All language subtitles for The Battle at Lake Changjin 2021 Blu-ray 1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,201 --> 00:03:27,200
Huzhou, Zhejiang
2
00:03:29,410 --> 00:03:31,742
Who's in your jar?
3
00:03:35,701 --> 00:03:36,534
Bach Ly.
4
00:03:56,285 --> 00:03:59,450
Wu Wanli, you bastard!
5
00:03:59,743 --> 00:04:01,675
I will tell your father to give you a whip!
6
00:04:01,701 --> 00:04:02,284
Liu Shaozi.
7
00:04:02,285 --> 00:04:02,784
Liu Shaozi.
8
00:04:03,201 --> 00:04:06,534
This is to hit me with my dad!
9
00:04:16,826 --> 00:04:17,784
Ngo Van Ly,
10
00:04:20,660 --> 00:04:21,409
come here.
11
00:04:25,701 --> 00:04:27,034
Do you have a gun?
12
00:04:27,076 --> 00:04:28,734
I'm scared.
13
00:04:29,660 --> 00:04:31,609
I'm pretty strong.
14
00:04:33,701 --> 00:04:35,159
Does it ring any bells?
15
00:04:35,160 --> 00:04:36,242
Let go of me!
16
00:04:42,910 --> 00:04:46,725
Puppy, who are you?
17
00:04:47,701 --> 00:04:48,700
Natural justice.
18
00:04:50,535 --> 00:04:52,784
No!
19
00:04:53,368 --> 00:04:55,617
Mommy!
20
00:04:56,618 --> 00:04:58,575
No!
21
00:04:59,326 --> 00:05:01,325
Mommy!
22
00:05:04,785 --> 00:05:06,117
No!
23
00:05:07,576 --> 00:05:08,950
Mommy...
24
00:05:09,535 --> 00:05:10,409
Natural justice...
25
00:05:11,076 --> 00:05:12,709
Thien Ly is back!
26
00:05:30,410 --> 00:05:31,034
No,
27
00:05:32,910 --> 00:05:33,617
Mommy.
28
00:05:39,118 --> 00:05:40,959
Bach Ly... passed away.
29
00:05:49,076 --> 00:05:50,284
Bach Ly.
30
00:05:50,993 --> 00:05:52,525
Eat it.
31
00:05:56,618 --> 00:06:00,150
Thien Ly, I also eat.
32
00:06:04,618 --> 00:06:05,742
What are you doing?
33
00:06:05,743 --> 00:06:06,575
Mommy.
34
00:06:07,493 --> 00:06:08,575
In the army?
35
00:06:09,201 --> 00:06:10,075
I am the Captain.
36
00:06:10,618 --> 00:06:11,900
How many people do you command?
37
00:06:11,993 --> 00:06:13,367
About 150.
38
00:06:14,118 --> 00:06:15,975
You are a big man!
39
00:06:18,368 --> 00:06:19,850
Yes, big deal.
40
00:06:22,951 --> 00:06:25,409
I heard Tran Thien in the river say
41
00:06:26,035 --> 00:06:29,417
the government grants us 0.39 acres of land.
42
00:06:30,368 --> 00:06:31,492
In 1947...
43
00:06:31,951 --> 00:06:33,409
when we fought in Mong Ngan district,
44
00:06:33,493 --> 00:06:34,992
I see a house with a front yard and a back yard there
45
00:06:35,410 --> 00:06:38,500
with flat gable roof and purlin.
46
00:06:38,576 --> 00:06:41,992
The porch can hold 5 swallows' nests.
47
00:06:42,743 --> 00:06:45,909
Our family has been floating on the river for many generations.
48
00:06:46,451 --> 00:06:48,034
When I built a house there,
49
00:06:48,160 --> 00:06:50,742
the villagers will surely see me in a new light.
50
00:06:55,076 --> 00:06:56,759
Mom, this is my allowance.
51
00:06:59,243 --> 00:07:03,309
If we start building on February 2 next year,
we can finish it by early winter.
52
00:07:03,785 --> 00:07:08,742
When you come back next time, I can find
53
00:07:08,743 --> 00:07:10,800
good wife for Wanli.
54
00:07:10,826 --> 00:07:12,075
Are you going again?
55
00:07:13,785 --> 00:07:15,242
Are you still going to war?
56
00:07:15,285 --> 00:07:17,200
Mom, the war is over.
57
00:07:17,743 --> 00:07:18,992
No more battles.
58
00:07:19,243 --> 00:07:20,367
No more battles.
59
00:07:34,243 --> 00:07:35,575
Show me your gun.
60
00:07:36,285 --> 00:07:37,492
Let us see it.
61
00:07:46,660 --> 00:07:48,550
Don't point the gun at anyone.
62
00:07:52,785 --> 00:07:54,617
I told you not to point the gun at anyone!
63
00:07:54,743 --> 00:07:57,075
Orders from Army Corps Command!
64
00:07:57,993 --> 00:07:59,992
Orders from Army Corps Command!
65
00:08:00,160 --> 00:08:01,534
All attention!
66
00:08:02,201 --> 00:08:03,159
Who is Ngo Thien Ly?
67
00:08:03,285 --> 00:08:04,117
Right!
68
00:08:04,535 --> 00:08:05,492
Urgent!
69
00:08:05,618 --> 00:08:06,534
His leave is cancelled.
70
00:08:06,576 --> 00:08:09,042
- To the mission tomorrow morning.
- Hear!
71
00:08:15,910 --> 00:08:16,742
Natural justice.
72
00:08:19,993 --> 00:08:20,825
Natural justice.
73
00:08:28,243 --> 00:08:29,325
I'll be back in early spring.
- OK.
74
00:08:30,701 --> 00:08:32,734
I will build a house when I come back.
75
00:08:44,576 --> 00:08:46,534
I want to fight with you.
76
00:08:54,368 --> 00:08:58,375
Baili said that he and I had fought enough for our family.
77
00:08:58,493 --> 00:09:00,392
I don't need to join the army anymore.
78
00:09:03,451 --> 00:09:05,850
Puppy, wait until I get home.
79
00:09:06,076 --> 00:09:07,284
Go back now.
80
00:09:38,368 --> 00:09:40,992
15/ 9/ 1950
81
00:09:45,618 --> 00:09:48,450
Incheon, South Korea
82
00:09:51,701 --> 00:09:53,034
As of July 7, this year,
83
00:09:53,035 --> 00:09:57,750
General MacArthur, commander of the Marines,
declared war on North Korea.
84
00:09:57,993 --> 00:10:00,200
With sweeping speed, the US Air Force...
85
00:10:00,243 --> 00:10:02,700
carpet bombing the entire terrain of the enemy.
86
00:10:02,743 --> 00:10:06,117
Victory is estimated in the span of several weeks.
87
00:10:06,326 --> 00:10:07,825
This is AFNK.
88
00:10:07,868 --> 00:10:10,800
Bringing the latest news from the front.
89
00:11:03,910 --> 00:11:07,409
We are near the factory area southwest of Yalu River.
90
00:11:08,910 --> 00:11:10,867
In position, target locked,
91
00:11:10,993 --> 00:11:11,992
ready to drop.
92
00:11:12,993 --> 00:11:15,950
Continue the mission.
93
00:11:16,576 --> 00:11:17,450
Clear.
94
00:11:27,076 --> 00:11:29,034
Base control, this is Team Sword.
95
00:11:29,118 --> 00:11:30,117
We're on the bombardment zone,
96
00:11:30,160 --> 00:11:31,659
cross the Chinese border.
97
00:11:31,826 --> 00:11:35,034
Objectives are clear, require action confirmation.
98
00:11:35,118 --> 00:11:35,659
Over.
99
00:11:36,785 --> 00:11:37,659
Sword Team.
100
00:11:37,701 --> 00:11:39,825
Article 8 pieces to second place.
101
00:11:40,118 --> 00:11:41,742
My job is to block their supply lines
102
00:11:41,743 --> 00:11:43,034
by all necessary means.
103
00:11:43,076 --> 00:11:43,825
Over.
104
00:11:44,535 --> 00:11:46,034
Team Sword, clear.
105
00:11:50,743 --> 00:11:53,617
An Dong China Border
106
00:11:57,493 --> 00:11:58,575
Enemy plane!
107
00:11:59,076 --> 00:12:00,325
Enemy plane!
108
00:12:36,160 --> 00:12:42,659
Wolmido Islands, Incheon
109
00:12:58,618 --> 00:13:00,450
Choose good photos for the press.
110
00:13:00,535 --> 00:13:04,325
Is this part
of MacArthur's next presidential campaign?
111
00:13:04,785 --> 00:13:07,642
Do you think he will become president after this war?
112
00:13:08,118 --> 00:13:10,150
He tried twice.
113
00:13:11,922 --> 00:13:14,822
Oliver P. Smith (Commander of the 1st Marines.)
114
00:13:13,076 --> 00:13:14,034
Not an opportunity.
115
00:13:15,687 --> 00:13:20,687
U.S. Army 7th Infantry Division.
31st Infantry Regiment. (Polar bears).
116
00:13:22,326 --> 00:13:25,075
Look, the bear vomited.
117
00:13:25,243 --> 00:13:27,617
How did you get on the train home?
118
00:13:28,201 --> 00:13:30,284
If you want to be honorable, be discreet.
119
00:13:30,493 --> 00:13:32,200
Don't embarrass the regiment.
120
00:13:32,576 --> 00:13:35,992
You remember what our regiment did in Siberia, World War I?
121
00:13:36,951 --> 00:13:40,434
And when we stopped the Japanese in the Philippines during World War 2?
122
00:13:40,868 --> 00:13:42,750
My legacy, friend!
123
00:13:42,785 --> 00:13:44,284
Don't worry, guys,
124
00:13:44,618 --> 00:13:46,650
this place is not Normandy.
125
00:13:47,076 --> 00:13:48,242
This is just a walk.
126
00:13:48,326 --> 00:13:51,659
Sheriff 1 Marines hovering around reporters
127
00:13:52,118 --> 00:13:56,050
and I'll show them what the real battle is.
128
00:14:12,243 --> 00:14:16,743
Douglas MacArthur (General)
129
00:14:12,243 --> 00:14:15,367
I will take back Seoul
130
00:14:15,660 --> 00:14:17,742
and set up Korea!
131
00:14:18,201 --> 00:14:20,075
And I assure you,
132
00:14:20,660 --> 00:14:23,367
This is going to be a quick fight.
133
00:14:23,868 --> 00:14:28,075
God bless, it will end on Thanksgiving.
134
00:14:28,660 --> 00:14:30,950
General, establish the whole of Korea
135
00:14:30,993 --> 00:14:34,034
does that mean American troops will cross the 38th Parallel?
136
00:14:34,160 --> 00:14:38,117
If this is for the best for Korea and the world,
137
00:14:38,201 --> 00:14:41,159
God will guide us!
138
00:14:41,243 --> 00:14:43,950
Are you confident about this operation, General?
139
00:14:44,035 --> 00:14:46,492
Do you underestimate Kim Il Sung?
140
00:14:46,576 --> 00:14:49,159
He had Stalin and Mao backing him.
141
00:14:49,243 --> 00:14:52,117
I never underestimate my enemies.
142
00:14:53,243 --> 00:14:55,550
I have my track record.
143
00:14:55,785 --> 00:14:58,325
Master 1 of the Outstanding Marine
144
00:14:58,785 --> 00:15:01,450
and the most damned generals and soldiers
145
00:15:01,451 --> 00:15:04,409
on the green earth of God.
146
00:15:04,451 --> 00:15:07,575
I believe we will succeed.
147
00:15:14,977 --> 00:15:19,977
Peng Dehuai
Deputy Commander of the People's Liberation Army of China.
Commander of the Northwest Military Region.
148
00:15:21,243 --> 00:15:24,575
I think we'll wrap this up well before Thanksgiving.
149
00:15:24,826 --> 00:15:28,450
General, you can read my mind.
150
00:15:31,151 --> 00:15:34,151
Edward M. Almond
(Commander of X Corps)
151
00:15:34,993 --> 00:15:43,784
Beijing October 4, 1950
152
00:15:44,118 --> 00:15:46,200
September 15 to 19,
153
00:15:46,368 --> 00:15:49,775
More than 70,000 well-equipped American troops landed in Incheon.
154
00:15:50,118 --> 00:15:52,450
Until September 28, Korean People's Army
155
00:15:52,451 --> 00:15:53,992
retreat north of the 38th parallel.
156
00:15:54,285 --> 00:15:55,492
The more serious problem is,
157
00:15:55,660 --> 00:15:59,200
MacArthur visited Taiwan on July 31.
158
00:15:59,826 --> 00:16:02,367
According to our report, the US 13th Air Force
159
00:16:02,368 --> 00:16:03,950
will come and station in Taiwan.
160
00:16:04,243 --> 00:16:06,200
This is America's biggest move
161
00:16:06,285 --> 00:16:08,242
since the 7th Fleet began to lock down Taiwan
162
00:16:08,368 --> 00:16:10,284
on June 26 this year.
163
00:16:10,618 --> 00:16:11,617
This is a complete violation
164
00:16:11,618 --> 00:16:13,992
statement of the US government
165
00:16:14,160 --> 00:16:15,909
January 5 of this year.
166
00:16:17,618 --> 00:16:20,200
On the 3rd of October, that is, yesterday,
167
00:16:20,743 --> 00:16:22,325
1st Cavalry and 24
168
00:16:22,576 --> 00:16:25,742
of the US Ground Forces are fully equipped
169
00:16:25,868 --> 00:16:28,450
and ready to cross the 38th parallel at any time.
170
00:16:28,701 --> 00:16:31,259
This completely crosses our lines.
171
00:16:31,743 --> 00:16:33,617
Did you all hear?
172
00:16:35,535 --> 00:16:37,409
If they cross the 38th Parallel,
173
00:16:38,743 --> 00:16:41,217
Will they also cross the Yalu River?
174
00:16:46,451 --> 00:16:48,075
In fact, stationed in Taiwan,
175
00:16:48,410 --> 00:16:50,867
American troops have invaded our territory.
176
00:16:54,368 --> 00:16:56,700
They are now gathering forces on the Korean Peninsula
177
00:16:56,743 --> 00:16:58,867
and threaten our national security.
178
00:17:01,951 --> 00:17:05,284
5/ 10/ 1950
179
00:17:05,535 --> 00:17:08,367
3 am
180
00:17:08,369 --> 00:17:10,869
Mao An Anh
Son of Mao Zedong
181
00:17:12,160 --> 00:17:12,909
Uncle Peng.
182
00:17:14,826 --> 00:17:16,126
An Anh,
183
00:17:18,913 --> 00:17:20,913
... President sleep yet?
- Not yet.
184
00:17:21,076 --> 00:17:22,284
I guess you'll be here
185
00:17:22,285 --> 00:17:23,742
told me to wait for you at the door.
186
00:17:24,493 --> 00:17:27,117
Chrysanthemum Perfume Library
187
00:17:29,660 --> 00:17:30,534
Come in.
188
00:17:31,326 --> 00:17:33,700
Several warships will be deployed
189
00:17:33,701 --> 00:17:36,200
Join the US 7th Fleet.
190
00:17:36,493 --> 00:17:37,367
Chairperson.
191
00:17:37,743 --> 00:17:43,950
Meanwhile, the US increased its military strength in Taiwan.
192
00:17:44,660 --> 00:17:48,784
Peng, are you still awake?
193
00:17:49,993 --> 00:17:53,784
What do you think about this situation?
194
00:17:54,618 --> 00:17:56,909
I'd like to hear your thoughts first, Chairman.
195
00:17:59,785 --> 00:18:01,242
This country was just established
196
00:18:02,993 --> 00:18:05,359
and thousands of things waiting to be done.
197
00:18:05,493 --> 00:18:08,125
If that's my current situation,
198
00:18:10,451 --> 00:18:12,325
I really don't want this war.
199
00:18:12,660 --> 00:18:15,042
But if for the future
200
00:18:15,618 --> 00:18:18,450
and peaceful development
201
00:18:18,993 --> 00:18:22,000
of our country in several decades or centuries,
202
00:18:23,451 --> 00:18:25,584
We must fight this war.
203
00:18:33,618 --> 00:18:35,700
Foreigners look down on us.
204
00:18:37,993 --> 00:18:39,200
Proud
205
00:18:39,660 --> 00:18:42,117
can only be obtained on the battlefield.
206
00:18:42,618 --> 00:18:43,575
I agree.
207
00:18:44,285 --> 00:18:47,075
I support your decision to support Trieu.
208
00:18:49,410 --> 00:18:51,159
I'm relieved.
209
00:18:57,243 --> 00:18:59,450
Chairman, I'm thinking,
210
00:18:59,493 --> 00:19:02,092
We should also have troops on the eastern front.
211
00:19:02,535 --> 00:19:04,992
It can be located at Changbin Lake
212
00:19:05,076 --> 00:19:06,950
to fight the American army.
213
00:19:07,868 --> 00:19:08,575
Uncle Peng.
214
00:19:11,326 --> 00:19:11,825
Uncle Peng.
215
00:19:11,826 --> 00:19:12,659
Let me guess.
216
00:19:12,910 --> 00:19:14,409
You know what I want to say?
217
00:19:14,618 --> 00:19:17,442
Let me be your soldier, Commander Peng.
218
00:19:18,951 --> 00:19:20,159
I have two brothers.
219
00:19:20,743 --> 00:19:23,034
One is missing and still not found
220
00:19:23,076 --> 00:19:26,825
in Shanghai, right?
221
00:19:30,576 --> 00:19:32,617
Yes, in Shanghai.
