56,439
by creating a convenient atmosphere!
151
00:11:56,440 --> 00:11:59,020
Then he is going to cause discord between you and President Lu.
152
00:11:59,020 --> 00:12:01,638
He is so cunning!
153
00:12:01,639 --> 00:12:05,218
This is all my fault. I misunderstood Bo Yan.
154
00:12:05,218 --> 00:12:08,760
Then what are you going to do with President Kang?
155
00:12:08,760 --> 00:12:11,119
I need to talk to Kang Rui Cheng.
156
00:12:11,120 --> 00:12:13,518
However, I have one more important thing to do now.
157
00:12:13,519 --> 00:12:15,539
What is it?
158
00:12:15,539 --> 00:12:17,679
Get Bo Yan back.
159
00:12:27,620 --> 00:12:30,579
President Lu, you need to sign this.
160
00:12:30,579 --> 00:12:32,039
Okay.
161
00:12:32,039 --> 00:12:34,620
Tomorrow is the opening ceremony for Sister-in-law's movie.
162
00:12:34,620 --> 00:12:37,060
Are you going to attend?
163
00:12:39,220 --> 00:12:41,379
I have no time. I won't go.
164
00:12:48,219 --> 00:12:49,819
Yes, all right.
[Lu Group]
165
00:12:50,759 --> 00:12:52,918
Miss Su, President Lu doesn't want to see you.
166
00:12:52,919 --> 00:12:54,160
What?
167
00:12:54,160 --> 00:12:56,519
I'm his wife! Make an appointment.
168
00:12:56,519 --> 00:12:57,480
I'm sorry.
169
00:12:57,481 --> 00:13:01,475
President Lu has a tight schedule for the next week.
170
00:13:01,475 --> 00:13:03,320
All right.
171
00:13:07,620 --> 00:13:10,299
Miss Su. You can't go in!
172
00:13:11,759 --> 00:13:13,038
Do you know who I am?
173
00:13:13,039 --> 00:13:14,800
We apologize, Miss Su. We are just doing our job.
174
00:13:14,800 --> 00:13:15,910
Let go of me!
175
00:13:15,910 --> 00:13:19,440
[Zhengjing Café]
176
00:13:19,440 --> 00:13:22,639
Sister-in-law, I tried my best. But he doesn't want to see you.
177
00:13:22,639 --> 00:13:25,798
Could you send the security guards away?
178
00:13:25,799 --> 00:13:26,878
I want to sneak in.
179
00:13:26,879 --> 00:13:28,479
President Lu personally gave the orders.
180
00:13:28,480 --> 00:13:30,250
There is nothing I can do about it.
181
00:13:30,250 --> 00:13:31,919
All right.
182
00:13:31,919 --> 00:13:34,600
Then I have to think of other solutions.
183
00:13:39,720 --> 00:13:44,090
[The film crew of "Love Beyond Expiration Of Contract"]
184
00:13:45,879 --> 00:13:49,340
How can I see Lu Bo Yan?
185
00:14:01,260 --> 00:14:03,359
I got it!
186
00:14:06,600 --> 00:14:09,000
Jian'an, I have good news for you.
187
00:14:09,000 --> 00:14:11,319
I have convinced all the producers to come back.
188
00:14:11,320 --> 00:14:13,759
We can start as planned.
189
00:14:14,420 --> 00:14:15,398
That's great!
190
00:14:15,399 --> 00:14:16,860
Thank you.
191
00:14:16,860 --> 00:14:20,500
It's our movie. This is my duty.
192
00:14:20,500 --> 00:14:21,959
It's late now.
193
00:14:21,960 --> 00:14:24,692
I am tired. Goodbye.
194
00:15:48,000 --> 00:15:49,798
Who is he, the lord?
195
00:15:49,799 --> 00:15:51,479
Why do your names sound like lovers' names?
196
00:15:51,480 --> 00:15:55,279
Hello, everyone! I am very happy to be the new administrator of Monster Fan Club.
197
00:15:55,279 --> 00:15:57,059
I have good news for you.
198
00:15:57,059 --> 00:16:01,218
Filming for the movie "Love Beyond Expiration Of Contract" will start tomorrow!
