Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,200
I've seen you make a deal here. Well,
balls.
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,600
I am also in this corner. I work in
customs.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,720
The guy just comes up to me: we're in
the same business.
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,320
Maybe we can work together.
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,120
And we press the green button, so to
speak....
6
00:00:13,240 --> 00:00:15,600
so that the container does not need to
be checked. It is waterproof.
7
00:00:15,720 --> 00:00:19,840
This is a great opportunity for us,
isn't it? Just press the green button.
8
00:00:19,960 --> 00:00:22,320
You Dutch think you are all Badr Hari.
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,160
Someone had to put you in your place,
you know.
10
00:00:25,280 --> 00:00:26,800
Company.
11
00:00:26,920 --> 00:00:28,400
I need a new batch.
12
00:00:34,960 --> 00:00:37,960
Take this. If you know where Romano is,
you get ten this time.
13
00:00:38,080 --> 00:00:39,840
And pencil? And pencil.
14
00:00:40,920 --> 00:00:43,160
Bro, you gotta get out of here, man.
ASAP.
15
00:00:43,280 --> 00:00:46,120
And the trade? We can coordinate all of
this from abroad.
16
00:00:46,240 --> 00:00:48,520
Okay, let's go. Amsterdam is ready. We
need to get out of here.
17
00:00:48,640 --> 00:00:51,680
And then? You want to keep running for
the rest of your life?
18
00:00:53,920 --> 00:00:56,280
In case I still need you.
19
00:00:56,400 --> 00:01:00,200
They swept the Irish in southern Spain,
Romano's supplier.
20
00:01:00,320 --> 00:01:02,200
I have everything. Let's go.
21
00:01:02,320 --> 00:01:05,400
You are wavering. Do you want to hunt?
Go hunt.
22
00:01:05,520 --> 00:01:08,160
Goes well with your ass.
23
00:01:12,880 --> 00:01:15,600
Why are you letting my brother act? I
don't want him hanging out with you.
24
00:01:15,720 --> 00:01:18,360
Everything he lacked at home, we gave
him here. I gave him here.
25
00:01:18,480 --> 00:01:21,000
Make sure you put your hood on when you
walk down the street.
26
00:01:21,120 --> 00:01:23,120
Always look down.
27
00:01:29,240 --> 00:01:31,360
Be sharp.
28
00:01:33,240 --> 00:01:35,320
We are looking for your son as we
suspect him....
29
00:01:35,440 --> 00:01:36,920
of the murder of Mr. De Waard.
30
00:01:37,040 --> 00:01:40,440
Looks like he was influenced by your
sister's son.
31
00:01:40,560 --> 00:01:42,320
Adil is our prime suspect.
32
00:01:42,440 --> 00:01:45,040
Thanks to your tinkering, he now knows
that his uncle is talking to the police.
33
00:01:45,160 --> 00:01:48,040
Mouse and his pussy friends snatched
shit from the wrong people.
34
00:01:48,160 --> 00:01:50,840
I need to send you there, G. Put them in
this cage.
35
00:01:50,960 --> 00:01:53,080
Now they are holding him until I bring
them money.
36
00:01:53,200 --> 00:01:54,920
You have to make sure your father keeps
his mouth shut....
37
00:01:55,040 --> 00:01:58,400
so that I can get Youssef out without
any problems. I ask no more.
38
00:02:08,160 --> 00:02:11,560
We have an incriminating statement about
your client from a relative.
39
00:02:11,680 --> 00:02:15,160
Do you know how the Tower of Babel
finally collapsed?
40
00:02:18,240 --> 00:02:20,040
Because of all the nonsense from them.
41
00:02:23,120 --> 00:02:24,720
You will receive greetings from Romano.
42
00:02:36,480 --> 00:02:38,960
The boss wants you to do warehousing and
distribution.
43
00:02:39,080 --> 00:02:40,760
I am proud of you.
44
00:02:42,080 --> 00:02:44,200
Couldn't you shut up for once?
45
00:03:05,160 --> 00:03:06,640
Gift, man.
46
00:03:36,440 --> 00:03:38,240
Hurry up.
47
00:03:38,360 --> 00:03:40,880
He sits.
48
00:03:41,000 --> 00:03:42,960
Come Come Come
49
00:03:46,920 --> 00:03:48,640
Then then.
50
00:03:50,360 --> 00:03:53,600
Ready? Bro, are you sure you fixed
everything?
