All language subtitles for Soldatik.2019.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Bengali
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,300
ব
2
00:00:01,301 --> 00:00:01,801
বঙ্গা
3
00:00:01,802 --> 00:00:02,302
বঙ্গানু
4
00:00:02,303 --> 00:00:02,803
বঙ্গানুবা
5
00:00:02,804 --> 00:00:03,304
বঙ্গানুবাদে
6
00:00:03,305 --> 00:00:03,805
বঙ্গানুবাদে -
7
00:00:03,806 --> 00:00:04,306
বঙ্গানুবাদে - মা
8
00:00:04,307 --> 00:00:04,807
বঙ্গানুবাদে - মারি
9
00:00:04,808 --> 00:00:05,308
বঙ্গানুবাদে - মারিব
10
00:00:05,309 --> 00:00:05,809
বঙ্গানুবাদে - মারিব সি
11
00:00:05,810 --> 00:00:06,310
বঙ্গানুবাদে - মারিব সিরা
12
00:00:06,311 --> 00:00:23,750
বঙ্গানুবাদে - মারিব সিরাজ
13
00:00:24,666 --> 00:00:28,000
SOLDIER BOY (2019)
বালক সেনা
14
00:00:29,500 --> 00:00:33,916
উৎসর্গ করা হয়েছে মহান স্বাদেশিক যুদ্ধের সর্বকনিষ্ঠ
নায়ক সের্গেই আলেশকভ (জন্ম ১৯৩৬) এর প্রতি।
15
00:00:34,833 --> 00:01:13,860
অনুবাদ ও সম্পাদনা
মারিব সিরাজ
16
00:01:13,887 --> 00:01:18,542
Buy Me a Coffee ☕
Bkash/ Nagad/ Rocket
01793170546
17
00:01:18,826 --> 00:01:20,118
মা!
18
00:01:21,285 --> 00:01:22,285
মা।
19
00:01:30,625 --> 00:01:33,000
এই! পিটার!
20
00:01:33,818 --> 00:01:37,568
- মাছদের ভয় দেখিও না।
- দেখ, আমি কোথায় উঠেছি।
21
00:01:38,174 --> 00:01:40,382
আরে, নিশ্চয়ই ভয় পাচ্ছো!
22
00:01:44,036 --> 00:01:46,328
মোটেও ভয় পাচ্ছি না।
23
00:01:53,058 --> 00:01:55,641
সেরেজা, পিটার, লুকাও!
24
00:02:01,219 --> 00:02:02,886
না, ভয় লাগছে না তো।
25
00:02:06,625 --> 00:02:08,750
হুররে! আমি মেরেছি!
26
00:02:10,958 --> 00:02:13,833
তুই একটু দাঁড়া।
27
00:02:15,708 --> 00:02:19,791
লাগাতে পারলাম না।
এবার ওদের মজা দেখাবো।
28
00:02:23,744 --> 00:02:27,577
হুররে! আমি মেরেছি!
সবাই আমার সাথে থাকো!
29
00:02:28,946 --> 00:02:32,487
মা, তুমি কোথায়?
30
00:02:33,735 --> 00:02:34,735
মা!
31
00:02:35,828 --> 00:02:36,828
মা!
32
00:02:37,876 --> 00:02:39,168
তুমি কোথায়?
33
00:02:39,775 --> 00:02:41,066
মা...
34
00:02:46,208 --> 00:02:47,500
সেরেজা...
35
00:02:52,821 --> 00:02:54,071
মা...
36
00:02:54,433 --> 00:02:55,433
মা!
37
00:02:56,106 --> 00:02:56,934
মা!
38
00:02:57,384 --> 00:02:58,676
তুমি বেঁচে আছো,
39
00:02:59,402 --> 00:03:01,527
- ঈশ্বরকে ধন্যবাদ তুমি বেঁচে আছো!
- মা এখানে নেই।
40
00:03:02,125 --> 00:03:04,583
আর পিটারও নেই। ওরা...
41
00:03:05,166 --> 00:03:08,625
...জঙ্গলে খাবার নিয়ে যাচ্ছিল,
কার কাছে যাচ্ছিল তুমি তো জানোই।
42
00:03:09,041 --> 00:03:13,125
হ্যাঁ, আমি জানি।
কিন্তু ওরা আর কখনো ফিরে আসবে না।
43
00:03:13,791 --> 00:03:17,083
আমাদের বাসায় চলো,
ঠিক আছে?
44
00:03:17,833 --> 00:03:20,666
- না আমি যাবো না।
- চুপ, চুপ...
45
00:03:21,041 --> 00:03:23,250
মা আমাকে ভরসা করে
বাসায় রেখে গেছে।
46
00:03:23,708 --> 00:03:27,791
আমি মুরগিগুলোকে খাওয়াবো আর
মা ও পিটারের জন্য অপেক্ষা করবো।
47
00:03:28,083 --> 00:03:31,416
ছোট্ট খোকা, ওরা আর ফিরবে না।
ওদের মেরে ফেলেছে।
48
00:03:36,000 --> 00:03:39,125
তুমি তার ছেলে জানতে পারলে,
ওরা তোমাকেও মেরে ফেলবে।
49
00:03:39,500 --> 00:03:43,458
আর সেই সাথে বিপ্লবীদেরও।
আমাদের বাসায় চলো, ঠিক আছে?
50
00:03:43,833 --> 00:03:45,166
ভয় পেও না।
51
00:03:45,666 --> 00:03:47,500
আমি ওদের বলবো
তুমি আমার ছেলে।
52
00:03:48,708 --> 00:03:50,500
তুমি আমার ছেলে,
বুঝতে পেরেছো?
53
00:03:51,000 --> 00:03:54,375
- না, না...
- ভয় পেও না।
54
00:03:54,708 --> 00:03:56,375
- মা...
- চুপ, চুপ...
55
00:03:57,583 --> 00:03:59,041
নিশ্চয়ই এখানে আছে।
56
00:03:59,833 --> 00:04:02,375
ঈশ্বর, অনেক দেরী হয়ে গেছে।
এদিকে এসো।
57
00:04:05,500 --> 00:04:09,041
জীবন বাঁচাতে চাইলে দৌড়াও!
যাও!
58
00:04:11,250 --> 00:04:12,541
হে ঈশ্বর...
59
00:04:24,250 --> 00:04:25,541
মা...
60
00:04:27,090 --> 00:04:28,090
মা!
61
00:04:32,410 --> 00:04:33,410
মা!
62
00:04:33,907 --> 00:04:35,199
মা...
63
00:04:35,243 --> 00:04:36,243
মা!
64
00:05:08,958 --> 00:05:10,208
মা...
65
00:05:17,083 --> 00:05:20,083
আমি কোথায়?
আমার মা কোথায়?
66
00:05:21,291 --> 00:05:24,416
মা, আমি হারিয়ে গেছি।
67
00:05:28,851 --> 00:05:30,231
মা...
68
00:05:32,743 --> 00:05:34,950
মা...
69
00:09:39,250 --> 00:09:40,500
কে তুমি?
70
00:09:41,333 --> 00:09:44,291
কাছে আসবে না।
আমার কাছে রাইফেল আছে।
71
00:09:45,397 --> 00:09:49,233
আমি ভয় পাই না, দেখলে?
নড়বে না।
72
00:09:50,614 --> 00:09:52,656
আমি মোটেও ভয় পাই না।
73
00:10:03,416 --> 00:10:05,166
আমি তোমাকে ভয় পাই না।
74
00:10:43,780 --> 00:10:48,363
কী খুঁজছো,
কাঁটাওয়ালা প্রাণী?
75
00:10:50,228 --> 00:10:53,853
যাও, আমাদের লোকদের সতর্ক কর...
76
00:10:54,486 --> 00:10:56,611
তুমি দ্রুত যেতে পারবে, জানোই তো।
77
00:11:46,135 --> 00:11:47,843
- এই বার্তাটা পাঠাও।
- জি, মেজর।
78
00:11:47,868 --> 00:11:50,618
এখানে একটু দেখুন, সের্গেভিচ।
79
00:11:50,677 --> 00:11:54,428
যদি স্কাউটরা নিশ্চিত করে
২৫নং সেক্টরে জার্মানরা আছে,
[স্কাউট = তথ্য সংগ্রহকারী সৈনিক।]
80
00:11:55,738 --> 00:11:57,488
তাহলে জায়গাটা দখলে রাখা কঠিন হবে।
81
00:11:57,714 --> 00:12:00,298
আমাদের আর্টিলারি বাহিনীকে
সরিয়ে নিতে হবে।
82
00:12:00,458 --> 00:12:03,673
কমান্ডার, রিপোর্ট করার
অনুমতি পেতে পারি?
83
00:12:04,045 --> 00:12:05,558
২৫নং সেক্টরের কী অবস্থা?
84
00:12:05,956 --> 00:12:07,748
আমরা এখনও এতদূর পৌঁছাইনি।
85
00:12:09,202 --> 00:12:10,452
আমরা... সত্যি বলতে...
86
00:12:11,585 --> 00:12:13,419
- ...বনে।
- এসব কথা বাদ দাও।
87
00:12:14,541 --> 00:12:16,666
আমি তোমাকে ছুটি কাটাতে পাঠাইনি।
88
00:12:18,565 --> 00:12:21,274
তুমি কি আমার আদেশ ভুলে গেছ?
ট্রাইব্যুনালের মুখোমুখি হতে চাও?
89
00:12:22,489 --> 00:12:23,947
আমার ভুল হয়েছে, কমান্ডার।
90
00:12:29,616 --> 00:12:30,907
রেজো, এদিকে এসো।
91
00:12:33,875 --> 00:12:36,125
ওকে ধরো। সাবধানে।
92
00:12:39,958 --> 00:12:42,041
যুদ্ধ হলো পুরুষের কাজ।
93
00:12:42,827 --> 00:12:44,411
কিন্তু এখানে শিশুরা কেন?
94
00:12:46,606 --> 00:12:48,981
মানুষ কীভাবে শিশুদের বিরুদ্ধে
যুদ্ধ করতে পারে?
95
00:12:50,616 --> 00:12:53,575
তোমার কোনো ভয় নেই, খোকা।
এখানে সবাই তোমার বন্ধু।
96
00:12:54,917 --> 00:12:57,709
তার মানে সজারুটা তোমাদের
আমার খবর দিয়েছে?
