Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:10,960
MkvDrama.Org
2
00:00:15,860 --> 00:00:21,980
♫ The same clothes and the same smile ♫
3
00:00:21,980 --> 00:00:26,130
♫ Holding your hand while we spin around in circles ♫
4
00:00:27,450 --> 00:00:33,270
♫ You kiss my cheek. I rest on your shoulder ♫
5
00:00:33,270 --> 00:00:39,370
♫ Tasting all the sweetness of love ♫
6
00:00:39,370 --> 00:00:42,370
♫ I stand on my tiptoes ♫
7
00:00:42,370 --> 00:00:45,440
♫ Kissing the flowers and listening to the poems ♫
8
00:00:45,440 --> 00:00:48,430
♫ I only want to see with you ♫
9
00:00:48,430 --> 00:00:51,420
♫ The stars and moon brightening ♫
10
00:00:51,420 --> 00:00:54,390
♫ The confidence you provide me ♫
11
00:00:54,390 --> 00:00:57,510
♫ And the warmth of your embrace ♫
12
00:00:57,510 --> 00:01:00,975
♫ Can we keep this promise forever? ♫
13
00:01:00,975 --> 00:01:05,125
[Love in Time]
14
00:01:05,125 --> 00:01:07,880
[Episode 20]
15
00:01:17,000 --> 00:01:19,080
I almost forgot.
16
00:01:19,080 --> 00:01:20,518
We've been together for so long.
17
00:01:20,519 --> 00:01:23,679
I should buy you a ring.
18
00:01:23,679 --> 00:01:25,520
That sounds great.
19
00:01:25,520 --> 00:01:27,240
Which one do you want?
20
00:01:27,699 --> 00:01:29,299
This small one.
21
00:01:29,299 --> 00:01:30,580
The big one!
22
00:01:30,580 --> 00:01:32,580
Buy it!
23
00:01:32,580 --> 00:01:34,119
Attendant.
24
00:01:36,400 --> 00:01:37,800
Where are they?
25
00:01:37,800 --> 00:01:42,018
Luo Xiao Xi, how great!
26
00:01:42,560 --> 00:01:45,239
You don't know my family well, right?
27
00:01:45,239 --> 00:01:46,380
Qin Wei!
28
00:01:46,380 --> 00:01:48,399
Do you dare?
29
00:01:48,399 --> 00:01:50,439
Watch carefully.
30
00:01:50,439 --> 00:01:52,639
Luo Luo, I have given you a chance.
31
00:01:52,640 --> 00:01:55,000
Is this how you're going to insult my family?
32
00:01:55,000 --> 00:01:58,319
Do you refuse to marry me? No way!
33
00:02:01,040 --> 00:02:03,419
Do you want to be with Luo Xiao Xi?
34
00:02:03,419 --> 00:02:07,559
Do you want to offend me? Think it over.
35
00:02:07,559 --> 00:02:09,199
Kai Shao,
36
00:02:09,199 --> 00:02:13,420
if you choose her, you will lose the other girls.
37
00:02:15,259 --> 00:02:17,500
Choose now!
38
00:02:19,320 --> 00:02:23,180
No matter what you do, I won't give up Xiao Xi.
39
00:02:24,100 --> 00:02:26,420
I really love Xiao Xi.
40
00:02:26,919 --> 00:02:29,139
Jiang Shao Kai...
41
00:02:30,679 --> 00:02:34,180
Friend... you got it right.
42
00:02:40,019 --> 00:02:41,919
You passed.
43
00:02:41,919 --> 00:02:43,719
What did I pass?
44
00:02:44,299 --> 00:02:47,900
Shao Kai, you passed my dad's test.
45
00:02:49,100 --> 00:02:50,780
- His test?
- Yes!
46
00:02:50,780 --> 00:02:52,318
They are all employees of my dad.
47
00:02:52,319 --> 00:02:53,598
His employees...
48
00:02:53,599 --> 00:02:57,199
Luo Xiao Xi, what does your family do?
49
00:02:57,199 --> 00:02:59,460
This... this is my family's business,
50
00:02:59,460 --> 00:03:02,060
a jewelry store.
51
00:03:23,580 --> 00:03:30,019
Companions, the pre-orders for the novel by Jian'an are over one million.
52
00:03:30,019 --> 00:03:32,859
Let's give some applause!
53
00:03:37,619 --> 00:03:38,820
I ordered a celebration banquet.
54
00:03:38,820 --> 00:03:40,539
- We should eat some.
- Sure.
55
00:03:40,539 --> 00:03:42,560
Xiao Xi, Shao Kai.
56
00:03:43,050 --> 00:03:48,000
I really want to thank you both for taking care of Jian'an at the time with the film crew.
57
00:03:48,000 --> 00:03:50,539
President Lu, don't be so polite.
58
00:03:50,539 --> 00:03:52,979
The suffering we three have experienced
59
00:03:52,979 --> 00:03:54,539
is beyond what you can conceive.
60
00:03:54,539 --> 00:03:57,300
Yes, you are too polite.
61
00:03:57,300 --> 00:03:59,870
President Lu, is that all?
62
00:04:01,079 --> 00:04:05,900
Xiao Xi, I want to invite you to officially join Lu's Media.
63
00:04:06,480 --> 00:04:09,240
That's great!
