Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,060
Today is an important day. If this goes
wrong, you will not see Destiny again.
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,140
How did you manage the 1,000 kilos...?
3
00:00:06,260 --> 00:00:09,780
has come here. Thank you. Europe is at
your feet.
4
00:00:12,020 --> 00:00:15,220
Maybe we should move somewhere else for
a while. A house.
5
00:00:15,340 --> 00:00:17,620
You don't think I'm leaving camp with my
kid, do you?
6
00:00:17,740 --> 00:00:19,220
move into a house with you?
7
00:00:19,340 --> 00:00:21,780
What are you doing? Do you know Romano?
8
00:00:21,900 --> 00:00:23,220
We haven't heard from him in two months.
9
00:00:23,340 --> 00:00:25,540
You will not stop until we mourn you.
10
00:00:25,660 --> 00:00:27,140
Where is C๏ฟฝline?
11
00:00:27,260 --> 00:00:29,460
What is he going to throw it at? Member
of a criminal organization...
12
00:00:29,580 --> 00:00:31,580
Drug trafficking, incitement to murder.
13
00:00:31,700 --> 00:00:33,220
I have nothing to do with all these
things.
14
00:00:33,340 --> 00:00:35,300
For now, they are stuck in their
evidence.
15
00:00:35,420 --> 00:00:38,380
Stores and homes were searched in the
Netherlands and abroad.
16
00:00:38,500 --> 00:00:40,340
In Iceland, the raids are...
17
00:00:40,460 --> 00:00:42,540
Several computer servers seized...
18
00:00:42,660 --> 00:00:45,420
with sensitive encrypted information
from criminals.
19
00:00:45,540 --> 00:00:47,660
Four Kis? You're stressing over four
Kis?
20
00:00:47,780 --> 00:00:50,740
Let Paus link me. Quick, I need my four
Kis.
21
00:00:50,860 --> 00:00:52,900
How do you know him? -Only futsal.
22
00:00:53,020 --> 00:00:54,340
Such a boy from the Bims.
23
00:00:54,460 --> 00:00:56,180
I don't walk around with a quarter of a
kis in my pocket.
24
00:00:56,300 --> 00:00:58,020
Come tonight to the Bims. Bar Sientje.
25
00:00:58,140 --> 00:01:00,340
What are you going to do at Sientje?
Just a few small purchases.
26
00:01:00,460 --> 00:01:03,780
It's been two months now. Have you heard
of Mo De Show?
27
00:01:03,900 --> 00:01:05,420
Nothing.
28
00:01:05,540 --> 00:01:07,660
Brother, what the hell is this? You have
to be careful.
29
00:01:07,780 --> 00:01:09,340
How long do I have to stay here?
30
00:01:09,460 --> 00:01:11,980
You think Pope won't let me wipe later?
Call him again.
31
00:02:03,780 --> 00:02:05,540
How old are you?
32
00:02:07,340 --> 00:02:11,220
Old enough. Old enough for a scooter or
for the casino?
33
00:02:13,860 --> 00:02:16,500
These guys don't even have hair on their
scrotum.
34
00:02:40,540 --> 00:02:42,020
What is it?
35
00:02:43,980 --> 00:02:45,460
What?
36
00:03:14,780 --> 00:03:16,340
Alhamdullilah.
37
00:03:58,000 --> 00:04:03,000
Subtitles: Red Bee Media Corrections +
Dubbing: Bdzzld
38
00:04:27,940 --> 00:04:30,060
They have done a good job.
39
00:04:31,380 --> 00:04:33,140
Steel balls.
40
00:04:45,100 --> 00:04:47,740
This shit will be gone in a day.
41
00:04:47,860 --> 00:04:49,700
Then I'll see you tomorrow, right?
42
00:04:54,180 --> 00:04:56,380
What do you do with the other stones
then?
43
00:04:57,620 --> 00:04:59,100
Wait and see.
44
00:05:19,780 --> 00:05:21,300
Madam?
45
00:05:22,620 --> 00:05:24,580
Miss Sadic?
46
00:05:24,700 --> 00:05:27,740
Here are two people who would like to
talk to you.
