All language subtitles for The Battle at Lake Changjin 2021 Blu-ray 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,201 --> 00:03:27,200 Huzhou, Zhejiang 2 00:03:29,410 --> 00:03:31,742 Who's in your jar? 3 00:03:35,701 --> 00:03:36,534 Bach Ly. 4 00:03:56,285 --> 00:03:59,450 Wu Wanli, you bastard! 5 00:03:59,743 --> 00:04:01,675 I will tell your father to give you a whip! 6 00:04:01,701 --> 00:04:02,284 Liu Shaozi. 7 00:04:02,285 --> 00:04:02,784 Liu Shaozi. 8 00:04:03,201 --> 00:04:06,534 This is to hit me with my dad! 9 00:04:16,826 --> 00:04:17,784 Ngo Van Ly, 10 00:04:20,660 --> 00:04:21,409 come here. 11 00:04:25,701 --> 00:04:27,034 Do you have a gun? 12 00:04:27,076 --> 00:04:28,734 I'm scared. 13 00:04:29,660 --> 00:04:31,609 I'm pretty strong. 14 00:04:33,701 --> 00:04:35,159 Does it ring any bells? 15 00:04:35,160 --> 00:04:36,242 Let go of me! 16 00:04:42,910 --> 00:04:46,725 Puppy, who are you? 17 00:04:47,701 --> 00:04:48,700 Natural justice. 18 00:04:50,535 --> 00:04:52,784 No! 19 00:04:53,368 --> 00:04:55,617 Mommy! 20 00:04:56,618 --> 00:04:58,575 No! 21 00:04:59,326 --> 00:05:01,325 Mommy! 22 00:05:04,785 --> 00:05:06,117 No! 23 00:05:07,576 --> 00:05:08,950 Mommy... 24 00:05:09,535 --> 00:05:10,409 Natural justice... 25 00:05:11,076 --> 00:05:12,709 Thien Ly is back! 26 00:05:30,410 --> 00:05:31,034 No, 27 00:05:32,910 --> 00:05:33,617 Mommy. 28 00:05:39,118 --> 00:05:40,959 Bach Ly... passed away. 29 00:05:49,076 --> 00:05:50,284 Bach Ly. 30 00:05:50,993 --> 00:05:52,525 Eat it. 31 00:05:56,618 --> 00:06:00,150 Thien Ly, I also eat. 32 00:06:04,618 --> 00:06:05,742 What are you doing? 33 00:06:05,743 --> 00:06:06,575 Mommy. 34 00:06:07,493 --> 00:06:08,575 In the army? 35 00:06:09,201 --> 00:06:10,075 I am the Captain. 36 00:06:10,618 --> 00:06:11,900 How many people do you command? 37 00:06:11,993 --> 00:06:13,367 About 150. 38 00:06:14,118 --> 00:06:15,975 You are a big man! 39 00:06:18,368 --> 00:06:19,850 Yes, big deal. 40 00:06:22,951 --> 00:06:25,409 I heard Tran Thien in the river say 41 00:06:26,035 --> 00:06:29,417 the government grants us 0.39 acres of land. 42 00:06:30,368 --> 00:06:31,492 In 1947... 43 00:06:31,951 --> 00:06:33,409 when we fought in Mong Ngan district, 44 00:06:33,493 --> 00:06:34,992 I see a house with a front yard and a back yard there 45 00:06:35,410 --> 00:06:38,500 with flat gable roof and purlin. 46 00:06:38,576 --> 00:06:41,992 The porch can hold 5 swallows' nests. 47 00:06:42,743 --> 00:06:45,909 Our family has been floating on the river for many generations. 48 00:06:46,451 --> 00:06:48,034 When I built a house there, 49 00:06:48,160 --> 00:06:50,742 the villagers will surely see me in a new light. 50 00:06:55,076 --> 00:06:56,759 Mom, this is my allowance. 51 00:06:59,243 --> 00:07:03,309 If we start building on February 2 next year, we can finish it by early winter. 52 00:07:03,785 --> 00:07:08,742 When you come back next time, I can find 53 00:07:08,743 --> 00:07:10,800 good wife for Wanli. 54 00:07:10,826 --> 00:07:12,075 Are you going again? 55 00:07:13,785 --> 00:07:15,242 Are you still going to war? 56 00:07:15,285 --> 00:07:17,200 Mom, the war is over. 57 00:07:17,743 --> 00:07:18,992 No more battles. 58 00:07:19,243 --> 00:07:20,367 No more battles. 59 00:07:34,243 --> 00:07:35,575 Show me your gun. 60 00:07:36,285 --> 00:07:37,492 Let us see it. 61 00:07:46,660 --> 00:07:48,550 Don't point the gun at anyone. 62 00:07:52,785 --> 00:07:54,617 I told you not to point the gun at anyone! 63 00:07:54,743 --> 00:07:57,075 Orders from Army Corps Command! 64 00:07:57,993 --> 00:07:59,992 Orders from Army Corps Command! 65 00:08:00,160 --> 00:08:01,534 All attention! 66 00:08:02,201 --> 00:08:03,159 Who is Ngo Thien Ly? 67 00:08:03,285 --> 00:08:04,117 Right! 68 00:08:04,535 --> 00:08:05,492 Urgent! 69 00:08:05,618 --> 00:08:06,534 His leave is cancelled. 70 00:08:06,576 --> 00:08:09,042 - To the mission tomorrow morning. - Hear! 71 00:08:15,910 --> 00:08:16,742 Natural justice. 72 00:08:19,993 --> 00:08:20,825 Natural justice. 73 00:08:28,243 --> 00:08:29,325 I'll be back in early spring. - OK. 74 00:08:30,701 --> 00:08:32,734 I will build a house when I come back. 75 00:08:44,576 --> 00:08:46,534 I want to fight with you. 76 00:08:54,368 --> 00:08:58,375 Baili said that he and I had fought enough for our family. 77 00:08:58,493 --> 00:09:00,392 I don't need to join the army anymore. 78 00:09:03,451 --> 00:09:05,850 Puppy, wait until I get home. 79 00:09:06,076 --> 00:09:07,284 Go back now. 80 00:09:38,368 --> 00:09:40,992 15/ 9/ 1950 81 00:09:45,618 --> 00:09:48,450 Incheon, South Korea 82 00:09:51,701 --> 00:09:53,034 As of July 7, this year, 83 00:09:53,035 --> 00:09:57,750 General MacArthur, commander of the Marines, declared war on North Korea. 84 00:09:57,993 --> 00:10:00,200 With sweeping speed, the US Air Force... 85 00:10:00,243 --> 00:10:02,700 carpet bombing the entire terrain of the enemy. 86 00:10:02,743 --> 00:10:06,117 Victory is estimated in the span of several weeks. 87 00:10:06,326 --> 00:10:07,825 This is AFNK. 88 00:10:07,868 --> 00:10:10,800 Bringing the latest news from the front. 89 00:11:03,910 --> 00:11:07,409 We are near the factory area southwest of Yalu River. 90 00:11:08,910 --> 00:11:10,867 In position, target locked, 91 00:11:10,993 --> 00:11:11,992 ready to drop. 92 00:11:12,993 --> 00:11:15,950 Continue the mission. 93 00:11:16,576 --> 00:11:17,450 Clear. 94 00:11:27,076 --> 00:11:29,034 Base control, this is Team Sword. 95 00:11:29,118 --> 00:11:30,117 We're on the bombardment zone, 96 00:11:30,160 --> 00:11:31,659 cross the Chinese border. 97 00:11:31,826 --> 00:11:35,034 Objectives are clear, require action confirmation. 98 00:11:35,118 --> 00:11:35,659 Over. 99 00:11:36,785 --> 00:11:37,659 Sword Team. 100 00:11:37,701 --> 00:11:39,825 Article 8 pieces to second place. 101 00:11:40,118 --> 00:11:41,742 My job is to block their supply lines 102 00:11:41,743 --> 00:11:43,034 by all necessary means. 103 00:11:43,076 --> 00:11:43,825 Over. 104 00:11:44,535 --> 00:11:46,034 Team Sword, clear. 105 00:11:50,743 --> 00:11:53,617 An Dong China Border 106 00:11:57,493 --> 00:11:58,575 Enemy plane! 107 00:11:59,076 --> 00:12:00,325 Enemy plane! 108 00:12:36,160 --> 00:12:42,659 Wolmido Islands, Incheon 109 00:12:58,618 --> 00:13:00,450 Choose good photos for the press. 110 00:13:00,535 --> 00:13:04,325 Is this part of MacArthur's next presidential campaign? 111 00:13:04,785 --> 00:13:07,642 Do you think he will become president after this war? 112 00:13:08,118 --> 00:13:10,150 He tried twice. 113 00:13:11,922 --> 00:13:14,822 Oliver P. Smith (Commander of the 1st Marines.) 114 00:13:13,076 --> 00:13:14,034 Not an opportunity. 115 00:13:15,687 --> 00:13:20,687 U.S. Army 7th Infantry Division. 31st Infantry Regiment. (Polar bears). 116 00:13:22,326 --> 00:13:25,075 Look, the bear vomited. 117 00:13:25,243 --> 00:13:27,617 How did you get on the train home? 118 00:13:28,201 --> 00:13:30,284 If you want to be honorable, be discreet. 119 00:13:30,493 --> 00:13:32,200 Don't embarrass the regiment. 120 00:13:32,576 --> 00:13:35,992 You remember what our regiment did in Siberia, World War I? 121 00:13:36,951 --> 00:13:40,434 And when we stopped the Japanese in the Philippines during World War 2? 122 00:13:40,868 --> 00:13:42,750 My legacy, friend! 123 00:13:42,785 --> 00:13:44,284 Don't worry, guys, 124 00:13:44,618 --> 00:13:46,650 this place is not Normandy. 125 00:13:47,076 --> 00:13:48,242 This is just a walk. 126 00:13:48,326 --> 00:13:51,659 Sheriff 1 Marines hovering around reporters 127 00:13:52,118 --> 00:13:56,050 and I'll show them what the real battle is. 128 00:14:12,243 --> 00:14:16,743 Douglas MacArthur (General) 129 00:14:12,243 --> 00:14:15,367 I will take back Seoul 130 00:14:15,660 --> 00:14:17,742 and set up Korea! 131 00:14:18,201 --> 00:14:20,075 And I assure you, 132 00:14:20,660 --> 00:14:23,367 This is going to be a quick fight. 133 00:14:23,868 --> 00:14:28,075 God bless, it will end on Thanksgiving. 134 00:14:28,660 --> 00:14:30,950 General, establish the whole of Korea 135 00:14:30,993 --> 00:14:34,034 does that mean American troops will cross the 38th Parallel? 136 00:14:34,160 --> 00:14:38,117 If this is for the best for Korea and the world, 137 00:14:38,201 --> 00:14:41,159 God will guide us! 138 00:14:41,243 --> 00:14:43,950 Are you confident about this operation, General? 139 00:14:44,035 --> 00:14:46,492 Do you underestimate Kim Il Sung? 140 00:14:46,576 --> 00:14:49,159 He had Stalin and Mao backing him. 141 00:14:49,243 --> 00:14:52,117 I never underestimate my enemies. 142 00:14:53,243 --> 00:14:55,550 I have my track record. 143 00:14:55,785 --> 00:14:58,325 Master 1 of the Outstanding Marine 144 00:14:58,785 --> 00:15:01,450 and the most damned generals and soldiers 145 00:15:01,451 --> 00:15:04,409 on the green earth of God. 146 00:15:04,451 --> 00:15:07,575 I believe we will succeed. 147 00:15:14,977 --> 00:15:19,977 Peng Dehuai Deputy Commander of the People's Liberation Army of China. Commander of the Northwest Military Region. 148 00:15:21,243 --> 00:15:24,575 I think we'll wrap this up well before Thanksgiving. 149 00:15:24,826 --> 00:15:28,450 General, you can read my mind. 150 00:15:31,151 --> 00:15:34,151 Edward M. Almond (Commander of X Corps) 151 00:15:34,993 --> 00:15:43,784 Beijing October 4, 1950 152 00:15:44,118 --> 00:15:46,200 September 15 to 19, 153 00:15:46,368 --> 00:15:49,775 More than 70,000 well-equipped American troops landed in Incheon. 154 00:15:50,118 --> 00:15:52,450 Until September 28, Korean People's Army 155 00:15:52,451 --> 00:15:53,992 retreat north of the 38th parallel. 156 00:15:54,285 --> 00:15:55,492 The more serious problem is, 157 00:15:55,660 --> 00:15:59,200 MacArthur visited Taiwan on July 31. 158 00:15:59,826 --> 00:16:02,367 According to our report, the US 13th Air Force 159 00:16:02,368 --> 00:16:03,950 will come and station in Taiwan. 160 00:16:04,243 --> 00:16:06,200 This is America's biggest move 161 00:16:06,285 --> 00:16:08,242 since the 7th Fleet began to lock down Taiwan 162 00:16:08,368 --> 00:16:10,284 on June 26 this year. 163 00:16:10,618 --> 00:16:11,617 This is a complete violation 164 00:16:11,618 --> 00:16:13,992 statement of the US government 165 00:16:14,160 --> 00:16:15,909 January 5 of this year. 166 00:16:17,618 --> 00:16:20,200 On the 3rd of October, that is, yesterday, 167 00:16:20,743 --> 00:16:22,325 1st Cavalry and 24 168 00:16:22,576 --> 00:16:25,742 of the US Ground Forces are fully equipped 169 00:16:25,868 --> 00:16:28,450 and ready to cross the 38th parallel at any time. 170 00:16:28,701 --> 00:16:31,259 This completely crosses our lines. 171 00:16:31,743 --> 00:16:33,617 Did you all hear? 172 00:16:35,535 --> 00:16:37,409 If they cross the 38th Parallel, 173 00:16:38,743 --> 00:16:41,217 Will they also cross the Yalu River? 174 00:16:46,451 --> 00:16:48,075 In fact, stationed in Taiwan, 175 00:16:48,410 --> 00:16:50,867 American troops have invaded our territory. 176 00:16:54,368 --> 00:16:56,700 They are now gathering forces on the Korean Peninsula 177 00:16:56,743 --> 00:16:58,867 and threaten our national security. 178 00:17:01,951 --> 00:17:05,284 5/ 10/ 1950 179 00:17:05,535 --> 00:17:08,367 3 am 180 00:17:08,369 --> 00:17:10,869 Mao An Anh Son of Mao Zedong 181 00:17:12,160 --> 00:17:12,909 Uncle Peng. 182 00:17:14,826 --> 00:17:16,126 An Anh, 183 00:17:18,913 --> 00:17:20,913 ... President sleep yet? - Not yet. 184 00:17:21,076 --> 00:17:22,284 I guess you'll be here 185 00:17:22,285 --> 00:17:23,742 told me to wait for you at the door. 186 00:17:24,493 --> 00:17:27,117 Chrysanthemum Perfume Library 187 00:17:29,660 --> 00:17:30,534 Come in. 188 00:17:31,326 --> 00:17:33,700 Several warships will be deployed 189 00:17:33,701 --> 00:17:36,200 Join the US 7th Fleet. 190 00:17:36,493 --> 00:17:37,367 Chairperson. 191 00:17:37,743 --> 00:17:43,950 Meanwhile, the US increased its military strength in Taiwan. 192 00:17:44,660 --> 00:17:48,784 Peng, are you still awake? 193 00:17:49,993 --> 00:17:53,784 What do you think about this situation? 194 00:17:54,618 --> 00:17:56,909 I'd like to hear your thoughts first, Chairman. 195 00:17:59,785 --> 00:18:01,242 This country was just established 196 00:18:02,993 --> 00:18:05,359 and thousands of things waiting to be done. 197 00:18:05,493 --> 00:18:08,125 If that's my current situation, 198 00:18:10,451 --> 00:18:12,325 I really don't want this war. 199 00:18:12,660 --> 00:18:15,042 But if for the future 200 00:18:15,618 --> 00:18:18,450 and peaceful development 201 00:18:18,993 --> 00:18:22,000 of our country in several decades or centuries, 202 00:18:23,451 --> 00:18:25,584 We must fight this war. 203 00:18:33,618 --> 00:18:35,700 Foreigners look down on us. 204 00:18:37,993 --> 00:18:39,200 Proud 205 00:18:39,660 --> 00:18:42,117 can only be obtained on the battlefield. 206 00:18:42,618 --> 00:18:43,575 I agree. 207 00:18:44,285 --> 00:18:47,075 I support your decision to support Trieu. 208 00:18:49,410 --> 00:18:51,159 I'm relieved. 209 00:18:57,243 --> 00:18:59,450 Chairman, I'm thinking, 210 00:18:59,493 --> 00:19:02,092 We should also have troops on the eastern front. 211 00:19:02,535 --> 00:19:04,992 It can be located at Changbin Lake 212 00:19:05,076 --> 00:19:06,950 to fight the American army. 213 00:19:07,868 --> 00:19:08,575 Uncle Peng. 214 00:19:11,326 --> 00:19:11,825 Uncle Peng. 215 00:19:11,826 --> 00:19:12,659 Let me guess. 