97
00:13:01,642 --> 00:13:03,225
অবশ্যই, সেই সজারুটাই জানিয়েছে।
98
00:13:03,583 --> 00:13:06,083
- তোমার নাম কী?
- সেরেজা।
99
00:13:07,232 --> 00:13:10,683
আচ্ছা। তোমার নামের
শেষের অংশ মনে আছে?
100
00:13:12,608 --> 00:13:13,899
আমরা শিশকিন।
101
00:13:19,547 --> 00:13:21,756
আমি নিকোলাই সের্গেভিচ কুজনেটসভ।
102
00:13:23,699 --> 00:13:27,321
- তুমি কি কমান্ডার?
- হ্যাঁ, ঠিক ধরেছো।
103
00:13:29,033 --> 00:13:31,950
তোমার মা কোথায়?
তোমার বাবা?
104
00:13:37,992 --> 00:13:40,034
আনিসা আন্টি
105
00:13:40,958 --> 00:13:43,458
আমাকে বলেছিল...
106
00:13:45,184 --> 00:13:48,351
-...আমার মা।
- এসো এসো।
107
00:13:49,308 --> 00:13:50,600
সেরেজা তুমি কাঁদছ কেন?
108
00:13:51,066 --> 00:13:53,233
তুমি ছেলে মানুষ,
আর ছেলেরা কখনো কাঁদে না।
109
00:13:53,974 --> 00:13:57,016
এখানে কেউ কাঁদে না,
রেজোও নয়, আন্দ্রেইও নয়।
110
00:13:57,294 --> 00:14:00,544
আমি একটু আসছি...
আমার সাথে চলো।
111
00:14:02,118 --> 00:14:03,618
কমান্ডার, কথা রটে গেছে যে
112
00:14:04,754 --> 00:14:07,296
স্কাউটরা জঙ্গলে একটা
বাচ্চা ছেলেকে খুঁজে পেয়েছে।
113
00:14:07,943 --> 00:14:11,856
আমি তোমার জন্য মাংস এনেছি।
114
00:14:12,089 --> 00:14:13,881
আর সাথে অল্প লার্ড।
[Lard (লার্ড) = চর্বি দিয়ে তৈরি খাবার।]
115
00:14:14,300 --> 00:14:16,092
না, না।
116
00:14:16,857 --> 00:14:19,357
ও স্যুপ দিয়ে খাওয়া শুরু করুক।
117
00:14:28,339 --> 00:14:31,586
ভো বিফিন্দেন,
[তুমি কোথায়]
নাকি বিফন্দন?
118
00:14:32,864 --> 00:14:34,947
- ভো বিফন্দন
- বিফিন্দেন।
119
00:14:35,867 --> 00:14:37,492
- বিফিন্দেন?
- হ্যাঁ।
120
00:14:39,294 --> 00:14:41,336
সেলাই করা বন্ধ করুন তো,
জ্যাকব মইসিভিচ।
121
00:14:41,597 --> 00:14:44,833
যদি এর কারণে যুদ্ধের সময় শব্দ হয়?
তুমি এমন পোশাকে যুদ্ধ করতে পারবে না।
122
00:14:45,125 --> 00:14:47,250
সকল জার্মানদের সামনে ব্যাপারটা
আমার জন্য অপমানজনক হবে।
123
00:14:47,664 --> 00:14:50,748
ওরা বলবে: "জ্যাকব মইসিভিচ
এত বাজে কাজ কীভাবে করলো?"
124
00:14:51,771 --> 00:14:53,479
আপনার কি ধারণা
জার্মানরাও আপনাকে চেনে?
125
00:14:54,036 --> 00:14:56,911
যুবক, সবাই আমাকে চেনে।
126
00:14:57,847 --> 00:15:00,806
যুদ্ধের আগে সারাদেশে
আমার খদ্দের ছিল।
127
00:15:01,757 --> 00:15:05,340
রেজো, তোমার পরিবারকে
আমাদের পক্ষ থেকে শুভেচ্ছা জানাবে।
128
00:15:05,588 --> 00:15:09,421
আর তোমার বোনকে
বিশেষ ধন্যবাদ জানাবে।
129
00:15:10,375 --> 00:15:12,083
মিটেনের জন্য,
আর ওটাকে যেন কী বলে...
[Mitten (মিটেন) = বিশেষ ধরণের হাত মোজা।]
130
00:15:12,622 --> 00:15:14,956
- সেই সুস্বাদু খাবারটা।
- চুর্চেল্লা।
131
00:15:15,065 --> 00:15:16,826
- হ্যাঁ।
- ঠিক আছে, আমি জানিয়ে দেবো।
132
00:15:17,015 --> 00:15:19,723
আর তার বয়স কত?
সে কি বিবাহিতা?
133
00:15:20,002 --> 00:15:21,877
না, এখনও বিয়ে হয়নি।
134
00:15:22,625 --> 00:15:26,291
সে আমার খালাতো বোন এবং
সে ৭৪ বছরেও বিয়ে করেনি।
135
00:15:26,791 --> 00:15:28,500
তুমি দেখা করতে গেলে
সে অবশ্যই খুশি হবে।
136
00:15:29,183 --> 00:15:30,975
আমাদের এলাকার বাতাস খুবই বিশুদ্ধ
137
00:15:31,000 --> 00:15:33,916
সে আরও ৩০ বছর বাঁচবে আর
ওকে এক জোড়া বাচ্চাও দিতে পারবে।
138
00:15:34,321 --> 00:15:35,654
আর সে তোমাকে
অনেক কিছু রেঁধে খাওয়াবে।
139
00:15:36,266 --> 00:15:39,933
সাতসিভি খাওয়াবে, চাহবিলি খাওয়াবে।
তুমি কি কখনো চাহবিলি খেয়ে দেখেছো?
140
00:15:40,091 --> 00:15:42,008
ওহ, খাবারের আলাপ রাখো তো।
141
00:15:42,666 --> 00:15:44,833
যেহেতু তোমার বোন
খুব সুন্দর রান্না করে
142
00:15:45,676 --> 00:15:47,259
আমি তাকে আমার
পাত্রী হিসেবে বেছে নেবো।
143
00:15:47,318 --> 00:15:49,943
নিজেরা আলাপ করে সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলুন,
কে তাকে প্রস্তাব দেবেন।
144
00:15:52,930 --> 00:15:55,430
আমি সবসময় যুদ্ধের
আগে চিঠি লিখি।
145
00:15:55,978 --> 00:15:57,644
এই মুহূর্তে আমি ওদের বলে দিচ্ছি
146
00:15:58,420 --> 00:16:01,504
আমাদের ছেলেটার জন্য
বাচ্চাদের জামাকাপড় পাঠাতে।
147
00:16:04,473 --> 00:16:07,306
- এটা আবার কী?
- জার্মানদের ভয় দেখানোর জন্য।
148
00:16:07,750 --> 00:16:09,000
তাহলে ঠিক আছে।
149
00:16:16,559 --> 00:16:17,809
ফায়ার!
150
00:16:22,210 --> 00:16:24,419
- আহ!
- আস্তে, আস্তে।
151
00:16:25,916 --> 00:16:27,458
আমাকে বাজিয়ে শোনাও।
152
00:16:29,263 --> 00:16:33,888
ইশ, প্রায় হয়ে গেছে।
আরেকটু।
153
00:16:35,083 --> 00:16:37,291
দেখলে? কেমন ফুল এঁকে দিলাম।
154
00:16:38,744 --> 00:16:41,619
না, আমি ফুল পছন্দ করি না।
155
00:16:43,203 --> 00:16:45,203
তুমি বরং একটা ট্যাংক এঁকে দাও।
156
00:16:45,625 --> 00:16:47,750
ঠিক আছে, আমি তোমার জন্য
তাহলে ট্যাংকই এঁকে দেবো।
157
00:16:48,666 --> 00:16:51,833
পিস্তল এঁকে দেবো, রাইফেলও এঁকে দেবো,
সাথে কামানও - তোমার যেটা ইচ্ছা।
158
00:16:52,325 --> 00:16:55,033
তুমি এত অস্ত্রের ব্যাপারে
কীভাবে জানো?
159
00:16:55,125 --> 00:16:57,416
আমি তুলা শহরের মেয়ে,
বন্দুকবাজদের শহর।
160
00:16:57,875 --> 00:16:59,708
সেখানকার সবাই
অস্ত্র সম্পর্কে সবকিছু জানে।
161
00:17:00,794 --> 00:17:05,044
কাটিয়া, আমাকে যারা
খুঁজে এনেছে ওরা কারা?
162
00:17:07,083 --> 00:17:08,541
তাকে এখানে নিয়ে আসুন।
163
00:17:10,719 --> 00:17:12,177
তারা সাধারণ কেউ নয়,
164
00:17:13,333 --> 00:17:14,833
তারা স্কাউট।
165
00:17:15,833 --> 00:17:18,041
এখানকার সবাই কি স্কাউট?
166
00:17:18,375 --> 00:17:21,500
না, এখানে স্যাপার, গানার
এবং স্নাইপারও আছে।
167
00:17:22,458 --> 00:17:25,250
- এবং বাবুর্চি পেট্রোভিচও আছে।
- আমি তাকে দেখেছি।
168
00:17:25,871 --> 00:17:29,789
- সে একদম মোটকু।
- তা তো হতেই হবে।
169
00:17:29,916 --> 00:17:31,750
বাবুর্চির কাজই তো মোটা হওয়া।
170
00:17:33,048 --> 00:17:36,339
আর হাতে ব্যান্ডেজ বাঁধা
সেই কমান্ডার কি...
171
00:17:37,027 --> 00:17:41,069
- এখন যুদ্ধ করছে?
- কুজনেটসভ? হ্যাঁ।
172
00:17:45,833 --> 00:17:47,125
চিন্তা করো না।
173
00:17:50,059 --> 00:17:51,643
সে ওদের সবাইকে মজা দেখাবে।
174
00:17:53,000 --> 00:17:55,500
- কী?
- আমি তৃষ্ণার্ত।
175
00:17:56,791 --> 00:17:59,625
আমি বাজি ধরে বলতে পারি
জার্মানরা তাকে ভয় পায়।
176
00:18:00,533 --> 00:18:02,491
শুধু যে জার্মানরাই
তাকে ভয় পায় তা নয়।
177
00:18:03,250 --> 00:18:06,041
আর সে কি কাউকে ভয় পায় না?