222
00:19:32,826 --> 00:19:34,284
The other is sick.
223
00:19:34,285 --> 00:19:36,034
I am the only child
224
00:19:36,076 --> 00:19:37,659
... maybe with your father now.
- Uncle Peng.
225
00:19:37,660 --> 00:19:39,575
So you shouldn't go, son!
226
00:19:40,951 --> 00:19:42,492
Hundreds of thousands of people's children
227
00:19:42,576 --> 00:19:44,009
to the battlefield with a call.
228
00:19:44,035 --> 00:19:45,867
Why shouldn't I go?
229
00:19:51,535 --> 00:19:57,950
Peng, let it go with you.
230
00:20:16,285 --> 00:20:18,700
Right now, the most important thing
231
00:20:18,743 --> 00:20:20,450
that is my western flank,
232
00:20:20,535 --> 00:20:23,867
I Corps with 1st Cavalry Division and 24
233
00:20:23,910 --> 00:20:26,659
will cross 38 and take Pyongyang.
234
00:20:28,585 --> 00:20:31,985
American troops bombarded the 38th parallel
235
00:20:27,910 --> 00:20:32,242
Mom, this is the Captain of Team 7 Fortune, 359-er.
236
00:20:32,785 --> 00:20:33,867
We have reached our position.
237
00:20:33,910 --> 00:20:36,367
Start bombing Target "Cast Iron".
238
00:20:36,410 --> 00:20:38,950
Target pass time, estimated 1'.
239
00:20:56,118 --> 00:20:58,450
In the meantime, the current plan
240
00:20:58,493 --> 00:21:01,075
show me to the port city of Hungnam
241
00:21:01,118 --> 00:21:03,659
and headed northwest to the Yalu River.
242
00:21:03,701 --> 00:21:08,767
Remember I was separate from my forces at Truong Tan Lake.
243
00:21:30,743 --> 00:21:32,675
American troops advance north
244
00:21:32,701 --> 00:21:34,200
and crossed the 38th Parallel.
245
00:21:34,576 --> 00:21:36,784
The Yalu River was right in front of them.
246
00:21:37,743 --> 00:21:39,534
If we ignore them,
247
00:21:40,951 --> 00:21:45,575
enemies at home and abroad will think that we are weak and gullible.
248
00:21:46,076 --> 00:21:47,492
We are in the same boat.
249
00:21:47,660 --> 00:21:50,659
Korean comrades ask me for help.
250
00:21:51,285 --> 00:21:51,992
So,
251
00:21:52,618 --> 00:21:54,700
throw a punch now
252
00:21:54,785 --> 00:21:56,617
to avoid a hundred punches in the future.
253
00:21:57,743 --> 00:21:58,909
I declare
254
00:21:58,993 --> 00:22:01,342
appointed Comrade Peng Duc Hoai
255
00:22:01,660 --> 00:22:05,284
as Commander of the Chinese Volunteer Army
256
00:22:05,701 --> 00:22:07,575
cum Political Commissar
257
00:22:07,743 --> 00:22:10,317
command troops in this campaign abroad.
258
00:22:12,281 --> 00:22:16,281
US Command - The tallest building in
Tokyo, Japan.
259
00:22:34,160 --> 00:22:38,367
The Eastern Front's makeshift base
260
00:22:43,535 --> 00:22:47,384
Gentlemen, my tank has crossed the 38th parallel
261
00:22:47,660 --> 00:22:50,259
and my enemies have been overwhelmed.
262
00:22:51,160 --> 00:22:54,634
To me, it seemed like victory was destined.
263
00:22:55,660 --> 00:22:58,184
It's time to plan our next move.
264
00:22:58,285 --> 00:23:02,159
General, the Air Force owns the airspace.
265
00:23:02,410 --> 00:23:04,784
The 10th Army captured the port of Hungnam
266
00:23:04,951 --> 00:23:07,784
and I am ready to proceed to the Yalu River.
267
00:23:08,865 --> 00:23:11,865
Korea
Eastern Front of Mount Nangnim
268
00:23:08,410 --> 00:23:11,784
Boss, has the president ordered us to proceed to Yalu?
269
00:23:11,826 --> 00:23:14,075
Mr. Truman did not sign the order,
270
00:23:14,285 --> 00:23:16,059
suggestion only.
271
00:23:16,660 --> 00:23:18,575
What about China?
272
00:23:18,235 --> 00:23:21,235
North Korean Western Front Command
, Pyongyang
273
00:23:18,785 --> 00:23:20,284
They have deployed their soldiers
274
00:23:20,326 --> 00:23:22,034
and they attacked our army.
275
00:23:22,160 --> 00:23:24,909
How should we respond to this preemptive warning
276
00:23:23,693 --> 00:23:25,693
Walton H.Walker
(Commander of the 8th Army Corps)
277
00:23:24,951 --> 00:23:26,284
and their actions?
278
00:23:26,535 --> 00:23:30,825
General Walker, I command well-trained soldiers,
279
00:23:31,076 --> 00:23:32,075
not farmers.
280
00:23:32,660 --> 00:23:34,325
If we end this war,
281
00:23:34,535 --> 00:23:37,384
We have to fight.
282
00:23:38,785 --> 00:23:42,492
Taeyu-Dong Volunteer Command
, North Korea
283
00:23:45,868 --> 00:23:48,367
Commander, I received a call
284
00:23:48,951 --> 00:23:52,417
American motorized forces continued to
advance north at a rapid pace.
285
00:23:54,035 --> 00:23:55,950
If it goes on like this,
286
00:23:56,243 --> 00:23:59,825
The enemy will soon come to my doorstep.
287
00:24:00,535 --> 00:24:03,242
Commander Peng, 1st Division Marine, US Marines
288
00:24:03,285 --> 00:24:05,325
landed at Wonsan.
289
00:24:02,853 --> 00:24:05,853
Dang Hoa
Deputy Commander of the Chinese Volunteer Army
290
00:24:05,993 --> 00:24:08,200
Their chief, Major General Smith
291
00:24:08,326 --> 00:24:11,492
are leading their 25,000 heavily armed soldiers
292
00:24:11,618 --> 00:24:15,359
gathered from the eastern front toward Truong Tan Lake.
293
00:24:15,410 --> 00:24:17,850
They want to form a pincer attack
294
00:24:17,868 --> 00:24:19,925
with their forces on the western front
295
00:24:19,993 --> 00:24:23,517
to completely occupy Korea.
296
00:24:25,118 --> 00:24:26,825
Report to the President immediately.
297
00:24:28,451 --> 00:24:30,659
I intend to concentrate our troops on the western front first.
298
00:24:30,868 --> 00:24:32,817
against the American army.
299
00:24:32,868 --> 00:24:35,034
At the same time, request the Central Military Commission
300
00:24:35,076 --> 00:24:37,909
send strategic troops to Korea now
301
00:24:38,326 --> 00:24:42,409
and intercepted the enemy at Truong Tan Lake on the eastern front.
302
00:24:43,118 --> 00:24:43,867
It's correct.
303
00:24:44,785 --> 00:24:46,700
Send telegram to Commander Peng
304
00:24:46,743 --> 00:24:49,784
explained as Kanggye and Changbin Lake
305
00:24:50,451 --> 00:24:52,200
should be taken care of by
306
00:24:52,660 --> 00:24:56,117
Song Shilun's 9th Army Corps.
307
00:24:56,943 --> 00:24:59,943
3rd Field Army, 9th Army Corps of
the Chinese Volunteer Army
308
00:24:56,368 --> 00:24:57,700
Their mission is to lure the enemy
309
00:24:57,701 --> 00:25:00,634
and take the opportunity to destroy them.
310
00:25:04,951 --> 00:25:06,034
How many Model 38 rifles do we have?
311
00:25:06,118 --> 00:25:07,117
16.
312
00:25:07,243 --> 00:25:08,034
What about Sten 99?
313
00:25:08,118 --> 00:25:09,409
I have enough.
314
00:25:09,868 --> 00:25:11,300
Take it all away.
315
00:25:11,410 --> 00:25:14,284
Company captain, Vu Thung Dung fights with brothers.
316
00:25:14,326 --> 00:25:16,659
- With whom?
- Soldiers of the Artillery Battalion.
317
00:25:16,660 --> 00:25:17,784
Sit still.
318
00:25:19,326 --> 00:25:20,200
Speak loudly!
319
00:25:20,368 --> 00:25:21,867
I can not hear anything.
320
00:25:22,160 --> 00:25:23,534
He just couldn't.
321
00:25:23,868 --> 00:25:24,409
Go down.
322
00:25:25,076 --> 00:25:25,742
Vu Thung Dung!
323
00:25:28,660 --> 00:25:30,950
Duong, what's going on?
324
00:25:31,076 --> 00:25:32,467
- Battalion commander Duong said...
- Quiet!
325
00:25:32,868 --> 00:25:33,934
Comrade Battalion Captain.
326
00:25:33,951 --> 00:25:35,909
Battalion commander Duong said the battle of Thanh Guan town
327
00:25:35,951 --> 00:25:37,534
causing too many casualties for the 7th Company.
328
00:25:37,576 --> 00:25:38,742
No big deal when we win.
329
00:25:38,785 --> 00:25:40,159
If it weren't for the Artillery Battalion,
330
00:25:40,368 --> 00:25:41,784
We can't even fight.
331
00:25:42,035 --> 00:25:44,450
They should be credited for the victory.
332
00:25:44,493 --> 00:25:47,200
Battalion Commander Duong, 7th Company we protect
333
00:25:47,243 --> 00:25:49,325
8 out of 11 guns for your Artillery Battalion.
334
00:25:49,368 --> 00:25:51,575
We backed you up, didn't we?
335
00:25:51,785 --> 00:25:53,409
What is he really doing?
336
00:25:53,451 --> 00:25:56,034
What a great honor to end a battle with so many casualties!
337
00:25:56,243 --> 00:25:57,750
- What did you say?
- Ngo Thien Ly!
338
00:25:58,660 --> 00:25:59,575
What are you doing?
339
00:25:59,785 --> 00:26:00,450
Strictly!
340
00:26:01,368 --> 00:26:04,992
Chief, we're planning
to have a party with the Artillery Battalion.
341
00:26:05,160 --> 00:26:07,950
No kidding, the Commander is here.
342
00:26:09,993 --> 00:26:11,242
Strictly!
343
00:26:14,493 --> 00:26:16,700
Commander, I'm Ngo Thien Ly,
344
00:26:16,701 --> 00:26:18,534
Captain of the 7th Company.
345
00:26:18,576 --> 00:26:19,992
I have heard about you.
346
00:26:20,410 --> 00:26:22,450
Hero of my 9th Army.
347
00:26:23,076 --> 00:26:25,159
Your 7th Company is quite famous.
348
00:26:25,493 --> 00:26:27,509
Everyone called him 7th Master Attack Company.
349
00:26:27,576 --> 00:26:28,617
Party Committee of the Army Corps
350
00:26:28,618 --> 00:26:30,742
should have given you the flag,
351
00:26:30,785 --> 00:26:34,117
but now have to wait until the war is over.
352
00:26:34,535 --> 00:26:35,200
Clear!
353
00:26:35,285 --> 00:26:36,534
Strictly hello!
354
00:26:42,785 --> 00:26:44,785
Song Shilun, Commander and Political Commissar of
the 9th Army Corps of the Chinese Volunteers
355
00:26:41,451 --> 00:26:42,950
Rest!
356
00:26:44,451 --> 00:26:45,575
Comrades,
357
00:26:46,701 --> 00:26:48,175
I met a boy
358
00:26:48,201 --> 00:26:50,367
here today.
359
00:26:50,785 --> 00:26:53,034
He insists that he is your Master
360
00:26:53,160 --> 00:26:55,159
allow him to join the army.
361
00:26:55,410 --> 00:26:56,867
The master asked him,
362
00:26:58,118 --> 00:26:59,992
"Why do you want to join the army?"
363
00:27:01,118 --> 00:27:02,242
he said,
364
00:27:02,701 --> 00:27:04,159
My father said
365
00:27:05,243 --> 00:27:07,192
Communist Party
366
00:27:07,201 --> 00:27:08,367
and Chairman Mao
367
00:27:09,118 --> 00:27:10,825
give land to our family.
368
00:27:12,076 --> 00:27:13,367
But someone is here
369
00:27:14,160 --> 00:27:16,200
to take their land.
370
00:27:16,868 --> 00:27:18,700
Ta không thể để chuyện đó xảy ra.
371
00:27:18,993 --> 00:27:20,617
That's left over.
372
00:27:21,285 --> 00:27:24,284
I just liberated the whole country.
373
00:27:24,451 --> 00:27:27,159
Before we have time to rest,
374
00:27:28,160 --> 00:27:30,159
American empire
375
00:27:30,951 --> 00:27:32,909
start a war with Korea
376
00:27:33,076 --> 00:27:35,784
on our northern border.
377
00:27:36,035 --> 00:27:37,950
They intend to breathe the breath of war
378
00:27:37,993 --> 00:27:40,867
into our young China.
379
00:27:41,868 --> 00:27:43,450
What should I do?
380
00:27:43,576 --> 00:27:45,617
To hit!
381
00:27:47,035 --> 00:27:48,034
Standard!
382
00:27:48,910 --> 00:27:50,617
Chairman Mao Commander Chu
383
00:27:50,743 --> 00:27:53,492
order my 9th Army
384
00:27:53,660 --> 00:27:54,534
go north,
385
00:27:55,285 --> 00:27:56,742
resistance against the US, North Korea's aid,
386
00:27:56,993 --> 00:27:58,492
protect our country!
387
00:27:58,826 --> 00:28:00,284
Anti-American Academy of Korea!
388
00:28:00,493 --> 00:28:01,992
Defend our Motherland!
389
00:28:02,201 --> 00:28:03,325
Anti-American Academy of Korea!
390
00:28:03,535 --> 00:28:04,742
Defend our Motherland!
391
00:28:04,993 --> 00:28:07,825
Go Go go!
392
00:28:07,910 --> 00:28:11,675
Our troops move towards the sun.
393
00:28:11,701 --> 00:28:15,334
Standing on mother earth,
394
00:28:15,535 --> 00:28:18,992
I am the hope everyone expects.
395
00:28:19,243 --> 00:28:22,617
No one can shoot me down.
396
00:28:26,910 --> 00:28:27,534
Ngo Thien Ly!
397
00:28:27,660 --> 00:28:28,409
Yes!
398
00:28:28,535 --> 00:28:30,009
- Bring the 7th company back.
- Yes!
399
00:28:33,243 --> 00:28:35,900
He's the boy the Commander just mentioned.
400
00:28:36,993 --> 00:28:39,034
He said he was Ngo Thien Ly's younger brother.
401
00:28:39,993 --> 00:28:41,950
I will give it to you.
402
00:28:41,993 --> 00:28:43,059
Clear!
403
00:28:44,660 --> 00:28:45,742
Go there!
404
00:28:46,451 --> 00:28:47,659
How did I find this place?
405
00:28:48,201 --> 00:28:49,450
I follow you secretly.
406
00:28:50,701 --> 00:28:51,950
How do I meet the Master?
407
00:28:53,035 --> 00:28:54,784
He must be a big man if he's in a car.
408
00:28:54,826 --> 00:28:56,450
Did you stop the Master's car?
409
00:28:56,993 --> 00:28:57,950
I want to join the army.
410
00:28:57,951 --> 00:28:59,075
Do parents know?
411
00:29:00,035 --> 00:29:00,700
Is not.
412
00:29:03,701 --> 00:29:04,825
Get out of here!
413
00:29:22,993 --> 00:29:24,867
The companies are in position!
414
00:29:24,910 --> 00:29:26,450
Get military equipment!
415
00:29:29,451 --> 00:29:32,950
1, 2, 3, 4!
416
00:29:36,785 --> 00:29:39,200
Stuck in place!
417
00:29:43,618 --> 00:29:45,367
141 soldiers must report to Company 3.
418
00:29:45,410 --> 00:29:46,825
130 soldiers were present to receive the mission.
419
00:29:46,868 --> 00:29:48,367
The rest are on their way.
420
00:29:48,410 --> 00:29:50,242
258 soldiers had to report to the Artillery Battalion.
421
00:29:50,285 --> 00:29:51,867
221 soldiers were present to receive the mission.
422
00:29:52,035 --> 00:29:53,117
157 soldiers must present
423
00:29:53,118 --> 00:29:54,534
Commander Company 7.
424
00:29:54,618 --> 00:29:55,575
Command!
425
00:29:56,285 --> 00:29:58,950
My Thang Company 7 was present.
426
00:29:59,285 --> 00:30:00,492
157 soldiers must present
427
00:30:00,493 --> 00:30:01,950
Commander Company 7.
428
00:30:02,076 --> 00:30:04,342
157 soldiers were present to receive the mission.
429
00:30:05,160 --> 00:30:05,909
Lined up!
430
00:30:06,243 --> 00:30:06,992
Clear!
431
00:30:11,368 --> 00:30:12,034
company captain,
432
00:30:12,993 --> 00:30:14,484
I pee.
433
00:30:15,326 --> 00:30:16,925
Excuse me before you speak.
434
00:30:17,285 --> 00:30:18,784
If you glean, pee here.
435
00:30:22,160 --> 00:30:22,784
Natural justice.
436
00:30:28,285 --> 00:30:28,867
company captain,
437
00:30:28,910 --> 00:30:29,992
I'm here right now!
438
00:30:30,160 --> 00:30:30,617
Do not touch me.
439
00:30:30,743 --> 00:30:32,575
Go away.