47
00:05:41,220 --> 00:05:42,940
What are you doing here?
48
00:05:47,540 --> 00:05:52,420
Significant amounts of drugs were
involved in your husband's accident....
49
00:05:52,540 --> 00:05:56,420
That is not his. My husband owns a cab
company.
50
00:05:56,540 --> 00:05:59,100
Do you know how many people drive in
front of him?
51
00:05:59,220 --> 00:06:01,420
He himself drives a different car every
day.
52
00:06:01,540 --> 00:06:03,740
The fact remains that he... Can't you
hear what I'm saying?
53
00:06:03,860 --> 00:06:05,820
That's not his, I say?
54
00:06:05,940 --> 00:06:10,580
My husband is a wimp. He faints when he
sees blood.
55
00:06:10,700 --> 00:06:12,820
What?
56
00:06:12,940 --> 00:06:14,420
Can I go back to him?
57
00:06:15,540 --> 00:06:17,580
He wakes up only in the morning.
58
00:06:18,940 --> 00:06:20,700
That's what the doctor said.
59
00:06:22,700 --> 00:06:25,420
Wouldn't you rather go home?
60
00:06:25,540 --> 00:06:27,260
You have children, don't you?
61
00:06:38,140 --> 00:06:41,940
This gentleman here, he's in the
hospital. Badly injured.
62
00:06:42,060 --> 00:06:45,460
We found a small shipment of cocaine in
his car, in his cab.
63
00:06:45,580 --> 00:06:49,540
He probably does distribution. Little
boy.
64
00:06:49,660 --> 00:06:54,500
This friend is probably also part of the
group, but we already have him.
65
00:06:54,620 --> 00:06:58,540
Who is really interesting is this.
66
00:06:58,660 --> 00:07:00,540
This seems to be the head of the new
group.
67
00:07:00,660 --> 00:07:03,900
It's connected to this man here again.
68
00:07:04,020 --> 00:07:06,980
All these liquidations are the result
of...
69
00:07:07,100 --> 00:07:09,660
Beef between these two males.
70
00:07:09,780 --> 00:07:12,780
We focused on this one first....
71
00:07:12,900 --> 00:07:16,420
but since his escape from prison he has
disappeared without a trace.
72
00:07:18,220 --> 00:07:20,780
This organization doesn't seem to mean
much anymore anyway.
73
00:07:20,900 --> 00:07:22,860
These three are no more.
74
00:07:22,980 --> 00:07:27,060
But the new group now seems to be taking
over the whole town.
75
00:07:29,700 --> 00:07:35,660
This beef has moved to the Bijlmer.
76
00:07:37,820 --> 00:07:41,060
Do you think it's a fight for territory?
77
00:07:41,180 --> 00:07:43,980
All I know is that these are the new
gangsters in town.
78
00:07:44,100 --> 00:07:46,300
Visualize them further.
79
00:07:58,580 --> 00:08:01,460
What hospital is he in? OLVG.
80
00:08:01,580 --> 00:08:03,980
I brought a man to him.
81
00:08:21,580 --> 00:08:23,820
Is everyone aware?
82
00:08:23,940 --> 00:08:25,460
Most do.
83
00:08:25,580 --> 00:08:29,140
This afternoon we're going to push this
shit, we're going to get rid of this
bullshit.
84
00:08:32,660 --> 00:08:34,500
I want my child.
85
00:08:34,620 --> 00:08:37,580
That's ferry, man. I want my child now.
86
00:08:37,700 --> 00:08:40,060
Come on.
87
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
Where is my child? Ferry, who are you
yelling at?
88
00:08:44,620 --> 00:08:47,420
I want my child now. My wife is going
crazy. Hey, calm down.
89
00:08:47,540 --> 00:08:49,860
I want my child now. I want my child.
90
00:08:49,980 --> 00:08:51,820
Speak softly, speak softly, what are you
shouting?
91
00:08:51,940 --> 00:08:54,460
You'll wake up the whole park. What's
wrong with you?
92
00:08:55,700 --> 00:08:58,620
Listen, Ferry, Taxi had an accident.