216 00:19:12,910 --> 00:19:14,409 You know what I want to say? 217 00:19:14,618 --> 00:19:17,442 Let me be your soldier, Commander Peng. 218 00:19:18,951 --> 00:19:20,159 I have two brothers. 219 00:19:20,743 --> 00:19:23,034 One is missing and still not found 220 00:19:23,076 --> 00:19:26,825 in Shanghai, right? 221 00:19:30,576 --> 00:19:32,617 Yes, in Shanghai. 222 00:19:32,826 --> 00:19:34,284 The other is sick. 223 00:19:34,285 --> 00:19:36,034 I am the only child 224 00:19:36,076 --> 00:19:37,659 ... maybe with your father now. - Uncle Peng. 225 00:19:37,660 --> 00:19:39,575 So you shouldn't go, son! 226 00:19:40,951 --> 00:19:42,492 Hundreds of thousands of people's children 227 00:19:42,576 --> 00:19:44,009 to the battlefield with a call. 228 00:19:44,035 --> 00:19:45,867 Why shouldn't I go? 229 00:19:51,535 --> 00:19:57,950 Peng, let it go with you. 230 00:20:16,285 --> 00:20:18,700 Right now, the most important thing 231 00:20:18,743 --> 00:20:20,450 that is my western flank, 232 00:20:20,535 --> 00:20:23,867 I Corps with 1st Cavalry Division and 24 233 00:20:23,910 --> 00:20:26,659 will cross 38 and take Pyongyang. 234 00:20:28,585 --> 00:20:31,985 American troops bombarded the 38th parallel 235 00:20:27,910 --> 00:20:32,242 Mom, this is the Captain of Team 7 Fortune, 359-er. 236 00:20:32,785 --> 00:20:33,867 We have reached our position. 237 00:20:33,910 --> 00:20:36,367 Start bombing Target "Cast Iron". 238 00:20:36,410 --> 00:20:38,950 Target pass time, estimated 1'. 239 00:20:56,118 --> 00:20:58,450 In the meantime, the current plan 240 00:20:58,493 --> 00:21:01,075 show me to the port city of Hungnam 241 00:21:01,118 --> 00:21:03,659 and headed northwest to the Yalu River. 242 00:21:03,701 --> 00:21:08,767 Remember I was separate from my forces at Truong Tan Lake. 243 00:21:30,743 --> 00:21:32,675 American troops advance north 244 00:21:32,701 --> 00:21:34,200 and crossed the 38th Parallel. 245 00:21:34,576 --> 00:21:36,784 The Yalu River was right in front of them. 246 00:21:37,743 --> 00:21:39,534 If we ignore them, 247 00:21:40,951 --> 00:21:45,575 enemies at home and abroad will think that we are weak and gullible. 248 00:21:46,076 --> 00:21:47,492 We are in the same boat. 249 00:21:47,660 --> 00:21:50,659 Korean comrades ask me for help. 250 00:21:51,285 --> 00:21:51,992 So, 251 00:21:52,618 --> 00:21:54,700 throw a punch now 252 00:21:54,785 --> 00:21:56,617 to avoid a hundred punches in the future. 253 00:21:57,743 --> 00:21:58,909 I declare 254 00:21:58,993 --> 00:22:01,342 appointed Comrade Peng Duc Hoai 255 00:22:01,660 --> 00:22:05,284 as Commander of the Chinese Volunteer Army 256 00:22:05,701 --> 00:22:07,575 cum Political Commissar 257 00:22:07,743 --> 00:22:10,317 command troops in this campaign abroad. 258 00:22:12,281 --> 00:22:16,281 US Command - The tallest building in Tokyo, Japan. 259 00:22:34,160 --> 00:22:38,367 The Eastern Front's makeshift base 260 00:22:43,535 --> 00:22:47,384 Gentlemen, my tank has crossed the 38th parallel 261 00:22:47,660 --> 00:22:50,259 and my enemies have been overwhelmed. 262 00:22:51,160 --> 00:22:54,634 To me, it seemed like victory was destined. 263 00:22:55,660 --> 00:22:58,184 It's time to plan our next move. 264 00:22:58,285 --> 00:23:02,159 General, the Air Force owns the airspace. 265 00:23:02,410 --> 00:23:04,784 The 10th Army captured the port of Hungnam 266 00:23:04,951 --> 00:23:07,784 and I am ready to proceed to the Yalu River. 267 00:23:08,865 --> 00:23:11,865 Korea Eastern Front of Mount Nangnim 268 00:23:08,410 --> 00:23:11,784 Boss, has the president ordered us to proceed to Yalu? 269 00:23:11,826 --> 00:23:14,075 Mr. Truman did not sign the order, 270 00:23:14,285 --> 00:23:16,059 suggestion only. 271 00:23:16,660 --> 00:23:18,575 What about China? 272 00:23:18,235 --> 00:23:21,235 North Korean Western Front Command , Pyongyang 273 00:23:18,785 --> 00:23:20,284 They have deployed their soldiers 274 00:23:20,326 --> 00:23:22,034 and they attacked our army. 275 00:23:22,160 --> 00:23:24,909 How should we respond to this preemptive warning 276 00:23:23,693 --> 00:23:25,693 Walton H.Walker (Commander of the 8th Army Corps) 277 00:23:24,951 --> 00:23:26,284 and their actions? 278 00:23:26,535 --> 00:23:30,825 General Walker, I command well-trained soldiers, 279 00:23:31,076 --> 00:23:32,075 not farmers. 280 00:23:32,660 --> 00:23:34,325 If we end this war, 281 00:23:34,535 --> 00:23:37,384 We have to fight. 282 00:23:38,785 --> 00:23:42,492 Taeyu-Dong Volunteer Command , North Korea 283 00:23:45,868 --> 00:23:48,367 Commander, I received a call 284 00:23:48,951 --> 00:23:52,417 American motorized forces continued to advance north at a rapid pace. 285 00:23:54,035 --> 00:23:55,950 If it goes on like this, 286 00:23:56,243 --> 00:23:59,825 The enemy will soon come to my doorstep. 287 00:24:00,535 --> 00:24:03,242 Commander Peng, 1st Division Marine, US Marines 288 00:24:03,285 --> 00:24:05,325 landed at Wonsan. 289 00:24:02,853 --> 00:24:05,853 Dang Hoa Deputy Commander of the Chinese Volunteer Army 290 00:24:05,993 --> 00:24:08,200 Their chief, Major General Smith 291 00:24:08,326 --> 00:24:11,492 are leading their 25,000 heavily armed soldiers 292 00:24:11,618 --> 00:24:15,359 gathered from the eastern front toward Truong Tan Lake. 293 00:24:15,410 --> 00:24:17,850 They want to form a pincer attack 294 00:24:17,868 --> 00:24:19,925 with their forces on the western front 295 00:24:19,993 --> 00:24:23,517 to completely occupy Korea. 296 00:24:25,118 --> 00:24:26,825 Report to the President immediately. 297 00:24:28,451 --> 00:24:30,659 I intend to concentrate our troops on the western front first. 298 00:24:30,868 --> 00:24:32,817 against the American army. 299 00:24:32,868 --> 00:24:35,034 At the same time, request the Central Military Commission 300 00:24:35,076 --> 00:24:37,909 send strategic troops to Korea now 301 00:24:38,326 --> 00:24:42,409 and intercepted the enemy at Truong Tan Lake on the eastern front. 302 00:24:43,118 --> 00:24:43,867 It's correct. 303 00:24:44,785 --> 00:24:46,700 Send telegram to Commander Peng 304 00:24:46,743 --> 00:24:49,784 explained as Kanggye and Changbin Lake 305 00:24:50,451 --> 00:24:52,200 should be taken care of by 306 00:24:52,660 --> 00:24:56,117 Song Shilun's 9th Army Corps. 307 00:24:56,943 --> 00:24:59,943 3rd Field Army, 9th Army Corps of the Chinese Volunteer Army 308 00:24:56,368 --> 00:24:57,700 Their mission is to lure the enemy 309 00:24:57,701 --> 00:25:00,634 and take the opportunity to destroy them. 310 00:25:04,951 --> 00:25:06,034 How many Model 38 rifles do we have? 311 00:25:06,118 --> 00:25:07,117 16. 312 00:25:07,243 --> 00:25:08,034 What about Sten 99? 313 00:25:08,118 --> 00:25:09,409 I have enough. 314 00:25:09,868 --> 00:25:11,300 Take it all away. 315 00:25:11,410 --> 00:25:14,284 Company captain, Vu Thung Dung fights with brothers. 316 00:25:14,326 --> 00:25:16,659 - With whom? - Soldiers of the Artillery Battalion. 317 00:25:16,660 --> 00:25:17,784 Sit still. 318 00:25:19,326 --> 00:25:20,200 Speak loudly! 319 00:25:20,368 --> 00:25:21,867 I can not hear anything. 320 00:25:22,160 --> 00:25:23,534 He just couldn't. 321 00:25:23,868 --> 00:25:24,409 Go down. 322 00:25:25,076 --> 00:25:25,742 Vu Thung Dung! 323 00:25:28,660 --> 00:25:30,950 Duong, what's going on? 324 00:25:31,076 --> 00:25:32,467 - Battalion commander Duong said... - Quiet! 325 00:25:32,868 --> 00:25:33,934 Comrade Battalion Captain. 326 00:25:33,951 --> 00:25:35,909 Battalion commander Duong said the battle of Thanh Guan town 327 00:25:35,951 --> 00:25:37,534 causing too many casualties for the 7th Company. 328 00:25:37,576 --> 00:25:38,742 No big deal when we win. 329 00:25:38,785 --> 00:25:40,159 If it weren't for the Artillery Battalion, 330 00:25:40,368 --> 00:25:41,784 We can't even fight. 331 00:25:42,035 --> 00:25:44,450 They should be credited for the victory. 332 00:25:44,493 --> 00:25:47,200 Battalion Commander Duong, 7th Company we protect 333 00:25:47,243 --> 00:25:49,325 8 out of 11 guns for your Artillery Battalion. 334 00:25:49,368 --> 00:25:51,575 We backed you up, didn't we? 335 00:25:51,785 --> 00:25:53,409 What is he really doing? 336 00:25:53,451 --> 00:25:56,034 What a great honor to end a battle with so many casualties! 337 00:25:56,243 --> 00:25:57,750 - What did you say? - Ngo Thien Ly! 338 00:25:58,660 --> 00:25:59,575 What are you doing? 339 00:25:59,785 --> 00:26:00,450 Strictly! 340 00:26:01,368 --> 00:26:04,992 Chief, we're planning to have a party with the Artillery Battalion. 341 00:26:05,160 --> 00:26:07,950 No kidding, the Commander is here. 342 00:26:09,993 --> 00:26:11,242 Strictly! 343 00:26:14,493 --> 00:26:16,700 Commander, I'm Ngo Thien Ly, 344 00:26:16,701 --> 00:26:18,534 Captain of the 7th Company. 345 00:26:18,576 --> 00:26:19,992 I have heard about you. 346 00:26:20,410 --> 00:26:22,450 Hero of my 9th Army. 347 00:26:23,076 --> 00:26:25,159 Your 7th Company is quite famous. 348 00:26:25,493 --> 00:26:27,509 Everyone called him 7th Master Attack Company. 349 00:26:27,576 --> 00:26:28,617 Party Committee of the Army Corps 350 00:26:28,618 --> 00:26:30,742 should have given you the flag, 351 00:26:30,785 --> 00:26:34,117 but now have to wait until the war is over. 352 00:26:34,535 --> 00:26:35,200 Clear! 353 00:26:35,285 --> 00:26:36,534 Strictly hello! 354 00:26:42,785 --> 00:26:44,785 Song Shilun, Commander and Political Commissar of the 9th Army Corps of the Chinese Volunteers 355 00:26:41,451 --> 00:26:42,950 Rest! 356 00:26:44,451 --> 00:26:45,575 Comrades, 357 00:26:46,701 --> 00:26:48,175 I met a boy 358 00:26:48,201 --> 00:26:50,367 here today. 359 00:26:50,785 --> 00:26:53,034 He insists that he is your Master 360 00:26:53,160 --> 00:26:55,159 allow him to join the army. 361 00:26:55,410 --> 00:26:56,867 The master asked him, 362 00:26:58,118 --> 00:26:59,992 "Why do you want to join the army?" 363 00:27:01,118 --> 00:27:02,242 he said, 364 00:27:02,701 --> 00:27:04,159 My father said 365 00:27:05,243 --> 00:27:07,192 Communist Party 366 00:27:07,201 --> 00:27:08,367 and Chairman Mao 367 00:27:09,118 --> 00:27:10,825 give land to our family. 368 00:27:12,076 --> 00:27:13,367 But someone is here 369 00:27:14,160 --> 00:27:16,200 to take their land. 370 00:27:16,868 --> 00:27:18,700 Ta không thể để chuyện đó xảy ra. 371 00:27:18,993 --> 00:27:20,617 That's left over. 372 00:27:21,285 --> 00:27:24,284 I just liberated the whole country. 373 00:27:24,451 --> 00:27:27,159 Before we have time to rest, 374 00:27:28,160 --> 00:27:30,159 American empire 375 00:27:30,951 --> 00:27:32,909 start a war with Korea 376 00:27:33,076 --> 00:27:35,784 on our northern border. 377 00:27:36,035 --> 00:27:37,950 They intend to breathe the breath of war 378 00:27:37,993 --> 00:27:40,867 into our young China. 379 00:27:41,868 --> 00:27:43,450 What should I do? 380 00:27:43,576 --> 00:27:45,617 To hit! 381 00:27:47,035 --> 00:27:48,034 Standard! 382 00:27:48,910 --> 00:27:50,617 Chairman Mao Commander Chu 383 00:27:50,743 --> 00:27:53,492 order my 9th Army 384 00:27:53,660 --> 00:27:54,534 go north, 385 00:27:55,285 --> 00:27:56,742 resistance against the US, North Korea's aid, 386 00:27:56,993 --> 00:27:58,492 protect our country! 387 00:27:58,826 --> 00:28:00,284 Anti-American Academy of Korea! 388 00:28:00,493 --> 00:28:01,992 Defend our Motherland! 389 00:28:02,201 --> 00:28:03,325 Anti-American Academy of Korea! 390 00:28:03,535 --> 00:28:04,742 Defend our Motherland! 391 00:28:04,993 --> 00:28:07,825 Go Go go! 392 00:28:07,910 --> 00:28:11,675 Our troops move towards the sun. 393 00:28:11,701 --> 00:28:15,334 Standing on mother earth, 394 00:28:15,535 --> 00:28:18,992 I am the hope everyone expects. 395 00:28:19,243 --> 00:28:22,617 No one can shoot me down. 396 00:28:26,910 --> 00:28:27,534 Ngo Thien Ly! 397 00:28:27,660 --> 00:28:28,409 Yes! 398 00:28:28,535 --> 00:28:30,009 - Bring the 7th company back. - Yes! 399 00:28:33,243 --> 00:28:35,900 He's the boy the Commander just mentioned. 400 00:28:36,993 --> 00:28:39,034 He said he was Ngo Thien Ly's younger brother. 401 00:28:39,993 --> 00:28:41,950 I will give it to you. 402 00:28:41,993 --> 00:28:43,059 Clear! 403 00:28:44,660 --> 00:28:45,742 Go there! 404 00:28:46,451 --> 00:28:47,659 How did I find this place? 405 00:28:48,201 --> 00:28:49,450 I follow you secretly. 406 00:28:50,701 --> 00:28:51,950 How do I meet the Master? 407 00:28:53,035 --> 00:28:54,784 He must be a big man if he's in a car. 408 00:28:54,826 --> 00:28:56,450 Did you stop the Master's car? 409 00:28:56,993 --> 00:28:57,950 I want to join the army. 410 00:28:57,951 --> 00:28:59,075 Do parents know? 411 00:29:00,035 --> 00:29:00,700 Is not. 412 00:29:03,701 --> 00:29:04,825 Get out of here! 413 00:29:22,993 --> 00:29:24,867 The companies are in position! 414 00:29:24,910 --> 00:29:26,450 Get military equipment! 415 00:29:29,451 --> 00:29:32,950 1, 2, 3, 4! 416 00:29:36,785 --> 00:29:39,200 Stuck in place! 417 00:29:43,618 --> 00:29:45,367 141 soldiers must report to Company 3. 418 00:29:45,410 --> 00:29:46,825 130 soldiers were present to receive the mission. 419 00:29:46,868 --> 00:29:48,367 The rest are on their way. 420 00:29:48,410 --> 00:29:50,242 258 soldiers had to report to the Artillery Battalion. 421 00:29:50,285 --> 00:29:51,867 221 soldiers were present to receive the mission. 422 00:29:52,035 --> 00:29:53,117 157 soldiers must present 423 00:29:53,118 --> 00:29:54,534 Commander Company 7. 424 00:29:54,618 --> 00:29:55,575 Command! 