Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:13,640
TATTA: I want to know who did that and
where they are going to push it.
2
00:00:13,760 --> 00:00:16,280
A cooperation. Alright.
OK then.
3
00:00:25,960 --> 00:00:28,160
Bro, we just got here.
4
00:00:28,280 --> 00:00:30,120
You still have haven't
told Jaouad anything.
5
00:00:30,240 --> 00:00:31,760
TATTA: What do you think he is going to
do ...
6
00:00:31,880 --> 00:00:33,640
when he finds out
that you hid Mo here?
7
00:00:33,760 --> 00:00:37,240
I don't know where he is. You know
that whole fucking family, right?
8
00:00:37,360 --> 00:00:38,840
Sorry, honey.
9
00:00:38,960 --> 00:00:42,200
If a handsome Mocro boy of twenty years
old,
is going through that door...
10
00:00:42,320 --> 00:00:43,440
you contact me.
11
00:00:43,560 --> 00:00:45,440
Kamal, right? Brother of Mo?
12
00:00:48,640 --> 00:00:51,920
Here. This a tasty
fucking sandwich, or not?
13
00:00:52,040 --> 00:00:53,520
Come.
14
00:01:34,440 --> 00:01:37,440
MUSIC: MISTER YOU - ANTWERP
15
00:02:13,400 --> 00:02:14,920
Thanks.
16
00:04:56,280 --> 00:04:59,840
GEUSEBROEK Well, he didn't see that
bullet
coming.
17
00:05:08,200 --> 00:05:11,240
Is that all that
you can think of?
18
00:05:11,360 --> 00:05:14,760
Nothing indicates this boy
was in the criminal scene.
19
00:05:14,880 --> 00:05:16,960
Never been in contact
with Justice.
20
00:05:17,080 --> 00:05:20,000
Worked in a nursing home.
In short: An angel.
21
00:05:20,120 --> 00:05:23,080
Why do you think he's here?
22
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
I don't believe I
can follow.
23
00:05:25,320 --> 00:05:28,560
This is what happens when we
allow barbarism, when we turn a blind
eye ...
24
00:05:28,680 --> 00:05:31,240
and let the law run its course.
25
00:05:34,320 --> 00:05:37,000
From now on, I'm going
to be on top of the investigation.
26
00:05:38,200 --> 00:05:40,600
I am not happy with how the
investigation is proceeding so far.
27
00:05:40,720 --> 00:05:43,600
That's bullshit. It's like we
walk two steps behind each time.
28
00:05:43,720 --> 00:05:45,680
As if they know what we are going to do
before we do it.
29
00:05:45,800 --> 00:05:48,600
Are you insinuating that there is a leak
is in my team?
30
00:05:48,720 --> 00:05:51,120
I'm not insinuating anything.
31
00:05:51,240 --> 00:05:53,680
I just want the lines
kept shorter.
32
00:05:53,800 --> 00:05:57,040
Gather your team,
half past four this afternoon.
33
00:06:35,400 --> 00:06:37,200
Hello, this is Moshin.
34
00:06:39,480 --> 00:06:40,960
Ma?
35
00:06:42,640 --> 00:06:44,120
Mom?
36
00:06:46,000 --> 00:06:48,720
What is going on?
Ma, I can't hear you.
37
00:06:50,640 --> 00:06:54,120
Mom, talk slowly, I can
not understand. What is it?
38
00:07:02,120 --> 00:07:03,600
No...
39
00:08:19,400 --> 00:08:21,280
POPE: Is that PC Hooft?
40
00:08:26,480 --> 00:08:28,000
How many of those cameras
have you hacked?
41
00:08:28,120 --> 00:08:30,560
The whole city, have a look.
42
00:08:30,680 --> 00:08:32,080
Do you see that car there?
43
00:10:25,720 --> 00:10:29,640
TATTA: I'm going to explain.
I've seen Mo.
44
00:10:33,640 --> 00:10:35,520
This was a warning.
45
00:10:35,640 --> 00:10:38,600
If he doesnt come out of his rat hole
now,
I sweep that whole fucking family.
46
00:10:38,720 --> 00:10:41,680
What did that family do to you?