93
00:08:58,740 --> 00:09:00,700
But I know cab, nothing happened to your
child.
94
00:09:00,820 --> 00:09:04,740
He probably did it with his wife or
something.
95
00:09:04,860 --> 00:09:07,100
Let's go get the kid, okay?
96
00:09:07,220 --> 00:09:08,780
Come on, calm down.
97
00:09:08,900 --> 00:09:12,180
You're here with your friends and you're
just standing here screaming.
98
00:09:14,500 --> 00:09:16,340
Brother, tonight, right?
99
00:09:16,460 --> 00:09:19,860
Futsal, right, brother? I sponsor this
club, you are the guest of honor.
100
00:09:21,100 --> 00:09:22,300
Brother, is safe.
101
00:09:40,900 --> 00:09:43,020
Left, number 27.
102
00:09:59,020 --> 00:10:00,500
Just hang in there.
103
00:10:09,460 --> 00:10:10,940
Continue.
104
00:10:23,020 --> 00:10:24,700
Salaam aleikum, breeder.
105
00:10:30,780 --> 00:10:32,740
Aleikum salaam.
106
00:10:55,780 --> 00:10:57,060
It will help you.
107
00:10:59,780 --> 00:11:04,420
I'm here for another three months. It
will help you out there, too.
108
00:11:04,540 --> 00:11:07,140
You better bump somebody else, you hear
me?
109
00:11:36,580 --> 00:11:39,740
We come for the child. His child.
110
00:11:39,860 --> 00:11:41,340
Hi.
111
00:11:41,460 --> 00:11:45,220
Is Jaouad still too fucked up to come
alone?
112
00:11:46,460 --> 00:11:48,860
We'll come in for a minute. You're not
coming into my house.
113
00:11:50,780 --> 00:11:53,660
Let's have a nice coffee, shall we?
114
00:11:53,780 --> 00:11:57,020
Ferry.
115
00:11:57,140 --> 00:11:58,620
Do you need coffee?
116
00:12:01,980 --> 00:12:03,820
We're going to wait here for a while,
okay?
117
00:12:17,700 --> 00:12:19,460
Are you from the police?
118
00:12:19,580 --> 00:12:22,820
Do I look like the police?
119
00:12:22,940 --> 00:12:26,780
Huh? I'm a friend of your father's.
We've come to pick up his baby.
120
00:12:26,900 --> 00:12:29,220
But isn't that Uncle Mo's kid?
121
00:12:35,140 --> 00:12:37,900
Koter, come and stand here.
122
00:12:47,260 --> 00:12:49,940
Then where is Uncle Mo?
123
00:12:56,780 --> 00:13:00,340
Hey, can I have my kid, please? First he
has to get out.
124
00:13:02,260 --> 00:13:03,860
Good.
125
00:13:06,740 --> 00:13:09,500
I just need to go to the bathroom.
126
00:13:09,620 --> 00:13:11,420
Get out of my house.
127
00:13:11,540 --> 00:13:13,020
Come with daddy.
128
00:13:13,140 --> 00:13:16,060
Get out of my house. You can't touch me,
yeah.
129
00:13:16,180 --> 00:13:18,220
I just need to go to the bathroom.
130
00:13:22,980 --> 00:13:25,380
Is the toilet here? Just go away. New.
131
00:13:28,940 --> 00:13:30,420
Or is the toilet here?
132
00:13:36,380 --> 00:13:38,700
Just walk away.
133
00:13:40,260 --> 00:13:42,500
Eva, Kankerhond.
134
00:13:45,460 --> 00:13:47,540
Mutt, be careful.
135
00:14:49,740 --> 00:14:51,660
What did they get you for?
136
00:14:52,900 --> 00:14:54,380
Only stupid things.
137
00:14:55,620 --> 00:14:57,100
All of us, brother.
138
00:15:02,060 --> 00:15:04,860
They found a Kalash in my car.
139
00:15:10,100 --> 00:15:11,980
Allah forgives everything.
140
00:15:13,620 --> 00:15:16,980
You are one of us. We will put you on
the right path, inshallah.
141
00:15:18,820 --> 00:15:20,300
Inshallah.