199
00:16:01,218 --> 00:16:05,938
I invite you all to cheer for Little Monster!
200
00:16:05,938 --> 00:16:07,680
- Okay?
- Okay!
201
00:16:07,680 --> 00:16:09,139
I will count on you in the future!
202
00:16:09,139 --> 00:16:10,839
The new administrator is so great!
203
00:16:10,840 --> 00:16:14,519
Now, I will make a list and book the tickets.
204
00:16:25,059 --> 00:16:27,779
"Little Dragon God"...
205
00:16:40,860 --> 00:16:45,058
- Bo Yan, I learned you declined to attend the charity program.
- Correct.
206
00:16:45,058 --> 00:16:46,650
I have something else to do.
207
00:16:46,650 --> 00:16:49,099
What could be more important than this?
208
00:16:49,099 --> 00:16:50,458
We had a deal, didn't we?
209
00:16:50,458 --> 00:16:52,460
It's none of your business.
210
00:17:04,540 --> 00:17:05,619
Director, thank you.
[Opening ceremony "Love Beyond Expiration Of Contract"]
211
00:17:05,619 --> 00:17:07,020
You're welcome.
212
00:17:07,020 --> 00:17:08,640
Let's go.
213
00:17:09,659 --> 00:17:12,020
Feng Feng, please come this way. I need to talk to you.
214
00:17:12,020 --> 00:17:14,980
President Kang, we will start whenever you are ready.
215
00:17:14,980 --> 00:17:18,019
Jian'an. Wait for me.
216
00:17:28,300 --> 00:17:30,300
Target located.
217
00:17:36,960 --> 00:17:40,338
Hello, Miss Su. Congratulations on your novel being adapted into a movie.
218
00:17:40,338 --> 00:17:44,124
At today's opening ceremony, as the author and screenwriter,
219
00:17:44,124 --> 00:17:48,520
what would you like to say?
220
00:17:51,259 --> 00:17:54,178
I have a lot to say today.
221
00:17:54,178 --> 00:17:59,040
First of all, thank you, Monster Fan Club, for your support!
222
00:17:59,040 --> 00:18:01,190
- Bravo!
- Bravo!
223
00:18:01,190 --> 00:18:03,130
- Bravo!
- Bravo!
224
00:18:03,979 --> 00:18:08,398
Of all these fans, one is very special to me.
225
00:18:08,398 --> 00:18:10,418
He was the first person to support me,
226
00:18:10,418 --> 00:18:12,539
and he has been helping me behind the scenes.
227
00:18:12,539 --> 00:18:14,240
I really appreciate it.
228
00:18:14,240 --> 00:18:17,675
Unfortunately, I have never met him in person.
229
00:18:17,675 --> 00:18:19,458
Not long ago,
230
00:18:19,458 --> 00:18:23,300
I found out that we have known each other for a long time.
231
00:18:23,300 --> 00:18:25,470
- They knew each other...
- "For a long time"?
232
00:18:25,470 --> 00:18:27,850
- Who could it be?
- Who is it?
233
00:18:28,880 --> 00:18:32,118
Ottoman, could you reveal yourself?
234
00:18:32,118 --> 00:18:34,479
Ottoman has been kicked out of our group chat!
235
00:18:34,479 --> 00:18:36,390
Yes.
236
00:18:36,390 --> 00:18:39,000
Ottoman isn't here.
237
00:18:39,000 --> 00:18:40,658
Who is Ottoman?
238
00:18:40,658 --> 00:18:42,040
It's okay.
239
00:18:42,040 --> 00:18:44,340
I know you are here.
240
00:18:47,100 --> 00:18:48,938
I am calling Ottoman now.
241
00:18:48,938 --> 00:18:52,140
Please help me find him!
242
00:18:55,930 --> 00:18:56,690
[Su Jian'an]
243
00:18:58,179 --> 00:18:59,598
He is here.
244
00:18:59,598 --> 00:19:01,619
He is Ottoman!
245
00:19:01,619 --> 00:19:03,958
That's Lu Bo Yan!
246
00:19:03,958 --> 00:19:07,150
Lu Bo Yan?
247
00:19:07,150 --> 00:19:08,960
- It's him.
- Lu Bo Yan?
248
00:19:08,960 --> 00:19:11,790
Is he Ottoman?