425 00:29:56,285 --> 00:29:58,950 My Thang Company 7 was present. 426 00:29:59,285 --> 00:30:00,492 157 soldiers must present 427 00:30:00,493 --> 00:30:01,950 Commander Company 7. 428 00:30:02,076 --> 00:30:04,342 157 soldiers were present to receive the mission. 429 00:30:05,160 --> 00:30:05,909 Lined up! 430 00:30:06,243 --> 00:30:06,992 Clear! 431 00:30:11,368 --> 00:30:12,034 company captain, 432 00:30:12,993 --> 00:30:14,484 I pee. 433 00:30:15,326 --> 00:30:16,925 Excuse me before you speak. 434 00:30:17,285 --> 00:30:18,784 If you glean, pee here. 435 00:30:22,160 --> 00:30:22,784 Natural justice. 436 00:30:28,285 --> 00:30:28,867 company captain, 437 00:30:28,910 --> 00:30:29,992 I'm here right now! 438 00:30:30,160 --> 00:30:30,617 Do not touch me. 439 00:30:30,743 --> 00:30:32,575 Go away. 440 00:30:33,618 --> 00:30:35,700 He was discharged from the army. Why did you come back? 441 00:30:36,535 --> 00:30:38,925 Some people feel insecure without me. 442 00:30:39,076 --> 00:30:39,867 What do you mean me? 443 00:30:41,410 --> 00:30:43,575 I read the newspaper as soon as I get home. 444 00:30:43,993 --> 00:30:44,992 Fortunately, 445 00:30:45,160 --> 00:30:47,167 I haven't finished the discharge procedure yet. 446 00:30:47,243 --> 00:30:48,992 I cycled for 12 hours 447 00:30:49,035 --> 00:30:50,409 to come back here. 448 00:30:50,701 --> 00:30:52,367 You should give me a massage when we get on the train. 449 00:30:53,201 --> 00:30:54,075 YES. 450 00:30:56,035 --> 00:30:57,242 What are you doing? 451 00:30:59,576 --> 00:31:00,242 Wait! 452 00:31:00,285 --> 00:31:02,125 Someone hold him! 453 00:31:03,618 --> 00:31:04,867 Command! 454 00:31:06,243 --> 00:31:07,825 Units on board! 455 00:31:08,243 --> 00:31:09,825 Units on board! 456 00:31:10,035 --> 00:31:10,759 Clear! 457 00:31:10,826 --> 00:31:12,284 Go on the boat! 458 00:31:25,035 --> 00:31:27,867 Wu Wanli, come down here! 459 00:31:36,035 --> 00:31:37,225 This way! 460 00:31:40,701 --> 00:31:41,284 Fast! 461 00:31:44,368 --> 00:31:45,075 Over there. 462 00:31:45,493 --> 00:31:46,367 Squad leader. 463 00:31:46,493 --> 00:31:47,284 Hurry up. 464 00:31:48,743 --> 00:31:49,842 Over there. 465 00:31:49,910 --> 00:31:50,617 Any. 466 00:31:55,660 --> 00:31:57,434 - Is everyone enough? - Yes! 467 00:32:41,743 --> 00:32:44,325 The 9th Army Corps will advance to the Sino-Korean Border 468 00:32:44,326 --> 00:32:47,175 after training and receiving equipment in Shandong. 469 00:32:50,410 --> 00:32:52,025 That new soldier will join the Artillery Platoon. 470 00:32:52,118 --> 00:32:53,584 Make a list and sign him up later. 471 00:32:54,118 --> 00:32:55,592 We have no shortage of soldiers. 472 00:32:57,701 --> 00:32:59,234 His name is Ngo Van Ly. 473 00:33:03,951 --> 00:33:05,159 Please accept him. 474 00:33:05,368 --> 00:33:06,784 We're about to go to war. 475 00:33:06,868 --> 00:33:07,909 What do I have to teach it? 476 00:33:07,951 --> 00:33:11,084 Teach it excess you taught me. 477 00:33:15,576 --> 00:33:17,575 Teach him to survive. 478 00:33:21,493 --> 00:33:23,467 I stayed with Platoon Captain Lei. 479 00:33:35,076 --> 00:33:36,575 What do you look at? 480 00:33:38,118 --> 00:33:39,325 Why? 481 00:33:39,576 --> 00:33:40,575 Are you ashamed? 482 00:33:41,660 --> 00:33:42,950 Why do you want to join the army? 483 00:33:43,243 --> 00:33:44,950 So that my brother will respect me. 484 00:33:45,285 --> 00:33:46,450 What did you say? 485 00:33:47,993 --> 00:33:49,617 You're just tough enough 486 00:33:49,660 --> 00:33:50,950 when your enemies take you seriously. 487 00:33:53,493 --> 00:33:54,825 When will I receive the gun? 488 00:33:55,868 --> 00:33:56,950 You want a gun? 489 00:33:57,160 --> 00:33:58,909 Get one for yourself outside the school. 490 00:33:58,951 --> 00:33:59,617 Isn't that so? 491 00:33:59,743 --> 00:34:00,950 YES. 492 00:34:03,785 --> 00:34:04,575 Leisurely. 493 00:34:05,368 --> 00:34:06,850 Binh Hoa, take this. 494 00:34:15,076 --> 00:34:15,659 Your daughter? 495 00:34:15,701 --> 00:34:16,909 Up 8. 496 00:34:19,118 --> 00:34:21,617 4 + 4 = 7 with her. 497 00:34:22,660 --> 00:34:24,984 Why are you carrying your medals? 498 00:34:28,785 --> 00:34:32,400 - Are you afraid of losing them? - If I leave these in Shanghai, 499 00:34:32,910 --> 00:34:34,784 My family will miss me very much. 500 00:34:36,076 --> 00:34:38,950 My wife cycled more than 100 miles to see me off. 501 00:34:39,618 --> 00:34:41,242 She cried all the way. 502 00:34:41,368 --> 00:34:42,659 She asked when I'll be back. 503 00:34:43,493 --> 00:34:46,767 My parents didn't ask me to stay at all. 504 00:34:47,451 --> 00:34:49,900 I promised them to come back in the spring 505 00:34:50,493 --> 00:34:52,375 to build houses for them. 506 00:34:59,368 --> 00:35:01,284 He's too serious. Stop teasing him. 507 00:35:01,910 --> 00:35:03,909 Come on, little mouse. 508 00:35:06,410 --> 00:35:07,492 Let me introduce everyone to you. 509 00:35:07,618 --> 00:35:08,450 My name is Vu Thung Dung, 510 00:35:08,493 --> 00:35:10,809 Platoon leader of 1st Platoon Company 7. 511 00:35:13,118 --> 00:35:14,909 Enemies usually go before being attacked. 512 00:35:14,951 --> 00:35:16,159 When I attack, the enemy is ahead, 513 00:35:16,201 --> 00:35:19,284 behind, and around me. 514 00:35:20,618 --> 00:35:21,534 What? 515 00:35:25,993 --> 00:35:27,325 Don't take weapons. 516 00:35:27,868 --> 00:35:31,109 He had to regain the respect he had lost by himself. 517 00:35:31,451 --> 00:35:33,492 The person I will introduce next is 518 00:35:33,535 --> 00:35:34,875 Artillery Platoon Commander. 519 00:35:34,910 --> 00:35:35,867 I am Lei. 520 00:35:36,201 --> 00:35:37,242 Baili and Thien Ly 521 00:35:37,285 --> 00:35:38,742 were all taught by him. 522 00:35:41,326 --> 00:35:42,159 Remember, 523 00:35:42,243 --> 00:35:44,284 in 7th Company, he was the father. 524 00:35:44,326 --> 00:35:45,284 He is Lei's father. 525 00:35:46,743 --> 00:35:48,450 Call him Dad Loi. 526 00:35:53,368 --> 00:35:54,700 I will fight again. 527 00:35:55,368 --> 00:35:56,659 what are you thinking? 528 00:35:58,451 --> 00:35:59,325 And you? 529 00:36:02,368 --> 00:36:05,017 The fear of the battlefield is recurring 530 00:36:05,076 --> 00:36:06,950 what is written in the book 531 00:36:08,243 --> 00:36:11,017 the fear he felt as a rookie. 532 00:36:11,118 --> 00:36:13,409 It just feels redundant. 533 00:36:26,285 --> 00:36:28,309 - Stop fighting if you can't win. - Let me go! 534 00:36:28,535 --> 00:36:29,992 I will kill him! 535 00:36:30,035 --> 00:36:32,325 The person behind you is our sniper, Binh Hoa. 536 00:36:34,368 --> 00:36:35,617 Strictly! 537 00:36:39,535 --> 00:36:40,284 Come back here! 538 00:36:42,660 --> 00:36:43,909 Where are you? 539 00:36:43,951 --> 00:36:45,200 Commander Company 7! 540 00:36:45,243 --> 00:36:47,742 7th Company is not spared like this. 541 00:36:48,535 --> 00:36:50,067 Did I take the wrong car? 542 00:36:50,160 --> 00:36:52,909 I asked Vu Thung Dung to test his personality. 543 00:36:53,368 --> 00:36:53,867 Natural justice. 544 00:36:54,326 --> 00:36:55,659 They bullied me. 545 00:36:55,701 --> 00:36:56,742 Bullying me? 546 00:36:56,785 --> 00:36:57,742 Then keep fighting! 547 00:36:57,785 --> 00:36:58,992 They outnumber me. 548 00:36:59,160 --> 00:37:01,534 Every enemy the 7th Company encounters 549 00:37:01,576 --> 00:37:03,559 several times more than me. 550 00:37:04,118 --> 00:37:05,684 You can go tell the enemy 551 00:37:06,576 --> 00:37:08,334 are they outnumbered me? 552 00:37:22,451 --> 00:37:25,409 Now, we will have the admission ceremony for Comrade Ngo Van Ly. 553 00:37:32,160 --> 00:37:33,717 Strictly hello! 554 00:37:35,493 --> 00:37:36,367 Rest! 555 00:37:36,576 --> 00:37:37,785 - Vu Thung Dung. - Yes! 556 00:37:37,826 --> 00:37:39,325 He is a seasoned teammate. 557 00:37:39,368 --> 00:37:40,367 Tell Ngo Van Ly 558 00:37:40,701 --> 00:37:43,334 Captain Ngo Bach Ly has passed away. 559 00:37:44,201 --> 00:37:45,225 Clear. 560 00:37:47,868 --> 00:37:50,575 Company captain Ngo Bach Ly actively attacked the enemy 561 00:37:50,618 --> 00:37:52,884 with a small group of soldiers in Hoai Hai. 562 00:37:53,035 --> 00:37:56,492 After destroying the enemy bunkers, he died 563 00:37:58,951 --> 00:38:00,242 while holding his comrades in his arms. 564 00:38:00,285 --> 00:38:02,950 What did 7th Company do after his death? 565 00:38:03,326 --> 00:38:04,575 7 Main Company 566 00:38:04,618 --> 00:38:06,034 destroy and capture 567 00:38:06,410 --> 00:38:08,492 The enemy army is 6 times larger. 568 00:38:08,618 --> 00:38:10,242 The enemy bunkers were 569 00:38:10,243 --> 00:38:11,950 holding back our troops for more than five years 570 00:38:11,993 --> 00:38:14,117 was defeated by 7th Company in half a day. 571 00:38:14,160 --> 00:38:17,284 Our front line is behind the enemy's front line. 572 00:38:17,910 --> 00:38:20,034 I can make many sacrifices, but for those sacrifices, 573 00:38:20,076 --> 00:38:22,242 Army casualties were minimized. 574 00:38:22,285 --> 00:38:23,950 We shouldn't brag about this. 575 00:38:25,326 --> 00:38:26,825 The most important thing is to hold on. 576 00:38:27,451 --> 00:38:28,950 I cannot be careless. 577 00:38:29,368 --> 00:38:31,034 The American troops we will face 578 00:38:31,326 --> 00:38:34,367 has the most advanced equipment in the world. 579 00:38:36,535 --> 00:38:39,617 This battle will be extremely difficult. 580 00:38:39,993 --> 00:38:41,659 But we must decide to win. 581 00:38:43,451 --> 00:38:46,617 Do you understand, Wu Wanli? 582 00:38:47,035 --> 00:38:47,992 Ngo Van Ly, 583 00:38:48,868 --> 00:38:51,492 I'm the 677th soldier now 584 00:38:51,535 --> 00:38:53,242 of the 7th Landlord Company. 585 00:38:53,868 --> 00:38:56,617 You can say, "Where do you get so many extra people? 586 00:38:57,326 --> 00:39:00,242 There are just over 100 here." 587 00:39:02,618 --> 00:39:04,367 I count every soldier 588 00:39:04,493 --> 00:39:06,242 since the founding of the 7th Company, 589 00:39:06,368 --> 00:39:08,392 even the dead 590 00:39:10,368 --> 00:39:11,900 or discharge after injury. 591 00:39:11,993 --> 00:39:13,417 And now you're one of us. 592 00:39:13,493 --> 00:39:14,700 I'm the 135th soldier 593 00:39:14,743 --> 00:39:16,492 of the 7th Landlord Company, 594 00:39:16,910 --> 00:39:17,784 My Thang. 595 00:39:17,910 --> 00:39:19,325 Soldier 221, 596 00:39:19,410 --> 00:39:20,592 Vu Thung Dung. 597 00:39:20,660 --> 00:39:21,867 280th soldier, 598 00:39:22,201 --> 00:39:22,992 Binh Hoa. 599 00:39:23,035 --> 00:39:24,700 335th soldier, 600 00:39:24,993 --> 00:39:25,825 Ha Truong Quy. 601 00:39:25,951 --> 00:39:27,700 572th soldier, 602 00:39:27,951 --> 00:39:28,867 Lee Chich Chinh. 603 00:39:28,910 --> 00:39:30,159 657th soldier, 604 00:39:30,201 --> 00:39:31,075 Liu Zhiyi. 605 00:39:31,076 --> 00:39:32,034 533rd soldier, 606 00:39:32,076 --> 00:39:32,742 Ba Long. 607 00:39:32,785 --> 00:39:34,200 565th soldier, 608 00:39:34,243 --> 00:39:35,075 Tuyen Cuong. 609 00:39:35,160 --> 00:39:36,159 Soldier 162, 610 00:39:36,201 --> 00:39:37,159 Ngo Thien Ly. 611 00:39:37,868 --> 00:39:39,117 Soldier 161, 612 00:39:39,618 --> 00:39:40,450 Ngo Bach Ly. 613 00:39:40,785 --> 00:39:42,325 17th soldier, 614 00:39:43,076 --> 00:39:44,117 Lei Tuyet Sinh. 615 00:39:44,160 --> 00:39:45,034 What about you? 616 00:39:46,785 --> 00:39:47,534 Let me tell you again. 617 00:39:47,576 --> 00:39:48,492 Do not need. 618 00:39:48,826 --> 00:39:50,867 She will remember when the time comes. 619 00:39:50,910 --> 00:39:51,825 I just wish she would 620 00:39:51,993 --> 00:39:53,900 I don't want anything from her. 621 00:39:54,243 --> 00:39:55,117 Ngo Van Ly, 622 00:39:55,160 --> 00:39:57,450 I'm afraid the seasoned veterans won't accept me. 623 00:39:57,535 --> 00:39:58,575 Let me tell you. 624 00:39:58,993 --> 00:40:00,492 I'll just know if they accept me or not 625 00:40:00,576 --> 00:40:02,992 when I'm away from school. 626 00:40:03,993 --> 00:40:05,825 Cracked egg shell 627 00:40:06,243 --> 00:40:07,492 easy to eat. 628 00:40:07,701 --> 00:40:09,992 If I could break an egg from the inside, 629 00:40:12,743 --> 00:40:14,242 I can be an eagle. 630 00:40:18,535 --> 00:40:19,492 I announce: 631 00:40:20,326 --> 00:40:22,492 because Comrade Ngo Van Ly violated discipline 632 00:40:22,535 --> 00:40:23,950 and the distrust he has caused, 633 00:40:24,326 --> 00:40:26,992 The original plan for the enlistment ceremony was cancelled. 634 00:40:27,535 --> 00:40:28,409 Cancel! 635 00:40:28,783 --> 00:40:30,783 I quit! 636 00:40:31,410 --> 00:40:33,284 I never wanted you to join the army. 637 00:40:33,451 --> 00:40:34,200 Okay, 638 00:40:34,243 --> 00:40:36,017 I go here! 639 00:40:36,868 --> 00:40:37,700 Ngo Van Ly 640 00:40:37,743 --> 00:40:38,242 Stand still! 641 00:40:38,243 --> 00:40:39,175 Don't stop me! 642 00:40:39,201 --> 00:40:40,117 Do you want to die? 643 00:40:40,951 --> 00:40:42,059 Don't shake anymore! 644 00:41:19,993 --> 00:41:22,209 I'll stand here and be punished 645 00:41:23,285 --> 00:41:24,725 until morning. 646 00:41:36,910 --> 00:41:38,167 Take this. 647 00:41:38,451 --> 00:41:40,000 Your brother agreed. 648 00:41:44,910 --> 00:41:49,117 Remember, don't point the gun at yourself. 649 00:41:52,243 --> 00:41:54,042 You will lie on my bed. 650 00:41:54,160 --> 00:41:55,159 Let's go. 651 00:41:55,993 --> 00:41:58,117 The captain told me to stand until morning. 652 00:41:58,410 --> 00:41:59,959 It's not time yet. 653 00:42:02,160 --> 00:42:05,084 You and your two brothers are both stubborn! 