All language subtitles for The.Iron.Claw.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,788 --> 00:00:55,155 (LICHTEN KLIKKEN) 2 00:01:01,495 --> 00:01:03,297 (GRONDEND) 3 00:01:26,588 --> 00:01:31,926 -(MENSEN JUICHEN OP DE ACHTERGROND) -(GRUNT) 4 00:01:32,026 --> 00:01:34,762 SCHEIDSRECHTER: Het is voorbij, Rick, Ze gaan je diskwalificeren. 5 00:01:35,863 --> 00:01:40,635 Een twee drie. Kom op. 6 00:01:40,735 --> 00:01:42,837 Haal hem uit de hoek. 7 00:01:43,671 --> 00:01:46,139 -(GRUNT) -(GROENEN) 8 00:01:46,239 --> 00:01:48,408 (JUICHEND PUBLIEK) 9 00:01:55,683 --> 00:02:00,454 (GRONDEND) 10 00:02:00,555 --> 00:02:02,189 (SCHREEUWEN) 11 00:02:02,289 --> 00:02:04,324 SCHEIDSRECHTER: Wil je stoppen? 12 00:02:04,424 --> 00:02:08,563 Ik zal het breken! Ik breek zijn nek! 13 00:02:09,564 --> 00:02:10,698 (GRUNTS) 14 00:02:11,799 --> 00:02:15,302 (JUICHEND PUBLIEK) 15 00:02:23,276 --> 00:02:24,912 (MENIGTE HIJKT) 16 00:02:25,013 --> 00:02:26,581 (GRONDEND) 17 00:02:27,314 --> 00:02:29,984 SCHEIDSRECHTER: Eén, twee, drie. 18 00:02:30,084 --> 00:02:32,486 Aanbellen! Het is voorbij. Het is voorbij. 19 00:02:32,587 --> 00:02:35,489 Laten we gaan. 20 00:02:35,590 --> 00:02:39,326 (JUICHEND PUBLIEK) 21 00:02:42,830 --> 00:02:45,465 (HIJGEN) 22 00:02:49,302 --> 00:02:51,271 (JONGENS GIGGELEN). 23 00:02:53,675 --> 00:02:57,512 Hé, nu. Hé, Kevin. Hé, David. 24 00:02:57,612 --> 00:02:59,847 -Je hebt die kerel verpletterd, papa. -Tuurlijk deed ik dat. 25 00:02:59,947 --> 00:03:01,883 Oh! De ijzeren klauw. 26 00:03:01,983 --> 00:03:03,818 Kevin heeft mij in de IJzeren Klauw. 27 00:03:03,918 --> 00:03:05,687 Je wordt sterk. 28 00:03:05,787 --> 00:03:07,789 Leuk dat jullie hier zijn voor een keer. 29 00:03:07,889 --> 00:03:09,356 -DORIS: Hallo. -(KUSJES) 30 00:03:09,456 --> 00:03:11,458 -Heb je iets gezien, Dottie? -DORIS: Geen kans! 31 00:03:11,559 --> 00:03:14,095 Maar het klonk zeker zo iedereen was boos op je. 32 00:03:14,194 --> 00:03:15,630 FRITZ: Dat is het idee. 33 00:03:22,070 --> 00:03:23,203 (SCOFFEN) 34 00:03:23,303 --> 00:03:26,708 DORIS: Wat is dat voor ding verbonden aan ons huis? 35 00:03:26,808 --> 00:03:28,375 FRITZ: Vinden jullie het leuk? 36 00:03:28,475 --> 00:03:30,912 KEVIN: O, papa. Het is ongeloofelijk. 37 00:03:31,012 --> 00:03:32,412 DAVID: Ja, het is ongelooflijk. 38 00:03:32,513 --> 00:03:36,050 DORIS: Jack, waar is onze auto? 39 00:03:36,150 --> 00:03:38,986 Ik liet de jongens het omruilen tijdens de voorstelling. 40 00:03:39,087 --> 00:03:40,420 Verrassing! 41 00:03:40,521 --> 00:03:44,257 DORIS: Wacht. Wat denk je? Wij kunnen dit niet betalen. 42 00:03:44,357 --> 00:03:46,326 Nou, luister naar mij. 43 00:03:46,426 --> 00:03:48,495 ik was aan het praten aan de promotor, 44 00:03:48,596 --> 00:03:51,398 en hij zei als ik een ster wil zijn, Ik moet me als een ster gedragen. 45 00:03:51,498 --> 00:03:53,333 Dus zei hij dat ik moest huren een Cadillac. 46 00:03:53,433 --> 00:03:56,403 DORIS: Ik ga het niet eens vragen hoe veel kost het. 47 00:03:58,706 --> 00:03:59,707 (ZUCHT) 48 00:04:02,076 --> 00:04:03,177 Hoeveel kost het? 49 00:04:03,276 --> 00:04:08,683 Het komt goed, Dottie. Ik ben er bijna. 50 00:04:08,783 --> 00:04:12,687 We hebben een echt huis nodig. Een veilige plek om deze jongens groot te brengen. 51 00:04:12,787 --> 00:04:16,490 Hoe werkt het blazen Een hoop geld voor een mooie auto ons een huis bezorgen? 52 00:04:16,591 --> 00:04:18,025 De enige manier om te verslaan dit ding-- 53 00:04:18,126 --> 00:04:19,227 Er is niets. 54 00:04:19,326 --> 00:04:21,461 De enige manier om het te verslaan is om de zwaarste te zijn, 55 00:04:21,562 --> 00:04:23,396 de sterkste, de meest succesvolle, 56 00:04:23,497 --> 00:04:25,032 het absoluut beste. 57 00:04:25,133 --> 00:04:27,702 Om op niemand te vertrouwen maar wijzelf. 58 00:04:28,401 --> 00:04:29,904 Ik zal ons daarheen brengen. 59 00:04:30,004 --> 00:04:34,374 Ik zal de NWA zijn Wereldkampioen zwaargewicht 60 00:04:34,474 --> 00:04:36,811 en niets zal ons pijn doen ooit weer. 61 00:04:38,079 --> 00:04:40,515 Laat de ochtend mij brengen woord van uw onfeilbare liefde, 62 00:04:40,615 --> 00:04:41,949 want ik heb stel mijn vertrouwen in jou. 63 00:04:42,049 --> 00:04:46,053 Wijs mij de weg die ik moet gaan, want aan jou vertrouw ik mijn leven toe. 64 00:04:47,755 --> 00:04:49,991 FRITZ: Dat zijn we geweest door hel, 65 00:04:50,091 --> 00:04:53,995 en we gaan vertrekken dat allemaal achter de rug. Ik beloof. 66 00:05:11,145 --> 00:05:13,346 (ALARM BIEPT) 67 00:05:16,449 --> 00:05:19,921 (Geeuwt, kreunt zacht) 68 00:05:21,421 --> 00:05:24,926 (ONSCHRIKKELIJK RADIOGEKlets) 69 00:05:28,328 --> 00:05:30,363 (GRUNTS) 70 00:05:37,138 --> 00:05:39,106 (ZUCHT) 71 00:05:43,845 --> 00:05:45,412 (SNORT) 72 00:05:46,647 --> 00:05:48,448 -Wat? - KEVIN: Laten we gaan hardlopen. 73 00:05:48,549 --> 00:05:51,552 -Gaan hardlopen? -KEVIN: Ja. 74 00:05:52,687 --> 00:05:53,921 (GRUNTS) 75 00:05:54,021 --> 00:05:57,457 -Kom op. Laten we gaan! -DAVID: Nee, nee. Dat doe ik niet. 76 00:05:57,558 --> 00:05:58,759 KEVIN: Oké. 77 00:06:03,998 --> 00:06:07,802 (KAMERDEUR OPENT, SLUIT) 78 00:06:09,103 --> 00:06:12,073 (VOETSTAPPEN NADEREN) 79 00:06:15,776 --> 00:06:17,044 (DEUR OPENT) 80 00:06:26,120 --> 00:06:29,523 KEVIN: Sindsdien Ik was een kind, zeiden mensen mijn familie was vervloekt. 81 00:06:31,359 --> 00:06:33,160 We hebben er nooit over gesproken. 82 00:06:33,261 --> 00:06:36,463 En ik weet niet of mijn broers en ik geloofden het toen, 83 00:06:36,564 --> 00:06:38,633 maar er bleven slechte dingen gebeuren. 84 00:06:40,501 --> 00:06:43,271 Mijn moeder probeerde ons te beschermen met God. 85 00:06:43,371 --> 00:06:46,473 Pop probeerde ons te beschermen met worstelen. 86 00:06:46,574 --> 00:06:51,913 Hij zei dat als we dat waren de zwaarste, de sterkste, de meest succesvolle... 87 00:06:52,380 --> 00:06:53,748 (ADEMT UIT) 88 00:06:53,848 --> 00:06:55,182 ...niets zou ons ooit pijn kunnen doen. 89 00:06:56,416 --> 00:06:58,986 Ik geloofde hem. Dat hebben we allemaal gedaan. 90 00:07:00,288 --> 00:07:01,589 We hielden van onze vader. 91 00:07:03,324 --> 00:07:04,859 En we hielden van worstelen. 92 00:07:04,959 --> 00:07:06,928 (JUICHEND PUBLIEK) 93 00:07:10,031 --> 00:07:14,201 MENIGTE: (ZINGEN) Een twee drie vier! 94 00:07:17,171 --> 00:07:19,507 -(GRUNT) -(GROENEN) 95 00:07:19,607 --> 00:07:21,943 (ONSCHRIKKELIJKE TRASH-PRATEN) 96 00:07:22,043 --> 00:07:23,411 (JUICHEND PUBLIEK) 97 00:07:23,511 --> 00:07:25,179 (GRONDEND) 98 00:07:25,279 --> 00:07:27,615 SCHEIDSRECHTER: Eén, twee... 99 00:07:27,715 --> 00:07:29,583 -Dat is een oogguts! -(SPITS) 100 00:07:33,955 --> 00:07:35,022 (GRUNTS) 101 00:07:42,330 --> 00:07:43,531 (DONKEN) 102 00:07:49,503 --> 00:07:50,905 SCHEIDSRECHTER: Dat is een reis. 103 00:07:51,005 --> 00:07:53,708 (MENIGTE BOEKEN) 104 00:08:01,082 --> 00:08:02,850 En blijf buiten, jij klootzak! 105 00:08:02,950 --> 00:08:04,785 Anders kom ik met pensioen. 106 00:08:05,252 --> 00:08:07,254 (GRUNTS) 107 00:08:16,330 --> 00:08:17,932 (GROENEN) 108 00:08:21,369 --> 00:08:23,537 (JUICHEND PUBLIEK) 109 00:08:28,376 --> 00:08:30,544 (GROENEN) 110 00:08:37,451 --> 00:08:40,521 MENIGTE: (ZINGEN) Een twee drie! 111 00:08:40,621 --> 00:08:43,090 (JUICHEND PUBLIEK) 112 00:08:45,292 --> 00:08:48,062 -Ja! -(JUICHEND PUBLIEK) 113 00:08:48,162 --> 00:08:50,197 RINGOMEMERKER: Dames en heren, 114 00:08:50,297 --> 00:08:55,036 de winnaar en de nieuwe Texas zwaargewichtkampioen, 115 00:08:55,136 --> 00:08:58,072 Kevin Von Erich. 116 00:08:58,172 --> 00:09:01,042 -Gefeliciteerd, zoon. Je hebt het goed gedaan. - KEVIN: Bedankt, papa. 117 00:09:01,142 --> 00:09:04,513 Dit is nog maar het begin. Morgen ben je er weer harder werken dan ooit! 118 00:09:04,612 --> 00:09:06,881 -Trots op jou! -KEVIN: Ja meneer! 119 00:09:09,483 --> 00:09:12,286 (GRONDEND) 120 00:09:18,259 --> 00:09:19,026 Ochtend. 121 00:09:19,126 --> 00:09:20,828 MIKE: Morgen. FRITZ: Goedemorgen, zoon. 122 00:09:21,562 --> 00:09:23,831 Morgen een broek, David. 123 00:09:23,931 --> 00:09:25,399 Sorry, moeder. Ik kon ze niet vinden. 124 00:09:25,499 --> 00:09:27,134 Ze zijn in de was. Heb er van gehoord? 125 00:09:27,234 --> 00:09:29,470 Michaël, adem. 126 00:09:29,570 --> 00:09:31,439 Eet alsof je uitgehongerde straathond bent. 127 00:09:31,540 --> 00:09:32,673 Goedemorgen. 128 00:09:32,773 --> 00:09:35,743 Daarom eet ik snel. Ze nemen mijn eten, ma. 129 00:09:37,344 --> 00:09:38,646 Nee! 130 00:09:40,014 --> 00:09:42,616 Mike, je moet beginnen meer op de gewichten slaan, jongen. 131 00:09:42,716 --> 00:09:44,718 Je groeit goed, maar je moet groter worden, 132 00:09:44,819 --> 00:09:46,620 wat kracht krijgen in die armen. 133 00:09:46,720 --> 00:09:48,289 Dat zal ik altijd hebben gedaan jouw rug, Michaël. 134 00:09:48,389 --> 00:09:50,391 Dat zal niet altijd zo zijn rondom. 135 00:09:50,491 --> 00:09:51,792 Het gaat goed met Mike, papa. 136 00:09:51,892 --> 00:09:54,862 Kind zal het niet kunnen zichzelf te verdedigen. 137 00:09:54,962 --> 00:10:01,335 Nou, misschien niet de sterkste, maar ik kan nog steeds het meeste eten. 138 00:10:02,403 --> 00:10:04,038 Het is geen grap. 139 00:10:04,138 --> 00:10:06,907 Kerry staat op het punt te worden de eerste Olympiër van de familie. 140 00:10:07,007 --> 00:10:09,076 Kevin is de NWA Texas-kampioen. 141 00:10:09,176 --> 00:10:11,612 -David staat op het punt te maken zijn ringdebuut. -Pap, kom op. 142 00:10:11,712 --> 00:10:15,749 Het is tijd voor jou om over na te denken wat je gaat worden. 143 00:10:15,850 --> 00:10:19,687 Nu weten we het allemaal Kerry is mijn favoriet, daarna Kev, dan David en dan Mike, 144 00:10:19,787 --> 00:10:22,723 maar de ranglijst kan altijd veranderen. 145 00:10:22,823 --> 00:10:25,025 Iedereen kan werken hun weg omhoog of omlaag. 146 00:10:25,793 --> 00:10:28,162 (ONDUIDELIJK SCHREEUWEN) 147 00:10:36,605 --> 00:10:37,838 KEVIN: Goed. 148 00:10:39,541 --> 00:10:42,343 Houd het iets hoger. 149 00:10:43,344 --> 00:10:45,312 Dat is het. Duw nu naar voren. 150 00:10:45,412 --> 00:10:47,047 Verdomme, Mike! 151 00:10:47,148 --> 00:10:48,249 (MOTOR START) 152 00:10:48,349 --> 00:10:50,384 FRITZ: Kom op! 153 00:10:53,555 --> 00:10:56,123 Kom op, David, Ik moet een puinhoop nemen. 154 00:10:58,192 --> 00:11:03,330 -Schiet op, man. -Mike, hou je mond! Geef me een momentje. 155 00:11:10,971 --> 00:11:11,939 David. 156 00:11:13,474 --> 00:11:15,376 -(KLOPPEN OP DEUR) -Kom binnen. 157 00:11:15,476 --> 00:11:16,443 (DEUR OPENT) 158 00:11:17,311 --> 00:11:18,979 - Hallo, mama. - Hé, Kevin. 159 00:11:19,079 --> 00:11:20,214 (ZUCHT) 160 00:11:20,314 --> 00:11:22,617 Hé, ik heb nagedacht. Kan ik met je praten over iets? 161 00:11:22,716 --> 00:11:24,418 Schat, dat is wat waar je broers voor zijn. 162 00:11:25,819 --> 00:11:26,854 Ik weet het maar-- 163 00:11:26,954 --> 00:11:28,956 Ik wil niet te laat komen. 164 00:11:29,524 --> 00:11:31,091 (ZUCHT ZACHT) 165 00:11:32,561 --> 00:11:34,862 Papa is te streng voor Mike, Ma. 166 00:11:34,962 --> 00:11:36,797 Je moet iets zeggen. 167 00:11:40,134 --> 00:11:42,703 -Alsjeblieft? -Kevin, dat is tussen hen. 168 00:11:43,237 --> 00:11:45,206 Ga nu, maak je klaar. 169 00:11:45,306 --> 00:11:46,774 Wij vertrekken over 15 minuten. 170 00:11:47,775 --> 00:11:50,311 (ZUCHT) Oké. 171 00:11:54,748 --> 00:11:56,350 FRITZ: Hallo, hoe gaat het met jou? Hoe gaat het? 172 00:11:56,450 --> 00:11:57,619 Leuk je te zien. 173 00:11:57,718 --> 00:11:59,053 DORIS: Hallo. 174 00:11:59,153 --> 00:11:59,887 Kom binnen. 175 00:11:59,987 --> 00:12:01,656 -FRITZ: Hoe gaat het met je? -Goed. 176 00:12:01,755 --> 00:12:02,756 DORIS: Hoi, hoe gaat het? 177 00:12:02,856 --> 00:12:03,924 FRITZ: Hé, hoe gaat het? MAN: Hé. 178 00:12:04,024 --> 00:12:06,060 FRITZ: Hallo. Alles goed? Oké, goed. 179 00:12:06,160 --> 00:12:07,328 -Dit is je grootste fan. -KEVIN: Dank je. 180 00:12:07,428 --> 00:12:09,196 FRITZ: Ja. Fijn om je weer te zien. 181 00:12:09,296 --> 00:12:11,065 Insgelijks. Insgelijks. 182 00:12:12,433 --> 00:12:14,368 Ontzettend bedankt. 183 00:12:14,468 --> 00:12:16,203 Bedankt dat je naar buiten bent gekomen, Ja. 184 00:12:16,303 --> 00:12:17,672 DAVID: Hoe gaat het met jou? 185 00:12:17,771 --> 00:12:18,872 Goed om je weer te zien. Zie je deze man? 186 00:12:18,973 --> 00:12:20,609 (ONSCHRIKKELIJK GEBRAAK) 187 00:12:20,709 --> 00:12:24,144 (KOORZANG OP DE ACHTERGROND) 188 00:12:55,510 --> 00:12:58,479 (ROCK-'N-ROLL-MUZIEK SPEELT) 189 00:13:15,730 --> 00:13:18,365 (MUZIEK BESLUIT) 190 00:13:18,465 --> 00:13:21,135 Ja, dat was goed. Dat was... Dat was goed. 191 00:13:21,235 --> 00:13:24,038 Oké, doei. Doei. 192 00:13:24,138 --> 00:13:26,307 KEVIN: Hoe was het? orkestoefening, Michael? 193 00:13:26,407 --> 00:13:28,543 Het was geweldig. Bedankt, mama. 194 00:13:28,643 --> 00:13:31,646 Ik heb erge honger. Eh... Kunnen we hamburgers krijgen? onderweg? 195 00:13:31,746 --> 00:13:33,280 KEVIN: We hebben eten in de koeler. 196 00:13:33,981 --> 00:13:35,617 (ZUCHT) Ik mis Kerry. 197 00:13:35,717 --> 00:13:36,850 Hij zou hamburgers voor mij halen direct. 198 00:13:36,950 --> 00:13:38,620 Ik eet een hamburger met je, kleine broer. 199 00:13:38,720 --> 00:13:40,821 -Kom op. -MIKE: Kom op, Kev. 200 00:13:40,921 --> 00:13:42,056 Oke. 201 00:13:42,156 --> 00:13:43,758 (ROCK-'N-ROLL-MUZIEK SPEELT OP AUTORADIO) 202 00:13:43,857 --> 00:13:46,126 ♪ Liefde duurt niet zo lang 203 00:13:46,226 --> 00:13:49,764 ♪ Ik heb dit gevoel van binnen nacht en dag 204 00:13:49,863 --> 00:13:53,233 ♪ En nu kan ik er niet tegen niet meer 205 00:13:56,771 --> 00:13:59,006 ♪ Luister, lieverd, kun je het zien? 206 00:13:59,106 --> 00:14:01,008 ♪ Schat, je zou mij begraven 207 00:14:01,108 --> 00:14:02,943 ♪ Als je in de publieke belangstelling stond 208 00:14:03,043 --> 00:14:04,378 ♪ Probeer het eens iemand anders 209 00:14:04,478 --> 00:14:06,914 ♪ En jij kent jezelf beter let op je stap 210 00:14:07,014 --> 00:14:09,083 ♪ Of je krijgt jezelf pijn doen 211 00:14:09,183 --> 00:14:11,418 ♪ Iemand gaat je leugens vertellen 212 00:14:11,519 --> 00:14:12,821 ♪ Maak je op maat 213 00:14:12,920 --> 00:14:14,388 (JAUWEN) 214 00:14:14,488 --> 00:14:17,559 ♪ Doe niet zo tegen mij Doe niet zo tegen mij 215 00:14:17,659 --> 00:14:19,126 ♪ Wat als ik van je hou, schatje? 216 00:14:19,226 --> 00:14:21,061 -Hoi Kevin! -♪ Niet doen, niet doen, niet doen... 217 00:14:21,161 --> 00:14:22,863 Welkom terug, dames en heren. 218 00:14:22,963 --> 00:14:26,166 We hebben de nieuw gekroonde Texas zwaargewicht kampioen, Kevin von Erich hier, 219 00:14:26,266 --> 00:14:29,002 en hij is gepland om te vechten in een tag-team-wedstrijd later vanavond 220 00:14:29,103 --> 00:14:31,939 tegen Gino Hernández en Bruiser Brody. 221 00:14:32,039 --> 00:14:34,375 Maar zijn partner is nog steeds een mysterie. 222 00:14:35,476 --> 00:14:36,910 Dat klopt, Bill. 223 00:14:37,010 --> 00:14:39,446 Ten eerste wil ik alleen maar zeggen aan Gino, 224 00:14:39,547 --> 00:14:42,784 je bent aan het rennen die mond van jou veel, veel te lang, 225 00:14:42,883 --> 00:14:44,686 en ik ben hier om ervoor te zorgen. 226 00:14:44,786 --> 00:14:48,889 (GRINNERT ZACHT) Jongen, oh, jongen. Heb ik iets speciaals voor jou vanavond, maatje. 227 00:14:50,391 --> 00:14:51,892 - Kunnen we dat nog een keer doen? vanaf die top, ja? -BILL: Ja, absoluut. 228 00:14:51,992 --> 00:14:53,494 -Bedankt. -BILL: Neem maar vanaf de bovenkant, oké? 229 00:14:53,595 --> 00:14:54,395 Oké. 230 00:14:54,495 --> 00:14:56,731 -(KEVIN ADEMT UIT) -(Beide heldere keel) 231 00:14:56,831 --> 00:14:57,799 -Klaar? -KEVIN: Ja. 232 00:14:57,898 --> 00:14:59,233 CAMERABEMANNING: Klaar. 233 00:14:59,333 --> 00:15:00,934 Welkom terug, dames en heren. 234 00:15:01,034 --> 00:15:03,671 We hebben de nieuw gekroonde Texas zwaargewicht kampioen, 235 00:15:03,772 --> 00:15:05,005 Kevin Von Erich hier vanavond, 236 00:15:05,105 --> 00:15:07,374 en hij staat op het punt om te vechten in een tagteam-wedstrijd 237 00:15:07,474 --> 00:15:09,844 tegen Gino Hernández en Bruiser Brody. 