Since when is that of our interest?
47
00:10:41,800 --> 00:10:43,560
I had to fix it, right? Done.
48
00:10:50,040 --> 00:10:51,920
He's been at the camp,
he knows where you live.
49
00:10:52,040 --> 00:10:54,640
Yes fine. I have put men there.
50
00:10:54,760 --> 00:10:56,440
Bro, it will be fine.
51
00:11:00,400 --> 00:11:01,920
Zero, zero.
52
00:11:05,120 --> 00:11:08,000
What do you want me to do? You sit here
inside, outside I am target.
53
00:11:12,720 --> 00:11:14,680
Oh really? What the fuck were you doing
there?
54
00:11:28,200 --> 00:11:31,200
The only thing you
have to do, Tatta ...
55
00:11:31,320 --> 00:11:35,000
is making agreements with buyers. Yes?
56
00:11:38,760 --> 00:11:40,480
Our hands are clean.
57
00:11:50,600 --> 00:11:53,200
Bro, about those bricks ...
58
00:12:01,280 --> 00:12:04,720
How much do we still have to sell
of that crap?
59
00:12:04,840 --> 00:12:06,360
Not much.
60
00:12:17,000 --> 00:12:18,720
I'm going to that appointment.
61
00:12:23,120 --> 00:12:24,760
And that fat one is a sponsor, you say?
62
00:12:26,440 --> 00:12:30,680
Stay in the stands, see if
you can get a little closer to Tatta.
63
00:12:30,800 --> 00:12:33,080
The one with that weird eye.
And alternatively that fat man.
64
00:12:34,640 --> 00:12:37,200
That's a risk, man.
And the thing in that bar wasn't a risk?
65
00:12:37,320 --> 00:12:39,520
It was worth it.
66
00:12:39,640 --> 00:12:41,720
At least, you promised us that.
67
00:12:50,640 --> 00:12:52,160
Is that all?
68
00:12:54,760 --> 00:12:56,640
First, just go
to that match.
69
00:12:58,360 --> 00:13:00,480
Look, honorable audience.
70
00:13:17,680 --> 00:13:19,360
Were you teaching?
71
00:13:22,760 --> 00:13:24,240
They have seen Pope.
72
00:13:26,480 --> 00:13:28,600
Where?
None of your business.
73
00:13:28,720 --> 00:13:31,120
Where have they seen Pope?
Bro ...
74
00:13:31,240 --> 00:13:33,160
I work with you, not for you.
75
00:13:35,440 --> 00:13:36,920
Those boys should be in school.
76
00:13:37,040 --> 00:13:39,200
Fuck their school
i just gave them 10k.
77
00:13:39,320 --> 00:13:40,880
Where have they seen Pope?
78
00:13:45,360 --> 00:13:47,080
In the Vatican.
79
00:13:56,360 --> 00:13:58,440
Didn't you feed that dog?
80
00:13:58,560 --> 00:14:00,400
Ho, ho, ho.
81
00:14:09,440 --> 00:14:10,920
Sit down.
82
00:14:17,480 --> 00:14:19,000
What are you actually doing here?
83
00:14:20,520 --> 00:14:22,520
I have a buyer for those four kilos.
84
00:14:24,400 --> 00:14:25,880
You say only now?
85
00:14:37,240 --> 00:14:39,720
TONNANO: Tatta, come here.
86
00:14:47,960 --> 00:14:50,280
Watch how fast these dogs are working.
87
00:14:50,400 --> 00:14:53,080
We have our own Tempo-Team.
What do you say, Cinqo?
88
00:14:53,200 --> 00:14:55,040
We pay well, you know yourself.
89
00:14:55,160 --> 00:14:59,800
Look here. See, they're alive. Or not,
weenie?
90
00:15:06,440 --> 00:15:10,800
House of Representatives.
You see, without Balkenende.
91
00:15:15,320 --> 00:15:18,360
New supermix, is heavier.
92
00:15:21,720 --> 00:15:23,200
Come on, let's go upstairs.
93
00:15:33,760 --> 00:15:35,240
TATTA: Are you okay?
