All language subtitles for [MkvDrama.Org]Love.in.Time.E21.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:10,950 MkvDrama.Org 2 00:00:15,790 --> 00:00:21,770 ♫ The same clothes and the same smile ♫ 3 00:00:21,770 --> 00:00:25,840 ♫ Holding your hand while we spin around in circles ♫ 4 00:00:27,410 --> 00:00:33,130 ♫ You kiss my cheek. I rest on your shoulder ♫ 5 00:00:33,130 --> 00:00:39,360 ♫ Tasting all the sweetness of love ♫ 6 00:00:39,360 --> 00:00:42,280 ♫ I stand on my tiptoes ♫ 7 00:00:42,280 --> 00:00:45,420 ♫ Kissing the flowers and listening to the poems ♫ 8 00:00:45,420 --> 00:00:51,320 ♫ I only want to see with you the stars and moon brightening ♫ 9 00:00:51,320 --> 00:00:54,400 ♫ The confidence you provide me ♫ 10 00:00:54,400 --> 00:00:57,310 ♫ And the warmth of your embrace ♫ 11 00:00:57,310 --> 00:01:01,050 ♫ Can we keep this promise forever? ♫ 12 00:01:01,050 --> 00:01:05,200 [Love in Time] 13 00:01:05,200 --> 00:01:07,900 [Episode 21] 14 00:01:12,080 --> 00:01:14,880 President Lu, I read the agreement. There are no loopholes. 15 00:01:14,880 --> 00:01:17,560 I don't think we can stop them. 16 00:01:20,959 --> 00:01:23,859 Kang Rui Cheng must have been fully prepared. 17 00:01:24,499 --> 00:01:26,980 It is indeed a little inappropriate for Sister-in-Law to do this, 18 00:01:26,980 --> 00:01:31,700 but it does seem like no one can adapt the novel to a film better than Kang Rui Cheng's company. 19 00:01:31,700 --> 00:01:34,440 Why don't we invest in this project, too? 20 00:01:34,440 --> 00:01:37,400 Then you can work with Sister-in-law as well. 21 00:01:37,400 --> 00:01:38,939 You mean... 22 00:01:38,939 --> 00:01:41,299 - I should invest in him? - Correct! 23 00:01:43,800 --> 00:01:46,040 That's feasible. 24 00:01:46,525 --> 00:01:48,565 Help me make an appointment with Kang Rui Cheng. 25 00:01:53,420 --> 00:01:55,520 I want you to withdraw. 26 00:01:56,880 --> 00:01:58,580 Name your price. 27 00:01:59,440 --> 00:02:00,900 You must be joking. 28 00:02:00,900 --> 00:02:04,139 Ms. Su and I have already signed an agreement of intent. 29 00:02:04,139 --> 00:02:07,500 I am a man of my word. 30 00:02:07,500 --> 00:02:10,460 I completed this novel with Jian'an 31 00:02:10,460 --> 00:02:14,020 so I don't think anyone understands this novel 32 00:02:14,020 --> 00:02:15,770 better than I do. 33 00:02:15,770 --> 00:02:18,139 I am confident that I can make the adaption a success. 34 00:02:18,139 --> 00:02:19,300 I'm not so sure about that. 35 00:02:19,300 --> 00:02:22,740 President Lu, please just get straight to the point. 36 00:02:29,359 --> 00:02:31,500 Lu Group and I will participate in the adaptation. 37 00:02:31,500 --> 00:02:36,010 We will be co-producers. 38 00:02:40,020 --> 00:02:41,819 As long as Miss Su agrees, 39 00:02:41,819 --> 00:02:43,860 I have no objections. 40 00:03:04,060 --> 00:03:05,300 You are here. 41 00:03:05,300 --> 00:03:07,499 Just get straight to the point. 42 00:03:11,000 --> 00:03:14,740 Do you remember what day it is today? 43 00:03:26,940 --> 00:03:29,940 [Honey, Happy Birthday] 44 00:03:36,120 --> 00:03:40,400 See, you've even forgotten what day it is today. 45 00:03:41,120 --> 00:03:42,099 Come on! 46 00:03:42,099 --> 00:03:45,199 Blow out the candle and make a wish first. 47 00:03:53,960 --> 00:03:55,379 Thank you. 48 00:03:55,379 --> 00:03:57,379 Can I go now? 49 00:04:16,339 --> 00:04:18,960 This was my favorite toy in junior high! 50 00:04:18,960 --> 00:04:21,520 It was so hard to get back then! 51 00:04:23,919 --> 00:04:25,519 There's more. 52 00:04:29,280 --> 00:04:32,859 Do you remember how I broke your favorite pen in junior high? 53 00:04:32,859 --> 00:04:35,219 Actually, I wanted to give you a new one. 54 00:04:44,200 --> 00:04:45,600 Why are there so many? 55 00:04:45,600 --> 00:04:50,100 Jian'an, it has been a decade since we separated, 56 00:04:50,100 --> 00:04:52,400 hasn't it? 57 00:04:54,925 --> 00:04:59,110 So during those ten years, 58 00:05:00,650 --> 00:05:03,570 did you prepare a gift for me every year? 59 00:05:05,119 --> 00:05:07,578 After I left Taoran, 60 00:05:07,578 --> 00:05:11,179 I never thought I would see you again one day. 61 00:05:11,179 --> 00:05:13,739 However, I didn't want to miss your birthday. 