238 00:15:09,943 --> 00:15:11,945 Maar zijn partner is nog steeds een mysterie. 239 00:15:12,045 --> 00:15:13,147 KEVIN: Dat klopt, Bill. 240 00:15:13,247 --> 00:15:15,650 Ten eerste, Ik wil alleen maar zeggen, Gino, 241 00:15:15,750 --> 00:15:20,921 je hebt geschoten Je mond is weg, veel te lang over mij en mijn familie. 242 00:15:21,021 --> 00:15:24,358 Ik heb iets speciaals voor jou, jongen, oh, jongen. 243 00:15:25,225 --> 00:15:27,529 Dat zal niet zo zijn allemaal rozen... Fuck. 244 00:15:27,629 --> 00:15:28,630 (SNICKEND) 245 00:15:28,730 --> 00:15:29,764 BILL: Het is oké. We gaan weer. 246 00:15:29,864 --> 00:15:32,667 - KEVIN: David, ik hoor je. Stop. -Ik heb niets gezegd. 247 00:15:32,767 --> 00:15:33,868 (KEVIN ADEMT UIT) 248 00:15:33,967 --> 00:15:35,402 BILL: Welkom terug, dames en heren. 249 00:15:35,503 --> 00:15:37,938 Wij hebben de pasgekroonden Texas zwaargewicht kampioen, 250 00:15:38,038 --> 00:15:39,507 Kevin von Erich hier 251 00:15:39,607 --> 00:15:42,142 en hij is gepland om te vechten in een tagteam-wedstrijd later vanavond 252 00:15:42,242 --> 00:15:44,913 tegen Gino Hernández en Bruiser Brody. 253 00:15:45,012 --> 00:15:48,115 Maar zijn partner blijft nog steeds een mysterie. 254 00:15:48,917 --> 00:15:51,051 Dat klopt, Bill. 255 00:15:51,151 --> 00:15:55,723 Ik heb iets speciaals voor... dat de fans van de geboortestad ik ga er echt van houden... 256 00:15:56,591 --> 00:15:57,491 vanavond. 257 00:15:57,592 --> 00:16:00,728 Weet je, ten eerste, Ik wil alleen maar zeggen, Gino, 258 00:16:00,829 --> 00:16:03,163 jij bent geweest in je mond schieten... schieten met je... 259 00:16:03,263 --> 00:16:04,833 schieten... in je mond schieten... 260 00:16:04,933 --> 00:16:06,901 -DAVID: Shoobadoobadoo. -Shit, het spijt me. 261 00:16:07,000 --> 00:16:09,269 -(DAVID ZINGT) -BILL: David. 262 00:16:09,369 --> 00:16:11,773 Als het zo gemakkelijk is, sta dan op hier en doe het dan. 263 00:16:11,873 --> 00:16:12,973 Ja, ik bedoel Ik... ik zou graag willen, 264 00:16:13,073 --> 00:16:14,642 maar het zal een beetje verpesten de verrassing, weet je? 265 00:16:14,742 --> 00:16:15,810 KEVIN: Ja, ik weet het. 266 00:16:15,910 --> 00:16:17,645 -Je helpt niet. -DAVID: Oké. 267 00:16:17,745 --> 00:16:18,947 Ga gewoon weg. 268 00:16:19,046 --> 00:16:21,783 BILL: Wil je het nog eens proberen? KEVIN: Ja, ja. Oké. 269 00:16:21,883 --> 00:16:24,184 (ROCKMUZIEK SPEELT) 270 00:16:32,159 --> 00:16:36,497 ♪ Al onze tijden zijn gekomen 271 00:16:39,166 --> 00:16:43,403 ♪ Hier, maar nu zijn ze weg 272 00:16:45,773 --> 00:16:48,408 ♪ Seizoenen zijn niet bang voor de maaier 273 00:16:48,510 --> 00:16:51,713 ♪ En de wind en de zon ook niet of de regen 274 00:16:51,813 --> 00:16:53,581 ♪ Wij kunnen zijn zoals zij 275 00:16:53,681 --> 00:16:56,551 ♪ Kom op, schatje, wees niet bang voor de maaier 276 00:16:56,651 --> 00:17:00,254 ♪ Schatje, pak mijn hand Wees niet bang voor de maaier 277 00:17:00,354 --> 00:17:03,190 ♪ We zullen kunnen vliegen Wees niet bang voor de maaier 278 00:17:03,290 --> 00:17:06,694 ♪ Schatje, ik ben jouw man... ♪ 279 00:17:08,428 --> 00:17:12,432 (VOCALISEREN) 280 00:17:13,701 --> 00:17:16,470 Ik geef je een grote laars, dus ik wil dat je het echt verkoopt. 281 00:17:16,571 --> 00:17:18,907 Ik tag Gino erin, vecht hem terug. 282 00:17:19,007 --> 00:17:21,275 Geef hem een ​​body slam, een elleboogdaling. 283 00:17:21,375 --> 00:17:23,745 Hij gaat je rijden naar de hoek, blijf daar 284 00:17:23,845 --> 00:17:25,513 want dat zal ik zijn binnenkomen en de post aannemen. 285 00:17:25,613 --> 00:17:27,749 En ik ga meteen naar boven, dus laat mij daar niet achter te lang. 286 00:17:27,849 --> 00:17:28,917 -BRUISER: Hmm. -Oké. Kruis lichaam. 287 00:17:29,017 --> 00:17:30,183 GINO: Ik zal nog steeds verkopen Ik zal opwarmen. 288 00:17:30,284 --> 00:17:31,451 -En dan een dubbele dropkick? -BRUISER: Ja. 289 00:17:31,553 --> 00:17:32,887 -Dan de klauw? -GINO: Juist, ja. 290 00:17:32,987 --> 00:17:34,022 Jij hebt daaraan gewerkt met je vader? 291 00:17:34,121 --> 00:17:35,489 Een beetje, ja. 292 00:17:35,590 --> 00:17:36,658 Oké, gewoon niet neuken met mijn haar te veel, Oké? 293 00:17:36,758 --> 00:17:37,892 (ALLEEN LACHEN) 294 00:17:37,992 --> 00:17:40,028 Oké, David. Welkom bij de show. 295 00:17:40,127 --> 00:17:42,296 (JUICHEND PUBLIEK) 296 00:17:49,871 --> 00:17:51,204 (DONKEN) 297 00:17:54,074 --> 00:17:56,310 (JUICHEND PUBLIEK) 298 00:17:57,477 --> 00:17:59,346 MENIGTE: (ZINGEN) Een twee... 299 00:17:59,446 --> 00:18:01,683 BILL: En een kick-out van Gino... 300 00:18:01,783 --> 00:18:03,417 Laten we gaan, David. 301 00:18:03,518 --> 00:18:06,486 BILL: David haalt Gino op, maar hij duwt hem in de hoek. 302 00:18:06,588 --> 00:18:09,624 En daar komt Brody opladen over de ring. 303 00:18:09,724 --> 00:18:13,193 Hij mist hem. Hij mist hem. En komt helemaal terug naar de kant. 304 00:18:13,293 --> 00:18:15,162 Kevin staat op op het bovenste touw. 305 00:18:15,964 --> 00:18:16,931 Brody was nu versuft. 306 00:18:17,031 --> 00:18:18,265 (JUICHEND PUBLIEK) 307 00:18:18,365 --> 00:18:22,537 BILL: En een enorme dwars over het lichaam vliegen slaat Brody neer. 308 00:18:24,137 --> 00:18:26,440 De broers staan ​​in de rij een dubbele drop-kick. 309 00:18:26,541 --> 00:18:30,477 Een ongelooflijke dubbele drop-kick. Het dak eraf blazen van deze plek! 310 00:18:30,578 --> 00:18:31,478 (JUICHEND PUBLIEK) 311 00:18:31,579 --> 00:18:33,447 BILL: Kun je het horen? deze mensen? 312 00:18:33,548 --> 00:18:36,116 (JUICHEND PUBLIEK) 313 00:18:36,216 --> 00:18:38,953 BILL: En daar komt het de ijzeren klauw, 314 00:18:39,053 --> 00:18:41,990 zijn vader is berucht kenmerkende zet. 315 00:18:42,724 --> 00:18:47,227 Oh, en hij geeft het aan Gino. Kijk naar hem. 316 00:18:47,327 --> 00:18:49,030 (JUICHEND PUBLIEK) 317 00:18:49,129 --> 00:18:52,667 BILL: De pijn is te veel. Gino tikt uit, en de Von Erichs winnen. 318 00:18:52,767 --> 00:18:56,804 Pas op, NWA. David en Kevin Von Erich zijn hier! 319 00:18:56,904 --> 00:19:00,742 RINGOMEMERKER: David en Kevin Von Erich! 320 00:19:00,842 --> 00:19:02,844 -Geen probleem. -MEISJE: Pardon. Lukt het jou om Emily te bereiken? 321 00:19:02,944 --> 00:19:05,113 KEVIN: Emily. Dat is voor jou. MEISJE: Dank je, dank je. 322 00:19:05,212 --> 00:19:07,381 KEVIN: Dank je. Bedankt voor jullie komst, jongens. 323 00:19:07,481 --> 00:19:08,850 MEISJE 1: Heel erg bedankt. MEISJE 2: Heel erg bedankt. 324 00:19:08,950 --> 00:19:10,918 KEVIN: Ja, bedankt voor je komst. Kom volgende week, oké? 325 00:19:11,019 --> 00:19:12,120 PAM: Ik ga. (GRINNERT) 326 00:19:12,219 --> 00:19:13,621 -Oké, doei. -Tot ziens. 327 00:19:13,721 --> 00:19:15,690 KEVIN: Oké. 328 00:19:15,790 --> 00:19:16,557 PAM: Hallo, Kevin. 329 00:19:16,658 --> 00:19:20,061 Hé, eh... Kan ik je handtekening krijgen? 330 00:19:20,160 --> 00:19:21,729 -Ja tuurlijk. -PAM: Bedankt. 331 00:19:21,829 --> 00:19:23,898 (Schraapt de keel) 332 00:19:23,998 --> 00:19:26,466 PAM: Oh, wil je het mij niet vragen bij wie moet je het uitbrengen? 333 00:19:27,267 --> 00:19:28,770 KEVIN: Oh, ja. Zeker. 334 00:19:29,269 --> 00:19:30,905 Het is Pam. 335 00:19:31,005 --> 00:19:32,573 -Pam. -PAM: Mmm-hmm. 336 00:19:35,977 --> 00:19:38,646 Je zou moeten zeggen, 'Leuk je te ontmoeten, Pim.' 337 00:19:39,981 --> 00:19:42,182 Ja, het spijt me. 338 00:19:42,282 --> 00:19:43,551 Het is leuk je te ontmoeten, Pa. 339 00:19:43,651 --> 00:19:46,219 (CHUCKLES) Het is leuk om jou ook te ontmoeten, Kevin. 340 00:19:47,155 --> 00:19:49,557 Heb je, eh, Wil je dat mijn broer tekent? 341 00:19:49,657 --> 00:19:51,491 Nee alleen jij. 342 00:19:53,861 --> 00:19:55,530 Oke dan. 343 00:19:58,198 --> 00:19:59,767 (Schraapt de keel) 344 00:19:59,867 --> 00:20:02,202 Je ouders leren het je niet hoe vragen stellen? 345 00:20:04,072 --> 00:20:05,305 Zoals? 346 00:20:06,107 --> 00:20:07,742 Nou, zoals, weet je, 347 00:20:07,842 --> 00:20:12,880 "Aan wie zal ik dit vertellen?" Of, eh, of... 348 00:20:12,980 --> 00:20:14,048 (BLAast FRAMBOZEN) 349 00:20:14,148 --> 00:20:16,349 ‘Wil je wat drinken? een keertje met mij mee, Pam?" 350 00:20:17,451 --> 00:20:19,386 Vraag je me uit? 351 00:20:19,486 --> 00:20:22,056 Laat me me nog een beetje slechter voelen terwijl je toch bezig bent. 352 00:20:22,156 --> 00:20:25,059 Nee nee nee. Sorry, nee, ik, eh... 353 00:20:25,693 --> 00:20:28,129 Ik zou graag om met je uit te gaan, Pam. 354 00:20:28,228 --> 00:20:29,697 (Schraapt de keel) 355 00:20:29,797 --> 00:20:31,799 Was dat niet... Ja, ik... Ik ben er gewoon nog nooit geweest eerder gevraagd. 356 00:20:32,800 --> 00:20:34,168 Oh. 357 00:20:34,267 --> 00:20:35,837 Nou, hopelijk, het zal goed gaan 358 00:20:35,937 --> 00:20:38,840 en dan niemand anders krijgt de kans om het je nog eens te vragen. 359 00:20:42,577 --> 00:20:43,678 Ja. 360 00:20:45,713 --> 00:20:46,714 BILL: Morgen. 361 00:20:48,950 --> 00:20:49,984 Ochtend. 362 00:20:52,086 --> 00:20:53,154 BILL: David is goed. 363 00:20:53,286 --> 00:20:54,989 (CHUCKLES) David is goed. 364 00:20:55,089 --> 00:20:56,423 (BILL gniffelt) 365 00:20:57,290 --> 00:20:59,594 Ik heb de zaterdagbeoordelingen terug. 366 00:21:00,027 --> 00:21:01,461 Hoogste cijfers ooit. 367 00:21:02,864 --> 00:21:05,867 En iemand belde mij van daar bij ESPN. 368 00:21:05,967 --> 00:21:09,670 Ze willen ons iets aanbieden een nationale slot voor zaterdagavonden. 369 00:21:11,873 --> 00:21:14,041 -Dat is geweldig nieuws. -(BILL gniffelt zachtjes) 370 00:21:14,142 --> 00:21:15,510 Splits het voor mij op. 371 00:21:15,610 --> 00:21:18,112 Nou, het is goed financiële basis. 372 00:21:18,212 --> 00:21:20,148 We zullen advertentie-inkomsten hebben. 373 00:21:20,248 --> 00:21:22,449 Grotere en grotere namen doorkomen. 374 00:21:22,550 --> 00:21:28,623 Maar als we presteren en dat hebben we gedaan een wereldkampioen zwaargewicht in onze lijst, 375 00:21:28,723 --> 00:21:31,592 we zouden kunnen zijn de grootste promotie bij het worstelen. 376 00:21:32,760 --> 00:21:35,229 O, dat zullen we doen een wereldkampioen zwaargewicht. 377 00:21:35,328 --> 00:21:37,999 Dat kan ik je beloven. 378 00:21:38,099 --> 00:21:40,201 -Laten we verder gaan. -BILL: Oké. 379 00:21:40,300 --> 00:21:41,269 (ONSCHRIKKELIJK GEBRAAK) 380 00:21:41,368 --> 00:21:42,904 - KEVIN: Daar ga je. -Bedankt. 381 00:21:43,004 --> 00:21:44,605 Ja, heb het goed. 382 00:21:44,705 --> 00:21:47,041 Ben jij zo beroemd overal? 383 00:21:47,141 --> 00:21:48,810 Nee, niet overal. 384 00:21:48,910 --> 00:21:50,945 -Ze zijn niet zulke grote fans in Missouri. -Oh. 385 00:21:51,045 --> 00:21:52,379 Dat is zeker. 386 00:21:52,947 --> 00:21:53,781 Je reist veel? 387 00:21:53,881 --> 00:21:57,317 Eh, ja. Ja. Wij gaan op pad. 388 00:21:57,417 --> 00:21:59,153 Maar dat hoeft niet zoveel meer, 389 00:21:59,253 --> 00:22:01,055 omdat onze show doet het zo goed. 390 00:22:01,155 --> 00:22:02,489 (GRINNERT) 391 00:22:03,991 --> 00:22:08,495 Dus, wat wil je in het leven, Kevin van Erich? 392 00:22:09,730 --> 00:22:12,667 -Meer ribben. -(PAM LACHT) 393 00:22:14,268 --> 00:22:16,270 Ik wil zijn Wereldkampioen zwaargewicht. 394 00:22:16,369 --> 00:22:17,404 Hm. 395 00:22:17,505 --> 00:22:18,673 Nou, kun je het even uitleggen? dat voor mij 396 00:22:18,773 --> 00:22:21,374 Want is het niet allemaal gewoon nep? 397 00:22:21,976 --> 00:22:22,944 Nep? 398 00:22:23,845 --> 00:22:25,546 Er is niets nep over wat we doen. 399 00:22:25,646 --> 00:22:29,984 Oké. Oke. Oke. Niet nep. 400 00:22:30,084 --> 00:22:34,555 Ehm... vooraf afgesproken? Geschreven? 401 00:22:35,590 --> 00:22:38,793 Kijk, jij gaat omhoog in welke branche dan ook 402 00:22:38,893 --> 00:22:40,127 op basis van uw prestaties, rechts? 403 00:22:40,228 --> 00:22:41,696 PAM: Mmm-hmm. 404 00:22:41,796 --> 00:22:47,467 Dus een riem, zoals mijn Texas-titel, is eigenlijk gewoon een baanpromotie. 405 00:22:47,568 --> 00:22:50,705 De promotors houden je vast omhoog als je het goed doet. 406 00:22:50,805 --> 00:22:55,743 En als je de top bereikt, jij wordt wereldkampioen als beloning, 407 00:22:55,843 --> 00:22:59,881 omdat jij de beste bent op basis van uw vermogen 408 00:22:59,981 --> 00:23:02,683 en over hoe de menigte reageert op jou. 409 00:23:04,252 --> 00:23:05,720 Is dat alles wat je wilt? 410 00:23:07,021 --> 00:23:09,156 Nee natuurlijk niet. 411 00:23:09,257 --> 00:23:10,925 Ik wil bij mijn familie zijn. 412 00:23:11,859 --> 00:23:13,094 Je weet wel, bij mijn broers zijn. 413 00:23:13,194 --> 00:23:15,997 Mm, dat is lief. 414 00:23:16,097 --> 00:23:18,132 Wat doe je graag met je broers? 415 00:23:19,533 --> 00:23:22,904 Iets. Ik weet het niet. 416 00:23:23,638 --> 00:23:26,607 Gewoon samen zijn, we kunnen alles doen. 417 00:23:26,707 --> 00:23:28,843 -(ADEMT SCHERP IN) -Hm. 418 00:23:29,610 --> 00:23:31,145 En jij? 419 00:23:31,245 --> 00:23:32,780 Nou, ik wil dierenarts worden. 420 00:23:32,880 --> 00:23:35,383 Ik wil kinderen. Ik wil een eigen praktijk. 421 00:23:35,482 --> 00:23:37,718 Ik wil een man wie vindt dat goed. 422 00:23:39,053 --> 00:23:40,453 Koel. 423 00:23:40,554 --> 00:23:42,290 Dus, zou je het goed vinden? Dat? 424 00:23:42,390 --> 00:23:44,592 - Oh, verdomd goed, dat zou ik doen. -(PAM gniffelt) 425 00:23:44,692 --> 00:23:47,194 Wij zouden daar één van kunnen zijn moderne superkoppels. 426 00:23:47,295 --> 00:23:48,329 (PAM gniffelt) 427 00:23:48,428 --> 00:23:49,897 We kunnen onze eigen ranch hebben. 428 00:23:49,997 --> 00:23:52,333 Iedereen kon komen woon bij ons. Al mijn broers, hun families. 429 00:23:52,432 --> 00:23:53,868 (GRINNEND) Oké. 430 00:23:54,902 --> 00:23:59,140 Weet je, dat heb je oudste broer syndroom. 431 00:23:59,240 --> 00:24:02,977 - Ja, je wilt oppassen van iedereen. -Misschien. 432 00:24:03,077 --> 00:24:05,513 Al ben ik niet de oudste. 433 00:24:05,613 --> 00:24:09,216 Toen ik vijf was, mijn grote broer, Jack Jr., hij stierf. 434 00:24:11,352 --> 00:24:15,289 Oh. O mijn God. Kevin, het spijt me zo. Ik had geen idee. 435 00:24:15,389 --> 00:24:18,092 O, het is in orde. Ik niet echt denk er over na. 436 00:24:19,160 --> 00:24:20,460 Niet meer. 437 00:24:21,595 --> 00:24:23,197 Hoe was dat? 438 00:24:25,465 --> 00:24:27,234 Ik weet het niet. Het was vreemd. 439 00:24:28,102 --> 00:24:30,171 Als kind was hij gewoon... 440 00:24:31,839 --> 00:24:34,141 Hij was er gewoon niet om een ​​dag mee te spelen. 441 00:24:35,376 --> 00:24:37,211 Ik ben dus niet de oudste. 442 00:24:37,311 --> 00:24:41,615 Ik moet de, uh... de tweede oudste broer syndroom. 443 00:24:41,716 --> 00:24:42,984 (GRINNERT ZACHT) 444 00:24:56,364 --> 00:24:57,798 (ZUCHT ZACHT) 445 00:25:02,436 --> 00:25:03,904 PAM: Het spijt me zo. 446 00:25:15,182 --> 00:25:18,252 Het is een onderdeel van de familievloek, denk ik. 447 00:25:18,352 --> 00:25:19,720 Wat is dat? 448 00:25:20,488 --> 00:25:22,957 Ik maak maar een grapje. 449 00:25:23,057 --> 00:25:25,226 Wat, je hebt het nog nooit gehoord van de vloek van de Von Erichs? 450 00:25:25,326 --> 00:25:26,527 Nee. 451 00:25:26,627 --> 00:25:28,662 -Echt? -Nee. 452 00:25:28,763 --> 00:25:32,733 Oh, het is eh... het is een dom verhaal. 453 00:25:32,833 --> 00:25:33,734 Hm? 454 00:25:33,834 --> 00:25:36,704 Mijn vader heeft zijn laatste veranderd naam aan Von Erich, 455 00:25:36,804 --> 00:25:39,440 die van mijn oma was achternaam. 456 00:25:39,540 --> 00:25:43,677 En ik weet het niet, Ik vermoed haar familie allerlei tragedies gehad. 457 00:25:44,311 --> 00:25:45,846 Dus toen mijn broer stierf, 458 00:25:45,946 --> 00:25:49,650 mensen begonnen dat te zeggen het was deze vloek. 459 00:25:50,718 --> 00:25:52,753 Maar ik geloof het niet in wat dan ook. 460 00:25:53,354 --> 00:25:55,956 Ik weet dat het alles was gewoon pech. 461 00:25:56,057 --> 00:26:02,263 Nou, ik geloof niet in vloeken, en ik geloof niet in geluk. 