178
00:18:06,871 --> 00:18:09,746
তুমি ঠিক ধরেছো।
তার বীরত্বের জন্য
179
00:18:10,375 --> 00:18:12,625
তাকে পদক আর
একটা পিস্তল দেওয়া হয়েছে।
180
00:18:12,778 --> 00:18:15,678
পদক আর পিস্তল।
181
00:18:16,326 --> 00:18:18,659
- কাটিয়া, আরো আহত ব্যক্তি এসেছে।
- আসছি।
182
00:18:21,813 --> 00:18:25,571
বাবু, আমাকে এখনই যেতে হবে।
183
00:18:26,558 --> 00:18:28,054
আর তুমি চোখ বন্ধ কর,
184
00:18:28,558 --> 00:18:31,225
ভালো করে বন্ধ করো
আর ঘুমিয়ে পড়ো।
185
00:18:31,250 --> 00:18:34,333
আমি ফিরে আসলে অবশ্যই
তোমাকে ট্যাংক এঁকে দেবো।
186
00:18:34,666 --> 00:18:36,666
- আসছি।
- মাথায় আঘাত পেয়েছে।
187
00:18:39,833 --> 00:18:41,958
- অপারেশন রুমে এসো।
- জি, স্যার।
188
00:18:47,291 --> 00:18:48,916
আসলে, ছাগলের দুধ...
189
00:18:49,708 --> 00:18:52,000
- আপেল খাবি?
- এটা আপেল খায় না।
190
00:18:54,000 --> 00:18:55,416
আরে!
191
00:19:01,364 --> 00:19:03,364
- স্যালুট, কমান্ডার।
- স্যালুট।
192
00:19:03,708 --> 00:19:05,250
পুষ্টিবর্ধক রসদ বটে!
193
00:19:05,911 --> 00:19:07,911
এটা রাস্তায় দাঁড়িয়ে ছিল।
194
00:19:08,263 --> 00:19:10,846
একা একা ঘুরছিল।
তাই এখানে নিয়ে এলাম।
195
00:19:11,602 --> 00:19:13,102
যদিও, প্রথমে আনতে চাইনি।
196
00:19:14,977 --> 00:19:18,518
এটা তাহলে ছাগী।
ভয় পেয়েছে নাকি, হ্যাঁ?
197
00:19:19,166 --> 00:19:21,791
নে, খেয়ে নে।
198
00:19:22,692 --> 00:19:24,567
এখন থেকে তুই হলি
আমাদের সহযোদ্ধা ছাগল।
199
00:19:25,791 --> 00:19:30,541
বড় হয়ে আমিও কমান্ডার হবো।
200
00:19:31,688 --> 00:19:36,147
ওরা আমাকে অনেক কষ্টকর
ইনজেকশন দিয়েছে।
201
00:19:36,958 --> 00:19:38,583
এত বড় সুই দিয়ে।
202
00:19:39,755 --> 00:19:43,839
আমি তো পালিয়েই যেতাম,
কিন্তু তারপর চিন্তা করে দেখলাম।
203
00:19:44,429 --> 00:19:46,095
আমি আমার সাহস বাড়াচ্ছি।
204
00:19:46,643 --> 00:19:49,518
সাবাস, সাহসিকতা অনেক
প্রয়োজনীয় জিনিস।
205
00:19:51,262 --> 00:19:55,304
সত্যি কথা বলতে,
আমিও ইনজেকশন ভয় পাই।
206
00:19:57,375 --> 00:19:59,411
কিন্তু ছেলেরা কাঁদে না।
207
00:20:01,041 --> 00:20:02,541
বাহ, আমার কথাগুলো
তুমি মনে রেখেছো।
208
00:20:03,000 --> 00:20:06,208
তুমি কি সত্যিই পদক পেয়েছো?
209
00:20:08,625 --> 00:20:10,250
হ্যাঁ, এই যে।
210
00:20:10,875 --> 00:20:12,125
কি সুন্দর!
211
00:20:14,206 --> 00:20:16,706
এই পদক কীভাবে পাওয়া যায়?
212
00:20:17,012 --> 00:20:19,978
বীরত্বের জন্য।
213
00:20:20,125 --> 00:20:23,458
তোমার কাছে কি
সত্যিই পিস্তল আছে?
214
00:20:24,216 --> 00:20:26,424
বিশেষ কোনো পিস্তল?
215
00:20:27,162 --> 00:20:30,954
যেটা দিয়ে তুমি
ফ্যাসিবাদীদের মারতে পারবে?
216
00:20:32,849 --> 00:20:34,099
বিশেষ পিস্তল?
217
00:20:35,714 --> 00:20:39,422
- মনে হয়, আমার সেটা আছে।
- আমাকে দেখাবে?
218
00:20:41,833 --> 00:20:43,083
অবশ্যই।
219
00:20:50,666 --> 00:20:51,916
কি দারুন!
220
00:20:54,141 --> 00:20:56,432
আর এখানে কী লেখা আছে?
221
00:20:57,271 --> 00:20:58,938
এটা একটা সম্মানসূচক পিস্তল।
222
00:21:01,717 --> 00:21:04,217
আমি এটা জেনারেল ওস্তাশভের
কাছ থেকে পেয়েছি।
223
00:21:16,534 --> 00:21:19,784
আর আমার নিজেরও কিন্তু
একটা ট্যাংক আছে। এই যে।
224
00:21:21,200 --> 00:21:24,700
বাহ, এমন অস্ত্র দিয়ে আমরা
অবশ্যই শত্রুকে পরাজিত করবো।
225
00:21:27,748 --> 00:21:29,664
আর তোমার কি বিমান আছে?
226
00:21:31,021 --> 00:21:32,604
না, বিমান তো নেই।
227
00:21:33,028 --> 00:21:35,028
আমি তোমাকে একটা এঁকে দিচ্ছি।
228
00:21:37,666 --> 00:21:39,125
- এই নাও।
- ধন্যবাদ।
229
00:21:40,166 --> 00:21:41,416
এটাকে খেতে দাও।
230
00:21:44,425 --> 00:21:46,684
দেখলে? এটা সত্যিই দারুণ।
231
00:21:48,083 --> 00:21:49,708
এখন আমরা এর থেকে দুধ পানাবো।
232
00:21:54,263 --> 00:21:56,180
রিপোর্ট করার অনুমতি পেতে পারি, কমান্ডার?
233
00:21:56,308 --> 00:21:59,850
- বলে ফেলো।
- এটা সেরেজা নামের ছেলেটার ব্যাপারে।
234
00:22:00,248 --> 00:22:02,414
অনেক সুন্দর বাচ্চা।
বুদ্ধিমানও বটে।
235
00:22:02,708 --> 00:22:04,958
হ্যাঁ, বাচ্চাটা সুন্দর।
236
00:22:05,750 --> 00:22:07,000
ঠিক বলেছেন।
237
00:22:08,124 --> 00:22:09,541
কমান্ডার,
238
00:22:10,788 --> 00:22:13,371
আমাদের এখানে তো এখন
ছাগলের দুধ আছে।
239
00:22:14,521 --> 00:22:15,979
এটা খুবই পুষ্টিকর।
240
00:22:16,458 --> 00:22:20,166
এটা ওকে শক্তি দেবে।
মানে ছাগলের দুধ থেকে পুষ্টি পাবে।
241
00:22:22,317 --> 00:22:23,900
স্যার, ওকে বরং
এখানেই রেখে দিই।
242
00:22:24,000 --> 00:22:26,125
আমরা একটা শিশুকে
যুদ্ধক্ষেত্রে রাখতে পারি না।
243
00:22:26,617 --> 00:22:29,700
হ্যাঁ, কিন্তু ওর তো কেউ নেই।
যুদ্ধের আগে ওর বাবা মারা গেছে,
244
00:22:29,725 --> 00:22:31,716
আর তারপর ওর মা ও
ভাইকে হত্যা করা হয়।
245
00:22:32,083 --> 00:22:33,333
হ্যাঁ, আমি সবই জানি।
246
00:22:36,041 --> 00:22:37,750
তাহলে কি ওকে
এতিমখানায় পাঠানো হবে।
247
00:22:38,842 --> 00:22:40,600
এখানে কে ওর দেখাশোনা করবে শুনি?
248
00:22:40,932 --> 00:22:43,848
আমি আছি। আমরা সবাই আছি।
249
00:22:44,158 --> 00:22:47,308
আহতদেরই এখানে জায়গা হচ্ছে না।
আজ প্রথম দিন বলে ও এখানে আছে।
250
00:22:47,439 --> 00:22:48,897
এতিমখানা মোটেও ভালো সিদ্ধান্ত নয়।
251
00:22:49,750 --> 00:22:52,208
- প্লিজ, কিছু করুন।
- এই প্রসঙ্গ রাখুন, সার্জেন্ট।
252
00:22:52,541 --> 00:22:54,041
এ জায়গা শিশুদের জন্য নয়।
253
00:22:56,393 --> 00:22:58,601
এ জায়গা তো কারও জন্যই নয়।
254
00:23:02,875 --> 00:23:05,083
- তারা কি ছাগলটা নিয়ে যাবে?
- তুমি এটা রাখতে পারো।
255
00:23:05,500 --> 00:23:07,041
- বাই।
- বাই।
256
00:23:09,291 --> 00:23:10,791
এখন শোনো:
257
00:23:11,279 --> 00:23:13,738
আমরা এই দুধ থেকে
পনির তৈরি করবো,
258
00:23:14,375 --> 00:23:15,958
এবং তারপর সেগুলোকে টুকরা করবো।
259
00:23:17,601 --> 00:23:18,893
বাহ!
260
00:23:19,583 --> 00:23:23,750
- অনেক সুন্দর!
- স্কাউটদের পক্ষ থেকে উপহার।
261
00:23:24,464 --> 00:23:26,380
যুদ্ধের ময়দানে খুব কাজের একটা জিনিস।
262
00:23:27,817 --> 00:23:29,234
উল্টো পাশ থেকে দেখো।
263
00:23:30,955 --> 00:23:32,663
দেখলে? সবকিছু কেমন ছোট হয়ে গেল।
264
00:23:32,848 --> 00:23:35,015
- হ্যাঁ...
- এটা কি তোমার পছন্দ হয়েছে?