51
00:03:53,720 --> 00:03:55,800
And.
52
00:04:01,040 --> 00:04:03,280
Shit. Cancer.
53
00:04:03,400 --> 00:04:06,400
What the hell is that?
54
00:04:06,520 --> 00:04:08,640
Give the bag, give the bag. It will be
good.
55
00:04:08,760 --> 00:04:10,480
Here is the bag.
56
00:04:10,600 --> 00:04:14,120
Stupid idiots. Quick, quick, quick.
57
00:04:14,240 --> 00:04:17,320
On the floor everything.
58
00:04:17,440 --> 00:04:19,720
What a cancerous sound.
59
00:04:22,320 --> 00:04:24,400
Hurry up.
60
00:04:42,000 --> 00:04:47,000
Subtitles: Red Bee Media Corrections +
Dubbing: Bdzzld
61
00:05:18,440 --> 00:05:20,080
Look, brother.
62
00:05:55,880 --> 00:05:58,160
Please, cab.
63
00:05:59,560 --> 00:06:02,360
Please, am I your brother?
64
00:06:26,840 --> 00:06:30,280
He won't come here. Do not worry.
65
00:06:45,800 --> 00:06:47,760
I don't know what to do.
66
00:06:50,120 --> 00:06:52,480
How long can I keep this shit up.
67
00:06:54,320 --> 00:06:56,240
You were right, wollah.
68
00:06:57,520 --> 00:07:00,480
I should never have worked for your
brother.
69
00:07:00,600 --> 00:07:03,520
That he gives me this task. Me.
70
00:07:05,000 --> 00:07:07,440
How I ever...
71
00:07:13,080 --> 00:07:15,080
Go to sleep, honey.
72
00:07:15,200 --> 00:07:16,800
I'll be right there, okay?
73
00:08:19,320 --> 00:08:21,160
Good.
74
00:09:04,720 --> 00:09:06,760
I'm Joey. Come on.
75
00:09:10,320 --> 00:09:12,960
Is this a circus or something? huh?
76
00:09:14,520 --> 00:09:17,240
Leave me. Leave me, Joey.
77
00:09:18,560 --> 00:09:23,120
It's my iPad, isn't it? Where are those
crab eggs?
78
00:09:23,240 --> 00:09:26,720
We'll go swimming later, right?
79
00:09:26,840 --> 00:09:29,080
Great, isn't it?
80
00:09:29,200 --> 00:09:31,800
Yes, swimming is fun.
81
00:09:31,920 --> 00:09:34,080
What did you say? It's fun to swim.
82
00:09:34,200 --> 00:09:37,560
Watch it, you dirty faggot, now give me
my iPad. Joey.
83
00:09:37,680 --> 00:09:40,760
Give him the cancer iPad. Give here.
84
00:09:48,560 --> 00:09:50,120
Come on.
85
00:10:13,000 --> 00:10:16,400
What are you eating, man? Halo. Do you
have to?
86
00:10:16,520 --> 00:10:18,600
I am Joey.
87
00:10:18,720 --> 00:10:21,320
That's Joey. Yep.
88
00:10:21,440 --> 00:10:24,320
Didn't they have any more jobs for you
in Antwerp?
89
00:10:30,000 --> 00:10:31,560
Come on.
90
00:10:52,760 --> 00:10:55,760
Bro, eat that shit outside, man. Look at
him.
91
00:10:55,880 --> 00:10:59,080
Joey, if anyone comes, knock on the
door, okay? Good.
92
00:11:12,440 --> 00:11:16,560
I had everything checked. Cars, license
plates, colors, everything.
93
00:11:16,680 --> 00:11:19,440
When Skotoe comes, we recognize her
immediately.
94
00:11:30,280 --> 00:11:34,560
You need to visit these guys in the
pumice today. They are without.
95
00:11:34,680 --> 00:11:38,320
Yes, you can this afternoon. Beautiful.
96
00:11:38,440 --> 00:11:41,680
Yalla. Take this bag. I'll see you
later, okay?
97
00:11:41,800 --> 00:11:44,560
Brother, I am going with you.
98
00:12:29,200 --> 00:12:32,080
Oh, let me go. Let me go.
99
00:12:32,200 --> 00:12:35,280
Ouch, Dad. Keep moving. Dad.
100
00:12:35,400 --> 00:12:37,760
Dad. Publication. Quiet.
