All language subtitles for [MkvDrama.Org]Love.in.Time.E08.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,410 --> 00:00:11,400 MkvDrama.Org 2 00:00:15,860 --> 00:00:21,830 ♫ The same clothes and the same smile ♫ 3 00:00:21,860 --> 00:00:26,060 ♫ Holding your hand while we spin around in circles ♫ 4 00:00:27,390 --> 00:00:33,200 ♫ You kiss my cheek, I rest on your shoulder ♫ 5 00:00:33,200 --> 00:00:39,430 ♫ Tasting all the sweetness of love ♫ 6 00:00:39,430 --> 00:00:42,400 ♫ I stand on my tiptoes ♫ 7 00:00:42,400 --> 00:00:45,400 ♫ Kissing the flowers and listening to the poems ♫ 8 00:00:45,400 --> 00:00:51,460 ♫ I only want to see with you the stars and moon brightening ♫ 9 00:00:51,460 --> 00:00:54,410 ♫ The confidence you provide me ♫ 10 00:00:54,410 --> 00:00:57,440 ♫ And the warmth of your embrace ♫ 11 00:00:57,440 --> 00:01:01,240 ♫ Can we keep this promise forever? ♫ 12 00:01:01,240 --> 00:01:04,125 [Love in Time] 13 00:01:05,275 --> 00:01:07,575 [Episode 8] 14 00:01:08,619 --> 00:01:10,840 So what am I to you? 15 00:01:14,259 --> 00:01:17,718 Stop it! I am not Han Ruo Xi! 16 00:01:22,139 --> 00:01:24,700 Did you see the news? 17 00:01:24,700 --> 00:01:27,539 - You don't like it, do you? - I don't care! 18 00:01:27,610 --> 00:01:29,820 I told you before we got married 19 00:01:29,820 --> 00:01:32,000 that I don't mind if you and Han Ruo Xi are together 20 00:01:32,000 --> 00:01:34,139 so please leave me alone! 21 00:01:35,940 --> 00:01:38,940 Leave you alone? So you can go see Jiang Shao Kai, right? 22 00:01:38,940 --> 00:01:41,139 Does that have anything to do with you? 23 00:01:41,139 --> 00:01:43,539 I don't care how long you and Han Ruo Xi are going to be together! 24 00:01:43,539 --> 00:01:46,540 From now on, we have nothing to do with each other! 25 00:02:32,900 --> 00:02:34,360 Jian'an? 26 00:02:34,360 --> 00:02:37,800 I want to explain everything to you about what happened yesterday. 27 00:02:43,400 --> 00:02:45,639 Jian'an, are you in there? 28 00:02:52,499 --> 00:02:55,399 President Lu. What's wrong? 29 00:02:55,399 --> 00:02:57,800 Uncle Xu, did she come out today? 30 00:02:57,800 --> 00:03:00,538 Mrs. Lu went back to her room after breakfast. 31 00:03:00,538 --> 00:03:02,560 She never came out after that. 32 00:03:02,560 --> 00:03:04,239 Give me the key. 33 00:03:31,719 --> 00:03:34,240 Did the missus run away from home? 34 00:03:37,239 --> 00:03:38,839 So he forcibly tried to kiss you? 35 00:03:38,840 --> 00:03:42,258 Keep your voice down! The security can hear you! 36 00:03:42,258 --> 00:03:45,920 I just want to know all the details! 37 00:03:45,920 --> 00:03:49,039 There are no details. In short, he is a pervert! 38 00:03:49,039 --> 00:03:51,639 Rumors about him are everywhere daily. He still tries to meddle in my business. 39 00:03:51,639 --> 00:03:54,400 He really sees everyone as his private property. 40 00:03:54,400 --> 00:03:56,459 You are married by contract anyway. 41 00:03:56,459 --> 00:03:59,139 There is only a year left. It will be over soon. 42 00:03:59,139 --> 00:04:01,960 Luo Xiao Xi! 43 00:04:01,960 --> 00:04:04,600 All men like to play around with women. 44 00:04:04,600 --> 00:04:07,259 The best example is Jiang Shao Kai! 45 00:04:08,020 --> 00:04:10,380 Let's not mention that foul guy. 46 00:04:12,579 --> 00:04:16,360 Stop eating! You'll get dysmenorrhea (menstrual cramps) when you eat something cold. 47 00:04:16,360 --> 00:04:18,858 Sweet foods stimulate the secretion of dopamine (pleasure chemical). 48 00:04:18,858 --> 00:04:20,858 I need peace of mind right now. 49 00:04:20,858 --> 00:04:24,559 The answer is obvious. Let's go! 50 00:04:28,820 --> 00:04:30,980 Yes, shopping makes people happy! 51 00:04:30,980 --> 00:04:32,770 Exactly! 52 00:04:33,779 --> 00:04:35,210 President Lu? 53 00:04:35,210 --> 00:04:36,660 [Unpleasant] 54 00:04:38,319 --> 00:04:41,379 - Where are you? - President Lu! 55 00:04:41,859 --> 00:04:43,599 Put Jian'an on the phone. 56 00:04:43,599 --> 00:04:45,759 Jian'an? She is unavailable right now. 57 00:04:45,759 --> 00:04:49,040 But you're trying to please your wife, 58 00:04:49,040 --> 00:04:51,270 while dating your lover. 59 00:04:51,275 --> 00:04:54,059 You must be so busy! 60 00:04:55,480 --> 00:04:57,778 Jian'an, wait for me! [Taste Date] 61 00:04:57,778 --> 00:05:00,698 - Are we going to the bar again? I will come with you! - What are you doing? 62 00:05:00,698 --> 00:05:03,400 That was all! Bye bye, President Lu! 63 00:05:06,040 --> 00:05:09,519 - What are you doing? - I'm helping you out. 64 00:05:09,519 --> 00:05:13,100 - We need to give him a taste of his own medicine! - What? 65 00:05:14,380 --> 00:05:17,320 [Taste Date] 66 00:05:30,739 --> 00:05:32,720 - Wait for me here. - All right. 