64
00:04:09,240 --> 00:04:11,780
But I had better not.
65
00:04:11,780 --> 00:04:14,219
I don't want you to hire me because of Jian'an.
66
00:04:14,219 --> 00:04:16,119
People will see it as nepotism (favoring friends).
67
00:04:16,119 --> 00:04:17,819
Xiao Xi, don't get me wrong.
68
00:04:17,819 --> 00:04:20,179
I never do business that causes losses.
69
00:04:20,179 --> 00:04:24,179
I think you will become a good actress
70
00:04:24,179 --> 00:04:28,425
so don't miss this opportunity.
71
00:04:28,425 --> 00:04:31,460
I will consider it.
72
00:04:41,739 --> 00:04:44,339
I will provide the best agent for you.
73
00:04:44,339 --> 00:04:45,779
Han Ruo Xi left.
74
00:04:45,779 --> 00:04:48,260
Our company needs a new benchmark (standard).
75
00:04:48,880 --> 00:04:51,170
If there is no problem, just sign it.
76
00:04:55,210 --> 00:04:58,970
[Work contract]
77
00:05:04,479 --> 00:05:07,039
- Yue Chuan, take her to see Sister Jiao.
- All right.
78
00:05:07,039 --> 00:05:09,000
Let's go, Xiao Xi.
79
00:05:09,000 --> 00:05:10,879
Thank you, President Lu.
80
00:05:18,920 --> 00:05:20,859
Two.
81
00:05:26,200 --> 00:05:27,319
Slide your arm.
82
00:05:27,319 --> 00:05:29,119
Sister Jiao.
83
00:05:29,119 --> 00:05:31,739
I brought her here. I will let you two talk.
84
00:05:41,059 --> 00:05:43,779
You are Luo Xiao Xi, right?
85
00:05:43,779 --> 00:05:46,299
I am, Sister Jiao.
86
00:05:46,299 --> 00:05:49,900
- Your good day is coming.
- What?
87
00:06:10,599 --> 00:06:14,899
President, just go ahead and say it.
88
00:06:15,839 --> 00:06:18,919
- H-H-Here's the thing, Jian'an.
- Yes.
89
00:06:18,919 --> 00:06:21,799
I want t-to ask you for a favor.
90
00:06:21,799 --> 00:06:26,059
What do you want? Just be direct.
91
00:06:26,979 --> 00:06:32,499
Well... I want you to tell President Lu
92
00:06:32,499 --> 00:06:36,760
not to worry about Chen Xuan Xuan anymore.
93
00:06:36,760 --> 00:06:39,619
Give her one last chance.
94
00:06:39,619 --> 00:06:44,150
I will teach her a good lesson, a lesson.
95
00:06:45,399 --> 00:06:51,899
President, I think you are too good to Chen Xuan Xuan, aren't you?
96
00:06:52,739 --> 00:06:54,979
No.
97
00:06:55,519 --> 00:06:58,320
No, no.
98
00:07:01,379 --> 00:07:02,879
No.
99
00:07:08,200 --> 00:07:12,000
Teacher Zhang, our company has more training for the newcomers.
100
00:07:12,000 --> 00:07:14,039
Sister Jiao. I am here.
101
00:07:14,039 --> 00:07:16,279
- You are here... Well, Teacher Zhang,
- Yes.
102
00:07:16,279 --> 00:07:19,259
this is Luo Xiao Xi, the new actress. See.
103
00:07:19,259 --> 00:07:20,618
Nice to meet you, Teacher Zhang.
104
00:07:20,618 --> 00:07:23,119
- She's great.
- Thank you, Teacher Zhang.
105
00:07:23,119 --> 00:07:26,319
Our company wants to make her a vigorous (strong) actress.
106
00:07:26,319 --> 00:07:28,040
Come.
107
00:07:28,040 --> 00:07:31,300
Smile as you usually do. Let me see.
108
00:07:33,780 --> 00:07:38,119
Luo Xiao Xi, a vigorous girl is natural and not pretentious.
109
00:07:38,119 --> 00:07:39,579
What is with your expression?
110
00:07:39,579 --> 00:07:42,660
You smile like a fool!
111
00:07:42,660 --> 00:07:44,979
No problem, I will give you another one.
112
00:07:44,979 --> 00:07:47,239
Take it easy. Relax.
113
00:07:49,419 --> 00:07:52,099
For our standard smile, you can only show eight teeth.
114
00:07:52,099 --> 00:07:54,399
Lower and upper...
115
00:08:01,879 --> 00:08:04,939
Sister Jiao, my face is numb now.
116
00:08:04,939 --> 00:08:06,619
Can we move on to the next thing?
117
00:08:06,619 --> 00:08:08,780
Xiao Xi, from today on,
118
00:08:08,780 --> 00:08:12,700
you need to practice smiling, standing, sitting, and walking.
119
00:08:12,700 --> 00:08:14,719
I will see to it every day.
120
00:08:14,719 --> 00:08:16,159
I want to watch your progress.
121
00:08:16,159 --> 00:08:18,100
Okay, don't worry, Sister Jiao.
122
00:08:18,100 --> 00:08:19,539
Good attitude.
123
00:08:19,539 --> 00:08:21,339
Keep practicing.