462 00:26:02,363 --> 00:26:04,732 Ik denk dat we het maken ons eigen geluk. 463 00:26:06,834 --> 00:26:08,169 Dan heb je geluk. 464 00:26:22,483 --> 00:26:25,052 -Kev. -Hé, pap. 465 00:26:25,152 --> 00:26:29,090 Kom binnen. Kom binnen, zoon. Ga zitten. 466 00:26:30,057 --> 00:26:31,959 (GRINNERT) 467 00:26:32,059 --> 00:26:34,595 Groot nieuws voor jou. 468 00:26:34,695 --> 00:26:38,165 Ik heb Harley Race geboekt naar het Sportatorium komen. 469 00:26:38,265 --> 00:26:41,869 Je gaat vechten de wereldkampioen zwaargewicht. 470 00:26:42,504 --> 00:26:44,205 -Echt niet. -(CHUCKELS) 471 00:26:44,305 --> 00:26:45,940 Maak je een grapje, papa? 472 00:26:46,674 --> 00:26:48,776 Je eerste wedstrijd zal zijn een niet-titelgevecht, 473 00:26:48,876 --> 00:26:53,548 maar als je hem een ​​klap geeft en laat de wereld zien wie je bent en wat je kunt doen, 474 00:26:53,647 --> 00:26:55,382 je zal worden de nummer één kanshebber 475 00:26:55,483 --> 00:26:59,753 voor de wereld Zwaargewicht kampioenschap en krijg je titelschot. 476 00:27:00,555 --> 00:27:02,089 Pop, dank je. 477 00:27:02,890 --> 00:27:05,826 Bedankt. Ik... Ik zal ervoor zorgen dat je dat doet trots. 478 00:27:05,926 --> 00:27:09,296 Ik heb ervan gedroomd die riem te hebben in dit huis mijn hele carrière 479 00:27:10,364 --> 00:27:14,201 maar de NWA heeft mij dat nooit gegeven de kans die ik verdiende. 480 00:27:14,301 --> 00:27:18,906 Ik kwam vaak dichtbij, maar ze beroofden me altijd in de laatste minuut. 481 00:27:19,006 --> 00:27:21,775 Je moet dus nemen deze kans. 482 00:27:21,876 --> 00:27:24,378 Jij kunt degene zijn om het voor ons thuis te brengen. 483 00:27:26,647 --> 00:27:28,883 Ja meneer. 484 00:27:28,983 --> 00:27:32,853 HARLEY: Ik ben de viervoudige Wereldkampioen zwaargewicht. 485 00:27:32,953 --> 00:27:39,126 Ik, Harley Race, de echte Wereldkampioen zwaargewicht. 486 00:27:39,226 --> 00:27:45,766 Niet al die plastic onzin waar jullie allemaal mee rond paraderen buiten. 487 00:27:45,866 --> 00:27:49,069 Je hebt al deze jongens rondlopen 488 00:27:49,170 --> 00:27:53,941 luid over praten hoe zij de man zijn. 489 00:27:54,041 --> 00:27:59,813 Ric Flair, Dusty Rhodes, Tommy rijk, 490 00:28:00,781 --> 00:28:03,951 of een van jouw snotneuzen Von Erich-kinderen. 491 00:28:05,286 --> 00:28:07,721 Goed, 492 00:28:07,821 --> 00:28:13,027 deze riem is de enige maatstaf van wie de man is. 493 00:28:13,662 --> 00:28:16,397 En die man ben ik. 494 00:28:16,497 --> 00:28:22,604 De wereld's Zwaargewicht kampioen, Harley-race. 495 00:28:22,703 --> 00:28:24,905 (UPBEAT MUZIEK SPEELT) 496 00:28:52,032 --> 00:28:53,635 Goedeavond, dames en heren, 497 00:28:53,734 --> 00:28:55,970 en welkom op een spannende avond 498 00:28:56,070 --> 00:28:59,006 van wereldklasse Kampioenschap worstelen op ESPN. 499 00:28:59,106 --> 00:29:02,876 Vanavond hebben we een gedenkwaardig hoofdevenement, 500 00:29:02,977 --> 00:29:06,213 NWA Wereldkampioen zwaargewicht Harley Race is in de stad 501 00:29:06,313 --> 00:29:10,384 om het op te nemen tegen Texas Champion, Kevin von Erich. 502 00:29:10,484 --> 00:29:13,187 (WCCW THEMAMUZIEK SPELEN) 503 00:29:19,628 --> 00:29:20,729 BILL: En daar gaan we, mensen. 504 00:29:20,828 --> 00:29:22,363 Je voelt de opwinding hier 505 00:29:22,463 --> 00:29:25,499 in het wereldberoemde Sportatorium in het centrum van Dallas, Texas. 506 00:29:25,600 --> 00:29:27,268 Zoals die man daar, 507 00:29:27,368 --> 00:29:31,171 lokale held Kevin Von Erich staat voor zijn grootste uitdaging daten. 508 00:29:31,272 --> 00:29:37,011 Viervoudig wereldkampioen, de ontembare Harley Race. 509 00:29:37,111 --> 00:29:40,047 Wat een gelegenheid is dit voor de familie Von Erich. 510 00:29:40,147 --> 00:29:43,450 De 3.500 fans in het gebouw en iedereen kijkt thuis 511 00:29:43,551 --> 00:29:47,689 terwijl wij uitzenden in 62 landen rond de wereld. 512 00:29:47,821 --> 00:29:49,923 Alle ogen zijn gericht op deze wedstrijd. 513 00:29:51,125 --> 00:29:52,960 Dit is een gevecht zonder titel. 514 00:29:53,060 --> 00:29:54,928 De riem kan niet van eigenaar wisselen hier vanavond. 515 00:29:55,029 --> 00:29:57,532 Maar het is een enorme kans voor Kevin. 516 00:29:57,632 --> 00:30:01,536 Als hij kan winnen, zou hij dat worden de nummer één kanshebber. 517 00:30:01,636 --> 00:30:02,870 (JUICHEND PUBLIEK) 518 00:30:02,970 --> 00:30:04,338 BILL: En ze sluiten zich op, 519 00:30:04,438 --> 00:30:07,074 Harley Race overweldigt Kevin de hoek in. 520 00:30:10,010 --> 00:30:12,246 En hij levert een grote klap uit naar het middengedeelte, 521 00:30:12,346 --> 00:30:14,048 klopt de wind recht uit hem. 522 00:30:14,148 --> 00:30:15,849 Geen goed begin voor de jongeman 523 00:30:15,949 --> 00:30:18,720 indruk willen maken hier vanavond. 524 00:30:18,819 --> 00:30:23,157 En een vernietigend schot naar de onderrug zet Kevin op de mat. 525 00:30:23,257 --> 00:30:26,761 Hij is bezig met een grote kans en Kevin blokkeert het en geeft een klap terug. 526 00:30:26,860 --> 00:30:28,962 Maakt één keer verbinding. Tweemaal. 527 00:30:30,431 --> 00:30:31,332 En drie keer. 528 00:30:31,432 --> 00:30:34,034 Hit Harley Race opnieuw nogal moeilijk wat dat betreft. 529 00:30:34,134 --> 00:30:35,135 (GRUNTS) 530 00:30:35,235 --> 00:30:37,338 BILL: Kevin komt uit de touwen met een waslijn. 531 00:30:37,438 --> 00:30:39,106 De kampioen geeft geen krimp. 532 00:30:39,206 --> 00:30:41,408 Kevin weer uit de touwen. Oh, en hij slaat hem neer. 533 00:30:41,509 --> 00:30:44,111 Hij gooit de oude eik omver, Harley-race, 534 00:30:44,211 --> 00:30:46,947 met een spectaculair vliegende waslijn. 535 00:30:47,047 --> 00:30:49,249 Maar de kampioen is weer terug. Het afschudden. 536 00:30:49,350 --> 00:30:51,185 Kevin gaat rechtdoor in een berenknuffel. 537 00:30:51,285 --> 00:30:53,320 Op zoek naar dat buik-aan-rug suplex. 538 00:30:53,420 --> 00:30:54,589 SCHEIDSRECHTER: Hé, hou op. Breek het af! 539 00:30:55,222 --> 00:30:57,024 BILL: Oh, en een lage klap. 540 00:30:57,124 --> 00:30:58,926 Ik denk het niet De ref zag dat. 541 00:30:59,026 --> 00:31:00,595 Kevin heeft het nu moeilijk. 542 00:31:00,695 --> 00:31:05,399 Een vicieuze tactiek van Race die er weer bovenop wil komen in deze wedstrijd. 543 00:31:05,499 --> 00:31:08,435 Laten we een ritje maken, jongen. 544 00:31:08,536 --> 00:31:11,573 BILL: Oh, en hij... hij gooit Kevin over het bovenste touw. 545 00:31:11,673 --> 00:31:15,510 Mijn God. Kevin stort neer op die betonnen vloer. 546 00:31:17,378 --> 00:31:21,181 Ras, absoluut meedogenloos, krijgt Kevin in een suplex. 547 00:31:21,281 --> 00:31:23,585 Oh nee. Ik hoop dat hij het niet doet. En dat doet hij! 548 00:31:23,685 --> 00:31:26,220 Harley Race zet een staande suplex 549 00:31:26,320 --> 00:31:28,723 over Kevin Von Erich, direct op de betonvloer. 550 00:31:28,823 --> 00:31:30,357 (MENIGTE BOEKEN) 551 00:31:30,457 --> 00:31:34,161 BILL: Kevin is beneden. Deze menigte is verbijsterd. 552 00:31:34,261 --> 00:31:35,429 (hijgend) 553 00:31:35,530 --> 00:31:38,365 Kevin beweegt niet, mensen. Kevin Von Erich beweegt niet. 554 00:31:38,465 --> 00:31:40,000 Harley-race keert terug naar de ring. 555 00:31:40,100 --> 00:31:41,969 MENIGTE: (ZINGEN) Kevin! Kevin! Kevin! 556 00:31:43,337 --> 00:31:44,471 SCHEIDSRECHTER: Eén! 557 00:31:47,474 --> 00:31:48,610 Twee! 558 00:31:50,812 --> 00:31:52,146 Drie! 559 00:31:52,246 --> 00:31:53,414 (GROENEN) 560 00:31:53,515 --> 00:31:54,915 HARLEY: Kom op. Sta op. 561 00:31:55,015 --> 00:31:58,653 SCHEIDSRECHTER: Vier! Vijf! 562 00:32:01,422 --> 00:32:02,423 Zes! 563 00:32:03,725 --> 00:32:05,025 (GRUNTS) 564 00:32:05,125 --> 00:32:06,927 MENIGTE: (ZINGEN) Kevin! Kevin! Kevin! 565 00:32:07,027 --> 00:32:08,495 SCHEIDSRECHTER: Zeven! 566 00:32:12,332 --> 00:32:13,167 Acht! 567 00:32:13,267 --> 00:32:15,302 BILL: Hij begint op te treden. 568 00:32:15,402 --> 00:32:16,504 SCHEIDSRECHTER: Negen! 569 00:32:16,604 --> 00:32:19,173 BILL: Hij begint op te komen, traag maar zeker. 570 00:32:19,273 --> 00:32:20,974 Hij kruipt omhoog. Kevin von Erich. Ongelooflijk. 571 00:32:21,074 --> 00:32:22,443 Wat deze man heeft meegemaakt. 572 00:32:22,544 --> 00:32:26,781 Hij heeft het allemaal gezien. Hij is-- Nou ja, hij heeft zichzelf opgeofferd. 573 00:32:26,881 --> 00:32:28,315 Hij heeft heel, heel hard gewerkt, 574 00:32:28,415 --> 00:32:30,819 en hier is hij, terug in de ring met Harley Race. 575 00:32:31,018 --> 00:32:32,453 (GROENEN) 576 00:32:32,554 --> 00:32:36,089 BILL: Trap tegen de ribben. Dat moet wat schade aanrichten. 577 00:32:36,190 --> 00:32:41,195 En dit is waarom Harley Race is de meest dominante kampioen van onze tijd. 578 00:32:41,863 --> 00:32:43,765 Kevin snakt naar lucht 579 00:32:43,865 --> 00:32:46,967 zoals Race hem krijgt in nog een suplex. 580 00:32:47,067 --> 00:32:50,070 Maar Kevin draait zich om en een knie midden in de kaak, 581 00:32:50,170 --> 00:32:52,841 de kampioen platslaan op zijn rug. 582 00:32:52,941 --> 00:32:54,475 Hij is terug in deze wedstrijd. 583 00:32:54,576 --> 00:32:57,612 En hier komt hij uit de touwen. En een grote plons. 584 00:32:57,712 --> 00:32:58,947 Dit zou het kunnen zijn. 585 00:32:59,046 --> 00:33:01,448 MENIGTE: (ZINGEN) Eén, twee... BILL: Eén, twee! 586 00:33:01,549 --> 00:33:02,382 (GROENEN) 587 00:33:02,483 --> 00:33:03,618 BILL: En Racegutsen Kevins ogen. 588 00:33:03,718 --> 00:33:06,153 De ref waarschuwt, maar hij wil het niet horen. 589 00:33:06,253 --> 00:33:08,021 Oh, en hij gooit de ref eruit. 590 00:33:08,121 --> 00:33:10,123 En dat is het. Zeker, hij zal worden gediskwalificeerd. 591 00:33:10,224 --> 00:33:11,358 -(MENIGTE BOEKEN) -(BEL DINGING) 592 00:33:11,458 --> 00:33:12,861 BILL: Ja, en daar is de bel, mensen. 593 00:33:12,961 --> 00:33:14,061 Het boegeroep klinkt. 594 00:33:14,161 --> 00:33:16,965 De fans wilden niet om het zo te zien eindigen. 595 00:33:17,064 --> 00:33:21,836 RING-ANNOUNCER: En de winnaar door diskwalificatie, Kevin Von Erich. 596 00:33:21,936 --> 00:33:23,972 BILL: O, o, hier komt David von Erich. 597 00:33:24,071 --> 00:33:26,841 (GRONDEND) 598 00:33:26,941 --> 00:33:29,744 Ga weg! Ga weg! 599 00:33:30,912 --> 00:33:33,046 Ik daag je uit om terug naar binnen te komen! 600 00:33:33,146 --> 00:33:35,182 Harley Race, ik daag je uit! 601 00:33:36,016 --> 00:33:39,587 (MENIGTE SCHREEUWT) 602 00:33:39,687 --> 00:33:42,524 Ga verder. Ga weg. Je hebt hier geen plaats. 603 00:33:42,624 --> 00:33:45,660 (MENIGTE BOEKEN) 604 00:33:45,760 --> 00:33:47,261 KEVIN: Harley-race. 605 00:33:48,596 --> 00:33:51,599 (Hijgend) Jij lafaard. 606 00:33:52,466 --> 00:33:56,470 Je was bang dat ik je zou slaan 607 00:33:59,206 --> 00:34:01,543 dus... (Hijgend) 608 00:34:02,142 --> 00:34:04,478 Harley-race, 609 00:34:04,579 --> 00:34:09,751 vanavond hebben we het je laten zien waar we van gemaakt zijn. 610 00:34:09,851 --> 00:34:10,818 Oke? 611 00:34:10,919 --> 00:34:12,219 (JUICHEND PUBLIEK) 612 00:34:12,319 --> 00:34:16,490 Jij kwam binnen ons gebouw met onze fans... 613 00:34:17,625 --> 00:34:19,027 En mijn broer hier 614 00:34:19,126 --> 00:34:22,095 zet een goede ouderwetse Texas giert op je. 615 00:34:23,497 --> 00:34:26,734 Jij bent het verleden, mijn vriend. 616 00:34:26,834 --> 00:34:28,268 Wij zijn de toekomst van deze sport. 617 00:34:28,368 --> 00:34:32,006 Dus blijf rennen, maar iedereen ziet je. 618 00:34:32,105 --> 00:34:34,274 O ja. Iedereen ziet je. 619 00:34:34,374 --> 00:34:39,146 En we zullen je vangen of je mans genoeg bent om terug te stoppen via Dallas 620 00:34:39,246 --> 00:34:41,583 of als we je moeten achtervolgen in Missouri. 621 00:34:41,683 --> 00:34:43,483 Mijn broer hier verdient zijn herkansing 622 00:34:43,585 --> 00:34:47,154 en hij zal overal met je vechten, op elk moment voor een eerlijk schot 623 00:34:47,254 --> 00:34:51,059 op dat NWA World Heavyweight-titel. 624 00:34:51,158 --> 00:34:54,227 (gedempt gejuich op de achtergrond) 625 00:34:54,662 --> 00:34:56,463 (DEUR OPENT) 626 00:35:02,003 --> 00:35:03,638 Je stond lang op. 627 00:35:05,305 --> 00:35:08,710 Ja. Ik heb gewoon nog nooit geslagen de vloer zo hard voorheen. 628 00:35:11,045 --> 00:35:13,113 Je moet het nemen en sta op. 629 00:35:13,213 --> 00:35:15,182 Ja ik weet het. 630 00:35:16,316 --> 00:35:18,452 Dat was niet de bedoeling om mij uit de ring te gooien. 631 00:35:19,087 --> 00:35:20,922 Ik werd overrompeld. 632 00:35:21,022 --> 00:35:22,456 Ik kon niets doen. 633 00:35:23,423 --> 00:35:26,360 Ik fysiek... Ik kon me gewoon niet bewegen. 634 00:35:27,095 --> 00:35:28,830 Dit is hoe ze je testen. 635 00:35:33,768 --> 00:35:35,970 -Heb ik genoeg gedaan? om mijn herkansing te krijgen? -Natuurlijk deed je het. 636 00:35:36,070 --> 00:35:37,605 We zullen zien. 637 00:35:37,705 --> 00:35:40,875 Die rattenklootzakken zullen het gebruiken elk excuus dat ze maar kunnen om ons te verpesten. 638 00:35:42,409 --> 00:35:44,177 Maar ik zal ze achtervolgen. 639 00:35:46,080 --> 00:35:47,314 David. 640 00:35:48,616 --> 00:35:51,686 Geweldig op de microfoon, zoon. Echt geweldig. 641 00:35:53,921 --> 00:35:55,355 Wij halen je eruit op de weg, 642 00:35:56,124 --> 00:35:57,592 haal er nog wat bij blootstelling. 643 00:35:58,492 --> 00:35:59,560 Oké. 644 00:36:00,995 --> 00:36:02,130 (DEUR OPENT) 645 00:36:02,229 --> 00:36:03,430 (JUICHEND PUBLIEK OP DE ACHTERGROND) 646 00:36:03,898 --> 00:36:05,600 (DEUR SLUIT) 647 00:36:06,233 --> 00:36:08,670 He, luister. Papa bagatelliseert het 648 00:36:08,770 --> 00:36:10,505 omdat hij niet wil hoop maar. 649 00:36:10,605 --> 00:36:12,073 Maar je was ongelooflijk buiten. 650 00:36:12,172 --> 00:36:14,174 Waarom liet je mij dat niet doen gesprek? 651 00:36:14,274 --> 00:36:15,576 Nou, dat deed je niet. 652 00:36:17,045 --> 00:36:18,780 Je had mij moeten laten praten. 653 00:36:21,314 --> 00:36:24,251 Ja, het spijt me, Kev. Ik dacht dat ik hielp. 654 00:36:27,187 --> 00:36:28,221 (ADEMT UIT) 655 00:36:28,321 --> 00:36:29,624 Hé, lach, man. 656 00:36:29,724 --> 00:36:31,559 Je hebt net verslagen de wereldkampioen zwaargewicht buiten. 657 00:36:36,698 --> 00:36:39,100 COACH: Oké, Kerry, laten we er een grote van maken. 658 00:36:39,199 --> 00:36:40,802 Klaar? 659 00:36:42,770 --> 00:36:43,938 Ben je er helemaal klaar voor? 660 00:36:48,208 --> 00:36:50,410 (GRONDEND) 661 00:37:03,356 --> 00:37:05,693 (ONSCHRIKKELIJK GESPREK) 662 00:37:17,337 --> 00:37:19,941 (ONSCHRIKKELIJK GESPREK) 663 00:37:59,446 --> 00:38:01,215 Naar mijn oordeel 664 00:38:01,314 --> 00:38:04,886 wat we doen behoudt de principes en de kwaliteit van de Olympische Spelen, 665 00:38:04,986 --> 00:38:06,587 niet vernietigen. 666 00:38:06,687 --> 00:38:11,058 Het is absoluut noodzakelijk dat wij en andere naties 667 00:38:11,159 --> 00:38:14,394 die in vrijheid geloven en die in mensenrechten geloven, 668 00:38:14,494 --> 00:38:19,466 laat onze stem horen op een absoluut duidelijke manier 669 00:38:19,567 --> 00:38:23,336 en voeg de imprimatur niet toe van goedkeuring 670 00:38:23,436 --> 00:38:26,207 naar de Sovjet-Unie en zijn regering 671 00:38:26,306 --> 00:38:32,345 terwijl ze er 105.000 hebben zwaarbewapende binnenvallende troepen in de vrijheidslievende, 672 00:38:32,445 --> 00:38:35,983 en onschuldig, en diep religieus land van Afghanistan. 673 00:38:37,051 --> 00:38:40,121 En ik hoop erkenning van een dankbare natie 674 00:38:40,221 --> 00:38:42,123 zal op zijn minst gedeeltelijk goedmaken 675 00:38:42,223 --> 00:38:44,992 voor het offer die je moet maken deze zomer 676 00:38:45,092 --> 00:38:48,896 door niet naar Moskou te gaan voor de Olympische Zomerspelen. 677 00:38:50,264 --> 00:38:55,870 Dat kan ik op dit moment niet zeggen wat andere landen niet zullen doen. 678 00:38:57,972 --> 00:38:59,807 Die van ons gaat niet weg. 679 00:39:17,291 --> 00:39:18,893 (GRUNTS) 680 00:39:34,441 --> 00:39:35,743 KERRY: Hallo! 