67 00:05:39,859 --> 00:05:42,278 President Lu! You're finally here! 68 00:05:42,278 --> 00:05:44,820 Thank you for hosting such an important activity at my bar! 69 00:05:44,820 --> 00:05:46,520 What activity are you talking about? 70 00:05:47,120 --> 00:05:50,859 - Where's Jian'an? - Don't worry, Mrs. Lu told me everything. 71 00:05:50,859 --> 00:05:53,073 Everyone, pay attention! 72 00:05:53,073 --> 00:05:56,738 Today, President Lu has arrived at our event. 73 00:05:56,738 --> 00:05:58,299 According to the rules, 74 00:05:58,299 --> 00:06:03,421 anyone who can slam President Lu against a wall will get a free drink! 75 00:06:03,421 --> 00:06:05,139 Great! 76 00:06:05,139 --> 00:06:07,739 - I'm sorry, President Lu. - What are you doing? 77 00:06:08,310 --> 00:06:10,280 President Lu! 78 00:06:11,660 --> 00:06:13,599 Don't leave! Hey! Don't leave! 79 00:06:13,599 --> 00:06:15,078 President Lu is leaving! 80 00:06:15,079 --> 00:06:16,559 President Lu, don't leave! 81 00:06:16,560 --> 00:06:18,160 It's an ambush! 82 00:06:20,360 --> 00:06:21,860 Drive! 83 00:06:28,770 --> 00:06:30,840 Yes, we did it! 84 00:06:41,960 --> 00:06:45,660 Xiao Xi, was that really right? 85 00:06:45,660 --> 00:06:48,080 What's the big deal? He bullied you 86 00:06:48,080 --> 00:06:51,180 so he needed a lesson. 87 00:06:52,000 --> 00:06:53,438 Don't worry. 88 00:06:53,439 --> 00:06:57,975 I promise he will apologize to you soon. 89 00:06:57,975 --> 00:06:59,879 I hope so. 90 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 What are you looking at? 91 00:07:06,339 --> 00:07:08,579 Performing arts? 92 00:07:08,579 --> 00:07:12,420 Yes! I want to enter show business! 93 00:07:12,420 --> 00:07:16,010 Xiao Xi, good luck! Your condition is so great that you will do well. 94 00:07:16,010 --> 00:07:17,670 I trust you. 95 00:07:18,820 --> 00:07:22,378 Lu Bo Yan! Why do I have such a flirtatious son? 96 00:07:22,378 --> 00:07:24,300 You disappoint me! 97 00:07:24,300 --> 00:07:26,646 Mom, I promise you. 98 00:07:26,646 --> 00:07:29,218 I will take care of it, okay? 99 00:07:29,218 --> 00:07:31,618 I don't care! I will give you three days— 100 00:07:31,618 --> 00:07:34,058 No, two days! Only two days. 101 00:07:34,058 --> 00:07:36,925 You'd better bring my daughter-in-law back. 102 00:07:36,925 --> 00:07:39,100 Otherwise, I refuse to see you. 103 00:07:39,100 --> 00:07:41,699 Mom! Hello? 104 00:07:44,380 --> 00:07:47,780 President Lu, I am back. 105 00:07:49,099 --> 00:07:51,699 - Are you all right? - I'm fine. 106 00:07:51,699 --> 00:07:55,100 President Lu, what's going on between you and Miss Su? 107 00:07:55,620 --> 00:07:57,520 She ran away from home. 108 00:07:58,299 --> 00:08:00,659 If I were her, I wouldn't want to see you, either. 109 00:08:04,739 --> 00:08:06,638 No, no, President Lu! Don't take this the wrong way! 110 00:08:06,638 --> 00:08:11,325 I mean, everyone knows you met Miss Han at the hotel. 111 00:08:11,325 --> 00:08:14,120 Miss Su has the right to be angry. 112 00:08:14,120 --> 00:08:16,680 Is she jealous? 113 00:08:23,500 --> 00:08:26,398 She has to attend a shooting tomorrow! Why is she drunk? 114 00:08:26,398 --> 00:08:29,419 Go away. Don't mind me. 115 00:08:29,419 --> 00:08:32,539 Yue Chuan, get her a towel. 116 00:08:41,375 --> 00:08:43,879 Look at what you've become. 117 00:08:48,679 --> 00:08:51,000 What's wrong? 118 00:08:52,039 --> 00:08:54,699 This is all because of you. 119 00:08:56,875 --> 00:09:00,179 I made myself clear enough before, didn't I? 120 00:09:06,980 --> 00:09:08,780 Bo Yan, 121 00:09:10,439 --> 00:09:12,499 I'm begging you. 122 00:09:14,059 --> 00:09:16,979 Stop being so indifferent to me, okay? 123 00:09:16,979 --> 00:09:18,880 You should calm down first. 124 00:09:18,960 --> 00:09:20,940 I don't care! 125 00:09:23,399 --> 00:09:26,058 - Let go. - No! 126 00:09:32,539 --> 00:09:34,740 Make yourself a little sober first. 127 00:09:37,240 --> 00:09:40,280 I think Miss Su must have read the gossip news online, 128 00:09:40,280 --> 00:09:43,070 and misunderstood it all. 129 00:09:44,400 --> 00:09:47,939 So what do you think? What should I do now? 130 00:09:53,870 --> 00:09:56,140 [In China, when a wife is angry, the man should kneel unhesitatingly. And 99% of them can be forgiven. It's the best, most efficient solution.] 131 00:09:56,140 --> 00:09:58,840 - Kneel down! - Kneel down? 132 00:09:59,779 --> 00:10:03,178 According to this article, in China, if the wife is angry and 133 00:10:03,178 --> 00:10:06,818 the husband kneels unhesitatingly, 99% of them will be forgiven. 