101
00:12:41,400 --> 00:12:43,520
Hey, chill out bro.
102
00:12:43,640 --> 00:12:45,760
Calm down brother.
103
00:13:18,960 --> 00:13:21,240
Frank, he gets it.
104
00:13:31,800 --> 00:13:34,080
All is well?
105
00:13:34,200 --> 00:13:35,880
It's been two months now.
106
00:13:41,920 --> 00:13:44,520
Nothing.
107
00:13:44,640 --> 00:13:46,400
And.
108
00:13:51,640 --> 00:13:53,760
Do you need anything else here?
109
00:13:53,880 --> 00:13:56,120
Okay, bye.
110
00:14:10,800 --> 00:14:13,880
Welcome. People of the NFI.
111
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Ladies and gentlemen of the IRS.
112
00:14:16,200 --> 00:14:19,440
Guys from the AT and the prosecutor's
office welcome.
113
00:14:19,560 --> 00:14:21,360
This afternoon at three o'clock...
114
00:14:21,480 --> 00:14:24,880
all types of operations are rolled out
simultaneously.
115
00:14:25,000 --> 00:14:27,840
And there is also an operation in
Iceland.
116
00:14:27,960 --> 00:14:30,400
There we are in close contact with the
public prosecutor's office....
117
00:14:30,520 --> 00:14:33,240
and they are just waiting for the green
light from us.
118
00:14:33,360 --> 00:14:35,520
And I want everything.
119
00:14:35,640 --> 00:14:39,320
Everything. All phones, computers,
money, any USB stick.
120
00:14:39,440 --> 00:14:41,240
Drugs, wapens, everything.
121
00:14:42,720 --> 00:14:45,720
We're going to show these guys that
we're here, too.
122
00:14:45,840 --> 00:14:48,200
And that you can not breed with us.
123
00:14:48,320 --> 00:14:50,440
I will not be there.
124
00:14:52,200 --> 00:14:55,120
I have a meeting with Mr. El Haddaoui.
125
00:14:55,240 --> 00:14:58,200
Good luck today. Stay sharp.
126
00:14:58,320 --> 00:15:00,720
And I will be back as soon as possible.
127
00:15:03,400 --> 00:15:06,120
Okay, this afternoon we have the pro
forma hearing.
128
00:15:06,240 --> 00:15:08,880
Most likely, the prosecution wants to
extend your pre-trial detention.
129
00:15:09,000 --> 00:15:10,880
I suspect the judge will agree.
130
00:15:11,000 --> 00:15:13,560
Then they have to come up with
something. You can't go on saying...
131
00:15:13,680 --> 00:15:15,400
That they are conducting an
investigation.
132
00:15:15,520 --> 00:15:17,960
So Gerben has to come up with facts. He
will.
133
00:15:18,080 --> 00:15:20,520
He knows he will run the risk of the
judge letting you go.
134
00:15:20,640 --> 00:15:22,640
So be warned.
135
00:15:22,760 --> 00:15:26,320
Do not give emotional reactions, do not
reveal any of your thoughts.
136
00:15:26,440 --> 00:15:30,280
If you are asked anything... I invoke my
right to remain silent.
137
00:15:31,520 --> 00:15:33,600
What do you think he's going to throw
with it?
138
00:15:33,720 --> 00:15:35,840
Member of a criminal organization.
139
00:15:35,960 --> 00:15:38,040
Drug trafficking, incitement to murder.
Murder.
140
00:15:38,160 --> 00:15:40,000
I have nothing to do with these things.
141
00:15:40,120 --> 00:15:43,320
For now, they are stuck in their
evidence.
142
00:15:43,440 --> 00:15:45,840
You behave yourself while you are in
custody....
143
00:15:45,960 --> 00:15:49,440
and in a year you'll be back on the
street.
144
00:15:49,560 --> 00:15:51,400
one fucking year?
145
00:15:51,520 --> 00:15:53,760
That's the risk of the job.
146
00:16:02,120 --> 00:16:04,160
You will behave, won't you?
147
00:16:59,720 --> 00:17:03,680
She did. No way. Hey.
148
00:17:03,800 --> 00:17:05,800
Hello, come on.
149
00:17:08,920 --> 00:17:10,680
I think she is all right.
150
00:17:10,800 --> 00:17:14,240
She has a fever. Then you can't go to
the shelter. Call off your work.