94
00:15:37,800 --> 00:15:40,160
Slept well?
No.
95
00:15:41,840 --> 00:15:43,360
Intense, isn't it?
96
00:15:44,720 --> 00:15:47,520
The first time
is always intense, always.
97
00:15:49,760 --> 00:15:51,240
I don't have to worry, right?
98
00:15:52,680 --> 00:15:56,840
No of course not.
They won't hear anything from me,
really.
99
00:15:57,840 --> 00:15:59,320
But...
100
00:16:00,360 --> 00:16:03,800
This is not for me, man.
What do you mean, this is not for me?
101
00:16:03,920 --> 00:16:06,080
You don't have to do anything, right?
102
00:16:06,200 --> 00:16:09,480
You just need to play a bit of
football, that what you are good at.
103
00:16:09,600 --> 00:16:12,160
That's not what I'm talking about.
I want to work for you ...
104
00:16:12,280 --> 00:16:14,080
but only not with that ...
What do you mean?
105
00:16:15,920 --> 00:16:18,880
Otherwise leave me in the changing rooms
folding packets with the boys.
106
00:16:19,000 --> 00:16:23,240
Duane, I've got plenty there.
Don't worry, buddy.
107
00:16:24,440 --> 00:16:25,920
Duane, hey.
108
00:16:27,080 --> 00:16:29,640
You did well, you understand?
Perfect.
109
00:16:32,800 --> 00:16:34,280
Here take this.
110
00:16:35,560 --> 00:16:37,040
Have a good workout.
111
00:16:38,280 --> 00:16:39,360
Come.
112
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
Soldier.
113
00:16:54,760 --> 00:16:57,400
Ewa, what's the plan?
114
00:17:35,440 --> 00:17:38,200
I never thought we would
be hearing from you.
115
00:17:38,320 --> 00:17:40,400
Sitting at home all day
is rather boring.
116
00:17:41,560 --> 00:17:43,680
I see that the despair is great.
117
00:17:44,960 --> 00:17:47,680
They put a low finder's fee
on your head, dickhead.
118
00:17:47,800 --> 00:17:51,840
Are you Indo or Moluccan?
I can never tell the difference, man.
119
00:17:51,960 --> 00:17:53,440
What the fuck are you saying, man?
120
00:17:53,560 --> 00:17:55,480
What? Just bit of small talk, right?
121
00:17:58,320 --> 00:18:01,360
Do you have the money? We have to do
something
about the price.
122
00:18:02,440 --> 00:18:04,200
The price is set, friend.
123
00:18:05,680 --> 00:18:09,280
The only thing that is certain in life
is that we will all die.
124
00:18:09,400 --> 00:18:11,480
We are not friends.
125
00:18:11,600 --> 00:18:14,120
Romano always said
that you are professionals.
126
00:18:14,240 --> 00:18:16,800
We are, even better.
127
00:18:16,920 --> 00:18:18,400
We also have to weigh our options ...
128
00:18:18,520 --> 00:18:20,400
and there is someone
below the price.
129
00:18:20,520 --> 00:18:22,360
Let me guess.
130
00:18:25,280 --> 00:18:27,400
How much do you pay Pope per kilo?
131
00:18:29,520 --> 00:18:31,040
22.
132
00:18:32,480 --> 00:18:33,960
20.
133
00:18:36,000 --> 00:18:38,240
SAYS SOMETHING IN AMBONES
134
00:18:38,360 --> 00:18:39,880
Bro ...
135
00:19:05,040 --> 00:19:06,520
Bro, hold on.
136
00:19:06,640 --> 00:19:08,680
Take me to Pope.
137
00:19:08,800 --> 00:19:10,680
This was not
the fucking deal, bro.
138
00:19:10,800 --> 00:19:13,120
That's fucking lot of money.
That's my money too.
139
00:19:13,240 --> 00:19:15,640
When it comes to Pope:
I can take you to Pope.
140
00:19:15,760 --> 00:19:17,280
Just without jokes, bro.
141
00:19:26,480 --> 00:19:27,960
Do we have a deal?
142
00:19:30,960 --> 00:19:32,440
I connect you.