134 00:10:06,818 --> 00:10:09,600 This is the most efficient solution. 135 00:10:09,600 --> 00:10:11,159 That's impossible. 136 00:10:14,650 --> 00:10:16,450 [How to heal your wife's heart? The first choice is to send flowers] 137 00:10:16,450 --> 00:10:18,878 - Flowers? - Tasteless. 138 00:10:23,220 --> 00:10:25,058 Jewelry! That solves any problem! 139 00:10:25,058 --> 00:10:27,139 She doesn't like that. 140 00:10:31,179 --> 00:10:32,679 How about this? 141 00:10:33,380 --> 00:10:35,680 Make a statement for me. 142 00:10:35,680 --> 00:10:37,799 I will publicly clarify the misunderstanding. 143 00:10:46,419 --> 00:10:48,159 Miss Han, 144 00:10:49,399 --> 00:10:51,120 I'm fine. 145 00:10:52,220 --> 00:10:54,040 You should go. 146 00:10:57,100 --> 00:11:00,500 But then Miss Han... 147 00:11:01,475 --> 00:11:04,578 President Lu. Could you leave the matter to me? 148 00:11:04,578 --> 00:11:06,820 You don't have to show up in person. 149 00:11:07,550 --> 00:11:08,850 All right. 150 00:11:08,850 --> 00:11:11,219 If it hasn't spread over the Internet by tomorrow, 151 00:11:11,219 --> 00:11:12,900 you won't need to work with me anymore. 152 00:11:12,900 --> 00:11:14,500 I understand. 153 00:11:18,280 --> 00:11:20,830 [Fragrant Coffee] 154 00:11:24,260 --> 00:11:26,060 It has to be like this. 155 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Miss Han, President Lu wanted to hold a press conference in person 156 00:11:31,000 --> 00:11:32,638 to clarify this matter. 157 00:11:32,638 --> 00:11:35,499 But if we make this clarification on our own, 158 00:11:35,499 --> 00:11:38,883 your reputation will suffer great loss. 159 00:11:38,883 --> 00:11:41,130 That is why I came to talk to you, Miss Han. 160 00:11:41,130 --> 00:11:43,170 A long as we reach a unified clarification, 161 00:11:43,170 --> 00:11:46,410 our losses will be minimized greatly. 162 00:11:46,419 --> 00:11:48,820 Did Bo Yan say that? 163 00:11:52,860 --> 00:11:55,178 After all, you have worked for this company for years. 164 00:11:55,178 --> 00:11:59,520 President Lu will tolerate you as long as you don't make trouble for him. 165 00:12:02,140 --> 00:12:03,840 After all... 166 00:12:05,579 --> 00:12:08,339 After all... everyone knows President Lu is married. 167 00:12:08,339 --> 00:12:09,940 So be it. 168 00:12:33,179 --> 00:12:35,379 Where are we going today? 169 00:12:35,379 --> 00:12:38,339 I'll find an interesting bar to take you. 170 00:12:38,339 --> 00:12:40,049 Lu Bo Yan won't be able to find it. 171 00:12:40,049 --> 00:12:43,858 We can drink more, and you can find inspiration there. 172 00:12:43,858 --> 00:12:47,679 Do you want to drink again? Let's go to the bookstore instead. 173 00:12:47,679 --> 00:12:49,679 That's so boring! I won't go. 174 00:12:49,679 --> 00:12:51,299 Jian'an! 175 00:12:52,819 --> 00:12:54,419 Dad! 176 00:12:56,020 --> 00:12:58,900 So have you made it clear to Han Ruo Xi? 177 00:12:58,900 --> 00:13:03,424 Yes. She will cooperate with us to prove your innocence. 178 00:13:09,020 --> 00:13:10,500 - Hello? - Hello, President Lu! 179 00:13:10,500 --> 00:13:12,899 Her dad is about to hand over the lingerie company to Jian'an. 180 00:13:12,899 --> 00:13:15,279 You have to find a way out! 181 00:13:18,930 --> 00:13:21,260 [The President of Lu Group and his former girlfriend, Han Ruo Xi, have a rendezvous at a hotel.] 182 00:13:21,260 --> 00:13:25,538 What's going on? They hugged so tightly! 183 00:13:25,538 --> 00:13:28,175 What's wrong with your marriage? 184 00:13:28,175 --> 00:13:30,438 Dad, that's not it! 185 00:13:30,438 --> 00:13:34,179 Lu Bo Yan and Han Ruo Xi are just friends. They just had a meal together. 186 00:13:34,179 --> 00:13:38,078 Don't you have any idea how the media like to exaggerate facts? 187 00:13:38,078 --> 00:13:40,498 Do you think the rumors about Lu Bo Yan and Han Ruo Xi are not enough? 188 00:13:40,498 --> 00:13:43,610 I flipped through all the news of the past few years! 189 00:13:43,610 --> 00:13:45,168 Do you think I am blind? 190 00:13:45,168 --> 00:13:47,599 I trusted you because of your marriage certificate. 191 00:13:47,599 --> 00:13:50,800 You two are childhood sweethearts. 192 00:13:50,800 --> 00:13:54,375 Liar! Two young liars lied to an old man. 193 00:13:54,375 --> 00:13:56,419 You are lying! 194 00:13:56,419 --> 00:13:59,858 Nonsense! It's true love! 195 00:13:59,858 --> 00:14:01,774 Stop pretending. 196 00:14:01,774 --> 00:14:04,520 I know you best! 197 00:14:04,520 --> 00:14:08,319 Divorce him as fast as possible. Come back and take over my company. 