124
00:08:24,719 --> 00:08:27,040
Come, let's keep practicing.
125
00:08:36,779 --> 00:08:39,360
President, she is here.
126
00:08:39,360 --> 00:08:40,390
Thank you, Brother Shen.
127
00:08:40,390 --> 00:08:42,160
- I have to go now.
- Oh, okay, okay.
128
00:08:42,160 --> 00:08:43,900
Goodbye.
129
00:08:52,300 --> 00:08:54,659
President, thank you.
130
00:08:54,659 --> 00:08:56,499
Don't call me President.
131
00:08:56,499 --> 00:08:59,080
I am not your president anymore.
132
00:08:59,525 --> 00:09:01,245
I'm sorry.
133
00:09:01,245 --> 00:09:02,345
Are you sorry?
134
00:09:02,345 --> 00:09:03,659
When you left my company,
135
00:09:03,659 --> 00:09:06,539
why didn't you say "sorry" that you slandered Jian'an?
136
00:09:06,539 --> 00:09:09,859
You are ruining your future! Do you realize that?
137
00:09:11,879 --> 00:09:15,579
It's too late to apologize now.
138
00:09:18,379 --> 00:09:20,640
It's all because I was too jealous.
139
00:09:20,640 --> 00:09:23,480
I have failed you.
140
00:09:23,940 --> 00:09:25,325
I'm sorry, Jian'an.
141
00:09:25,325 --> 00:09:29,379
I know I violated professional ethics as a novelist.
142
00:09:29,379 --> 00:09:32,079
I don't deserve to work for Taoran Literature Network.
143
00:09:38,400 --> 00:09:43,020
Please allow me to call you "President" one last time.
144
00:09:43,020 --> 00:09:44,100
I'm sorry.
145
00:09:44,100 --> 00:09:46,479
I will accept my punishment.
146
00:10:05,979 --> 00:10:08,220
Sister Xuan Xuan, stay.
147
00:10:09,379 --> 00:10:12,300
Don't you want to write novels anymore?
148
00:10:12,300 --> 00:10:14,075
No.
149
00:10:14,075 --> 00:10:15,820
People always make mistakes,
150
00:10:15,820 --> 00:10:18,300
but it's great if we recognize our mistakes and correct them.
151
00:10:18,300 --> 00:10:20,579
Am I right, President Du?
152
00:10:21,919 --> 00:10:23,139
She made a mistake.
153
00:10:23,139 --> 00:10:24,439
That's enough.
154
00:10:24,439 --> 00:10:27,360
Sister Xuan Xuan sincerely apologized.
155
00:10:27,360 --> 00:10:30,025
And Sister Xuan Xuan should take some credit
156
00:10:30,025 --> 00:10:31,775
for our literature website's success.
157
00:10:31,775 --> 00:10:35,539
You should forgive her.
158
00:10:40,000 --> 00:10:42,540
Chen Xuan Xuan!
159
00:10:42,540 --> 00:10:46,259
Jian'an is so kind and generous!
160
00:10:46,259 --> 00:10:48,299
I will give you another chance.
161
00:10:48,299 --> 00:10:50,739
In the future, focus your attention on work.
162
00:10:50,739 --> 00:10:52,979
Don't cause me trouble!
163
00:10:52,979 --> 00:10:55,019
- Really?
- Yes.
164
00:10:55,019 --> 00:10:56,799
I will surely work hard.
165
00:10:56,799 --> 00:10:59,879
Thank you, Jian'an. Thank you, President Du.
166
00:10:59,879 --> 00:11:02,120
All right, all right.
167
00:11:06,679 --> 00:11:08,339
Fine, fine.
168
00:11:22,180 --> 00:11:25,200
President Lu, are you all right?
169
00:11:25,200 --> 00:11:27,480
I am wondering
170
00:11:28,340 --> 00:11:30,300
if I should have another wedding.
171
00:11:30,300 --> 00:11:32,259
That would be great. I will arrange it now.
172
00:11:32,259 --> 00:11:33,820
Wait.
173
00:11:34,499 --> 00:11:35,839
Make it large scale.
174
00:11:35,839 --> 00:11:37,339
Of course.
175
00:11:51,979 --> 00:11:53,879
- Jian'an.
- Yes?
176
00:11:53,879 --> 00:11:56,518
I am wondering if we should–
177
00:11:56,519 --> 00:11:58,319
Wait a minute.
178
00:12:00,779 --> 00:12:02,379
Hello.
179
00:12:02,379 --> 00:12:07,200
Jian'an, a film company's boss wants to see you tomorrow.
180
00:12:07,300 --> 00:12:08,525
He wants to talk about collaborating
181
00:12:08,525 --> 00:12:10,379
with you on your novel's adaption.
182
00:12:10,379 --> 00:12:12,899
If it's convenient, you should come here tomorrow.
183
00:12:12,899 --> 00:12:14,779
Then okay, I'll see you tomorrow.
184
00:12:14,779 --> 00:12:17,619
Okay, see you then.
185
00:12:18,980 --> 00:12:23,038
Bo Yan, someone wants to talk to me about the adaptation of the novel.
186
00:12:23,039 --> 00:12:26,100
Then I have to congratulate you.
187
00:12:26,100 --> 00:12:29,000
Oh, right, what were you going to say just now?