143
00:19:47,760 --> 00:19:51,840
GEUSEBROEK: The investigation is going
too
slow, we need speed.
144
00:19:51,960 --> 00:19:54,080
The brother of the deceased ...
145
00:19:54,200 --> 00:19:56,680
had ties to that group of Pope.
146
00:19:56,800 --> 00:19:58,280
How and what,
we don't know exactly.
147
00:19:58,400 --> 00:20:00,400
We just know he has
passed on information ...
148
00:20:00,520 --> 00:20:03,400
to Rein de Waard and to Harderwijk.
149
00:20:03,520 --> 00:20:06,640
The priority is to find him
and get him talking.
150
00:20:06,760 --> 00:20:09,800
If they can get him to tslk
we should be able to do that too.
151
00:20:09,920 --> 00:20:11,400
How do we know he's still alive?
152
00:20:11,520 --> 00:20:14,600
I don't think they take it easy
that he was buddies with the media.
153
00:20:14,720 --> 00:20:16,360
We don't know if he was buddies
with the media.
154
00:20:16,480 --> 00:20:18,600
Just that his heart
is on his tongue.
155
00:20:18,720 --> 00:20:21,040
And that is good for us.
156
00:20:21,160 --> 00:20:22,800
However, the problem is the family.
157
00:20:22,920 --> 00:20:26,280
He doesn't want to talk to us
as usual.
158
00:20:31,480 --> 00:20:33,760
I don't think they talk to me
just because I'm Moroccan.
159
00:20:33,880 --> 00:20:35,840
We don't want you to
talk to the family.
160
00:20:35,960 --> 00:20:37,440
You just have to post nearby.
161
00:20:37,560 --> 00:20:40,400
Someone knows something
sooner or later he has to show up.
162
00:20:40,520 --> 00:20:42,280
Is that clear?
163
00:20:43,560 --> 00:20:45,040
Yes.
164
00:20:47,040 --> 00:20:49,720
OK, the two of you two go
to the hospital.
165
00:20:49,840 --> 00:20:52,040
One of those sets of fingerprints
that we found ...
166
00:20:52,160 --> 00:20:54,480
on the coke in that cab
we cannot identify.
167
00:20:54,600 --> 00:20:56,440
Not in a database anywhere.
168
00:20:56,560 --> 00:20:59,680
So they almost have to
belong to Mr. Al Saddiqi.
169
00:20:59,800 --> 00:21:01,960
Go that way
get his fingerprints ...
170
00:21:02,080 --> 00:21:05,680
and include him if necessary.
It has taken long enough now.
171
00:21:05,800 --> 00:21:07,680
And in case he will be difficult ...
172
00:21:21,160 --> 00:21:24,440
MUSIC: NISKA - SALE
173
00:22:25,240 --> 00:22:26,760
LAWYER: Who is your team leader?
174
00:22:26,880 --> 00:22:29,320
You can't interrogate my client
when I'm not there, what do you think?
175
00:22:29,440 --> 00:22:31,000
This is not an interrogation.
176
00:22:37,320 --> 00:22:40,280
What is this, man? I have rights, right?
177
00:22:40,400 --> 00:22:42,560
She is right,
I can't help it.
178
00:22:44,520 --> 00:22:47,280
Just cooperate, Younnes.
Then it will be over in no time.
179
00:22:49,320 --> 00:22:51,200
Your right hand please.
180
00:23:09,600 --> 00:23:12,880
Thanks for your cooperation.
Fuck off with your thank you.
181
00:23:44,480 --> 00:23:46,680
Cover up, your fucking mother.
182
00:23:46,800 --> 00:23:49,520
Son of a whore, do I pay you for sauce?
183
00:23:51,120 --> 00:23:53,360
Get that fucking ball.
184
00:24:01,920 --> 00:24:04,160
Play that fucking ball.
185
00:24:04,280 --> 00:24:06,880
What is this, women's football?
186
00:24:07,000 --> 00:24:11,440
Either him, the ball,
or those fucking legs.
187
00:24:11,560 --> 00:24:13,640
Play that ball, crook. Play.
188
00:24:18,720 --> 00:24:23,400
Fucking whore.