654 00:42:26,993 --> 00:42:27,659 Puppies... 655 00:42:29,785 --> 00:42:30,492 Puppies... 656 00:42:32,618 --> 00:42:33,242 Very good. 657 00:42:35,410 --> 00:42:36,117 Very good. 658 00:42:38,368 --> 00:42:39,367 It's time to eat! 659 00:42:46,868 --> 00:42:48,034 Hey, what are you doing? 660 00:42:49,743 --> 00:42:50,534 Bullet. 661 00:42:51,243 --> 00:42:51,867 Go away! 662 00:42:52,243 --> 00:42:54,059 You haven't given me ammo. 663 00:43:16,785 --> 00:43:18,159 Where's the bullet? 664 00:43:19,493 --> 00:43:21,909 I'll take you when we get to North Korea. 665 00:43:26,326 --> 00:43:27,617 Do not forget. 666 00:43:29,910 --> 00:43:33,200 East Jie An Railway Station China Border 667 00:43:33,326 --> 00:43:36,284 Chief Ga, where did you lose your hand? 668 00:43:37,868 --> 00:43:38,700 - Cam Chau! - Captain! 669 00:43:39,118 --> 00:43:40,200 Stop it. Stop. 670 00:43:40,493 --> 00:43:41,742 What do you want? Just say it. 671 00:43:42,576 --> 00:43:44,450 I heard it was very cold across the river. 672 00:43:45,076 --> 00:43:46,684 Are you wearing it all? 673 00:43:47,160 --> 00:43:49,242 Why don't you change into cotton uniforms in Shenyang? 674 00:43:49,285 --> 00:43:50,367 There is not enough. 675 00:43:50,410 --> 00:43:52,509 Otherwise, we won't have to bother you. 676 00:43:53,910 --> 00:43:55,575 Here are all the badges and insignia 677 00:43:55,618 --> 00:43:57,075 for all officers and soldiers 678 00:43:57,076 --> 00:43:58,742 of the 7th Landlord Company. 679 00:43:59,285 --> 00:44:01,267 We collect them on order. 680 00:44:02,451 --> 00:44:04,134 If you can stay two more days, 681 00:44:04,160 --> 00:44:05,984 50,000 cotton uniforms will arrive. 682 00:44:05,993 --> 00:44:06,950 Let me, let me. 683 00:44:18,618 --> 00:44:22,117 The 7th Mainstream Company was ordered to deliver 20 radios to Korea 684 00:44:22,285 --> 00:44:23,409 and wait for the command there. 685 00:44:23,493 --> 00:44:25,092 We guarantee to get the job done! 686 00:44:31,410 --> 00:44:34,450 Wu Wanli, look at this. 687 00:44:45,785 --> 00:44:46,700 American plane! 688 00:44:46,785 --> 00:44:48,200 It's an American plane! 689 00:44:49,535 --> 00:44:50,450 A reconnaissance plane. 690 00:45:01,368 --> 00:45:02,117 Go on the boat! 691 00:45:02,201 --> 00:45:03,159 Thank you! 692 00:45:03,951 --> 00:45:04,700 Cotton uniforms! 693 00:45:04,868 --> 00:45:05,742 Get the cotton uniform! 694 00:45:06,108 --> 00:45:07,078 Seen! 695 00:45:07,160 --> 00:45:09,059 - Get a cotton uniform! - Let's go! 696 00:45:09,201 --> 00:45:09,784 Fast! 697 00:45:09,868 --> 00:45:10,617 Cotton uniforms! 698 00:45:10,868 --> 00:45:11,742 Let's go now! 699 00:45:12,243 --> 00:45:12,784 Fast! 700 00:45:12,826 --> 00:45:14,842 7th Company, get on board! 701 00:45:15,201 --> 00:45:16,625 Get on board now! 702 00:45:17,201 --> 00:45:17,825 Hurry hurry! 703 00:45:18,368 --> 00:45:18,950 Where is Ngo Van Ly? 704 00:45:18,993 --> 00:45:19,617 Ngo Van Ly! 705 00:45:19,660 --> 00:45:20,117 Where is Ngo Van Ly? 706 00:45:20,118 --> 00:45:20,742 Fast! 707 00:45:21,076 --> 00:45:21,950 All present? 708 00:45:21,993 --> 00:45:22,575 2nd Platoon is here! 709 00:45:22,618 --> 00:45:24,159 3rd Platoon is here! 710 00:45:24,576 --> 00:45:25,659 Captain, look! 711 00:45:25,701 --> 00:45:27,284 Get the cotton uniform! 712 00:45:27,326 --> 00:45:28,367 Wait! 713 00:45:29,493 --> 00:45:30,575 Cotton uniforms! 714 00:45:30,618 --> 00:45:31,617 Back! 715 00:45:32,743 --> 00:45:33,700 Don't come anymore! 716 00:45:33,743 --> 00:45:34,409 That's dangerous! 717 00:45:34,451 --> 00:45:35,700 Catch them! 718 00:45:36,451 --> 00:45:37,450 Watch your feet! 719 00:45:40,618 --> 00:45:42,309 Enough! Don't throw anymore. 720 00:45:42,951 --> 00:45:43,617 Attention! 721 00:45:47,160 --> 00:45:47,950 Attention! 722 00:45:48,451 --> 00:45:49,284 Cotton uniforms! 723 00:45:49,701 --> 00:45:50,867 Catch them! 724 00:45:50,993 --> 00:45:52,992 Thank you! 725 00:45:53,743 --> 00:45:54,825 Take care. 726 00:45:54,868 --> 00:45:55,742 Back! 727 00:45:55,951 --> 00:45:56,617 Thank you! 728 00:46:04,076 --> 00:46:07,534 Thien Ly, I saw a dead bomb. 729 00:46:10,493 --> 00:46:11,867 If there is no radio transmitter, 730 00:46:11,910 --> 00:46:13,659 I can't contact the central government 731 00:46:13,701 --> 00:46:15,325 or frontline troops. 732 00:46:15,451 --> 00:46:17,075 Like if we didn't have a map, 733 00:46:17,076 --> 00:46:18,742 there is no way to wage war. 734 00:46:19,410 --> 00:46:22,117 Commander Peng, additional military radio 735 00:46:22,160 --> 00:46:23,734 was brought on board at Cat An. 736 00:46:23,785 --> 00:46:26,992 The 9th Army Corps was supposed to escort them to the volunteers. 737 00:46:27,285 --> 00:46:29,800 - What about weak soldiers? - They will arrive at the same time. 738 00:46:29,826 --> 00:46:32,117 Yalu River Bridge on China-North Korea border 739 00:46:45,743 --> 00:46:46,742 Why does the train stop? 740 00:47:00,076 --> 00:47:01,659 See the road ahead. 741 00:47:01,660 --> 00:47:04,034 Stay at the spot 30'! 742 00:47:06,118 --> 00:47:08,034 30' rest. It's good now. 743 00:47:14,076 --> 00:47:16,200 Comrades, time is precious! 744 00:47:16,493 --> 00:47:16,992 Any! 745 00:47:19,326 --> 00:47:20,159 Hurry up. 746 00:47:37,493 --> 00:47:38,325 Who is that? 747 00:47:38,618 --> 00:47:39,950 Dam Tu Vy, Battalion Commander 3rd Battalion. 748 00:47:40,285 --> 00:47:41,367 He's from my Company. 749 00:47:41,368 --> 00:47:42,700 He is the 160th soldier. 750 00:47:42,701 --> 00:47:44,242 He enlisted at the same time as Baili. 751 00:47:44,368 --> 00:47:45,159 Bach Ly? 752 00:47:45,160 --> 00:47:45,825 YES. 753 00:47:46,826 --> 00:47:49,209 He was once the agile man of our Company. 754 00:47:49,618 --> 00:47:50,992 An undefeated hero. 755 00:47:51,410 --> 00:47:53,909 Battalion commander, Chief would like to see you. 756 00:47:56,701 --> 00:47:59,242 Platoon leader, are we there? 757 00:47:59,368 --> 00:48:01,492 Yeah, I just crossed the Yalu River. 758 00:48:03,118 --> 00:48:04,125 What? 759 00:48:04,493 --> 00:48:05,592 Bullet head. 760 00:48:07,201 --> 00:48:08,950 Well that one. 761 00:48:09,451 --> 00:48:11,675 I'll give them to you when we go to war. 762 00:48:16,785 --> 00:48:18,809 Come on, run back with me. 763 00:48:30,826 --> 00:48:31,784 They are all snipers. 764 00:48:31,785 --> 00:48:33,325 Who is better, Binh Hoa or him? 765 00:48:34,076 --> 00:48:35,784 Who is better, your brother or him? 766 00:48:36,701 --> 00:48:38,450 Bullshit, I have two brothers. 767 00:48:38,451 --> 00:48:39,742 Two against one. 768 00:48:41,701 --> 00:48:42,367 What is this? 769 00:48:43,785 --> 00:48:45,300 Can't talk to you. 770 00:49:45,868 --> 00:49:47,909 I just spotted the troop train. 771 00:49:49,326 --> 00:49:51,617 Wheelhouse, this is Summer 19. 772 00:49:51,618 --> 00:49:54,325 We spotted a train carrying North Korean troops 773 00:49:54,535 --> 00:49:55,909 stop in the valley. 774 00:49:56,326 --> 00:49:57,575 Get inside now! 775 00:49:57,743 --> 00:49:59,950 Units board and get equipment! 776 00:49:59,951 --> 00:50:02,075 Companies get their gear and get off the ship! 777 00:50:02,076 --> 00:50:04,700 Spread out and spread out in battalions! 778 00:50:04,701 --> 00:50:06,367 Hiding and cutting through Mount Nangnim 779 00:50:06,368 --> 00:50:09,284 then gather at Truong Tan Lake! 780 00:50:09,701 --> 00:50:11,692 Get the radio first, the squire get off the train now! 781 00:50:11,743 --> 00:50:13,742 How's your ammunition? 782 00:50:13,743 --> 00:50:16,442 I still have little GP left. 783 00:50:16,576 --> 00:50:19,075 Drop them on the ship, kill that target. 784 00:50:19,243 --> 00:50:21,659 Two 26s can return to the K-2. 785 00:50:46,368 --> 00:50:48,417 Wanli, go get food! 786 00:50:58,160 --> 00:50:58,575 Withdraw! 787 00:50:59,035 --> 00:51:00,242 Withdraw from the train! 788 00:51:00,576 --> 00:51:01,450 Withdraw from the train! 789 00:51:01,451 --> 00:51:03,075 Stop unloading! Withdraw! 790 00:51:10,076 --> 00:51:12,117 Fast! Fast! 791 00:51:13,326 --> 00:51:15,367 Dan, get some more! 792 00:51:16,493 --> 00:51:19,742 Wanli, stop taking things, go! 793 00:51:19,743 --> 00:51:20,284 Wanli! 794 00:51:21,743 --> 00:51:22,159 Natural justice! 795 00:51:23,368 --> 00:51:24,900 Carrying this much, how do you guys run? 796 00:51:24,910 --> 00:51:25,409 Drop them! 797 00:51:27,076 --> 00:51:27,784 Drop them now! 798 00:51:28,743 --> 00:51:30,559 You want to be a target? 799 00:51:33,368 --> 00:51:37,367 Range 185, altitude 350. 800 00:51:37,493 --> 00:51:39,250 Prepare to fire. 801 00:52:30,618 --> 00:52:31,700 Checking devices. 802 00:52:46,618 --> 00:52:49,450 The commissar, our radio and our operatives are fine. 803 00:52:49,451 --> 00:52:50,367 Great. 804 00:52:55,285 --> 00:52:57,534 Enemy aircraft will crush this area. 805 00:52:57,743 --> 00:53:00,284 There are few trees and no shelter nearby. 806 00:53:00,410 --> 00:53:01,950 The most important thing is to find a place to hide first. 807 00:53:01,951 --> 00:53:02,825 then continued marching into the night. 808 00:53:02,910 --> 00:53:05,725 After crossing the river, seek refuge. 809 00:53:06,076 --> 00:53:08,442 Hurry up, this is the only way we can go. 810 00:53:13,201 --> 00:53:14,200 Guard, Team 1. 811 00:53:14,201 --> 00:53:15,450 The rest of them rest. 812 00:53:16,826 --> 00:53:20,717 Wanli, why do you keep so many spare cards? 813 00:53:20,951 --> 00:53:23,659 The platoon leader said he'd give me the warhead when we got to the battlefield. 814 00:53:23,660 --> 00:53:24,575 He's kidding you. 815 00:53:24,576 --> 00:53:26,642 This sandbox is useless. 816 00:53:26,910 --> 00:53:27,617 Really? 817 00:53:27,993 --> 00:53:29,325 Why should I lie to you? 818 00:53:49,868 --> 00:53:51,300 Thanks! 819 00:53:51,743 --> 00:53:54,592 It's nothing yet. You haven't seen me throw stones. 820 00:53:55,410 --> 00:53:56,992 Did the platoon leader bully you? 821 00:53:58,118 --> 00:54:00,659 When I first joined the Company, he bullied me a lot. 822 00:54:00,660 --> 00:54:01,450 Let me tell you, 823 00:54:01,701 --> 00:54:03,842 His right ear is deaf from the explosion. 824 00:54:03,910 --> 00:54:04,950 I always curse him in that ear. 825 00:54:05,826 --> 00:54:06,825 You try. 826 00:54:12,910 --> 00:54:15,700 Liar, 827 00:54:16,243 --> 00:54:19,075 I hope he gets burned to death by a cigarette. 828 00:54:22,326 --> 00:54:23,825 Bastard! 829 00:54:23,826 --> 00:54:24,575 Platoon captain. 830 00:54:24,743 --> 00:54:26,517 The captain is looking for you. 831 00:54:26,535 --> 00:54:27,925 Wait for me here. 832 00:54:32,035 --> 00:54:32,784 Sorry. 833 00:54:33,410 --> 00:54:34,325 My error. 834 00:54:34,868 --> 00:54:35,700 It's the left ear. 835 00:54:42,910 --> 00:54:43,742 Do not be angry anymore. 836 00:54:48,951 --> 00:54:49,784 What are you doing, thanks. 837 00:54:49,910 --> 00:54:51,000 Of course. 838 00:55:25,118 --> 00:55:27,634 Each platoon will proceed in a 466th battle formation. 839 00:55:28,326 --> 00:55:31,342 Protect radios and ciphers between 2nd and 3rd platoons. 840 00:56:08,910 --> 00:56:09,909 Strike! 841 00:56:10,201 --> 00:56:11,409 Which direction? 842 00:56:16,035 --> 00:56:17,242 Right in front of us. 843 00:56:17,576 --> 00:56:19,118 I don't have time! Hide! 844 00:56:19,118 --> 00:56:20,142 Lay! 845 00:56:48,660 --> 00:56:49,809 Don't move 846 00:56:51,243 --> 00:56:52,800 no I'm dead! 847 00:57:29,326 --> 00:57:30,575 They come back. 848 00:57:30,660 --> 00:57:32,367 Do they notice us? 849 00:57:34,410 --> 00:57:35,492 500m. 850 00:57:37,451 --> 00:57:38,659 350m. 851 00:57:40,451 --> 00:57:42,151 200m. 852 00:57:43,410 --> 00:57:44,859 I can't shoot! 853 00:57:46,160 --> 00:57:47,492 With an altitude of 30m and the north wind, 854 00:57:47,493 --> 00:57:50,000 I can hit it. - I believe you. 855 00:57:50,660 --> 00:57:53,059 But the other will call for more fighters. 856 00:57:58,201 --> 00:58:00,625 Damn Dutchman, call him. 857 00:58:00,826 --> 00:58:03,225 I don't see anything moving down there. 858 00:58:03,451 --> 00:58:06,534 I started worrying about my cannon freezing. 859 00:58:06,535 --> 00:58:06,992 This, 860 00:58:07,910 --> 00:58:09,200 Did you see those bodies? 861 00:58:09,660 --> 00:58:10,700 How about shooting? 862 00:58:10,701 --> 00:58:14,200 10 dollars I feel better! 863 00:58:14,201 --> 00:58:15,200 OK! 864 00:58:23,201 --> 00:58:25,034 They fly sideways. 865 00:58:55,618 --> 00:58:57,034 You owe me 10, Holland! 866 00:58:57,035 --> 00:58:57,700 Damn it! 867 00:58:57,701 --> 00:58:59,542 Half dyke, make it 50! 868 00:59:33,326 --> 00:59:34,617 How far have I gone? 869 00:59:34,618 --> 00:59:36,200 I can't die here! 870 00:59:36,826 --> 00:59:39,742 Come on, kill those bastards! 871 00:59:42,368 --> 00:59:43,617 This man will kill you. 872 00:59:43,951 --> 00:59:44,492 Any! 873 00:59:44,701 --> 00:59:46,910 1st and 2nd Platoon, the one on the right. 3rd and 4th platoon, the one on the left. 874 00:59:46,910 --> 00:59:47,700 Follow my orders! 875 00:59:47,701 --> 00:59:49,409 Escort the radio and the mercenaries ahead! 876 00:59:49,410 --> 00:59:50,034 Clear! 877 01:00:26,618 --> 01:00:29,492 Groundhog 2, Groundhog 4, this is the Groundhog commander. 878 01:00:29,493 --> 01:00:30,659 Follow me. 879 01:00:30,868 --> 01:00:35,950 Reconnaissance of the 7th Marines reported troop density south of the 25th-north parallel. 880 01:00:36,451 --> 01:00:37,450 Clear. 881 01:00:38,535 --> 01:00:40,325 This live beer! 882 01:00:40,576 --> 01:00:41,700 Meat them! 883 01:00:41,743 --> 01:00:42,575 I understand! 