62 00:05:13,739 --> 00:05:16,450 So I prepared a gift 63 00:05:16,450 --> 00:05:18,770 for your birthday every year. 64 00:05:21,379 --> 00:05:24,319 Actually, I was very scared that 65 00:05:24,319 --> 00:05:26,099 you hadn't forgiven me yet. 66 00:05:26,099 --> 00:05:28,300 I was afraid you would reject me. 67 00:05:29,220 --> 00:05:32,375 So I kept them all this time. 68 00:05:37,675 --> 00:05:39,630 To be honest, 69 00:05:40,760 --> 00:05:43,460 I really truly didn't expect 70 00:05:44,810 --> 00:05:47,220 I could see you again, 71 00:05:47,220 --> 00:05:51,230 marry you and be with you, 72 00:05:57,180 --> 00:06:03,780 let alone give you these gifts all at once. 73 00:06:04,320 --> 00:06:08,350 As a man, I am indeed too petty. 74 00:06:10,740 --> 00:06:12,340 I'm sorry. 75 00:06:14,320 --> 00:06:16,459 Can you forgive me? 76 00:06:19,799 --> 00:06:22,819 I actually didn't mean it, either. 77 00:06:23,450 --> 00:06:27,690 Also, I talked to Kang Rui Cheng. 78 00:06:27,690 --> 00:06:30,200 I will be investing in your project. 79 00:06:35,520 --> 00:06:37,540 I saw this coming. 80 00:06:40,119 --> 00:06:42,060 Listen to me first. 81 00:06:42,060 --> 00:06:44,458 It's just an investment. 82 00:06:44,458 --> 00:06:48,525 I promise I won't interfere with your decisions. 83 00:06:49,100 --> 00:06:53,279 Also, as your consultant, 84 00:06:53,749 --> 00:06:57,150 I think no one knows 85 00:06:57,150 --> 00:06:59,800 our story better than I do. 86 00:07:01,879 --> 00:07:04,539 I will personally give them guidance on set. 87 00:07:06,620 --> 00:07:09,060 It will definitely be a huge help to the movie. 88 00:07:26,200 --> 00:07:27,800 Let's eat cake! 89 00:07:28,559 --> 00:07:30,819 I bought your favorite cake. 90 00:07:31,659 --> 00:07:33,700 I don't want to eat sweets! I will get fat! 91 00:07:33,700 --> 00:07:36,440 No, it's your birthday today. 92 00:07:38,379 --> 00:07:39,979 No! 93 00:07:39,979 --> 00:07:44,080 Baby, just have one bite. 94 00:07:44,080 --> 00:07:45,760 - All right? - No! 95 00:07:45,760 --> 00:07:47,460 Please. 96 00:07:48,339 --> 00:07:49,839 One bite. 97 00:07:55,640 --> 00:07:58,340 ♫ Taking off the grownup coat ♫ 98 00:07:58,340 --> 00:08:00,700 ♫ I just want to find you to rely on ♫ 99 00:08:00,700 --> 00:08:05,400 ♫ Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫ 100 00:08:05,400 --> 00:08:06,590 ♫ Yes ♫ 101 00:08:06,590 --> 00:08:09,280 ♫ There's nothing I can't do for you ♫ 102 00:08:09,280 --> 00:08:13,690 ♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫ 103 00:08:13,690 --> 00:08:17,130 ♫ I'll be there in the next second ♫ 104 00:08:17,130 --> 00:08:20,880 ♫ The first draft of your script ♫ 105 00:08:20,880 --> 00:08:23,610 ♫ Is my tender trap ♫ 106 00:08:23,610 --> 00:08:26,240 ♫ What should I do in order for you to receive ♫ 107 00:08:26,240 --> 00:08:29,050 ♫ The signal from my fluttering heart? ♫ 108 00:08:29,050 --> 00:08:31,760 ♫ I don't understand your pride ♫ 109 00:08:31,760 --> 00:08:35,550 ♫ I just want to treat you well ♫ 110 00:08:35,550 --> 00:08:38,630 ♫ Despite the occasional quarrels ♫ 111 00:08:38,630 --> 00:08:43,780 ♫ The contract is still effective ♫ 112 00:09:04,560 --> 00:09:06,279 President Lu, I'll start now. 113 00:09:06,279 --> 00:09:08,775 Today, the "Young Master Lu's Sweet Wife" project 114 00:09:08,775 --> 00:09:10,699 officially starts! 115 00:09:13,650 --> 00:09:18,479 President Lu and President Kang are our co-producers. 116 00:09:18,479 --> 00:09:22,159 Su Jian'an is the chief screenwriter and script supervisor. 117 00:09:22,159 --> 00:09:26,500 The screenwriting team will include... Xiao Yong and Old Yan! 118 00:09:26,500 --> 00:09:30,879 Xuan Xuan, you will be the screenwriter's assistant. 119 00:09:30,879 --> 00:09:34,279 As for commercial affairs and publicity... 