265
00:23:35,208 --> 00:23:37,250
- অবশ্যই।
- বাহ।
266
00:23:37,583 --> 00:23:40,125
তাহলে, তুমি এটা দিয়ে
চারপাশ দেখতে থাকো,
267
00:23:40,564 --> 00:23:42,814
আমরা পরে আবার আসবো।
268
00:23:43,541 --> 00:23:45,333
- গুড বাই।
- এখানে কিছু আপেল আছে।
269
00:23:47,088 --> 00:23:48,754
আমি একটু দেখি...
270
00:23:49,740 --> 00:23:51,031
জোরা...
271
00:23:51,125 --> 00:23:53,500
এটা সত্যিই ভালো।
এই নাও।
272
00:23:54,041 --> 00:23:56,750
হাই, রেজো।
273
00:24:06,639 --> 00:24:07,930
হাই, বালক সেনা।
274
00:24:09,454 --> 00:24:12,329
- হাই, রেজো।
- এটা কী?
275
00:24:12,555 --> 00:24:14,180
দেখো, আমি কী পেয়েছি।
276
00:24:14,257 --> 00:24:17,411
আরে বাহ, এটা তোমার জন্য।
277
00:24:17,815 --> 00:24:19,690
এই খাবারের নাম চুর্চেল্লা।
278
00:24:28,626 --> 00:24:29,918
হয়ে গেছে।
279
00:24:30,226 --> 00:24:31,976
আমার খুব ঘুম পাচ্ছে।
280
00:24:35,979 --> 00:24:37,699
শুধু একটু চোখ বুজতে পারলে,
281
00:24:37,791 --> 00:24:40,750
আমি টানা দুই দিন
ঘুমিয়ে কাটাতে পারবো।
282
00:24:44,202 --> 00:24:46,036
আর আমার তো ঘুমই আসে না।
283
00:24:46,555 --> 00:24:48,721
আমি সারাক্ষণ ঐ
ছেলেটার কথাই ভাবি।
284
00:24:49,125 --> 00:24:51,041
ও যখন এখানে এলো,
285
00:24:53,708 --> 00:24:55,916
আমার হৃদয়টা কেঁপে উঠেছিল।
286
00:24:58,208 --> 00:25:01,658
ও কী অবস্থায় ছিল আমি দেখেছি,
287
00:25:02,166 --> 00:25:03,750
একদম কাঁদো কাঁদো অবস্থায়।
288
00:25:05,833 --> 00:25:09,791
ইচ্ছা করছিল ওকে
বুকে জড়িয়ে ধরি,
289
00:25:10,083 --> 00:25:12,208
যাতে ওকে চারপাশের এই
পরিস্থিতি দেখতে না হয়।
290
00:25:14,875 --> 00:25:18,384
আমি যুদ্ধে অনেক রকম
মানুষের সেবা করেছি
291
00:25:18,757 --> 00:25:21,674
কিন্তু কখনই চোখের জল ফেলিনি,
স্তব্ধও হয়ে যাইনি।
292
00:25:21,708 --> 00:25:23,333
কিন্তু ওর কথা ভাবলে
আমার কান্না চলে আসে।
293
00:25:23,666 --> 00:25:25,625
এভাবে কাঁদলে তোমার
সব কান্না ফুরিয়ে যাবে।
294
00:25:26,145 --> 00:25:28,812
আমি ভয় পাচ্ছি,
কুজনেটসভ ওকে রেখে আসবে।
295
00:25:30,986 --> 00:25:33,111
তাহলে আমি আর ওকে
কখনো খুঁজে পাবো না।
296
00:25:33,657 --> 00:25:36,657
ছেলেটার সাথে আর
কোনোদিনও দেখা হবে না।
297
00:25:37,320 --> 00:25:39,361
কুজনেটসভের সাথে
কথা বলার চেষ্টা কর।
298
00:25:42,235 --> 00:25:45,193
তাকে কী বলবো?
সে তো নিয়মের বাইরে কিছু বুঝেই না।
299
00:25:46,807 --> 00:25:50,723
হ্যাঁ, তার মনে কারো জন্য
কোনো মহব্বত নেই।
300
00:25:54,151 --> 00:25:55,651
ঠিক যেন উর্দি পরা কাঠের টুকরা।
301
00:26:08,937 --> 00:26:11,854
কমান্ডার, রিপোর্ট করার
অনুমতি পেতে পারি?
302
00:26:12,166 --> 00:26:13,791
বলে ফেলুন, এগর ম্যাক্সিমোভিচ।
303
00:26:14,291 --> 00:26:16,375
আপনার প্রতিনিধি দল
গত দুই দিন ধরে
304
00:26:17,375 --> 00:26:18,916
এখানে ঘুরে বেড়াচ্ছে।
305
00:26:19,589 --> 00:26:22,547
তাতে কী? আমি এখানে
সামরিক প্রয়োজনেই এসেছি।
306
00:26:23,382 --> 00:26:26,215
পাহাড়ে আমাদের আরও
একটা মেশিনগান দরকার
307
00:26:26,574 --> 00:26:28,949
আর বাম পাশে আরো
একজন সেনা দরকার
308
00:26:29,541 --> 00:26:33,815
- জার্মানদের হটানোর জন্য।
- আমাদের অতিরিক্ত মেশিনগান নেই।
309
00:26:35,407 --> 00:26:36,831
তাহলে আপনি কেন এসেছেন?
310
00:26:37,773 --> 00:26:39,023
আচ্ছা... তাহলে আর কী।
311
00:26:40,166 --> 00:26:43,124
নিকোলাই সের্গেইভিচ,
আপনি তো জানেন...
312
00:26:44,018 --> 00:26:47,643
সৈন্যরা বাচ্চা ছেলেটাকে
আদর করতে এখানে আসে।
313
00:26:48,088 --> 00:26:50,338
সবার বাড়িতেই সন্তান আছে।
314
00:26:52,007 --> 00:26:53,549
এ ব্যাপারে তো
নিষেধও করা যায় না।
315
00:26:55,558 --> 00:26:59,433
আপনি যখন ওর দিকে তাকাবেন,
হৃদয়ে উষ্ণতা অনুভব করবেন।
316
00:26:59,458 --> 00:27:01,166
আমরা তো ওদের জন্যই যুদ্ধ করছি।
317
00:27:02,564 --> 00:27:05,939
অবশ্যই, সকল সিদ্ধান্তই আপনার,
নিকোলাই সের্গেভিচ,
318
00:27:06,208 --> 00:27:09,125
কিন্তু আমরা সবাই আপনাকে অনুরোধ জানাচ্ছি
বাচ্চাটাকে রেজিমেন্টে রাখার জন্য।
319
00:27:09,256 --> 00:27:11,153
আমরা সবাই ওর খেয়াল রাখবো।
320
00:27:11,266 --> 00:27:13,160
- তাহলে যুদ্ধটা কে করবে?
- আমরাই করবো!
321
00:27:13,850 --> 00:27:17,100
সব রাস্তা অবরুদ্ধ।
জার্মানরা জড়ো হচ্ছে!
322
00:27:17,331 --> 00:27:18,872
ঠিক বলেছেন - ওরা জড়ো হচ্ছে!
323
00:27:19,146 --> 00:27:22,206
- আপনি কি চাচ্ছেন...
- এগর ম্যাক্সিমোভিচ, আপনি দেখছেন না...
324
00:27:22,282 --> 00:27:23,907
এ জায়গাটা শিশুদের জন্য নয়।
325
00:27:24,041 --> 00:27:25,833
এজন্য আমারও কষ্ট হচ্ছে।
326
00:27:26,941 --> 00:27:28,983
ও এখানকার সবার সাথে
একদম মিশে গেছে।
327
00:27:29,558 --> 00:27:31,266
কিন্তু যুদ্ধ শেষ হলে তো ওকে
এতিমখানাতেই পাঠাতে হবে।
328
00:27:31,491 --> 00:27:32,950
ওকে এখানে কীভাবে রাখবো বলুন?
329
00:27:33,670 --> 00:27:36,336
ও বয়সে অনেক ছোট।
কর্তৃপক্ষ মোটেও অনুমতি দেবে না।
330
00:27:37,767 --> 00:27:39,725
ওর হয়ে জবাবদিহি কে করবে?
331
00:27:40,056 --> 00:27:42,014
এটা নিয়ে যথেষ্ট কথা হয়েছে।
332
00:27:42,425 --> 00:27:44,466
আমি ইতিমধ্যেই সব
কাগজপত্র পাঠিয়ে দিয়েছি।
333
00:27:46,874 --> 00:27:48,166
এখন আসুন।
334
00:28:03,374 --> 00:28:06,249
জার্মান ট্যাঙ্কগুলো
বাম দিকের অবরোধ ভেঙ্গে ফেলেছে!
335
00:28:08,184 --> 00:28:11,698
- রেজো, দূরবীন।
- আমি ওদের দেখতে পাচ্ছি!
336
00:28:13,416 --> 00:28:16,375
সাত নং সেক্টরকে
কামান দিয়ে আঘাত করতে বল!
337
00:28:17,375 --> 00:28:18,666
সাত, শুরু কর!
338
00:28:33,833 --> 00:28:35,416
আমাদের প্লাটুন থেকে
ট্যাংকগুলো ধ্বংস করতে হবে।
339
00:28:35,708 --> 00:28:37,875
ওডিনটসভ, তুমি এখানে থাকো।
আমি ফায়ারিং লাইনে যাচ্ছি।
340
00:28:40,750 --> 00:28:42,166
আমার সাথে চলো।
341
00:28:54,375 --> 00:28:55,666
এসো...
342
00:28:58,916 --> 00:29:00,208
343
00:29:03,708 --> 00:29:05,000
আক্রমণ!