188
00:12:29,000 --> 00:12:31,020
I was going to say...
189
00:12:32,180 --> 00:12:33,659
I was going to say...
190
00:12:33,659 --> 00:12:37,860
we need to celebrate it.
191
00:12:48,225 --> 00:12:52,739
We haven't seen such a popular female-orientated novel before.
192
00:12:52,739 --> 00:12:55,300
Miss Su, you are very talented.
193
00:12:55,300 --> 00:12:59,725
We hope to get the authorization of Miss Su and your website
194
00:12:59,725 --> 00:13:03,739
to arrange (adapt) it into a movie or a TV series.
195
00:13:03,739 --> 00:13:06,420
President Chen, that's wonderful.
196
00:13:06,420 --> 00:13:11,250
The novel by Jian'an is so popular.
197
00:13:11,250 --> 00:13:13,340
It would be our honor.
198
00:13:13,340 --> 00:13:14,659
A movie and a TV series...
199
00:13:14,659 --> 00:13:17,340
It couldn't be better.
200
00:13:20,320 --> 00:13:22,580
Thank you, President Chen, for supporting my novel.
201
00:13:22,580 --> 00:13:25,080
However, if we want to make it into a movie or a TV series,
202
00:13:25,080 --> 00:13:28,019
it would need a kind of re-creation,
203
00:13:28,019 --> 00:13:31,320
but I never thought about this,
204
00:13:31,320 --> 00:13:35,279
and I can't give you the answer right now.
205
00:13:37,360 --> 00:13:40,800
President Chen, we need to have a plan first.
206
00:13:40,800 --> 00:13:45,900
Teacher Jian'an is very deliberative.
207
00:13:47,180 --> 00:13:48,780
I see.
208
00:13:48,780 --> 00:13:50,739
We won't give up,
209
00:13:50,739 --> 00:13:51,740
Teacher Jian'an.
210
00:13:51,740 --> 00:13:54,720
We really do like your novel.
211
00:13:54,720 --> 00:13:56,960
We look forward to cooperating with you.
212
00:13:56,960 --> 00:13:58,360
All right.
213
00:13:58,360 --> 00:14:01,920
- All right, I have to go now.
- President Chen, I will walk you out.
214
00:14:13,200 --> 00:14:16,479
Su Jian'an, what a great opportunity.
215
00:14:16,479 --> 00:14:17,939
If it can be adapted for film or TV,
216
00:14:17,939 --> 00:14:19,759
your novel and Taoran Literature Network
217
00:14:19,759 --> 00:14:21,640
are going to gain nationwide fame.
218
00:14:21,640 --> 00:14:23,220
I know that.
219
00:14:23,220 --> 00:14:27,039
Every novelist wants to see her work adapted into a movie or a TV series.
220
00:14:27,039 --> 00:14:28,220
Yes.
221
00:14:28,220 --> 00:14:30,300
Why don't you agree?
222
00:14:30,300 --> 00:14:32,100
But the process of going from the novel to the script to
223
00:14:32,100 --> 00:14:35,560
the completion is not as simple as you think.
224
00:14:35,560 --> 00:14:36,978
We need to be deliberative.
225
00:14:36,978 --> 00:14:40,340
And we need a suitable production team.
226
00:14:40,340 --> 00:14:42,518
We can't fail our readers.
227
00:14:42,519 --> 00:14:44,619
That's fair enough.
228
00:14:54,979 --> 00:15:00,279
Jian'an, it's time to sleep.
229
00:15:00,979 --> 00:15:02,640
I need to look up data for a while.
230
00:15:02,640 --> 00:15:04,440
You should sleep now.
231
00:15:19,800 --> 00:15:23,200
President Lu, you need to sign this.
232
00:15:27,775 --> 00:15:29,275
President Lu,
233
00:15:30,900 --> 00:15:32,300
please sign.
234
00:15:35,800 --> 00:15:39,250
When will you tell Sister-in-law that you are going to plan another wedding?
235
00:15:42,499 --> 00:15:44,920
Jian'an has been busy lately.
236
00:15:44,920 --> 00:15:47,260
I couldn't find a chance to tell her.
237
00:15:47,879 --> 00:15:49,040
How about this?
238
00:15:49,040 --> 00:15:50,779
You should call President Du.
239
00:15:50,779 --> 00:15:53,279
Tell him not to assign work to Jian'an.
240
00:15:53,279 --> 00:15:54,900
Okay.
241
00:16:00,099 --> 00:16:02,940
Oh, forget it. There's no need.
242
00:16:02,940 --> 00:16:06,900
I think... we should postpone the wedding.
243
00:16:28,840 --> 00:16:32,360
- Wife, you're back.
- Yes.
244
00:16:37,499 --> 00:16:38,820
What's wrong?
245
00:16:38,820 --> 00:16:41,250
Are you facing any problems?
246
00:16:41,250 --> 00:16:45,319
Several film and television companies want to get my IP (intellectual property).
247
00:16:45,319 --> 00:16:46,638
What I think is great is
248
00:16:46,639 --> 00:16:50,159
I want to adapt my novel into a TV series,
249
00:16:50,159 --> 00:16:54,770
but I feel that these companies are not reliable enough.