142
00:15:20,420 --> 00:15:23,540
See, you're already talking just like
me. See how fast that goes.
143
00:15:24,900 --> 00:15:27,460
How long have you not prayed?
144
00:15:29,620 --> 00:15:33,580
When I came here, I had not prayed for
at least five years.
145
00:15:36,420 --> 00:15:38,860
Do you remember your verses?
146
00:15:38,980 --> 00:15:42,860
Only the standard material.
147
00:15:42,980 --> 00:15:44,820
Alhamdulillah, that is a lot.
148
00:15:44,940 --> 00:15:47,980
Even if you have not prayed for 10
years, the verses remain in your mind.
149
00:15:48,100 --> 00:15:51,660
Subhan'Allah. Subhan'Allah.
150
00:15:51,780 --> 00:15:55,380
I just don't know what to say.
151
00:15:55,500 --> 00:16:00,020
If you have to twist your finger like
that. That is not a problem.
152
00:16:00,140 --> 00:16:03,820
My personal mission here is to teach you
again.
153
00:16:05,420 --> 00:16:07,100
'shallah.
154
00:17:39,980 --> 00:17:42,540
I do not leave the camp.
155
00:18:05,900 --> 00:18:09,100
They found a gun on one of the boys.
156
00:18:09,220 --> 00:18:12,660
When they investigate, they end up in
the camp.
157
00:18:14,460 --> 00:18:15,940
How?
158
00:18:17,180 --> 00:18:19,740
CCTV, telephones, satellite.
159
00:18:21,980 --> 00:18:28,660
You watch too many movies. And you think
it's crazy that I never tell you
anything.
160
00:18:28,780 --> 00:18:30,860
Yes, because you are talking nonsense.
161
00:18:30,980 --> 00:18:35,180
You talk about protecting your family
and doing it for us.
162
00:18:35,300 --> 00:18:38,260
You do it only for yourself.
163
00:18:38,380 --> 00:18:41,300
They all do it just for themselves.
164
00:18:41,420 --> 00:18:43,580
I go back to the camp with my son.
165
00:18:43,700 --> 00:18:45,820
See for yourself what you are doing.
166
00:18:58,060 --> 00:18:59,540
Come on.
167
00:19:01,100 --> 00:19:03,980
Come. Come here.
168
00:19:16,620 --> 00:19:20,060
And the hospital? Silva and I are going
there right now.
169
00:19:20,180 --> 00:19:22,340
Let's see if we can make something out
of it.
170
00:19:22,460 --> 00:19:24,820
Anything from that car? The bags have
gone to the lab.
171
00:19:24,940 --> 00:19:28,340
They say it has prints on it. Let's see
if we can get a match.
172
00:19:28,460 --> 00:19:30,540
And this Mo was he talking about?
173
00:19:30,660 --> 00:19:34,300
Nothing found yet. God knows what he is
talking about.
174
00:19:35,740 --> 00:19:39,060
God knows, but I want to know too.
175
00:19:39,180 --> 00:19:44,260
This is the entrance, people, a door.
knock on the door.
176
00:19:47,980 --> 00:19:49,460
So enter.
177
00:19:51,140 --> 00:19:54,460
Sir is actually back. Sometimes.
178
00:19:54,580 --> 00:19:56,780
I don't know if the stress of something
like an interrogation....
179
00:19:56,900 --> 00:19:58,420
is what he can have at the moment.
180
00:19:58,540 --> 00:20:00,940
You just go in.
181
00:20:01,060 --> 00:20:03,660
Then you can monitor us closely.
182
00:20:03,780 --> 00:20:08,660
If we stress too much, we leave. Yes?
183
00:20:11,220 --> 00:20:15,780
Sorry, you do not think you can contact
my customer, I hope?
184
00:20:23,020 --> 00:20:25,740
How does this guy know we were there?
What do you think?
185
00:20:27,900 --> 00:20:31,660
Don't let anyone in except the family
and that damn lawyer.
186
00:20:33,460 --> 00:20:36,340
And now? Wait.
187
00:21:54,100 --> 00:21:58,700
What is the name of your king? Philip
right? I can buy it now.