344
00:29:14,579 --> 00:29:16,163
স্যালুট, কমান্ডার।
345
00:29:17,017 --> 00:29:19,475
স্যালুট, কমান্ডার।
346
00:29:19,500 --> 00:29:22,791
আমরা আপনার জন্য
অপেক্ষা করছিলাম।
347
00:29:25,441 --> 00:29:26,733
তাহলে,
348
00:29:31,375 --> 00:29:33,458
আমি গাড়িতে যাচ্ছি।
349
00:29:36,750 --> 00:29:38,250
গাড়িটা পরীক্ষা করে দেখতে হবে।
350
00:29:40,541 --> 00:29:41,833
কিছু একটা শব্দ করছে।
351
00:29:45,559 --> 00:29:47,726
কী অবস্থা, সৈনিক শিশকিন।
352
00:29:49,329 --> 00:29:52,912
স্কাউট আন্দ্রেই
আমাকে এটা দিয়েছে।
353
00:29:53,080 --> 00:29:54,886
এটাকে বাইনোকুলার বলে।
354
00:29:55,333 --> 00:29:56,875
বাহ, খুব সুন্দর।
355
00:30:00,250 --> 00:30:01,763
এখানে বসো।
356
00:30:03,073 --> 00:30:04,365
আচ্ছা...
357
00:30:04,691 --> 00:30:07,914
'জিহ্বা'যেন জিহ্বা নয়,
জিহ্বা এক কয়েদি।
358
00:30:09,041 --> 00:30:10,291
জিহ্বা যেন জিহ্বা নয়...
359
00:30:12,971 --> 00:30:14,073
শোনো...
360
00:30:14,204 --> 00:30:19,132
আমি সেই ঠান্ডা ও গরম
অস্ত্রগুলোর ব্যাপারেও জানি।
361
00:30:19,406 --> 00:30:23,038
- আগুনের অস্ত্র।
- আগ্নেয়াস্ত্র।
362
00:30:23,657 --> 00:30:28,241
তোমাকে নিয়ে যেতে
একটা গাড়ি এসেছে।
363
00:30:36,272 --> 00:30:38,063
তোমাকে এখন...
364
00:30:48,911 --> 00:30:50,286
ওহ, একটা জিনিস আছে।
365
00:30:51,904 --> 00:30:54,404
- এটা তোমার জন্য।
- আমার জন্য?
366
00:30:55,737 --> 00:30:56,987
সম্মানসূচক অস্ত্র?
367
00:30:58,804 --> 00:31:01,804
হ্যাঁ, এটার গ্রিপ,
368
00:31:04,666 --> 00:31:08,736
ব্যারেল, ট্রিগার আর এইমিং সাইট
একদম আসল পিস্তলের মতো।
369
00:31:10,000 --> 00:31:12,666
আমি তোমার অপেক্ষায় ছিলাম,
370
00:31:14,649 --> 00:31:18,709
তুমি মরে যাবে কিনা
সেই ভয় হচ্ছিল।
371
00:31:22,916 --> 00:31:24,291
তুমি কি জানো,
372
00:31:25,000 --> 00:31:28,188
আমার মনে হয়, তুমি ছাড়া
আর কেউ আমার কথা ভাবে না।
373
00:31:31,577 --> 00:31:34,285
আচ্ছা, তুমি কি আমার
ছেলে হতে চাও?
374
00:31:35,291 --> 00:31:36,541
আমি কি পারবো?
375
00:31:41,210 --> 00:31:42,460
আমরা চেষ্টা করেই দেখি।
376
00:31:48,490 --> 00:31:51,823
আমি 'সিনগাল গান' সম্পর্কেও জানি।
377
00:31:51,987 --> 00:31:55,527
আচ্ছা, ওটা সিগন্যাল গান।
378
00:32:01,652 --> 00:32:05,902
ও তো এই প্যান্টের
সাইজের চেয়েও ছোট।
379
00:32:05,954 --> 00:32:09,662
আমরা এটাকে কেটে
ছোট করে ফেলবো।
380
00:32:09,875 --> 00:32:13,125
আরে, ওর উচ্চতা হলো এতটুকু।
381
00:32:13,898 --> 00:32:15,565
কোথায় কাটতে হবে জানেন?
382
00:32:16,966 --> 00:32:20,132
- এখানে।
- তাই তো বললাম!
383
00:32:20,868 --> 00:32:22,243
ওর পা হলো এতটুকু।
384
00:32:22,516 --> 00:32:24,516
না, আরেকটু লম্বা হবে।
385
00:32:24,541 --> 00:32:26,916
- আরে...
- এখানে কাটতে হবে।
386
00:32:27,091 --> 00:32:30,551
ওর বয়স মাত্র ৬ বছর!
সবাই বুঝতে পারছো না কেন!
387
00:32:31,264 --> 00:32:33,139
এই দেখুন।
388
00:32:33,750 --> 00:32:35,125
শুধু এই সাইজেরই পেলাম।
389
00:32:35,849 --> 00:32:37,891
- এগুলো তো আমার পায়েও বড় হবে।
- আমাকে দেখতে দাও।
390
00:32:37,996 --> 00:32:39,871
আরে, এগুলো শুধু বড় না।
391
00:32:40,621 --> 00:32:42,912
- জ্যাকব মোইসিভিচ...
- এগুলো বিশাল।
392
00:32:43,000 --> 00:32:47,473
এগুলো নিয়ে ২নং প্লাটুনের
ফিমা'র কাছে দাও।
393
00:32:48,308 --> 00:32:51,206
তাকে বলবে, আমি এই বুটের
সাইজ ছোট করতে বলেছি।
394
00:32:51,482 --> 00:32:53,588
- আর ইউনিফর্মের কী হবে?
- আচ্ছা,
395
00:32:53,894 --> 00:32:57,019
আমি এটাকে একটা ছোট ছেলের
ইউনিফর্মে রুপান্তরিত করবো।
396
00:32:57,560 --> 00:33:00,560
একটা ইউনিফর্ম অবশ্যই
কোনো নাটকের পোশাক নয়,
397
00:33:00,938 --> 00:33:01,875
তবে,
398
00:33:02,581 --> 00:33:07,039
আমি প্রতিদিনই আমাদের
সৈন্যদের ইউনিফর্ম সেলাই করি।
399
00:33:09,768 --> 00:33:11,518
আর, বিশ্বাস করো,
ওদেরকে দেখতে...
400
00:33:12,896 --> 00:33:15,229
জার্মানদের চেয়ে ভালো দেখায়।
401
00:33:16,268 --> 00:33:18,560
আপনার তুলনা আপনিই,
জ্যাকব মইসিভিচ।
402
00:33:20,625 --> 00:33:22,541
- আপনি এখান থেকে শুরু করবেন?
- হ্যাঁ।
403
00:33:46,958 --> 00:33:49,500
এখন আমি এটা পরবো।
404
00:33:53,416 --> 00:33:56,000
কেমন লাগছে?
405
00:33:56,239 --> 00:33:57,489
তোমাকে সুন্দর লাগছে।
406
00:34:11,543 --> 00:34:13,793
সৈনিক শিশকিন, ডাক পড়েছে!
407
00:34:15,333 --> 00:34:17,666
সৈনিক শিশকিন জেগে উঠেছে!
408
00:34:18,167 --> 00:34:19,984
তুমি কি জানো?
একজন প্রকৃত সৈনিক...
409
00:34:20,197 --> 00:34:23,711
৪৫ সেকেন্ডের মধ্যে পোশাক পরে,
যতক্ষণ একটা ম্যাচের কাঠি পুড়তে সময় লাগে।
410
00:34:24,284 --> 00:34:26,975
তুমি কী বুঝাতে চাচ্ছো?
411
00:34:27,420 --> 00:34:29,211
আমি তো পোশাক পরেই আছি।
412
00:34:30,156 --> 00:34:33,114
আরে, একজন সৈনিককে
ইউনিফর্ম পরতে হয়!
413
00:34:40,782 --> 00:34:42,990
বাহ, এটা অনেক সুন্দর!
414
00:34:43,751 --> 00:34:46,791
এর জন্য তোমার উচিত
আমাদের সৈন্যদের ধন্যবাদ জানানো ।
415
00:34:46,910 --> 00:34:51,118
অবশ্যই আমি তাদের ধন্যবাদ জানাবো,
এই এত্তোগুলো 'ধন্যবাদ' জানাবো।
416
00:34:54,147 --> 00:34:56,272
শুধু বলে দেবে কাকে কাকে
ধন্যবাদ জানাতে হবে।
417
00:34:56,682 --> 00:34:58,349
আচ্ছা, খোকা।
418
00:34:59,432 --> 00:35:01,016
এখানে কী হয়েছে?
419
00:35:01,487 --> 00:35:05,446
এটা? শেভ করার সময়
সামান্য কেটে গেছে।
420
00:35:06,172 --> 00:35:07,464
তাহলে...
421
00:35:07,799 --> 00:35:09,549
- শুরু করা যাক।
- ঠিক আছে।
422
00:35:18,041 --> 00:35:19,583
এইতো হচ্ছে।
লক্ষ্মী ছেলে।
423
00:35:22,195 --> 00:35:25,234
আমি পারবো না...
হয়ে গেছে!
424
00:35:26,083 --> 00:35:27,333
স্যালুট!
425
00:35:31,666 --> 00:35:33,125
সত্যিকারের সৈনিক দেখছি!
426
00:35:33,958 --> 00:35:35,208
দারুণ সৈনিক!
427
00:35:36,333 --> 00:35:38,583
- সুন্দর ইউনিফর্ম!
- সৈনিকের ইউনিফর্ম!
428
00:35:43,750 --> 00:35:45,375
লুকাও! বিমান হামলা!
429
00:35:45,833 --> 00:35:48,041
বিমান হামলা!
পালাও!
430
00:35:53,083 --> 00:35:54,375
সেরেজা! সেরেজা!
431
00:35:58,166 --> 00:35:59,791
ওকে পরিখায় নিয়ে যাও!
432
00:36:00,601 --> 00:36:03,479
পরিখার মধ্যে চলে যাও!
ওরা এখনই আক্রমণ করবে!
433
00:36:16,000 --> 00:36:17,458
আমি তোমাকে সাহায্য করছি।
434
00:36:19,458 --> 00:36:21,916
- শান্ত হও...
- তুমি কি কাটিয়াকে দেখেছো?
435
00:36:22,708 --> 00:36:24,458
আমার শুধু ক্ষতটা
পরিষ্কার করে দাও।
436
00:36:25,291 --> 00:36:27,458
- আমাকে যুদ্ধে সাহায্য করতে হবে।
- না তুমি পারবে না!
437
00:36:29,739 --> 00:36:32,989
তুমি কি কাটিয়াকে দেখেছো?
সে কি বেঁচে আছে?
438
00:36:34,166 --> 00:36:36,083
এখান থেকে চলে যাও, সোনা।
439
00:36:42,008 --> 00:36:44,300
বিষ্ফোরণটা কি
আমাদের লোকেরা করেছে?