151
00:17:14,360 --> 00:17:17,920
It's not going to work today, honey.
Don't complain. Call.
152
00:17:18,040 --> 00:17:21,520
Can't you just take aspirin or
something?
153
00:17:23,240 --> 00:17:25,560
I have to go to work today and soon.
154
00:17:25,680 --> 00:17:27,560
Darling...
155
00:17:27,680 --> 00:17:29,720
Shit.
156
00:17:29,840 --> 00:17:31,640
Come on.
157
00:17:38,200 --> 00:17:41,480
Do you have eyes in the harbor? This is
not easy, man.
158
00:17:41,600 --> 00:17:43,600
Appearance.
159
00:17:43,720 --> 00:17:46,000
No cameras inside.
160
00:17:46,120 --> 00:17:48,080
And satellite?
161
00:17:48,200 --> 00:17:50,880
Yeah, can't you hack a satellite?
162
00:17:51,000 --> 00:17:52,920
New.
163
00:17:53,040 --> 00:17:55,600
Money can buy you anything, right? Or
not?
164
00:17:57,760 --> 00:18:00,000
Hello Hydrocephalus.
165
00:18:00,120 --> 00:18:02,200
Don't you have to work?
166
00:18:07,400 --> 00:18:09,400
You're getting fat, aren't you?
167
00:18:16,000 --> 00:18:18,320
You have worked hard for it.
168
00:18:28,960 --> 00:18:31,200
And?
169
00:18:31,320 --> 00:18:33,520
I have a problem.
170
00:18:48,400 --> 00:18:50,680
Thanks man. Thank you.
171
00:18:51,840 --> 00:18:55,800
When you ride with her, she falls asleep
in no time.
172
00:18:55,920 --> 00:18:58,720
She always falls asleep in the car. Just
keep driving.
173
00:18:58,840 --> 00:19:00,880
Do you think I have nothing to do today?
174
00:19:01,000 --> 00:19:02,640
Doing your laps?
175
00:19:03,880 --> 00:19:05,880
I'll bring them back at the end of the
evening.
176
00:19:06,000 --> 00:19:08,080
Your bed. Milk.
177
00:19:14,160 --> 00:19:17,040
Just keep driving. Then it's over.
178
00:19:17,160 --> 00:19:19,680
Yes, go ahead.
179
00:19:19,800 --> 00:19:21,840
Your name is Destiny.
180
00:19:23,040 --> 00:19:24,680
Listen.
181
00:19:24,800 --> 00:19:27,240
Today is an important day, isn't it?
182
00:19:27,360 --> 00:19:30,880
If this goes wrong, you will not see
Destiny again.
183
00:19:31,000 --> 00:19:33,480
Why do you have to say something like
that?
184
00:19:33,600 --> 00:19:37,640
But hey, anyway, it's going to be fine.
Don't worry, it will be fine.
185
00:21:37,240 --> 00:21:39,400
Hey.
186
00:21:39,520 --> 00:21:41,240
Hey.
187
00:22:02,440 --> 00:22:05,480
What the hell, man? Is he leaving?
188
00:22:05,600 --> 00:22:07,760
I feel fine. Are you sick or something?
189
00:22:07,880 --> 00:22:10,080
No, I feel fine. Nothing to worry about.
190
00:22:10,200 --> 00:22:12,560
Act normal, go home. I will finish this
day.
191
00:22:12,680 --> 00:22:16,240
Am I saying I feel good? You don't look
it.
192
00:25:49,160 --> 00:25:50,960
Please.
193
00:27:50,680 --> 00:27:53,200
And?
194
00:27:53,320 --> 00:27:55,400
Yes, by chance.
195
00:27:55,520 --> 00:27:57,760
He's coming to see you tonight, thank
you.
196
00:28:33,920 --> 00:28:35,800
Brother, what the hell is this?
197
00:28:37,400 --> 00:28:40,320
You have to adjust for a while. I still
have a few runs ahead of me.
198
00:28:40,440 --> 00:28:42,560
I'll be right there to get them.
199
00:28:42,680 --> 00:28:45,960
How long do I have to stay here? Just a
little while.
200
00:28:46,080 --> 00:28:48,720
Yes and then? Where do I go then?
201
00:28:48,840 --> 00:28:51,000
What do you mean? What? What do you
mean?