188
00:22:00,780 --> 00:22:04,340
Tatta, play futsal tonight. Soldier.
189
00:22:40,180 --> 00:22:45,180
Salaam Aleikum, brother. Glad to see
that you have changed your mind.
190
00:22:49,020 --> 00:22:50,740
Or don't you come to pray?
191
00:22:52,580 --> 00:22:55,220
Do they pay you well to be his
bodyguard?
192
00:22:59,580 --> 00:23:01,060
Inshallah.
193
00:23:03,020 --> 00:23:06,020
Brother, it is best that you get out of
the way very quickly.
194
00:23:06,140 --> 00:23:07,620
Different?
195
00:23:07,740 --> 00:23:10,740
Otherwise we both risk iso.
196
00:23:10,860 --> 00:23:12,420
Iso becomes very boring.
197
00:24:06,980 --> 00:24:08,380
Hi.
198
00:24:09,300 --> 00:24:11,660
Cancer on.
199
00:24:11,780 --> 00:24:14,620
May I come in for a moment? Asshole.
200
00:24:14,740 --> 00:24:16,340
Go away. are you okay?
201
00:24:17,380 --> 00:24:19,980
Fine. And now options.
202
00:24:20,100 --> 00:24:23,140
I don't know anything about Gladde.
Actually, I would like to know who did
it.
203
00:24:23,260 --> 00:24:25,580
Flicker. Celine.
204
00:24:28,660 --> 00:24:31,020
I have nothing to do with this murder.
205
00:24:34,260 --> 00:24:37,980
I have nothing to do with this murder.
206
00:25:10,140 --> 00:25:11,620
Speak.
207
00:25:13,180 --> 00:25:15,180
Who killed Gladde?
208
00:25:59,060 --> 00:26:00,540
What is it?
209
00:26:02,060 --> 00:26:03,900
Cable. For what?
210
00:26:04,020 --> 00:26:05,500
Drone.
211
00:28:03,060 --> 00:28:04,540
How are you?
212
00:28:07,740 --> 00:28:09,220
What do you want?
213
00:28:12,580 --> 00:28:14,140
We are sorry.
214
00:28:14,980 --> 00:28:16,700
Is that what I'm here for?
215
00:28:17,820 --> 00:28:19,380
Couldn't you have said that on the
phone?
216
00:28:21,340 --> 00:28:22,820
Like this?
217
00:28:24,860 --> 00:28:29,660
You are the smartest of all of us. And
you're worried about the rest?
218
00:28:29,780 --> 00:28:32,900
Maybe you'll see me on this couch later.
And then?
219
00:28:43,620 --> 00:28:45,100
What the hell is he doing here?
220
00:28:46,460 --> 00:28:48,540
Why is he still alive? NS.
221
00:29:29,540 --> 00:29:32,220
I don't want any more, brother.
222
00:29:35,060 --> 00:29:36,540
I am serving my sentence as a man.
223
00:29:51,940 --> 00:29:53,460
Subhan'Allah.
224
00:30:00,620 --> 00:30:03,820
Tell our brother not to worry.
225
00:30:05,420 --> 00:30:07,340
Also not for...
226
00:30:35,620 --> 00:30:39,740
Cartridge. Come, let me show you what
futsal is. Come.
227
00:30:41,300 --> 00:30:44,260
I have a lot of storage space here. Ask
where?
228
00:30:44,380 --> 00:30:47,580
True? The control room.
229
00:30:49,260 --> 00:30:53,060
How was my sister? Still so annoying?
230
00:30:53,180 --> 00:30:55,660
Just mess with this baby, right?
231
00:30:55,780 --> 00:30:57,620
You know, women, man.
232
00:31:01,500 --> 00:31:04,540
Yallah, Pope, soon I will buy Chelsea
for you.
233
00:31:04,660 --> 00:31:07,460
For Tatta RKC Waalwijk.
234
00:31:07,580 --> 00:31:09,060
Isn't it, Tatta?
235
00:31:09,180 --> 00:31:10,620
And.
236
00:31:12,660 --> 00:31:14,380
God bless.