884 01:01:26,576 --> 01:01:28,434 How's the radio and the squire? 885 01:01:28,451 --> 01:01:30,850 8 is broken and 12 is still usable. 886 01:01:30,868 --> 01:01:33,350 Fortunately, the weak soldiers were all unharmed. 887 01:01:53,993 --> 01:01:56,217 Soldiers never leave guns on the ground. 888 01:02:04,535 --> 01:02:05,934 What is this? 889 01:02:06,701 --> 01:02:08,184 I can't talk to you. 890 01:02:12,326 --> 01:02:16,242 Thien Ly, Truong Tieu Son is dead. 891 01:02:26,160 --> 01:02:28,050 I will experience these residuals 892 01:02:30,618 --> 01:02:32,417 very often in the future. 893 01:02:37,326 --> 01:02:38,625 Where is his hometown? 894 01:02:39,785 --> 01:02:41,475 Yimeng Mountain, Shandong Province, 895 01:02:42,326 --> 01:02:44,575 Linyi City, Gu Town. 896 01:02:46,368 --> 01:02:48,259 He is two months younger than me. 897 01:03:05,493 --> 01:03:06,600 Let's go. 898 01:03:19,701 --> 01:03:21,867 We may meet the enemy ahead. 899 01:03:23,410 --> 01:03:25,017 Don't open it. 900 01:03:29,243 --> 01:03:32,659 Núi Nangnim 901 01:03:32,785 --> 01:03:36,159 Sir, I can't detect the radio working here. 902 01:03:36,451 --> 01:03:37,534 No way! 903 01:03:37,535 --> 01:03:40,950 With many Chinese soldiers marching, 904 01:03:40,951 --> 01:03:42,159 they must communicate with each other. 905 01:03:42,183 --> 01:03:43,761 I know they're down there. 906 01:03:43,785 --> 01:03:46,200 This is the last cell that we have not considered. 907 01:04:13,160 --> 01:04:16,242 Direction 1g. Fly lower to see. 908 01:04:16,660 --> 01:04:19,525 Wing 2, he flew to the east of the valley. 909 01:04:32,076 --> 01:04:33,159 Open door. 910 01:04:33,535 --> 01:04:37,242 - Boss, it's very windy outside. - Open door! 911 01:04:50,826 --> 01:04:52,534 Lieutenant, I'm down! 912 01:04:52,993 --> 01:04:54,284 No, boss! 913 01:04:54,285 --> 01:04:55,925 It's dangerous! 914 01:04:59,660 --> 01:05:00,575 Lower! 915 01:05:13,243 --> 01:05:14,409 Give me the camera. 916 01:05:26,951 --> 01:05:29,742 Lieutenant, take me to the next section! 917 01:05:53,118 --> 01:05:53,617 Stop! 918 01:06:02,785 --> 01:06:03,284 company captain, 919 01:06:03,285 --> 01:06:04,909 There was gunfire on the other side of the mountain. 920 01:06:05,451 --> 01:06:07,317 - Report to the Politician. - Yes! 921 01:06:26,285 --> 01:06:27,700 It seems that the surplus is our army. 922 01:06:33,701 --> 01:06:35,167 That's right, our army. 923 01:06:43,660 --> 01:06:45,859 They were attacked by American troops. 924 01:06:51,535 --> 01:06:53,534 The enemy is very strong. 925 01:06:53,535 --> 01:06:54,950 If I don't help, 926 01:06:55,201 --> 01:06:57,325 they won't last more than 20'. 927 01:06:57,993 --> 01:07:00,325 The two men continued with the radio to Taeyu-dong. 928 01:07:00,326 --> 01:07:01,909 Make sure you arrive on time. 929 01:07:02,118 --> 01:07:04,492 Vu Thung Dung, Binh Hoa, and 1st Battalion stayed here with me. 930 01:07:04,535 --> 01:07:06,425 Give me one of your artillery batteries. 931 01:07:06,493 --> 01:07:08,384 I'll send the 3rd Artillery battery with you. 932 01:07:08,618 --> 01:07:10,325 Let me go to war. 933 01:07:11,618 --> 01:07:14,309 This is the first time we have fought directly with the American army. 934 01:07:14,368 --> 01:07:16,184 I should be here. 935 01:07:16,660 --> 01:07:19,250 In addition, I taught myself English for 2 years. 936 01:07:23,160 --> 01:07:24,359 Agree. 937 01:09:50,035 --> 01:09:51,134 Shoot! 938 01:09:59,743 --> 01:10:01,434 Back! Back! 939 01:10:20,618 --> 01:10:21,617 Attack! 940 01:10:24,118 --> 01:10:25,467 Support them! 941 01:10:38,451 --> 01:10:41,484 - Where's my M20, damn it! - Shoot! 942 01:10:44,701 --> 01:10:46,867 Back! Back! 943 01:10:46,951 --> 01:10:47,950 Back! 944 01:10:47,951 --> 01:10:51,134 Take the high score and take down the mortar! 945 01:10:58,576 --> 01:10:59,617 Attack! 946 01:11:06,660 --> 01:11:08,750 Quy Xuan Canh 6th Company, Regiment 172! 947 01:11:08,993 --> 01:11:11,842 Ngo Thien Ly Company 7, 1st Storm Regiment. 948 01:11:12,035 --> 01:11:14,867 Our mission is to blow up the American signal tower, 949 01:11:15,285 --> 01:11:19,167 cut off communication between the US front line and headquarters at Truong Tan Lake! 950 01:11:19,951 --> 01:11:23,035 The enemy fire was too strong and we suffered heavy casualties! 951 01:11:23,035 --> 01:11:26,725 Our breakthrough was defeated on the barn in front of the tower. 952 01:11:33,410 --> 01:11:35,742 Platoon leader, Wu Wanli disappeared! 953 01:11:37,368 --> 01:11:38,075 Tell them to stop ahead. 954 01:11:38,076 --> 01:11:38,659 Clear. 955 01:11:38,868 --> 01:11:40,117 Everyone stop! 956 01:11:41,160 --> 01:11:41,950 Does it lag behind? 957 01:11:42,826 --> 01:11:45,225 - It lags behind! - That son of a bitch! 958 01:11:50,701 --> 01:11:52,159 Lei, listen. 959 01:12:12,660 --> 01:12:14,292 There are reinforcements. 960 01:12:14,660 --> 01:12:17,450 - What should I do? - We can't let them pass. 961 01:12:17,868 --> 01:12:19,517 Stop them right here. 962 01:12:21,243 --> 01:12:24,034 Put radio escorts and squishy soldiers first. 963 01:12:24,035 --> 01:12:25,659 Tanks have limited visibility. 964 01:12:26,243 --> 01:12:27,367 I'll take the peaks. 965 01:12:27,368 --> 01:12:28,909 Tanks can't reach us. 966 01:12:29,326 --> 01:12:31,492 Mortars need concentrated fire 967 01:12:31,493 --> 01:12:34,125 and take down their troop transport first. 968 01:12:46,535 --> 01:12:47,409 Why do I come here? 969 01:12:47,535 --> 01:12:48,484 Don't come up here! 970 01:14:08,160 --> 01:14:10,492 - There's another guy, Take it down! - Where? 971 01:14:10,493 --> 01:14:13,409 At 2 o'clock, keep shooting! 972 01:14:50,493 --> 01:14:51,784 Who told you to come up here? 973 01:14:52,243 --> 01:14:53,242 Get in, now! 974 01:14:59,076 --> 01:15:00,392 - Vu Thung Dung! - Yes, boss! 975 01:15:00,618 --> 01:15:02,534 - Go get the explosion! - Yes! 976 01:15:04,285 --> 01:15:07,067 Ask the rest to defend and save the wounded! 977 01:15:09,035 --> 01:15:10,634 Fast! Go there! 978 01:15:40,868 --> 01:15:41,950 Diep, knife! 979 01:15:42,785 --> 01:15:43,892 Platoon captain. 980 01:15:52,910 --> 01:15:54,384 Hide away! 981 01:16:11,651 --> 01:16:13,051 Shoot! 982 01:16:15,535 --> 01:16:16,959 Ambush from the hill! 983 01:16:17,076 --> 01:16:18,017 Shoot! 984 01:16:20,368 --> 01:16:21,284 Shoot! 985 01:16:40,451 --> 01:16:44,700 Find cover, find me where those mortars are! 986 01:16:45,493 --> 01:16:47,075 Scat! Scat! 987 01:16:48,535 --> 01:16:50,434 Withdraw! Withdraw! 988 01:16:50,785 --> 01:16:52,717 Lure them up the hill! 989 01:17:01,118 --> 01:17:02,909 Grenade! Fast! 990 01:17:07,368 --> 01:17:08,367 To go! 991 01:17:10,910 --> 01:17:12,059 Vu Thung Dung! 992 01:17:12,451 --> 01:17:13,767 I'm fine! 993 01:17:20,410 --> 01:17:21,859 Don't go over! 994 01:17:41,410 --> 01:17:42,450 To go! 995 01:17:53,368 --> 01:17:54,525 I will lure them! 996 01:17:54,535 --> 01:17:55,925 - Hear my gunfire! - Yes! 997 01:18:04,118 --> 01:18:05,892 Watch out behind! 998 01:18:09,201 --> 01:18:11,200 Politician, problem solved. 999 01:19:33,618 --> 01:19:34,767 Stab him! 1000 01:19:40,201 --> 01:19:41,425 Smash away! 1001 01:19:43,285 --> 01:19:44,734 Stab him! 1002 01:20:12,118 --> 01:20:13,034 Vu Thung Dung! 1003 01:21:03,660 --> 01:21:05,734 Cover me, I chase it. 1004 01:21:09,576 --> 01:21:10,409 Grenade! 1005 01:21:21,535 --> 01:21:22,700 Come here! 1006 01:21:35,951 --> 01:21:37,409 Bend over and sit still! 1007 01:21:41,201 --> 01:21:42,175 Hurry up! 1008 01:21:43,035 --> 01:21:44,067 Here! 1009 01:21:45,493 --> 01:21:46,900 Bow low. 1010 01:21:51,285 --> 01:21:52,075 Stevens! 1011 01:21:52,076 --> 01:21:54,250 - Head to 9g, take them down! - It's clear! 1012 01:22:32,326 --> 01:22:32,992 Team Captain! 1013 01:22:38,201 --> 01:22:40,134 You stay here and don't go out there. 1014 01:22:40,701 --> 01:22:41,700 Remember! 1015 01:22:42,035 --> 01:22:43,242 Grenades here. 1016 01:22:44,410 --> 01:22:46,300 Count to five and throw it away. 1017 01:22:51,493 --> 01:22:53,450 Just shoot! 1018 01:23:17,576 --> 01:23:18,575 Prepare. 1019 01:23:19,868 --> 01:23:21,750 1, 2, 3! 1020 01:24:02,451 --> 01:24:03,825 Overhead? 1021 01:24:04,618 --> 01:24:05,784 Again! 1022 01:24:39,201 --> 01:24:41,967 Vu, send your men to blow up the signal tower! 1023 01:25:07,076 --> 01:25:07,867 Vu Thung Dung! 1024 01:25:10,993 --> 01:25:14,075 Hey team 3, push to the embankment! 1025 01:25:14,076 --> 01:25:16,159 Push up, push up the embankment! 1026 01:25:16,535 --> 01:25:17,325 Scat! Scat! 1027 01:25:19,410 --> 01:25:22,367 Company chaos, ambush attack! 1028 01:25:22,493 --> 01:25:24,284 Increase 1-1 and 1-2 1029 01:25:24,410 --> 01:25:25,742 Go to the tower! 1030 01:26:12,701 --> 01:26:13,825 Go to die! 1031 01:26:20,035 --> 01:26:21,409 Go to die! 1032 01:26:26,285 --> 01:26:27,367 Damn it! 1033 01:26:27,368 --> 01:26:28,700 My cannon is stuck! 1034 01:27:43,868 --> 01:27:44,909 Team Captain! 1035 01:28:20,368 --> 01:28:22,450 Captain Ngo, two American tanks 1036 01:28:22,451 --> 01:28:25,225 and dozens of infantrymen heading this way! 1037 01:28:26,576 --> 01:28:29,384 Vu Thung Dung, the American tank that we captured from the Battle of South Shandong, 1038 01:28:29,410 --> 01:28:31,292 Do you remember how to use it? - Yes! 1039 01:28:44,368 --> 01:28:46,367 Damn, I can't see anything! 1040 01:28:46,785 --> 01:28:48,625 Me too, okay? 1041 01:29:22,701 --> 01:29:23,700 Stop! 1042 01:29:46,493 --> 01:29:47,700 Hold tight! 1043 01:29:47,701 --> 01:29:49,659 I cannot stop it. 1044 01:31:08,410 --> 01:31:09,517 Are you okay? 1045 01:31:12,368 --> 01:31:13,459 I'm fine. 1046 01:31:13,785 --> 01:31:14,992 Come on out of here. 1047 01:31:43,660 --> 01:31:44,325 36, 1048 01:31:49,410 --> 01:31:50,367 37, 1049 01:31:52,618 --> 01:31:52,950 38, 1050 01:32:40,118 --> 01:32:40,534 39, 1051 01:32:40,993 --> 01:32:42,034 40... 1052 01:32:54,368 --> 01:32:55,600 Attack! 1053 01:32:58,076 --> 01:32:59,200 Watch! 1054 01:33:05,118 --> 01:33:06,542 Run! 1055 01:33:20,410 --> 01:33:22,325 Damn, we have to get out of here! 1056 01:33:22,326 --> 01:33:24,117 To go! To go! To go! 1057 01:35:12,785 --> 01:35:14,284 It's dad's fault. 1058 01:35:52,035 --> 01:35:53,809 I hope our next generation 1059 01:35:56,035 --> 01:35:58,384 no longer have to live in war. 1060 01:36:05,826 --> 01:36:08,034 Why do you disobey orders? 1061 01:36:08,493 --> 01:36:10,634 How can I come here by myself? 1062 01:36:13,785 --> 01:36:15,625 I want to be with you. 1063 01:36:17,243 --> 01:36:18,450 Is that my reason? 1064 01:36:21,410 --> 01:36:23,150 Because you are my brother. 1065 01:36:34,451 --> 01:36:35,892 Are you hungry? 1066 01:36:48,493 --> 01:36:51,517 In the army, you have to obey orders. 1067 01:36:51,785 --> 01:36:56,800 Your teammates can die for your mistake if you act on your own accord. 1068 01:36:57,660 --> 01:36:59,109 Do you understand? 1069 01:37:08,910 --> 01:37:10,325 Go write self-criticism. 1070 01:37:13,201 --> 01:37:15,042 What is self-examination? 1071 01:37:24,160 --> 01:37:30,200 Hagaruri American Airfield, Eastern Front 1072 01:37:30,785 --> 01:37:33,284 Hagaruri Headquarters, 1073 01:37:33,326 --> 01:37:34,742 Whirlybird 1, hết. 1074 01:37:35,160 --> 01:37:36,575 Move on, Whirlybird 1. 1075 01:37:37,160 --> 01:37:39,159 Where do you want us to land? Over. 1076 01:37:39,410 --> 01:37:41,367 Go to Pan 1, done. 1077 01:37:41,493 --> 01:37:42,800 Received, finished. 1078 01:37:51,076 --> 01:37:52,034 Strictly! 1079 01:37:52,160 --> 01:37:52,992 Rest. 1080 01:37:53,118 --> 01:37:54,867 Sir, here's the report. 1081 01:37:54,910 --> 01:37:57,417 Sir, General Almond is here. 1082 01:38:10,826 --> 01:38:11,784 Strictly! 1083 01:38:12,285 --> 01:38:14,242 General Oliver Smith, 1084 01:38:15,243 --> 01:38:17,817 What the hell is that runway out there? 1085 01:38:18,201 --> 01:38:19,450 I'm building an airport. 1086 01:38:19,493 --> 01:38:21,575 Because it's essential if I'm in charge 1087 01:38:21,576 --> 01:38:23,075 for every life here. 1088 01:38:23,118 --> 01:38:23,742 A cup of coffee. 1089 01:38:23,785 --> 01:38:26,075 Fatal mistake in combat 1090 01:38:26,118 --> 01:38:28,600 without the will to win! 1091 01:38:29,368 --> 01:38:31,242 Look outside, General. 1092 01:38:31,951 --> 01:38:34,700 Our troops are trapped between the mountains of hell 1093 01:38:34,701 --> 01:38:36,259 and sub-zero temperatures. 1094 01:38:36,326 --> 01:38:38,117 And now, I have a report 1095 01:38:38,160 --> 01:38:40,200 about the Chinese army in Van Son. 1096 01:38:40,243 --> 01:38:42,825 Your command is to move forward! 1097 01:38:42,951 --> 01:38:44,742 This won't be a flash war 1098 01:38:44,785 --> 01:38:46,200 that MacArthur expected. 1099 01:38:46,243 --> 01:38:48,200 This fight follows the schedule! 1100 01:38:48,285 --> 01:38:51,300 And it's your job to keep it, Smith! 1101 01:38:51,326 --> 01:38:53,159 Regarding the mission, 1102 01:38:53,660 --> 01:38:55,867 I'm the leader of this task force, 1103 01:38:55,868 --> 01:38:57,075 Edward. 1104 01:38:57,951 --> 01:38:59,159 Where's the coffee? 1105 01:39:01,368 --> 01:39:03,159 When it's all over, 1106 01:39:03,160 --> 01:39:06,684 You will have to face the consequences. 1107 01:39:08,826 --> 01:39:09,825 It's correct, 1108 01:39:09,868 --> 01:39:11,575 I will, Edward. 1109 01:39:12,535 --> 01:39:13,867 We will. 1110 01:39:15,743 --> 01:39:17,492 25/ 11 1111 01:39:17,701 --> 01:39:20,559 My men will be on the west line. 1112 01:39:20,701 --> 01:39:22,584 And if you don't come, 1113 01:39:22,660 --> 01:39:24,442 I will peel your scalp! 