120 00:09:37,359 --> 00:09:38,610 - Goodness... - Yes. 121 00:09:38,610 --> 00:09:41,050 Do I have to call your name every time? 122 00:09:41,920 --> 00:09:43,840 Be more alert next time! 123 00:09:44,500 --> 00:09:46,610 Okay. So... 124 00:09:46,610 --> 00:09:50,100 Well, then let's begin now. 125 00:09:50,100 --> 00:09:51,700 Start. 126 00:09:54,099 --> 00:09:56,859 We made a list of a few problems 127 00:09:56,859 --> 00:09:58,975 that need to be discussed with all of you. 128 00:09:58,975 --> 00:10:00,680 Based on the genre of the film, 129 00:10:00,680 --> 00:10:03,820 we chose some directors who film similar genres. 130 00:10:03,820 --> 00:10:06,300 Among them, Director Guo Ze is the best at this genre. 131 00:10:06,300 --> 00:10:09,040 In addition, we have cooperated before with the movie, "When Time Stops." 132 00:10:09,040 --> 00:10:11,239 It was a blockbuster with good box office results. 133 00:10:11,239 --> 00:10:13,859 Director Guo is also very interested in joining us. 134 00:10:13,859 --> 00:10:17,425 I also hope Director Guo can join us. 135 00:10:18,950 --> 00:10:22,860 - What do you think? - It would be the icing on the cake! 136 00:10:35,519 --> 00:10:38,600 So we've decided on Director Guo. 137 00:10:40,325 --> 00:10:43,819 To ensure the authenticity of the novel, 138 00:10:43,819 --> 00:10:46,420 we might need to make some adjustments. 139 00:10:46,420 --> 00:10:48,619 With Jian'an here, 140 00:10:48,619 --> 00:10:51,400 I don't think any adjustments are necessary. 141 00:10:51,400 --> 00:10:54,339 It's like this: first, there is a problem with the name. 142 00:10:54,339 --> 00:10:55,759 "Young Master Lu's Sweet Wife" 143 00:10:55,759 --> 00:10:58,440 is not a suitable name for a film. 144 00:10:59,319 --> 00:11:01,060 I chose that name. 145 00:11:01,060 --> 00:11:02,560 This is an adaptation of the novel. 146 00:11:02,560 --> 00:11:05,000 Our main audience is obviously the book's fans. 147 00:11:05,000 --> 00:11:08,300 That's how we'll attract the fans and viewers the most. 148 00:11:08,300 --> 00:11:11,125 Therefore, we can't change the name. 149 00:11:11,125 --> 00:11:14,420 President Lu, our film is intended for the mainstream market. 150 00:11:14,420 --> 00:11:16,579 This title sounds too much like a novel. 151 00:11:16,579 --> 00:11:19,259 Those who haven't read the novel won't resonate with it. 152 00:11:19,259 --> 00:11:21,640 It's you who can't resonate with it. 153 00:11:29,780 --> 00:11:32,239 We all just want what's best for the project. 154 00:11:32,239 --> 00:11:36,560 Bo Yan, I think President Kang is right. 155 00:11:36,560 --> 00:11:39,980 Miss Su, what thoughts do you have? 156 00:11:40,660 --> 00:11:42,410 The contract marriage between the male and female lead 157 00:11:42,410 --> 00:11:45,625 is what starts off this story. 158 00:11:45,625 --> 00:11:49,660 How about we call it "Love in Time"? 159 00:11:49,660 --> 00:11:51,260 I don't agree! 160 00:11:51,260 --> 00:11:54,020 Right. Yes, Jian'an. 161 00:11:54,020 --> 00:11:56,440 I think the original name is great. 162 00:11:56,440 --> 00:11:58,259 I think President Lu is right. 163 00:11:58,259 --> 00:12:02,060 I think "Love in Time" sounds more like a movie. 164 00:12:02,060 --> 00:12:04,099 I'm just being honest! 165 00:12:04,099 --> 00:12:05,600 I think both names are great. 166 00:12:05,600 --> 00:12:08,640 We all just want what's best for the project. 167 00:12:11,420 --> 00:12:13,180 All right! 168 00:12:13,180 --> 00:12:15,859 Let's drop this topic for now. 169 00:12:15,859 --> 00:12:17,700 I'll ask my readers' opinions first. 170 00:12:17,700 --> 00:12:20,800 All right. Let's move on. 171 00:12:21,459 --> 00:12:23,540 The heroine is a forensic scientist, which may trigger political risks. 172 00:12:23,540 --> 00:12:25,339 - We advise changing her profession. - There's no need for that. 173 00:12:25,339 --> 00:12:29,099 Because of time constraints for the film, we need to streamline the plot. 174 00:12:29,099 --> 00:12:30,400 We can make more films. 