681 00:39:37,211 --> 00:39:38,946 -Hoi. -Kerry. 682 00:39:46,120 --> 00:39:47,855 Welkom thuis, Kerrie. 683 00:39:53,194 --> 00:39:54,729 het spijt me Het is niet gelukt, pap. 684 00:39:55,363 --> 00:39:57,331 Ik ook, zoon. 685 00:39:57,430 --> 00:39:59,767 -DORIS: Hé. -Hé, moeder. 686 00:40:03,571 --> 00:40:05,206 -KEVIN: Hé. -Hey jongens. Hoi. 687 00:40:05,306 --> 00:40:06,908 Kom hier, kerel. 688 00:40:07,008 --> 00:40:09,010 O, Mikey. Kijk naar jezelf. 689 00:40:09,110 --> 00:40:10,845 Klaar, klaar! 690 00:40:10,945 --> 00:40:12,046 Wandeltocht! 691 00:40:15,850 --> 00:40:18,920 (SCHREEUWEN) 692 00:40:19,020 --> 00:40:21,188 FRITZ: Jij bent de snelste in de familie, Kev. 693 00:40:21,289 --> 00:40:23,423 Niemand zou je ooit kunnen pakken. 694 00:40:23,524 --> 00:40:26,127 Je snapt het nog steeds, zoon. 695 00:40:26,227 --> 00:40:29,597 Ik moet hem op zijn kont zetten voordat hij langs je heen breekt, Kerrie. 696 00:40:29,697 --> 00:40:32,199 Blauw 82. Hut, wandelen! 697 00:40:34,101 --> 00:40:35,269 (GRUNTS) 698 00:40:35,369 --> 00:40:38,639 -(FRITZ LACHT) - Zo maak je het een klap op iemand. 699 00:40:38,739 --> 00:40:40,508 -Wat? -Wat? Kom op! 700 00:40:40,608 --> 00:40:41,976 (HET FLUITJE FLUIT) 701 00:40:42,977 --> 00:40:44,111 Hutwandeling! 702 00:40:49,317 --> 00:40:51,352 (GROENEN) 703 00:40:51,451 --> 00:40:55,488 FRITZ: Je moet duiken voor hen, Mike. Daar moet je voor uitkomen. 704 00:40:55,589 --> 00:40:56,958 Kom op, zoon. 705 00:40:57,058 --> 00:40:58,159 Wandeltocht! 706 00:41:02,363 --> 00:41:04,732 O, mijn God, kijk daar eens naar! 707 00:41:04,832 --> 00:41:08,669 Daarom ben jij de beste linebacker in de staat, Kerry. 708 00:41:08,769 --> 00:41:10,404 Coach Royal belde me vanuit de UT. 709 00:41:10,504 --> 00:41:14,709 Hij zei: "Waarom is het beste linebacker in de staat Kijken vanaf de tribune?" 710 00:41:15,343 --> 00:41:17,144 Goed gedaan, zoon. 711 00:41:17,244 --> 00:41:20,147 -Hé, Pam. -Hm? 712 00:41:20,247 --> 00:41:23,084 Ik kan nog wat voor je inschenken... meer limonade of zoiets. 713 00:41:23,184 --> 00:41:25,219 Zeker, bedankt, Mike. 714 00:41:25,319 --> 00:41:28,456 (ZACHT) Je houdt je vast op haar, zoon. Ze is een goede. 715 00:41:28,589 --> 00:41:31,459 Dat leg je neer, iemand anders komt het ophalen. 716 00:41:31,559 --> 00:41:32,560 (ZACHT) Ja, meneer. 717 00:41:32,660 --> 00:41:35,495 Hé, ik, eh... Ik heb de nieuwe show gezien, Pop. 718 00:41:35,596 --> 00:41:37,164 Het is geweldig. 719 00:41:37,264 --> 00:41:39,633 En ik was echt trots Ik zie hoe jij vecht tegen Harley, Kev. 720 00:41:39,734 --> 00:41:41,501 KEVIN: Bedankt, Kerrie. 721 00:41:41,602 --> 00:41:43,504 Wanneer is de herkansing? 722 00:41:44,271 --> 00:41:46,307 Ik weet het nog niet zeker. 723 00:41:46,407 --> 00:41:47,708 We hebben gewoon geen telefoontje gekregen. 724 00:41:47,808 --> 00:41:50,077 -KERRY: O. -Ik werk eraan. 725 00:41:50,177 --> 00:41:51,846 Hé, Ker, zie je alle nieuwe camerahoeken? 726 00:41:51,946 --> 00:41:54,648 -Ze zijn cool, toch? -Ja. 727 00:41:54,749 --> 00:41:57,385 We hebben het over worstelen, geen camerahoeken. 728 00:41:57,485 --> 00:42:00,321 Je broer heeft gevochten de wereldkampioen op de nationale televisie. 729 00:42:00,421 --> 00:42:02,156 Wie kan het iets schelen camerahoeken? 730 00:42:03,157 --> 00:42:04,759 Hé, hoe gaat het met de muziek? Mike? 731 00:42:04,859 --> 00:42:08,195 Hm? Hé, wat speel je? 732 00:42:08,295 --> 00:42:14,635 Veel dingen. Eh... altviool, viool, piano, enkele andere instrumenten. 733 00:42:15,536 --> 00:42:17,304 Muzikaal zoals zijn vader. 734 00:42:18,472 --> 00:42:20,141 -DAVID: Wat? -(KERRY gniffelt) 735 00:42:20,241 --> 00:42:21,909 Papa's musical? 736 00:42:22,009 --> 00:42:23,711 DORIS: Toen ik elkaar voor het eerst ontmoette jouw vader, 737 00:42:23,811 --> 00:42:25,980 hij was klassiek geschoold op de klarinet 738 00:42:26,080 --> 00:42:28,749 en had een muziekbeurs naar de Universiteit van Texas. 739 00:42:28,849 --> 00:42:30,117 -(CHUCKELS) -DAVID: Wauw. 740 00:42:30,217 --> 00:42:32,353 Maar hij gaf het op voetballen bij Zuid-Methodist. 741 00:42:32,453 --> 00:42:33,487 Wauw. 742 00:42:33,587 --> 00:42:35,756 Besloten dat het zo was geen toekomst in de muziek. 743 00:42:35,856 --> 00:42:38,392 Ik heb voor de sport gekozen en ik had gelijk. 744 00:42:38,492 --> 00:42:45,032 Hij speelde vroeger voor mij de mooiste stukken toen we voor het eerst uitgingen. 745 00:42:46,267 --> 00:42:47,234 DAVID: Aww. 746 00:42:47,334 --> 00:42:49,703 Zo'n veelzijdige man. 747 00:42:49,804 --> 00:42:51,072 Niet zoals iemand die ik ooit heb ontmoet. 748 00:42:52,706 --> 00:42:54,075 Dotje, alsjeblieft. 749 00:42:57,645 --> 00:42:59,346 Ik heb zin gehad om iedereen te vertellen, ik... 750 00:42:59,447 --> 00:43:00,981 Nou, ik heb dit... 751 00:43:01,082 --> 00:43:03,684 Ik heb dit kwartet waar ik vanaf school deel van uitmaak 752 00:43:03,784 --> 00:43:08,222 en, eh, nou, wij... we hebben eigenlijk een optreden. 753 00:43:08,322 --> 00:43:11,158 -KEVIN: Ja? -Michael, dat is geweldig. Wanneer? 754 00:43:11,258 --> 00:43:15,796 Dat is het hem juist. Het is... nou ja, het is vanavond bij UT, Dallas. 755 00:43:15,896 --> 00:43:17,031 Oh. 756 00:43:17,131 --> 00:43:20,601 Nee. Je bent te jong voet zetten op een universiteitscampus 757 00:43:20,701 --> 00:43:22,069 op een zaterdagavond. 758 00:43:22,169 --> 00:43:25,272 Ma... Kev... Kev ging op nationale tournee op 17-jarige leeftijd. Pardon. 759 00:43:25,372 --> 00:43:27,542 FRITZ: Dat was voor werk. 760 00:43:27,641 --> 00:43:29,143 Je moeder zei nee en dat is het einde ervan. 761 00:43:29,243 --> 00:43:31,312 Dit is werk. We zijn... We worden betaald. 762 00:43:34,415 --> 00:43:35,616 Ik bedoel, we kunnen hem meenemen. 763 00:43:35,716 --> 00:43:37,184 Ja. Ja, dat zouden we kunnen. 764 00:43:37,284 --> 00:43:39,353 We konden... Hij zou het optreden kunnen spelen, en we vertrekken meteen daarna. 765 00:43:40,054 --> 00:43:40,821 KERRY: Zeker. 766 00:43:40,921 --> 00:43:44,191 Nee. Het antwoord is nee. 767 00:43:44,291 --> 00:43:45,726 (RAAMOPENING) 768 00:43:46,794 --> 00:43:48,329 -(MIKE GRUNT) -KERRY: Sst! 769 00:43:54,435 --> 00:43:55,870 (FLUISTEREN) Ga naar beneden, ga naar beneden. 770 00:44:07,381 --> 00:44:09,016 Oké, kom op. 771 00:44:10,484 --> 00:44:14,688 (ALLEEN Hijgend) 772 00:44:23,831 --> 00:44:25,399 (ROCKMUZIEK SPEELT) 773 00:44:25,499 --> 00:44:28,402 (ONSCHRIKKELIJK GEBRAAK) 774 00:44:28,502 --> 00:44:29,970 KERRY: Pas op. 775 00:44:31,805 --> 00:44:32,873 (JUICHEND PUBLIEK) 776 00:44:32,973 --> 00:44:35,943 (ONDUIDELIJK SCHREEUWEN, JUICHEN) 777 00:44:36,043 --> 00:44:36,877 O ja. 778 00:44:36,977 --> 00:44:39,480 (ONSCHRIKKELIJK GEBRAAK) 779 00:44:39,581 --> 00:44:42,249 MIKE: Proost! KEVIN: Proost! 780 00:44:42,349 --> 00:44:44,251 (JAUWEN) 781 00:44:44,351 --> 00:44:48,088 ♪ Kom, open de poorten 782 00:44:48,189 --> 00:44:52,493 ♪ Ik blijf vasthouden aan dit gevoel totdat ze me wegslepen 783 00:44:52,594 --> 00:44:56,997 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 784 00:44:57,097 --> 00:45:01,068 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 785 00:45:01,168 --> 00:45:06,006 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 786 00:45:06,106 --> 00:45:10,311 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 787 00:45:22,022 --> 00:45:25,993 ♪ Houd dus je hoofd omhoog 788 00:45:26,794 --> 00:45:28,597 ♪ Ik ben niet klaar om te vluchten 789 00:45:28,697 --> 00:45:30,798 ♪ Mama, huil niet langer 790 00:45:30,898 --> 00:45:35,302 ♪ Ik ga de lucht verlichten 791 00:45:35,402 --> 00:45:40,040 ♪ Een Romeinse kaars die wacht voor 4 juli 792 00:45:40,140 --> 00:45:44,646 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 793 00:45:44,745 --> 00:45:48,282 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 794 00:45:48,382 --> 00:45:49,216 Hij weet wat hij doet. 795 00:45:49,316 --> 00:45:53,287 ♪ Zo wil ik leven voor altijd ♪ 796 00:45:53,387 --> 00:45:58,526 MENIGTE: (ZINGEN) ...vijf, zes, zeven, acht, negen tien! 797 00:45:58,627 --> 00:46:01,795 (ALLEEN JUICHT) 798 00:46:01,895 --> 00:46:04,298 Ja! Oke! 799 00:46:06,967 --> 00:46:10,538 Kijk naar mijn mooie broers. (GIEPEN) 800 00:46:13,073 --> 00:46:14,743 Hij heeft eetlust. 801 00:46:14,842 --> 00:46:16,745 Ja, Kerry kan ze plaatsen zeker terug. 802 00:46:16,844 --> 00:46:18,812 Dat is goed. Hij blaast stoom af. 803 00:46:18,912 --> 00:46:20,281 (GRINNERT) 804 00:46:21,382 --> 00:46:24,385 Dus, wat denk je? Alsof we met veel zijn. 805 00:46:26,721 --> 00:46:29,456 Ik hou van je familie, Kevin. 806 00:46:30,024 --> 00:46:32,426 -Echt? -Ja. 807 00:46:33,561 --> 00:46:35,062 Weet je, je bent mooi. 808 00:46:37,965 --> 00:46:42,102 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 809 00:46:42,202 --> 00:46:47,007 ♪ Ik wil voor altijd zo leven ♪ 810 00:46:48,809 --> 00:46:51,078 (Juichend in de verte) 811 00:46:55,449 --> 00:46:56,917 PAM: Ja, kom op. 812 00:46:58,886 --> 00:47:00,854 (PAM GIGGELT) 813 00:47:00,954 --> 00:47:02,423 PAM: Oh, mijn God. KEVIN: Ik snap het. 814 00:47:02,524 --> 00:47:04,925 (BEIDE kreunen) 815 00:47:07,428 --> 00:47:09,296 (KEVIN kreunt) 816 00:47:13,467 --> 00:47:15,670 (BEIDE KUSSEN, Hijgend) 817 00:47:15,770 --> 00:47:18,506 PAM: Is dit oké? KEVIN: Oh, ja. 818 00:47:19,708 --> 00:47:21,475 PAM: Ow. 819 00:47:25,714 --> 00:47:27,848 KEVIN: Hé, eh... PAM: Ja. 820 00:47:27,948 --> 00:47:29,350 Heb je ooit? 821 00:47:29,450 --> 00:47:33,688 (PAM GIGGELT) 822 00:47:33,788 --> 00:47:37,091 Wat? Waarom? Waarom zou dat een probleem zijn? 823 00:47:37,191 --> 00:47:39,594 Wat. Nee nee nee nee. Helemaal niet, nee. 824 00:47:39,694 --> 00:47:41,730 Wat is het dan? 825 00:47:41,830 --> 00:47:46,300 (ZUCHT ZACHT) Ik, uh... ik... 826 00:47:46,867 --> 00:47:49,002 Lieverd, nooit? 827 00:47:49,103 --> 00:47:51,939 Niet nooit, nooit. 828 00:47:52,774 --> 00:47:55,643 Oh, Kevin, jij lief ding. 829 00:47:55,744 --> 00:47:58,412 (KUSSEN, kreunen) 830 00:48:01,783 --> 00:48:03,518 Oké. 831 00:48:03,618 --> 00:48:06,220 (BEIDE Hijgend) 832 00:48:15,028 --> 00:48:17,197 (BEIDE kreunen) 833 00:48:19,032 --> 00:48:21,168 (ONSCHRIKKELIJK COMMENTAAR OP TV) 834 00:48:21,268 --> 00:48:25,507 -COMMENTATOR: Een, twee, drie! - (BEL DINGING) 835 00:48:25,607 --> 00:48:27,609 Hij heeft het gedaan! Hij heeft het gedaan! 836 00:48:27,709 --> 00:48:34,081 Ric Flair heeft zojuist verslagen het NWA Wereldzwaargewicht Kampioen, Harley Race. 837 00:48:34,181 --> 00:48:36,684 Zie je, hij staat op het scherm, jullie mensen. 838 00:48:36,785 --> 00:48:38,653 Ric Flair, de nieuwe-- 839 00:48:43,858 --> 00:48:45,292 (ZUCHT) 840 00:48:51,599 --> 00:48:53,568 (SCHOP KLINKT) 841 00:49:06,447 --> 00:49:07,615 (GRUNTS) 842 00:49:13,755 --> 00:49:15,489 (GRONDEND) 843 00:49:16,223 --> 00:49:19,026 -Kerry. -Ja meneer. 844 00:49:20,595 --> 00:49:23,297 Ik weet niet of je dat bent geweest nadenken over je toekomst, 845 00:49:23,397 --> 00:49:26,066 maar je moet nadenken over worstelen. 846 00:49:26,166 --> 00:49:28,368 Nu, ik zou niet willen worstelen op ieder van jullie. 847 00:49:28,469 --> 00:49:30,404 Ik worstelde alleen maar om voor jullie allemaal te zorgen. 848 00:49:30,505 --> 00:49:33,207 En ik heb altijd gehoopt op jullie, jongens een ander beroep zou kiezen. 849 00:49:33,307 --> 00:49:35,375 Maar de Olympische Spelen zijn geweest van jou afgenomen 850 00:49:35,476 --> 00:49:38,145 zoals het profvoetbal werd mij afgenomen. 851 00:49:38,245 --> 00:49:42,015 De wereld blijft ons ontnemen, en ik ben er ziek van. 852 00:49:42,115 --> 00:49:43,952 Ik wil terugvechten. 853 00:49:44,051 --> 00:49:47,321 En hoe meer van ons daarin samen, hoe beter. 854 00:49:47,421 --> 00:49:52,025 Dus, Kerry, ik wil dat je meedoet je broers in de ring. 855 00:49:52,125 --> 00:49:54,094 Ja meneer, dat zou ik geweldig vinden. 856 00:49:54,863 --> 00:49:56,698 Ik ben blij om het te horen, zoon. 857 00:49:57,464 --> 00:49:58,733 Bedankt. 858 00:50:06,574 --> 00:50:08,342 Ga trainen, kleine broer. 859 00:50:08,442 --> 00:50:12,580 Wauw! Oké. 860 00:50:26,895 --> 00:50:28,428 (STATISCH OP VERSTERKER) 861 00:50:43,611 --> 00:50:45,580 (ROCKMUZIEK SPEELT) 862 00:50:49,551 --> 00:50:51,519 (HIJGEN) 863 00:50:57,525 --> 00:51:00,160 (MUZIEK SPEELT IN DE AFSTAND) 864 00:51:05,767 --> 00:51:08,468 (JUICHEND PUBLIEK) 865 00:51:20,815 --> 00:51:22,550 (DONKEN) 866 00:51:25,920 --> 00:51:28,155 (JUICHEND PUBLIEK) 867 00:51:28,923 --> 00:51:30,858 (GRUNTS) 868 00:51:30,959 --> 00:51:34,194 (JUICHEND PUBLIEK) 869 00:51:39,000 --> 00:51:40,635 -(DONKEN) -SCHEIDSRECHTER: Eén, twee... 870 00:51:40,735 --> 00:51:42,704 (MUZIEK SPEELT VERDER) 871 00:51:46,674 --> 00:51:48,843 (MENIGTE ROEPEND) 872 00:51:54,816 --> 00:51:56,551 (ONSCHRIKKELIJK GEBRAAK) 873 00:52:04,191 --> 00:52:06,761 -(ALLEEN JUICHT) -DAVID: Wauw! 874 00:52:13,233 --> 00:52:15,469 (GROWELEN) 875 00:52:16,336 --> 00:52:17,805 (VROUW SCHREEUWT) 876 00:52:19,774 --> 00:52:22,142 (MUZIEK SPEELT VERDER) 877 00:52:36,256 --> 00:52:38,492 (MOTORFIETS TOEREN) 878 00:52:43,898 --> 00:52:47,869 FRITZ: We krijgen Kerry op de eerste rij St. Louis en de menigte was geëlektrificeerd. 879 00:52:47,969 --> 00:52:50,705 Dat zal hij zijn Wereldkampioen zwaargewicht op een dag. 880 00:52:52,272 --> 00:52:54,575 Je drukt niet. Dit is dringend. 881 00:52:54,676 --> 00:52:56,644 -Voel je dat? Voel je dat? -(DAVID kreunt) 882 00:52:56,744 --> 00:52:57,477 Nu duwen. 883 00:52:57,578 --> 00:52:59,847 Verdorie! Nou, deze moet je hebben! 884 00:52:59,947 --> 00:53:03,483 Freebirds, sindsdien je bent aangekomen in de WCCW, 885 00:53:03,584 --> 00:53:07,055 Je hebt niets anders gedaan dan liegen, pesten en bedriegen op jouw manier zege. En wij zijn er ziek van. 886 00:53:07,155 --> 00:53:08,623 FRITZ: Daar ga je. 887 00:53:08,723 --> 00:53:11,592 Nu, je hebt dit gemaakt over Georgië versus Texas en dat is het niet. 888 00:53:11,693 --> 00:53:14,461 Het gaat over smerigheid versus fatsoen. En jij weet het. 889 00:53:14,562 --> 00:53:18,566 En we zijn hier vandaag om gerechtigheid en orde te herstellen aan de worstelfederatie 890 00:53:18,666 --> 00:53:21,669 die onze vader heeft gebouwd met zijn eigen twee handen. 891 00:53:21,769 --> 00:53:24,371 De handen die werden doorgegeven aan ons. 892 00:53:24,471 --> 00:53:27,175 De handen die zullen leveren de ijzeren klauw voor jou. 893 00:53:27,274 --> 00:53:28,943 (JUICHEND PUBLIEK) 894 00:53:30,144 --> 00:53:33,413 (ONDUIDELIJK SCHREEUWEN, JUICHEN) 895 00:53:39,887 --> 00:53:40,955 (KEVIN GRUNT) 896 00:53:51,231 --> 00:53:54,535 RINGOMEMERKER: Welkom bij WCCW. 897 00:53:54,635 --> 00:53:59,339 De enige promotie wordt wereldwijd uitgezonden. 898 00:54:00,440 --> 00:54:04,612 Aan mijn linkerkant met een gecombineerd gewicht van 740 pond 899 00:54:04,712 --> 00:54:07,749 uit Bad Street, Atlanta, Georgië. 900 00:54:07,849 --> 00:54:12,754 De regerende NWA Zeskoppige tagteamkampioenen, 901 00:54:12,854 --> 00:54:16,356 De fantastische Freebirds. 902 00:54:16,456 --> 00:54:18,258 (MENIGTE BOEKEN) 903 00:54:18,358 --> 00:54:22,764 RINGOMEMERKER: En de uitdagers uit Denton, Texas, 904 00:54:22,864 --> 00:54:26,734 met een gecombineerd gewicht van 690 pond, 905 00:54:26,834 --> 00:54:33,241 Kevin, Kerry, en David Von Erich. 906 00:54:33,340 --> 00:54:35,510 (JUICHEND PUBLIEK) 907 00:54:44,519 --> 00:54:46,386 BILL: Het is totale chaos. 908 00:54:46,486 --> 00:54:49,824 Gordy trapt eruit en Hayes geeft zijn eigen man een elleboogstoot. 909 00:54:49,924 --> 00:54:52,359 Kerry gaat opzij net op tijd. 910 00:54:52,459 --> 00:54:54,662 De hel is losgebroken. 911 00:54:54,762 --> 00:54:58,566 Kevin gooit Michael Hayes door de touwen, 912 00:54:58,666 --> 00:55:00,635 de ref probeert te herstellen hier wat orde. 913 00:55:00,735 --> 00:55:02,502 Hij dwingt Kevin terug naar zijn hoek. 914 00:55:02,603 --> 00:55:04,038 Buddy Roberts komt binnen. 