198 00:14:08,319 --> 00:14:12,439 Dad! We had an agreement that I wouldn't inherit the company if I got married! 199 00:14:12,439 --> 00:14:14,300 What marriage are you talking about? 200 00:14:14,300 --> 00:14:16,460 Your husband was unfaithful right after you got married. 201 00:14:16,460 --> 00:14:18,439 Divorce him! 202 00:14:18,439 --> 00:14:20,000 Sign this! [Succession Agreement] 203 00:14:20,000 --> 00:14:22,180 I won't! 204 00:14:29,220 --> 00:14:30,739 Lu Bo Yan, 205 00:14:30,739 --> 00:14:33,979 I don't want to talk about your mistreatment of my daughter. 206 00:14:33,979 --> 00:14:37,858 From now on, our families will part ways! 207 00:14:37,858 --> 00:14:40,278 Bo Yan, please tell Dad! 208 00:14:40,279 --> 00:14:43,179 Jian'an is my wife. Forever. 209 00:14:43,179 --> 00:14:44,798 Those are just the media's rumors. 210 00:14:44,799 --> 00:14:48,099 Dad, you won't believe all of that so easily now, will you? 211 00:14:48,099 --> 00:14:51,600 How can you prove it? 212 00:14:51,600 --> 00:14:54,859 Regarding the gossip, you will soon see the news. 213 00:14:54,859 --> 00:14:56,999 Jian'an and I will leave now. 214 00:14:57,000 --> 00:14:58,500 You... 215 00:15:01,659 --> 00:15:03,840 President Su, it's... 216 00:15:09,980 --> 00:15:11,199 What are you doing? Let go of me! 217 00:15:11,199 --> 00:15:14,399 We haven't left the company yet. It's all about pretense. 218 00:15:15,840 --> 00:15:18,870 [Outpatient] 219 00:15:23,900 --> 00:15:27,119 Doctor, I have not recovered yet. 220 00:15:27,119 --> 00:15:29,779 I can't be discharged. 221 00:15:29,779 --> 00:15:32,078 Jiang Shao Kai, your body is completely healthy. 222 00:15:32,078 --> 00:15:34,919 You don't need to stay here anymore. 223 00:15:34,919 --> 00:15:37,259 My heart hurts! 224 00:15:37,259 --> 00:15:39,579 I think I'm about to die! I need oxygen! 225 00:15:39,579 --> 00:15:42,399 Doctor, save me. Doctor! 226 00:15:42,399 --> 00:15:43,940 Doctor. 227 00:15:47,059 --> 00:15:49,720 Jiang Shao Kai! The doctor looked so serious. 228 00:15:49,720 --> 00:15:52,599 - You don't have a terminal illness, do you? - Nonsense! 229 00:15:52,599 --> 00:15:55,420 Nonsense. Where's Jian'an? 230 00:15:55,420 --> 00:15:57,199 She's busy. Only I have come to see you. 231 00:15:57,199 --> 00:15:58,999 To see me? 232 00:15:58,999 --> 00:16:02,050 You have forgotten your savior, haven't you? 233 00:16:02,050 --> 00:16:04,938 You are injured, but you are a hero. 234 00:16:04,938 --> 00:16:06,339 That's right! 235 00:16:06,339 --> 00:16:08,500 Without my intervention, 236 00:16:08,500 --> 00:16:11,090 you would have been bitten by that snake! 237 00:16:12,980 --> 00:16:16,738 My back is itching, but I can't reach it. Help me. 238 00:16:18,140 --> 00:16:20,900 What are you waiting for? Is this how you repay your savior? 239 00:16:20,900 --> 00:16:22,679 Hurry, hurry. 240 00:16:22,679 --> 00:16:24,660 All right. 241 00:16:29,620 --> 00:16:33,178 A little lower. To the left! 242 00:16:33,840 --> 00:16:37,578 Yes, yes. Yes... A little to the right. 243 00:16:37,578 --> 00:16:40,259 Yes, yes! Harder! 244 00:16:44,799 --> 00:16:46,199 All right! 245 00:16:47,340 --> 00:16:50,558 You can't even scratch! My goodness. 246 00:16:51,475 --> 00:16:55,771 By the way, why did you come empty-handed? 247 00:16:56,419 --> 00:17:01,418 Well, Young Master Jiang, what would you like to eat? 248 00:17:01,418 --> 00:17:03,355 Nothing special. 249 00:17:03,355 --> 00:17:06,619 I would like a slice of crispy pork, spicy chicken, 250 00:17:06,619 --> 00:17:09,498 duck, sea food, and poultry. 251 00:17:09,498 --> 00:17:11,539 And crystal hooves too! So great! 252 00:17:11,539 --> 00:17:15,278 I also want a fish pot and drinks. Oh, right, 253 00:17:15,278 --> 00:17:18,500 coffee is bad for my health so I will have milk tea instead. Matcha flavor. 254 00:17:18,500 --> 00:17:20,179 Half the sugar, and no ice. 255 00:17:20,179 --> 00:17:23,880 I need sugar, grass jelly, and red beans with... a milk cover. 256 00:17:23,880 --> 00:17:25,418 That should be it. 257 00:17:25,418 --> 00:17:27,019 You should add more. That's not enough. 258 00:17:27,019 --> 00:17:28,739 No need, that's enough. 259 00:17:28,739 --> 00:17:31,038 All right, wait here. 260 00:17:31,038 --> 00:17:33,639 This is awesome! Scratch my back again. 261 00:17:33,639 --> 00:17:37,059 Luo Xiao Xi! 262 00:17:42,825 --> 00:17:45,258 I won't thank you just for saving me. 263 00:17:45,258 --> 00:17:46,759 This is all your fault. 