237
00:31:15,940 --> 00:31:21,540
uh. If you don't win today, you pay out
of your own pocket.
238
00:31:21,660 --> 00:31:23,980
I want that duku today. - Turkey or not?
239
00:31:24,100 --> 00:31:27,740
Turkey... It is not India, not Turkey,
not China. holland.
240
00:31:27,860 --> 00:31:30,180
Made in Nederland.
Ok, ok.
241
00:31:30,300 --> 00:31:33,260
Take a look at these seams. Take a close
look at these seams.
242
00:31:33,380 --> 00:31:36,420
Don't let me hear anyone say itchy.
243
00:31:36,540 --> 00:31:38,820
Come on, let's sit down.
244
00:31:38,940 --> 00:31:41,460
Men, I only want to see men win.
245
00:31:41,580 --> 00:31:44,900
Today I want to see what Khalaqa is. To
die. Today.
246
00:32:01,900 --> 00:32:04,300
Your team is carcinogenic.
247
00:32:04,420 --> 00:32:07,260
You're going to pay for those shirts
yourself, Joey.
248
00:32:10,900 --> 00:32:12,900
I'm gonna fuck your mom, dog.
249
00:32:13,020 --> 00:32:15,580
Should I break his legs?
250
00:32:16,780 --> 00:32:20,660
Tatta, if we had a player like that,
we'd be in the big leagues right now.
251
00:32:58,340 --> 00:33:00,860
Play it. Play this cunt ball.
252
00:33:00,980 --> 00:33:05,060
ibo. Look there.
253
00:33:05,180 --> 00:33:07,300
True? There.
254
00:33:07,420 --> 00:33:09,740
Break. Tatta.
255
00:33:09,860 --> 00:33:13,980
The fat one is often in the stands here.
I don't know the other one.
256
00:33:55,420 --> 00:33:56,900
God bless.
257
00:33:59,940 --> 00:34:04,700
See if you can fix something for him.
Maybe one day he will win a game.
258
00:34:22,340 --> 00:34:24,700
We are just here to congratulate you.
Calm down.
259
00:34:24,820 --> 00:34:27,220
You have rightly won.
260
00:34:32,140 --> 00:34:36,340
You played terribly, friend. I swear you
were the best.
261
00:34:36,460 --> 00:34:38,540
Let me shake your hand.
262
00:34:38,660 --> 00:34:41,220
Terribly played, honestly.
263
00:34:41,340 --> 00:34:44,340
I want to ask you something, but better
not in the locker room.
264
00:34:44,460 --> 00:34:47,500
Come with me for a while. I will borrow
it from you.
265
00:34:47,620 --> 00:34:49,660
Yes? Come, come.
266
00:34:59,220 --> 00:35:01,820
You should play for him, man.
267
00:35:01,940 --> 00:35:05,020
But, uh... I swear, if you're on his
team...
268
00:35:05,140 --> 00:35:07,300
make them champions next season.
269
00:35:07,420 --> 00:35:11,180
Yes, but I play for the GDR. What does
the GDR pay you?
270
00:35:12,740 --> 00:35:15,820
Well, not really... Not enough, anyway.
271
00:35:15,940 --> 00:35:18,100
Not enough, anyway. Here.
272
00:35:20,460 --> 00:35:22,940
I will give you serious money. Yes?
273
00:35:26,420 --> 00:35:28,220
I can't stand that.
274
00:35:29,620 --> 00:35:32,300
But you took it, didn't you? Didn't you?
275
00:35:34,420 --> 00:35:36,060
But listen, I don't want anything in
return, do I?
276
00:35:36,180 --> 00:35:39,340
I just loved your game.
277
00:35:39,460 --> 00:35:41,980
You know what? You take a nice shower...
278
00:35:42,100 --> 00:35:44,420
and then you come and drink afterwards.
Good?
279
00:35:44,540 --> 00:35:46,020
Okay, dick, come on.
280
00:36:02,540 --> 00:36:04,020
What is the problem?
281
00:36:08,740 --> 00:36:10,220
I have seen Pope.
282
00:36:19,580 --> 00:36:21,540
Sit down. Yep.