915 00:55:04,138 --> 00:55:05,673 Twee-tegen-één tegen Kerry. 916 00:55:05,773 --> 00:55:08,543 Oh nee. Maar Kerry draait Buddy om over het bovenste touw. 917 00:55:08,643 --> 00:55:11,478 Kerry uit de touwen met een kruislichaam. 918 00:55:11,579 --> 00:55:15,283 Terry Gordy vangt hem op. Wat gaat hij met hem doen? 919 00:55:15,382 --> 00:55:17,185 Hier komt David met een drop-kick. 920 00:55:17,285 --> 00:55:19,821 Kerry valt op Gordy. En dat is het. 921 00:55:19,921 --> 00:55:21,789 Dat is het! 922 00:55:21,889 --> 00:55:22,957 De Von Erichs winnen! 923 00:55:23,057 --> 00:55:24,058 (JUICHEND PUBLIEK) 924 00:55:24,158 --> 00:55:25,860 BILL: Wat een speciaal moment Vandaag. 925 00:55:25,960 --> 00:55:31,599 RINGOMEMERKER: De winnaars en nieuwe NWA World's Tagteamkampioenen van zes man, 926 00:55:31,699 --> 00:55:38,172 Kevin, Kerry, en David Von Erich! 927 00:55:38,272 --> 00:55:40,373 FRITZ: Jij hebt het gedaan. Ik ben echt trots op je. 928 00:55:40,473 --> 00:55:42,710 (JUICHEND PUBLIEK) 929 00:55:45,813 --> 00:55:46,814 BILL: Dus... 930 00:55:46,914 --> 00:55:49,317 FRITZ: Vrijvogels, 931 00:55:49,416 --> 00:55:55,256 vanavond heb je het gezien de kracht en veerkracht van mijn familie. 932 00:55:55,355 --> 00:55:58,292 (MENIGTE JUICHT, GEHOPEN) 933 00:55:58,391 --> 00:56:01,729 We sturen een bericht aan Sam Muchnick 934 00:56:01,829 --> 00:56:06,033 en elk ander territorium daar in de NWA. 935 00:56:06,133 --> 00:56:10,271 WCCW is de beste in het bedrijfsleven. 936 00:56:10,370 --> 00:56:13,307 (JUICHEND PUBLIEK) 937 00:56:13,406 --> 00:56:17,511 De Von Erichs zijn de beste in het bedrijfsleven. 938 00:56:20,781 --> 00:56:22,884 En we komen voor jullie allemaal. 939 00:56:22,984 --> 00:56:24,218 (JAUW, TOELEREN) 940 00:56:24,318 --> 00:56:28,723 Nou, Fritz, ik roep de man die de NWA on air leidt bij naam. 941 00:56:28,823 --> 00:56:31,158 Dat is gewaagd en ongekende stap. 942 00:56:31,259 --> 00:56:33,094 Het is nodig, Bill, 943 00:56:33,194 --> 00:56:37,231 want het gaat mij lukken mijn levenswerk om ervoor te zorgen 944 00:56:37,331 --> 00:56:43,403 dat David von Erich zal de volgende zijn NWA-wereldkampioen zwaargewicht. 945 00:56:43,504 --> 00:56:45,706 (MENIGTE JUICHT, GEHOPEN) 946 00:56:47,909 --> 00:56:50,845 En dan stuk voor stuk een van mijn zonen 947 00:56:50,945 --> 00:56:54,615 beginnend met Kevin, dan Kerry, dan Mike. 948 00:56:54,715 --> 00:56:56,884 (JAUW, TOELEREN) 949 00:56:59,253 --> 00:57:04,058 Op een dag zal dat opheffen Wereldtitel zwaargewicht, 950 00:57:04,158 --> 00:57:08,562 omdat die van Von Erich zijn en zullen voor altijd zijn 951 00:57:08,663 --> 00:57:12,767 de grootste familie in de geschiedenis van het worstelen. 952 00:57:12,867 --> 00:57:14,268 (JUICHEND PUBLIEK) 953 00:57:14,368 --> 00:57:16,203 BILL: Gefeliciteerd, jongens. 954 00:57:16,304 --> 00:57:19,307 Ik weet zeker dat hij dat niet meent ik eerst. 955 00:57:19,407 --> 00:57:21,676 Pop maakt geen fouten zoals dat. 956 00:57:23,476 --> 00:57:25,012 Is er een probleem? 957 00:57:27,014 --> 00:57:28,115 Nee meneer. 958 00:57:50,470 --> 00:57:54,675 (HIJGEN) 959 00:57:59,780 --> 00:58:01,615 (GRUNTS) 960 00:58:13,627 --> 00:58:17,565 FRITZ: Jongens, Ik heb goed nieuws. 961 00:58:17,665 --> 00:58:23,037 We krijgen eindelijk een World Heavyweight-titelschot met Ric Flair. 962 00:58:24,472 --> 00:58:26,173 En ze willen dat jij het bent, David. 963 00:58:28,409 --> 00:58:30,411 Kijk niet naar je broer. 964 00:58:30,511 --> 00:58:34,348 Dit is jouw tijd, jouw kans. 965 00:58:34,448 --> 00:58:37,952 Je bent gekozen. Je hebt het verdiend. 966 00:58:38,052 --> 00:58:39,920 Je gaat op pad en ruzie met Flair 967 00:58:40,021 --> 00:58:43,057 op elk grondgebied in Amerika in de komende zes maanden. 968 00:58:44,091 --> 00:58:45,593 Dan ga je naar Japan. 969 00:58:45,693 --> 00:58:49,130 Je kunt geen wereldkampioen zijn tenzij je Japan wint. 970 00:58:49,230 --> 00:58:53,034 Dan vecht je met Flair tijdens de Parade of Champions in mei in het Texas Stadion. 971 00:58:54,568 --> 00:58:55,970 Ben je er klaar voor? 972 00:58:56,070 --> 00:58:57,638 Natuurlijk ben ik dat. 973 00:58:58,372 --> 00:59:00,074 Ik hou van je, pap. 974 00:59:01,642 --> 00:59:03,844 Ik hou ook van jou, zoon. 975 00:59:03,944 --> 00:59:06,580 Ik heb mijn hele leven gewacht om die riem te hebben. 976 00:59:06,680 --> 00:59:10,551 We hebben een paar tegenslagen gehad, maar ik kan het voelen. 977 00:59:10,651 --> 00:59:13,654 Als je presteert, de titel zal van ons zijn. 978 00:59:16,390 --> 00:59:19,226 Dit zou niet gebeuren zonder jullie twee. 979 00:59:20,428 --> 00:59:23,030 Je hebt je broer beter gemaakt, 980 00:59:23,130 --> 00:59:26,300 en uw collectieve inspanning heeft hem naar de top geduwd. 981 00:59:27,301 --> 00:59:29,603 Houd het daarbuiten vol. 982 00:59:29,703 --> 00:59:32,106 Je weet maar nooit wanneer jouw kans zich zal voordoen. 983 00:59:32,206 --> 00:59:33,808 -Ja meneer. -Ja meneer. 984 00:59:40,781 --> 00:59:43,617 Fuck ja, David. Fuck ja. 985 00:59:49,423 --> 00:59:50,958 (POPMUZIEK SPEELT) 986 00:59:51,058 --> 00:59:53,260 (ALLEEN JUICHT) 987 00:59:58,866 --> 01:00:05,106 ♪ Steek je liefdevolle hand uit, schat 988 01:00:08,375 --> 01:00:10,911 ♪ Ik smeek het 989 01:00:20,421 --> 01:00:23,090 ♪ Ik smeek je 990 01:00:23,190 --> 01:00:26,528 ♪ Dus steek je liefdevolle hand uit, schat 991 01:00:26,627 --> 01:00:30,131 ♪ Ik smeek je, ik smeek je 992 01:00:30,231 --> 01:00:33,734 ♪ Dus steek je liefdevolle hand uit, schat 993 01:00:33,834 --> 01:00:37,438 ♪ Hoog rijden, toen ik koning was 994 01:00:37,539 --> 01:00:41,576 ♪ Ik speelde het hard en snel omdat ik alles had 995 01:00:41,675 --> 01:00:45,146 ♪ Ik liep weg waarschuwde me toen 996 01:00:45,246 --> 01:00:48,949 ♪ Maar rustig aan en doe rustig aan en het zou eindigen 997 01:00:49,717 --> 01:00:51,385 (LACHEND) 998 01:00:51,485 --> 01:00:52,587 ♪ Ik smeek je 999 01:00:52,686 --> 01:00:56,190 ♪ Wil je je hand niet uitstrekken, schat 1000 01:00:57,526 --> 01:00:59,126 ♪ Beginnen 1001 01:01:00,227 --> 01:01:03,565 ♪ Steek je liefdevolle hand uit, schat 1002 01:01:03,664 --> 01:01:06,367 ♪ Ik wil dat je het begrijpt 1003 01:01:06,467 --> 01:01:10,271 ♪ Ik heb zo mijn best gedaan om jouw man te zijn 1004 01:01:10,371 --> 01:01:12,139 ♪ Het soort man... ♪ 1005 01:01:12,239 --> 01:01:14,808 (DEUR OPENT, SLUIT) 1006 01:01:15,809 --> 01:01:18,445 (MAN hoest) 1007 01:01:18,547 --> 01:01:20,714 Al teveel? Het is vroeg. 1008 01:01:20,814 --> 01:01:24,519 (MAN kokhalst, hoest) 1009 01:01:24,619 --> 01:01:26,086 Wie is het? 1010 01:01:31,593 --> 01:01:33,694 Shit, broer. Gaat het goed? 1011 01:01:33,794 --> 01:01:35,029 DAVID: Ja. Ja. 1012 01:01:35,129 --> 01:01:37,464 Ja, we hebben net wat maagkrampen. 1013 01:01:38,465 --> 01:01:40,868 (HOEST) 1014 01:01:43,538 --> 01:01:45,472 Jezus, mens. 1015 01:01:47,208 --> 01:01:49,443 -Je moet naar een dokter. -DAVID: Nee, het gaat goed met mij. 1016 01:01:49,544 --> 01:01:51,045 (SPITS) 1017 01:01:51,145 --> 01:01:52,780 Het gaat niet goed met je. 1018 01:01:52,880 --> 01:01:54,848 Nee, het is gewoon een bug Ik heb onderweg opgepikt. 1019 01:01:54,949 --> 01:01:56,483 Maak je er geen zorgen over. 1020 01:01:56,585 --> 01:01:58,285 (ADEMT UIT) 1021 01:02:03,490 --> 01:02:05,092 Misschien duw je te hard. 1022 01:02:05,192 --> 01:02:06,760 (ADEMT UIT) 1023 01:02:06,860 --> 01:02:08,429 Je moet rusten. 1024 01:02:09,363 --> 01:02:11,600 Ik ben er bijna. 1025 01:02:11,700 --> 01:02:14,935 Je denkt dat het langzamer gaat als je wereldkampioen wordt? 1026 01:02:15,035 --> 01:02:18,872 Met mij gaat het goed, Kev. Serieus, ik ben gewoon ziek. Ik zal goed zijn. 1027 01:02:18,973 --> 01:02:21,175 Ik denk niet dat je moet gaan volgende week naar Japan. 1028 01:02:22,443 --> 01:02:24,845 (BEIDE LACHEN) 1029 01:02:25,479 --> 01:02:28,882 Oké. Oké, ja. 1030 01:02:28,983 --> 01:02:30,184 -Shit. -Zeker. 1031 01:02:30,284 --> 01:02:32,886 (BEIDE LACHEN) 1032 01:02:39,927 --> 01:02:41,962 -Hé, Dave. -Hm? 1033 01:02:43,230 --> 01:02:45,165 Ik wil gewoon zeggen, 1034 01:02:45,266 --> 01:02:48,502 Ik heb het niet zo goed opgevat, Jij bespringt mij en zo. 1035 01:02:49,837 --> 01:02:51,539 Ik begrijp. 1036 01:02:54,408 --> 01:02:55,776 Ik werd behoorlijk boos. 1037 01:02:56,977 --> 01:02:59,980 Niet bij jou. Gewoon bij de hele situatie. 1038 01:03:02,517 --> 01:03:05,352 Het punt is dat ik dat niet eens echt deed wil het zo graag. 1039 01:03:07,788 --> 01:03:10,324 Ik hou er gewoon van om daarbuiten te zijn met jullie. 1040 01:03:12,326 --> 01:03:15,129 Het is het enige dat is belangrijk voor mij. 1041 01:03:19,033 --> 01:03:20,401 Kijk naar jezelf, kerel. 1042 01:03:20,501 --> 01:03:23,304 Twee uur getrouwd en al aan het verliezen uw concurrentievoordeel. 1043 01:03:23,404 --> 01:03:25,372 (GRINNERT) 1044 01:03:25,472 --> 01:03:27,174 Misschien. 1045 01:03:28,409 --> 01:03:30,377 (ZUCHT) 1046 01:03:30,477 --> 01:03:33,314 Ik zal heel blij zijn om me te concentreren wel op mijn familie. 1047 01:03:34,516 --> 01:03:35,517 Familie? 1048 01:03:36,685 --> 01:03:39,086 Blijkt Dit is een shotgun-bruiloft. 1049 01:03:39,186 --> 01:03:41,922 -Jij rattenklootzak. - Vertel het aan niemand. 1050 01:03:42,022 --> 01:03:43,857 Godverdomme, Kev. 1051 01:03:43,957 --> 01:03:45,092 (GRINNERT) 1052 01:03:45,192 --> 01:03:47,828 Oh man, dat maakt mij zo blij. 1053 01:03:48,362 --> 01:03:49,597 Shit. 1054 01:03:51,932 --> 01:03:53,535 -Ik word een oom? -Ja meneer. 1055 01:03:53,635 --> 01:03:55,836 Ik word een oom, oké. 1056 01:03:56,604 --> 01:03:57,706 Ik ben blij voor jullie. 1057 01:03:57,806 --> 01:03:59,106 Nu hebben we wat dansen om te doen. Kom op. 1058 01:03:59,206 --> 01:04:00,274 Hou vol. Laat mij eens kijken jij heel snel. 1059 01:04:00,374 --> 01:04:02,009 Nee, het gaat goed met mij. Laten we gaan. Laten we daarheen gaan. 1060 01:04:02,109 --> 01:04:03,277 (COUNTRY MUZIEK SPELEN) 1061 01:04:03,377 --> 01:04:04,845 ♪ Nou ja, het leven op de boerderij is nogal relaxed 1062 01:04:04,945 --> 01:04:06,947 ♪ Ik ben niet echt een oude plattelandsjongen zoals ik niet kan hacken 1063 01:04:07,047 --> 01:04:09,183 ♪ Het is vroeg om op te staan vroeg in de zak 1064 01:04:09,283 --> 01:04:11,485 ♪ Godzijdank ben ik een plattelandsjongen 1065 01:04:11,586 --> 01:04:14,288 ♪ Nou ja, een simpel leven heeft mij nooit kwaad gedaan 1066 01:04:14,388 --> 01:04:16,357 ♪ Ik krijg een gezin en werken op de boerderij 1067 01:04:16,457 --> 01:04:18,959 ♪ Mijn dagen zijn allemaal gevuld met een gemakkelijke landelijke charme 1068 01:04:19,059 --> 01:04:21,161 ♪ Godzijdank ben ik een plattelandsjongen 1069 01:04:21,261 --> 01:04:23,897 ♪ Nou, ik heb een... ♪ 1070 01:04:23,997 --> 01:04:28,369 Kijk eens hoe mooi ze eruit ziet als ze een beetje moeite doet in haar uiterlijk. 1071 01:04:28,469 --> 01:04:30,104 Ze zijn een geweldig koppel. 1072 01:04:31,271 --> 01:04:33,641 Doet me denken aan een koppel Ik wist het ooit. 1073 01:04:33,742 --> 01:04:34,843 (GRINNERT) 1074 01:04:34,942 --> 01:04:37,344 Wat als we hier weggaan, Dotje. 1075 01:04:38,780 --> 01:04:41,081 Nou, ik kan wel wat lucht gebruiken. 1076 01:04:41,181 --> 01:04:43,718 Wij zouden kunnen profiteren van de situatie. 1077 01:04:44,184 --> 01:04:46,521 Geen jongens in huis. 1078 01:04:46,621 --> 01:04:50,324 En ik hoef me geen zorgen te maken over dat je mij te pakken krijgt niet meer zwanger. 1079 01:04:51,258 --> 01:04:52,493 Grote hengst. 1080 01:04:59,967 --> 01:05:01,435 PAM: Wauw! 1081 01:05:06,641 --> 01:05:07,642 Wauw! 1082 01:05:09,744 --> 01:05:12,146 ♪ Nou, ik zou mijn leven niet ruilen voor diamanten of juwelen 1083 01:05:12,246 --> 01:05:14,415 ♪ Ik was nooit een van hen geldhongerige dwazen 1084 01:05:14,516 --> 01:05:17,017 ♪ Ik heb liever mijn viool en mijn landbouwgereedschap 1085 01:05:17,117 --> 01:05:19,219 ♪ Godzijdank ben ik een plattelandsjongen 1086 01:05:19,319 --> 01:05:21,488 ♪ Ja, stadsmensen rijden in een zwarte limousine 1087 01:05:21,589 --> 01:05:24,124 ♪ Veel verdrietige mensen Ik denk dat dat een enorm enthousiasme is 1088 01:05:24,224 --> 01:05:26,226 ♪ Nou, zoon, laat me het je nu vertellen precies wat ik bedoel 1089 01:05:26,326 --> 01:05:28,730 ♪ Ik dank God dat ik een plattelandsjongen ben 1090 01:05:28,830 --> 01:05:31,131 ♪ Nou, ik heb een fijne vrouw Ik heb een oude viool 1091 01:05:31,231 --> 01:05:34,268 ♪ Als de zon opkomt, Ik heb taarten op de bakplaat... ♪ 1092 01:06:10,270 --> 01:06:11,706 Knal? 1093 01:06:15,777 --> 01:06:17,077 Pop, wat is er? 1094 01:06:20,782 --> 01:06:22,082 David. 1095 01:06:24,519 --> 01:06:25,620 Wat is er gebeurd? 1096 01:06:28,222 --> 01:06:30,658 Hij stierf in zijn hotelkamer in Japan. 1097 01:06:34,596 --> 01:06:36,497 Een gescheurde darm. 1098 01:06:42,604 --> 01:06:44,204 Hoe gebeurt dat? 1099 01:07:02,957 --> 01:07:08,262 Zet die zonnebril af. Jullie allemaal. 1100 01:07:09,597 --> 01:07:11,799 Geen verstopping. 1101 01:07:11,900 --> 01:07:13,801 En ik wil het niet zien eventuele tranen. 1102 01:07:15,302 --> 01:07:18,840 De Heer besloot dat het tijd was zodat David verder kon gaan. 1103 01:07:18,940 --> 01:07:20,675 Wij moeten dat accepteren. 1104 01:07:20,775 --> 01:07:24,044 In zijn 25 jaar leefde hij Levensduur van 75 jaar. 1105 01:07:24,144 --> 01:07:26,480 -(GAAT ONDUIDELIJK DOOR) -(ADEMT UIT) 1106 01:07:31,686 --> 01:07:33,120 (Schraapt de keel) 1107 01:08:15,697 --> 01:08:20,100 DAVID: Kev, sorry dat ik dit stuurde naar het huis. 1108 01:08:20,200 --> 01:08:22,135 Ik kon het me niet herinneren uw nieuwe adres. 1109 01:08:23,071 --> 01:08:24,606 Ik mis je, broer. 1110 01:08:24,706 --> 01:08:26,273 Je moet met mij meekomen volgende keer. 1111 01:08:27,075 --> 01:08:28,610 Het is hier wild. 1112 01:08:30,377 --> 01:08:33,848 Iemand vroeg het mij voor een handtekening vandaag omdat ze dachten dat ik jou was. 1113 01:08:35,382 --> 01:08:37,150 Ik werd er erg blij van. 1114 01:08:41,623 --> 01:08:43,323 Ik ben waarschijnlijk thuis tegen de tijd dat je dit krijgt, 1115 01:08:43,423 --> 01:08:44,926 Dus dit is stom. 1116 01:08:45,026 --> 01:08:47,327 Maar ik wilde alleen maar verzenden. 1117 01:08:49,162 --> 01:08:50,464 Tot ziens. 1118 01:09:05,880 --> 01:09:09,617 (DORIS SPREEKT ONDUIDELIJK) 1119 01:09:11,886 --> 01:09:13,888 (ZWAAR ADEMEN) 1120 01:09:19,292 --> 01:09:20,561 (klopt op de deur) 1121 01:09:24,331 --> 01:09:25,933 PAM: Kom op, schat! 1122 01:09:38,112 --> 01:09:40,247 Ik ben hier als je wilt praten. 1123 01:09:41,248 --> 01:09:42,917 Nee. Met mij gaat het goed. 1124 01:09:49,557 --> 01:09:52,492 Het is moeilijk om duidelijk te zien op dit donkere moment, 1125 01:09:55,630 --> 01:09:58,599 maar we kunnen deze tragedie niet toestaan definieer ons. 1126 01:10:01,035 --> 01:10:04,906 Onze grootheid zal worden gemeten door onze reactie op tegenslag. 1127 01:10:09,443 --> 01:10:11,879 Nu, Davids titelwedstrijd tegen Ric Flair 1128 01:10:11,979 --> 01:10:16,818 tijdens de Parade der Kampioenen is een moment van je leven. 1129 01:10:16,918 --> 01:10:20,922 Wij hebben nog steeds een kans om het wereldzwaargewicht te brengen Kampioenschap thuis 1130 01:10:21,022 --> 01:10:26,326 als een van jullie wil opstaan en worstel in zijn plaats. 1131 01:10:26,426 --> 01:10:30,932 Alles wat we hebben ooit voor in de ring gewerkt rijdt op dit moment. 1132 01:10:34,669 --> 01:10:35,837 Ik doe het. 1133 01:10:37,972 --> 01:10:38,973 Ik kan het, papa. 1134 01:10:41,374 --> 01:10:42,744 KERRY: Ik kan het ook. 1135 01:10:43,477 --> 01:10:45,947 Kerry, ik zal het doen. 1136 01:10:46,047 --> 01:10:49,416 Ik ben er klaar voor, papa. Dat wil ik. 1137 01:10:50,718 --> 01:10:53,020 Dat hoeft niet. Het is mijn puinhoop. 1138 01:10:53,121 --> 01:10:54,454 Nee! Ik verdien het ook! 1139 01:10:54,555 --> 01:10:58,693 Jongens, jongens. Het is een moeilijke beslissing. 1140 01:10:58,793 --> 01:11:02,964 Jij bent de oudste Kev, maar Kerry krijgt de meeste hitte van de laatste tijd. 1141 01:11:04,866 --> 01:11:06,433 We gaan een muntje opgooien. 