1114 01:39:24,576 --> 01:39:27,434 I will skin your scalp with my own hands! 1115 01:39:36,535 --> 01:39:38,492 A sugar cube, boss? 1116 01:39:52,576 --> 01:39:53,659 Binh Hoa, Truong Quy. 1117 01:39:54,410 --> 01:39:55,492 Near by. 1118 01:39:56,035 --> 01:39:57,200 Near by. 1119 01:39:57,243 --> 01:39:58,200 Are you guys hungry? 1120 01:39:59,618 --> 01:40:00,742 Yes. 1121 01:40:01,243 --> 01:40:02,725 Endure the dike. 1122 01:40:14,326 --> 01:40:15,409 Our army. 1123 01:40:15,910 --> 01:40:16,784 I see that. 1124 01:40:21,576 --> 01:40:23,534 Commanding Officer, 7th Attack Company has arrived 1125 01:40:23,535 --> 01:40:24,825 bring 12 radios 1126 01:40:25,160 --> 01:40:27,634 and 4 ciphers under orders, please check. 1127 01:40:28,535 --> 01:40:31,035 - Ly, put the weak muscles in first. - Yes! 1128 01:40:31,035 --> 01:40:33,076 - Comrades, bring in the radio. - Yes! 1129 01:40:33,076 --> 01:40:34,875 Guys, come with me. 1130 01:40:43,535 --> 01:40:46,067 - Save, take them on vacation. - Yes. 1131 01:40:46,660 --> 01:40:48,175 Thank you, Commanding Officer. 1132 01:40:50,035 --> 01:40:51,584 - Ngo, please come with me. - Thank you. 1133 01:40:51,785 --> 01:40:52,825 Let's go. 1134 01:40:58,201 --> 01:40:59,534 You're not dead. 1135 01:41:07,201 --> 01:41:08,367 What did you write? 1136 01:41:09,285 --> 01:41:10,200 Seen, Seen! 1137 01:41:25,410 --> 01:41:28,784 Comrades, let me read it to you. 1138 01:41:28,785 --> 01:41:30,950 Self-criticism of Comrade Ngo Van Ly. 1139 01:41:31,326 --> 01:41:34,867 No, no, it's an all-zero report. 1140 01:41:36,451 --> 01:41:40,367 I disobeyed Commander Lei. 1141 01:41:41,785 --> 01:41:43,392 I went to 0 my brother. 1142 01:41:44,326 --> 01:41:46,334 I'm 0. I won't do that again. 1143 01:41:49,493 --> 01:41:50,575 politician, 1144 01:41:50,618 --> 01:41:52,000 My little comrade is growing up. 1145 01:41:52,076 --> 01:41:55,100 Good attitude, but not signed does not count. 1146 01:41:55,993 --> 01:41:57,034 Sign it. 1147 01:41:59,076 --> 01:42:02,125 If you break the egg from the inside, 1148 01:42:02,368 --> 01:42:04,584 you might have a chance to lay more eggs. 1149 01:42:05,201 --> 01:42:06,409 Get out of here! 1150 01:42:07,993 --> 01:42:09,267 And you. 1151 01:42:10,993 --> 01:42:12,325 You're a fucking kid, 1152 01:42:12,326 --> 01:42:14,275 Do you make fun of others? 1153 01:42:14,368 --> 01:42:17,200 Comrades and comrades Vu Thung Dung 1154 01:42:17,243 --> 01:42:20,450 was so scared that he peed his pants, the first time he went to war. 1155 01:42:20,493 --> 01:42:22,117 I did the laundry for him myself. 1156 01:42:22,493 --> 01:42:24,517 I can testify to that. 1157 01:42:26,868 --> 01:42:28,950 Everyone, change your torn clothes 1158 01:42:28,951 --> 01:42:30,909 or dirty clothes here. 1159 01:42:30,910 --> 01:42:32,475 Change into these clean clothes. 1160 01:42:32,993 --> 01:42:34,434 Thank you for your concern, comrade. 1161 01:42:34,493 --> 01:42:35,400 He's had a hard time. 1162 01:42:35,451 --> 01:42:36,700 Dachuan, choose three clean uniforms 1163 01:42:36,868 --> 01:42:38,284 and take out cotton to make a first aid bandage. 1164 01:42:38,326 --> 01:42:39,784 Share the rest with my comrades. 1165 01:42:39,826 --> 01:42:41,409 Prioritize wounded soldiers. 1166 01:42:41,660 --> 01:42:43,867 Obviously, priority is given to wounded soldiers. 1167 01:42:46,868 --> 01:42:48,617 Draw your little house again? 1168 01:42:51,493 --> 01:42:53,075 If I don't come back, 1169 01:42:53,160 --> 01:42:55,575 give this to my parents. 1170 01:42:56,451 --> 01:42:57,825 They cannot read. 1171 01:42:57,868 --> 01:43:01,450 Ask the teachers in the village to read to them. 1172 01:43:02,660 --> 01:43:03,784 This is taboo. 1173 01:43:03,785 --> 01:43:05,917 Change it. Brick it away. 1174 01:43:07,785 --> 01:43:09,159 You don't have that little triangle 1175 01:43:09,160 --> 01:43:10,200 on previous drawings. 1176 01:43:10,201 --> 01:43:11,259 What is it? 1177 01:43:15,576 --> 01:43:17,509 I buried Baili there. 1178 01:43:25,951 --> 01:43:27,534 Let me see. 1179 01:43:27,701 --> 01:43:32,117 This is beautiful. This is beautiful. 1180 01:43:35,285 --> 01:43:36,950 Đồng chí, ăn no chưa? 1181 01:43:39,243 --> 01:43:41,175 We have more here if you want. 1182 01:43:58,450 --> 01:43:59,850 Seen, 1183 01:44:00,326 --> 01:44:03,384 How many Americans must be killed to become a hero? 1184 01:44:04,451 --> 01:44:05,950 Just two? 1185 01:44:06,326 --> 01:44:08,034 Add a zero after it. 1186 01:44:08,493 --> 01:44:11,075 I have to kill 20 to be a hero? 1187 01:44:11,868 --> 01:44:13,075 You were a hero 1188 01:44:13,076 --> 01:44:15,450 if you were in battle. 1189 01:44:15,618 --> 01:44:17,034 Who is he? 1190 01:44:24,785 --> 01:44:26,159 Are you at my house or not? 1191 01:44:26,355 --> 01:44:27,508 Is not. 1192 01:44:27,660 --> 01:44:30,684 After all, he has no one in his home town of Yi Mong. 1193 01:44:30,743 --> 01:44:33,700 If you live with me, you can stay in Baili's room. 1194 01:44:33,910 --> 01:44:36,534 You can get married and have two kids 1195 01:44:36,910 --> 01:44:39,367 with his future wife. 1196 01:44:41,035 --> 01:44:42,242 It looked over at the pigsty. 1197 01:44:42,243 --> 01:44:43,175 I did not come. 1198 01:44:43,201 --> 01:44:46,701 It's good if it's a pigsty. Lei, if you raise pigs, 1199 01:44:46,701 --> 01:44:50,617 You can live well. Plus, there's food and shelter. 1200 01:44:50,618 --> 01:44:52,284 He will live a happy life. 1201 01:44:53,243 --> 01:44:55,875 Okay, I can go. 1202 01:44:59,035 --> 01:45:02,234 Politician, who is Captain Ngo? 1203 01:45:03,701 --> 01:45:04,575 Any. 1204 01:45:06,035 --> 01:45:08,225 Commander Ngo, he's looking for you. 1205 01:45:09,993 --> 01:45:11,075 Hello, Commander Ngo. 1206 01:45:11,951 --> 01:45:13,700 - I'm Assistant Save from Command. - Hi. 1207 01:45:13,701 --> 01:45:14,967 - It's hard for you. - It's my duty. 1208 01:45:15,451 --> 01:45:17,609 But your Company must be on its way. 1209 01:45:20,160 --> 01:45:21,450 We received a call from our superiors. 1210 01:45:21,451 --> 01:45:23,575 The eastern and western fronts will jointly launch an all-out offensive. 1211 01:45:23,618 --> 01:45:28,525 The superiors asked the 7th Company to arrive at the 1100 point in Sinhung-ni of Truong Tan Lake. 1212 01:45:37,076 --> 01:45:38,959 When do we go? 1213 01:45:46,826 --> 01:45:47,975 Attention, brothers. 1214 01:45:48,035 --> 01:45:48,867 5 minutes, we're on our way. 1215 01:45:48,868 --> 01:45:51,109 - Ready to go. - Yes! 1216 01:46:01,660 --> 01:46:03,159 Hundreds of thousands of children of commoners 1217 01:46:03,201 --> 01:46:04,617 go to war with a summons. 1218 01:46:04,910 --> 01:46:07,050 Why can't I go? 1219 01:46:08,035 --> 01:46:11,409 Peng, let me have it 1220 01:46:13,243 --> 01:46:14,742 go with him. 1221 01:46:24,243 --> 01:46:30,534 The 9th Army approaches Changbin Lake 1222 01:46:59,451 --> 01:47:03,992 Commander of the 9th Army's Front Department Chengfang-dong, Korea 1223 01:47:20,951 --> 01:47:24,284 Command from CHS, before we reach the specified point. 1224 01:47:24,368 --> 01:47:26,875 Strictly turn off the radio. 1225 01:47:31,118 --> 01:47:34,142 I sent cotton uniforms to combat units? 1226 01:47:34,910 --> 01:47:35,909 Not yet. 1227 01:47:36,410 --> 01:47:40,134 Without air supremacy, it is difficult to secure logistics. 1228 01:47:40,243 --> 01:47:42,817 In addition, our fleet was subjected to air raids. 1229 01:47:44,201 --> 01:47:46,325 We have to find every possible way 1230 01:47:46,368 --> 01:47:49,467 to send cotton uniforms to frontline units soon! 1231 01:47:52,368 --> 01:47:55,450 We cannot let our soldiers freeze to death on the battlefield. 1232 01:47:57,493 --> 01:47:59,909 How many days will my rations last? 1233 01:47:59,993 --> 01:48:03,325 If we eat one potato every day, it will last us to Sinhung-ni at most. 1234 01:48:03,368 --> 01:48:05,742 We should find a way to save some 1235 01:48:05,993 --> 01:48:07,725 for wounded soldiers. 1236 01:48:08,785 --> 01:48:10,159 Take these potatoes. 1237 01:48:10,785 --> 01:48:12,159 Take them. 1238 01:48:13,910 --> 01:48:17,534 23/ 11/ 1950 1239 01:48:25,460 --> 01:48:27,492 Don't push, wait your turn. 1240 01:48:38,743 --> 01:48:39,992 Get out of here. 1241 01:48:40,035 --> 01:48:42,084 Come on... I just want bacon. 1242 01:48:53,243 --> 01:48:54,625 Leave them out. 1243 01:49:17,910 --> 01:49:19,317 This is soft. 1244 01:49:27,326 --> 01:49:30,492 Plenty for Donald Duck to come home for Thanksgiving. 1245 01:49:30,576 --> 01:49:32,742 Instead, he submitted his Christmas wish list. 1246 01:49:33,118 --> 01:49:35,784 I'm not looking forward to the mom this Thanksgiving. 1247 01:49:35,785 --> 01:49:36,992 I'm not looking forward to the mom this Thanksgiving. 1248 01:49:38,785 --> 01:49:40,034 That's the list, 1249 01:49:40,493 --> 01:49:42,975 But what I want is to go home. 1250 01:50:02,910 --> 01:50:07,409 Thien Ly, can I ask why when I was a baby I always bullied you? 1251 01:50:09,326 --> 01:50:10,409 Brother? 1252 01:50:11,160 --> 01:50:12,409 Yes. 1253 01:50:14,826 --> 01:50:16,375 Mom used to give me 1254 01:50:17,118 --> 01:50:18,367 delicious food to eat. 1255 01:50:19,410 --> 01:50:20,659 When I was born, 1256 01:50:21,701 --> 01:50:23,450 That's not for you anymore. 1257 01:50:41,368 --> 01:50:45,167 Binh Hoa, do you still want to tell the truth about Baili? 1258 01:50:49,951 --> 01:50:51,950 Keep it in your heart. 1259 01:51:07,076 --> 01:51:08,784 See, old man. 1260 01:51:24,660 --> 01:51:27,084 I, I have news from the Air Force. 1261 01:51:30,910 --> 01:51:33,284 My family cooks broccoli with cheese for Thanksgiving, 1262 01:51:33,326 --> 01:51:35,284 Do you want to come to our house to celebrate next year? 1263 01:51:35,785 --> 01:51:37,292 I will, buddy. 1264 01:51:37,326 --> 01:51:38,909 If we go home. 1265 01:51:39,826 --> 01:51:40,534 Strictly! 1266 01:51:40,910 --> 01:51:42,017 Rest. 1267 01:51:49,076 --> 01:51:53,026 No sign of enemy, pilots reported signal interference 1268 01:51:53,035 --> 01:51:55,617 every time they fly over this area. 1269 01:51:57,160 --> 01:51:57,942 Here? 1270 01:51:57,993 --> 01:51:58,825 Yes Boss. 1271 01:52:14,993 --> 01:52:16,825 25/ 11/ 1950 1272 01:52:17,035 --> 01:52:17,992 I do not believe! 1273 01:52:17,993 --> 01:52:18,742 You must leave! 1274 01:52:19,035 --> 01:52:19,700 Dang Hoa! 1275 01:52:21,660 --> 01:52:22,409 Turn off the radio! 1276 01:52:22,451 --> 01:52:22,909 Clear! 1277 01:52:22,910 --> 01:52:23,992 Turn off the radio! 1278 01:52:24,535 --> 01:52:25,784 Cao Thuy Tan! 1279 01:52:25,785 --> 01:52:26,242 Here. 1280 01:52:26,285 --> 01:52:27,117 Did you bring a map? 1281 01:52:27,160 --> 01:52:27,742 Yes. 1282 01:52:27,826 --> 01:52:28,325 Let's go. 1283 01:52:28,451 --> 01:52:29,492 Enemy plane here! 1284 01:52:29,910 --> 01:52:31,342 - Withdraw now! - Fast! 1285 01:52:34,285 --> 01:52:36,017 Enter the air defense bunker. 1286 01:52:36,035 --> 01:52:37,784 Hurry up! 1287 01:52:38,493 --> 01:52:39,617 - Boy. - Fast! 1288 01:52:39,618 --> 01:52:40,450 Those behind, keep up! 1289 01:52:40,451 --> 01:52:41,075 Are coming! 1290 01:52:42,785 --> 01:52:45,659 Hurry up, keep up! 1291 01:52:46,826 --> 01:52:47,409 What's wrong? 1292 01:52:47,410 --> 01:52:48,367 Hurry hurry! 1293 01:52:48,660 --> 01:52:49,992 There is still a map on the wall. 1294 01:52:49,993 --> 01:52:51,575 We don't have that many maps to spare. 1295 01:52:51,660 --> 01:52:52,492 Take this! 1296 01:52:59,410 --> 01:53:02,634 Team 2, on duty. 1297 01:54:15,576 --> 01:54:19,167 Commander, I lost contact with Taeyu-dong. 1298 01:54:34,035 --> 01:54:37,367 Commander Peng, these things belong to the martyrs, 1299 01:54:37,743 --> 01:54:39,225 Assistant Save. 1300 01:55:21,493 --> 01:55:25,242 Deputy Commander Deng, we have no information on Assistant Liu. 1301 01:55:25,701 --> 01:55:26,950 Who is he? 1302 01:55:27,035 --> 01:55:28,284 What is his full name? 1303 01:55:33,285 --> 01:55:34,367 Dang Hoa. 1304 01:55:35,368 --> 01:55:40,034 The other day, November 27, 1950, 1305 01:55:40,035 --> 01:55:43,034 The 9th Army Corps will begin the general offensive at Truong Tan Lake. 1306 01:55:43,035 --> 01:55:44,284 They have... 1307 01:55:45,076 --> 01:55:46,825 Do they know what to do? 1308 01:55:48,326 --> 01:55:49,325 Yes. 1309 01:55:50,660 --> 01:55:52,742 Clear me a new headquarters! 1310 01:55:53,368 --> 01:55:54,625 Clear! 1311 01:56:16,493 --> 01:56:20,492 Currently... 38th, 39th and 40th Army Corps 1312 01:56:20,826 --> 01:56:23,034 gathered at Thanh Thon river. 1313 01:56:23,993 --> 01:56:27,617 He had to quickly complete the deployment in the Ho Truong Tan war zone. 1314 01:56:27,618 --> 01:56:29,575 In two days, the east and west fronts will begin 1315 01:56:29,576 --> 01:56:31,367 total attack at the same time. 1316 01:56:31,368 --> 01:56:34,284 Song Shi Luan, remember. 1317 01:56:34,285 --> 01:56:35,325 Remember! 1318 01:56:35,326 --> 01:56:37,867 Smash their mother! 1319 01:56:41,618 --> 01:56:43,367 The 20th Army will split up and surround the enemy 1320 01:56:43,368 --> 01:56:45,617 ở Koto-ri, Yudam-ni và Hagaru-ri. 1321 01:56:45,785 --> 01:56:47,575 Make sure 27th Army concentrates its fire 1322 01:56:47,576 --> 01:56:49,367 destroy American troops in Sinhung-ni. 1323 01:56:49,368 --> 01:56:49,825 Clear! 