440
00:36:44,990 --> 00:36:49,240
যুদ্ধ কখন শেষ হবে?
কমান্ডার কি নিরাপদে আছে?
441
00:36:53,130 --> 00:36:57,333
ওরা তো তাকে আর কাটিয়াকে
মেরে ফেলবে না, তাই না?
442
00:36:57,384 --> 00:36:58,389
কী হয়েছে খোকা?
443
00:36:59,507 --> 00:37:02,132
এভাবে বারবার মৃত্যুর কথা
বলতে হয় না, বুঝলে?
444
00:37:02,408 --> 00:37:04,324
এসব কল্পনাতেও আনবে না!
445
00:37:05,041 --> 00:37:07,765
আমি যদি এমন কথা
আরেকবার শুনি,
446
00:37:08,095 --> 00:37:11,767
আমি কিন্তু তোমাকে খুব বকবো।
এটা কান্না করার জায়গা না, খোকা।
447
00:37:12,555 --> 00:37:16,305
সবাইকে বিশ্বাস করতে হবে,
আমরাই জিতবো, বুঝলে?
448
00:37:16,642 --> 00:37:19,350
- জি।
- তুমি কি সাহায্য করতে চাও?
449
00:37:19,375 --> 00:37:21,291
- জি।
- ভালো ছেলে।
450
00:37:21,958 --> 00:37:24,583
তাহলে এখানে কান্না করা যাবে না।
451
00:37:24,947 --> 00:37:27,405
এখন এখান থেকে চলো, খোকা।
452
00:37:43,791 --> 00:37:45,083
আমি তৃষ্ণার্ত...
453
00:37:47,833 --> 00:37:50,041
এই নাও।
454
00:37:52,125 --> 00:37:54,791
খোকা, আমাকেও একটু পানি দাও।
455
00:37:59,708 --> 00:38:02,250
- কোথায় রাখবো?
- ওখানে।
456
00:38:08,166 --> 00:38:09,791
ধন্যবাদ, সোনা।
457
00:38:19,416 --> 00:38:22,000
পানি খেয়ে ভালো লাগলো।
ধন্যবাদ, ছোট্ট বন্ধু।
458
00:38:24,260 --> 00:38:26,551
তোমার কি আরও কোনো সাহায্য লাগবে?
459
00:38:27,016 --> 00:38:29,183
আমি একটা চিঠি পেয়েছি,
460
00:38:29,321 --> 00:38:33,113
কিন্তু আমি দেখতে পাচ্ছি না।
আমাকে এটা পড়ে শোনাও।
461
00:38:48,261 --> 00:38:53,219
এখানে লেখা আছে,
তারা তোমাকে অনেক ভালোবাসে।
462
00:38:54,501 --> 00:38:58,459
তোমার গাভী ঠিক আছে
আর প্রচুর দুধ দিচ্ছে।
463
00:38:58,541 --> 00:39:01,541
কী বললে, গাভী?
কিসের গাভী?
464
00:39:02,958 --> 00:39:05,833
আচ্ছা, তোমার গরু।
গরুটা আসলে,
465
00:39:06,921 --> 00:39:09,713
খুব সুন্দর।
466
00:39:10,159 --> 00:39:12,742
আপত্তি করো না, ইগোরিচ।
467
00:39:13,402 --> 00:39:15,361
এখন থেকে
তোমার একটা গরু আছে!
468
00:39:15,690 --> 00:39:18,190
- পড়তে থাকো।
- হ্যাঁ, পড়ো।
469
00:39:18,486 --> 00:39:21,528
তারা এটাও জানিয়েছে যে
আমরা যুদ্ধে জিতবো।
470
00:39:22,418 --> 00:39:25,918
এবং তারা তোমার জন্য
অনেক পাই বানাবে।
471
00:39:26,211 --> 00:39:29,461
বাঁধাকপি আর আপেল দিয়ে।
472
00:39:29,833 --> 00:39:31,125
লক্ষ্মী ছেলে, সেরেজা।
473
00:39:31,416 --> 00:39:34,791
আমাকেও চিঠি পড়ে শোনাও,
সাহায্য করো।
474
00:39:35,083 --> 00:39:37,500
- আর আমাকেও পড়ে শুনিও।
- আমাকেও।
475
00:39:43,791 --> 00:39:46,083
তুমি চাইলে,
আমি গান গেয়ে শোনাতে পারি?
476
00:39:46,741 --> 00:39:48,032
গাও।
477
00:39:55,291 --> 00:39:58,125
♫ বিবর্ণ একটি ছবির গল্প
478
00:40:00,359 --> 00:40:03,109
♫ পুরনো নয়, ছবিটার বয়স অল্প
479
00:40:04,988 --> 00:40:08,191
♫ সেই ছবিটায় পাঁচজন তরুণ সেনা
480
00:40:10,097 --> 00:40:12,889
♫ যুদ্ধের নায়ক ছিল ওরা
481
00:40:13,458 --> 00:40:17,541
♫ যুদ্ধের আগে এক ঢালের কিনারায়
482
00:40:18,458 --> 00:40:22,731
♫ খুশি মনে দাঁড়িয়ে ছিল পাঁচ জনায়।
483
00:40:23,583 --> 00:40:27,166
♫ নীল আকাশ আর সবুজ ঘাসের বিছানায়
484
00:40:29,458 --> 00:40:32,291
♫ সেই জীবনপ্রভা আর হাসি মুক্তা ঝড়ায়।
485
00:40:39,666 --> 00:40:41,500
আপনি কোথা থেকে
বদলি হয়ে এসেছেন?
486
00:40:41,875 --> 00:40:44,666
- যেতে যেতে সাত দিন লেগে যাবে।
- আমি ঘুমের চোটে দাঁড়াতে পারছি না।
487
00:41:01,541 --> 00:41:03,500
স্যালুট, কমান্ডার।
488
00:41:05,916 --> 00:41:08,041
হাই, কাটিয়া।
489
00:41:12,750 --> 00:41:14,041
ও সবেমাত্র ঘুমিয়েছে।
490
00:41:15,958 --> 00:41:19,208
আমরা ওকে আপনার তাঁবুতে নিয়ে যেতে চেয়েছিলাম,
কিন্তু ও রাজি হয়নি।
491
00:41:22,750 --> 00:41:24,500
ও আপনার জন্য অপেক্ষা করছিল।
492
00:41:25,083 --> 00:41:27,166
কাটিয়া, আমি তোমাকে বলতে চেয়েছিলাম...
493
00:41:34,375 --> 00:41:35,666
...বলতে চেয়েছিলাম যে...
494
00:41:42,287 --> 00:41:45,479
আমি অনেক আগে থেকেই
বলতে চাচ্ছিলাম যে...আমি...
495
00:41:49,000 --> 00:41:52,250
বাবা! কাটিয়া, বাবা এসে গেছে!
496
00:41:52,875 --> 00:41:57,208
তোমরা কি জার্মানদের হারিয়েছো?
কয়জনকে মেরেছো?
497
00:41:59,416 --> 00:42:00,708
হ্যাঁ, আমরা ওদের পরাজিত করেছি।
498
00:42:03,500 --> 00:42:04,791
ওরা সংখ্যায় অনেক ছিল।
499
00:42:07,875 --> 00:42:10,791
কাটিয়া, আমি তোমাকে বলতে চেয়েছিলাম:
500
00:42:12,344 --> 00:42:14,927
আহতদের জন্য পর্যাপ্ত
জায়গা না থাকলে,
501
00:42:16,012 --> 00:42:18,854
আমি আরেকটা তাঁবু
একত্রে জুড়ে দেওয়ার ব্যবস্থা করবো।
502
00:42:22,750 --> 00:42:25,416
আমি কি যেতে পারি, কমান্ডার?
503
00:42:26,327 --> 00:42:28,077
এখন আমার শিফট।
504
00:43:00,191 --> 00:43:04,191
বাবা, শুরুতে তো
আমি ভয়ই পেয়েছিলাম,
505
00:43:05,019 --> 00:43:08,394
কিন্তু তারপর আমি বুঝে গিয়েছিলাম
আমরাই জিতবো।
506
00:43:09,041 --> 00:43:10,708
আমি কি এই এই যুদ্ধে
কোনো উপকারে এসেছি?
507
00:43:12,664 --> 00:43:14,747
হ্যাঁ, অবশ্যই।
508
00:43:15,751 --> 00:43:17,668
আমি সবসময় তোমাকে সাহায্য করবো।
509
00:43:18,234 --> 00:43:22,692
আমি তোমার সহকারী, তাই না?
রেজোর মতো,
510
00:43:23,656 --> 00:43:26,573
- আর তোমার...
- আর্দালি।
511
00:43:26,666 --> 00:43:28,375
- ঠিক তো?
- হ্যাঁ।
512
00:43:30,141 --> 00:43:33,516
বাবা, এই সুন্দর বোতামগুলো দেখ।
513
00:43:33,693 --> 00:43:36,818
এখানে, এখানে আর এখানে।
514
00:43:38,518 --> 00:43:42,309
এই ইউনিফর্ম তৈরি করার জন্য
আমি কাকে ধন্যবাদ জানাবো?
515
00:44:04,348 --> 00:44:07,098
খোকা, যুদ্ধে যেকোনো ভালো সময়েই
ধন্যবাদ জানিয়ে দেওয়া উচিত।
516
00:44:44,262 --> 00:44:45,929
তোমার কি শেভ করার
বয়স হয়েছে?
517
00:44:46,710 --> 00:44:48,377
কোনো ডেটে যাচ্ছো নাকি?
518
00:44:49,558 --> 00:44:50,808
আমি একজন সৈনিক।
519
00:44:55,303 --> 00:44:57,511
সৈনিকেরা ডেটে যায় না।
520
00:44:59,421 --> 00:45:01,962
সাবধানে থেকো আর
গাল কেটে ফেলো না, সৈনিক।
521
00:45:10,583 --> 00:45:12,083
এটা এখনেই থাকার কথা। আচ্ছা।
522
00:45:13,112 --> 00:45:16,112
আপনার রেজিমেন্টের আর্দালি
এসে গেছে, কমান্ডার।
523
00:45:16,891 --> 00:45:19,183
উপস্থিতির রিপোর্ট করছি।
524
00:45:19,501 --> 00:45:23,084
আমার কি আজকের জন্য
কোনো মিশন আছে, কমান্ডার?