283
00:36:23,580 --> 00:36:27,900
Dwayne Caulo Martina, you're taking me
to the Premier League.
284
00:36:28,020 --> 00:36:31,660
I will talk to you often. You will be my
Balotelli.
285
00:36:31,780 --> 00:36:34,260
You made a good choice, Dwayne.
286
00:36:34,380 --> 00:36:35,980
Seriously, man.
287
00:36:37,140 --> 00:36:40,740
Hey, what are you actually paying for
all this?
288
00:36:43,020 --> 00:36:46,260
I know, it's Amsterdam, right? Only
crooks here.
289
00:36:47,620 --> 00:36:49,100
Crooks?
290
00:36:52,100 --> 00:36:54,620
Just make sure you score some goals,
Dwayne.
291
00:36:54,740 --> 00:36:57,900
Then everything will be fine, Hahn.
Understand?
292
00:36:58,020 --> 00:36:59,500
Joe.
293
00:37:04,460 --> 00:37:06,220
Does he have a driver's license?
294
00:37:06,340 --> 00:37:10,140
Just ask him, bro. With or without a
license, driver, his mother.
295
00:37:10,260 --> 00:37:12,340
Safi, Tatta? God bless.
296
00:37:17,500 --> 00:37:19,540
Hello.
297
00:37:33,580 --> 00:37:36,220
I've seen you make a deal here.
298
00:37:37,140 --> 00:37:39,740
You think Pope won't sweep me later?
299
00:37:39,860 --> 00:37:43,660
I swear it's there. Come on, man.
300
00:37:43,780 --> 00:37:45,820
What, what... You think I'm a cop?
301
00:37:45,940 --> 00:37:49,420
Cab, there's this girl, man.
302
00:37:49,540 --> 00:37:52,340
I've been selling it for a while, but I
don't trust it.
303
00:37:52,460 --> 00:37:56,740
He just saw you. He has just seen you.
304
00:37:56,860 --> 00:37:58,340
Please put this car aside.
305
00:37:58,460 --> 00:38:01,100
Brother, wow. You should not even
provoke.
306
00:38:01,220 --> 00:38:04,540
Provoke, yes, yes, you are a lawyer.
307
00:38:04,660 --> 00:38:06,660
Do something else for me...
308
00:38:12,580 --> 00:38:14,060
Hey baby.
309
00:38:23,380 --> 00:38:25,060
What?
310
00:38:27,140 --> 00:38:28,900
How?
311
00:38:30,820 --> 00:38:33,820
There is no one here. I don't understand
what you are talking about.
312
00:38:35,940 --> 00:38:37,820
He is nobody.
313
00:38:44,100 --> 00:38:45,580
How?
314
00:38:50,500 --> 00:38:52,340
They stood next to each other.
315
00:38:56,220 --> 00:38:58,700
Get some sleep, okay?
316
00:41:04,220 --> 00:41:06,020
Cozy place you've chosen, brother.
317
00:41:07,900 --> 00:41:09,500
Not alone, I understand?
318
00:41:21,780 --> 00:41:23,260
It's all right.
319
00:41:27,620 --> 00:41:31,540
Why did you have to do Smooth? Stupid
question.
320
00:41:31,660 --> 00:41:35,580
Why do you think? Wipe the wife of the
boss.
321
00:41:35,700 --> 00:41:37,940
Did he have to? No, that was my own
idea.
322
00:41:38,060 --> 00:41:39,620
Are we getting funny, cock?
323
00:41:41,340 --> 00:41:44,180
I will be honest with you, brother.
324
00:41:44,300 --> 00:41:48,220
We will take you and you will not end
well.
325
00:41:48,340 --> 00:41:50,380
Thank you for being so honest with me.
326
00:41:50,500 --> 00:41:52,660
I appreciate that, I really do.
327
00:41:52,780 --> 00:41:54,700
But that's not going to happen.
328
00:41:54,820 --> 00:41:58,060
I will make you an offer and you will
listen to it.
329
00:41:58,180 --> 00:42:01,820
Because otherwise everything will end
badly for us.
330
00:42:01,940 --> 00:42:03,740
Ho ho ho ho.
23234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.