250
00:16:54,770 --> 00:16:59,970
I'm very worried about whether they might handle my IP inappropriately,
251
00:16:59,974 --> 00:17:04,059
and cause me to fail my readers.
252
00:17:04,059 --> 00:17:06,239
Yes, that's fair enough.
253
00:17:06,239 --> 00:17:08,119
How about this, Jian'an?
254
00:17:08,119 --> 00:17:09,618
Leave it to me.
255
00:17:09,618 --> 00:17:12,319
You don't need to worry about it. Okay?
256
00:17:12,319 --> 00:17:16,780
No, I want to do it myself.
257
00:17:16,780 --> 00:17:19,800
If I rely on you, people will think...
258
00:17:19,800 --> 00:17:21,850
I am useless.
259
00:17:21,859 --> 00:17:24,720
Okay, it's up to you.
260
00:17:25,580 --> 00:17:27,500
Go get some rest.
261
00:17:28,280 --> 00:17:30,319
- I am going to take a bath now.
- Okay.
262
00:17:50,020 --> 00:17:52,500
President Kang, the film's post-production is complete,
263
00:17:52,500 --> 00:17:55,500
and the schedule is determined.
264
00:17:55,500 --> 00:17:58,178
The promotion and media premiere will go as planned.
265
00:17:58,178 --> 00:17:59,879
All right, President Kang.
266
00:18:01,899 --> 00:18:06,599
Miss Han, I will invite Su and President Lu for the premiere.
267
00:18:06,599 --> 00:18:09,039
I hope nothing will go wrong.
268
00:18:11,740 --> 00:18:13,199
Don't worry, President Kang.
269
00:18:13,200 --> 00:18:16,750
After talking with you last time, I have been thinking a lot.
270
00:18:16,750 --> 00:18:18,340
I have been so impulsive.
271
00:18:18,340 --> 00:18:20,499
I made many mistakes.
272
00:18:21,260 --> 00:18:25,079
This time, I will focus my energy on work.
273
00:18:25,079 --> 00:18:27,680
I'm glad to hear that.
274
00:18:29,200 --> 00:18:32,480
Miss Su's novel is very popular.
[Young Master Lu's Sweet Wife]
275
00:18:32,480 --> 00:18:36,319
- Do you want to adapt it into a movie?
- Yes.
276
00:18:56,859 --> 00:18:59,459
President Lu, Miss Su.
277
00:18:59,459 --> 00:19:01,959
Tomorrow, the movie will premiere at Yida Cinema.
278
00:19:01,960 --> 00:19:04,559
I hope to see you there.
279
00:19:07,540 --> 00:19:12,519
Miss Su, you can see your work on screen.
280
00:19:22,680 --> 00:19:25,239
Bo Yan, let's go.
281
00:19:27,440 --> 00:19:30,220
You want to go.
282
00:19:30,220 --> 00:19:34,450
Okay, it's your script after all.
283
00:19:34,450 --> 00:19:36,200
- Really?
- Really.
284
00:19:39,740 --> 00:19:41,340
Thank you.
285
00:19:41,340 --> 00:19:44,279
I will see you tomorrow night.
286
00:19:55,810 --> 00:19:56,980
Thank you for coming.
[Yida Cinema]
287
00:19:56,980 --> 00:20:00,398
Would all producers please go to the studio for the interview?
[Yida Cinema]
288
00:20:00,398 --> 00:20:01,419
Congratulations, President Kang.
289
00:20:01,419 --> 00:20:03,970
All film critics and guests who came to watch the movie gave it
290
00:20:03,970 --> 00:20:07,890
high ratings and spoke glowingly of the movie's plot and content.
291
00:20:07,899 --> 00:20:10,560
Well, anything like this couldn't be possible without
292
00:20:10,560 --> 00:20:14,070
our excellent acting and production team. They get the credit.
293
00:20:14,075 --> 00:20:18,020
Miss Han, you impressed us with your wonderful performance.
294
00:20:18,020 --> 00:20:22,080
Can you say something about the role?
295
00:20:22,080 --> 00:20:25,240
For the success of the role, our screenwriter,
296
00:20:25,240 --> 00:20:28,570
Miss Su, should take some credit.
297
00:20:28,574 --> 00:20:31,218
Miss Su is very talented.
298
00:20:31,218 --> 00:20:33,199
After she joined our crew,
299
00:20:33,200 --> 00:20:37,224
she did a lot of work on the roles and the storyline.
300
00:20:37,224 --> 00:20:41,199
And my role is very complex and real.
301
00:20:41,199 --> 00:20:45,898
President Kang, you found such an excellent screenwriter like Miss Su.
302
00:20:45,898 --> 00:20:49,318
It's been our honor to meet Miss Su.
303
00:20:49,319 --> 00:20:51,658
This is my first time as a screenwriter.
304
00:20:51,658 --> 00:20:55,118
I want to thank President Kang and Miss Han for their trust and help.
305
00:20:55,118 --> 00:20:58,200
President Kang, Miss Su's novels are very popular now.
306
00:20:58,200 --> 00:21:01,639
Will you continue to work together in the future?
307
00:21:01,639 --> 00:21:05,879
It would be my honor to adapt Miss Su's novel.
308
00:21:05,879 --> 00:21:09,140
How great. I am a big fan of Miss Su.