1142 01:11:07,267 --> 01:11:09,402 Dat is de enige eerlijke manier beslissen. 1143 01:11:10,671 --> 01:11:14,842 Op weg naar Kerry. Staarten voor Kevin. 1144 01:11:20,581 --> 01:11:23,918 (MENIGTE JUICHT OP DE ACHTERGROND) 1145 01:11:24,018 --> 01:11:28,421 BILL: Texas Stadion, welkom de moderne krijger, 1146 01:11:28,523 --> 01:11:33,293 Kerry von Erich! 1147 01:11:36,597 --> 01:11:38,365 (ENTREE MUZIEK SPEELT) 1148 01:11:53,446 --> 01:11:58,152 REKENING: 35.000 mensen hier om het te vieren het leven van David Von Erich. 1149 01:11:58,252 --> 01:12:00,655 Zorg ervoor dat je aanstaat voor zijn broer, Kerry von Erich. 1150 01:12:00,755 --> 01:12:03,758 Ric Flair hier, kan geen handvat vinden. 1151 01:12:03,858 --> 01:12:07,427 De kampioen is altijd de favoriet in een wedstrijd als deze. 1152 01:12:07,528 --> 01:12:09,730 Hier op het grootste podium. 1153 01:12:09,831 --> 01:12:14,202 Stap vanuit Flair over naar het ruim, en Kerry maakt daar een einde aan. 1154 01:12:14,302 --> 01:12:15,670 Hij slaat het weg. 1155 01:12:15,770 --> 01:12:18,806 Hier is Flair, aan de touwen. Wil Kerry weggooien, maar... 1156 01:12:18,906 --> 01:12:21,742 Kerry's... Kerry heeft hem. Hij heeft hem in een terugval gebracht. 1157 01:12:21,843 --> 01:12:22,810 (ZUCHT) 1158 01:12:22,910 --> 01:12:25,513 REKENING (OP TV): Daar is de speld. Twee, drie. 1159 01:12:25,613 --> 01:12:27,480 De droom is uitgekomen, ja! 1160 01:12:27,582 --> 01:12:30,651 Kerry Von Erich, de NWA-wereld Zwaargewichtkampioen. 1161 01:12:30,751 --> 01:12:34,288 Hij wint voor zijn broer David, voor zijn vader Fritz. 1162 01:12:34,387 --> 01:12:36,456 En voor het geheel Familie Von Erich. 1163 01:12:36,557 --> 01:12:41,762 RINGOMEMERKER: De winnaar en nieuw Wereldkampioen zwaargewicht, 1164 01:12:41,863 --> 01:12:45,465 Kerry von Erich! 1165 01:12:46,534 --> 01:12:48,435 (GEjuich van de menigte verdwijnt) 1166 01:12:56,310 --> 01:12:59,947 Hé, dat wist ik niet jij was er nog. 1167 01:13:00,047 --> 01:13:04,652 Ja, ik help alleen maar Pop. Ik sta op het punt naar huis te gaan. 1168 01:13:08,189 --> 01:13:09,389 Alles goed? 1169 01:13:12,960 --> 01:13:16,330 ik heb moeite naar beneden komen. (GRINNERT) 1170 01:13:16,429 --> 01:13:18,933 Ja. Ja, dat wed ik. 1171 01:13:26,540 --> 01:13:29,076 Ik kan het niet geloven het zit eindelijk in onze familie. 1172 01:13:30,011 --> 01:13:31,444 (ADEMT UIT) 1173 01:13:32,280 --> 01:13:33,446 Ja. 1174 01:13:38,485 --> 01:13:40,955 (ZUCHT) 1175 01:13:41,055 --> 01:13:43,190 Weet je wat? Ik denk dat ik een ritje ga maken of zoiets. 1176 01:13:44,692 --> 01:13:47,762 Oke. Ja, wees voorzichtig. 1177 01:13:50,731 --> 01:13:53,500 -Hé, Ker. -Ja. 1178 01:13:54,669 --> 01:13:56,003 Je was geweldig vandaag. 1179 01:14:01,509 --> 01:14:02,843 Bedankt. 1180 01:14:11,886 --> 01:14:13,020 (ZUCHT) 1181 01:14:13,120 --> 01:14:14,088 (DEUR SLUIT) 1182 01:14:22,530 --> 01:14:23,496 (ZUCHT) 1183 01:14:23,597 --> 01:14:26,567 (MOTORFIETS TOEREN) 1184 01:14:28,102 --> 01:14:30,071 (MOTORFIETS VERSNELLEN) 1185 01:14:57,865 --> 01:15:00,067 (MOTORFIETS VERSNELLEN) 1186 01:15:03,503 --> 01:15:05,239 (VOGELS FLUITEN) 1187 01:15:13,080 --> 01:15:15,149 (GROENEN) 1188 01:15:53,487 --> 01:15:55,689 (SNORTEN) 1189 01:16:25,186 --> 01:16:26,854 Klopt alles? 1190 01:16:30,691 --> 01:16:33,327 Eigenlijk zijn achternaam zal Adkisson zijn. 1191 01:16:33,427 --> 01:16:34,995 Dat is mijn geboortenaam. 1192 01:16:35,096 --> 01:16:36,330 Heb je uw geboorteakte? 1193 01:16:36,430 --> 01:16:37,765 Ja, ik wil. 1194 01:16:42,571 --> 01:16:44,305 Laat me het bijwerken en ik ben zo terug. 1195 01:16:44,405 --> 01:16:46,273 -Mmm-hmm. -Bedankt. 1196 01:16:46,373 --> 01:16:48,409 Weet je het zeker wil je dat doen? 1197 01:16:48,510 --> 01:16:49,743 Nee. 1198 01:16:50,811 --> 01:16:53,247 Ik... ik zal me veiliger voelen voor hem denk ik. 1199 01:16:53,347 --> 01:16:56,650 Kev, weet je het heeft niets te maken met de naam. 1200 01:16:56,750 --> 01:16:58,285 Ja ik weet het. 1201 01:17:00,589 --> 01:17:02,857 Kruis je verdomde voeten niet. Schudden. 1202 01:17:04,091 --> 01:17:04,992 (BEIDE GRONDEN) 1203 01:17:05,092 --> 01:17:07,161 JEP. Sta rechtop. Gebruik je lengte! 1204 01:17:09,730 --> 01:17:11,966 Hoi! Dat betekent niets, Okee? 1205 01:17:12,066 --> 01:17:14,168 Draai het nog een keer, laat het iets betekenen. 1206 01:17:15,570 --> 01:17:16,871 Hoofdklem. 1207 01:17:17,338 --> 01:17:19,240 (GRONDEND) 1208 01:17:19,340 --> 01:17:21,675 Houd die S-greep stevig vast. Ik wil geen ramen zien. 1209 01:17:21,775 --> 01:17:23,644 Er zit geen lucht in. 1210 01:17:23,744 --> 01:17:26,247 Wissel van heup. Wissel van voet. 1211 01:17:27,582 --> 01:17:30,184 Kom op, godverdomme. Wissel van voet. 1212 01:17:30,284 --> 01:17:31,886 -Zoals dat? -Ja. 1213 01:17:34,355 --> 01:17:35,624 Daar is het. 1214 01:17:35,723 --> 01:17:37,658 Laten we het nog eens doen. Het is... het is nog steeds niet... 1215 01:17:37,758 --> 01:17:40,027 Het is goed, Mike. Je doet het goed. Ga gewoon door. 1216 01:17:40,127 --> 01:17:41,195 Cirkel omhoog. 1217 01:17:41,996 --> 01:17:43,430 (GRUNT) 1218 01:17:43,532 --> 01:17:44,665 (BEL DINGING) 1219 01:17:44,765 --> 01:17:46,734 Michaël van Erich, rond de ring bewegen. 1220 01:17:46,834 --> 01:17:48,169 Hij lijkt klaar voor deze wedstrijd. 1221 01:17:48,269 --> 01:17:51,405 (JUICHEND PUBLIEK) 1222 01:17:51,506 --> 01:17:54,041 (BEIDE GRONDEN) 1223 01:17:56,677 --> 01:17:59,847 -(JUICHEND PUBLIEK) -(Tegenstander schreeuwt) 1224 01:18:03,450 --> 01:18:05,419 (SCHREEUWEN) 1225 01:18:21,035 --> 01:18:22,637 (JELPEN) 1226 01:18:22,736 --> 01:18:24,539 (HUILEN) 1227 01:18:24,639 --> 01:18:26,140 KEVIN: Hé, hé. 1228 01:18:26,807 --> 01:18:28,442 (BEL DINGING) 1229 01:18:29,476 --> 01:18:31,278 Kom hier. Waar doet het pijn? 1230 01:18:31,378 --> 01:18:33,347 (JELPEN) Oei! 1231 01:18:36,317 --> 01:18:38,285 (HUILEN) 1232 01:18:49,430 --> 01:18:51,065 (KEVIN ADEMT ZWAAR) 1233 01:18:51,165 --> 01:18:52,733 (DEUR OPENT) 1234 01:18:54,401 --> 01:18:57,037 -Hé, dokter. -Kevin. Frits. 1235 01:18:57,137 --> 01:18:58,540 Hoe ging het? 1236 01:18:58,640 --> 01:19:02,476 Eh, we zijn klaar de operatie zoals gepland. 1237 01:19:02,577 --> 01:19:03,612 We hebben de schouder gerepareerd, 1238 01:19:03,712 --> 01:19:05,946 maar het was lastiger dan we hadden verwacht. 1239 01:19:06,046 --> 01:19:07,748 Mike's temperatuur schoot omhoog. 1240 01:19:07,848 --> 01:19:09,917 We hebben heel hard gewerkt om het naar beneden te halen, 1241 01:19:10,017 --> 01:19:12,386 maar het was bijna 107 graden bijna twee uur lang. 1242 01:19:12,486 --> 01:19:15,624 Wij geloven dat hij heeft geleden toxisch shocksyndroom. 1243 01:19:15,724 --> 01:19:17,358 FRITZ: Wat betekent dat? 1244 01:19:17,458 --> 01:19:19,994 ARTS: Het spijt me dat ik dat moet zeggen Mike ligt in coma. 1245 01:19:20,662 --> 01:19:23,097 KEVIN: Wat? Hoe? 1246 01:19:23,197 --> 01:19:24,832 Het was een routine schouderoperatie. 1247 01:19:24,932 --> 01:19:28,168 ARTS: Nou, het is zeldzaam, maar het gebeurt. 1248 01:19:28,269 --> 01:19:31,372 Het enige wat we nu kunnen doen is wachten en bid dat hij er doorheen komt. 1249 01:19:31,472 --> 01:19:33,140 Het spijt me heel erg. 1250 01:19:37,811 --> 01:19:39,547 KEVIN: Waarom is dit Is er iets met ons aan de hand? 1251 01:19:42,983 --> 01:19:44,952 Waarom doet het gewoon blijven gebeuren? 1252 01:19:45,052 --> 01:19:47,988 PAM (AAN TELEFOON): Oké schat, blijf bij mij. Oké? 1253 01:19:48,088 --> 01:19:50,090 Maar het blijft gebeuren. 1254 01:19:51,526 --> 01:19:53,360 Het is overgenomen. 1255 01:19:53,460 --> 01:19:57,998 PAM: Het was een verschrikkelijk ongeluk. Niets meer. 1256 01:19:58,098 --> 01:19:59,800 Dat zou hij niet moeten doen heb zelfs in de ring gestaan. 1257 01:20:00,669 --> 01:20:02,637 PAM: Dit is niet jouw schuld. 1258 01:20:02,737 --> 01:20:07,542 Als je iemand de schuld wilt geven, Je geeft de schuld aan je vader, maar het is niet jouw schuld. 1259 01:20:07,642 --> 01:20:12,179 -Ik had hem moeten tegenhouden. -PAM: Nee. Nee. Wat zou je kunnen doen, Kevin? 1260 01:20:12,279 --> 01:20:15,049 Er is geen doorkomen aan aan die man. 1261 01:20:21,021 --> 01:20:23,891 (BABY HUILT) 1262 01:20:25,926 --> 01:20:31,465 PAM: Hé. Hé, schat. Ik ben laat voor mijn werk, en ik krijg hem niet zover dat hij zich kan vestigen. 1263 01:20:31,566 --> 01:20:33,400 Kun je hem voor mij meenemen? 1264 01:20:34,803 --> 01:20:36,170 Ik kan het niet. 1265 01:20:36,270 --> 01:20:38,405 Wat? Zojuist... Oké, neem hem maar totdat je moeder hier komt. 1266 01:20:38,506 --> 01:20:39,607 Ik moet gaan. 1267 01:20:39,708 --> 01:20:40,675 (BABY HUILT) 1268 01:20:40,775 --> 01:20:42,276 Ik kan het niet. 1269 01:20:42,376 --> 01:20:43,877 Kevin? 1270 01:20:45,312 --> 01:20:48,182 Kevin! Kom op. 1271 01:20:48,282 --> 01:20:50,150 Ja. Sorry. 1272 01:20:50,250 --> 01:20:51,820 Hier. Oh, lieverd, het spijt me. 1273 01:20:51,919 --> 01:20:55,489 (BABY HUILT) 1274 01:20:59,761 --> 01:21:01,195 Hoi. 1275 01:21:02,429 --> 01:21:04,031 Het is in orde. 1276 01:21:08,435 --> 01:21:09,436 Het is in orde. 1277 01:21:09,537 --> 01:21:11,138 Bedankt allemaal voor uw komst, 1278 01:21:11,238 --> 01:21:15,042 en bedankt alle liefde en steun. 1279 01:21:15,142 --> 01:21:17,746 VERSLAGgever 1: Hé, Mike, voel je je goed? 1280 01:21:17,846 --> 01:21:19,012 Ja. 1281 01:21:22,249 --> 01:21:25,152 We zijn allemaal zo opgewonden dat Mike er doorheen is gekomen. 1282 01:21:26,253 --> 01:21:28,322 Laat zien hoeveel van een vechter die hij is. 1283 01:21:29,490 --> 01:21:31,559 En, eh... 1284 01:21:31,659 --> 01:21:33,628 na het verlies van David is het gewoon... 1285 01:21:33,728 --> 01:21:36,263 het is te veel om na te denken dat we Mike ook bijna verloren hadden. 1286 01:21:39,634 --> 01:21:44,506 Ik... Ik ben ontroerd dat, uh, 1287 01:21:44,606 --> 01:21:49,910 mijn hele familie is hier met mij door alles heen. 1288 01:21:50,010 --> 01:21:51,311 En, eh... 1289 01:21:54,982 --> 01:21:57,951 dat jullie daar allemaal zijn bloemen gestuurd. 1290 01:21:59,621 --> 01:22:00,822 Eh, 1291 01:22:01,388 --> 01:22:05,025 en, eh, Ik ben iedereen dankbaar. 1292 01:22:05,125 --> 01:22:08,530 REPORTER 1: Dus wat dan? het tijdsbestek voor uw terugkeer naar de ring, Mike? 1293 01:22:10,197 --> 01:22:13,967 Ik weet dat ik terugkom, uh, 1294 01:22:14,803 --> 01:22:15,770 spoedig. 1295 01:22:15,870 --> 01:22:17,337 Ja, binnenkort. 1296 01:22:18,807 --> 01:22:22,309 Mike is een vechter meer dan mensen zich zelfs realiseren, Ik denk. 1297 01:22:22,409 --> 01:22:26,714 En hij komt terug in een mum van tijd in de ring. 1298 01:22:33,655 --> 01:22:35,355 (KEVIN SCHRAPT KEEL) 1299 01:22:58,445 --> 01:23:00,515 (BABY HUILT) 1300 01:23:15,730 --> 01:23:17,732 (JUICHEND PUBLIEK) 1301 01:23:19,199 --> 01:23:21,368 (MENIGTE JUICHT, GEHOPEN) 1302 01:23:44,358 --> 01:23:47,629 MENIGTE: (ZINGEN) Een twee drie! 1303 01:23:47,729 --> 01:23:49,731 (BEL DINGING) 1304 01:24:08,248 --> 01:24:10,083 (ZUCHT vermoeid) 1305 01:25:29,129 --> 01:25:30,665 (KERRY GRUNT) 1306 01:25:41,109 --> 01:25:42,810 (WINCES) 1307 01:26:04,599 --> 01:26:06,567 (GROENEN) 1308 01:26:09,103 --> 01:26:11,739 (BROEK) 1309 01:26:17,111 --> 01:26:19,279 (WINCES) 1310 01:26:23,718 --> 01:26:25,687 Neuken! 1311 01:26:32,492 --> 01:26:34,929 -Alsjeblieft. -Bedankt. 1312 01:26:40,802 --> 01:26:45,272 Dat is het huis waarin ik ben opgegroeid. Dat heb ik geschilderd. 1313 01:26:46,708 --> 01:26:51,244 Wat wat? Waarom heb je het aan niemand verteld? 1314 01:26:51,344 --> 01:26:55,750 Ik had mijn redenen. Weet het gewoon niet meer ze niet meer. 1315 01:27:00,320 --> 01:27:01,889 Ik ben bang, mama. 1316 01:27:05,993 --> 01:27:10,998 God houdt van je, Michaël. Er is niets om bang voor te zijn. 1317 01:27:14,102 --> 01:27:15,536 Ik ben David niet. 1318 01:27:17,538 --> 01:27:18,639 Wat? 1319 01:27:20,141 --> 01:27:24,979 Iedereen wil dat ik David ben, maar ik kan hem niet vervangen. 1320 01:27:27,915 --> 01:27:29,884 (TOSTRUMENDE GITAAR) 1321 01:27:37,558 --> 01:27:39,727 (NOTEN SPELEN DIE NIET STEUNEN) 1322 01:28:14,695 --> 01:28:16,030 (GOLPEN) 1323 01:28:17,231 --> 01:28:20,433 MIKE: ♪ Ik heb tegenwoordig koorts 1324 01:28:23,403 --> 01:28:28,042 ♪ Opgewonden als een rel aan het einde van een spel 1325 01:28:28,142 --> 01:28:30,477 (ZOUMMEN) 1326 01:28:32,479 --> 01:28:37,151 ♪ Ik heb een gevoel totdat ze het wegnemen 1327 01:28:37,251 --> 01:28:39,921 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1328 01:28:40,021 --> 01:28:41,421 Kom op! 1329 01:28:42,590 --> 01:28:47,360 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1330 01:28:47,460 --> 01:28:48,663 (KERRY JELT) 1331 01:28:49,730 --> 01:28:50,998 Oei! 1332 01:28:58,371 --> 01:29:00,473 Ik zie hoeveel pijn je hebt. 1333 01:29:00,575 --> 01:29:03,845 We kunnen dit niet overhaasten. Het zal tijd kosten, Kerry. 1334 01:29:04,645 --> 01:29:07,582 Ik ben klaar. Ik ben klaar. Opnieuw! 1335 01:29:07,682 --> 01:29:10,685 Misschien is dit God die het probeert om je te vertellen dat je langzamer moet gaan. 1336 01:29:10,785 --> 01:29:11,953 Hè? 1337 01:29:12,053 --> 01:29:14,622 Misschien moet je dat doen iets anders met je leven. 1338 01:29:14,722 --> 01:29:15,923 Waarom? 1339 01:29:17,058 --> 01:29:19,126 Dus jij bent de enige broer in de ring gelaten? 1340 01:29:20,460 --> 01:29:22,663 Krijg jij alle papa's aandacht? Neuk je. 1341 01:29:22,763 --> 01:29:25,498 Ik wil je in de ring. Ik kan dit niet alleen! 1342 01:29:25,600 --> 01:29:28,501 Kom op! Kom op! 1343 01:29:28,603 --> 01:29:30,571 Ik kan dit niet zomaar verbergen, Kerry. 1344 01:29:32,206 --> 01:29:33,406 (GRUNTS) 1345 01:29:35,142 --> 01:29:36,409 (GRUNTS) 1346 01:29:46,587 --> 01:29:49,891 Wil je weer naar binnen? Sta dan op. 1347 01:29:51,458 --> 01:29:56,496 Als je weer naar binnen wilt, sta dan op! Sta op! 1348 01:30:02,236 --> 01:30:03,571 (KERRY GRUNT) 1349 01:30:14,215 --> 01:30:16,416 MIKE: Het spijt me als ik je pijn heb gedaan, 1350 01:30:17,685 --> 01:30:20,588 maar ik ga naar een betere plek. 1351 01:30:23,557 --> 01:30:25,159 KEVIN: (SCHREEUWEND) Mike! 1352 01:30:29,897 --> 01:30:31,032 Mike! 1353 01:30:33,768 --> 01:30:34,869 Mikey! 1354 01:30:46,013 --> 01:30:47,214 Mike! 1355 01:30:48,049 --> 01:30:50,551 (ONDUIDELIJK SCHREEUWEN) 1356 01:31:02,029 --> 01:31:04,031 (klopt op de deur) 1357 01:31:10,938 --> 01:31:13,074 -(KLOPPEN OP DE DEUR GAAT DOOR) -(ZUCHT ZACHT) 1358 01:31:14,175 --> 01:31:17,678 Doris, lieverd, we moeten gaan. 1359 01:31:22,016 --> 01:31:23,884 Ik kan het niet aantrekken. 1360 01:31:28,022 --> 01:31:30,224 Iedereen zal het herkennen. I... 1361 01:31:35,296 --> 01:31:36,664 Ik kan het niet. 1362 01:31:40,101 --> 01:31:43,938 Ik kan het niet. Ik... ik heb een... een nieuwe jurk. 1363 01:31:44,038 --> 01:31:48,409 Honing. Lieverd, luister naar mij. De mensen hier houden van je. 1364 01:31:48,509 --> 01:31:50,344 Oke? Het maakt hen niet uit. 1365 01:31:50,444 --> 01:31:52,246 (zachtjes huilend) 1366 01:31:52,346 --> 01:31:57,251 Doris... we houden allemaal van je. 1367 01:31:58,052 --> 01:31:59,553 (SNIJST) 1368 01:31:59,653 --> 01:32:01,756 Oké, kom op. 1369 01:32:02,990 --> 01:32:05,926 -(SNIFFEL) Oké. -Kom op. 1370 01:32:07,728 --> 01:32:13,234 DORIS: Vandaag zijn we hier om onze zoon te laten rusten, 1371 01:32:13,901 --> 01:32:17,438 Michael Brett Adkisson, 1372 01:32:17,538 --> 01:32:21,709 mijn lieve, mooie jongen. 1373 01:32:24,513 --> 01:32:27,982 Vriendelijk, grappig, 1374 01:32:29,450 --> 01:32:33,587 en, eh, echt goed. 1375 01:32:36,357 --> 01:32:37,992 Kom je vanavond naar huis? 1376 01:32:46,700 --> 01:32:50,738 Ik weet het niet. Ik weet het niet zeker. 