Play that ball, fucking crook. Play.
189
00:24:23,520 --> 00:24:26,840
Break his legs.
You talk a lot, don't you?
190
00:24:31,080 --> 00:24:32,600
Do you hear what he says?
191
00:24:36,120 --> 00:24:37,600
Come here, little one. Come on.
192
00:24:49,200 --> 00:24:51,560
Get that fucking ball, get that ball.
193
00:24:54,080 --> 00:24:56,000
Yes!
194
00:24:56,120 --> 00:25:01,800
Martina, Martina.
195
00:25:01,920 --> 00:25:03,960
Soldier, man.
196
00:25:08,640 --> 00:25:11,400
He's a player, have you seen it?
Watch and learn.
197
00:25:24,360 --> 00:25:26,720
Everyone knows you in my neighborhood.
198
00:25:28,000 --> 00:25:29,600
Which neighborhood is that?
199
00:25:31,000 --> 00:25:32,480
Transvaal.
200
00:25:36,160 --> 00:25:37,720
I know, I know.
201
00:25:41,840 --> 00:25:43,880
I'll be your number two someday, pay
attention.
202
00:25:55,760 --> 00:25:57,400
Ewa, little man.
203
00:26:57,920 --> 00:26:59,800
Good evening,
would you please get out?
204
00:26:59,920 --> 00:27:01,840
You match a description ...
I'm doing an investigation.
205
00:27:01,960 --> 00:27:04,280
I'm a detective
I am doing an investigation.
206
00:27:04,400 --> 00:27:07,440
Man, what description?
I'm busy, look.
207
00:27:07,560 --> 00:27:10,160
Hands on the wheel now.
Hands on the wheel.
208
00:27:10,280 --> 00:27:12,680
Fuck, cunt.
209
00:27:14,640 --> 00:27:16,760
You're fucked.
210
00:27:46,760 --> 00:27:48,440
Are you just keeping us waiting here?
211
00:27:53,240 --> 00:27:55,040
The plans have changed.
212
00:27:56,360 --> 00:27:58,080
We fixed a better deal.
213
00:27:58,200 --> 00:28:00,360
Better quality, lower price.
214
00:28:00,480 --> 00:28:04,720
The plans have changed? Why
did you let us come here?
215
00:28:04,840 --> 00:28:08,520
I wanted to tell it personally.
Out of respect.
216
00:28:18,760 --> 00:28:22,440
Boys, you are getting visitors.
Two cars are driving towards you.
217
00:28:24,720 --> 00:28:27,360
A softer price?
218
00:28:27,480 --> 00:28:29,320
We are all big men.
219
00:28:29,440 --> 00:28:31,960
I don't have to explain to you
about supply and demand, right?
220
00:29:00,040 --> 00:29:01,840
They come from the south side.
221
00:29:04,360 --> 00:29:07,320
I think you should
tell us something, my friend.
222
00:29:07,440 --> 00:29:11,640
Gappies, don't do any stupid things.
There are too few of you.
223
00:29:22,560 --> 00:29:24,080
Motherfu ...
224
00:29:30,880 --> 00:29:32,920
Motherfuckers fucked up.
225
00:29:37,520 --> 00:29:41,360
Fuck. Go, go, go.
226
00:29:51,360 --> 00:29:52,880
Back, back, back.
227
00:30:03,160 --> 00:30:04,720
POPE: Pencil!
228
00:30:06,280 --> 00:30:07,680
Oo Pencil!
229
00:30:19,240 --> 00:30:20,760
Drive, drive, drive.
230
00:31:57,880 --> 00:31:59,760
I'm going to go, man.
231
00:31:59,880 --> 00:32:03,680
I'm going to be with family for a while.
They are going to want to take revenge
anyway.
232
00:32:03,800 --> 00:32:06,240
Revenge?
233
00:32:06,360 --> 00:32:08,520
How, with those two cooked sheep?
234
00:32:10,040 --> 00:32:12,160
Are you ok here or not?
235
00:32:12,280 --> 00:32:14,400
Can you make it here?
236
00:32:38,440 --> 00:32:41,840
Tatta, go on vacation.