309
00:21:09,140 --> 00:21:12,200
I'm looking forward to it now.
310
00:21:12,200 --> 00:21:14,320
President Lu, Miss Su has a new achievement.
311
00:21:14,320 --> 00:21:17,100
I believe your help was essential.
312
00:21:17,100 --> 00:21:22,098
As the husband of Jian'an, I fully support her career.
313
00:21:22,098 --> 00:21:25,919
Jian'an and her happiness are more important than anything else.
314
00:21:40,060 --> 00:21:43,049
Su Jian'an attends the movie's premiere,
315
00:21:43,049 --> 00:21:45,278
accompanied by her husband, Lu Bo Yan.
316
00:21:45,278 --> 00:21:48,340
They are displaying affection.
317
00:21:48,340 --> 00:21:51,299
The new novel by Su Jian'an has become a popular IP
318
00:21:51,300 --> 00:21:54,881
under the endorsement of Lu Bo Yan and Lu's Media.
319
00:21:54,881 --> 00:21:57,975
Many investment and production companies
320
00:21:57,975 --> 00:22:01,075
have extended offers to her.
321
00:22:15,920 --> 00:22:17,499
My goodness!
322
00:22:17,499 --> 00:22:20,880
I've gained 50,000 followers!
323
00:22:25,500 --> 00:22:27,998
Luo Xiao Xi, what are you doing?
324
00:22:27,998 --> 00:22:30,800
Sister Jiao, my movie is an overnight hit.
325
00:22:30,800 --> 00:22:32,899
See, I've gained tens of thousands of followers.
326
00:22:32,899 --> 00:22:34,358
I am going to be a celebrity, right?
327
00:22:34,359 --> 00:22:36,758
Are you this happy because of tens of thousands of followers?
328
00:22:36,759 --> 00:22:38,038
Look at Han Ruo Xi.
329
00:22:38,039 --> 00:22:39,639
She has so many fans.
330
00:22:39,640 --> 00:22:40,959
Enough, stop it.
331
00:22:40,960 --> 00:22:42,860
- Go on. Keep practicing.
- Okay.
332
00:23:06,720 --> 00:23:08,758
The heroine should be slimmer.
333
00:23:08,758 --> 00:23:10,618
I think a fat girl is an eyesore,
334
00:23:10,618 --> 00:23:13,598
and a freshwoman (college student) is the best.
335
00:23:13,599 --> 00:23:16,060
The names, Uncle and "Lolita," would be better.
336
00:23:16,060 --> 00:23:17,219
- And—
- President Yin,
337
00:23:17,219 --> 00:23:19,820
I really can't accept your idea.
338
00:23:19,820 --> 00:23:20,720
It's all right.
339
00:23:20,721 --> 00:23:24,650
It's just my personal opinion for your reference.
340
00:23:24,650 --> 00:23:29,280
I am wondering why you want to adapt my novel.
341
00:23:29,280 --> 00:23:32,579
Because, Miss Su, you are Mrs. Lu.
342
00:23:32,579 --> 00:23:36,378
No matter how your novel is adapted, you will have Mr. Lu's support.
343
00:23:36,378 --> 00:23:38,719
It would be my honor to work with President Lu.
344
00:23:38,720 --> 00:23:42,350
My brothers also want to invest.
345
00:23:42,350 --> 00:23:46,660
You found yourself a good husband.
346
00:23:46,660 --> 00:23:48,719
I'm sorry. I have to go now.
347
00:23:48,719 --> 00:23:50,080
Thank you.
348
00:23:50,080 --> 00:23:51,719
- Mr. Jiang.
- Well...
349
00:23:51,720 --> 00:23:54,879
Go away and get lost!
350
00:24:26,780 --> 00:24:29,099
President Lu, I investigated the film companies
351
00:24:29,099 --> 00:24:30,819
that hope to cooperate with Sister-in-law.
352
00:24:30,819 --> 00:24:32,218
How is it?
353
00:24:32,218 --> 00:24:34,850
None are reliable so far.
354
00:24:35,480 --> 00:24:37,119
I understand.
355
00:24:40,540 --> 00:24:42,640
I'm back.
356
00:24:47,400 --> 00:24:51,400
Jian'an, stop trying to find a film and TV company.
357
00:24:51,400 --> 00:24:53,859
I will invest in it, and I will build a team.
358
00:24:53,859 --> 00:24:56,399
You will have the final say. Okay?
359
00:24:57,239 --> 00:25:00,699
Bo Yan, I can do it myself.
360
00:25:01,580 --> 00:25:05,100
I just don't want to see you run around, and end up failing.
361
00:25:05,100 --> 00:25:07,379
I would feel so bad, you know?
362
00:25:07,379 --> 00:25:09,020
I know you are considerate,
363
00:25:09,020 --> 00:25:11,259
but you also promised me that you would respect me.
364
00:25:11,259 --> 00:25:15,919
I want to rely on myself, not on your help.
365
00:25:17,079 --> 00:25:19,739
Okay, I want to go upstairs now.
366
00:25:38,740 --> 00:25:41,020
Another film and TV company sent an offer.
367
00:25:41,020 --> 00:25:43,139
They have been waiting all morning. Do you want to see them?
368
00:25:43,139 --> 00:25:44,138
Sure.