525
00:45:24,225 --> 00:45:26,100
ও যদি আর্দালি হয়,
তাহলে আমি কে?
526
00:45:26,364 --> 00:45:29,780
তুমি তাহলে যুদ্ধ শেষ না হওয়া পর্যন্ত
আরাম করতে পারো, রেজো।
527
00:45:32,202 --> 00:45:34,119
আমার সত্যিই তোমার
সাহায্য়ের প্রয়োজন, খোকা।
528
00:45:34,695 --> 00:45:36,695
তোমার জন্য খুব গুরুত্বপূর্ণ
একটা মিশন আছে।
529
00:45:37,288 --> 00:45:38,913
শীঘ্রই একটা ডাকের গাড়ি আসবে।
530
00:45:39,169 --> 00:45:41,461
চিঠিগুলো প্লাটুনে বিলি করে দেবে।
বুঝতে পেরেছো?
531
00:45:42,032 --> 00:45:43,824
জি, স্যার!
532
00:45:44,124 --> 00:45:46,941
- ঠিক আছে।
- সোনার ছেলে।
533
00:45:47,041 --> 00:45:50,041
শীঘ্রই এই ছোট্ট আর্দালি
আমাদের কমান্ডার হবে।
534
00:45:51,056 --> 00:45:52,347
এটা আবার কী?
535
00:45:52,675 --> 00:45:56,509
এটা কিছুই না, শেভ করার সময়
একটু কেটে গেছে, স্যার।
536
00:45:58,450 --> 00:46:00,825
ঠিক আছে তাহলে,
যাও, আমার আদেশ পালন করো।
537
00:46:02,635 --> 00:46:04,343
জি, স্যার!
538
00:46:06,833 --> 00:46:08,583
ব্যাগটা ওর তুলনায়
অনেক বড় হয়েছে।
539
00:46:17,408 --> 00:46:19,608
স্যালুট, কমরেড মিখিভ।
540
00:46:19,838 --> 00:46:22,213
- তুমি কি চিঠি এনেছ?
- স্যালুট, স্যার।
541
00:46:22,502 --> 00:46:25,835
হ্যাঁ, চিঠি নিয়ে এসেছি। কেন?
542
00:46:26,495 --> 00:46:30,912
আমি কমান্ডারের আর্দালি
সেরেজা শিশকিন।
543
00:46:31,569 --> 00:46:33,819
আমি তার আদেশ পালন করছি।
544
00:46:33,943 --> 00:46:36,110
আমি চিঠি নিতে এসেছি।
545
00:46:36,310 --> 00:46:38,877
বাহ, বেশ তো!
546
00:46:39,822 --> 00:46:42,280
তার মানে কমান্ডার আর বাবুর্চির পর
547
00:46:42,711 --> 00:46:44,253
তুমিই প্রধান ব্যক্তি?
548
00:46:44,987 --> 00:46:47,904
এখন থেকে সব সৈনিক
তোমার কথায় নাচবে।
549
00:46:48,387 --> 00:46:50,346
- এর মানে কী?
- আচ্ছা, দেখাচ্ছি।
550
00:46:51,531 --> 00:46:53,156
- পেট্রোভ!
- আমি এখানে!
551
00:46:53,341 --> 00:46:55,425
তোমার "প্রিয়তমার" কী খবর?
552
00:46:56,256 --> 00:46:57,506
"আমার প্রিয়তমা"?
553
00:46:58,224 --> 00:47:03,685
আমার প্রিয়তমা,
আর দেরি করো না...
554
00:47:04,949 --> 00:47:06,449
- বাহ।
- এই নাও চিঠি।
555
00:47:13,000 --> 00:47:14,583
নিশ্চয়ই চিঠি এসেছে।
556
00:47:16,000 --> 00:47:18,041
- চিঠি, চিঠি...
- এটা আমি ছোটবেলা থেকেই বাজাচ্ছি।
557
00:47:18,458 --> 00:47:19,958
সেটাই শেখার মোক্ষম সময়।
558
00:47:20,250 --> 00:47:23,520
- আরে, সেরেজা।
- চিঠি, চিঠি...
559
00:47:23,995 --> 00:47:26,786
স্যালুট, আমি চিঠি নিয়ে এসেছি।
560
00:47:27,036 --> 00:47:28,578
- চিঠি!
- তোমার নাম কী?
561
00:47:28,909 --> 00:47:31,022
- সেরেজা।
- সাবাস বেটা, সেরেজা।
562
00:47:31,119 --> 00:47:33,442
ঠিক আছে তাহলে, কারাসেভ...
563
00:47:33,914 --> 00:47:37,109
বারাননিকভ, ইউরেভিচ।
564
00:47:37,833 --> 00:47:41,125
নিকোনোভিচ! ইউরচেঙ্কো।
565
00:47:41,500 --> 00:47:42,916
ইউরচেঙ্কোর কাছে নিয়ে যাও।
566
00:47:43,183 --> 00:47:44,475
আর এটা কী?
567
00:47:45,754 --> 00:47:47,504
তুমি আর্টেমেনকোকে
চিঠি দিলে না কেন?
568
00:47:48,884 --> 00:47:50,175
আমার চিঠি?
569
00:47:51,166 --> 00:47:52,875
সাবাশ বেটা!
চিঠিটা আমাকে দাও
570
00:47:53,375 --> 00:47:57,000
- তার আগে তোমাকে নাচতে হবে।
- নাচ শুরু কর!
571
00:48:00,250 --> 00:48:01,541
আরে বাহ!
572
00:48:15,458 --> 00:48:19,333
- এই নাও তোমার চিঠি।
- ও আমাদের দলের!
573
00:48:32,625 --> 00:48:34,250
আচ্ছা...
574
00:48:35,083 --> 00:48:36,416
আহা...
575
00:48:51,333 --> 00:48:53,000
বেশি উঁচুতে মনে হচ্ছে না...
576
00:49:03,583 --> 00:49:04,875
আরে...
577
00:49:10,041 --> 00:49:11,291
এটা কী?
578
00:49:27,000 --> 00:49:28,416
ধন্যবাদ, পেট্রোভিচ।
579
00:49:30,125 --> 00:49:33,000
আন্দ্রেই, আন্দ্রেই!
580
00:49:33,333 --> 00:49:35,208
আরে, আমাকে থালা ভরে দাও।
581
00:49:35,875 --> 00:49:40,041
আন্দ্রেই, আমি কিছু একটা দেখেছি।
582
00:49:40,216 --> 00:49:41,841
- ওখানে।
- কোথায়?
583
00:49:42,333 --> 00:49:45,083
- খড়ের গাদায় একটা পা।
- একটা পা? বাহ।
584
00:49:45,416 --> 00:49:46,666
- খড়ের গাদায়।
- নাও, রুটি খাও।
585
00:49:46,804 --> 00:49:50,321
না ধন্যবাদ. আন্দ্রেই...
586
00:49:50,599 --> 00:49:52,933
- কীসের পা?
- খড়ের গাদায় একটি পা।
587
00:49:52,958 --> 00:49:55,583
- তুমি কি নিশ্চিত?
- হ্যাঁ, বুট নড়তে দেখেছি।
588
00:49:56,371 --> 00:49:58,079
আমি মোটেও বানিয়ে বলছি না।
589
00:49:58,320 --> 00:50:01,820
খড়ের গাদায় একটা পা
নড়তে দেখেছি। চলো যাই!
590
00:50:02,381 --> 00:50:06,075
ঠিক আছে, বন্ধুরা,
চলো, খোঁজ নিয়ে আসি।
591
00:50:06,100 --> 00:50:08,350
- হ্যাঁ, অবশ্যই।
- ভালো কাজ করেছো।
592
00:50:08,375 --> 00:50:10,875
আমরা এক্ষুনি আসছি,
এটা বেশি দূরে নয়।
593
00:50:11,722 --> 00:50:14,389
- চলো যাই।
- আমি কি তোমার সাথে যেতে পারি?
594
00:50:14,755 --> 00:50:16,880
তাহলে আমি তোমাকে সেই
খড়ের গাদাটা দেখাতে পারবো।
595
00:50:17,449 --> 00:50:20,532
চলো তবে, সৈনিক।
596
00:50:22,483 --> 00:50:25,191
আমরা যাচ্ছি।
পেট্রোভিচ, আমরা পরে খাব।
597
00:50:25,916 --> 00:50:27,958
কোথায় যাচ্ছেন?
ডিনার করবেন না?
598
00:50:33,625 --> 00:50:35,583
- হাই।
- হাই।
599
00:50:35,958 --> 00:50:38,750
- তোমাদের লিফট লাগবে তো?
- আহ, ধন্যবাদ।
600
00:50:39,345 --> 00:50:40,679
বাহ, ভিটামিন।
601
00:50:41,111 --> 00:50:43,819
হ্যাঁ, আমরা অনেক জাম পেয়েছি।
602
00:50:44,287 --> 00:50:46,537
তাহলে তো আমাদের সকল আহতরা
কিছুক্ষণের মধ্যেই সুস্থ হয়ে উঠবে।
603
00:50:46,666 --> 00:50:47,916
একদম।
604
00:50:48,910 --> 00:50:51,951
এবং এটা সেরেজার জন্য।
ওর ভিটামিন দরকার।
605
00:50:52,333 --> 00:50:53,625
ধন্যবাদ, কাটিয়া।
606
00:50:57,931 --> 00:50:59,306
আমরা কি যেতে পারবো?
607
00:51:04,558 --> 00:51:07,058
আমেরিকান মেশিন আমাদের
পেট্রোল হজম করতে পারে না,
608
00:51:07,472 --> 00:51:08,806
এত কড়া জিনিস খেয়ে
ওদের অভ্যাস নেই।
609
00:51:11,208 --> 00:51:13,916
- একটা মশা।
- ধন্যবাদ, রিতা।
610
00:51:14,081 --> 00:51:15,497
ধন্যবাদের কী আছে।
611
00:51:16,709 --> 00:51:18,168
কমান্ডার,
612
00:51:19,253 --> 00:51:21,586
আমি বাজি ধরে বলতে পারি যে
বাড়িতে আপনার বউ পথ পানে চেয়ে আছে।
613
00:51:22,000 --> 00:51:24,800
না, আসলে সময় করে
বিয়ে করা হয়ে ওঠেনি।
614
00:51:26,121 --> 00:51:29,538
ওহ, সত্যিই?