1324 01:56:50,243 --> 01:56:52,525 After the 27th Army destroyed two large enemy strongholds, 1325 01:56:52,576 --> 01:56:54,284 destroy the airport in Hagaru-ri 1326 01:56:54,285 --> 01:56:55,909 and cut the enemy's air line. 1327 01:56:56,118 --> 01:56:58,617 Meanwhile, prevent the enemy from reinforcing the north. 1328 01:56:58,910 --> 01:56:59,284 Clear. 1329 01:56:59,285 --> 01:57:01,117 Where is the 27th Army now? 1330 01:57:01,368 --> 01:57:02,942 They have reached the designated point. 1331 01:57:03,410 --> 01:57:06,200 The Commander of the 27th Corps to cover and stay strong 1332 01:57:06,618 --> 01:57:08,700 so that we can stop the enemy from running south 1333 01:57:08,701 --> 01:57:10,159 Where is the 26 o'clock corps? 1334 01:57:10,326 --> 01:57:11,459 According to the original plan, 1335 01:57:11,535 --> 01:57:13,409 they are 100km from Koto-ri. 1336 01:57:13,410 --> 01:57:14,284 Commander of the 26th Army Corps 1337 01:57:14,535 --> 01:57:16,492 immediately marched 50km towards Truong Tan Lake. 1338 01:57:16,493 --> 01:57:17,200 Clear. 1339 01:57:18,410 --> 01:57:21,117 20th and 27th corps ready for battle 1340 01:57:21,118 --> 01:57:22,867 and act at the same time as the Western front. 1341 01:57:22,868 --> 01:57:25,534 Start of total attack 1342 01:57:25,660 --> 01:57:27,167 4:30 pm on the 27th! 1343 01:57:27,285 --> 01:57:27,992 Clear! 1344 01:57:42,368 --> 01:57:44,492 What is the lowest temperature tonight? 1345 01:57:44,993 --> 01:57:46,450 - 40°C. 1346 01:57:52,326 --> 01:57:54,867 We're not just fighting the Americans. 1347 01:57:56,785 --> 01:57:59,409 We are also fighting against God. 1348 01:58:03,035 --> 01:58:06,450 General, we have reports of division-sized Chinese attacking troops 1349 01:58:06,451 --> 01:58:07,867 in both Tokchon and Nyongwon. 1350 01:58:09,326 --> 01:58:12,034 That's more than G2 had estimated. 1351 01:58:12,285 --> 01:58:14,909 Four other aspects are also evident. 1352 01:58:15,118 --> 01:58:17,450 The whole front is under heavy attack, boss. 1353 01:58:19,243 --> 01:58:20,659 Where do they come from? 1354 01:58:20,660 --> 01:58:23,367 Did they fall from the goddamn sky? 1355 01:58:23,535 --> 01:58:26,767 I don't know the boss, but the reports are pouring in. 1356 01:58:30,743 --> 01:58:34,992 Ho Truong Tan, Eastern Front 1357 01:58:58,993 --> 01:59:00,575 Go Go go! 1358 01:59:02,785 --> 01:59:04,867 Hey, way more lights in there! 1359 01:59:09,535 --> 01:59:13,659 9th Company of Volunteers 1360 01:59:17,160 --> 01:59:18,834 Did I get the order? 1361 01:59:27,576 --> 01:59:28,242 That guy 1362 01:59:28,243 --> 01:59:28,867 Raised his foot. 1363 01:59:28,868 --> 01:59:29,700 Hurry up! 1364 01:59:30,826 --> 01:59:32,867 Get the crates here! 1365 01:59:32,868 --> 01:59:33,492 Hurry up! 1366 01:59:33,493 --> 01:59:34,450 Get some more! 1367 01:59:34,910 --> 01:59:35,575 Right there! 1368 01:59:35,576 --> 01:59:36,909 Stack on you guys! 1369 01:59:37,618 --> 01:59:39,034 Come on, pick it up! 1370 01:59:39,035 --> 01:59:40,034 Hurry up! 1371 01:59:40,243 --> 01:59:42,992 No, I don't see any sign of the enemy. 1372 01:59:43,243 --> 01:59:45,617 Soldiers leave their mothers, this is not North Korea. 1373 01:59:45,618 --> 01:59:47,117 This is the North Pole. 1374 01:59:55,660 --> 01:59:59,825 7th Volunteer Army Company 1375 02:00:11,951 --> 02:00:13,584 Take me to hold it for a while. 1376 02:00:18,410 --> 02:00:19,867 What are they singing? 1377 02:00:24,535 --> 02:00:25,492 Don't fall asleep. 1378 02:00:25,493 --> 02:00:26,450 Wake up. 1379 02:00:35,993 --> 02:00:39,950 Merry Christmas. 1380 02:00:40,326 --> 02:00:41,159 What does it mean? 1381 02:00:41,493 --> 02:00:43,700 The American holiday takes place before the New Year. 1382 02:00:43,701 --> 02:00:44,775 Call it Christmas. 1383 02:00:46,076 --> 02:00:47,242 What is it? 1384 02:00:47,576 --> 02:00:49,200 To be truly happy. 1385 02:00:49,493 --> 02:00:51,575 After all, their life is not so much fun. 1386 02:00:52,160 --> 02:00:54,534 MacArthur also said they would 1387 02:00:54,701 --> 02:00:56,409 cross the Yalu River before the new year 1388 02:00:56,868 --> 02:00:58,617 so their soldiers can go home to rest. 1389 02:00:58,618 --> 02:00:59,950 Nonsense, 1390 02:01:00,160 --> 02:01:01,867 Do they want to go home on vacation? 1391 02:01:02,243 --> 02:01:04,125 I'll give them a reason to go home. 1392 02:01:13,868 --> 02:01:15,200 Do you miss mom? 1393 02:01:20,368 --> 02:01:24,742 Thien Ly, when Baili died, 1394 02:01:25,535 --> 02:01:27,367 were you with him? 1395 02:01:36,243 --> 02:01:38,367 He lost the lower half of his body 1396 02:01:40,451 --> 02:01:41,784 due to the explosion. 1397 02:01:42,993 --> 02:01:45,825 I can't put his intestines back inside, 1398 02:01:47,451 --> 02:01:49,034 no matter how hard you try. 1399 02:01:53,035 --> 02:01:55,950 He said he was very cold. 1400 02:01:57,368 --> 02:01:58,784 He hugged him in his arms. 1401 02:02:02,493 --> 02:02:04,242 His lips 1402 02:02:07,868 --> 02:02:10,075 cyanosis. 1403 02:02:11,951 --> 02:02:13,534 I can't hold 1404 02:02:14,368 --> 02:02:16,325 blood for him. 1405 02:02:17,535 --> 02:02:19,034 He asked me 1406 02:02:20,160 --> 02:02:22,192 Help him die early. 1407 02:02:38,618 --> 02:02:40,075 Natural justice, 1408 02:02:41,493 --> 02:02:43,975 Let me be with you. 1409 02:02:48,785 --> 02:02:55,109 If you have excess Baili, I can help you too. 1410 02:03:24,660 --> 02:03:29,242 26/ 11/ 1950 1411 02:04:29,660 --> 02:04:31,042 How's it going? 1412 02:04:31,660 --> 02:04:35,742 Tanks, Crawler Trucks, 1413 02:04:39,160 --> 02:04:40,367 and CHS. 1414 02:04:44,076 --> 02:04:46,867 From the direction of fast forward 1415 02:04:46,910 --> 02:04:49,325 of the US 31st Army Corps 1416 02:04:49,493 --> 02:04:52,034 We can predict the enemy's CHS 1417 02:04:52,035 --> 02:04:57,200 will be established around the high point of 1100. 1418 02:04:57,868 --> 02:05:00,784 They are known as Polar Bears. 1419 02:05:01,035 --> 02:05:02,992 They fought in Siberia during World War 1 1420 02:05:03,243 --> 02:05:05,575 and in the Pacific during World War 2. 1421 02:05:06,243 --> 02:05:07,825 This is their trump card. 1422 02:05:08,076 --> 02:05:09,825 I will show them 1423 02:05:09,826 --> 02:05:12,034 My fists are solid. 1424 02:05:37,410 --> 02:05:39,367 Why haven't I seen anything yet? 1425 02:05:41,701 --> 02:05:43,492 Do you think something happened? 1426 02:05:53,910 --> 02:05:56,492 Monks 59, 79 and 89 arrived at Yudam-ni on time. 1427 02:05:56,951 --> 02:05:59,450 Monks 80 and 81 took up positions at Sinhung-ni. 1428 02:05:59,743 --> 02:06:01,742 What is the speed of Smith corps? 1429 02:06:02,535 --> 02:06:03,492 3km per day. 1430 02:06:03,826 --> 02:06:05,117 They move at snail speed. 1431 02:06:08,660 --> 02:06:10,950 According to their marching routes and topography, 1432 02:06:11,076 --> 02:06:13,284 Smith's legion will probably be stretched. 1433 02:06:13,993 --> 02:06:16,367 Then we can divide their formation into several segments. 1434 02:06:16,410 --> 02:06:20,325 We must destroy Smith at Changbin Lake. 1435 02:06:23,701 --> 02:06:25,250 Let's wait. 1436 02:06:39,618 --> 02:06:41,450 Peak 1100 is right in front of me. 1437 02:06:41,451 --> 02:06:43,309 If we get there before dawn, 1438 02:06:43,326 --> 02:06:45,450 We can block the way of the American army. 1439 02:06:47,785 --> 02:06:49,492 Don't waste my time here. 1440 02:06:50,493 --> 02:06:52,409 - Report the units. Be ready. - Yes. 1441 02:06:52,410 --> 02:06:54,034 Bring your gear and get ready to go. 1442 02:06:54,035 --> 02:06:56,059 All attention! Ready to hit the road. 1443 02:06:59,035 --> 02:06:59,659 Lei. 1444 02:07:00,701 --> 02:07:03,200 I kept this just for you. 1445 02:07:05,910 --> 02:07:06,992 What do you want? 1446 02:07:07,701 --> 02:07:10,075 Why do you seem so upset? 1447 02:07:11,910 --> 02:07:14,900 Fighting the Polar Bear is an extremely difficult battle. 1448 02:07:15,368 --> 02:07:17,009 Can you leave Wanli to me? 1449 02:07:17,535 --> 02:07:19,742 You gave him to me. 1450 02:07:20,201 --> 02:07:21,159 Now I want to take him back. 1451 02:07:21,160 --> 02:07:22,459 What are you going to do? 1452 02:07:26,951 --> 02:07:28,825 He charged at the enemy tirelessly. Very helpful for me. 1453 02:07:29,993 --> 02:07:31,700 Take good care of him. 1454 02:07:32,410 --> 02:07:35,659 When the war ends, he will be my adopted son. 1455 02:07:35,785 --> 02:07:37,325 I hope it will take care of me in my old age. 1456 02:07:37,951 --> 02:07:41,284 This bastard, if he's your adopted son, 1457 02:07:41,493 --> 02:07:43,100 What should I call you? 1458 02:07:45,910 --> 02:07:47,125 Call me dad. 1459 02:07:49,076 --> 02:07:51,059 I'll break your old tooth. 1460 02:07:57,910 --> 02:08:00,867 Remember, as soon as the battle begins, 1461 02:08:01,076 --> 02:08:03,934 he followed his brother. 1462 02:08:04,035 --> 02:08:06,117 He's more sensitive and alert than a rabbit. 1463 02:08:06,326 --> 02:08:08,534 The bullets didn't hit him. 1464 02:08:09,826 --> 02:08:11,200 Don't be ostentatious. 1465 02:08:12,535 --> 02:08:15,117 I try to fight well in this war. 1466 02:08:26,243 --> 02:08:27,575 Those behind, speed up! 1467 02:08:43,285 --> 02:08:49,492 27/ 11/ 1950 1468 02:08:55,535 --> 02:08:58,075 Commander, Smith's legion hasn't arrived yet. 1469 02:09:02,326 --> 02:09:03,559 Don't wait any longer. 1470 02:09:06,118 --> 02:09:08,342 5' more to start the total attack. 1471 02:09:10,535 --> 02:09:13,492 Sinhung-ni, Ho Truong Tan 1472 02:09:25,660 --> 02:09:26,242 What? 1473 02:09:30,326 --> 02:09:31,534 Have I been discovered? 1474 02:09:31,826 --> 02:09:32,200 Is not. 1475 02:09:32,785 --> 02:09:34,350 We're about to start our attack. 1476 02:09:39,410 --> 02:09:41,850 Attack! 1477 02:09:49,785 --> 02:09:53,034 Attack! 1478 02:09:55,826 --> 02:09:57,359 Boarding! 1479 02:10:29,076 --> 02:10:31,034 Enemy Attack, Code Red! 1480 02:10:31,535 --> 02:10:33,367 Block the enemy's attack position. 1481 02:10:35,535 --> 02:10:38,034 Boss, they come from everywhere! 1482 02:10:40,785 --> 02:10:43,784 Dinner is served! 1483 02:10:43,910 --> 02:10:45,825 Load cannon! 1484 02:10:45,910 --> 02:10:47,159 Ready, 1485 02:10:47,183 --> 02:10:49,183 shoot! 1486 02:10:57,951 --> 02:11:01,242 Attack! 1487 02:11:48,868 --> 02:11:52,159 Attack! 1488 02:12:24,493 --> 02:12:25,742 Reload bullets! 1489 02:12:26,118 --> 02:12:27,075 Go Go go! 1490 02:12:28,201 --> 02:12:29,325 Need more ammo! 1491 02:12:29,410 --> 02:12:31,867 Never ran out of spare ammo before! 1492 02:12:34,951 --> 02:12:36,200 Reload bullets! 1493 02:12:43,035 --> 02:12:44,784 Would you choose it, Glover? 1494 02:12:45,118 --> 02:12:46,492 Yeah, I got it, I got it! 1495 02:12:47,993 --> 02:12:49,242 Okay, we have to go! 1496 02:12:49,493 --> 02:12:50,950 Prepare the second series! 1497 02:12:51,285 --> 02:12:52,284 They come! 1498 02:12:58,451 --> 02:13:00,884 You think we'll make it in time for dinner? 1499 02:13:00,951 --> 02:13:01,992 Shut up, Costello! 1500 02:13:02,160 --> 02:13:05,225 I'll be lucky if they don't roast my turkey for dinner. 1501 02:13:13,701 --> 02:13:14,534 Fast! 1502 02:13:16,368 --> 02:13:17,825 Fast! Right here! 1503 02:13:17,826 --> 02:13:19,809 2 up front and 3 behind. Fast! 1504 02:13:35,118 --> 02:13:36,867 Hide! Hide now! 1505 02:13:37,743 --> 02:13:39,700 Aim for the central watchtower! 1506 02:13:39,868 --> 02:13:40,575 Clear! 1507 02:13:41,025 --> 02:13:43,025 Ready, shoot! 1508 02:13:55,576 --> 02:13:58,117 The way, where's your mortar? 1509 02:14:10,493 --> 02:14:12,867 Adjust up. Adjust up. 1510 02:14:15,701 --> 02:14:16,784 Adjust up. 1511 02:14:27,743 --> 02:14:30,743 Lei, great job! 1512 02:14:33,076 --> 02:14:34,192 Who called me? 1513 02:14:34,285 --> 02:14:35,759 I'm not. 1514 02:14:36,701 --> 02:14:37,742 Fast! 1515 02:14:47,701 --> 02:14:50,367 Article tank guard CHS! 1516 02:15:04,285 --> 02:15:05,617 God, Sunny. 1517 02:15:12,868 --> 02:15:14,450 To go! Find the American flag! 1518 02:15:14,451 --> 02:15:15,534 Destroy their headquarters. 1519 02:15:15,535 --> 02:15:16,284 Clear. 1520 02:15:17,410 --> 02:15:19,242 Sir, the Air Force is coming! 1521 02:15:19,243 --> 02:15:20,534 The enemy is approaching! 1522 02:15:20,535 --> 02:15:22,534 Urgent orders are required, boss! 1523 02:15:23,868 --> 02:15:25,367 Aim at them now! 1524 02:15:35,826 --> 02:15:36,409 Fast! 1525 02:15:37,285 --> 02:15:38,284 Transfer bullets to them! 1526 02:15:38,451 --> 02:15:39,200 Hurry up! 1527 02:15:39,326 --> 02:15:39,867 Clear. 1528 02:16:00,660 --> 02:16:01,367 Tanks come! 1529 02:16:01,368 --> 02:16:02,075 Go that way! 1530 02:16:03,201 --> 02:16:04,159 Find shelter! 1531 02:16:04,951 --> 02:16:06,659 Hurry up, hide! 1532 02:16:12,451 --> 02:16:12,950 To go! 1533 02:16:20,785 --> 02:16:21,967 Bazooka! 1534 02:16:22,035 --> 02:16:23,142 Here! 1535 02:16:56,368 --> 02:16:57,475 Run! 1536 02:17:08,743 --> 02:17:09,617 Leave me alone! 1537 02:17:09,660 --> 02:17:10,867 What a try! 1538 02:17:11,410 --> 02:17:12,200 To go! 1539 02:17:18,076 --> 02:17:19,325 To go! 1540 02:17:37,576 --> 02:17:40,567 Don't fall asleep, my friend. Wait for me. 1541 02:18:04,160 --> 02:18:09,909 Dai Chuan! Dai Chuan! 1542 02:18:10,368 --> 02:18:11,284 Attack! 1543 02:18:11,660 --> 02:18:12,742 Attack! 1544 02:18:18,368 --> 02:18:19,342 Watch! 1545 02:18:19,410 --> 02:18:20,659 Up there! 1546 02:18:24,451 --> 02:18:25,492 Spread out! 1547 02:18:29,243 --> 02:18:31,075 Spread out! 1548 02:20:50,243 --> 02:20:51,242 Grenade! 1549 02:21:07,826 --> 02:21:08,909 Rush forward! 1550 02:21:09,160 --> 02:21:10,125 To hit! 1551 02:22:00,451 --> 02:22:01,242 Honey! 