237
00:32:43,640 --> 00:32:45,120
Go twice as fast ...
238
00:32:46,240 --> 00:32:48,000
with twice as many people.
239
00:33:00,680 --> 00:33:02,880
We'll keep in touch.
Yes man.
240
00:33:04,000 --> 00:33:05,560
Enjoy your holiday.
241
00:33:13,600 --> 00:33:15,120
GEUSEBROEK: Hi.
242
00:33:20,640 --> 00:33:22,760
What is this, news?
Yes.
243
00:33:24,920 --> 00:33:26,480
Jesus...
244
00:33:57,480 --> 00:34:00,040
He explains the cocaine
was his in the taxi.
245
00:34:01,880 --> 00:34:03,120
And those fingerprints?
246
00:34:03,240 --> 00:34:06,000
Not his,
but also not from Al Saddiqi.
247
00:34:08,480 --> 00:34:11,640
OK...
What a mess.
248
00:34:40,760 --> 00:34:42,880
Do you think I can go to the bathroom
here?
249
00:34:43,000 --> 00:34:46,280
How do you mean?
Is there a toilet where I ...
250
00:34:46,400 --> 00:34:49,200
You need to pee or take a shit?
How do you mean?
251
00:35:04,320 --> 00:35:06,480
Only temporary, huh.
Yes Yes.
252
00:35:26,000 --> 00:35:27,480
He has to go to the bathroom.
253
00:35:44,000 --> 00:35:45,440
That is perfect.
254
00:36:26,720 --> 00:36:28,240
Chantal.
255
00:36:31,120 --> 00:36:35,120
Yes, I understand ... Can I talk?
256
00:36:35,240 --> 00:36:38,200
I just want to say
that I have arrived at Kobus.
257
00:36:38,320 --> 00:36:41,000
Yes, it is nice here.
258
00:36:43,480 --> 00:36:45,040
I'll call you soon, I'll call you soon.
259
00:36:48,960 --> 00:36:50,480
Gap, I only pissed.
260
00:36:51,960 --> 00:36:53,480
Serious.
261
00:37:10,440 --> 00:37:12,960
That friend of yours, Eiffel ...
262
00:37:15,800 --> 00:37:17,280
he is no longer around.
263
00:37:22,840 --> 00:37:24,320
Have a seat.
264
00:37:33,360 --> 00:37:34,880
That is not necessary.
265
00:37:36,840 --> 00:37:39,400
How's your father?
What do you think?
266
00:37:39,520 --> 00:37:44,480
Lost two sons, his wife
and even to the lunatic asylum.
267
00:37:48,400 --> 00:37:50,080
He has another daughter.
268
00:37:51,240 --> 00:37:52,760
She is no longer around.
269
00:38:06,560 --> 00:38:08,160
I have a lead to Pope.
270
00:38:10,360 --> 00:38:11,920
I need your help.
271
00:38:12,960 --> 00:38:15,000
That's what I'm here.
272
00:38:24,600 --> 00:38:27,120
You know those little guys
who worked for Eiffel, right?
273
00:38:28,200 --> 00:38:29,800
SAMIRA: Don't argue, guys.
274
00:38:29,920 --> 00:38:31,720
Jacket.
275
00:38:31,840 --> 00:38:34,560
Guys, don't take it to the streets.
I want the little horse.
276
00:38:34,680 --> 00:38:37,920
Hey, sweetie?
Hey, Mo.
277
00:38:38,040 --> 00:38:39,840
Mommy, look: Mo.
278
00:38:42,520 --> 00:38:45,440
Come, guys.
We'll go upstairs anyway.
279
00:38:45,560 --> 00:38:47,720
Come, go upstairs.
280
00:38:49,520 --> 00:38:51,160
You are going to help me.
281
00:38:51,280 --> 00:38:53,840
How?
You are going to talk to your brother.
282
00:38:53,960 --> 00:38:55,800
And then you make sure
that he comes this way.
283
00:38:55,920 --> 00:38:57,680
Mo, please ...
Come inside.
284
00:38:57,800 --> 00:38:59,320
Go in, walk.
19551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.