1377 01:32:54,675 --> 01:32:58,813 Eh, ik weet hoe pijnlijk dit is. Ik doe. 1378 01:32:58,913 --> 01:33:02,316 En ik probeer het geduld hebben, maar dit... 1379 01:33:02,416 --> 01:33:04,585 dit werkt niet voor mij. 1380 01:33:05,786 --> 01:33:06,954 (BABY-FUSSEN) 1381 01:33:07,054 --> 01:33:08,689 -Oké? -Ik weet. 1382 01:33:08,789 --> 01:33:11,959 Dus kom gewoon naar huis, oké? 1383 01:33:12,059 --> 01:33:13,594 Wees gewoon bij ons. 1384 01:33:15,530 --> 01:33:16,697 Hoi. 1385 01:33:17,631 --> 01:33:19,600 Ik wil niet dat hij het krijgt. 1386 01:33:20,569 --> 01:33:22,336 Ik wil jullie niet om het te vangen. 1387 01:33:22,436 --> 01:33:24,071 Kevin, je kunt niet serieus zijn. 1388 01:33:24,171 --> 01:33:25,139 Het spijt me. 1389 01:33:25,239 --> 01:33:28,209 -Zojuist... -Het spijt me. 1390 01:33:28,309 --> 01:33:29,977 Kom naar huis. 1391 01:33:30,077 --> 01:33:33,047 Ik kan het niet, oké? 1392 01:33:34,348 --> 01:33:36,750 (Zwijgend) 1393 01:33:37,985 --> 01:33:39,019 Oké. 1394 01:33:42,591 --> 01:33:43,624 Oké. 1395 01:33:43,724 --> 01:33:45,926 (HIJGEN) 1396 01:33:53,901 --> 01:33:57,104 (ZWAAR ADEMEN) 1397 01:34:51,492 --> 01:34:52,527 KEVIN: Al sinds ik een kind was, 1398 01:34:52,627 --> 01:34:54,128 mensen zeiden mijn familie was vervloekt. 1399 01:34:58,265 --> 01:35:00,467 Het leek me nooit zorgen te maken mijn vader. 1400 01:35:02,803 --> 01:35:06,207 Hij zei dat als wij de sterkste waren, de sterkste... 1401 01:35:06,307 --> 01:35:08,275 FRITZ: De zwaarste, de sterkste... 1402 01:35:08,375 --> 01:35:10,110 KEVIN: ...het meest succesvol... FRITZ: ...de meest succesvolle, 1403 01:35:10,211 --> 01:35:12,479 -de absoluut beste... -KEVIN: ...absoluut de beste, 1404 01:35:13,648 --> 01:35:15,416 niets zou ons ooit pijn kunnen doen. 1405 01:35:15,517 --> 01:35:17,184 (GRONDEND) 1406 01:35:17,284 --> 01:35:19,253 FRITZ: Sneller! 1407 01:35:19,353 --> 01:35:20,888 KEVIN: Ik geloofde hem. 1408 01:35:23,457 --> 01:35:25,125 Sneller! 1409 01:35:27,027 --> 01:35:28,395 KEVIN: Dat deden we allemaal. 1410 01:35:31,498 --> 01:35:33,100 (GRUNTS) 1411 01:35:34,101 --> 01:35:36,203 (HIJGEN) 1412 01:35:38,272 --> 01:35:39,440 (JUICHEND PUBLIEK) 1413 01:35:39,541 --> 01:35:42,611 RING-ANNOUNCER: Deze wedstrijd staat gepland voor één herfst 1414 01:35:42,711 --> 01:35:46,847 en het is voor de NWA-wereld Zwaargewichtkampioenschap. 1415 01:35:46,947 --> 01:35:48,617 BILL (OP TV): Nu, Ric, er is veel gepraat 1416 01:35:48,717 --> 01:35:52,119 waartegen je je verzet komt naar het Sportatorium 1417 01:35:52,219 --> 01:35:55,055 om je titel te verdedigen tegen Kevin Von Erich. 1418 01:35:57,592 --> 01:36:03,264 Het is zo moeilijk om nederig te zijn 1419 01:36:03,364 --> 01:36:07,001 terwijl je kijkt zoals Ric Flair. 1420 01:36:08,269 --> 01:36:12,707 Je ziet het verschil tussen mij 1421 01:36:12,806 --> 01:36:16,110 en veel hiervan zogenaamde grote sterren 1422 01:36:16,210 --> 01:36:20,814 is dat ik op maat gemaakt ben van top tot teen. 1423 01:36:20,914 --> 01:36:23,150 Daarom heb ik het grootste huis, 1424 01:36:23,250 --> 01:36:28,789 op de grootste heuvel aan de grootste kant van de stad. 1425 01:36:28,889 --> 01:36:32,326 Daarom deze sportjas kost $ 800. 1426 01:36:32,426 --> 01:36:36,263 En ik weet het niet wat dat kost! Ik zou me schamen om het te dragen! 1427 01:36:36,363 --> 01:36:40,134 Daarom heb ik op hagedisschoenen en een Rolex-horloge, 1428 01:36:40,234 --> 01:36:43,804 en ik heb een limousine daar, een mijl lang 1429 01:36:43,904 --> 01:36:45,272 met 25 vrouwen erin 1430 01:36:45,372 --> 01:36:50,411 Ik wil gewoon graag gaan, Wauw! 1431 01:36:50,512 --> 01:36:55,115 Laten we nu naar gaan de minder mooie feiten van het leven. 1432 01:36:55,215 --> 01:36:57,786 Kevin, je vader is bij elkaar gekomen met de machthebbers 1433 01:36:57,885 --> 01:36:59,987 en beval me terug te gaan hier naar Dallas 1434 01:37:00,087 --> 01:37:04,024 er gebeurt niets, tweederangs sportgemeenschap. 1435 01:37:04,124 --> 01:37:06,460 Ik ben het zwaargewicht ter wereld Kampioen, 1436 01:37:06,561 --> 01:37:09,798 omdat ik de beste ben worstelaar die vandaag nog leeft, 1437 01:37:09,897 --> 01:37:12,099 de zwaarste worstelaar levend vandaag. 1438 01:37:12,199 --> 01:37:16,036 Ik heb gebloed en gezweet voor deze titel 1439 01:37:16,136 --> 01:37:19,373 en geen papa's zoontje gaat dat van mij overnemen. 1440 01:37:19,473 --> 01:37:22,142 RIC (OP TV): Dit is professioneel worstelen. 1441 01:37:23,344 --> 01:37:27,047 Het is de meest slopende van allemaal professionele sporten. 1442 01:37:27,147 --> 01:37:31,118 Ik ben neergestoken, geraakt door stoelen, 1443 01:37:31,952 --> 01:37:33,887 door iedereen in elkaar geslagen. 1444 01:37:33,987 --> 01:37:35,489 Ik huil niet. 1445 01:37:35,590 --> 01:37:38,892 Ik klaag niet. Ik ga door. 1446 01:37:39,794 --> 01:37:41,362 Maar het komt erop neer... 1447 01:37:41,462 --> 01:37:42,797 BILL (OP TV): Je ontkent-- RIC (OP TV): Ik ben aan het praten nu. 1448 01:37:42,896 --> 01:37:44,733 Hé, luister naar me. Luister naar mij. 1449 01:37:44,833 --> 01:37:47,434 Ik zal je vertellen wat je leuk vindt Ik praat met mij tijdens de show. 1450 01:37:47,535 --> 01:37:49,771 Je zult naar mij luisteren terwijl ik hier ben. 1451 01:37:49,870 --> 01:37:51,372 (JUICHEND PUBLIEK) 1452 01:37:51,472 --> 01:37:55,242 Het komt erop neer: als je een man bent, 1453 01:37:57,010 --> 01:37:58,912 jij neemt de ups en downs. 1454 01:37:59,012 --> 01:38:02,383 Als je een echte man bent, Je zult nooit naar beneden gaan. 1455 01:38:02,483 --> 01:38:03,917 Je blijft gewoon wakker. 1456 01:38:05,252 --> 01:38:08,989 Daarom ben ik van de wereld Zwaargewichtkampioen. 1457 01:38:10,257 --> 01:38:12,527 En ik kan erdoor Kevin Von Erich, 1458 01:38:12,627 --> 01:38:17,565 of welke Von Erich dan ook op de slechtste dag van mijn leven. 1459 01:38:19,768 --> 01:38:22,637 (JUICHEND PUBLIEK) 1460 01:38:22,737 --> 01:38:29,878 RIC: Wauw! Wauw! Wauw! 1461 01:38:29,977 --> 01:38:34,616 Loop door het gangpad, papa's jongen! Loop door het gangpad! 1462 01:38:35,382 --> 01:38:37,752 (JUICHEND PUBLIEK) 1463 01:38:37,852 --> 01:38:39,253 COMMENTATOR: En daar komt Kevin. 1464 01:38:39,353 --> 01:38:41,155 Een snelle opkomst de afgelopen twee maanden 1465 01:38:41,255 --> 01:38:42,791 worden de nummer één kanshebber 1466 01:38:42,891 --> 01:38:45,025 voor de NWA-wereld Zwaargewichttitel, 1467 01:38:45,125 --> 01:38:47,294 de meest gewaardeerde riem bij het hele worstelen, 1468 01:38:47,394 --> 01:38:49,731 de enige titel die aan zijn vader ontsnapte, 1469 01:38:49,831 --> 01:38:51,733 levende legende Fritz Von Erich. 1470 01:38:51,833 --> 01:38:55,335 -(GRUNT) -(BEL DINGING) 1471 01:39:01,609 --> 01:39:03,477 Wauw! 1472 01:39:08,949 --> 01:39:10,718 SCHEIDSRECHTER: Ric, kom op. 1473 01:39:10,819 --> 01:39:12,854 O, nee, nee, nee, nee, nee! 1474 01:39:12,953 --> 01:39:15,489 (BEIDE GRONDEN) 1475 01:39:16,724 --> 01:39:19,993 SCHEIDSRECHTER: Kom op, nu. Kom op. 1476 01:39:20,093 --> 01:39:23,163 (MENIGTE JUICHT, BOEKEN) 1477 01:39:28,969 --> 01:39:31,739 (JUICHEND PUBLIEK) 1478 01:39:31,840 --> 01:39:33,741 SCHEIDSRECHTER: Kevin, kom op, nu. 1479 01:39:37,912 --> 01:39:40,080 (JUICHEND PUBLIEK) 1480 01:39:44,719 --> 01:39:45,986 (GRONDEND) 1481 01:39:46,086 --> 01:39:48,790 SCHEIDSRECHTER: Kevin, nee, nee, nee. Kev, Kev, kom op. 1482 01:39:48,890 --> 01:39:50,625 Wat ben je aan het doen? 1483 01:40:09,443 --> 01:40:10,912 (kreunend) 1484 01:40:11,011 --> 01:40:13,213 (JUICHEND PUBLIEK) 1485 01:40:19,721 --> 01:40:21,523 (RIC kreunt) 1486 01:40:28,830 --> 01:40:31,064 SCHEIDSRECHTER: Oké, Kevin, kom op nou. Breek de greep. 1487 01:40:31,164 --> 01:40:33,367 Een twee drie... 1488 01:40:33,467 --> 01:40:35,168 Kom op, Kev, breek de greep. 1489 01:40:35,269 --> 01:40:36,671 (RIC SCHREEUWT) 1490 01:40:36,771 --> 01:40:38,540 -SCHEIDSRECHTER: Kom op, Kev, achteruit. -Laat me alleen! 1491 01:40:38,640 --> 01:40:41,843 -SCHEIDSRECHTER: Kom op, Kev! -Laat me alleen! 1492 01:40:41,943 --> 01:40:43,745 SCHEIDSRECHTER: Bel aan. Aanbellen. 1493 01:40:43,845 --> 01:40:46,380 (BEL DINGING) 1494 01:40:46,480 --> 01:40:48,282 RINGOMEMERKER: Winnaar door diskwalificatie 1495 01:40:48,382 --> 01:40:50,384 en nog steeds NWA Wereld Zwaargewichtkampioen, Ric Flair. 1496 01:40:50,484 --> 01:40:52,720 SCHEIDSRECHTER: Wat ben je aan het doen? Kom op. Hoi! Kom op, Kev. 1497 01:40:52,820 --> 01:40:54,556 (RIC SCHREEUWT) 1498 01:40:55,790 --> 01:40:56,891 FRITZ: Ga van hem af! 1499 01:40:56,991 --> 01:40:59,059 RINGOMEMERKER: Kevin von Erich is gediskwalificeerd. 1500 01:41:03,765 --> 01:41:05,165 Wat is er verdomme gebeurd, Kev? 1501 01:41:12,674 --> 01:41:13,741 Ik weet het niet. 1502 01:41:16,945 --> 01:41:18,111 Ik weet het niet. 1503 01:41:19,514 --> 01:41:20,815 (DEUR OPENT) 1504 01:41:20,915 --> 01:41:22,517 RIC: Wauw! 1505 01:41:22,617 --> 01:41:23,818 Ach, Kevin. 1506 01:41:23,918 --> 01:41:25,452 Oh man. Je was geweldig. 1507 01:41:25,553 --> 01:41:28,488 (LACHT) Jij was er één gekke klootzak. 1508 01:41:28,590 --> 01:41:30,992 Ik bedoel, ik dacht altijd je was een beetje zacht, 1509 01:41:31,091 --> 01:41:33,327 Maar schat, je snapt het. 1510 01:41:33,427 --> 01:41:35,063 Ik geef je een herkansing elke dag. 1511 01:41:35,162 --> 01:41:38,198 Christus, laten we wat drinken. 1512 01:41:38,298 --> 01:41:40,434 Waar kunnen we ons vergissen hier in de buurt? 1513 01:41:40,535 --> 01:41:42,604 Oh, ik ben... Ik ben goed. Bedankt. 1514 01:41:43,905 --> 01:41:46,473 Oké, nou, als je van gedachten verandert, laat het me weten. 1515 01:41:46,574 --> 01:41:48,776 Ik kom naar beneden in het Holiday-Inn. Opluchting. 1516 01:41:48,876 --> 01:41:51,445 (RIC LACHT, ZUCHT) Oh. 1517 01:41:54,816 --> 01:41:57,184 (SLURPEN, GULPEN) 1518 01:41:58,385 --> 01:42:00,253 FRITZ: Kom op, zoon. 1519 01:42:00,354 --> 01:42:03,591 (RIC GULPEN, BURPEN) 1520 01:42:05,827 --> 01:42:07,895 (DEUR OPENT, SLUIT) 1521 01:42:14,134 --> 01:42:15,469 (DEUR SLUIT) 1522 01:42:16,804 --> 01:42:18,438 (GRINNERT ZACHT) 1523 01:42:20,708 --> 01:42:22,677 (LACHT) 1524 01:42:33,021 --> 01:42:34,889 (BLAFFENDE HOND) 1525 01:42:35,857 --> 01:42:38,626 PAM: Wacht even, ik hoor je. 1526 01:42:38,726 --> 01:42:40,394 Wacht even, ik ga gewoon moet... 1527 01:43:02,482 --> 01:43:04,919 KEVIN: Hé. ROSS: Wat is er? 1528 01:43:05,019 --> 01:43:06,954 Hallo jongens. Alles goed? 1529 01:43:07,055 --> 01:43:07,989 -Hoe was je dag? -JONGENS: Goed. 1530 01:43:08,089 --> 01:43:09,222 ROSS: Het was geweldig, ja. 1531 01:43:09,322 --> 01:43:12,259 -Wat heb je geleerd? -MARSHALL: We hebben geleerd... 1532 01:43:15,262 --> 01:43:17,899 Hey jongens, kom klaar voor het diner. 1533 01:43:23,905 --> 01:43:26,007 Nog een paar stukjes ervan. 1534 01:43:26,107 --> 01:43:27,608 -MARSHALL: Hé, mam. -Hé, mama! 1535 01:43:27,709 --> 01:43:28,509 Hallo, mama. 1536 01:43:28,609 --> 01:43:32,613 Hallo, hallo. Ik houd van je. 1537 01:43:34,381 --> 01:43:35,983 (ZUCHT vermoeid) 1538 01:43:36,084 --> 01:43:37,952 Mag ik verontschuldigd worden? 1539 01:43:38,052 --> 01:43:39,319 Heb nog een stuk van broccoli. 1540 01:43:39,419 --> 01:43:41,221 -Oke. -PAM: Maak er twee van. 1541 01:43:43,390 --> 01:43:45,693 Oke. Ga weg. 1542 01:43:48,462 --> 01:43:51,298 Hey hoe was je dag? 1543 01:43:51,999 --> 01:43:55,002 Het duurde... (ADEMT UIT) lang. 1544 01:43:55,103 --> 01:43:56,871 Ja. 1545 01:43:58,039 --> 01:44:01,743 -Jij? -Ja oke. 1546 01:44:02,777 --> 01:44:04,912 (Jongens babbelen) 1547 01:44:05,012 --> 01:44:06,714 (ZUCHT) 1548 01:44:08,549 --> 01:44:10,618 We moeten een verandering doorvoeren. 1549 01:44:12,854 --> 01:44:14,622 We hebben een grotere boot nodig. 1550 01:44:20,595 --> 01:44:21,729 (ZUCHT) 1551 01:44:45,385 --> 01:44:48,856 BILL: Dus, wat heb je besloten, baas? 1552 01:44:48,956 --> 01:44:52,193 KEVIN: Ik denk dat we dat nodig hebben opnieuw te bezuinigen naar één voorstelling. 1553 01:44:52,292 --> 01:44:54,562 Twee is nog steeds te veel. 1554 01:44:54,662 --> 01:44:56,798 We kunnen de jongens op tournee krijgen doordeweeks. 1555 01:44:56,898 --> 01:44:59,332 Breng ze naar huis voor een zaterdagavond. 1556 01:45:01,869 --> 01:45:05,673 BILL: Dat klinkt pijnlijk, maar slim. 1557 01:45:05,773 --> 01:45:10,377 De cijfers zijn dat gewoon niet geweest daar sinds Kerry ging aan het WWF. 1558 01:45:13,080 --> 01:45:16,884 Jerry belde vanochtend opnieuw, Het is een goed aanbod. 1559 01:45:16,984 --> 01:45:18,485 Je zou erover moeten nadenken. 1560 01:45:23,490 --> 01:45:26,027 (ONSCHRIKKELIJK COMMENTAAR) 1561 01:45:34,367 --> 01:45:35,937 Hé, papa. 1562 01:45:37,705 --> 01:45:42,610 Wij hebben dus een aanbieding op de tafel van Jerry Jarrett. 1563 01:45:45,213 --> 01:45:47,148 Hij wil ons uitkopen. 1564 01:45:47,248 --> 01:45:49,482 (ONSCHRIKKELIJK COMMENTAAR OP TV) 1565 01:45:52,352 --> 01:45:54,822 Zoon, ik heb je niet gegeven het bedrijf 1566 01:45:54,922 --> 01:45:57,558 zodat je kon omdraaien en verkoop het. 1567 01:45:59,694 --> 01:46:03,396 Ik moet erover nadenken mijn familie, papa. 1568 01:46:05,833 --> 01:46:09,604 Ik ben bijna blut. We hebben een huis nodig. 1569 01:46:09,704 --> 01:46:11,839 En wij passen niet niet meer in dat appartement. 1570 01:46:11,939 --> 01:46:16,711 Als je verkoopt, kun je het vergeten over doorstappen deze deuren weer. 1571 01:46:16,811 --> 01:46:18,679 Verdomme, je bent bijna 40 jaar oud. 1572 01:46:18,779 --> 01:46:20,380 Kan er nog steeds niet voor zorgen van jezelf. 1573 01:46:23,483 --> 01:46:27,487 Ik heb de boeken doorgenomen. Het klopt niet. 1574 01:46:29,489 --> 01:46:32,727 Ik heb het bijna niet gehaald wat er staat dat ik heb gedaan. 1575 01:46:33,294 --> 01:46:36,197 Ik heb de hele tijd gedaan wat goed was. 1576 01:46:36,297 --> 01:46:39,200 Je denkt dat je hier woont was het een gratis rit? 1577 01:46:39,300 --> 01:46:40,902 Waag het niet om mij te ondervragen. 1578 01:46:43,137 --> 01:46:45,239 ROSS: Eén, twee, drie! 1579 01:46:45,339 --> 01:46:46,473 JONGENS: Ja! 1580 01:46:46,574 --> 01:46:50,077 Atta jongen, Kerry. Zo doe je dat. 1581 01:46:50,711 --> 01:46:53,047 Kijk naar je oom, jongens. 1582 01:46:53,147 --> 01:46:56,150 (ONSCHRIKKELIJK COMMENTAAR OP TV) 1583 01:46:58,519 --> 01:47:01,088 (THEMAMUZIEK SPELEN) 1584 01:47:02,223 --> 01:47:03,324 FRITZ: Hé. 1585 01:47:03,423 --> 01:47:05,092 -Welkom thuis, kampioen. -KERRY: Hallo. 1586 01:47:05,192 --> 01:47:07,261 FRITZ: We hebben gekeken elke wedstrijd op tv. 1587 01:47:07,361 --> 01:47:08,329 KERRY: Bedankt. Bedankt, Pop. 1588 01:47:08,428 --> 01:47:10,197 TANIA: Oh, handjesman. 1589 01:47:10,298 --> 01:47:12,566 Hé, Pam. Waar zijn de baby's? Waar zijn de baby's? 1590 01:47:12,667 --> 01:47:14,201 -Ze slapen. -Ja? 1591 01:47:14,302 --> 01:47:15,202 Het is zo leuk je te ontmoeten. 1592 01:47:15,303 --> 01:47:16,337 -Hoi! -Hoi. 1593 01:47:16,436 --> 01:47:17,672 -Je bent te laat. -Ja ik weet het. 1594 01:47:17,772 --> 01:47:21,075 -Wie is dit? -Dat is Tania. 1595 01:47:21,175 --> 01:47:22,643 -Hoi. -Hoi. 1596 01:47:22,743 --> 01:47:24,211 -Hoe gaat het met u? -Het is zo leuk je te ontmoeten. 1597 01:47:24,312 --> 01:47:26,247 Laat me eens naar je kijken. 1598 01:47:26,347 --> 01:47:31,419 Je ziet er sterk uit, zoon. WWF Intercontinentaal kampioen, 1599 01:47:31,519 --> 01:47:33,287 tweede grootste titel bij het worstelen 1600 01:47:33,387 --> 01:47:34,922 sinds je broer geruïneerd is onze promotie. 1601 01:47:35,022 --> 01:47:36,657 Wist dat het tijd was om met pensioen te gaan toen ik dat deed. 1602 01:47:36,757 --> 01:47:38,693 Kerry, Kerry. Kun je me wat te drinken geven, lieverd? 1603 01:47:38,793 --> 01:47:41,028 Ja, ja, ja. Pa, ik heb je, eh... 1604 01:47:41,128 --> 01:47:43,931 Ik heb iets voor je voor Kerstmis en ik... ik wil niet wachten. 1605 01:47:44,031 --> 01:47:44,999 Ik wil het je nu geven. Is dat goed? 1606 01:47:45,099 --> 01:47:48,169 Nee. Kerry, nee. Wij wachten op Kerstmis. 1607 01:47:48,269 --> 01:47:50,304 KERRY: Oh, kom op, mam. Het is zo goed, het is zo goed. 1608 01:47:50,404 --> 01:47:51,672 En Tania en ik, we gaan, eh, 1609 01:47:51,772 --> 01:47:53,507 naar Mexico voor Kerstmis. Rechts? 