1552 02:22:13,701 --> 02:22:15,784 Spread out! 1553 02:22:15,951 --> 02:22:17,784 Lay! 1554 02:22:18,076 --> 02:22:19,034 Fast! 1555 02:22:26,118 --> 02:22:26,825 Grenade! 1556 02:22:38,743 --> 02:22:39,450 Back! 1557 02:22:39,535 --> 02:22:39,992 Hide! 1558 02:22:40,410 --> 02:22:41,242 Climb up! Fast! 1559 02:22:41,285 --> 02:22:43,242 Boarding! Block them! 1560 02:22:44,951 --> 02:22:48,192 Daring fools are never heroes! 1561 02:22:48,201 --> 02:22:49,825 Calm! 1562 02:22:49,826 --> 02:22:51,784 You must stay calm on the battlefield! 1563 02:23:25,910 --> 02:23:27,325 I order a full withdrawal! 1564 02:23:27,785 --> 02:23:28,867 Obey! 1565 02:23:29,118 --> 02:23:30,325 Units retreat! 1566 02:23:30,326 --> 02:23:31,534 Burn it all! 1567 02:23:36,410 --> 02:23:37,784 Out of here! 1568 02:23:38,243 --> 02:23:39,034 To go! 1569 02:23:39,076 --> 02:23:39,784 They retreat! 1570 02:23:39,826 --> 02:23:40,700 Block them! 1571 02:23:40,724 --> 02:23:43,224 Withdraw! 1572 02:24:21,951 --> 02:24:23,559 Boss, the car is ready! 1573 02:24:27,826 --> 02:24:28,742 To go! 1574 02:24:34,826 --> 02:24:35,909 Back! 1575 02:24:36,660 --> 02:24:37,742 Back! 1576 02:25:15,743 --> 02:25:16,742 What are you doing? 1577 02:25:17,701 --> 02:25:20,142 Only 8 more left! I'm almost 20! 1578 02:25:26,326 --> 02:25:28,075 Several shots had to be fired. 1579 02:25:28,118 --> 02:25:30,159 Some shots may stop. 1580 02:26:12,076 --> 02:26:13,950 Units, move to position. 1581 02:26:13,993 --> 02:26:15,325 Wait for orders. 1582 02:26:15,368 --> 02:26:16,284 I repeat. 1583 02:26:16,326 --> 02:26:17,992 Wait for orders. 1584 02:26:18,035 --> 02:26:19,692 To go! To go! To go! 1585 02:26:21,118 --> 02:26:22,909 Units, into position. 1586 02:26:22,951 --> 02:26:24,284 Wait for orders. 1587 02:26:24,326 --> 02:26:25,242 I repeat. 1588 02:26:25,285 --> 02:26:26,992 Wait for orders. 1589 02:26:30,201 --> 02:26:32,117 Boss, Sinhung-ni called 1590 02:26:32,160 --> 02:26:33,825 Request reinforcement immediately. 1591 02:26:33,868 --> 02:26:35,992 They are withdrawing urgently. 1592 02:26:36,076 --> 02:26:39,559 Landman, give Sinhung-ni reinforcements. Scat! 1593 02:26:47,576 --> 02:26:50,575 Hagaru-ri 1594 02:26:50,993 --> 02:26:53,525 Units assemble immediately and count the remaining numbers. 1595 02:26:53,535 --> 02:26:55,117 Company 2, Battalion 3 stayed to guard. 1596 02:26:55,160 --> 02:26:56,650 Watch out in all directions! 1597 02:26:56,743 --> 02:26:59,717 3rd Platoon and 6th Platoon, defend southwest. 1598 02:27:09,368 --> 02:27:10,825 Call him the Former Captain. 1599 02:27:12,618 --> 02:27:13,984 Former Captain. 1600 02:27:14,660 --> 02:27:15,617 Not him. 1601 02:27:19,701 --> 02:27:21,242 I didn't tell you? 1602 02:27:21,826 --> 02:27:25,717 I see, the undefeated hero. 1603 02:27:31,743 --> 02:27:32,950 Wanli. 1604 02:27:37,535 --> 02:27:38,867 How old are you? 1605 02:27:41,285 --> 02:27:42,492 19. 1606 02:28:03,785 --> 02:28:06,825 Kid, did you see the enemy plane? 1607 02:28:08,243 --> 02:28:09,950 Open belly plane 1608 02:28:09,993 --> 02:28:12,034 and dropped bombs. 1609 02:28:12,285 --> 02:28:14,950 Then our troops wore yellow uniforms 1610 02:28:14,993 --> 02:28:16,700 fall from one person to another. 1611 02:28:16,826 --> 02:28:18,892 What do we call those brothers? 1612 02:28:19,118 --> 02:28:20,942 who was killed in the quest? 1613 02:28:22,243 --> 02:28:24,159 What do we call frozen people? 1614 02:28:24,201 --> 02:28:26,292 After marching for 6 days and nights 1615 02:28:26,368 --> 02:28:28,692 No food or sleep? 1616 02:28:31,160 --> 02:28:33,075 And those who rush 10m to the enemy 1617 02:28:33,118 --> 02:28:34,934 just to throw their grenades? 1618 02:28:34,951 --> 02:28:36,450 They were killed. 1619 02:28:36,618 --> 02:28:37,867 What should we call them? 1620 02:28:43,743 --> 02:28:45,492 There is no hero who never freezes, 1621 02:28:45,535 --> 02:28:47,117 leaving those who were never killed. 1622 02:28:47,160 --> 02:28:49,159 Soldiers live only for honor and glory. 1623 02:28:52,785 --> 02:28:54,592 Which one should I call you? 1624 02:28:59,035 --> 02:29:00,742 677th Soldier, 1625 02:29:01,451 --> 02:29:02,575 Ngo Van Ly. 1626 02:29:05,785 --> 02:29:07,809 "Ten thousand" means ten thousand. 1627 02:29:18,451 --> 02:29:19,575 Watch. 1628 02:29:29,701 --> 02:29:31,125 Delicate. 1629 02:29:40,826 --> 02:29:42,275 American plane here! 1630 02:29:42,285 --> 02:29:43,409 Bazooka! 1631 02:29:45,285 --> 02:29:47,825 American plane! 1632 02:29:48,285 --> 02:29:50,017 Find shelter! 1633 02:30:23,451 --> 02:30:24,450 God save me! 1634 02:30:41,243 --> 02:30:41,992 Spread out! 1635 02:30:42,785 --> 02:30:44,492 American Bomb! 1636 02:30:49,243 --> 02:30:49,992 Are you okay? 1637 02:31:03,368 --> 02:31:04,675 What is your name? 1638 02:31:05,118 --> 02:31:09,009 Boss, I'm the 280th soldier of 7th company, Binh Hoa. 1639 02:31:12,576 --> 02:31:13,534 Good FX! 1640 02:31:13,701 --> 02:31:15,867 Spread out! 1641 02:31:15,910 --> 02:31:16,784 Good FX! 1642 02:31:16,826 --> 02:31:18,500 They will bomb us! 1643 02:31:21,118 --> 02:31:22,200 Good FX! 1644 02:31:22,201 --> 02:31:24,325 Spread out! 1645 02:31:25,035 --> 02:31:26,825 Clear vision, clear vision. 1646 02:31:26,868 --> 02:31:28,450 Ready to drop. Over. 1647 02:31:48,243 --> 02:31:51,325 Enemy plane! Spread out! 1648 02:32:23,160 --> 02:32:26,184 This guy will send you FX bombs back! 1649 02:33:00,326 --> 02:33:02,034 Bastard. 1650 02:33:54,535 --> 02:34:00,325 People say... 1651 02:34:06,076 --> 02:34:13,325 People say 1652 02:34:13,326 --> 02:34:20,200 Nghi Mong mountain is the best. 1653 02:34:20,660 --> 02:34:26,659 Scenic 1654 02:34:26,868 --> 02:34:33,117 on Nghi Mong mountain. 1655 02:34:35,826 --> 02:34:37,659 Lift the car up. 1656 02:35:15,660 --> 02:35:16,825 That's hurt. 1657 02:35:18,201 --> 02:35:19,992 That's hurt. 1658 02:35:44,118 --> 02:35:45,284 Do not... 1659 02:35:50,910 --> 02:35:53,034 Do not... 1660 02:35:55,535 --> 02:35:58,242 Don't leave me alone here. 1661 02:36:37,326 --> 02:36:38,659 Why do you want to join the army? 1662 02:36:39,326 --> 02:36:41,200 Then Thien Ly will take me seriously. 1663 02:36:42,701 --> 02:36:43,992 What are you talking about? 1664 02:36:45,243 --> 02:36:46,909 You're just tough enough 1665 02:36:46,951 --> 02:36:48,159 when your enemies take you seriously. 1666 02:37:41,451 --> 02:37:44,075 Lei Sui Sheng. 1667 02:38:36,285 --> 02:38:38,200 It won't hurt anymore. 1668 02:38:42,868 --> 02:38:45,159 It won't hurt anymore. 1669 02:38:54,743 --> 02:38:56,575 You did well, Lei. 1670 02:39:06,785 --> 02:39:07,575 Give me. 1671 02:39:14,701 --> 02:39:16,284 When I went home last time, 1672 02:39:16,451 --> 02:39:21,909 Every time I go out, people nod and smile at me. 1673 02:39:26,535 --> 02:39:27,992 I don't know them, 1674 02:39:32,118 --> 02:39:34,825 but they recognized my uniform. 1675 02:39:38,118 --> 02:39:41,159 Before I left the house, my daughter asked me, 1676 02:39:42,743 --> 02:39:45,450 "Dad, why fight this war?" 1677 02:39:46,035 --> 02:39:48,284 If we don't fight this war, 1678 02:39:48,826 --> 02:39:51,492 My next generation will have to fight it. 1679 02:39:54,118 --> 02:39:56,125 I risk my life 1680 02:39:59,326 --> 02:40:01,784 to give them a peaceful life. 1681 02:40:03,951 --> 02:40:05,784 My mom keeps staring at me 1682 02:40:06,868 --> 02:40:08,825 Don't say a word 1683 02:40:10,035 --> 02:40:12,034 when I leave the house. 1684 02:40:13,951 --> 02:40:15,284 I know 1685 02:40:17,076 --> 02:40:18,825 She doesn't want me to go. 1686 02:40:20,368 --> 02:40:21,992 My wife said 1687 02:40:22,160 --> 02:40:23,867 when i come home next time, 1688 02:40:25,035 --> 02:40:28,792 I have to teach my daughter to do math. 1689 02:40:43,076 --> 02:40:44,759 I must win the war 1690 02:40:44,951 --> 02:40:47,042 and bring them home. 1691 02:41:04,201 --> 02:41:07,325 Hagaruri Airport The Great American Evacuation. 1692 02:41:08,243 --> 02:41:11,000 Sir, your helicopter is here. The boss can go at any time. 1693 02:41:12,576 --> 02:41:14,367 The 5th and 7th regiments have not arrived yet 1694 02:41:14,410 --> 02:41:16,992 and this will be an important evacuation route. 1695 02:41:20,076 --> 02:41:23,084 - All equipment is loaded on board now. - OK, get ready. 1696 02:41:30,910 --> 02:41:33,284 He sent that helicopter to evacuate the wounded. 1697 02:41:33,285 --> 02:41:35,659 Those people are not out of danger yet! 1698 02:41:38,618 --> 02:41:40,075 Hey, get out! Cheers! 1699 02:41:47,118 --> 02:41:48,625 Out of here! 1700 02:41:59,243 --> 02:42:01,117 US Marines withdraw from Hagaruri towards Sumun Bridge, 1701 02:42:01,160 --> 02:42:05,650 on the way past the high point 1071. 1702 02:42:05,660 --> 02:42:07,450 3rd Division 58th Volunteer Army 1703 02:42:07,493 --> 02:42:10,700 Avoid many attacks from US Marines. 1704 02:42:22,201 --> 02:42:25,034 Go now! Go away! Go away! 1705 02:42:33,035 --> 02:42:34,450 American plane here! 1706 02:42:34,951 --> 02:42:36,200 American plane here! 1707 02:42:36,201 --> 02:42:37,075 Hide! 1708 02:42:42,493 --> 02:42:43,450 Lay! 1709 02:43:00,811 --> 02:43:03,811 Yang Gan Tu, 3rd Platoon Commander 1710 02:43:00,410 --> 02:43:01,825 Comrades, 1711 02:43:01,993 --> 02:43:03,534 forward! 1712 02:43:06,451 --> 02:43:10,200 Battalion commander, we have repelled the enemy attack once again. 1713 02:43:11,826 --> 02:43:12,992 Our captain said, 1714 02:43:12,993 --> 02:43:14,509 We must fight! 1715 02:43:20,285 --> 02:43:21,242 Grenade! 1716 02:43:21,701 --> 02:43:23,059 Who else? 1717 02:43:46,535 --> 02:43:50,292 Comrades, I have held the battlefield 24g 1718 02:43:50,368 --> 02:43:52,117 and repel 7 waves of enemy attacks. 1719 02:43:52,368 --> 02:43:54,200 Even if I reach the last one, 1720 02:43:54,701 --> 02:43:57,750 I never let the enemy pass under my feet! 1721 02:43:58,035 --> 02:44:00,250 Fight to the death to defend my front! 1722 02:44:00,285 --> 02:44:02,659 Fight to the death to defend my front! 1723 02:44:35,743 --> 02:44:37,742 I don't believe the quest can't be completed. 1724 02:44:37,785 --> 02:44:39,284 I do not believe in insurmountable difficulties. 1725 02:44:39,326 --> 02:44:40,784 I don't believe the enemy can't be defeated. 1726 02:44:40,993 --> 02:44:42,534 Duong Can Tu 1727 02:44:42,660 --> 02:44:44,284 Master 1 of the US Marines 1728 02:44:44,285 --> 02:44:47,075 Retreat towards the port of Hungnam 1729 02:44:47,076 --> 02:44:50,159 Boss must see this. 1730 02:44:51,868 --> 02:44:53,075 Let me see. 1731 02:45:41,493 --> 02:45:45,584 Fight against these super strong-willed people 1732 02:45:45,951 --> 02:45:48,575 I don't want to win. 1733 02:46:09,076 --> 02:46:15,259 105,000 US 10th Army troops have been evacuated from the port of Hungnam. The 9th Army captured the port of Hungnam. 1734 02:46:22,237 --> 02:46:25,827 The Battle of Changbin Lake is a perfect example 1735 02:46:25,851 --> 02:46:29,551 annihilated an American reinforcement regiment 1736 02:46:31,020 --> 02:46:32,920 in the war against the American Academy of Korea, 1737 02:46:32,944 --> 02:46:36,544 make American troops on the eastern front 1738 02:46:36,568 --> 02:46:39,668 "The largest retreat in the history of the Marines." 1739 02:46:58,442 --> 02:46:59,642 Second battle of the war 1740 02:46:59,666 --> 02:47:01,766 to resist the Korean American aid, 1741 02:47:01,817 --> 02:47:05,317 The 9th Army achieved great results on the battlefield 1742 02:47:05,341 --> 02:47:08,341 on the eastern front in the Battle of Truong Tan Lake. 1743 02:47:08,403 --> 02:47:13,003 While coordinating with our troops on the western front, 1744 02:47:16,868 --> 02:47:21,892 brave soldiers foiled the pretentious MacArthur's plan to "end the war before Christmas" and 1745 02:47:21,951 --> 02:47:27,159 pushed the US-led "UN Command" from the Yalu River to the other side of the 38th Parallel. 1746 02:47:27,525 --> 02:47:28,848 The battle that completely tilted the scale of the Korean War 1747 02:47:28,910 --> 02:47:33,075 and set the stage for the final victory of the Korean War of Resistance. 1748 02:47:50,073 --> 02:47:54,073 More than 197,000 Chinese heroically died in the war. 1749 02:47:54,076 --> 02:47:58,692 More than 300,000 heroes including Duong Can Tu, Hoang Ke Quang, Khau Thieu Van, etc., and nearly 6,000 people were honored. 1750 02:47:58,782 --> 02:48:00,582 The great spirit from the war endures through time! 1751 02:48:00,606 --> 02:48:05,106 The brave martyrs of the Volunteer Army will never be forgotten! 1752 02:48:55,618 --> 02:48:58,792 Which unit can quickly reach the Treadway bridge and cut off the enemy's retreat? 1753 02:48:58,826 --> 02:49:00,200 Company 7 of Jinan 1st Regiment. 1754 02:49:00,201 --> 02:49:04,000 Send them to the Treadway Bridge immediately and kill the US Marine. 1755 02:49:18,743 --> 02:49:19,992 Save them first. 1756 02:49:21,243 --> 02:49:21,867 Don't go through. 1757 02:49:22,035 --> 02:49:23,184 There are mines. 1758 02:49:26,201 --> 02:49:27,450 Shoot in the hole! 1759 02:49:30,201 --> 02:49:32,575 Grenade! Fall! 1760 02:49:37,743 --> 02:49:38,742 Bach Ly is my brother. 1761 02:49:38,993 --> 02:49:40,200 You are also my brother. 1762 02:49:40,243 --> 02:49:41,784 All soldiers of Company 7 1763 02:49:42,993 --> 02:49:44,467 are my brothers. 1764 02:49:57,826 --> 02:49:59,892 Destroy their command tower. 1765 02:50:14,035 --> 02:50:16,575 Shoot! 1766 02:50:17,785 --> 02:50:37,785 Dịch: ivy68's papa-HDVietnamCopyright © 2022 by ivy68All right reserved 110160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.