249
00:19:11,790 --> 00:19:14,250
Lu Bo Yan is Ottoman.
250
00:19:29,039 --> 00:19:30,659
You big liar!
251
00:19:30,659 --> 00:19:31,999
You were always by my side.
252
00:19:31,999 --> 00:19:34,170
Why didn't you tell me?
253
00:19:34,920 --> 00:19:37,079
Was it important?
254
00:19:37,079 --> 00:19:39,439
You want to work with Kang Rui Cheng, don't you?
255
00:19:39,439 --> 00:19:41,479
Of course, it's important!
256
00:19:41,479 --> 00:19:47,379
While you were away, I realized how much I love you.
257
00:19:47,379 --> 00:19:51,600
I know now that my family isn't complete without you.
258
00:19:51,600 --> 00:19:56,725
Even if I succeed, it will be meaningless.
259
00:20:05,100 --> 00:20:10,379
So... you don't mind that Han Ruo Xi signed the contract with me?
260
00:20:10,975 --> 00:20:16,246
I would have been sad and have doubted you in the past.
261
00:20:16,246 --> 00:20:19,619
However, I don't care or worry about it now,
262
00:20:19,619 --> 00:20:22,258
because I know you love me.
263
00:20:22,258 --> 00:20:24,380
I believe you.
264
00:20:26,699 --> 00:20:30,499
Bo Yan, I was wrong.
265
00:20:30,499 --> 00:20:33,240
I didn't respect your feelings.
266
00:20:33,240 --> 00:20:35,460
Can you please forgive me?
267
00:20:41,219 --> 00:20:43,219
What did you say?
268
00:20:43,219 --> 00:20:45,180
I couldn't hear it.
269
00:20:46,060 --> 00:20:48,879
Lu Bo Yan! Can you please forgive me?
270
00:20:48,879 --> 00:20:51,180
I can't live without you!
271
00:20:52,150 --> 00:20:55,380
What will you do about it?
272
00:20:57,290 --> 00:21:00,160
♫ Taking off the grownup coat ♫
273
00:21:00,160 --> 00:21:03,570
♫ I just want to find you to rely on ♫
274
00:21:04,925 --> 00:21:07,270
It's our turn now.
275
00:21:07,270 --> 00:21:08,410
♫ Yes ♫
276
00:21:08,410 --> 00:21:11,110
♫ There's nothing I can't do for you ♫
277
00:21:11,110 --> 00:21:15,380
♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫
278
00:21:15,380 --> 00:21:18,960
♫ I'll be there in the next second ♫
279
00:21:18,960 --> 00:21:22,730
♫ The first draft of your script ♫
280
00:21:22,730 --> 00:21:25,410
♫ Is my tender trap ♫
281
00:21:25,410 --> 00:21:28,160
♫ What should I do in order for you to receive ♫
282
00:21:28,160 --> 00:21:29,920
♫ The signal from my fluttering heart? ♫
283
00:21:29,920 --> 00:21:33,510
♫ I don't understand your pride ♫
284
00:21:33,510 --> 00:21:37,290
♫ I just want to treat you well ♫
285
00:21:37,290 --> 00:21:40,420
♫ Despite the occasional quarrels ♫
286
00:21:40,420 --> 00:21:46,120
♫ The contract is still effective ♫
287
00:21:46,120 --> 00:21:48,890
♫ A first draft without script ♫
288
00:21:53,459 --> 00:21:58,959
Kang Rui Cheng, I saw you as my friend and work partner.
289
00:21:58,959 --> 00:22:00,259
I respected you!
290
00:22:00,259 --> 00:22:03,979
I didn't expect you to spread rumors behind my back!
291
00:22:03,979 --> 00:22:07,799
You even framed Bo Yan. Why were you so mean?
292
00:22:10,140 --> 00:22:11,740
I'm sorry.
293
00:22:12,380 --> 00:22:14,280
I let you down.
294
00:22:20,525 --> 00:22:23,600
I thought you liked my novel,
295
00:22:23,600 --> 00:22:26,539
and wanted to do this project well with me.
296
00:22:26,539 --> 00:22:29,300
But why did you do this?