440
00:30:33,618 --> 00:30:35,700
He was discharged from the army. Why did you come back?
441
00:30:36,535 --> 00:30:38,925
Some people feel insecure without me.
442
00:30:39,076 --> 00:30:39,867
What do you mean me?
443
00:30:41,410 --> 00:30:43,575
I read the newspaper as soon as I get home.
444
00:30:43,993 --> 00:30:44,992
Fortunately,
445
00:30:45,160 --> 00:30:47,167
I haven't finished the discharge procedure yet.
446
00:30:47,243 --> 00:30:48,992
I cycled for 12 hours
447
00:30:49,035 --> 00:30:50,409
to come back here.
448
00:30:50,701 --> 00:30:52,367
You should give me a massage when we get on the train.
449
00:30:53,201 --> 00:30:54,075
YES.
450
00:30:56,035 --> 00:30:57,242
What are you doing?
451
00:30:59,576 --> 00:31:00,242
Wait!
452
00:31:00,285 --> 00:31:02,125
Someone hold him!
453
00:31:03,618 --> 00:31:04,867
Command!
454
00:31:06,243 --> 00:31:07,825
Units on board!
455
00:31:08,243 --> 00:31:09,825
Units on board!
456
00:31:10,035 --> 00:31:10,759
Clear!
457
00:31:10,826 --> 00:31:12,284
Go on the boat!
458
00:31:25,035 --> 00:31:27,867
Wu Wanli, come down here!
459
00:31:36,035 --> 00:31:37,225
This way!
460
00:31:40,701 --> 00:31:41,284
Fast!
461
00:31:44,368 --> 00:31:45,075
Over there.
462
00:31:45,493 --> 00:31:46,367
Squad leader.
463
00:31:46,493 --> 00:31:47,284
Hurry up.
464
00:31:48,743 --> 00:31:49,842
Over there.
465
00:31:49,910 --> 00:31:50,617
Any.
466
00:31:55,660 --> 00:31:57,434
- Is everyone enough?
- Yes!
467
00:32:41,743 --> 00:32:44,325
The 9th Army Corps will advance to the Sino-Korean Border
468
00:32:44,326 --> 00:32:47,175
after training and receiving equipment in Shandong.
469
00:32:50,410 --> 00:32:52,025
That new soldier will join the Artillery Platoon.
470
00:32:52,118 --> 00:32:53,584
Make a list and sign him up later.
471
00:32:54,118 --> 00:32:55,592
We have no shortage of soldiers.
472
00:32:57,701 --> 00:32:59,234
His name is Ngo Van Ly.
473
00:33:03,951 --> 00:33:05,159
Please accept him.
474
00:33:05,368 --> 00:33:06,784
We're about to go to war.
475
00:33:06,868 --> 00:33:07,909
What do I have to teach it?
476
00:33:07,951 --> 00:33:11,084
Teach it excess you taught me.
477
00:33:15,576 --> 00:33:17,575
Teach him to survive.
478
00:33:21,493 --> 00:33:23,467
I stayed with Platoon Captain Lei.
479
00:33:35,076 --> 00:33:36,575
What do you look at?
480
00:33:38,118 --> 00:33:39,325
Why?
481
00:33:39,576 --> 00:33:40,575
Are you ashamed?
482
00:33:41,660 --> 00:33:42,950
Why do you want to join the army?
483
00:33:43,243 --> 00:33:44,950
So that my brother will respect me.
484
00:33:45,285 --> 00:33:46,450
What did you say?
485
00:33:47,993 --> 00:33:49,617
You're just tough enough
486
00:33:49,660 --> 00:33:50,950
when your enemies take you seriously.
487
00:33:53,493 --> 00:33:54,825
When will I receive the gun?
488
00:33:55,868 --> 00:33:56,950
You want a gun?
489
00:33:57,160 --> 00:33:58,909
Get one for yourself outside the school.
490
00:33:58,951 --> 00:33:59,617
Isn't that so?
491
00:33:59,743 --> 00:34:00,950
YES.
492
00:34:03,785 --> 00:34:04,575
Leisurely.
493
00:34:05,368 --> 00:34:06,850
Binh Hoa, take this.
494
00:34:15,076 --> 00:34:15,659
Your daughter?
495
00:34:15,701 --> 00:34:16,909
Up 8.
496
00:34:19,118 --> 00:34:21,617
4 + 4 = 7 with her.
497
00:34:22,660 --> 00:34:24,984
Why are you carrying your medals?
498
00:34:28,785 --> 00:34:32,400
- Are you afraid of losing them?
- If I leave these in Shanghai,
499
00:34:32,910 --> 00:34:34,784
My family will miss me very much.
500
00:34:36,076 --> 00:34:38,950
My wife cycled more than 100 miles to see me off.
501
00:34:39,618 --> 00:34:41,242
She cried all the way.
502
00:34:41,368 --> 00:34:42,659
She asked when I'll be back.
503
00:34:43,493 --> 00:34:46,767
My parents didn't ask me to stay at all.
504
00:34:47,451 --> 00:34:49,900
I promised them to come back in the spring
505
00:34:50,493 --> 00:34:52,375
to build houses for them.
506
00:34:59,368 --> 00:35:01,284
He's too serious. Stop teasing him.
507
00:35:01,910 --> 00:35:03,909
Come on, little mouse.
508
00:35:06,410 --> 00:35:07,492
Let me introduce everyone to you.
509
00:35:07,618 --> 00:35:08,450
My name is Vu Thung Dung,
510
00:35:08,493 --> 00:35:10,809
Platoon leader of 1st Platoon Company 7.
511
00:35:13,118 --> 00:35:14,909
Enemies usually go before being attacked.
512
00:35:14,951 --> 00:35:16,159
When I attack, the enemy is ahead,
513
00:35:16,201 --> 00:35:19,284
behind, and around me.
514
00:35:20,618 --> 00:35:21,534
What?
515
00:35:25,993 --> 00:35:27,325
Don't take weapons.
516
00:35:27,868 --> 00:35:31,109
He had to regain the respect he had lost by himself.
517
00:35:31,451 --> 00:35:33,492
The person I will introduce next is
518
00:35:33,535 --> 00:35:34,875
Artillery Platoon Commander.
519
00:35:34,910 --> 00:35:35,867
I am Lei.
520
00:35:36,201 --> 00:35:37,242
Baili and Thien Ly
521
00:35:37,285 --> 00:35:38,742
were all taught by him.
522
00:35:41,326 --> 00:35:42,159
Remember,
523
00:35:42,243 --> 00:35:44,284
in 7th Company, he was the father.
524
00:35:44,326 --> 00:35:45,284
He is Lei's father.
525
00:35:46,743 --> 00:35:48,450
Call him Dad Loi.
526
00:35:53,368 --> 00:35:54,700
I will fight again.
527
00:35:55,368 --> 00:35:56,659
what are you thinking?
528
00:35:58,451 --> 00:35:59,325
And you?
529
00:36:02,368 --> 00:36:05,017
The fear of the battlefield is recurring
530
00:36:05,076 --> 00:36:06,950
what is written in the book
531
00:36:08,243 --> 00:36:11,017
the fear he felt as a rookie.
532
00:36:11,118 --> 00:36:13,409
It just feels redundant.
533
00:36:26,285 --> 00:36:28,309
- Stop fighting if you can't win.
- Let me go!
534
00:36:28,535 --> 00:36:29,992
I will kill him!
535
00:36:30,035 --> 00:36:32,325
The person behind you is our sniper, Binh Hoa.
536
00:36:34,368 --> 00:36:35,617
Strictly!
537
00:36:39,535 --> 00:36:40,284
Come back here!
538
00:36:42,660 --> 00:36:43,909
Where are you?
539
00:36:43,951 --> 00:36:45,200
Commander Company 7!
540
00:36:45,243 --> 00:36:47,742
7th Company is not spared like this.
541
00:36:48,535 --> 00:36:50,067
Did I take the wrong car?
542
00:36:50,160 --> 00:36:52,909
I asked Vu Thung Dung to test his personality.
543
00:36:53,368 --> 00:36:53,867
Natural justice.
544
00:36:54,326 --> 00:36:55,659
They bullied me.
545
00:36:55,701 --> 00:36:56,742
Bullying me?
546
00:36:56,785 --> 00:36:57,742
Then keep fighting!
547
00:36:57,785 --> 00:36:58,992
They outnumber me.
548
00:36:59,160 --> 00:37:01,534
Every enemy the 7th Company encounters
549
00:37:01,576 --> 00:37:03,559
several times more than me.
550
00:37:04,118 --> 00:37:05,684
You can go tell the enemy
551
00:37:06,576 --> 00:37:08,334
are they outnumbered me?
552
00:37:22,451 --> 00:37:25,409
Now, we will have the admission ceremony for Comrade Ngo Van Ly.
553
00:37:32,160 --> 00:37:33,717
Strictly hello!
554
00:37:35,493 --> 00:37:36,367
Rest!
555
00:37:36,576 --> 00:37:37,785
- Vu Thung Dung.
- Yes!
556
00:37:37,826 --> 00:37:39,325
He is a seasoned teammate.
557
00:37:39,368 --> 00:37:40,367
Tell Ngo Van Ly
558
00:37:40,701 --> 00:37:43,334
Captain Ngo Bach Ly has passed away.
559
00:37:44,201 --> 00:37:45,225
Clear.
560
00:37:47,868 --> 00:37:50,575
Company captain Ngo Bach Ly actively attacked the enemy
561
00:37:50,618 --> 00:37:52,884
with a small group of soldiers in Hoai Hai.
562
00:37:53,035 --> 00:37:56,492
After destroying the enemy bunkers, he died
563
00:37:58,951 --> 00:38:00,242
while holding his comrades in his arms.
564
00:38:00,285 --> 00:38:02,950
What did 7th Company do after his death?
565
00:38:03,326 --> 00:38:04,575
7 Main Company
566
00:38:04,618 --> 00:38:06,034
destroy and capture
567
00:38:06,410 --> 00:38:08,492
The enemy army is 6 times larger.
568
00:38:08,618 --> 00:38:10,242
The enemy bunkers were
569
00:38:10,243 --> 00:38:11,950
holding back our troops for more than five years
570
00:38:11,993 --> 00:38:14,117
was defeated by 7th Company in half a day.
571
00:38:14,160 --> 00:38:17,284
Our front line is behind the enemy's front line.
572
00:38:17,910 --> 00:38:20,034
I can make many sacrifices, but for those sacrifices,
573
00:38:20,076 --> 00:38:22,242
Army casualties were minimized.
574
00:38:22,285 --> 00:38:23,950
We shouldn't brag about this.
575
00:38:25,326 --> 00:38:26,825
The most important thing is to hold on.
576
00:38:27,451 --> 00:38:28,950
I cannot be careless.
577
00:38:29,368 --> 00:38:31,034
The American troops we will face
578
00:38:31,326 --> 00:38:34,367
has the most advanced equipment in the world.
579
00:38:36,535 --> 00:38:39,617
This battle will be extremely difficult.
580
00:38:39,993 --> 00:38:41,659
But we must decide to win.
581
00:38:43,451 --> 00:38:46,617
Do you understand, Wu Wanli?
582
00:38:47,035 --> 00:38:47,992
Ngo Van Ly,
583
00:38:48,868 --> 00:38:51,492
I'm the 677th soldier now
584
00:38:51,535 --> 00:38:53,242
of the 7th Landlord Company.
585
00:38:53,868 --> 00:38:56,617
You can say, "Where do you get so many extra people?
586
00:38:57,326 --> 00:39:00,242
There are just over 100 here."
587
00:39:02,618 --> 00:39:04,367
I count every soldier
588
00:39:04,493 --> 00:39:06,242
since the founding of the 7th Company,
589
00:39:06,368 --> 00:39:08,392
even the dead
590
00:39:10,368 --> 00:39:11,900
or discharge after injury.
591
00:39:11,993 --> 00:39:13,417
And now you're one of us.
592
00:39:13,493 --> 00:39:14,700
I'm the 135th soldier
593
00:39:14,743 --> 00:39:16,492
of the 7th Landlord Company,
594
00:39:16,910 --> 00:39:17,784
My Thang.
595
00:39:17,910 --> 00:39:19,325
Soldier 221,
596
00:39:19,410 --> 00:39:20,592
Vu Thung Dung.
597
00:39:20,660 --> 00:39:21,867
280th soldier,
598
00:39:22,201 --> 00:39:22,992
Binh Hoa.
599
00:39:23,035 --> 00:39:24,700
335th soldier,
600
00:39:24,993 --> 00:39:25,825
Ha Truong Quy.
601
00:39:25,951 --> 00:39:27,700
572th soldier,
602
00:39:27,951 --> 00:39:28,867
Lee Chich Chinh.
603
00:39:28,910 --> 00:39:30,159
657th soldier,
604
00:39:30,201 --> 00:39:31,075
Liu Zhiyi.
605
00:39:31,076 --> 00:39:32,034
533rd soldier,
606
00:39:32,076 --> 00:39:32,742
Ba Long.
607
00:39:32,785 --> 00:39:34,200
565th soldier,
608
00:39:34,243 --> 00:39:35,075
Tuyen Cuong.
609
00:39:35,160 --> 00:39:36,159
Soldier 162,
610
00:39:36,201 --> 00:39:37,159
Ngo Thien Ly.
611
00:39:37,868 --> 00:39:39,117
Soldier 161,
612
00:39:39,618 --> 00:39:40,450
Ngo Bach Ly.
613
00:39:40,785 --> 00:39:42,325
17th soldier,
614
00:39:43,076 --> 00:39:44,117
Lei Tuyet Sinh.
615
00:39:44,160 --> 00:39:45,034
What about you?
616
00:39:46,785 --> 00:39:47,534
Let me tell you again.
617
00:39:47,576 --> 00:39:48,492
Do not need.
618
00:39:48,826 --> 00:39:50,867
She will remember when the time comes.
619
00:39:50,910 --> 00:39:51,825
I just wish she would
620
00:39:51,993 --> 00:39:53,900
I don't want anything from her.
621
00:39:54,243 --> 00:39:55,117
Ngo Van Ly,
622
00:39:55,160 --> 00:39:57,450
I'm afraid the seasoned veterans
won't accept me.
623
00:39:57,535 --> 00:39:58,575
Let me tell you.
624
00:39:58,993 --> 00:40:00,492
I'll just know if they accept me or not
625
00:40:00,576 --> 00:40:02,992
when I'm away from school.
626
00:40:03,993 --> 00:40:05,825
Cracked egg shell
627
00:40:06,243 --> 00:40:07,492
easy to eat.
628
00:40:07,701 --> 00:40:09,992
If I could break an egg from the inside,
629
00:40:12,743 --> 00:40:14,242
I can be an eagle.
630
00:40:18,535 --> 00:40:19,492
I announce:
631
00:40:20,326 --> 00:40:22,492
because Comrade Ngo Van Ly violated discipline
632
00:40:22,535 --> 00:40:23,950
and the distrust he has caused,
633
00:40:24,326 --> 00:40:26,992
The original plan for the enlistment ceremony was cancelled.
634
00:40:27,535 --> 00:40:28,409
Cancel!
635
00:40:28,783 --> 00:40:30,783
I quit!
636
00:40:31,410 --> 00:40:33,284
I never wanted you to join the army.
637
00:40:33,451 --> 00:40:34,200
Okay,
638
00:40:34,243 --> 00:40:36,017
I go here!
639
00:40:36,868 --> 00:40:37,700
Ngo Van Ly
640
00:40:37,743 --> 00:40:38,242
Stand still!
641
00:40:38,243 --> 00:40:39,175
Don't stop me!
642
00:40:39,201 --> 00:40:40,117
Do you want to die?
643
00:40:40,951 --> 00:40:42,059
Don't shake anymore!
644
00:41:19,993 --> 00:41:22,209
I'll stand here and be punished
645
00:41:23,285 --> 00:41:24,725
until morning.
646
00:41:36,910 --> 00:41:38,167
Take this.
647
00:41:38,451 --> 00:41:40,000
Your brother agreed.
648
00:41:44,910 --> 00:41:49,117
Remember, don't point the gun at yourself.
649
00:41:52,243 --> 00:41:54,042
You will lie on my bed.
650
00:41:54,160 --> 00:41:55,159
Let's go.
651
00:41:55,993 --> 00:41:58,117
The captain told me to stand until morning.
652
00:41:58,410 --> 00:41:59,959
It's not time yet.
653
00:42:02,160 --> 00:42:05,084
You and your two brothers are both stubborn!
654
00:42:26,993 --> 00:42:27,659
Puppies...
655
00:42:29,785 --> 00:42:30,492
Puppies...
656
00:42:32,618 --> 00:42:33,242
Very good.
657
00:42:35,410 --> 00:42:36,117
Very good.
658
00:42:38,368 --> 00:42:39,367
It's time to eat!
659
00:42:46,868 --> 00:42:48,034
Hey, what are you doing?
660
00:42:49,743 --> 00:42:50,534
Bullet.
661
00:42:51,243 --> 00:42:51,867
Go away!
662
00:42:52,243 --> 00:42:54,059
You haven't given me ammo.
663
00:43:16,785 --> 00:43:18,159
Where's the bullet?
664
00:43:19,493 --> 00:43:21,909
I'll take you when we get to North Korea.
665
00:43:26,326 --> 00:43:27,617
Do not forget.
666
00:43:29,910 --> 00:43:33,200
East Jie An Railway Station China Border
667
00:43:33,326 --> 00:43:36,284
Chief Ga, where did you lose your hand?