175 00:12:30,400 --> 00:12:33,250 There are too many characters. We think the insignificant characters should be deleted 176 00:12:33,250 --> 00:12:34,579 and merged with the main characters! 177 00:12:34,579 --> 00:12:36,379 No, they can't be deleted. 178 00:13:00,940 --> 00:13:03,199 This is all for the film. 179 00:13:07,459 --> 00:13:09,459 I have good news. 180 00:13:09,459 --> 00:13:13,499 You'll be able to see "Young Master Lu" on the big screen. 181 00:13:13,499 --> 00:13:15,580 - Congratulations! - Really? Wow! 182 00:13:15,580 --> 00:13:18,299 So great! I can finally see a real-life Young Master Lu! 183 00:13:18,299 --> 00:13:19,400 The male lead must be handsome! 184 00:13:19,400 --> 00:13:21,059 I only have that one request: a handsome guy! 185 00:13:21,059 --> 00:13:22,619 Let me ask you something. 186 00:13:22,619 --> 00:13:24,600 We need to change the name for the film. 187 00:13:24,600 --> 00:13:28,940 Other than the fans of the original work, we also have to attract other viewers. 188 00:13:28,940 --> 00:13:31,239 So we've changed it to "Love in Time." 189 00:13:31,239 --> 00:13:33,560 - Can you guys accept that? - No! Absolutely not. 190 00:13:33,560 --> 00:13:35,200 The title "Young Master Lu" is very meaningful. 191 00:13:35,200 --> 00:13:37,081 - If you change it, will it still be the original novel? - I can accept it! 192 00:13:37,081 --> 00:13:38,680 The new name is good. 193 00:13:38,680 --> 00:13:40,320 It has a nice ring to it! 194 00:13:40,320 --> 00:13:41,999 Ultra Alien, why can't you accept it? 195 00:13:41,999 --> 00:13:45,159 Since you all accept it, I have no objections. 196 00:13:45,159 --> 00:13:48,100 Does only one person disagree? 197 00:14:00,239 --> 00:14:01,500 All right, you may leave now. 198 00:14:01,500 --> 00:14:05,475 S-Sir, can I show you another talent of mine? 199 00:14:05,475 --> 00:14:07,519 There's another movie next door. Go and audition for them. 200 00:14:07,519 --> 00:14:09,540 Thank you, Sir. 201 00:14:09,540 --> 00:14:12,140 He is far worse than Feng Feng. 202 00:14:12,140 --> 00:14:15,499 Yes, I also think Feng Feng is better. 203 00:14:15,499 --> 00:14:17,200 We cooperated with him last time, too. 204 00:14:17,200 --> 00:14:19,479 I also think Feng Feng is quite suitable. 205 00:14:19,479 --> 00:14:22,025 Since we have pretty much decided on the male characters, 206 00:14:22,025 --> 00:14:26,625 let's start selecting the female lead and the other female characters. 207 00:14:28,600 --> 00:14:32,419 President Lu, Feng Feng has been chosen as the male lead. 208 00:14:52,540 --> 00:14:53,900 Sister Jiao! 209 00:14:53,900 --> 00:14:56,800 Xiao Xi, you've been making great progress these days. 210 00:14:56,800 --> 00:14:58,219 Thank you, Sister Jiao! 211 00:14:58,219 --> 00:14:59,700 - Xiao Xi. - Yes? 212 00:14:59,700 --> 00:15:04,359 Mrs. Lu, Su Jian'an is your good friend, isn't she? 213 00:15:04,359 --> 00:15:05,499 Yes! 214 00:15:05,499 --> 00:15:08,259 Her novel will be adapted into a film. 215 00:15:08,259 --> 00:15:09,419 Did you know this? 216 00:15:09,419 --> 00:15:10,520 I do know! 217 00:15:10,520 --> 00:15:13,159 Su Jian'an is your good friend 218 00:15:13,159 --> 00:15:16,775 and our company is a co-producer for this film. 219 00:15:16,775 --> 00:15:20,800 With your qualities, you could totally be the leading actress! 220 00:15:21,300 --> 00:15:22,879 Leading actress? 221 00:15:22,879 --> 00:15:27,140 But I don't think I suit the female lead role though. 222 00:15:27,140 --> 00:15:29,840 Xiao Xi, come here. 223 00:15:30,975 --> 00:15:32,320 Do you know what? 224 00:15:32,320 --> 00:15:35,925 Right now, so many people desperately want to have the lead role. 225 00:15:35,925 --> 00:15:39,540 As for us, our company is investing in this film 226 00:15:39,540 --> 00:15:41,879 and the screenwriter is your best friend! 227 00:15:41,879 --> 00:15:43,519 Just talk to Su Jian'an 228 00:15:43,519 --> 00:15:46,219 and the leading role is yours! 229 00:15:46,219 --> 00:15:48,199 Besides, look at yourself. 