369
00:25:44,138 --> 00:25:46,719
Jian'an, you've been so tired lately.
370
00:25:46,719 --> 00:25:48,819
We should let them come tomorrow.
371
00:25:48,819 --> 00:25:50,620
I am fine.
372
00:25:52,820 --> 00:25:55,379
President Kang, Song Yu.
373
00:25:55,379 --> 00:25:57,119
Is it you?
374
00:25:57,119 --> 00:25:59,819
We are here to talk to you about the adaptation.
375
00:25:59,819 --> 00:26:01,318
Just contact me directly.
376
00:26:01,318 --> 00:26:03,619
- Why did you wait here all morning?
- It's business.
377
00:26:03,619 --> 00:26:06,579
If I contact you privately, I will cause you some trouble.
378
00:26:06,579 --> 00:26:07,440
It's all right.
379
00:26:07,440 --> 00:26:10,079
Miss Su, can we start now?
380
00:26:10,079 --> 00:26:11,639
Sit down.
381
00:26:16,340 --> 00:26:19,500
"Young Master Lu's Sweet Wife," number one in female-orientated novels on Taoran Literature Network.
382
00:26:19,500 --> 00:26:21,698
The total clicks are over 120 million.
383
00:26:21,698 --> 00:26:23,499
Based on the genre of the novel,
384
00:26:23,499 --> 00:26:27,624
the audience will mainly consist of females aged between 18 and 30.
385
00:26:27,624 --> 00:26:32,394
Therefore, our team will choose experienced producers of metropolitan romance.
386
00:26:32,394 --> 00:26:36,419
Also, out of respect for the original novel and to ensure authenticity,
387
00:26:36,419 --> 00:26:40,739
you will be the chief producer and screenwriter.
388
00:26:40,739 --> 00:26:43,099
We will be responsible for building the team,
389
00:26:43,099 --> 00:26:44,679
filming, and post-production.
390
00:26:44,679 --> 00:26:47,220
We will work in close collaboration.
391
00:26:47,220 --> 00:26:48,879
Miss Su, that's all.
392
00:26:48,880 --> 00:26:52,518
President Kang, your plan is completely beyond my expectation.
393
00:26:52,519 --> 00:26:56,149
Miss Su, President Kang has studied the novel with us.
394
00:26:56,149 --> 00:26:58,974
He will try to reflect the sincere, delicate emotions as accurately as he can.
395
00:26:58,974 --> 00:27:01,960
It's the key to film and television success.
396
00:27:01,960 --> 00:27:03,519
No problem.
397
00:27:03,519 --> 00:27:06,000
What about investment?
398
00:27:06,000 --> 00:27:09,909
You will have 30% of the share, along with the copyright.
399
00:27:09,909 --> 00:27:13,899
Ruijin Group will take 70% with the investment.
400
00:27:13,899 --> 00:27:17,038
Of course, it's negotiable.
401
00:27:17,039 --> 00:27:19,500
It's no problem.
402
00:27:19,500 --> 00:27:20,839
Let's make the deal.
403
00:27:20,839 --> 00:27:24,958
Okay. We will sign the contract as soon as possible.
404
00:27:24,958 --> 00:27:28,280
- Happy cooperation.
- Happy cooperation.
405
00:27:33,300 --> 00:27:35,300
Why are you here?
406
00:27:36,619 --> 00:27:39,979
Jian'an, I was impulsive before.
407
00:27:39,979 --> 00:27:41,539
I didn't respect your ideas.
408
00:27:41,539 --> 00:27:45,879
I can promise you that I won't interfere in your film production.
409
00:27:45,880 --> 00:27:47,738
But you need to promise me. If you have any difficulty—
410
00:27:47,738 --> 00:27:50,200
You will be the first one to know.
411
00:27:51,980 --> 00:27:53,280
Thank you.
412
00:27:53,280 --> 00:27:56,079
Look at you. You have been looking so pale lately.
413
00:27:56,079 --> 00:27:58,038
I am very busy,
414
00:27:58,039 --> 00:28:01,679
but I am striving to reach my goal.
415
00:28:01,680 --> 00:28:03,580
I am happy.
416
00:28:05,020 --> 00:28:06,620
Okay.
417
00:28:07,340 --> 00:28:09,499
As long as you are happy...
418
00:28:09,499 --> 00:28:13,240
Oh, by the way. I have good news to tell you.
419
00:28:13,240 --> 00:28:14,659
I have found my partner.
420
00:28:14,659 --> 00:28:16,981
Really? Which company is it?
421
00:28:16,981 --> 00:28:18,439
President Kang's company.
422
00:28:18,440 --> 00:28:20,178
His movie was a success.
423
00:28:20,178 --> 00:28:22,739
It proves his company's ability.
424
00:28:22,739 --> 00:28:24,698
And he knows my work well.
425
00:28:24,698 --> 00:28:26,138
He made a very detailed proposal.
426
00:28:26,138 --> 00:28:27,719
He also respects my thoughts and opinions.
427
00:28:27,720 --> 00:28:28,979
I disagree.
428
00:28:28,979 --> 00:28:30,439
Why don't you deliberate with me before deciding?
429
00:28:30,440 --> 00:28:32,440
You just said you wouldn't interfere, right?
430
00:28:32,440 --> 00:28:34,560
Did you forget about our earlier conflicts?