668
00:43:37,868 --> 00:43:38,700
- Cam Chau!
- Captain!
669
00:43:39,118 --> 00:43:40,200
Stop it. Stop.
670
00:43:40,493 --> 00:43:41,742
What do you want? Just say it.
671
00:43:42,576 --> 00:43:44,450
I heard it was very cold across the river.
672
00:43:45,076 --> 00:43:46,684
Are you wearing it all?
673
00:43:47,160 --> 00:43:49,242
Why don't you change into cotton uniforms in Shenyang?
674
00:43:49,285 --> 00:43:50,367
There is not enough.
675
00:43:50,410 --> 00:43:52,509
Otherwise, we won't have to bother you.
676
00:43:53,910 --> 00:43:55,575
Here are all the badges and insignia
677
00:43:55,618 --> 00:43:57,075
for all officers and soldiers
678
00:43:57,076 --> 00:43:58,742
of the 7th Landlord Company.
679
00:43:59,285 --> 00:44:01,267
We collect them on order.
680
00:44:02,451 --> 00:44:04,134
If you can stay two more days,
681
00:44:04,160 --> 00:44:05,984
50,000 cotton uniforms will arrive.
682
00:44:05,993 --> 00:44:06,950
Let me, let me.
683
00:44:18,618 --> 00:44:22,117
The 7th Mainstream Company was ordered to deliver 20 radios to Korea
684
00:44:22,285 --> 00:44:23,409
and wait for the command there.
685
00:44:23,493 --> 00:44:25,092
We guarantee to get the job done!
686
00:44:31,410 --> 00:44:34,450
Wu Wanli, look at this.
687
00:44:45,785 --> 00:44:46,700
American plane!
688
00:44:46,785 --> 00:44:48,200
It's an American plane!
689
00:44:49,535 --> 00:44:50,450
A reconnaissance plane.
690
00:45:01,368 --> 00:45:02,117
Go on the boat!
691
00:45:02,201 --> 00:45:03,159
Thank you!
692
00:45:03,951 --> 00:45:04,700
Cotton uniforms!
693
00:45:04,868 --> 00:45:05,742
Get the cotton uniform!
694
00:45:06,108 --> 00:45:07,078
Seen!
695
00:45:07,160 --> 00:45:09,059
- Get a cotton uniform!
- Let's go!
696
00:45:09,201 --> 00:45:09,784
Fast!
697
00:45:09,868 --> 00:45:10,617
Cotton uniforms!
698
00:45:10,868 --> 00:45:11,742
Let's go now!
699
00:45:12,243 --> 00:45:12,784
Fast!
700
00:45:12,826 --> 00:45:14,842
7th Company, get on board!
701
00:45:15,201 --> 00:45:16,625
Get on board now!
702
00:45:17,201 --> 00:45:17,825
Hurry hurry!
703
00:45:18,368 --> 00:45:18,950
Where is Ngo Van Ly?
704
00:45:18,993 --> 00:45:19,617
Ngo Van Ly!
705
00:45:19,660 --> 00:45:20,117
Where is Ngo Van Ly?
706
00:45:20,118 --> 00:45:20,742
Fast!
707
00:45:21,076 --> 00:45:21,950
All present?
708
00:45:21,993 --> 00:45:22,575
2nd Platoon is here!
709
00:45:22,618 --> 00:45:24,159
3rd Platoon is here!
710
00:45:24,576 --> 00:45:25,659
Captain, look!
711
00:45:25,701 --> 00:45:27,284
Get the cotton uniform!
712
00:45:27,326 --> 00:45:28,367
Wait!
713
00:45:29,493 --> 00:45:30,575
Cotton uniforms!
714
00:45:30,618 --> 00:45:31,617
Back!
715
00:45:32,743 --> 00:45:33,700
Don't come anymore!
716
00:45:33,743 --> 00:45:34,409
That's dangerous!
717
00:45:34,451 --> 00:45:35,700
Catch them!
718
00:45:36,451 --> 00:45:37,450
Watch your feet!
719
00:45:40,618 --> 00:45:42,309
Enough! Don't throw anymore.
720
00:45:42,951 --> 00:45:43,617
Attention!
721
00:45:47,160 --> 00:45:47,950
Attention!
722
00:45:48,451 --> 00:45:49,284
Cotton uniforms!
723
00:45:49,701 --> 00:45:50,867
Catch them!
724
00:45:50,993 --> 00:45:52,992
Thank you!
725
00:45:53,743 --> 00:45:54,825
Take care.
726
00:45:54,868 --> 00:45:55,742
Back!
727
00:45:55,951 --> 00:45:56,617
Thank you!
728
00:46:04,076 --> 00:46:07,534
Thien Ly, I saw a dead bomb.
729
00:46:10,493 --> 00:46:11,867
If there is no radio transmitter,
730
00:46:11,910 --> 00:46:13,659
I can't contact the central government
731
00:46:13,701 --> 00:46:15,325
or frontline troops.
732
00:46:15,451 --> 00:46:17,075
Like if we didn't have a map,
733
00:46:17,076 --> 00:46:18,742
there is no way to wage war.
734
00:46:19,410 --> 00:46:22,117
Commander Peng, additional military radio
735
00:46:22,160 --> 00:46:23,734
was brought on board at Cat An.
736
00:46:23,785 --> 00:46:26,992
The 9th Army Corps was supposed to escort
them to the volunteers.
737
00:46:27,285 --> 00:46:29,800
- What about weak soldiers?
- They will arrive at the same time.
738
00:46:29,826 --> 00:46:32,117
Yalu River Bridge on China-North Korea border
739
00:46:45,743 --> 00:46:46,742
Why does the train stop?
740
00:47:00,076 --> 00:47:01,659
See the road ahead.
741
00:47:01,660 --> 00:47:04,034
Stay at the spot 30'!
742
00:47:06,118 --> 00:47:08,034
30' rest. It's good now.
743
00:47:14,076 --> 00:47:16,200
Comrades, time is precious!
744
00:47:16,493 --> 00:47:16,992
Any!
745
00:47:19,326 --> 00:47:20,159
Hurry up.
746
00:47:37,493 --> 00:47:38,325
Who is that?
747
00:47:38,618 --> 00:47:39,950
Dam Tu Vy, Battalion Commander 3rd Battalion.
748
00:47:40,285 --> 00:47:41,367
He's from my Company.
749
00:47:41,368 --> 00:47:42,700
He is the 160th soldier.
750
00:47:42,701 --> 00:47:44,242
He enlisted at the same time as Baili.
751
00:47:44,368 --> 00:47:45,159
Bach Ly?
752
00:47:45,160 --> 00:47:45,825
YES.
753
00:47:46,826 --> 00:47:49,209
He was once the agile man of our Company.
754
00:47:49,618 --> 00:47:50,992
An undefeated hero.
755
00:47:51,410 --> 00:47:53,909
Battalion commander, Chief would like to see you.
756
00:47:56,701 --> 00:47:59,242
Platoon leader, are we there?
757
00:47:59,368 --> 00:48:01,492
Yeah, I just crossed the Yalu River.
758
00:48:03,118 --> 00:48:04,125
What?
759
00:48:04,493 --> 00:48:05,592
Bullet head.
760
00:48:07,201 --> 00:48:08,950
Well that one.
761
00:48:09,451 --> 00:48:11,675
I'll give them to you when we go to war.
762
00:48:16,785 --> 00:48:18,809
Come on, run back with me.
763
00:48:30,826 --> 00:48:31,784
They are all snipers.
764
00:48:31,785 --> 00:48:33,325
Who is better, Binh Hoa or him?
765
00:48:34,076 --> 00:48:35,784
Who is better, your brother or him?
766
00:48:36,701 --> 00:48:38,450
Bullshit, I have two brothers.
767
00:48:38,451 --> 00:48:39,742
Two against one.
768
00:48:41,701 --> 00:48:42,367
What is this?
769
00:48:43,785 --> 00:48:45,300
Can't talk to you.
770
00:49:45,868 --> 00:49:47,909
I just spotted the troop train.
771
00:49:49,326 --> 00:49:51,617
Wheelhouse, this is Summer 19.
772
00:49:51,618 --> 00:49:54,325
We spotted a train carrying North Korean troops
773
00:49:54,535 --> 00:49:55,909
stop in the valley.
774
00:49:56,326 --> 00:49:57,575
Get inside now!
775
00:49:57,743 --> 00:49:59,950
Units board and get equipment!
776
00:49:59,951 --> 00:50:02,075
Companies get their gear and get off the ship!
777
00:50:02,076 --> 00:50:04,700
Spread out and spread out in battalions!
778
00:50:04,701 --> 00:50:06,367
Hiding and cutting through Mount Nangnim
779
00:50:06,368 --> 00:50:09,284
then gather at Truong Tan Lake!
780
00:50:09,701 --> 00:50:11,692
Get the radio first, the squire get off the train now!
781
00:50:11,743 --> 00:50:13,742
How's your ammunition?
782
00:50:13,743 --> 00:50:16,442
I still have little GP left.
783
00:50:16,576 --> 00:50:19,075
Drop them on the ship, kill that target.
784
00:50:19,243 --> 00:50:21,659
Two 26s can return to the K-2.
785
00:50:46,368 --> 00:50:48,417
Wanli, go get food!
786
00:50:58,160 --> 00:50:58,575
Withdraw!
787
00:50:59,035 --> 00:51:00,242
Withdraw from the train!
788
00:51:00,576 --> 00:51:01,450
Withdraw from the train!
789
00:51:01,451 --> 00:51:03,075
Stop unloading! Withdraw!
790
00:51:10,076 --> 00:51:12,117
Fast! Fast!
791
00:51:13,326 --> 00:51:15,367
Dan, get some more!
792
00:51:16,493 --> 00:51:19,742
Wanli, stop taking things, go!
793
00:51:19,743 --> 00:51:20,284
Wanli!
794
00:51:21,743 --> 00:51:22,159
Natural justice!
795
00:51:23,368 --> 00:51:24,900
Carrying this much, how do you guys run?
796
00:51:24,910 --> 00:51:25,409
Drop them!
797
00:51:27,076 --> 00:51:27,784
Drop them now!
798
00:51:28,743 --> 00:51:30,559
You want to be a target?
799
00:51:33,368 --> 00:51:37,367
Range 185, altitude 350.
800
00:51:37,493 --> 00:51:39,250
Prepare to fire.
801
00:52:30,618 --> 00:52:31,700
Checking devices.
802
00:52:46,618 --> 00:52:49,450
The commissar, our radio and our operatives are fine.
803
00:52:49,451 --> 00:52:50,367
Great.
804
00:52:55,285 --> 00:52:57,534
Enemy aircraft will crush this area.
805
00:52:57,743 --> 00:53:00,284
There are few trees and no shelter nearby.
806
00:53:00,410 --> 00:53:01,950
The most important thing is to find a place to hide first.
807
00:53:01,951 --> 00:53:02,825
then continued marching into the night.
808
00:53:02,910 --> 00:53:05,725
After crossing the river, seek refuge.
809
00:53:06,076 --> 00:53:08,442
Hurry up, this is the only way we can go.
810
00:53:13,201 --> 00:53:14,200
Guard, Team 1.
811
00:53:14,201 --> 00:53:15,450
The rest of them rest.
812
00:53:16,826 --> 00:53:20,717
Wanli, why do you keep so many spare cards?
813
00:53:20,951 --> 00:53:23,659
The platoon leader said he'd give me the warhead
when we got to the battlefield.
814
00:53:23,660 --> 00:53:24,575
He's kidding you.
815
00:53:24,576 --> 00:53:26,642
This sandbox is useless.
816
00:53:26,910 --> 00:53:27,617
Really?
817
00:53:27,993 --> 00:53:29,325
Why should I lie to you?
818
00:53:49,868 --> 00:53:51,300
Thanks!
819
00:53:51,743 --> 00:53:54,592
It's nothing yet. You haven't seen me throw stones.
820
00:53:55,410 --> 00:53:56,992
Did the platoon leader bully you?
821
00:53:58,118 --> 00:54:00,659
When I first joined the Company, he bullied me a lot.
822
00:54:00,660 --> 00:54:01,450
Let me tell you,
823
00:54:01,701 --> 00:54:03,842
His right ear is deaf from the explosion.
824
00:54:03,910 --> 00:54:04,950
I always curse him in that ear.
825
00:54:05,826 --> 00:54:06,825
You try.
826
00:54:12,910 --> 00:54:15,700
Liar,
827
00:54:16,243 --> 00:54:19,075
I hope he gets burned to death by a cigarette.
828
00:54:22,326 --> 00:54:23,825
Bastard!
829
00:54:23,826 --> 00:54:24,575
Platoon captain.
830
00:54:24,743 --> 00:54:26,517
The captain is looking for you.
831
00:54:26,535 --> 00:54:27,925
Wait for me here.
832
00:54:32,035 --> 00:54:32,784
Sorry.
833
00:54:33,410 --> 00:54:34,325
My error.
834
00:54:34,868 --> 00:54:35,700
It's the left ear.
835
00:54:42,910 --> 00:54:43,742
Do not be angry anymore.
836
00:54:48,951 --> 00:54:49,784
What are you doing, thanks.
837
00:54:49,910 --> 00:54:51,000
Of course.
838
00:55:25,118 --> 00:55:27,634
Each platoon will proceed in a 466th battle formation.
839
00:55:28,326 --> 00:55:31,342
Protect radios and ciphers between 2nd and 3rd platoons.
840
00:56:08,910 --> 00:56:09,909
Strike!
841
00:56:10,201 --> 00:56:11,409
Which direction?
842
00:56:16,035 --> 00:56:17,242
Right in front of us.
843
00:56:17,576 --> 00:56:19,118
I don't have time! Hide!
844
00:56:19,118 --> 00:56:20,142
Lay!
845
00:56:48,660 --> 00:56:49,809
Don't move
846
00:56:51,243 --> 00:56:52,800
no I'm dead!
847
00:57:29,326 --> 00:57:30,575
They come back.
848
00:57:30,660 --> 00:57:32,367
Do they notice us?
849
00:57:34,410 --> 00:57:35,492
500m.
850
00:57:37,451 --> 00:57:38,659
350m.
851
00:57:40,451 --> 00:57:42,151
200m.
852
00:57:43,410 --> 00:57:44,859
I can't shoot!
853
00:57:46,160 --> 00:57:47,492
With an altitude of 30m and the north wind,
854
00:57:47,493 --> 00:57:50,000
I can hit it.
- I believe you.
855
00:57:50,660 --> 00:57:53,059
But the other will call for more fighters.
856
00:57:58,201 --> 00:58:00,625
Damn Dutchman, call him.
857
00:58:00,826 --> 00:58:03,225
I don't see anything moving down there.
858
00:58:03,451 --> 00:58:06,534
I started worrying about my cannon freezing.
859
00:58:06,535 --> 00:58:06,992
This,
860
00:58:07,910 --> 00:58:09,200
Did you see those bodies?
861
00:58:09,660 --> 00:58:10,700
How about shooting?
862
00:58:10,701 --> 00:58:14,200
10 dollars I feel better!
863
00:58:14,201 --> 00:58:15,200
OK!
864
00:58:23,201 --> 00:58:25,034
They fly sideways.
865
00:58:55,618 --> 00:58:57,034
You owe me 10, Holland!
866
00:58:57,035 --> 00:58:57,700
Damn it!
867
00:58:57,701 --> 00:58:59,542
Half dyke, make it 50!
868
00:59:33,326 --> 00:59:34,617
How far have I gone?
869
00:59:34,618 --> 00:59:36,200
I can't die here!
870
00:59:36,826 --> 00:59:39,742
Come on, kill those bastards!
871
00:59:42,368 --> 00:59:43,617
This man will kill you.
872
00:59:43,951 --> 00:59:44,492
Any!
873
00:59:44,701 --> 00:59:46,910
1st and 2nd Platoon, the one on the right.
3rd and 4th platoon, the one on the left.
874
00:59:46,910 --> 00:59:47,700
Follow my orders!
875
00:59:47,701 --> 00:59:49,409
Escort the radio and the mercenaries ahead!
876
00:59:49,410 --> 00:59:50,034
Clear!
877
01:00:26,618 --> 01:00:29,492
Groundhog 2, Groundhog 4, this is the Groundhog commander.
878
01:00:29,493 --> 01:00:30,659
Follow me.
879
01:00:30,868 --> 01:00:35,950
Reconnaissance of the 7th Marines reported
troop density south of the 25th-north parallel.
880
01:00:36,451 --> 01:00:37,450
Clear.
881
01:00:38,535 --> 01:00:40,325
This live beer!
882
01:00:40,576 --> 01:00:41,700
Meat them!
883
01:00:41,743 --> 01:00:42,575
I understand!
884
01:01:26,576 --> 01:01:28,434
How's the radio and the squire?
885
01:01:28,451 --> 01:01:30,850
8 is broken and 12 is still usable.
886
01:01:30,868 --> 01:01:33,350
Fortunately, the weak soldiers were all unharmed.
887
01:01:53,993 --> 01:01:56,217
Soldiers never leave guns on the ground.
888
01:02:04,535 --> 01:02:05,934
What is this?
889
01:02:06,701 --> 01:02:08,184
I can't talk to you.
890
01:02:12,326 --> 01:02:16,242
Thien Ly, Truong Tieu Son is dead.
891
01:02:26,160 --> 01:02:28,050
I will experience these residuals
892
01:02:30,618 --> 01:02:32,417
very often in the future.
893
01:02:37,326 --> 01:02:38,625
Where is his hometown?