230 00:15:48,199 --> 00:15:50,039 Why would you not be suitable for the role? 231 00:15:50,540 --> 00:15:53,140 You are just as good as the others out there! 232 00:15:53,800 --> 00:15:56,740 Listen to me. When they are selecting the female lead role, 233 00:15:56,740 --> 00:15:58,680 go for the audition. 234 00:16:12,420 --> 00:16:13,990 President Kang. 235 00:16:14,620 --> 00:16:16,260 Come in. 236 00:16:17,139 --> 00:16:18,775 Is there something you want to talk to me about? 237 00:16:18,775 --> 00:16:22,680 I hear that you are selecting actors for the Su Jian'an film. 238 00:16:22,680 --> 00:16:25,680 The leading actor has been confirmed. We are still looking for actresses. 239 00:16:25,680 --> 00:16:28,260 President Kang, have you forgotten me? 240 00:16:28,260 --> 00:16:31,518 I have indeed made many mistakes, 241 00:16:31,518 --> 00:16:34,219 but work and personal life should be looked at separately. 242 00:16:34,219 --> 00:16:36,979 I have never lost to anyone in acting. 243 00:16:36,979 --> 00:16:39,878 I know the leading actor is Feng Feng, 244 00:16:39,878 --> 00:16:41,319 and the director is Director Guo. 245 00:16:41,319 --> 00:16:43,839 Luo Xiao Xi will probably also be participating. 246 00:16:43,839 --> 00:16:49,125 If I join them, the "When Time Stops" team will be reuniting. 247 00:16:49,125 --> 00:16:51,559 That would be great, wouldn't it? 248 00:16:51,559 --> 00:16:54,140 You don't suit the female lead's image. 249 00:16:55,859 --> 00:16:58,538 I know, I have read the novel. 250 00:16:58,538 --> 00:17:01,125 So this time, I'm not looking to play the female lead. 251 00:17:01,125 --> 00:17:03,378 I just really want to work on this film. 252 00:17:03,378 --> 00:17:07,239 I want to try playing the villain. 253 00:17:07,239 --> 00:17:08,699 The villain? 254 00:17:08,699 --> 00:17:14,059 Yes. Ever since my debut, I have always played positive roles, showing kindness and integrity. 255 00:17:14,059 --> 00:17:17,459 I want to try different roles and challenge myself. 256 00:17:19,420 --> 00:17:22,840 All right, I will recommend you. 257 00:17:22,840 --> 00:17:24,779 Thank you, President Kang. 258 00:18:02,000 --> 00:18:06,220 I don't think these candidates fit your criteria. 259 00:18:06,220 --> 00:18:08,800 I think Li Meng is the only suitable one so far. 260 00:18:08,800 --> 00:18:11,560 However, she went abroad to act in musicals to advance herself. 261 00:18:11,560 --> 00:18:14,260 She probably won't come back anytime soon. 262 00:18:15,475 --> 00:18:19,479 Then let's keep looking for candidates with similar vibes to Li Meng. 263 00:18:19,479 --> 00:18:22,139 Other than the female lead, there are still some other female characters. 264 00:18:22,139 --> 00:18:26,280 We should also start thinking about that. 265 00:18:28,279 --> 00:18:31,179 For the rest of the roles, I think we should select actresses from our company. 266 00:18:32,439 --> 00:18:36,120 That's a good idea. Actually, I want to recommend Han Ruo Xi to join us. 267 00:18:36,120 --> 00:18:37,939 Han Ruo Xi as the female lead? 268 00:18:37,939 --> 00:18:39,540 Impossible. 269 00:18:40,299 --> 00:18:45,559 You are mistaken. Han Ruo Xi said she would like to challenge herself and play the villain. 270 00:18:45,559 --> 00:18:47,740 Did she say she wants to play the villain? 271 00:18:47,740 --> 00:18:49,718 President Kang, is she really willing to do that? 272 00:18:49,718 --> 00:18:51,619 Yes! 273 00:18:57,040 --> 00:18:59,779 Miss Su, we've had some misunderstandings before. 274 00:18:59,779 --> 00:19:01,858 However, I've thought things through. 275 00:19:01,858 --> 00:19:04,638 If you could give me this opportunity, 276 00:19:04,638 --> 00:19:07,399 I would like to challenge myself with this role. 277 00:19:11,760 --> 00:19:13,860 Are you really willing to? 278 00:19:13,860 --> 00:19:14,840 Yes, I really am. 279 00:19:14,840 --> 00:19:19,930 In that case, with your acting skills, you are totally qualified for this role. 280 00:19:20,579 --> 00:19:22,279 Here's to a good cooperation. 281 00:19:23,119 --> 00:19:24,919 I hope we'll have a happy cooperation! 