202
00:28:51,120 --> 00:28:54,760
You think Pope won't let me wipe later?
203
00:28:54,880 --> 00:28:57,160
Why am I a snitch, brother?
204
00:28:57,280 --> 00:28:59,520
I swear I appreciate everything you do
for me.
205
00:28:59,640 --> 00:29:02,480
But you are risking your life and the
lives of your family.
206
00:29:02,600 --> 00:29:04,440
This is not necessary for me.
207
00:29:09,000 --> 00:29:10,840
You are not a shooter.
208
00:29:10,960 --> 00:29:12,520
And neither do I.
209
00:29:13,760 --> 00:29:16,920
I will talk to Pope and explain
everything to him.
210
00:29:17,040 --> 00:29:19,040
He will forgive you, inshallah.
211
00:29:21,400 --> 00:29:23,720
I'll be here to pick up this little one,
okay?
212
00:29:33,160 --> 00:29:34,800
What are you looking at?
213
00:30:02,160 --> 00:30:03,800
Porridge?
214
00:30:03,920 --> 00:30:06,120
Porridge?
215
00:30:10,160 --> 00:30:13,000
Are you coming for a swim? I'm at work.
Go with Joey.
216
00:30:13,120 --> 00:30:17,240
Don't be so boring, man. Just come for a
swim.
217
00:30:17,360 --> 00:30:19,080
How long?
218
00:30:19,200 --> 00:30:20,920
45 minutes.
219
00:30:45,480 --> 00:30:48,280
I want another one from you.
220
00:30:48,400 --> 00:30:52,280
If I have to, I'll kick in a whole
soccer team.
221
00:30:52,400 --> 00:30:55,200
Do we need a bigger car?
222
00:30:55,320 --> 00:30:57,240
Yes, about that.
223
00:30:57,360 --> 00:31:01,360
Maybe we should go live somewhere else
for a while.
224
00:31:01,480 --> 00:31:03,360
a house.
225
00:31:09,680 --> 00:31:11,160
What?
226
00:31:11,280 --> 00:31:13,600
You don't think I'm leaving camp with my
kid, do you?
227
00:31:13,720 --> 00:31:15,960
To live in a house with you. How I like
it.
228
00:31:16,080 --> 00:31:19,080
I will not live in a cancer home.
229
00:31:19,200 --> 00:31:22,920
It is for our protection. Do we suddenly
need protection now?
230
00:31:23,040 --> 00:31:25,680
Please don't pretend to be stupid.
231
00:31:25,800 --> 00:31:27,920
Did I ask you to become a criminal?
232
00:31:28,040 --> 00:31:31,440
Because maybe I wouldn't want to be with
you otherwise, or something?
233
00:31:31,560 --> 00:31:33,840
Now all of a sudden you don't like it?
234
00:31:33,960 --> 00:31:36,720
I never hear you cry when you get a new
bag.
235
00:31:36,840 --> 00:31:41,200
I'd rather have one good conversation
with you than a hundred cancer bags.
236
00:32:14,280 --> 00:32:16,680
Watch out, I'll be right back.
237
00:32:27,920 --> 00:32:32,400
I just wanted to congratulate you on the
opening and say thank you.
238
00:32:32,520 --> 00:32:35,320
You're my niece, but you know what that
is, right?
239
00:32:35,440 --> 00:32:39,080
And why you work in advance. I do not do
this for fun.
240
00:32:42,360 --> 00:32:44,920
I know what you're doing here.
241
00:32:45,040 --> 00:32:47,440
But if there was a bank that believed
me....
242
00:32:47,560 --> 00:32:50,120
then you were not here either.
243
00:32:50,240 --> 00:32:51,880
I'll be out of here in a year.
244
00:32:52,000 --> 00:32:53,800
Then I opened four boxes myself.
245
00:32:53,920 --> 00:32:55,960
I don't need your help anymore.
246
00:32:56,080 --> 00:32:57,800
You know?
247
00:32:59,080 --> 00:33:01,360
I hope so for your sake. I really hope
so.
248
00:33:01,480 --> 00:33:03,720
But until then, I want you to work
hard....
249
00:33:03,840 --> 00:33:06,400
so that it looks like a blooming beauty
salon.
250
00:33:06,520 --> 00:33:08,360
Okay?
251
00:33:17,040 --> 00:33:18,920
Where were we? Smooth.
252
00:33:25,440 --> 00:33:27,880
No man. Pause.