894
01:02:39,785 --> 01:02:41,475
Yimeng Mountain, Shandong Province,
895
01:02:42,326 --> 01:02:44,575
Linyi City, Gu Town.
896
01:02:46,368 --> 01:02:48,259
He is two months younger than me.
897
01:03:05,493 --> 01:03:06,600
Let's go.
898
01:03:19,701 --> 01:03:21,867
We may meet the enemy ahead.
899
01:03:23,410 --> 01:03:25,017
Don't open it.
900
01:03:29,243 --> 01:03:32,659
Núi Nangnim
901
01:03:32,785 --> 01:03:36,159
Sir, I can't detect the radio working here.
902
01:03:36,451 --> 01:03:37,534
No way!
903
01:03:37,535 --> 01:03:40,950
With many Chinese soldiers marching,
904
01:03:40,951 --> 01:03:42,159
they must communicate with each other.
905
01:03:42,183 --> 01:03:43,761
I know they're down there.
906
01:03:43,785 --> 01:03:46,200
This is the last cell that we have not considered.
907
01:04:13,160 --> 01:04:16,242
Direction 1g. Fly lower to see.
908
01:04:16,660 --> 01:04:19,525
Wing 2, he flew to the east of the valley.
909
01:04:32,076 --> 01:04:33,159
Open door.
910
01:04:33,535 --> 01:04:37,242
- Boss, it's very windy outside.
- Open door!
911
01:04:50,826 --> 01:04:52,534
Lieutenant, I'm down!
912
01:04:52,993 --> 01:04:54,284
No, boss!
913
01:04:54,285 --> 01:04:55,925
It's dangerous!
914
01:04:59,660 --> 01:05:00,575
Lower!
915
01:05:13,243 --> 01:05:14,409
Give me the camera.
916
01:05:26,951 --> 01:05:29,742
Lieutenant, take me to the next section!
917
01:05:53,118 --> 01:05:53,617
Stop!
918
01:06:02,785 --> 01:06:03,284
company captain,
919
01:06:03,285 --> 01:06:04,909
There was gunfire on the other side of the mountain.
920
01:06:05,451 --> 01:06:07,317
- Report to the Politician.
- Yes!
921
01:06:26,285 --> 01:06:27,700
It seems that the surplus is our army.
922
01:06:33,701 --> 01:06:35,167
That's right, our army.
923
01:06:43,660 --> 01:06:45,859
They were attacked by American troops.
924
01:06:51,535 --> 01:06:53,534
The enemy is very strong.
925
01:06:53,535 --> 01:06:54,950
If I don't help,
926
01:06:55,201 --> 01:06:57,325
they won't last more than 20'.
927
01:06:57,993 --> 01:07:00,325
The two men continued with the radio to Taeyu-dong.
928
01:07:00,326 --> 01:07:01,909
Make sure you arrive on time.
929
01:07:02,118 --> 01:07:04,492
Vu Thung Dung, Binh Hoa, and 1st Battalion stayed here with me.
930
01:07:04,535 --> 01:07:06,425
Give me one of your artillery batteries.
931
01:07:06,493 --> 01:07:08,384
I'll send the 3rd Artillery battery with you.
932
01:07:08,618 --> 01:07:10,325
Let me go to war.
933
01:07:11,618 --> 01:07:14,309
This is the first time we have fought directly with the American army.
934
01:07:14,368 --> 01:07:16,184
I should be here.
935
01:07:16,660 --> 01:07:19,250
In addition, I taught myself English for 2 years.
936
01:07:23,160 --> 01:07:24,359
Agree.
937
01:09:50,035 --> 01:09:51,134
Shoot!
938
01:09:59,743 --> 01:10:01,434
Back! Back!
939
01:10:20,618 --> 01:10:21,617
Attack!
940
01:10:24,118 --> 01:10:25,467
Support them!
941
01:10:38,451 --> 01:10:41,484
- Where's my M20, damn it!
- Shoot!
942
01:10:44,701 --> 01:10:46,867
Back! Back!
943
01:10:46,951 --> 01:10:47,950
Back!
944
01:10:47,951 --> 01:10:51,134
Take the high score and take down the mortar!
945
01:10:58,576 --> 01:10:59,617
Attack!
946
01:11:06,660 --> 01:11:08,750
Quy Xuan Canh 6th Company, Regiment 172!
947
01:11:08,993 --> 01:11:11,842
Ngo Thien Ly Company 7, 1st Storm Regiment.
948
01:11:12,035 --> 01:11:14,867
Our mission is to blow up the American signal tower,
949
01:11:15,285 --> 01:11:19,167
cut off communication between the US front line
and headquarters at Truong Tan Lake!
950
01:11:19,951 --> 01:11:23,035
The enemy fire was too strong and we suffered heavy casualties!
951
01:11:23,035 --> 01:11:26,725
Our breakthrough was defeated on the barn in front of the tower.
952
01:11:33,410 --> 01:11:35,742
Platoon leader, Wu Wanli disappeared!
953
01:11:37,368 --> 01:11:38,075
Tell them to stop ahead.
954
01:11:38,076 --> 01:11:38,659
Clear.
955
01:11:38,868 --> 01:11:40,117
Everyone stop!
956
01:11:41,160 --> 01:11:41,950
Does it lag behind?
957
01:11:42,826 --> 01:11:45,225
- It lags behind!
- That son of a bitch!
958
01:11:50,701 --> 01:11:52,159
Lei, listen.
959
01:12:12,660 --> 01:12:14,292
There are reinforcements.
960
01:12:14,660 --> 01:12:17,450
- What should I do?
- We can't let them pass.
961
01:12:17,868 --> 01:12:19,517
Stop them right here.
962
01:12:21,243 --> 01:12:24,034
Put radio escorts and squishy soldiers first.
963
01:12:24,035 --> 01:12:25,659
Tanks have limited visibility.
964
01:12:26,243 --> 01:12:27,367
I'll take the peaks.
965
01:12:27,368 --> 01:12:28,909
Tanks can't reach us.
966
01:12:29,326 --> 01:12:31,492
Mortars need concentrated fire
967
01:12:31,493 --> 01:12:34,125
and take down their troop transport first.
968
01:12:46,535 --> 01:12:47,409
Why do I come here?
969
01:12:47,535 --> 01:12:48,484
Don't come up here!
970
01:14:08,160 --> 01:14:10,492
- There's another guy, Take it down!
- Where?
971
01:14:10,493 --> 01:14:13,409
At 2 o'clock, keep shooting!
972
01:14:50,493 --> 01:14:51,784
Who told you to come up here?
973
01:14:52,243 --> 01:14:53,242
Get in, now!
974
01:14:59,076 --> 01:15:00,392
- Vu Thung Dung!
- Yes, boss!
975
01:15:00,618 --> 01:15:02,534
- Go get the explosion!
- Yes!
976
01:15:04,285 --> 01:15:07,067
Ask the rest to defend and save the wounded!
977
01:15:09,035 --> 01:15:10,634
Fast! Go there!
978
01:15:40,868 --> 01:15:41,950
Diep, knife!
979
01:15:42,785 --> 01:15:43,892
Platoon captain.
980
01:15:52,910 --> 01:15:54,384
Hide away!
981
01:16:11,651 --> 01:16:13,051
Shoot!
982
01:16:15,535 --> 01:16:16,959
Ambush from the hill!
983
01:16:17,076 --> 01:16:18,017
Shoot!
984
01:16:20,368 --> 01:16:21,284
Shoot!
985
01:16:40,451 --> 01:16:44,700
Find cover, find me where those mortars are!
986
01:16:45,493 --> 01:16:47,075
Scat! Scat!
987
01:16:48,535 --> 01:16:50,434
Withdraw! Withdraw!
988
01:16:50,785 --> 01:16:52,717
Lure them up the hill!
989
01:17:01,118 --> 01:17:02,909
Grenade! Fast!
990
01:17:07,368 --> 01:17:08,367
To go!
991
01:17:10,910 --> 01:17:12,059
Vu Thung Dung!
992
01:17:12,451 --> 01:17:13,767
I'm fine!
993
01:17:20,410 --> 01:17:21,859
Don't go over!
994
01:17:41,410 --> 01:17:42,450
To go!
995
01:17:53,368 --> 01:17:54,525
I will lure them!
996
01:17:54,535 --> 01:17:55,925
- Hear my gunfire!
- Yes!
997
01:18:04,118 --> 01:18:05,892
Watch out behind!
998
01:18:09,201 --> 01:18:11,200
Politician, problem solved.
999
01:19:33,618 --> 01:19:34,767
Stab him!
1000
01:19:40,201 --> 01:19:41,425
Smash away!
1001
01:19:43,285 --> 01:19:44,734
Stab him!
1002
01:20:12,118 --> 01:20:13,034
Vu Thung Dung!
1003
01:21:03,660 --> 01:21:05,734
Cover me, I chase it.
1004
01:21:09,576 --> 01:21:10,409
Grenade!
1005
01:21:21,535 --> 01:21:22,700
Come here!
1006
01:21:35,951 --> 01:21:37,409
Bend over and sit still!
1007
01:21:41,201 --> 01:21:42,175
Hurry up!
1008
01:21:43,035 --> 01:21:44,067
Here!
1009
01:21:45,493 --> 01:21:46,900
Bow low.
1010
01:21:51,285 --> 01:21:52,075
Stevens!
1011
01:21:52,076 --> 01:21:54,250
- Head to 9g, take them down!
- It's clear!
1012
01:22:32,326 --> 01:22:32,992
Team Captain!
1013
01:22:38,201 --> 01:22:40,134
You stay here and don't go out there.
1014
01:22:40,701 --> 01:22:41,700
Remember!
1015
01:22:42,035 --> 01:22:43,242
Grenades here.
1016
01:22:44,410 --> 01:22:46,300
Count to five and throw it away.
1017
01:22:51,493 --> 01:22:53,450
Just shoot!
1018
01:23:17,576 --> 01:23:18,575
Prepare.
1019
01:23:19,868 --> 01:23:21,750
1, 2, 3!
1020
01:24:02,451 --> 01:24:03,825
Overhead?
1021
01:24:04,618 --> 01:24:05,784
Again!
1022
01:24:39,201 --> 01:24:41,967
Vu, send your men to blow up the signal tower!
1023
01:25:07,076 --> 01:25:07,867
Vu Thung Dung!
1024
01:25:10,993 --> 01:25:14,075
Hey team 3, push to the embankment!
1025
01:25:14,076 --> 01:25:16,159
Push up, push up the embankment!
1026
01:25:16,535 --> 01:25:17,325
Scat! Scat!
1027
01:25:19,410 --> 01:25:22,367
Company chaos, ambush attack!
1028
01:25:22,493 --> 01:25:24,284
Increase 1-1 and 1-2
1029
01:25:24,410 --> 01:25:25,742
Go to the tower!
1030
01:26:12,701 --> 01:26:13,825
Go to die!
1031
01:26:20,035 --> 01:26:21,409
Go to die!
1032
01:26:26,285 --> 01:26:27,367
Damn it!
1033
01:26:27,368 --> 01:26:28,700
My cannon is stuck!
1034
01:27:43,868 --> 01:27:44,909
Team Captain!
1035
01:28:20,368 --> 01:28:22,450
Captain Ngo, two American tanks
1036
01:28:22,451 --> 01:28:25,225
and dozens of infantrymen heading this way!
1037
01:28:26,576 --> 01:28:29,384
Vu Thung Dung, the American tank that we captured
from the Battle of South Shandong,
1038
01:28:29,410 --> 01:28:31,292
Do you remember how to use it?
- Yes!
1039
01:28:44,368 --> 01:28:46,367
Damn, I can't see anything!
1040
01:28:46,785 --> 01:28:48,625
Me too, okay?
1041
01:29:22,701 --> 01:29:23,700
Stop!
1042
01:29:46,493 --> 01:29:47,700
Hold tight!
1043
01:29:47,701 --> 01:29:49,659
I cannot stop it.
1044
01:31:08,410 --> 01:31:09,517
Are you okay?
1045
01:31:12,368 --> 01:31:13,459
I'm fine.
1046
01:31:13,785 --> 01:31:14,992
Come on out of here.
1047
01:31:43,660 --> 01:31:44,325
36,
1048
01:31:49,410 --> 01:31:50,367
37,
1049
01:31:52,618 --> 01:31:52,950
38,
1050
01:32:40,118 --> 01:32:40,534
39,
1051
01:32:40,993 --> 01:32:42,034
40...
1052
01:32:54,368 --> 01:32:55,600
Attack!
1053
01:32:58,076 --> 01:32:59,200
Watch!
1054
01:33:05,118 --> 01:33:06,542
Run!
1055
01:33:20,410 --> 01:33:22,325
Damn, we have to get out of here!
1056
01:33:22,326 --> 01:33:24,117
To go! To go! To go!
1057
01:35:12,785 --> 01:35:14,284
It's dad's fault.
1058
01:35:52,035 --> 01:35:53,809
I hope our next generation
1059
01:35:56,035 --> 01:35:58,384
no longer have to live in war.
1060
01:36:05,826 --> 01:36:08,034
Why do you disobey orders?
1061
01:36:08,493 --> 01:36:10,634
How can I come here by myself?
1062
01:36:13,785 --> 01:36:15,625
I want to be with you.
1063
01:36:17,243 --> 01:36:18,450
Is that my reason?
1064
01:36:21,410 --> 01:36:23,150
Because you are my brother.
1065
01:36:34,451 --> 01:36:35,892
Are you hungry?
1066
01:36:48,493 --> 01:36:51,517
In the army, you have to obey orders.
1067
01:36:51,785 --> 01:36:56,800
Your teammates can die for your mistake
if you act on your own accord.
1068
01:36:57,660 --> 01:36:59,109
Do you understand?
1069
01:37:08,910 --> 01:37:10,325
Go write self-criticism.
1070
01:37:13,201 --> 01:37:15,042
What is self-examination?
1071
01:37:24,160 --> 01:37:30,200
Hagaruri American Airfield, Eastern Front
1072
01:37:30,785 --> 01:37:33,284
Hagaruri Headquarters,
1073
01:37:33,326 --> 01:37:34,742
Whirlybird 1, hết.
1074
01:37:35,160 --> 01:37:36,575
Move on, Whirlybird 1.
1075
01:37:37,160 --> 01:37:39,159
Where do you want us to land? Over.
1076
01:37:39,410 --> 01:37:41,367
Go to Pan 1, done.
1077
01:37:41,493 --> 01:37:42,800
Received, finished.
1078
01:37:51,076 --> 01:37:52,034
Strictly!
1079
01:37:52,160 --> 01:37:52,992
Rest.
1080
01:37:53,118 --> 01:37:54,867
Sir, here's the report.
1081
01:37:54,910 --> 01:37:57,417
Sir, General Almond is here.
1082
01:38:10,826 --> 01:38:11,784
Strictly!
1083
01:38:12,285 --> 01:38:14,242
General Oliver Smith,
1084
01:38:15,243 --> 01:38:17,817
What the hell is that runway out there?
1085
01:38:18,201 --> 01:38:19,450
I'm building an airport.
1086
01:38:19,493 --> 01:38:21,575
Because it's essential if I'm in charge
1087
01:38:21,576 --> 01:38:23,075
for every life here.
1088
01:38:23,118 --> 01:38:23,742
A cup of coffee.
1089
01:38:23,785 --> 01:38:26,075
Fatal mistake in combat
1090
01:38:26,118 --> 01:38:28,600
without the will to win!
1091
01:38:29,368 --> 01:38:31,242
Look outside, General.
1092
01:38:31,951 --> 01:38:34,700
Our troops are trapped between the mountains of hell
1093
01:38:34,701 --> 01:38:36,259
and sub-zero temperatures.
1094
01:38:36,326 --> 01:38:38,117
And now, I have a report
1095
01:38:38,160 --> 01:38:40,200
about the Chinese army in Van Son.
1096
01:38:40,243 --> 01:38:42,825
Your command is to move forward!
1097
01:38:42,951 --> 01:38:44,742
This won't be a flash war
1098
01:38:44,785 --> 01:38:46,200
that MacArthur expected.
1099
01:38:46,243 --> 01:38:48,200
This fight follows the schedule!
1100
01:38:48,285 --> 01:38:51,300
And it's your job to keep it, Smith!
1101
01:38:51,326 --> 01:38:53,159
Regarding the mission,
1102
01:38:53,660 --> 01:38:55,867
I'm the leader of this task force,
1103
01:38:55,868 --> 01:38:57,075
Edward.
1104
01:38:57,951 --> 01:38:59,159
Where's the coffee?
1105
01:39:01,368 --> 01:39:03,159
When it's all over,
1106
01:39:03,160 --> 01:39:06,684
You will have to face the consequences.
1107
01:39:08,826 --> 01:39:09,825
It's correct,
1108
01:39:09,868 --> 01:39:11,575
I will, Edward.
1109
01:39:12,535 --> 01:39:13,867
We will.
1110
01:39:15,743 --> 01:39:17,492
25/ 11
1111
01:39:17,701 --> 01:39:20,559
My men will be on the west line.
1112
01:39:20,701 --> 01:39:22,584
And if you don't come,
1113
01:39:22,660 --> 01:39:24,442
I will peel your scalp!
1114
01:39:24,576 --> 01:39:27,434
I will skin your scalp with my own hands!
1115
01:39:36,535 --> 01:39:38,492
A sugar cube, boss?
1116
01:39:52,576 --> 01:39:53,659
Binh Hoa, Truong Quy.
1117
01:39:54,410 --> 01:39:55,492
Near by.
1118
01:39:56,035 --> 01:39:57,200
Near by.