297
00:22:30,900 --> 00:22:34,950
That was my original intention,
298
00:22:34,950 --> 00:22:37,919
but I couldn't control myself.
299
00:22:37,960 --> 00:22:39,900
I just can't help it.
300
00:22:40,659 --> 00:22:44,600
I cherish every opportunity to be with you.
301
00:22:44,600 --> 00:22:49,180
I want to encourage you and touch your heart.
302
00:22:52,739 --> 00:22:55,820
We haven't known each other for long,
303
00:22:56,539 --> 00:22:59,519
but I am really happy to be friends with you.
304
00:23:00,639 --> 00:23:04,675
However, there is no love between us.
305
00:23:12,040 --> 00:23:13,819
All right.
306
00:23:15,380 --> 00:23:17,539
It's all over.
307
00:23:18,375 --> 00:23:22,840
The best option for me is to leave.
308
00:23:25,659 --> 00:23:28,159
Since Bo Yan has come back,
309
00:23:29,559 --> 00:23:32,299
I will quit.
310
00:23:32,299 --> 00:23:36,125
This project belongs to both of you.
311
00:23:39,850 --> 00:23:45,339
I'm very satisfied... to have met you again.
312
00:23:46,025 --> 00:23:50,299
I apologize for what I have done.
313
00:23:51,459 --> 00:23:53,159
I'm sorry.
314
00:24:06,540 --> 00:24:08,440
Goodbye, Jian'an.
315
00:24:55,780 --> 00:24:58,799
Han Ruo Xi. Are you crazy?
316
00:24:58,799 --> 00:25:01,980
Are you still refusing to face reality?
317
00:25:01,980 --> 00:25:03,759
This is none of your business.
318
00:25:03,759 --> 00:25:06,698
President Lu said he wouldn't blacklist you.
319
00:25:06,698 --> 00:25:08,640
You can still continue your career!
320
00:25:08,640 --> 00:25:10,999
"Continue my career"?
321
00:25:12,860 --> 00:25:14,800
It's been four years.
322
00:25:15,720 --> 00:25:17,640
Do you remember?
323
00:25:18,820 --> 00:25:24,200
Four years ago, I was an insignificant stand-in (substitute) actress.
324
00:25:25,499 --> 00:25:30,400
When I was the most confused and embarrassed,
325
00:25:31,219 --> 00:25:33,680
Lu Bo Yan helped me.
326
00:25:34,260 --> 00:25:36,900
He signed a contract with me.
327
00:25:38,060 --> 00:25:40,919
What a great honor that was!
328
00:25:41,900 --> 00:25:44,199
I couldn't let him down.
329
00:25:44,199 --> 00:25:47,099
So I worked very hard.
330
00:25:47,780 --> 00:25:50,299
I did all that for him!
331
00:25:52,179 --> 00:25:54,199
Bo Yan knows all this.
332
00:25:55,060 --> 00:25:58,500
Why do I still have no place in his heart?
333
00:26:00,040 --> 00:26:02,660
I worked so hard.
334
00:26:02,660 --> 00:26:07,459
My only wish is for him to come back to me again.
335
00:26:07,459 --> 00:26:08,679
Am I wrong?
336
00:26:08,680 --> 00:26:13,800
Han Ruo Xi! Let go of your obsession.
337
00:26:13,800 --> 00:26:16,139
You will lose yourself!
338
00:26:16,139 --> 00:26:19,079
You will hurt yourself! Don't you understand?
339
00:26:19,079 --> 00:26:21,539
Don't get hurt again.
340
00:26:21,539 --> 00:26:23,520
Let go?
341
00:26:24,340 --> 00:26:26,340
Why should I?
342
00:26:27,440 --> 00:26:29,840
I worked so hard.
343
00:26:29,840 --> 00:26:33,659
Now, I'm a superstar.
344
00:26:33,659 --> 00:26:35,579
Why does he still not love me?
345
00:26:35,579 --> 00:26:38,779
Why does he still love Su Jian'an?
346
00:26:40,179 --> 00:26:42,539
I worked hard.
347
00:26:44,159 --> 00:26:47,960
In the end, it has all been in vain.
348
00:26:47,960 --> 00:26:49,918
Why do I have to lose to her?
349
00:26:49,918 --> 00:26:52,140
Why?