1610 01:47:53,607 --> 01:47:55,209 FRITZ: Ik dacht dat je thuis was voor Kerstmis. 1611 01:47:55,309 --> 01:47:56,711 Ik ben er nu, 1612 01:47:56,811 --> 01:48:00,581 maar we hebben een geweldige deal tijdens een vlucht op eerste kerstdag naar Mexico. 1613 01:48:00,681 --> 01:48:04,118 En jij weet, Ik heb de rest nodig. Heb het zwaar getroffen. 1614 01:48:05,386 --> 01:48:09,489 Dat is, eh... Dat is voor jou. 1615 01:48:10,992 --> 01:48:12,259 Doe Maar. 1616 01:48:14,895 --> 01:48:19,100 Nou, dat is een... een Smith en Wesson .357 25-jarig jubileum. 1617 01:48:19,200 --> 01:48:20,634 Wat denk je? 1618 01:48:20,735 --> 01:48:25,006 Hm. Het is prachtig, zoon. Bedankt. 1619 01:48:25,106 --> 01:48:26,540 Ja. 1620 01:48:28,009 --> 01:48:29,610 Doe dat niet. Doe dat niet. 1621 01:48:29,710 --> 01:48:30,811 Wat ben je aan het doen? Je moet dat schieten. 1622 01:48:30,911 --> 01:48:32,380 Ik wil niet schiet er nu op. 1623 01:48:32,480 --> 01:48:34,148 Nou, je schiet altijd met een pistool wanneer je het krijgt. 1624 01:48:34,248 --> 01:48:35,649 Ik wil er niet op schieten, Kerry. 1625 01:48:35,750 --> 01:48:36,984 Waarom niet? 1626 01:48:37,084 --> 01:48:38,352 DORIS: Kerry, wat is er mis met jou? 1627 01:48:38,452 --> 01:48:40,087 Wat ik? Wat is er mis met hem? 1628 01:48:40,187 --> 01:48:43,557 Let op, zoon. Je bracht gezelschap mee naar het huis. 1629 01:48:43,657 --> 01:48:45,559 We willen niet onbeleefd zijn. 1630 01:48:45,659 --> 01:48:47,895 Ga gewoon zitten, dan hebben we het een lekker diner 1631 01:48:47,995 --> 01:48:50,498 dat je moeder hard heeft gewerkt voorbereiden. 1632 01:48:55,436 --> 01:48:56,771 Ja. 1633 01:48:58,506 --> 01:49:00,074 Ja goed. 1634 01:49:00,174 --> 01:49:01,842 Kom, vertel het mij. 1635 01:49:01,942 --> 01:49:04,845 Wanneer krijg je jouw wereldtitelschot ginder? 1636 01:49:04,945 --> 01:49:05,980 Hm? 1637 01:49:06,080 --> 01:49:08,149 Ik zie je oude tag-teampartner Het bedrijf van Hellwig. 1638 01:49:08,249 --> 01:49:10,519 Die kerel heeft niets over jou. Nooit gedaan. 1639 01:49:10,618 --> 01:49:13,654 O, binnenkort. Binnenkort, pap. Spoedig. 1640 01:49:15,790 --> 01:49:20,027 TANIA: (hijgt) Zijn dit de jongens? Ze zijn zo schattig. 1641 01:49:20,694 --> 01:49:21,695 PAM: Ja. 1642 01:49:21,796 --> 01:49:23,831 (ONSCHRIKKELIJK GEBRAAK) 1643 01:49:27,368 --> 01:49:28,602 -Hoi. -Hoi. 1644 01:49:28,702 --> 01:49:29,804 (beiden grinniken) 1645 01:49:29,904 --> 01:49:31,472 KERRY: Man. Oh, ik ben zo opgewonden om thuis te zijn. 1646 01:49:31,572 --> 01:49:33,307 KEVIN: Ja, ik zie het. 1647 01:49:33,407 --> 01:49:36,143 Laat me naar je kijken. Hm. 1648 01:49:37,678 --> 01:49:40,815 -Je ziet er goed uit. -Ja jij ook. 1649 01:49:43,717 --> 01:49:45,386 He stop. Stop. 1650 01:49:45,486 --> 01:49:48,889 -Hé, alles goed? -Ja. 1651 01:49:48,989 --> 01:49:51,425 -Ja? -Ja. Nooit beter geweest. 1652 01:49:51,526 --> 01:49:53,627 Ja goed. 1653 01:49:58,132 --> 01:49:59,633 (TELEFOON GAAT OVER) 1654 01:50:03,437 --> 01:50:04,805 Hallo. 1655 01:50:04,905 --> 01:50:08,109 KERRY (AAN TELEFOON): O, hé. Goed. Goed. Ben je nog wakker? 1656 01:50:10,744 --> 01:50:13,013 Ja, ja, ik ben op. 1657 01:50:14,415 --> 01:50:16,183 Waar ben je? 1658 01:50:16,283 --> 01:50:18,319 KERRY: Oh, ik ben in een hotel in Dallas. 1659 01:50:21,155 --> 01:50:24,391 Waarom ben je niet naar huis gegaan? Gaat het? 1660 01:50:27,596 --> 01:50:28,796 Kerry? 1661 01:50:32,500 --> 01:50:34,235 Ik ben bang, man. 1662 01:50:37,771 --> 01:50:39,807 Ik ben bang. Ik heb geen controle meer. 1663 01:50:41,442 --> 01:50:43,377 KEVIN (AAN TELEFOON): Nou, dat heb je om hulp te krijgen. 1664 01:50:45,446 --> 01:50:46,714 Ik heb pijn. 1665 01:50:49,717 --> 01:50:52,286 Ik heb de hele tijd pijn. Ik ben verdomd misvormd. 1666 01:50:52,386 --> 01:50:53,954 Het kost te veel om het te verbergen. 1667 01:50:54,855 --> 01:50:57,424 Nou, dat is niet te zien in de ring. 1668 01:50:57,526 --> 01:50:59,293 KERRY: Ze geven mij niet een nieuw contract. 1669 01:51:01,295 --> 01:51:03,632 En ze hebben mij te pakken in-house shows vanaf nu. 1670 01:51:05,065 --> 01:51:07,168 Ze willen mij niet meer. 1671 01:51:07,268 --> 01:51:09,638 Nou, ik heb... Ik kan nergens heen. 1672 01:51:09,737 --> 01:51:11,005 Ik heb niemand. 1673 01:51:12,641 --> 01:51:13,741 Waar is Tania? 1674 01:51:13,841 --> 01:51:17,044 -WHO? -KEVIN: Tania. 1675 01:51:17,612 --> 01:51:19,079 Is het niet... Dat was niets. I... 1676 01:51:23,518 --> 01:51:25,119 Ik heb iemand nodig. 1677 01:51:27,922 --> 01:51:29,723 Weet je, ik heb een gezin nodig. 1678 01:51:29,823 --> 01:51:35,329 Kom gewoon hier. Blijf bij ons. 1679 01:51:35,429 --> 01:51:38,232 KERRY: Nee, dat kan ik niet. Ik kan je jongens niet toestaan zie mij zo. 1680 01:51:42,303 --> 01:51:43,103 (ZUCHT) 1681 01:51:43,204 --> 01:51:45,940 Nou, laten we dan maar gaan ergens ontbijten. 1682 01:51:46,040 --> 01:51:49,076 Of ontmoet mij thuis. Mama kan pannenkoeken voor ons maken. 1683 01:51:54,583 --> 01:51:56,150 Weet je, ik wil dat er een einde aan komt. 1684 01:51:56,250 --> 01:52:00,154 Nee, dat doe je niet. Nee, dat doe je niet. Dat meen je niet. 1685 01:52:00,254 --> 01:52:01,989 KERRY: Dat doe ik. 1686 01:52:02,856 --> 01:52:05,426 Ik ben vervloekt. Ik wil sterven. 1687 01:52:06,661 --> 01:52:12,233 Hoe ga je zeg dat eens tegen mij, hè? Na alles? 1688 01:52:13,234 --> 01:52:17,771 Het zit nu in mij. Het heeft mij te pakken. 1689 01:52:20,609 --> 01:52:22,042 (Smakt lippen) 1690 01:52:25,112 --> 01:52:32,119 Kerry, vertel het me gewoon waar je bent, en ik kom je halen. 1691 01:52:33,754 --> 01:52:34,955 (ZUCHT) 1692 01:52:36,658 --> 01:52:38,025 (ADEMT UIT) 1693 01:52:38,492 --> 01:52:39,994 KEVIN: Kerry? 1694 01:52:44,331 --> 01:52:45,466 (ADEMT UIT) 1695 01:52:52,840 --> 01:52:55,009 (LIJN BELEN) 1696 01:52:57,811 --> 01:52:59,146 FRITZ (AAN TELEFOON): Hallo. 1697 01:52:59,246 --> 01:53:02,983 Pa. Pa, oké. Sorry voor het vroege telefoontje. 1698 01:53:03,083 --> 01:53:06,420 FRITZ: Het is oké. Ik ga weg om wat werk te doen. 1699 01:53:06,521 --> 01:53:07,656 Waar is mama? 1700 01:53:07,756 --> 01:53:10,057 FRITZ: Slapen. 1701 01:53:10,157 --> 01:53:14,361 Hé, ik heb net met Kerry gesproken. Hij is in een behoorlijk slechte staat. 1702 01:53:15,429 --> 01:53:19,967 Ik maak me zorgen om hem. Ik ga daarheen komen. 1703 01:53:20,067 --> 01:53:22,369 We moeten erachter komen Hoe kan ik hem helpen, oké? 1704 01:53:26,473 --> 01:53:30,010 Jullie moeten het uitzoeken tussen jullie. 1705 01:53:30,110 --> 01:53:32,514 Pas maar op voor hem, Oké, papa? 1706 01:53:33,080 --> 01:53:34,582 Ik zal er zijn zodra ik kan. 1707 01:53:51,700 --> 01:53:55,570 (AUTODEUR OPENT, SLUIT) 1708 01:54:20,562 --> 01:54:22,262 (GEweerschot) 1709 01:54:24,632 --> 01:54:26,634 (HIJGEN) 1710 01:54:35,643 --> 01:54:39,880 Nee! Nee! Kerrie, Kerrie, Kerry. 1711 01:54:39,980 --> 01:54:42,082 Kom op. Hé, Kerry. 1712 01:54:42,182 --> 01:54:43,150 Kerrie. 1713 01:54:43,250 --> 01:54:45,285 (HIJGEN) 1714 01:54:55,830 --> 01:54:57,931 Ik zei dat je moest uitkijken voor hem! 1715 01:54:59,768 --> 01:55:01,736 Je hebt niet voor hem gezorgd! 1716 01:55:01,836 --> 01:55:03,103 Je hebt er niet op gelet van wie dan ook! 1717 01:55:03,203 --> 01:55:05,673 Hij heeft je gebeld, en je hebt hem niet geholpen! 1718 01:55:05,774 --> 01:55:07,274 Jij-- 1719 01:55:08,041 --> 01:55:10,244 (GRONDEND) 1720 01:55:19,420 --> 01:55:21,388 (GAGS) 1721 01:55:29,898 --> 01:55:31,432 (GRUNTS) 1722 01:55:31,533 --> 01:55:33,133 (FRITZ hoest) 1723 01:55:38,038 --> 01:55:40,207 (HIJGEN) 1724 01:55:46,681 --> 01:55:50,417 (KEVIN GRUNT) 1725 01:56:25,118 --> 01:56:27,689 KERRY: Ik weet het niet wat is er aan de andere kant, 1726 01:56:27,789 --> 01:56:29,524 maar ik kan hier niet meer zijn. 1727 01:56:30,892 --> 01:56:33,393 Vanavond Ik loop met mijn broers. 1728 01:56:36,931 --> 01:56:38,666 (KEVIN kreunt) 1729 01:56:57,117 --> 01:56:58,418 (ZUCHT) 1730 01:57:57,912 --> 01:57:59,379 KERRY: Hé! 1731 01:58:00,848 --> 01:58:02,584 DAVID: Broeder. 1732 01:58:02,984 --> 01:58:04,953 KERRY: Hé broers! 1733 01:58:05,053 --> 01:58:06,486 DAVID: Daar is hij. 1734 01:58:17,565 --> 01:58:18,700 Hé, Mikey. 1735 01:58:18,800 --> 01:58:20,100 (MIKE GRIPELT) 1736 01:58:26,541 --> 01:58:27,675 (ZACHT) Hallo. 1737 01:58:34,448 --> 01:58:36,618 Wereldkampioen van het hiernamaals, hè? 1738 01:58:36,718 --> 01:58:37,952 O, eindelijk. 1739 01:58:38,052 --> 01:58:39,419 (GRINNERT ZACHT) 1740 01:58:42,023 --> 01:58:43,524 Hé, waar is Jack Jr.? 1741 01:58:51,065 --> 01:58:52,567 (GRINNERT) 1742 01:58:54,702 --> 01:58:57,304 Dat moet je zijn mijn oudste broer, Jackie. 1743 01:58:58,271 --> 01:58:59,841 Zo leuk je te ontmoeten. 1744 01:58:59,941 --> 01:59:01,509 Kom hier. 1745 01:59:03,578 --> 01:59:04,679 (ZUCHT ZACHT) 1746 01:59:05,813 --> 01:59:06,814 (GRINNERT) 1747 01:59:20,061 --> 01:59:21,863 Ik hou van je, Kerrie. 1748 01:59:35,643 --> 01:59:36,744 Bedankt, Kevin. 1749 01:59:36,844 --> 01:59:39,614 Nee, ik zou graag voor je willen blijven worstelen als je wil. 1750 01:59:40,682 --> 01:59:43,483 Dat kan ik waarderen. Ik kan het extra werk wel gebruiken. 1751 01:59:45,553 --> 01:59:49,489 Zodat je het weet, je vader belde mij naar zijn ranch. 1752 01:59:49,590 --> 01:59:51,826 Probeerde mij te intimideren door dit van u te kopen. 1753 01:59:51,926 --> 01:59:53,928 (GRINNERT ZACHT) 1754 01:59:55,163 --> 01:59:56,898 O, hij stopt nooit. 1755 01:59:58,599 --> 02:00:02,402 - Nou, blij dat het niet werkte. -Ja. 1756 02:00:03,838 --> 02:00:04,939 Goed... 1757 02:00:06,974 --> 02:00:08,710 Ik geef je een minuutje. 1758 02:00:10,745 --> 02:00:12,580 (KEVIN zucht) 1759 02:00:22,790 --> 02:00:24,357 (DEUR OPENT) 1760 02:00:26,828 --> 02:00:27,962 FRITZ: Dottie? 1761 02:00:29,362 --> 02:00:30,932 DORIS: Hier. 1762 02:00:42,009 --> 02:00:43,310 Wat ben je aan het doen? 1763 02:00:45,378 --> 02:00:46,681 DORIS: Schilderen. 1764 02:00:52,019 --> 02:00:53,320 Wat eten we? 1765 02:00:54,021 --> 02:00:55,623 Ik heb niets gemaakt. 1766 02:00:58,159 --> 02:00:59,459 Ik heb geen honger. 1767 02:01:27,221 --> 02:01:28,790 (ZUCHT ZACHT) 1768 02:01:39,901 --> 02:01:41,969 KINDEREN: Wakker worden! Wakker worden! Wakker worden! PAM: Wauw, oké. 1769 02:01:42,069 --> 02:01:44,539 -Voorzichtig, voorzichtig. -KEVIN: Hé. 1770 02:01:45,840 --> 02:01:47,141 Wij willen pannenkoeken! 1771 02:01:47,241 --> 02:01:48,810 Mmm-hmm. Wat dacht je van een goedemorgen? 1772 02:01:48,910 --> 02:01:50,711 JONGENS: Goedemorgen! 1773 02:01:53,047 --> 02:01:55,516 (PAM neuriënd) 1774 02:02:03,157 --> 02:02:04,692 (GRONDEND) 1775 02:02:06,861 --> 02:02:08,095 (KEVIN SNIJDT) 1776 02:02:09,096 --> 02:02:10,363 ROSS: Marshall. 1777 02:02:15,636 --> 02:02:17,038 MARSHALL (GRONDEND): Oh. 1778 02:02:18,573 --> 02:02:19,907 ROSS: Marshall. 1779 02:02:22,109 --> 02:02:23,544 (JONGENS GRORNEN) 1780 02:02:28,282 --> 02:02:29,617 (KEVIN SNIJDT) 1781 02:02:31,319 --> 02:02:32,854 Alles goed, papa? 1782 02:02:32,954 --> 02:02:37,725 Hé, het spijt me. Ik... Het spijt me, jongens. 1783 02:02:37,825 --> 02:02:39,694 (SNIJST) 1784 02:02:39,794 --> 02:02:41,829 Je zou mij niet moeten zien soortgelijk. 1785 02:02:42,429 --> 02:02:44,131 Een man huilt niet. 1786 02:02:45,933 --> 02:02:46,968 Het spijt me, jongens. 1787 02:02:47,068 --> 02:02:50,503 Het is oké, papa. Je kunt huilen. Iedereen huilt. 1788 02:02:50,605 --> 02:02:53,808 Ja. Wat ben je praten over? We huilen de hele tijd. 1789 02:02:54,508 --> 02:02:55,810 (GRINNERT ZACHT) 1790 02:02:57,578 --> 02:02:59,747 Denk je dat je het weet waarom ben je verdrietig? 1791 02:02:59,847 --> 02:03:00,848 (SNIJST) 1792 02:03:05,119 --> 02:03:08,723 Nou, ik denk dat het komt omdat 1793 02:03:09,389 --> 02:03:11,058 Ik was vroeger een broer 1794 02:03:11,926 --> 02:03:13,393 en, eh... 1795 02:03:14,394 --> 02:03:16,097 en nu Ik ben geen broer meer. 1796 02:03:17,031 --> 02:03:20,668 Ach ja. Wij zullen je broers zijn, papa. 1797 02:03:20,768 --> 02:03:23,037 Ja, papa. Wij zullen je broers zijn. 1798 02:03:27,708 --> 02:03:29,844 (ZUCHT) O. Bedankt, jongens. 1799 02:03:29,944 --> 02:03:31,411 Bedankt. 1800 02:03:33,381 --> 02:03:34,315 (ZACHT) Dank je. 1801 02:03:34,414 --> 02:03:36,150 (SNIJST) 1802 02:03:47,161 --> 02:03:50,064 Oke. Bedankt, jongens. 1803 02:03:57,238 --> 02:03:58,806 (GRONDEND) 1804 02:04:26,200 --> 02:04:30,838 ♪ Ik heb tegenwoordig een gevoel 1805 02:04:30,938 --> 02:04:35,676 ♪ Opgewonden als een rel aan het einde van een spel 1806 02:04:35,776 --> 02:04:40,047 ♪ Kom, open de poorten 1807 02:04:40,147 --> 02:04:44,685 ♪ Hangend over dit gevoel totdat ze me wegslepen 1808 02:04:44,785 --> 02:04:49,156 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1809 02:04:49,256 --> 02:04:54,161 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1810 02:04:54,261 --> 02:04:58,566 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1811 02:04:58,666 --> 02:05:03,237 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1812 02:05:12,580 --> 02:05:16,984 ♪ Ik viel in slaap achter het stuur 1813 02:05:17,084 --> 02:05:21,622 ♪ Ik rende mezelf van de weg en werd wakker in een veld 1814 02:05:21,722 --> 02:05:24,592 ♪ Het wordt steeds moeilijker om te blijven 1815 02:05:24,692 --> 02:05:28,829 ♪ Maar ik heb een bankschroef over mijn toekomst 1816 02:05:28,929 --> 02:05:30,831 ♪ En ik ben sterker dan pijn 1817 02:05:30,931 --> 02:05:35,403 ♪ Houd je hoofd omhoog 1818 02:05:35,503 --> 02:05:39,907 ♪ Ik ben niet klaar om te vluchten maar ik ga de lucht verlichten 1819 02:05:40,007 --> 02:05:43,677 ♪ Ik ga de lucht verlichten 1820 02:05:44,879 --> 02:05:49,183 ♪ Romeinse kaars wacht op je voor 4 juli 1821 02:05:49,283 --> 02:05:53,854 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1822 02:05:53,954 --> 02:05:58,392 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1823 02:05:58,492 --> 02:06:02,863 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1824 02:06:02,963 --> 02:06:07,768 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1825 02:06:07,868 --> 02:06:11,839 ♪ Ik wil dat je mijn naam weet 1826 02:06:11,939 --> 02:06:16,744 ♪ Ik wil dat je aan mijn gezicht denkt als je wegrent 1827 02:06:16,844 --> 02:06:20,681 ♪ Ik wil niet vervangen worden 1828 02:06:20,781 --> 02:06:25,853 ♪ Maar je wacht voor nog een vandaag 1829 02:06:25,953 --> 02:06:29,957 ♪ Ik heb het gevoel dat het wegglijdt, Oh, ik heb het gevoel dat het wegglijdt 1830 02:06:30,057 --> 02:06:32,426 ♪ Oh, zeg niet dat het wegglijdt 1831 02:06:32,527 --> 02:06:36,130 ♪ Oh, zeg maar niet Het glijdt weg... 1832 02:06:44,371 --> 02:06:47,374 (ROCKMUZIEK SPEELT VERDER) 1833 02:06:58,619 --> 02:07:02,656 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1834 02:07:07,661 --> 02:07:12,399 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1835 02:07:12,500 --> 02:07:17,071 ♪ Zo wil ik leven 1836 02:07:37,024 --> 02:07:41,695 ♪ Zo wil ik leven 1837 02:07:41,795 --> 02:07:45,966 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1838 02:07:46,066 --> 02:07:50,704 ♪ Zo wil ik leven 1839 02:07:50,804 --> 02:07:55,042 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1840 02:07:55,142 --> 02:07:59,847 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1841 02:07:59,947 --> 02:08:04,451 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1842 02:08:04,553 --> 02:08:08,756 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1843 02:08:08,856 --> 02:08:13,460 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1844 02:08:13,562 --> 02:08:17,998 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1845 02:08:18,098 --> 02:08:22,736 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1846 02:08:22,836 --> 02:08:27,509 ♪ Ik wil voor altijd zo leven 1847 02:08:27,609 --> 02:08:32,279 ♪ Zo wil ik leven voor altijd ♪ 140246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.