253
00:33:28,000 --> 00:33:30,400
Have you heard from Romano yet?
254
00:33:49,720 --> 00:33:51,440
You have courage.
255
00:33:53,280 --> 00:33:55,760
I am a little concerned.
256
00:34:00,200 --> 00:34:03,880
You made my granddaughter's head spin.
257
00:34:05,800 --> 00:34:08,840
Are these coloring pages from her?
258
00:34:08,960 --> 00:34:12,080
You see a painting template. I see a
trauma.
259
00:34:13,640 --> 00:34:15,880
This child is angry.
260
00:34:16,000 --> 00:34:19,680
Do you think that will help her when
she's a teenager?
261
00:34:22,800 --> 00:34:25,240
Elvira saw her father being arrested.
262
00:34:25,360 --> 00:34:26,960
Then she saw...
263
00:34:27,080 --> 00:34:31,160
how a man was shot in the head right
before their eyes.
264
00:34:32,800 --> 00:34:36,800
The man who was shot is a friend.
265
00:34:36,920 --> 00:34:38,640
He was ours.
266
00:34:38,760 --> 00:34:40,760
With your son.
267
00:34:40,880 --> 00:34:42,840
What are you doing?
268
00:34:44,160 --> 00:34:46,960
Do you know Romano?
269
00:34:47,080 --> 00:34:50,640
We haven't heard from him in two months.
That's your problem.
270
00:34:50,760 --> 00:34:52,840
Sit down for a second.
271
00:35:01,480 --> 00:35:03,440
Where is C๏ฟฝline?
272
00:35:14,600 --> 00:35:16,280
I need to talk to her.
273
00:35:17,480 --> 00:35:19,120
Why this one?
274
00:35:24,640 --> 00:35:28,800
You will not stop until we mourn you.
Where is C๏ฟฝline?
275
00:35:31,960 --> 00:35:34,200
Celine is in Amstelveen.
276
00:37:01,560 --> 00:37:03,280
Quick, quick, quick.
277
00:38:19,960 --> 00:38:22,480
"Let's go in. Go, go. '
278
00:38:22,600 --> 00:38:25,440
Law enforcement. Law enforcement.
279
00:38:27,800 --> 00:38:29,560
Walk.
280
00:38:32,800 --> 00:38:34,760
The Court.
281
00:39:16,760 --> 00:39:19,560
Apart from the fact that Mr. El
Haddaoui....
282
00:39:19,680 --> 00:39:23,360
was in possession of a weapon, we also
found a cell phone in his car.
283
00:39:23,480 --> 00:39:25,600
a so-called PGP phone.
284
00:39:25,720 --> 00:39:29,080
I can also tell you that the
prosecutor's office has started an
investigation....
285
00:39:29,200 --> 00:39:32,440
on the involvement in the murder of
journalist Rein de Waard....
286
00:39:32,560 --> 00:39:34,480
who was shot dead in his home last year.
287
00:39:34,600 --> 00:39:38,680
We suspect that Mr. El Haddaoui is
involved.
288
00:39:38,800 --> 00:39:40,600
This young man is a first cousin.
289
00:39:40,720 --> 00:39:44,520
And he is also the main suspect in the
murder of the journalist.
290
00:39:44,640 --> 00:39:46,720
This young man was reported missing.
291
00:39:46,840 --> 00:39:49,520
And the prosecutor's office also
suspects that the suspect knows more...
292
00:39:49,640 --> 00:39:52,520
about the situation surrounding the
disappearance of this young man.
293
00:39:52,640 --> 00:39:56,080
Then listen to Mr. El Haddaoui raving
now....
294
00:39:56,200 --> 00:39:59,840
against the father of this young man,
295
00:40:24,600 --> 00:40:29,200
As the investigation continues, we will
also speak with his family.
296
00:40:48,360 --> 00:40:50,960
... groups within the criminal circle.
297
00:40:51,080 --> 00:40:53,640
We suspect Mr. El Haddaoui...
298
00:40:53,760 --> 00:40:57,560
to have led one of these groups.
299
00:41:04,400 --> 00:41:07,520
In a major international police
operation,...
300
00:41:07,640 --> 00:41:09,720
Today raids were carried out in a number
of buildings.
301
00:41:09,840 --> 00:41:11,360
In the Netherlands and abroad...