282 00:19:26,260 --> 00:19:28,298 I'll let you get back to your meeting. 283 00:19:28,298 --> 00:19:32,120 - I'll leave now... Bye bye. - Okay. 284 00:19:39,425 --> 00:19:43,980 Well, then let's pick Luo Xiao Xi as the female lead. 285 00:19:45,480 --> 00:19:48,460 Bo Yan, don't talk nonsense! 286 00:19:49,710 --> 00:19:52,280 I think Luo Xiao Xi's temperament and image 287 00:19:52,280 --> 00:19:54,679 are very consistent with that of the female lead. 288 00:19:54,679 --> 00:19:56,221 She is your friend too. 289 00:19:56,221 --> 00:19:59,925 I'm sure you two will communicate very well. 290 00:19:59,925 --> 00:20:02,980 It's not a matter of friendship! 291 00:20:02,980 --> 00:20:05,040 Come outside with me! 292 00:20:18,475 --> 00:20:21,880 This might be my first lead role in a film! 293 00:20:21,880 --> 00:20:23,279 I need to prepare for it well! 294 00:20:23,279 --> 00:20:25,960 I can't bring shame to Jian'an. 295 00:20:25,960 --> 00:20:28,899 Lu Bo Yan, what do you want? 296 00:20:28,899 --> 00:20:31,819 Why do you have to drag Luo Xiao Xi into this? 297 00:20:33,019 --> 00:20:36,319 Jian'an, Luo Xiao Xi is your friend. 298 00:20:36,319 --> 00:20:38,099 She is also my company's artist. 299 00:20:38,099 --> 00:20:41,679 Also, we all have seen her recent progress, haven't we? 300 00:20:41,679 --> 00:20:44,425 So it makes a lot of sense for me to recommend Luo Xiao Xi. 301 00:20:44,425 --> 00:20:48,058 Besides, aren't you happy to have your best friend play your leading actress? 302 00:20:48,058 --> 00:20:50,359 She is not suitable for this role, though. 303 00:20:50,359 --> 00:20:54,060 To be honest, Xiao Xi cannot act as well as Han Ruo Xi. 304 00:20:54,060 --> 00:20:57,719 Even Han Ruo Xi knows to choose a role that suits her, instead of the lead role. 305 00:20:57,719 --> 00:20:59,638 Why are you messing things up? 306 00:20:59,638 --> 00:21:01,739 Anyway, I think 307 00:21:01,739 --> 00:21:04,159 she can do it as long as you're here! 308 00:21:04,159 --> 00:21:06,480 Lu Bo Yan! Why can't you understand? 309 00:21:06,480 --> 00:21:08,240 I need to be responsible for my own film! 310 00:21:08,240 --> 00:21:12,607 If you insist on making Luo Xiao Xi the lead, you're being ridiculous! 311 00:21:12,607 --> 00:21:14,800 I am done talking with you! 312 00:21:21,819 --> 00:21:23,819 Xiao Xi? 313 00:21:32,879 --> 00:21:34,779 Xiao Xi! 314 00:21:55,460 --> 00:21:56,958 Why? 315 00:21:56,958 --> 00:22:00,159 Why can't I be the leading actress? 316 00:22:13,340 --> 00:22:16,919 Xiao Xi! I secured many product placement deals for this film! 317 00:22:16,919 --> 00:22:19,440 I'm awesome, right? 318 00:22:24,739 --> 00:22:26,339 What's wrong? 319 00:22:29,760 --> 00:22:31,760 What happened? 320 00:22:33,859 --> 00:22:36,819 - It's nothing. - Did someone bully you? 321 00:22:36,819 --> 00:22:39,239 I'm fine. Stop talking. 322 00:22:40,140 --> 00:22:43,979 Did someone bully you? Tell me about it! 323 00:22:47,240 --> 00:22:51,575 I had no idea that's how Jian'an thinks of me. 324 00:22:52,560 --> 00:22:56,300 What about Jian'an? What's going on? 325 00:23:01,399 --> 00:23:07,239 I am truly happy that the novel by Jian'an will be made into a film. 326 00:23:07,239 --> 00:23:12,340 I was even happier that I could act in her film. 327 00:23:12,340 --> 00:23:14,778 I don't want to ruin her work, 328 00:23:14,778 --> 00:23:19,025 and I trained really hard! 329 00:23:20,059 --> 00:23:22,799 I wanted to do my best for her, 330 00:23:22,799 --> 00:23:26,150 and I wanted both of us to improve together! 331 00:23:26,150 --> 00:23:27,810 She has always been very nice to me. 332 00:23:27,818 --> 00:23:30,810 However, this time, I didn't expect 333 00:23:30,810 --> 00:23:35,520 that Jian'an would think it's ridiculous for me to act in her film. 334 00:23:35,520 --> 00:23:38,618 That can't be. Are you mistaken? 335 00:23:40,520 --> 00:23:44,699 I heard her say it with my own ears! 336 00:23:44,699 --> 00:23:47,978 It's okay, Xiao Xi. Don't be sad. 337 00:23:47,978 --> 00:23:50,200 I'll ask her about it tomorrow. 