264 00:17:53,620 --> 00:17:55,799 Let me go! What do you want from me? 265 00:17:55,799 --> 00:17:57,579 I'm not Han Ruo Xi! 266 00:17:57,579 --> 00:18:01,779 Jian'an, I can tell the difference between you and Han Ruo Xi very well. 267 00:18:01,779 --> 00:18:05,350 Your relationship with Han Ruo Xi has nothing to do with me. 268 00:18:14,440 --> 00:18:16,740 - See for yourself. - What is this? 269 00:18:16,740 --> 00:18:18,419 Check it out yourself. 270 00:18:23,240 --> 00:18:26,650 Shen Yue Chuan, assistant of President Lu of Lu's Media, 271 00:18:26,650 --> 00:18:29,725 showed up with actress, Han Ruo Xi, 272 00:18:29,725 --> 00:18:34,100 to clarify the reason behind Lu Bo Yan and Han Ruo Xi's meeting at the hotel. 273 00:18:34,100 --> 00:18:35,059 Everyone, 274 00:18:35,059 --> 00:18:37,025 President Lu and Miss Han have collaborated for years. 275 00:18:37,025 --> 00:18:39,480 They each went there for separate business 276 00:18:39,480 --> 00:18:42,824 and the company booked the same hotel for both of them. 277 00:18:42,825 --> 00:18:46,733 Also, President Lu is absolutely loyal to his marriage and family. 278 00:18:46,733 --> 00:18:48,480 He and Mrs. Lu love each other very much 279 00:18:48,480 --> 00:18:50,800 so please put a stop to your speculations. 280 00:18:50,800 --> 00:18:52,325 That is true. 281 00:18:52,325 --> 00:18:55,200 That day, I happened to be there for a magazine photoshoot, 282 00:18:55,200 --> 00:18:57,760 and I am preparing to film a new movie. 283 00:18:57,760 --> 00:19:01,075 The drunkenness and gaffe (mistake) were just practice for my next film. 284 00:19:01,075 --> 00:19:03,620 Yue Chuan was there, too. 285 00:19:03,620 --> 00:19:05,680 Thanks to President Lu and Yue Chuan, 286 00:19:05,680 --> 00:19:07,860 I can face this new role in a better condition. 287 00:19:07,860 --> 00:19:09,879 I'm very sorry for the misunderstanding. 288 00:19:09,879 --> 00:19:12,239 Thank you all for your concern. 289 00:19:12,239 --> 00:19:13,680 Thank you. 290 00:19:19,720 --> 00:19:22,719 Miss Su, don't believe online rumors. 291 00:19:22,719 --> 00:19:25,140 You have to trust President Lu, all right? 292 00:19:28,219 --> 00:19:29,680 Can you understand me now? 293 00:19:29,680 --> 00:19:31,980 We didn't do anything. 294 00:19:31,980 --> 00:19:35,020 They are making a fuss over nothing. 295 00:19:35,020 --> 00:19:38,979 But... I can promise you 296 00:19:38,979 --> 00:19:42,800 this will never happen again, okay? 297 00:19:46,720 --> 00:19:47,881 Shen Yue Chuan, pull over! 298 00:19:47,881 --> 00:19:50,458 Miss Su, we are currently on the way to Yong'an. 299 00:19:50,458 --> 00:19:52,779 - We are on the highway, I can't pull over right now. - What? 300 00:19:52,779 --> 00:19:54,560 A few days ago, President Lu returned 301 00:19:54,560 --> 00:19:56,875 right after he found out about your hospitalization, 302 00:19:56,875 --> 00:19:58,499 despite all the meetings he had to attend. 303 00:19:58,499 --> 00:20:02,179 Our partners at Yong'an gave President Lu one last chance. 304 00:20:02,179 --> 00:20:04,820 If we delay the negotiation again, we are going to suffer a big loss! 305 00:20:04,820 --> 00:20:07,959 Yue Chuan, focus on driving. 306 00:20:10,699 --> 00:20:13,099 Why didn't you tell me earlier? 307 00:20:22,639 --> 00:20:24,879 Xiao Xi, you are so cruel! 308 00:20:24,879 --> 00:20:26,480 You've completely recovered but refuse to leave. 309 00:20:26,480 --> 00:20:28,240 You are wasting medical resources! 310 00:20:28,240 --> 00:20:30,220 You are not a doctor! This is none of your business! 311 00:20:30,220 --> 00:20:32,180 Do you still want to talk back? 312 00:20:32,180 --> 00:20:35,600 Would you listen to me if I punched you twice? 313 00:20:39,100 --> 00:20:40,300 Luo Xiao Xi! 314 00:20:40,300 --> 00:20:42,760 Luo Xiao Xi, you... 315 00:21:03,520 --> 00:21:04,939 Why did you bring me here? 316 00:21:04,939 --> 00:21:06,599 You have a business negotiation now, don't you? 317 00:21:06,599 --> 00:21:07,381 That is right. 318 00:21:07,381 --> 00:21:09,021 I am here for a negotiation. 319 00:21:09,021 --> 00:21:11,518 President Lu, it's good to see you again. 320 00:21:11,518 --> 00:21:14,240 This lady is your wife, isn't she? 321 00:21:14,240 --> 00:21:15,600 Yes. 322 00:21:15,600 --> 00:21:17,759 President Lu, you left in a hurry last time. 323 00:21:17,759 --> 00:21:20,019 Is your wife feeling better now? 324 00:21:20,019 --> 00:21:21,100 She is fine. 325 00:21:21,100 --> 00:21:23,619 Jian'an, let me do the introductions. 326 00:21:23,619 --> 00:21:25,720 These are Mr. and Mrs. Chen of Henghui, 327 00:21:25,720 --> 00:21:27,159 and Mr. and Mrs. Li of Yuanguang. 