302
00:41:11,480 --> 00:41:13,400
Stores and apartments were searched.
303
00:41:13,520 --> 00:41:16,040
The Criminal Investigation Department of
the Amsterdam Police...
304
00:41:16,160 --> 00:41:17,760
coordinated the action.
305
00:41:17,880 --> 00:41:20,200
DSI arrest teams were also deployed.
306
00:41:20,320 --> 00:41:23,760
Several computer servers were seized in
Iceland.
307
00:41:23,880 --> 00:41:26,000
It's about secure servers...
308
00:41:26,120 --> 00:41:29,240
with sensitive, encrypted information
from criminals.
309
00:41:29,360 --> 00:41:32,480
Police would not comment on the exact
content of these messages.
310
00:41:32,600 --> 00:41:35,560
It's clear that this is a big blow to
the police....
311
00:41:35,680 --> 00:41:38,080
in the fight against organized crime.
312
00:41:38,200 --> 00:41:40,240
Reporter Sander Paulus is on site...
313
00:41:40,360 --> 00:41:43,840
at police headquarters. What can you
tell us?
314
00:41:43,960 --> 00:41:46,760
This action is supported by the police
and the prosecutor's...
315
00:41:46,880 --> 00:41:48,920
considered an unprecedented success.
316
00:41:49,040 --> 00:41:52,440
They assume that everyone who uses this
communication network...
317
00:41:52,560 --> 00:41:54,680
involved in criminal activities.
318
00:41:54,800 --> 00:41:57,480
All indications are that there will be a
lot of unrest....
319
00:41:57,600 --> 00:41:59,360
in the criminal circle.
320
00:41:59,480 --> 00:42:01,440
However, it is not yet clear whether the
information ...
321
00:42:01,560 --> 00:42:03,480
which is on the seized servers ...
322
00:42:03,600 --> 00:42:05,560
also be made accessible.
323
00:42:05,680 --> 00:42:08,000
So there are still some catches to this
action.
324
00:42:08,120 --> 00:42:10,080
But here behind me they are optimistic.
325
00:42:10,200 --> 00:42:12,320
And they celebrate the day as a victory.
326
00:42:12,440 --> 00:42:16,200
Okay, Sander Paulus, thank you. More
from you later.
327
00:42:19,600 --> 00:42:23,640
Therefore, the court decides that Mr. El
Haddaoui...
328
00:42:23,760 --> 00:42:27,680
another 90 days of pre-trial detention.
329
00:42:27,800 --> 00:42:29,640
I would like to note here...
330
00:42:29,760 --> 00:42:33,320
That the prosecution must present clear
evidence at the next hearing.
331
00:42:33,440 --> 00:42:36,240
During the investigation for membership
in a criminal organization...
332
00:42:36,360 --> 00:42:38,080
and liquidations.
333
00:42:38,200 --> 00:42:40,040
I hereby close the meeting.
334
00:42:40,160 --> 00:42:42,040
The Court.
335
00:43:14,080 --> 00:43:16,840
Where is destiny? Coming soon. How are
you?
336
00:43:16,960 --> 00:43:19,520
What do you mean, coming soon? Do you
want to start already?
337
00:43:19,640 --> 00:43:21,280
She's with a nanny. What babysitter?
338
00:43:21,400 --> 00:43:23,560
I'm not going to take a sick baby to
work anyway.
339
00:43:23,680 --> 00:43:27,680
Where the hell is my kid? Take it easy.
Go inside.
340
00:44:00,800 --> 00:44:03,320
Here.
Thanks bro.
341
00:44:27,360 --> 00:44:28,680
What?
342
00:45:51,120 --> 00:45:52,960
Hey, bro.
343
00:46:10,560 --> 00:46:12,360
Okay, bye. Hello.
344
00:46:36,680 --> 00:46:38,200
Hey.
345
00:47:08,680 --> 00:47:10,720
What are you going to do at Sientje?
346
00:47:16,280 --> 00:47:18,640
They call this clown Eifel.
347
00:47:22,360 --> 00:47:25,320
So talk. What are you going to do at
Sientje?
348
00:47:44,880 --> 00:47:47,520
That's good. Let's go.
349
00:48:52,160 --> 00:48:53,760
Try again.
350
00:48:53,880 --> 00:48:57,600
It's locked again. I don't know your
code.
351
00:49:01,440 --> 00:49:03,240
Hi girl.
24901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.