338 00:23:52,320 --> 00:23:54,320 It's okay. 339 00:23:55,460 --> 00:23:57,360 Don't cry. 340 00:24:08,679 --> 00:24:10,179 Jian'an. 341 00:24:13,000 --> 00:24:15,299 About Luo Xiao Xi... 342 00:24:15,299 --> 00:24:18,100 Bo Yan, I'm a bit tired today. 343 00:24:19,600 --> 00:24:21,439 Okay, go and get some rest then. 344 00:24:21,439 --> 00:24:26,078 Let's have dinner together tomorrow and talk about it, okay? 345 00:24:26,078 --> 00:24:28,400 Okay, let's talk tomorrow night. 346 00:24:52,679 --> 00:24:58,199 Jian'an, cutting a long novel into ninety minutes is indeed quite difficult. 347 00:24:58,199 --> 00:25:00,698 Don't worry. We will find a solution. 348 00:25:00,698 --> 00:25:03,958 Yes, Sister Jian'an. You look so pale. 349 00:25:03,958 --> 00:25:05,219 You should get some rest. 350 00:25:05,219 --> 00:25:09,275 Yes, there will always be more work for us to do. You need to make sure you get enough rest. 351 00:25:10,579 --> 00:25:15,724 All right. Then let's all go back and do some thinking. We'll continue tomorrow. 352 00:25:15,724 --> 00:25:16,679 All right. 353 00:25:16,679 --> 00:25:18,479 Thank you, everyone. 354 00:25:18,479 --> 00:25:20,820 Take a look at this. 355 00:25:20,820 --> 00:25:24,882 This is the list of the product placements Shao Kai got for us. They need to be written into the story. 356 00:25:24,882 --> 00:25:26,778 Let's talk if anything comes up. 357 00:25:26,778 --> 00:25:28,379 Okay. 358 00:25:29,179 --> 00:25:31,679 Jian'an, I'll get going now. 359 00:25:35,320 --> 00:25:36,510 [Product Name: Guihe Pills. Company Name: Guihe Pharmaceuticals. Product Type: Chinese Patent Drug] 360 00:25:36,510 --> 00:25:38,410 [Chinese Name: Yueme. Developer: Taoran Yibo Communications and Technology. Type: Messaging, System Requirements, iPhone, iPad, iPod Touch] 361 00:25:45,259 --> 00:25:49,299 Jian'an, what's going on between you and Xiao Xi? 362 00:25:49,299 --> 00:25:52,720 Shao Kai, I happen to have something to talk to you about! 363 00:25:54,059 --> 00:25:58,199 What kind of product placements are these? Pills and a dating app? 364 00:25:58,199 --> 00:26:00,100 There's even some vodka brand! 365 00:26:00,100 --> 00:26:01,958 Your movie hasn't started filming yet. 366 00:26:01,958 --> 00:26:04,819 We're already considered lucky to get these deals. 367 00:26:04,819 --> 00:26:07,049 What is all this nonsense? 368 00:26:07,049 --> 00:26:10,559 How can I add them in? They're totally different from the tone of this movie! 369 00:26:10,559 --> 00:26:12,619 Just withdraw them all! 370 00:26:16,719 --> 00:26:22,719 Jian'an, I realized you have completely changed ever since working on this movie. 371 00:26:22,719 --> 00:26:27,199 Before, you and Luo Xiao Xi would always support each other no matter what. But what are you doing now? 372 00:26:27,199 --> 00:26:30,139 Do you know how excited Xiao Xi was to act in your film? 373 00:26:30,139 --> 00:26:32,158 She kept telling me she doesn't want to bring you shame! 374 00:26:32,158 --> 00:26:34,819 She said she doesn't want to bring you shame! Do you know that? 375 00:26:36,719 --> 00:26:38,340 Are you still our friend? 376 00:26:38,340 --> 00:26:40,838 It was not my intention to hurt Xiao Xi! 377 00:26:40,838 --> 00:26:43,338 I will definitely explain everything after this is all over! 378 00:26:43,338 --> 00:26:45,398 You can only see your film now! 379 00:26:45,398 --> 00:26:49,279 Su Jian'an, do you know how much wine I had to drink for your film? 380 00:26:49,279 --> 00:26:52,879 Okay. Since you think I'm causing you trouble 381 00:26:52,879 --> 00:26:54,780 and that Luo Xiao Xi is messing everything up, 382 00:26:54,780 --> 00:26:57,919 then all right, I will quit. 383 00:26:58,579 --> 00:27:00,479 I wish you success. 384 00:27:02,280 --> 00:27:06,198 Jiang Shao Kai! It's not what you think! 