431
00:28:34,560 --> 00:28:36,379
Why you are so ungenerous?
432
00:28:36,379 --> 00:28:38,260
He and I are just business partners!
433
00:28:38,260 --> 00:28:39,698
It's not as complicated as you think.
434
00:28:39,698 --> 00:28:41,658
Why can't you believe in me?
435
00:28:41,658 --> 00:28:43,898
Now you are going to see each other every day.
436
00:28:43,898 --> 00:28:45,618
I can tell you, for this, there can be no compromise.
437
00:28:45,618 --> 00:28:47,219
I'm against it.
438
00:28:47,219 --> 00:28:50,038
President Lu, Sister-in-law, don't be angry.
439
00:28:50,038 --> 00:28:51,739
Shut up!
440
00:29:07,659 --> 00:29:10,940
Brother Shen, is there anything wrong with the agreement?
441
00:29:13,025 --> 00:29:15,385
President Kang intensely prepared for this and took his time
442
00:29:15,385 --> 00:29:18,199
so we would have Miss Su's approval.
443
00:29:18,200 --> 00:29:20,779
Our two companies are competitors.
444
00:29:20,779 --> 00:29:23,440
President Lu doesn't want Mrs. Lu to get involved.
445
00:29:23,440 --> 00:29:25,399
You have read the agreement.
446
00:29:25,399 --> 00:29:27,200
It is a legal document.
447
00:29:27,200 --> 00:29:30,099
As for other things, I don't have the final say.
448
00:29:30,099 --> 00:29:33,679
President Lu can talk to President Kang directly if necessary.
449
00:29:33,679 --> 00:29:35,860
That would be better.
450
00:29:36,500 --> 00:29:38,100
Okay.
451
00:29:49,820 --> 00:29:51,920
I will see you tomorrow night.
452
00:29:51,920 --> 00:29:53,960
President Kang's company.
453
00:30:00,340 --> 00:30:02,979
Mrs. Lu, I made seafood porridge.
454
00:30:02,979 --> 00:30:04,139
You should try it.
455
00:30:04,139 --> 00:30:06,359
No, thanks, Uncle Xu. I have a meeting.
456
00:30:06,359 --> 00:30:08,378
You are going to see Kang Rui Cheng, right?
457
00:30:08,378 --> 00:30:09,898
It's work.
458
00:30:09,898 --> 00:30:13,199
Let me tell you, he has other intentions.
459
00:30:13,199 --> 00:30:14,698
You'd better stay away from him.
460
00:30:14,698 --> 00:30:16,580
I know him well.
461
00:30:16,580 --> 00:30:19,100
Why are you so mean to him?
462
00:30:20,820 --> 00:30:22,658
What did he do to you?
463
00:30:22,658 --> 00:30:24,598
Lu Bo Yan, are you crazy?
464
00:30:24,599 --> 00:30:28,441
I don't care. Stay at home; you can't go anywhere.
465
00:30:28,441 --> 00:30:30,698
Can't I go to work now?
466
00:30:30,698 --> 00:30:33,200
I can tell you, no way!
467
00:30:36,225 --> 00:30:38,225
President Lu.
468
00:30:46,860 --> 00:30:56,780
MkvDrama.Org
469
00:31:03,540 --> 00:31:06,300
♫ Taking off the grownup coat ♫
470
00:31:06,300 --> 00:31:08,740
♫ I just want to find you to rely on ♫
471
00:31:08,740 --> 00:31:13,340
♫ Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫
472
00:31:13,340 --> 00:31:14,560
♫ Yes ♫
473
00:31:14,560 --> 00:31:17,280
♫ There's nothing I can't do for you ♫
474
00:31:17,280 --> 00:31:21,440
♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫
475
00:31:21,440 --> 00:31:25,020
♫ I'll be there in the next second ♫
476
00:31:25,020 --> 00:31:28,760
♫ The first draft of your script ♫
477
00:31:28,760 --> 00:31:31,500
♫ Is my tender trap ♫
478
00:31:31,500 --> 00:31:34,220
♫ What should I do in order for you to receive ♫
479
00:31:34,220 --> 00:31:36,120
♫ The signal from my fluttering heart? ♫
480
00:31:36,120 --> 00:31:39,640
♫ I don't understand your pride ♫
481
00:31:39,640 --> 00:31:43,430
♫ I just want to treat you well ♫
482
00:31:43,430 --> 00:31:46,520
♫ Despite the occasional quarrels ♫
483
00:31:46,520 --> 00:31:52,300
♫ The contract is still effective ♫
484
00:31:52,300 --> 00:31:55,970
♫ The final draft of your script ♫
485
00:31:55,970 --> 00:31:58,830
♫ Is to grow old with me ♫
486
00:31:58,830 --> 00:32:01,530
♫ Warning all problems ♫
487
00:32:01,530 --> 00:32:03,250
♫ To stay away from us ♫
488
00:32:03,250 --> 00:32:06,880
♫ No one can take my place ♫
489
00:32:06,880 --> 00:32:10,780
♫ I want to keep treating you well ♫
490
00:32:10,780 --> 00:32:13,830
♫ The nagging in my ear ♫
491
00:32:13,830 --> 00:32:19,860
♫ Only you can make that noise ♫
35976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.