328 00:21:27,159 --> 00:21:28,359 Nice to meet you. 329 00:21:28,359 --> 00:21:29,959 Nice to meet you, too. 330 00:21:30,580 --> 00:21:32,699 Look! He is such a considerate husband. 331 00:21:32,699 --> 00:21:34,919 You only care about work all day long. 332 00:21:34,919 --> 00:21:35,780 Okay, okay. 333 00:21:35,780 --> 00:21:37,659 I will learn from President Lu in the future, 334 00:21:37,659 --> 00:21:40,060 and I will spend more time with you, okay? 335 00:21:40,620 --> 00:21:41,359 Let's get started. 336 00:21:41,359 --> 00:21:42,580 All right. 337 00:21:42,580 --> 00:21:43,980 Please. 338 00:21:44,780 --> 00:21:45,939 Let's make a bet. 339 00:21:45,939 --> 00:21:47,100 Whoever wins treats everyone to dinner. 340 00:21:47,100 --> 00:21:49,080 Sure, no problem! 341 00:22:01,280 --> 00:22:03,620 Nice shot! Nice shot! 342 00:22:03,620 --> 00:22:05,599 Nice swing! 343 00:22:05,599 --> 00:22:06,425 Nice shot! 344 00:22:06,425 --> 00:22:08,760 President Lu has a good figure. 345 00:22:08,760 --> 00:22:11,080 He is also handsome and considerate to his wife. 346 00:22:11,080 --> 00:22:13,819 Mrs. Lu, you are so lucky. 347 00:22:13,819 --> 00:22:15,300 Thank you. 348 00:22:15,300 --> 00:22:18,649 Mrs. Lu, you truly live up to your reputation. Not only are you beautiful, 349 00:22:18,649 --> 00:22:19,939 but also such a good writer. 350 00:22:19,939 --> 00:22:23,480 No wonder President Lu can drop all business for his wife! 351 00:22:23,480 --> 00:22:24,680 Did you read my novel? 352 00:22:24,680 --> 00:22:28,359 Of course, President Lu recommended it to us. 353 00:22:28,359 --> 00:22:30,960 I'm even beginning to miss my first love. 354 00:22:30,960 --> 00:22:32,060 Really? 355 00:22:32,060 --> 00:22:35,680 In the novel, you are childhood sweethearts. 356 00:22:35,680 --> 00:22:37,760 It's just a novel. It's not real. 357 00:22:37,760 --> 00:22:41,125 But my mother has known his mother since we were children. 358 00:22:41,125 --> 00:22:43,320 We also went to the same junior high school. 359 00:22:43,320 --> 00:22:46,880 I told you, they are indeed childhood sweethearts! 360 00:22:47,860 --> 00:22:49,319 But then he transferred schools. 361 00:22:49,319 --> 00:22:51,159 We haven't seen each other for years. 362 00:22:51,159 --> 00:22:52,960 And you both met again later on. 363 00:22:52,960 --> 00:22:56,499 You are really a match made in heaven! 364 00:22:56,499 --> 00:22:58,380 What are you talking about so happily? 365 00:22:58,380 --> 00:23:00,040 We're talking about your wife's novel. 366 00:23:00,040 --> 00:23:03,535 You have been destined to be together since childhood. 367 00:23:03,535 --> 00:23:04,724 That is correct. 368 00:23:04,725 --> 00:23:06,085 Well, would you like to play? 369 00:23:06,085 --> 00:23:07,879 I don't know how to play golf. 370 00:23:07,879 --> 00:23:09,480 Then you need to learn it. 371 00:23:09,480 --> 00:23:11,819 Look at Li! He doesn't care about me at all. 372 00:23:11,819 --> 00:23:14,240 You two can go first. 373 00:23:14,240 --> 00:23:15,619 Let's go. 374 00:23:40,879 --> 00:23:42,680 Concentrate. 375 00:23:42,680 --> 00:23:44,480 Spread your feet. 376 00:23:45,879 --> 00:23:48,000 Straighten your waist, 377 00:23:49,340 --> 00:23:51,319 and slightly raise your buttocks. 378 00:23:57,079 --> 00:23:59,179 Thank you. 379 00:23:59,179 --> 00:24:01,080 What for? 380 00:24:01,080 --> 00:24:04,599 Without you, I wouldn't get business done so quickly. 381 00:24:12,400 --> 00:24:13,900 Nice shot! 382 00:24:23,900 --> 00:24:27,275 - See, she is talented. - President Lu, let's cooperate well. 383 00:24:27,275 --> 00:24:30,499 - Mrs. Lu, you learned the necessary skills so soon! - President Lu, you've improved a lot! 384 00:24:30,499 --> 00:24:32,798 - See you next time. - All right, see you next time. 385 00:24:32,799 --> 00:24:34,279 - All right. Bye bye. - Bye bye. 386 00:24:34,279 --> 00:24:36,479 Mrs. Lu, see you next time. 387 00:24:36,479 --> 00:24:37,719 Okay. 388 00:24:37,719 --> 00:24:39,419 - All right, bye bye! - Bye bye! 389 00:24:39,419 --> 00:24:41,739 Wonderful. 390 00:24:47,100 --> 00:24:49,099 Mission accomplished! Can we go back now? 391 00:24:49,099 --> 00:24:50,940 Not yet. 392 00:24:51,499 --> 00:24:53,540 We have to go somewhere else first. 393 00:25:14,359 --> 00:25:15,879 - That's... - Yes. 394 00:25:15,879 --> 00:25:18,080 - Have you remembered? - Yes. 395 00:25:19,100 --> 00:25:21,040 Gather around! 396 00:25:22,760 --> 00:25:24,979 Children, we will assemble here in one hour. 397 00:25:24,979 --> 00:25:26,719 Now, enjoy yourselves! 398 00:25:26,719 --> 00:25:28,439 Great! 399 00:25:28,439 --> 00:25:29,720 Be careful, okay? 400 00:25:29,720 --> 00:25:31,620 All right! 