385 00:27:23,830 --> 00:27:25,950 [Unpleasant] 386 00:27:40,259 --> 00:27:43,480 - Are you and Mrs. Lu having dinner tonight? - Yes. 387 00:27:47,620 --> 00:27:51,350 President Lu, if it goes on like this, 388 00:27:51,350 --> 00:27:53,350 you will have to sleep on the sofa. 389 00:27:53,359 --> 00:27:58,140 I personally saw your dad doing that a lot back then. 390 00:27:58,140 --> 00:28:03,440 Uncle Xu, what do you think I should do? 391 00:28:03,440 --> 00:28:05,259 What should you do? 392 00:28:05,259 --> 00:28:08,899 You are asking the right person! 393 00:28:08,899 --> 00:28:13,159 Rather than eating out, you should cook at home. 394 00:28:13,159 --> 00:28:15,619 You will appear more sincere. 395 00:28:15,619 --> 00:28:18,499 You're right. Let's start! 396 00:28:38,320 --> 00:28:41,060 Are you having some troubles? 397 00:28:41,060 --> 00:28:44,519 No, I just wanted to be alone. 398 00:28:47,119 --> 00:28:49,158 It's like this when working on projects. 399 00:28:49,158 --> 00:28:51,198 Often times, people misunderstand us 400 00:28:51,198 --> 00:28:52,899 and we get criticized. 401 00:28:52,899 --> 00:28:56,475 However, we also don't want to give up or compromise so easily. 402 00:28:56,475 --> 00:29:01,320 Everyone needs to experience this before they realize their dreams. 403 00:29:01,320 --> 00:29:03,719 But it's so hard. 404 00:29:03,719 --> 00:29:07,179 So... at times like this, you need to stay calm. 405 00:29:07,179 --> 00:29:10,120 Things need to be solved one by one. 406 00:29:10,120 --> 00:29:11,659 Let your actions speak for you. 407 00:29:11,659 --> 00:29:14,118 When your work is released, 408 00:29:14,118 --> 00:29:15,918 you can tell the world 409 00:29:15,918 --> 00:29:18,880 that persisting was the right thing to do. 410 00:29:19,840 --> 00:29:22,579 I didn't think of that. 411 00:29:22,579 --> 00:29:26,718 Adjust the way you think. Focus all your energy on the project. 412 00:29:26,718 --> 00:29:31,360 As for the female lead, I asked a friend from overseas to contact Li Meng. 413 00:29:31,360 --> 00:29:32,870 Thank you, President Kang. 414 00:29:32,879 --> 00:29:35,720 I have really learned a lot from you. 415 00:29:40,600 --> 00:29:42,300 You... 416 00:29:42,300 --> 00:29:44,659 You were busy all day and had no dinner yet, right? 417 00:29:45,480 --> 00:29:48,100 I'll treat you to a late-night meal. 418 00:29:48,879 --> 00:29:51,919 It's okay! Bo Yan is still waiting for me at home. 419 00:29:51,919 --> 00:29:55,990 All right, I will drive you back. It's not safe for you to go alone. 420 00:30:48,050 --> 00:30:58,080 MkvDrama.Org 421 00:31:04,680 --> 00:31:07,470 ♫ Taking off the grownup coat ♫ 422 00:31:07,470 --> 00:31:09,820 ♫ I just want to find you to rely on ♫ 423 00:31:09,820 --> 00:31:14,510 ♫ Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫ 424 00:31:14,510 --> 00:31:15,700 ♫ Yes ♫ 425 00:31:15,700 --> 00:31:18,380 ♫ There's nothing I can't do for you ♫ 426 00:31:18,380 --> 00:31:22,720 ♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫ 427 00:31:22,720 --> 00:31:26,070 ♫ I'll be there in the next second ♫ 428 00:31:26,070 --> 00:31:29,880 ♫ The first draft of your script ♫ 429 00:31:29,880 --> 00:31:32,600 ♫ Is my tender trap ♫ 430 00:31:32,600 --> 00:31:35,340 ♫ What should I do in order for you to receive ♫ 431 00:31:35,340 --> 00:31:37,140 ♫ The signal from my fluttering heart? ♫ 432 00:31:37,140 --> 00:31:40,800 ♫ I don't understand your pride ♫ 433 00:31:40,800 --> 00:31:44,620 ♫ I just want to treat you well ♫ 434 00:31:44,620 --> 00:31:47,660 ♫ Despite the occasional quarrels ♫ 435 00:31:47,660 --> 00:31:53,410 ♫ The contract is still effective ♫ 436 00:31:53,410 --> 00:31:57,140 ♫ The final draft of your script ♫ 437 00:31:57,140 --> 00:31:59,910 ♫ Is to grow old with me ♫ 438 00:31:59,910 --> 00:32:02,820 ♫ Warning all problems ♫ 439 00:32:02,820 --> 00:32:04,550 ♫ To stay away from us ♫ 440 00:32:04,550 --> 00:32:08,040 ♫ No one can take my place ♫ 441 00:32:08,040 --> 00:32:11,890 ♫ I want to keep treating you well ♫ 442 00:32:11,890 --> 00:32:14,960 ♫ The nagging in my ear ♫ 443 00:32:14,960 --> 00:32:21,060 ♫ Only you can make that noise ♫ 34617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.