1119
01:39:57,243 --> 01:39:58,200
Are you guys hungry?
1120
01:39:59,618 --> 01:40:00,742
Yes.
1121
01:40:01,243 --> 01:40:02,725
Endure the dike.
1122
01:40:14,326 --> 01:40:15,409
Our army.
1123
01:40:15,910 --> 01:40:16,784
I see that.
1124
01:40:21,576 --> 01:40:23,534
Commanding Officer, 7th Attack Company has arrived
1125
01:40:23,535 --> 01:40:24,825
bring 12 radios
1126
01:40:25,160 --> 01:40:27,634
and 4 ciphers under orders, please check.
1127
01:40:28,535 --> 01:40:31,035
- Ly, put the weak muscles in first.
- Yes!
1128
01:40:31,035 --> 01:40:33,076
- Comrades, bring in the radio.
- Yes!
1129
01:40:33,076 --> 01:40:34,875
Guys, come with me.
1130
01:40:43,535 --> 01:40:46,067
- Save, take them on vacation.
- Yes.
1131
01:40:46,660 --> 01:40:48,175
Thank you, Commanding Officer.
1132
01:40:50,035 --> 01:40:51,584
- Ngo, please come with me.
- Thank you.
1133
01:40:51,785 --> 01:40:52,825
Let's go.
1134
01:40:58,201 --> 01:40:59,534
You're not dead.
1135
01:41:07,201 --> 01:41:08,367
What did you write?
1136
01:41:09,285 --> 01:41:10,200
Seen, Seen!
1137
01:41:25,410 --> 01:41:28,784
Comrades, let me read it to you.
1138
01:41:28,785 --> 01:41:30,950
Self-criticism of Comrade Ngo Van Ly.
1139
01:41:31,326 --> 01:41:34,867
No, no, it's an all-zero report.
1140
01:41:36,451 --> 01:41:40,367
I disobeyed Commander Lei.
1141
01:41:41,785 --> 01:41:43,392
I went to 0 my brother.
1142
01:41:44,326 --> 01:41:46,334
I'm 0. I won't do that again.
1143
01:41:49,493 --> 01:41:50,575
politician,
1144
01:41:50,618 --> 01:41:52,000
My little comrade is growing up.
1145
01:41:52,076 --> 01:41:55,100
Good attitude, but not signed does not count.
1146
01:41:55,993 --> 01:41:57,034
Sign it.
1147
01:41:59,076 --> 01:42:02,125
If you break the egg from the inside,
1148
01:42:02,368 --> 01:42:04,584
you might have a chance to lay more eggs.
1149
01:42:05,201 --> 01:42:06,409
Get out of here!
1150
01:42:07,993 --> 01:42:09,267
And you.
1151
01:42:10,993 --> 01:42:12,325
You're a fucking kid,
1152
01:42:12,326 --> 01:42:14,275
Do you make fun of others?
1153
01:42:14,368 --> 01:42:17,200
Comrades and comrades Vu Thung Dung
1154
01:42:17,243 --> 01:42:20,450
was so scared that he peed his pants, the first time he went to war.
1155
01:42:20,493 --> 01:42:22,117
I did the laundry for him myself.
1156
01:42:22,493 --> 01:42:24,517
I can testify to that.
1157
01:42:26,868 --> 01:42:28,950
Everyone, change your torn clothes
1158
01:42:28,951 --> 01:42:30,909
or dirty clothes here.
1159
01:42:30,910 --> 01:42:32,475
Change into these clean clothes.
1160
01:42:32,993 --> 01:42:34,434
Thank you for your concern, comrade.
1161
01:42:34,493 --> 01:42:35,400
He's had a hard time.
1162
01:42:35,451 --> 01:42:36,700
Dachuan, choose three clean uniforms
1163
01:42:36,868 --> 01:42:38,284
and take out cotton to make a first aid bandage.
1164
01:42:38,326 --> 01:42:39,784
Share the rest with my comrades.
1165
01:42:39,826 --> 01:42:41,409
Prioritize wounded soldiers.
1166
01:42:41,660 --> 01:42:43,867
Obviously, priority is given to wounded soldiers.
1167
01:42:46,868 --> 01:42:48,617
Draw your little house again?
1168
01:42:51,493 --> 01:42:53,075
If I don't come back,
1169
01:42:53,160 --> 01:42:55,575
give this to my parents.
1170
01:42:56,451 --> 01:42:57,825
They cannot read.
1171
01:42:57,868 --> 01:43:01,450
Ask the teachers in the village to read to them.
1172
01:43:02,660 --> 01:43:03,784
This is taboo.
1173
01:43:03,785 --> 01:43:05,917
Change it. Brick it away.
1174
01:43:07,785 --> 01:43:09,159
You don't have that little triangle
1175
01:43:09,160 --> 01:43:10,200
on previous drawings.
1176
01:43:10,201 --> 01:43:11,259
What is it?
1177
01:43:15,576 --> 01:43:17,509
I buried Baili there.
1178
01:43:25,951 --> 01:43:27,534
Let me see.
1179
01:43:27,701 --> 01:43:32,117
This is beautiful. This is beautiful.
1180
01:43:35,285 --> 01:43:36,950
Đồng chí, ăn no chưa?
1181
01:43:39,243 --> 01:43:41,175
We have more here if you want.
1182
01:43:58,450 --> 01:43:59,850
Seen,
1183
01:44:00,326 --> 01:44:03,384
How many Americans must be killed to become a hero?
1184
01:44:04,451 --> 01:44:05,950
Just two?
1185
01:44:06,326 --> 01:44:08,034
Add a zero after it.
1186
01:44:08,493 --> 01:44:11,075
I have to kill 20 to be a hero?
1187
01:44:11,868 --> 01:44:13,075
You were a hero
1188
01:44:13,076 --> 01:44:15,450
if you were in battle.
1189
01:44:15,618 --> 01:44:17,034
Who is he?
1190
01:44:24,785 --> 01:44:26,159
Are you at my house or not?
1191
01:44:26,355 --> 01:44:27,508
Is not.
1192
01:44:27,660 --> 01:44:30,684
After all, he has no one in his home town of Yi Mong.
1193
01:44:30,743 --> 01:44:33,700
If you live with me, you can stay in Baili's room.
1194
01:44:33,910 --> 01:44:36,534
You can get married and have two kids
1195
01:44:36,910 --> 01:44:39,367
with his future wife.
1196
01:44:41,035 --> 01:44:42,242
It looked over at the pigsty.
1197
01:44:42,243 --> 01:44:43,175
I did not come.
1198
01:44:43,201 --> 01:44:46,701
It's good if it's a pigsty. Lei, if you raise pigs,
1199
01:44:46,701 --> 01:44:50,617
You can live well. Plus, there's food and shelter.
1200
01:44:50,618 --> 01:44:52,284
He will live a happy life.
1201
01:44:53,243 --> 01:44:55,875
Okay, I can go.
1202
01:44:59,035 --> 01:45:02,234
Politician, who is Captain Ngo?
1203
01:45:03,701 --> 01:45:04,575
Any.
1204
01:45:06,035 --> 01:45:08,225
Commander Ngo, he's looking for you.
1205
01:45:09,993 --> 01:45:11,075
Hello, Commander Ngo.
1206
01:45:11,951 --> 01:45:13,700
- I'm Assistant Save from Command.
- Hi.
1207
01:45:13,701 --> 01:45:14,967
- It's hard for you.
- It's my duty.
1208
01:45:15,451 --> 01:45:17,609
But your Company must be on its way.
1209
01:45:20,160 --> 01:45:21,450
We received a call from our superiors.
1210
01:45:21,451 --> 01:45:23,575
The eastern and western fronts will jointly launch an all-out offensive.
1211
01:45:23,618 --> 01:45:28,525
The superiors asked the 7th Company to arrive at the
1100 point in Sinhung-ni of Truong Tan Lake.
1212
01:45:37,076 --> 01:45:38,959
When do we go?
1213
01:45:46,826 --> 01:45:47,975
Attention, brothers.
1214
01:45:48,035 --> 01:45:48,867
5 minutes, we're on our way.
1215
01:45:48,868 --> 01:45:51,109
- Ready to go.
- Yes!
1216
01:46:01,660 --> 01:46:03,159
Hundreds of thousands of children of commoners
1217
01:46:03,201 --> 01:46:04,617
go to war with a summons.
1218
01:46:04,910 --> 01:46:07,050
Why can't I go?
1219
01:46:08,035 --> 01:46:11,409
Peng, let me have it
1220
01:46:13,243 --> 01:46:14,742
go with him.
1221
01:46:24,243 --> 01:46:30,534
The 9th Army approaches Changbin Lake
1222
01:46:59,451 --> 01:47:03,992
Commander of the 9th Army's Front Department
Chengfang-dong, Korea
1223
01:47:20,951 --> 01:47:24,284
Command from CHS, before we reach the specified point.
1224
01:47:24,368 --> 01:47:26,875
Strictly turn off the radio.
1225
01:47:31,118 --> 01:47:34,142
I sent cotton uniforms to combat units?
1226
01:47:34,910 --> 01:47:35,909
Not yet.
1227
01:47:36,410 --> 01:47:40,134
Without air supremacy, it is difficult to secure logistics.
1228
01:47:40,243 --> 01:47:42,817
In addition, our fleet was subjected to air raids.
1229
01:47:44,201 --> 01:47:46,325
We have to find every possible way
1230
01:47:46,368 --> 01:47:49,467
to send cotton uniforms to frontline units soon!
1231
01:47:52,368 --> 01:47:55,450
We cannot let our soldiers freeze to death on the battlefield.
1232
01:47:57,493 --> 01:47:59,909
How many days will my rations last?
1233
01:47:59,993 --> 01:48:03,325
If we eat one potato every day, it will last
us to Sinhung-ni at most.
1234
01:48:03,368 --> 01:48:05,742
We should find a way to save some
1235
01:48:05,993 --> 01:48:07,725
for wounded soldiers.
1236
01:48:08,785 --> 01:48:10,159
Take these potatoes.
1237
01:48:10,785 --> 01:48:12,159
Take them.
1238
01:48:13,910 --> 01:48:17,534
23/ 11/ 1950
1239
01:48:25,460 --> 01:48:27,492
Don't push, wait your turn.
1240
01:48:38,743 --> 01:48:39,992
Get out of here.
1241
01:48:40,035 --> 01:48:42,084
Come on... I just want bacon.
1242
01:48:53,243 --> 01:48:54,625
Leave them out.
1243
01:49:17,910 --> 01:49:19,317
This is soft.
1244
01:49:27,326 --> 01:49:30,492
Plenty for Donald Duck to come home for Thanksgiving.
1245
01:49:30,576 --> 01:49:32,742
Instead, he submitted his
Christmas wish list.
1246
01:49:33,118 --> 01:49:35,784
I'm not looking forward to the mom this Thanksgiving.
1247
01:49:35,785 --> 01:49:36,992
I'm not looking forward to the mom this Thanksgiving.
1248
01:49:38,785 --> 01:49:40,034
That's the list,
1249
01:49:40,493 --> 01:49:42,975
But what I want is to go home.
1250
01:50:02,910 --> 01:50:07,409
Thien Ly, can I ask why when I was a baby I always bullied you?
1251
01:50:09,326 --> 01:50:10,409
Brother?
1252
01:50:11,160 --> 01:50:12,409
Yes.
1253
01:50:14,826 --> 01:50:16,375
Mom used to give me
1254
01:50:17,118 --> 01:50:18,367
delicious food to eat.
1255
01:50:19,410 --> 01:50:20,659
When I was born,
1256
01:50:21,701 --> 01:50:23,450
That's not for you anymore.
1257
01:50:41,368 --> 01:50:45,167
Binh Hoa, do you still want to tell the truth about Baili?
1258
01:50:49,951 --> 01:50:51,950
Keep it in your heart.
1259
01:51:07,076 --> 01:51:08,784
See, old man.
1260
01:51:24,660 --> 01:51:27,084
I, I have news from the Air Force.
1261
01:51:30,910 --> 01:51:33,284
My family cooks broccoli with cheese for Thanksgiving,
1262
01:51:33,326 --> 01:51:35,284
Do you want to come to our house to celebrate next year?
1263
01:51:35,785 --> 01:51:37,292
I will, buddy.
1264
01:51:37,326 --> 01:51:38,909
If we go home.
1265
01:51:39,826 --> 01:51:40,534
Strictly!
1266
01:51:40,910 --> 01:51:42,017
Rest.
1267
01:51:49,076 --> 01:51:53,026
No sign of enemy, pilots reported signal interference
1268
01:51:53,035 --> 01:51:55,617
every time they fly over this area.
1269
01:51:57,160 --> 01:51:57,942
Here?
1270
01:51:57,993 --> 01:51:58,825
Yes Boss.
1271
01:52:14,993 --> 01:52:16,825
25/ 11/ 1950
1272
01:52:17,035 --> 01:52:17,992
I do not believe!
1273
01:52:17,993 --> 01:52:18,742
You must leave!
1274
01:52:19,035 --> 01:52:19,700
Dang Hoa!
1275
01:52:21,660 --> 01:52:22,409
Turn off the radio!
1276
01:52:22,451 --> 01:52:22,909
Clear!
1277
01:52:22,910 --> 01:52:23,992
Turn off the radio!
1278
01:52:24,535 --> 01:52:25,784
Cao Thuy Tan!
1279
01:52:25,785 --> 01:52:26,242
Here.
1280
01:52:26,285 --> 01:52:27,117
Did you bring a map?
1281
01:52:27,160 --> 01:52:27,742
Yes.
1282
01:52:27,826 --> 01:52:28,325
Let's go.
1283
01:52:28,451 --> 01:52:29,492
Enemy plane here!
1284
01:52:29,910 --> 01:52:31,342
- Withdraw now!
- Fast!
1285
01:52:34,285 --> 01:52:36,017
Enter the air defense bunker.
1286
01:52:36,035 --> 01:52:37,784
Hurry up!
1287
01:52:38,493 --> 01:52:39,617
- Boy.
- Fast!
1288
01:52:39,618 --> 01:52:40,450
Those behind, keep up!
1289
01:52:40,451 --> 01:52:41,075
Are coming!
1290
01:52:42,785 --> 01:52:45,659
Hurry up, keep up!
1291
01:52:46,826 --> 01:52:47,409
What's wrong?
1292
01:52:47,410 --> 01:52:48,367
Hurry hurry!
1293
01:52:48,660 --> 01:52:49,992
There is still a map on the wall.
1294
01:52:49,993 --> 01:52:51,575
We don't have that many maps to spare.
1295
01:52:51,660 --> 01:52:52,492
Take this!
1296
01:52:59,410 --> 01:53:02,634
Team 2, on duty.
1297
01:54:15,576 --> 01:54:19,167
Commander, I lost contact with Taeyu-dong.
1298
01:54:34,035 --> 01:54:37,367
Commander Peng, these things belong to the martyrs,
1299
01:54:37,743 --> 01:54:39,225
Assistant Save.
1300
01:55:21,493 --> 01:55:25,242
Deputy Commander Deng, we have no information on Assistant Liu.
1301
01:55:25,701 --> 01:55:26,950
Who is he?
1302
01:55:27,035 --> 01:55:28,284
What is his full name?
1303
01:55:33,285 --> 01:55:34,367
Dang Hoa.
1304
01:55:35,368 --> 01:55:40,034
The other day, November 27, 1950,
1305
01:55:40,035 --> 01:55:43,034
The 9th Army Corps will begin the general offensive at Truong Tan Lake.
1306
01:55:43,035 --> 01:55:44,284
They have...
1307
01:55:45,076 --> 01:55:46,825
Do they know what to do?
1308
01:55:48,326 --> 01:55:49,325
Yes.
1309
01:55:50,660 --> 01:55:52,742
Clear me a new headquarters!
1310
01:55:53,368 --> 01:55:54,625
Clear!
1311
01:56:16,493 --> 01:56:20,492
Currently... 38th, 39th and 40th Army Corps
1312
01:56:20,826 --> 01:56:23,034
gathered at Thanh Thon river.
1313
01:56:23,993 --> 01:56:27,617
He had to quickly complete the deployment in
the Ho Truong Tan war zone.
1314
01:56:27,618 --> 01:56:29,575
In two days, the east and west fronts will begin
1315
01:56:29,576 --> 01:56:31,367
total attack at the same time.
1316
01:56:31,368 --> 01:56:34,284
Song Shi Luan, remember.
1317
01:56:34,285 --> 01:56:35,325
Remember!
1318
01:56:35,326 --> 01:56:37,867
Smash their mother!
1319
01:56:41,618 --> 01:56:43,367
The 20th Army will split up and surround the enemy
1320
01:56:43,368 --> 01:56:45,617
ở Koto-ri, Yudam-ni và Hagaru-ri.
1321
01:56:45,785 --> 01:56:47,575
Make sure 27th Army concentrates its fire
1322
01:56:47,576 --> 01:56:49,367
destroy American troops in Sinhung-ni.
1323
01:56:49,368 --> 01:56:49,825
Clear!
1324
01:56:50,243 --> 01:56:52,525
After the 27th Army destroyed two large enemy strongholds,
1325
01:56:52,576 --> 01:56:54,284
destroy the airport in Hagaru-ri
1326
01:56:54,285 --> 01:56:55,909
and cut the enemy's air line.
1327
01:56:56,118 --> 01:56:58,617
Meanwhile, prevent the enemy from reinforcing the north.
1328
01:56:58,910 --> 01:56:59,284
Clear.
1329
01:56:59,285 --> 01:57:01,117
Where is the 27th Army now?