401 00:25:31,620 --> 00:25:33,960 Don't run around too much, all right? [Zhengzhou Ferris Wheel] 402 00:25:40,960 --> 00:25:42,700 - Do you want to ride this? - Yes. 403 00:25:43,219 --> 00:25:45,119 You can't ride this, though! 404 00:25:45,119 --> 00:25:46,119 Why not? 405 00:25:46,119 --> 00:25:47,700 I just went to buy a ticket, 406 00:25:47,700 --> 00:25:49,159 but they wouldn't sell it to me! 407 00:25:49,159 --> 00:25:51,179 Why wouldn't they sell it? 408 00:25:51,960 --> 00:25:54,259 Because you are too fat! 409 00:25:54,259 --> 00:25:55,820 If the Ferris wheel collapses because of you, 410 00:25:55,820 --> 00:25:59,019 I will have to compensate them! 411 00:25:59,019 --> 00:26:01,600 You are too thin. I hate you! 412 00:26:01,600 --> 00:26:04,580 Don't go! I was just kidding! [Zhengzhou Ferris wheel] 413 00:26:05,200 --> 00:26:07,500 I couldn't have a ride on the Ferris wheel because of you. 414 00:26:07,500 --> 00:26:11,240 So... I will make it up to you today. 415 00:26:31,100 --> 00:26:32,020 All right, 416 00:26:32,020 --> 00:26:34,980 we are even now! You are paying for your wrongs today. 417 00:26:34,980 --> 00:26:37,760 ♫ Taking off the grownup coat ♫ 418 00:26:37,760 --> 00:26:44,790 ♫ I just want to find you to rely on. Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫ 419 00:26:44,790 --> 00:26:45,910 ♫ Yes ♫ 420 00:26:45,910 --> 00:26:48,620 ♫ There's nothing I can't do for you ♫ 421 00:26:48,620 --> 00:26:52,690 ♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫ 422 00:26:53,380 --> 00:26:56,750 Do you know the legend of the Ferris wheel? 423 00:26:58,659 --> 00:27:00,719 Lovers can't ride the Ferris wheel 424 00:27:00,720 --> 00:27:03,399 or they will break up. 425 00:27:03,399 --> 00:27:04,680 Liar! 426 00:27:04,680 --> 00:27:06,679 It's true! 427 00:27:06,679 --> 00:27:11,939 But if they kiss when the Ferris wheel reaches its highest point, 428 00:27:11,939 --> 00:27:13,859 they won't ever be separated. 429 00:27:14,860 --> 00:27:17,900 ♫ Despite the occasional quarrels ♫ 430 00:27:17,900 --> 00:27:22,990 ♫ The contract is still effective ♫ 431 00:27:51,440 --> 00:27:54,090 ♫ The concern of leaving the light on ♫ 432 00:27:54,090 --> 00:28:00,650 ♫ Cannot be compared with the love of your embrace. Only you can cure me ♫ 433 00:28:02,390 --> 00:28:04,980 ♫ No matter if you have a chubby or skinny appearance ♫ 434 00:28:04,980 --> 00:28:08,680 ♫ I just want to hold you tight ♫ 435 00:28:08,680 --> 00:28:11,879 Is it coming now? No way! 436 00:28:14,780 --> 00:28:15,900 Are you okay? 437 00:28:15,900 --> 00:28:17,400 Do you have a stomach ache? 438 00:28:17,400 --> 00:28:18,525 This is all your fault! 439 00:28:18,525 --> 00:28:22,399 I wouldn't have eaten so much ice cream if it hadn't been for you! 440 00:29:09,580 --> 00:29:11,080 Jian'an? 441 00:29:11,080 --> 00:29:13,519 Drink some warm water first. 442 00:29:13,519 --> 00:29:15,439 No need. 443 00:29:16,780 --> 00:29:18,600 Lu Bo Yan, 444 00:29:20,160 --> 00:29:21,620 I need sanitary napkins! 445 00:29:21,620 --> 00:29:24,799 What should I do? How should I tell him? 446 00:29:25,350 --> 00:29:26,550 How about this? 447 00:29:26,550 --> 00:29:27,979 I'll make some brown sugar water for you. 448 00:29:27,979 --> 00:29:29,579 Wait for me. 449 00:29:30,780 --> 00:29:32,380 No! 450 00:29:33,900 --> 00:29:35,600 Just wait for me. 451 00:29:41,019 --> 00:29:43,440 It's so late! Who could it be? 452 00:29:58,380 --> 00:30:01,280 Jian'an, this one is made of cotton. 453 00:30:01,280 --> 00:30:03,179 It's softer than the standard ones. 454 00:30:03,179 --> 00:30:05,620 And this one... 455 00:30:05,620 --> 00:30:06,820 This one is also made of cotton, 456 00:30:06,820 --> 00:30:08,439 but it's thinner and more breathable. 457 00:30:08,440 --> 00:30:11,019 And this one is elongated; 458 00:30:11,019 --> 00:30:13,179 it can avoid side leaking. 459 00:30:13,179 --> 00:30:15,999 You will be able to sleep well with it. 460 00:30:15,999 --> 00:30:17,739 Which one do you prefer? 461 00:30:23,219 --> 00:30:24,819 This one. 462 00:30:45,519 --> 00:30:46,919 No... 463 00:30:46,919 --> 00:30:48,380 That Lu Bo Yan... 464 00:30:48,380 --> 00:30:50,379 When did he become so considerate? 465 00:30:50,379 --> 00:30:52,380 Lu Bo Yan is a devil! 466 00:30:52,380 --> 00:30:54,459 You mustn't be fooled. 467 00:30:54,459 --> 00:30:56,474 You can't trust him! 468 00:30:56,474 --> 00:30:59,480 It's so rare to meet a wonderful man like him in this world. 469 00:30:59,480 --> 00:31:00,860 He is so great! 470 00:31:00,860 --> 00:31:03,259 It's now or never! 