350
00:26:53,950 --> 00:26:58,839
Han Ruo Xi, did you really lose?
351
00:27:02,550 --> 00:27:05,980
You were bullied when you were an extra.
352
00:27:05,980 --> 00:27:08,399
Who helped you out?
353
00:27:11,280 --> 00:27:13,700
You got hurt while filming.
354
00:27:13,700 --> 00:27:16,959
Who took care of you?
355
00:27:16,959 --> 00:27:18,820
You signed the contract with Lu's Media.
356
00:27:18,820 --> 00:27:20,218
You became a leading actress.
357
00:27:20,218 --> 00:27:23,080
Who did all of that for you?
358
00:27:25,860 --> 00:27:27,959
Was it Lu Bo Yan?
359
00:27:29,380 --> 00:27:31,759
You can only see Lu Bo Yan!
360
00:27:31,759 --> 00:27:33,658
Did you ever notice? Me!
361
00:27:33,658 --> 00:27:36,820
Have you ever noticed me, Shen Yue Chuan?
362
00:27:50,699 --> 00:27:52,499
Ruo Xi.
363
00:27:54,650 --> 00:27:59,599
Just let nature take its course.
364
00:27:59,599 --> 00:28:04,299
I believe that Han Ruo Xi is still kind,
365
00:28:04,299 --> 00:28:07,825
diligent, and optimistic.
366
00:28:07,825 --> 00:28:12,550
One day, she will open her heart again.
367
00:28:14,100 --> 00:28:16,340
She will come back.
368
00:28:16,340 --> 00:28:17,380
I believe that.
369
00:28:17,380 --> 00:28:19,620
I will wait.
370
00:28:19,620 --> 00:28:21,080
I will wait till that day.
371
00:28:21,080 --> 00:28:26,079
Yue Chuan. I don't deserve your love.
372
00:28:41,240 --> 00:28:42,840
Ruo Xi.
373
00:28:44,275 --> 00:28:49,519
You still have me.
374
00:28:50,979 --> 00:28:55,639
I, Shen Yue Chuan, will always be with you.
375
00:29:36,550 --> 00:29:46,260
MkvDrama.Org
376
00:29:53,380 --> 00:29:56,100
♫ Taking off the grownup coat ♫
377
00:29:56,100 --> 00:29:58,450
♫ I just want to find you to rely on ♫
378
00:29:58,450 --> 00:30:03,150
♫ Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫
379
00:30:03,150 --> 00:30:04,320
♫ Yes ♫
380
00:30:04,320 --> 00:30:07,050
♫ There's nothing I can't do for you ♫
381
00:30:07,050 --> 00:30:11,190
♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫
382
00:30:11,190 --> 00:30:14,630
♫ I'll be there in the next second ♫
383
00:30:14,630 --> 00:30:18,560
♫ The first draft of your script ♫
384
00:30:18,560 --> 00:30:21,240
♫ Is my tender trap ♫
385
00:30:21,240 --> 00:30:23,970
♫ What should I do in order for you to receive ♫
386
00:30:23,970 --> 00:30:25,880
♫ The signal from my fluttering heart? ♫
387
00:30:25,880 --> 00:30:29,430
♫ I don't understand your pride ♫
388
00:30:29,430 --> 00:30:33,200
♫ I just want to treat you well ♫
389
00:30:33,200 --> 00:30:36,260
♫ Despite the occasional quarrels ♫
390
00:30:36,260 --> 00:30:42,070
♫ The contract is still effective ♫
391
00:30:42,070 --> 00:30:45,670
♫ The final draft of your script ♫
392
00:30:45,670 --> 00:30:48,560
♫ Is to grow old with me ♫
393
00:30:48,560 --> 00:30:51,360
♫ Warning all problems ♫
394
00:30:51,360 --> 00:30:53,010
♫ To stay away from us ♫
395
00:30:53,010 --> 00:30:56,700
♫ No one can take my place ♫
396
00:30:56,700 --> 00:31:00,520
♫ I want to keep treating you well ♫
397
00:31:00,520 --> 00:31:03,510
♫ The nagging in my ear ♫
398
00:31:03,510 --> 00:31:09,780
♫ Only you can make that noise ♫
28177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.