1330
01:57:01,368 --> 01:57:02,942
They have reached the designated point.
1331
01:57:03,410 --> 01:57:06,200
The Commander of the 27th Corps to cover and stay strong
1332
01:57:06,618 --> 01:57:08,700
so that we can stop the enemy from running south
1333
01:57:08,701 --> 01:57:10,159
Where is the 26 o'clock corps?
1334
01:57:10,326 --> 01:57:11,459
According to the original plan,
1335
01:57:11,535 --> 01:57:13,409
they are 100km from Koto-ri.
1336
01:57:13,410 --> 01:57:14,284
Commander of the 26th Army Corps
1337
01:57:14,535 --> 01:57:16,492
immediately marched 50km towards Truong Tan Lake.
1338
01:57:16,493 --> 01:57:17,200
Clear.
1339
01:57:18,410 --> 01:57:21,117
20th and 27th corps ready for battle
1340
01:57:21,118 --> 01:57:22,867
and act at the same time as the Western front.
1341
01:57:22,868 --> 01:57:25,534
Start of total attack
1342
01:57:25,660 --> 01:57:27,167
4:30 pm on the 27th!
1343
01:57:27,285 --> 01:57:27,992
Clear!
1344
01:57:42,368 --> 01:57:44,492
What is the lowest temperature tonight?
1345
01:57:44,993 --> 01:57:46,450
- 40°C.
1346
01:57:52,326 --> 01:57:54,867
We're not just fighting the Americans.
1347
01:57:56,785 --> 01:57:59,409
We are also fighting against God.
1348
01:58:03,035 --> 01:58:06,450
General, we have reports of division-sized Chinese attacking troops
1349
01:58:06,451 --> 01:58:07,867
in both Tokchon and Nyongwon.
1350
01:58:09,326 --> 01:58:12,034
That's more than G2 had estimated.
1351
01:58:12,285 --> 01:58:14,909
Four other aspects are also evident.
1352
01:58:15,118 --> 01:58:17,450
The whole front is under heavy attack, boss.
1353
01:58:19,243 --> 01:58:20,659
Where do they come from?
1354
01:58:20,660 --> 01:58:23,367
Did they fall from the goddamn sky?
1355
01:58:23,535 --> 01:58:26,767
I don't know the boss, but the reports are pouring in.
1356
01:58:30,743 --> 01:58:34,992
Ho Truong Tan, Eastern Front
1357
01:58:58,993 --> 01:59:00,575
Go Go go!
1358
01:59:02,785 --> 01:59:04,867
Hey, way more lights in there!
1359
01:59:09,535 --> 01:59:13,659
9th Company of Volunteers
1360
01:59:17,160 --> 01:59:18,834
Did I get the order?
1361
01:59:27,576 --> 01:59:28,242
That guy
1362
01:59:28,243 --> 01:59:28,867
Raised his foot.
1363
01:59:28,868 --> 01:59:29,700
Hurry up!
1364
01:59:30,826 --> 01:59:32,867
Get the crates here!
1365
01:59:32,868 --> 01:59:33,492
Hurry up!
1366
01:59:33,493 --> 01:59:34,450
Get some more!
1367
01:59:34,910 --> 01:59:35,575
Right there!
1368
01:59:35,576 --> 01:59:36,909
Stack on you guys!
1369
01:59:37,618 --> 01:59:39,034
Come on, pick it up!
1370
01:59:39,035 --> 01:59:40,034
Hurry up!
1371
01:59:40,243 --> 01:59:42,992
No, I don't see any sign of the enemy.
1372
01:59:43,243 --> 01:59:45,617
Soldiers leave their mothers, this is not North Korea.
1373
01:59:45,618 --> 01:59:47,117
This is the North Pole.
1374
01:59:55,660 --> 01:59:59,825
7th Volunteer Army Company
1375
02:00:11,951 --> 02:00:13,584
Take me to hold it for a while.
1376
02:00:18,410 --> 02:00:19,867
What are they singing?
1377
02:00:24,535 --> 02:00:25,492
Don't fall asleep.
1378
02:00:25,493 --> 02:00:26,450
Wake up.
1379
02:00:35,993 --> 02:00:39,950
Merry Christmas.
1380
02:00:40,326 --> 02:00:41,159
What does it mean?
1381
02:00:41,493 --> 02:00:43,700
The American holiday takes place before the New Year.
1382
02:00:43,701 --> 02:00:44,775
Call it Christmas.
1383
02:00:46,076 --> 02:00:47,242
What is it?
1384
02:00:47,576 --> 02:00:49,200
To be truly happy.
1385
02:00:49,493 --> 02:00:51,575
After all, their life is not so much fun.
1386
02:00:52,160 --> 02:00:54,534
MacArthur also said they would
1387
02:00:54,701 --> 02:00:56,409
cross the Yalu River before the new year
1388
02:00:56,868 --> 02:00:58,617
so their soldiers can go home to rest.
1389
02:00:58,618 --> 02:00:59,950
Nonsense,
1390
02:01:00,160 --> 02:01:01,867
Do they want to go home on vacation?
1391
02:01:02,243 --> 02:01:04,125
I'll give them a reason to go home.
1392
02:01:13,868 --> 02:01:15,200
Do you miss mom?
1393
02:01:20,368 --> 02:01:24,742
Thien Ly, when Baili died,
1394
02:01:25,535 --> 02:01:27,367
were you with him?
1395
02:01:36,243 --> 02:01:38,367
He lost the lower half of his body
1396
02:01:40,451 --> 02:01:41,784
due to the explosion.
1397
02:01:42,993 --> 02:01:45,825
I can't put his intestines back inside,
1398
02:01:47,451 --> 02:01:49,034
no matter how hard you try.
1399
02:01:53,035 --> 02:01:55,950
He said he was very cold.
1400
02:01:57,368 --> 02:01:58,784
He hugged him in his arms.
1401
02:02:02,493 --> 02:02:04,242
His lips
1402
02:02:07,868 --> 02:02:10,075
cyanosis.
1403
02:02:11,951 --> 02:02:13,534
I can't hold
1404
02:02:14,368 --> 02:02:16,325
blood for him.
1405
02:02:17,535 --> 02:02:19,034
He asked me
1406
02:02:20,160 --> 02:02:22,192
Help him die early.
1407
02:02:38,618 --> 02:02:40,075
Natural justice,
1408
02:02:41,493 --> 02:02:43,975
Let me be with you.
1409
02:02:48,785 --> 02:02:55,109
If you have excess Baili, I can help you too.
1410
02:03:24,660 --> 02:03:29,242
26/ 11/ 1950
1411
02:04:29,660 --> 02:04:31,042
How's it going?
1412
02:04:31,660 --> 02:04:35,742
Tanks, Crawler Trucks,
1413
02:04:39,160 --> 02:04:40,367
and CHS.
1414
02:04:44,076 --> 02:04:46,867
From the direction of fast forward
1415
02:04:46,910 --> 02:04:49,325
of the US 31st Army Corps
1416
02:04:49,493 --> 02:04:52,034
We can predict the enemy's CHS
1417
02:04:52,035 --> 02:04:57,200
will be established around the high point of 1100.
1418
02:04:57,868 --> 02:05:00,784
They are known as Polar Bears.
1419
02:05:01,035 --> 02:05:02,992
They fought in Siberia during World War 1
1420
02:05:03,243 --> 02:05:05,575
and in the Pacific during World War 2.
1421
02:05:06,243 --> 02:05:07,825
This is their trump card.
1422
02:05:08,076 --> 02:05:09,825
I will show them
1423
02:05:09,826 --> 02:05:12,034
My fists are solid.
1424
02:05:37,410 --> 02:05:39,367
Why haven't I seen anything yet?
1425
02:05:41,701 --> 02:05:43,492
Do you think something happened?
1426
02:05:53,910 --> 02:05:56,492
Monks 59, 79 and 89 arrived at Yudam-ni on time.
1427
02:05:56,951 --> 02:05:59,450
Monks 80 and 81 took up positions at Sinhung-ni.
1428
02:05:59,743 --> 02:06:01,742
What is the speed of Smith corps?
1429
02:06:02,535 --> 02:06:03,492
3km per day.
1430
02:06:03,826 --> 02:06:05,117
They move at snail speed.
1431
02:06:08,660 --> 02:06:10,950
According to their marching routes and topography,
1432
02:06:11,076 --> 02:06:13,284
Smith's legion will probably be stretched.
1433
02:06:13,993 --> 02:06:16,367
Then we can divide their formation into several segments.
1434
02:06:16,410 --> 02:06:20,325
We must destroy Smith at Changbin Lake.
1435
02:06:23,701 --> 02:06:25,250
Let's wait.
1436
02:06:39,618 --> 02:06:41,450
Peak 1100 is right in front of me.
1437
02:06:41,451 --> 02:06:43,309
If we get there before dawn,
1438
02:06:43,326 --> 02:06:45,450
We can block the way of the American army.
1439
02:06:47,785 --> 02:06:49,492
Don't waste my time here.
1440
02:06:50,493 --> 02:06:52,409
- Report the units. Be ready.
- Yes.
1441
02:06:52,410 --> 02:06:54,034
Bring your gear and get ready to go.
1442
02:06:54,035 --> 02:06:56,059
All attention! Ready to hit the road.
1443
02:06:59,035 --> 02:06:59,659
Lei.
1444
02:07:00,701 --> 02:07:03,200
I kept this just for you.
1445
02:07:05,910 --> 02:07:06,992
What do you want?
1446
02:07:07,701 --> 02:07:10,075
Why do you seem so upset?
1447
02:07:11,910 --> 02:07:14,900
Fighting the Polar Bear is an extremely difficult battle.
1448
02:07:15,368 --> 02:07:17,009
Can you leave Wanli to me?
1449
02:07:17,535 --> 02:07:19,742
You gave him to me.
1450
02:07:20,201 --> 02:07:21,159
Now I want to take him back.
1451
02:07:21,160 --> 02:07:22,459
What are you going to do?
1452
02:07:26,951 --> 02:07:28,825
He charged at the enemy tirelessly. Very helpful for me.
1453
02:07:29,993 --> 02:07:31,700
Take good care of him.
1454
02:07:32,410 --> 02:07:35,659
When the war ends, he will be my adopted son.
1455
02:07:35,785 --> 02:07:37,325
I hope it will take care of me in my old age.
1456
02:07:37,951 --> 02:07:41,284
This bastard, if he's your adopted son,
1457
02:07:41,493 --> 02:07:43,100
What should I call you?
1458
02:07:45,910 --> 02:07:47,125
Call me dad.
1459
02:07:49,076 --> 02:07:51,059
I'll break your old tooth.
1460
02:07:57,910 --> 02:08:00,867
Remember, as soon as the battle begins,
1461
02:08:01,076 --> 02:08:03,934
he followed his brother.
1462
02:08:04,035 --> 02:08:06,117
He's more sensitive and alert than a rabbit.
1463
02:08:06,326 --> 02:08:08,534
The bullets didn't hit him.
1464
02:08:09,826 --> 02:08:11,200
Don't be ostentatious.
1465
02:08:12,535 --> 02:08:15,117
I try to fight well in this war.
1466
02:08:26,243 --> 02:08:27,575
Those behind, speed up!
1467
02:08:43,285 --> 02:08:49,492
27/ 11/ 1950
1468
02:08:55,535 --> 02:08:58,075
Commander, Smith's legion hasn't arrived yet.
1469
02:09:02,326 --> 02:09:03,559
Don't wait any longer.
1470
02:09:06,118 --> 02:09:08,342
5' more to start the total attack.
1471
02:09:10,535 --> 02:09:13,492
Sinhung-ni, Ho Truong Tan
1472
02:09:25,660 --> 02:09:26,242
What?
1473
02:09:30,326 --> 02:09:31,534
Have I been discovered?
1474
02:09:31,826 --> 02:09:32,200
Is not.
1475
02:09:32,785 --> 02:09:34,350
We're about to start our attack.
1476
02:09:39,410 --> 02:09:41,850
Attack!
1477
02:09:49,785 --> 02:09:53,034
Attack!
1478
02:09:55,826 --> 02:09:57,359
Boarding!
1479
02:10:29,076 --> 02:10:31,034
Enemy Attack, Code Red!
1480
02:10:31,535 --> 02:10:33,367
Block the enemy's attack position.
1481
02:10:35,535 --> 02:10:38,034
Boss, they come from everywhere!
1482
02:10:40,785 --> 02:10:43,784
Dinner is served!
1483
02:10:43,910 --> 02:10:45,825
Load cannon!
1484
02:10:45,910 --> 02:10:47,159
Ready,
1485
02:10:47,183 --> 02:10:49,183
shoot!
1486
02:10:57,951 --> 02:11:01,242
Attack!
1487
02:11:48,868 --> 02:11:52,159
Attack!
1488
02:12:24,493 --> 02:12:25,742
Reload bullets!
1489
02:12:26,118 --> 02:12:27,075
Go Go go!
1490
02:12:28,201 --> 02:12:29,325
Need more ammo!
1491
02:12:29,410 --> 02:12:31,867
Never ran out of spare ammo before!
1492
02:12:34,951 --> 02:12:36,200
Reload bullets!
1493
02:12:43,035 --> 02:12:44,784
Would you choose it, Glover?
1494
02:12:45,118 --> 02:12:46,492
Yeah, I got it, I got it!
1495
02:12:47,993 --> 02:12:49,242
Okay, we have to go!
1496
02:12:49,493 --> 02:12:50,950
Prepare the second series!
1497
02:12:51,285 --> 02:12:52,284
They come!
1498
02:12:58,451 --> 02:13:00,884
You think we'll make it in time for dinner?
1499
02:13:00,951 --> 02:13:01,992
Shut up, Costello!
1500
02:13:02,160 --> 02:13:05,225
I'll be lucky if they don't roast my turkey for dinner.
1501
02:13:13,701 --> 02:13:14,534
Fast!
1502
02:13:16,368 --> 02:13:17,825
Fast! Right here!
1503
02:13:17,826 --> 02:13:19,809
2 up front and 3 behind. Fast!
1504
02:13:35,118 --> 02:13:36,867
Hide! Hide now!
1505
02:13:37,743 --> 02:13:39,700
Aim for the central watchtower!
1506
02:13:39,868 --> 02:13:40,575
Clear!
1507
02:13:41,025 --> 02:13:43,025
Ready, shoot!
1508
02:13:55,576 --> 02:13:58,117
The way, where's your mortar?
1509
02:14:10,493 --> 02:14:12,867
Adjust up. Adjust up.
1510
02:14:15,701 --> 02:14:16,784
Adjust up.
1511
02:14:27,743 --> 02:14:30,743
Lei, great job!
1512
02:14:33,076 --> 02:14:34,192
Who called me?
1513
02:14:34,285 --> 02:14:35,759
I'm not.
1514
02:14:36,701 --> 02:14:37,742
Fast!
1515
02:14:47,701 --> 02:14:50,367
Article tank guard CHS!
1516
02:15:04,285 --> 02:15:05,617
God, Sunny.
1517
02:15:12,868 --> 02:15:14,450
To go! Find the American flag!
1518
02:15:14,451 --> 02:15:15,534
Destroy their headquarters.
1519
02:15:15,535 --> 02:15:16,284
Clear.
1520
02:15:17,410 --> 02:15:19,242
Sir, the Air Force is coming!
1521
02:15:19,243 --> 02:15:20,534
The enemy is approaching!
1522
02:15:20,535 --> 02:15:22,534
Urgent orders are required, boss!
1523
02:15:23,868 --> 02:15:25,367
Aim at them now!
1524
02:15:35,826 --> 02:15:36,409
Fast!
1525
02:15:37,285 --> 02:15:38,284
Transfer bullets to them!
1526
02:15:38,451 --> 02:15:39,200
Hurry up!
1527
02:15:39,326 --> 02:15:39,867
Clear.
1528
02:16:00,660 --> 02:16:01,367
Tanks come!
1529
02:16:01,368 --> 02:16:02,075
Go that way!
1530
02:16:03,201 --> 02:16:04,159
Find shelter!
1531
02:16:04,951 --> 02:16:06,659
Hurry up, hide!
1532
02:16:12,451 --> 02:16:12,950
To go!
1533
02:16:20,785 --> 02:16:21,967
Bazooka!
1534
02:16:22,035 --> 02:16:23,142
Here!
1535
02:16:56,368 --> 02:16:57,475
Run!
1536
02:17:08,743 --> 02:17:09,617
Leave me alone!
1537
02:17:09,660 --> 02:17:10,867
What a try!
1538
02:17:11,410 --> 02:17:12,200
To go!
1539
02:17:18,076 --> 02:17:19,325
To go!
1540
02:17:37,576 --> 02:17:40,567
Don't fall asleep, my friend. Wait for me.
1541
02:18:04,160 --> 02:18:09,909
Dai Chuan! Dai Chuan!
1542
02:18:10,368 --> 02:18:11,284
Attack!
1543
02:18:11,660 --> 02:18:12,742
Attack!
1544
02:18:18,368 --> 02:18:19,342
Watch!
1545
02:18:19,410 --> 02:18:20,659
Up there!
1546
02:18:24,451 --> 02:18:25,492
Spread out!
1547
02:18:29,243 --> 02:18:31,075
Spread out!
1548
02:20:50,243 --> 02:20:51,242
Grenade!
1549
02:21:07,826 --> 02:21:08,909
Rush forward!
1550
02:21:09,160 --> 02:21:10,125
To hit!
1551
02:22:00,451 --> 02:22:01,242
Honey!