471 00:31:03,259 --> 00:31:04,939 He has been cunning and scheming since childhood! 472 00:31:04,939 --> 00:31:06,580 He even knows so much about sanitary napkins. 473 00:31:06,580 --> 00:31:08,259 He's a pervert! 474 00:31:08,259 --> 00:31:10,278 He is a president! 475 00:31:10,279 --> 00:31:14,459 He is so considerate! This is too good to be true! 476 00:31:14,459 --> 00:31:17,340 He's been acting from the very beginning. 477 00:31:17,340 --> 00:31:19,540 These are all traps! 478 00:31:19,540 --> 00:31:21,100 They are sweet traps! 479 00:31:21,100 --> 00:31:22,359 Love traps! 480 00:31:22,359 --> 00:31:25,259 So many girls barely get such a chance! 481 00:31:25,259 --> 00:31:27,179 Jian'an, listen to me! 482 00:31:27,179 --> 00:31:28,939 Stay away from Lu Bo Yan! 483 00:31:28,939 --> 00:31:30,340 Listen to me! 484 00:31:30,340 --> 00:31:34,118 His gentle lips and solid abs... 485 00:31:34,119 --> 00:31:37,560 You possess this beautiful man now! 486 00:31:38,699 --> 00:31:39,939 Su Jian'an, 487 00:31:39,939 --> 00:31:42,280 have you fallen asleep inside? 488 00:31:43,540 --> 00:31:45,560 Not at all! 489 00:32:09,659 --> 00:32:11,860 Drink this while it's still warm. 490 00:32:17,419 --> 00:32:19,119 Thank you. 491 00:32:21,699 --> 00:32:23,599 How are you feeling? 492 00:32:23,599 --> 00:32:25,440 Does it still hurt? 493 00:32:36,319 --> 00:32:37,219 What do you want? 494 00:32:37,219 --> 00:32:39,839 My hands are warm. I'll rub it for you. 495 00:32:52,019 --> 00:32:54,980 How is it? Are you feeling any better? 496 00:32:59,720 --> 00:33:02,460 ♫ Taking off the grownup coat ♫ 497 00:33:02,460 --> 00:33:04,900 ♫ I just want to find you to rely on ♫ 498 00:33:04,900 --> 00:33:09,560 ♫ Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫ 499 00:33:09,560 --> 00:33:10,700 ♫ Yes ♫ 500 00:33:10,700 --> 00:33:13,390 ♫ There's nothing I can't do for you ♫ 501 00:33:13,390 --> 00:33:17,760 ♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫ 502 00:33:17,760 --> 00:33:21,260 ♫ I'll be there in the next second ♫ 503 00:33:21,260 --> 00:33:24,890 ♫ The first draft of your script ♫ 504 00:33:24,890 --> 00:33:27,670 ♫ Is my tender trap ♫ 505 00:33:27,670 --> 00:33:32,130 ♫ What should I do in order for you to receive the signal from my fluttering heart? ♫ 506 00:33:32,130 --> 00:33:35,790 ♫ I don't understand your pride ♫ 507 00:33:35,790 --> 00:33:39,630 ♫ I just want to treat you well ♫ 508 00:33:39,630 --> 00:33:42,670 ♫ Despite the occasional quarrels ♫ 509 00:33:42,670 --> 00:33:47,900 ♫ The contract is still effective ♫ 510 00:34:16,110 --> 00:34:18,870 ♫ The concern of leaving the light on ♫ 511 00:34:18,870 --> 00:34:21,160 ♫ Cannot be compared with the love of your embrace. ♫ 512 00:34:21,160 --> 00:34:25,520 ♫ Only you can cure me ♫ 513 00:34:27,050 --> 00:34:29,670 ♫ No matter if you have a chubby or skinny appearance ♫ 514 00:34:29,670 --> 00:34:34,030 ♫ I just want to hold you tight ♫ 515 00:34:37,060 --> 00:34:45,050 MkvDrama.Org 516 00:34:53,130 --> 00:34:55,800 ♫ Taking off the grownup coat ♫ 517 00:34:55,800 --> 00:34:58,200 ♫ I just want to find you to rely on ♫ 518 00:34:58,200 --> 00:35:02,840 ♫ Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫ 519 00:35:02,840 --> 00:35:03,980 ♫ Yes ♫ 520 00:35:03,980 --> 00:35:06,680 ♫ There's nothing I can't do for you ♫ 521 00:35:06,680 --> 00:35:11,010 ♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫ 522 00:35:11,010 --> 00:35:14,460 ♫ I'll be there in the next second ♫ 523 00:35:14,460 --> 00:35:18,280 ♫ The first draft of your script ♫ 524 00:35:18,280 --> 00:35:20,970 ♫ Is my tender trap ♫ 525 00:35:20,970 --> 00:35:23,680 ♫ What should I do in order for you to receive ♫ 526 00:35:23,680 --> 00:35:25,520 ♫ The signal from my fluttering heart? ♫ 527 00:35:25,520 --> 00:35:29,100 ♫ I don't understand your pride ♫ 528 00:35:29,100 --> 00:35:32,960 ♫ I just want to treat you well ♫ 529 00:35:32,960 --> 00:35:35,950 ♫ Despite the occasional quarrels ♫ 530 00:35:35,950 --> 00:35:41,820 ♫ The contract is still effective ♫ 531 00:35:41,820 --> 00:35:45,450 ♫ The final draft of your script ♫ 532 00:35:45,450 --> 00:35:48,310 ♫ Is to grow old with me ♫ 533 00:35:48,310 --> 00:35:51,030 ♫ Warning all problems ♫ 534 00:35:51,030 --> 00:35:52,680 ♫ To stay away from us ♫ 535 00:35:52,680 --> 00:35:56,360 ♫ No one can take my place ♫ 536 00:35:56,360 --> 00:36:00,220 ♫ I want to keep treating you well ♫ 537 00:36:00,220 --> 00:36:03,300 ♫ The nagging in my ear ♫ 538 00:36:03,300 --> 00:36:09,500 ♫ Only you can make that noise ♫ 39706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.