1552
02:22:13,701 --> 02:22:15,784
Spread out!
1553
02:22:15,951 --> 02:22:17,784
Lay!
1554
02:22:18,076 --> 02:22:19,034
Fast!
1555
02:22:26,118 --> 02:22:26,825
Grenade!
1556
02:22:38,743 --> 02:22:39,450
Back!
1557
02:22:39,535 --> 02:22:39,992
Hide!
1558
02:22:40,410 --> 02:22:41,242
Climb up! Fast!
1559
02:22:41,285 --> 02:22:43,242
Boarding! Block them!
1560
02:22:44,951 --> 02:22:48,192
Daring fools are never heroes!
1561
02:22:48,201 --> 02:22:49,825
Calm!
1562
02:22:49,826 --> 02:22:51,784
You must stay calm on the battlefield!
1563
02:23:25,910 --> 02:23:27,325
I order a full withdrawal!
1564
02:23:27,785 --> 02:23:28,867
Obey!
1565
02:23:29,118 --> 02:23:30,325
Units retreat!
1566
02:23:30,326 --> 02:23:31,534
Burn it all!
1567
02:23:36,410 --> 02:23:37,784
Out of here!
1568
02:23:38,243 --> 02:23:39,034
To go!
1569
02:23:39,076 --> 02:23:39,784
They retreat!
1570
02:23:39,826 --> 02:23:40,700
Block them!
1571
02:23:40,724 --> 02:23:43,224
Withdraw!
1572
02:24:21,951 --> 02:24:23,559
Boss, the car is ready!
1573
02:24:27,826 --> 02:24:28,742
To go!
1574
02:24:34,826 --> 02:24:35,909
Back!
1575
02:24:36,660 --> 02:24:37,742
Back!
1576
02:25:15,743 --> 02:25:16,742
What are you doing?
1577
02:25:17,701 --> 02:25:20,142
Only 8 more left! I'm almost 20!
1578
02:25:26,326 --> 02:25:28,075
Several shots had to be fired.
1579
02:25:28,118 --> 02:25:30,159
Some shots may stop.
1580
02:26:12,076 --> 02:26:13,950
Units, move to position.
1581
02:26:13,993 --> 02:26:15,325
Wait for orders.
1582
02:26:15,368 --> 02:26:16,284
I repeat.
1583
02:26:16,326 --> 02:26:17,992
Wait for orders.
1584
02:26:18,035 --> 02:26:19,692
To go! To go! To go!
1585
02:26:21,118 --> 02:26:22,909
Units, into position.
1586
02:26:22,951 --> 02:26:24,284
Wait for orders.
1587
02:26:24,326 --> 02:26:25,242
I repeat.
1588
02:26:25,285 --> 02:26:26,992
Wait for orders.
1589
02:26:30,201 --> 02:26:32,117
Boss, Sinhung-ni called
1590
02:26:32,160 --> 02:26:33,825
Request reinforcement immediately.
1591
02:26:33,868 --> 02:26:35,992
They are withdrawing urgently.
1592
02:26:36,076 --> 02:26:39,559
Landman, give Sinhung-ni reinforcements. Scat!
1593
02:26:47,576 --> 02:26:50,575
Hagaru-ri
1594
02:26:50,993 --> 02:26:53,525
Units assemble immediately and count the remaining numbers.
1595
02:26:53,535 --> 02:26:55,117
Company 2, Battalion 3 stayed to guard.
1596
02:26:55,160 --> 02:26:56,650
Watch out in all directions!
1597
02:26:56,743 --> 02:26:59,717
3rd Platoon and 6th Platoon, defend southwest.
1598
02:27:09,368 --> 02:27:10,825
Call him the Former Captain.
1599
02:27:12,618 --> 02:27:13,984
Former Captain.
1600
02:27:14,660 --> 02:27:15,617
Not him.
1601
02:27:19,701 --> 02:27:21,242
I didn't tell you?
1602
02:27:21,826 --> 02:27:25,717
I see, the undefeated hero.
1603
02:27:31,743 --> 02:27:32,950
Wanli.
1604
02:27:37,535 --> 02:27:38,867
How old are you?
1605
02:27:41,285 --> 02:27:42,492
19.
1606
02:28:03,785 --> 02:28:06,825
Kid, did you see the enemy plane?
1607
02:28:08,243 --> 02:28:09,950
Open belly plane
1608
02:28:09,993 --> 02:28:12,034
and dropped bombs.
1609
02:28:12,285 --> 02:28:14,950
Then our troops wore yellow uniforms
1610
02:28:14,993 --> 02:28:16,700
fall from one person to another.
1611
02:28:16,826 --> 02:28:18,892
What do we call those brothers?
1612
02:28:19,118 --> 02:28:20,942
who was killed in the quest?
1613
02:28:22,243 --> 02:28:24,159
What do we call frozen people?
1614
02:28:24,201 --> 02:28:26,292
After marching for 6 days and nights
1615
02:28:26,368 --> 02:28:28,692
No food or sleep?
1616
02:28:31,160 --> 02:28:33,075
And those who rush 10m to the enemy
1617
02:28:33,118 --> 02:28:34,934
just to throw their grenades?
1618
02:28:34,951 --> 02:28:36,450
They were killed.
1619
02:28:36,618 --> 02:28:37,867
What should we call them?
1620
02:28:43,743 --> 02:28:45,492
There is no hero who never freezes,
1621
02:28:45,535 --> 02:28:47,117
leaving those who were never killed.
1622
02:28:47,160 --> 02:28:49,159
Soldiers live only for honor and glory.
1623
02:28:52,785 --> 02:28:54,592
Which one should I call you?
1624
02:28:59,035 --> 02:29:00,742
677th Soldier,
1625
02:29:01,451 --> 02:29:02,575
Ngo Van Ly.
1626
02:29:05,785 --> 02:29:07,809
"Ten thousand" means ten thousand.
1627
02:29:18,451 --> 02:29:19,575
Watch.
1628
02:29:29,701 --> 02:29:31,125
Delicate.
1629
02:29:40,826 --> 02:29:42,275
American plane here!
1630
02:29:42,285 --> 02:29:43,409
Bazooka!
1631
02:29:45,285 --> 02:29:47,825
American plane!
1632
02:29:48,285 --> 02:29:50,017
Find shelter!
1633
02:30:23,451 --> 02:30:24,450
God save me!
1634
02:30:41,243 --> 02:30:41,992
Spread out!
1635
02:30:42,785 --> 02:30:44,492
American Bomb!
1636
02:30:49,243 --> 02:30:49,992
Are you okay?
1637
02:31:03,368 --> 02:31:04,675
What is your name?
1638
02:31:05,118 --> 02:31:09,009
Boss, I'm the 280th soldier of 7th company, Binh Hoa.
1639
02:31:12,576 --> 02:31:13,534
Good FX!
1640
02:31:13,701 --> 02:31:15,867
Spread out!
1641
02:31:15,910 --> 02:31:16,784
Good FX!
1642
02:31:16,826 --> 02:31:18,500
They will bomb us!
1643
02:31:21,118 --> 02:31:22,200
Good FX!
1644
02:31:22,201 --> 02:31:24,325
Spread out!
1645
02:31:25,035 --> 02:31:26,825
Clear vision, clear vision.
1646
02:31:26,868 --> 02:31:28,450
Ready to drop. Over.
1647
02:31:48,243 --> 02:31:51,325
Enemy plane! Spread out!
1648
02:32:23,160 --> 02:32:26,184
This guy will send you FX bombs back!
1649
02:33:00,326 --> 02:33:02,034
Bastard.
1650
02:33:54,535 --> 02:34:00,325
People say...
1651
02:34:06,076 --> 02:34:13,325
People say
1652
02:34:13,326 --> 02:34:20,200
Nghi Mong mountain is the best.
1653
02:34:20,660 --> 02:34:26,659
Scenic
1654
02:34:26,868 --> 02:34:33,117
on Nghi Mong mountain.
1655
02:34:35,826 --> 02:34:37,659
Lift the car up.
1656
02:35:15,660 --> 02:35:16,825
That's hurt.
1657
02:35:18,201 --> 02:35:19,992
That's hurt.
1658
02:35:44,118 --> 02:35:45,284
Do not...
1659
02:35:50,910 --> 02:35:53,034
Do not...
1660
02:35:55,535 --> 02:35:58,242
Don't leave me alone here.
1661
02:36:37,326 --> 02:36:38,659
Why do you want to join the army?
1662
02:36:39,326 --> 02:36:41,200
Then Thien Ly will take me seriously.
1663
02:36:42,701 --> 02:36:43,992
What are you talking about?
1664
02:36:45,243 --> 02:36:46,909
You're just tough enough
1665
02:36:46,951 --> 02:36:48,159
when your enemies take you seriously.
1666
02:37:41,451 --> 02:37:44,075
Lei Sui Sheng.
1667
02:38:36,285 --> 02:38:38,200
It won't hurt anymore.
1668
02:38:42,868 --> 02:38:45,159
It won't hurt anymore.
1669
02:38:54,743 --> 02:38:56,575
You did well, Lei.
1670
02:39:06,785 --> 02:39:07,575
Give me.
1671
02:39:14,701 --> 02:39:16,284
When I went home last time,
1672
02:39:16,451 --> 02:39:21,909
Every time I go out, people nod and smile at me.
1673
02:39:26,535 --> 02:39:27,992
I don't know them,
1674
02:39:32,118 --> 02:39:34,825
but they recognized my uniform.
1675
02:39:38,118 --> 02:39:41,159
Before I left the house, my daughter asked me,
1676
02:39:42,743 --> 02:39:45,450
"Dad, why fight this war?"
1677
02:39:46,035 --> 02:39:48,284
If we don't fight this war,
1678
02:39:48,826 --> 02:39:51,492
My next generation will have to fight it.
1679
02:39:54,118 --> 02:39:56,125
I risk my life
1680
02:39:59,326 --> 02:40:01,784
to give them a peaceful life.
1681
02:40:03,951 --> 02:40:05,784
My mom keeps staring at me
1682
02:40:06,868 --> 02:40:08,825
Don't say a word
1683
02:40:10,035 --> 02:40:12,034
when I leave the house.
1684
02:40:13,951 --> 02:40:15,284
I know
1685
02:40:17,076 --> 02:40:18,825
She doesn't want me to go.
1686
02:40:20,368 --> 02:40:21,992
My wife said
1687
02:40:22,160 --> 02:40:23,867
when i come home next time,
1688
02:40:25,035 --> 02:40:28,792
I have to teach my daughter to do math.
1689
02:40:43,076 --> 02:40:44,759
I must win the war
1690
02:40:44,951 --> 02:40:47,042
and bring them home.
1691
02:41:04,201 --> 02:41:07,325
Hagaruri Airport The Great American Evacuation.
1692
02:41:08,243 --> 02:41:11,000
Sir, your helicopter is here. The boss can go at any time.
1693
02:41:12,576 --> 02:41:14,367
The 5th and 7th regiments have not arrived yet
1694
02:41:14,410 --> 02:41:16,992
and this will be an important evacuation route.
1695
02:41:20,076 --> 02:41:23,084
- All equipment is loaded on board now.
- OK, get ready.
1696
02:41:30,910 --> 02:41:33,284
He sent that helicopter to evacuate the wounded.
1697
02:41:33,285 --> 02:41:35,659
Those people are not out of danger yet!
1698
02:41:38,618 --> 02:41:40,075
Hey, get out! Cheers!
1699
02:41:47,118 --> 02:41:48,625
Out of here!
1700
02:41:59,243 --> 02:42:01,117
US Marines withdraw from Hagaruri towards Sumun Bridge,
1701
02:42:01,160 --> 02:42:05,650
on the way past the high point 1071.
1702
02:42:05,660 --> 02:42:07,450
3rd Division 58th Volunteer Army
1703
02:42:07,493 --> 02:42:10,700
Avoid many attacks from US Marines.
1704
02:42:22,201 --> 02:42:25,034
Go now! Go away! Go away!
1705
02:42:33,035 --> 02:42:34,450
American plane here!
1706
02:42:34,951 --> 02:42:36,200
American plane here!
1707
02:42:36,201 --> 02:42:37,075
Hide!
1708
02:42:42,493 --> 02:42:43,450
Lay!
1709
02:43:00,811 --> 02:43:03,811
Yang Gan Tu, 3rd Platoon Commander
1710
02:43:00,410 --> 02:43:01,825
Comrades,
1711
02:43:01,993 --> 02:43:03,534
forward!
1712
02:43:06,451 --> 02:43:10,200
Battalion commander, we have repelled
the enemy attack once again.
1713
02:43:11,826 --> 02:43:12,992
Our captain said,
1714
02:43:12,993 --> 02:43:14,509
We must fight!
1715
02:43:20,285 --> 02:43:21,242
Grenade!
1716
02:43:21,701 --> 02:43:23,059
Who else?
1717
02:43:46,535 --> 02:43:50,292
Comrades, I have held the battlefield 24g
1718
02:43:50,368 --> 02:43:52,117
and repel 7 waves of enemy attacks.
1719
02:43:52,368 --> 02:43:54,200
Even if I reach the last one,
1720
02:43:54,701 --> 02:43:57,750
I never let the enemy pass under my feet!
1721
02:43:58,035 --> 02:44:00,250
Fight to the death to defend my front!
1722
02:44:00,285 --> 02:44:02,659
Fight to the death to defend my front!
1723
02:44:35,743 --> 02:44:37,742
I don't believe the quest can't be completed.
1724
02:44:37,785 --> 02:44:39,284
I do not believe in insurmountable difficulties.
1725
02:44:39,326 --> 02:44:40,784
I don't believe the enemy can't be defeated.
1726
02:44:40,993 --> 02:44:42,534
Duong Can Tu
1727
02:44:42,660 --> 02:44:44,284
Master 1 of the US Marines
1728
02:44:44,285 --> 02:44:47,075
Retreat towards the port of Hungnam
1729
02:44:47,076 --> 02:44:50,159
Boss must see this.
1730
02:44:51,868 --> 02:44:53,075
Let me see.
1731
02:45:41,493 --> 02:45:45,584
Fight against these super strong-willed people
1732
02:45:45,951 --> 02:45:48,575
I don't want to win.
1733
02:46:09,076 --> 02:46:15,259
105,000 US 10th Army troops have been evacuated from the
port of Hungnam. The 9th Army captured the port of Hungnam.
1734
02:46:22,237 --> 02:46:25,827
The Battle of Changbin Lake is a perfect example
1735
02:46:25,851 --> 02:46:29,551
annihilated an American reinforcement regiment
1736
02:46:31,020 --> 02:46:32,920
in the war against the American Academy of Korea,
1737
02:46:32,944 --> 02:46:36,544
make American troops on the eastern front
1738
02:46:36,568 --> 02:46:39,668
"The largest retreat in the history of the Marines."
1739
02:46:58,442 --> 02:46:59,642
Second battle of the war
1740
02:46:59,666 --> 02:47:01,766
to resist the Korean American aid,
1741
02:47:01,817 --> 02:47:05,317
The 9th Army achieved great results on the battlefield
1742
02:47:05,341 --> 02:47:08,341
on the eastern front in the Battle of Truong Tan Lake.
1743
02:47:08,403 --> 02:47:13,003
While coordinating with our troops on the western front,
1744
02:47:16,868 --> 02:47:21,892
brave soldiers foiled the pretentious MacArthur's plan
to "end the war before Christmas" and
1745
02:47:21,951 --> 02:47:27,159
pushed the US-led "UN Command" from
the Yalu River to the other side of the 38th Parallel.
1746
02:47:27,525 --> 02:47:28,848
The battle that completely tilted the scale of the Korean War
1747
02:47:28,910 --> 02:47:33,075
and set the stage for the final victory of the Korean War of Resistance.
1748
02:47:50,073 --> 02:47:54,073
More than 197,000 Chinese heroically died in the war.
1749
02:47:54,076 --> 02:47:58,692
More than 300,000 heroes including Duong Can Tu, Hoang Ke Quang,
Khau Thieu Van, etc., and nearly 6,000 people were honored.
1750
02:47:58,782 --> 02:48:00,582
The great spirit from the war endures through time!
1751
02:48:00,606 --> 02:48:05,106
The brave martyrs of the Volunteer Army
will never be forgotten!
1752
02:48:55,618 --> 02:48:58,792
Which unit can quickly reach
the Treadway bridge and cut off the enemy's retreat?
1753
02:48:58,826 --> 02:49:00,200
Company 7 of Jinan 1st Regiment.
1754
02:49:00,201 --> 02:49:04,000
Send them to the Treadway Bridge immediately and kill the US Marine.
1755
02:49:18,743 --> 02:49:19,992
Save them first.
1756
02:49:21,243 --> 02:49:21,867
Don't go through.
1757
02:49:22,035 --> 02:49:23,184
There are mines.
1758
02:49:26,201 --> 02:49:27,450
Shoot in the hole!
1759
02:49:30,201 --> 02:49:32,575
Grenade! Fall!
1760
02:49:37,743 --> 02:49:38,742
Bach Ly is my brother.
1761
02:49:38,993 --> 02:49:40,200
You are also my brother.
1762
02:49:40,243 --> 02:49:41,784
All soldiers of Company 7
1763
02:49:42,993 --> 02:49:44,467
are my brothers.
1764
02:49:57,826 --> 02:49:59,892
Destroy their command tower.
1765
02:50:14,035 --> 02:50:16,575
Shoot!
1766
02:50:17,785 --> 02:50:37,785
Dịch: ivy68's papa-HDVietnamCopyright © 2022 by ivy68All right reserved
110160