আপনার মতো কেউ
615
00:51:29,849 --> 00:51:32,266
সাধারণত অবিবাহিত থাকে না।
616
00:51:32,603 --> 00:51:35,103
হবে হয়তো,
তবে কী আর করা।
617
00:51:36,418 --> 00:51:37,751
পিটার!
618
00:51:38,048 --> 00:51:41,507
কার্বুরেটর পরিষ্কার করার জন্য
আমাদের অ্যালকোহল লাগবে।
619
00:51:41,581 --> 00:51:43,206
আপনাকে কিন্তু জানিয়ে রাখলাম।
620
00:51:46,916 --> 00:51:48,375
এক্ষেত্রে না বলার সুযোগ নেই।
621
00:51:49,041 --> 00:51:52,166
গতকাল আর্টিলারি সদস্যরা পিভট
পরিষ্কার করার জন্য এটা চেয়েছিল।
622
00:51:53,000 --> 00:51:55,333
কারণ আপনি তো জানেন,
অ্যালকোহল সর্বজনীন।
623
00:52:38,280 --> 00:52:40,364
ধন্যবাদ, আমরা তাহলে আসি।
624
00:52:40,719 --> 00:52:42,011
বিদায়।
625
00:52:44,333 --> 00:52:47,000
- বিদায়, কমান্ডার।
- বিদায়, কাটিয়া।
626
00:52:53,833 --> 00:52:55,583
আপনার আদেশকৃত কাজ
সম্পন্ন হয়েছে, কমান্ডার।
627
00:52:56,000 --> 00:52:57,250
আমার সাথে এসো।
628
00:53:01,291 --> 00:53:05,500
- থামো। এখানে এসো।
- ওখানে, মাঝখানে।
629
00:53:05,833 --> 00:53:09,833
থামো। এখানেই থাকবে
আর নড়াচড়া করবে না।
630
00:53:10,670 --> 00:53:12,295
- বুঝতে পেরেছ?
- হ্যাঁ।
631
00:53:15,364 --> 00:53:16,697
চলো।
632
00:53:21,666 --> 00:53:23,496
হয়তো ও কল্পনা করে বলেছে?
633
00:53:23,750 --> 00:53:25,208
একটা গ্রেনেড মেরেই দেখুন।
634
00:53:25,834 --> 00:53:28,459
আর ওখানে আবার কেউ
ইন্টুপিন্টু করছে না তো?
635
00:53:28,836 --> 00:53:30,377
সেটা হলে খুবই লজ্জাজনক ব্যাপার হবে।
636
00:53:31,166 --> 00:53:34,625
আমরা আমাদের রাশিয়ান কৌশল প্রয়োগ করে
বিষয়টা পরীক্ষা করে দেখবো।
637
00:53:35,049 --> 00:53:36,383
- কীভাবে?
- আচ্ছা,
638
00:53:36,833 --> 00:53:38,625
যেভাবে ধোঁয়া দিয়ে শিয়াল তাড়াতে হয়,
ঠিক সেভাবে।
639
00:53:39,762 --> 00:53:42,971
জোরা, তুমি আমাদের কভার দাও,
ভানিয়া, আমার সাথে এসো।
640
00:54:07,125 --> 00:54:08,416
ধরো ওকে!
641
00:54:08,916 --> 00:54:10,250
গুলি করোনা!
642
00:54:17,625 --> 00:54:18,916
ওটাকে ধর!
643
00:54:26,166 --> 00:54:27,625
এটা কী?
644
00:54:31,666 --> 00:54:32,958
ট্রান্সমিটার!
645
00:54:35,625 --> 00:54:36,875
হ্যাঁ, ট্রান্সমিটার!
646
00:54:39,500 --> 00:54:41,083
হ্যান্ডস আপ, বাছাধনেরা।
647
00:54:44,625 --> 00:54:48,833
আমি পা ধরে ফেললেই
কিন্তু ও পড়ে যেতো।
648
00:54:49,458 --> 00:54:50,916
- তুমি একজন বীর।
- আচ্ছা, ঠিক আছে,
649
00:54:51,291 --> 00:54:53,458
তুমি এখন আমাকে ছাড়াই
সামলাতে পারবে।
650
00:54:53,750 --> 00:54:56,291
আমার হাতে অনেক কাজ।
আমাকে চিঠি বিলি করতে হবে।
651
00:54:56,836 --> 00:54:58,376
ওর হাতে অনেক কাজ!
652
00:54:59,339 --> 00:55:03,634
যা, যা। হিটলার সেনা!
জোরে, পা চালা!
653
00:55:05,319 --> 00:55:08,941
আর্তেমেনকা! আর্তেমেনকা!
654
00:55:10,625 --> 00:55:12,875
সেরেজা, সে আর নেই...
655
00:55:36,857 --> 00:55:39,282
যোদ্ধা সের্গেই শিশকিনকে
ধন্যবাদ জানাচ্ছি,
656
00:55:39,349 --> 00:55:41,683
দুই জার্মান অনুপ্রবেশকারীকে
আটক করা হয়েছে।
657
00:55:42,067 --> 00:55:44,650
তারা আর্টিলারির অস্ত্রাদি
সংস্থাপন করতে এসেছিল।
658
00:55:45,025 --> 00:55:47,233
সেরেজা তো এ বিষয়ে
কিছুই বললো না।
659
00:55:48,125 --> 00:55:50,125
এই বিনয়ই তো ওকে
বালক সেনা হিসেবে গড়ে তুলছে।
660
00:55:54,041 --> 00:55:57,125
কমান্ডার, আপনার আদেশ
পালন করেছি,
661
00:55:57,625 --> 00:56:00,666
- সকল চিঠি বিতরণ করা হয়েছে।
- ভালো করেছো, খোকা।
662
00:56:02,208 --> 00:56:05,083
আমাকে বাচ্চা হিসাবে দেখবেন না।
663
00:56:06,146 --> 00:56:09,063
অন্য সবার মতো
আমিও একজন সৈনিক।
664
00:56:09,331 --> 00:56:13,039
তাছাড়া, আমি আর্দালির
দায়িত্বও পালন করছি।
665
00:56:14,044 --> 00:56:18,419
আমি কি একজন অফিসার হিসেবে
পদমর্যাদার ফলক পেতে পারি?
666
00:56:19,714 --> 00:56:21,931
আর একটা আগ্নেয়াস্ত্র?
667
00:56:23,048 --> 00:56:26,173
বিনয়ী ছেলের নমুনা দেখলে?
শীঘ্রই কামান চেয়ে বসবে।
668
00:56:30,244 --> 00:56:33,369
তোমাকে পদবীর ফলক দেওয়া হবে,
669
00:56:33,789 --> 00:56:35,872
সাথে মেশিনগান আর একটা পিস্তল।
তোমাকে শুধু বড় হতে হবে।
670
00:56:36,458 --> 00:56:38,666
আমার কাছে একটা
ভালো খবর আছে। দেখ।
671
00:56:40,779 --> 00:56:42,445
তোমার বাবা হওয়ার
অনুমতি পেয়ে গেছি।
672
00:56:42,489 --> 00:56:45,114
আর তুমি এখন থেকে আমার ছেলে।
এই দেখ, সিল সহ দলিল।
673
00:56:47,122 --> 00:56:51,789
দারুণ, বাবা। চলো
কাটিয়াকে গিয়ে এটা দেখাই।
674
00:56:51,833 --> 00:56:54,042
সে আমাকে নিয়ে অনেক চিন্তা করে।
675
00:56:54,534 --> 00:56:55,951
আর, তোমাকে নিয়েও।
676
00:56:56,223 --> 00:56:59,265
একবার আমি তাকে কাঁদতে দেখেছি।
677
00:57:00,500 --> 00:57:02,458
যখন তুমি...
678
00:57:03,500 --> 00:57:06,125
...যখন তুমি প্রায়
আঘাত পেতে বসেছিলে।
679
00:57:06,583 --> 00:57:11,083
তখন হয়তো তার চোখে ধুলো পড়েছিল?
680
00:57:11,416 --> 00:57:14,541
না, ধুলো ছিল না।
আমি নিশ্চিতভাবেই জানি।
681
00:57:14,833 --> 00:57:21,328
- চলো যাই, প্লিজ।
- ঠিক আছে, আমি তোমাকে কাটিয়ার কাছে নিয়ে যাব।
682
00:57:21,705 --> 00:57:22,997
শুভকামনা।
683
00:57:35,875 --> 00:57:38,375
- কাটিয়া কোথায়?
- কাটিয়া?
684
00:57:39,958 --> 00:57:44,208
- সে নদীর পাড়ে গেছে।
- তাড়াতাড়ি কর বাবা।
685
00:58:08,416 --> 00:58:09,666
কাটিয়া...
686
00:58:11,904 --> 00:58:13,154
এটা তোমার জন্য।
687
00:58:16,471 --> 00:58:18,137
- কাটিয়া...
- চুপ।
688
00:58:19,133 --> 00:58:21,008
তোমার মুখে তো অনেক
ময়লা লেগে আছে।
689
00:58:23,583 --> 00:58:25,250
খালি এখানে সেখানে
ছুটোছুটি করে বেড়াও!
690
00:58:27,298 --> 00:58:32,163
ধন্যবাদ, কিন্তু আমি
নেটল, ওর্মউড পছন্দ করি
691
00:58:32,783 --> 00:58:35,558
- এবং অন্যান্য ঔষধি উদ্ভিদ পছন্দ করি।
- ওগুলো তো পাইনি।
692
00:58:36,004 --> 00:58:39,504
যুদ্ধের পর - পৃথিবীর সমস্ত ফুল
তোমার পায়ে এনে ফেলবো।
693
00:58:39,928 --> 00:58:42,220
চুপ, চুপ।
এত ময়লা কোত্থেকে লাগালে?
694
00:58:42,708 --> 00:58:45,291
দুষ্টু ছেলে...
695
00:58:48,122 --> 00:58:51,038
আপনার ফুল ফিরিয়ে নিয়ে যান
আর আমার কাপড় ফিরিয়ে দিন।
696
00:58:51,305 --> 00:58:53,930
তুমি নিজেই নিয়ে নাও।
697
00:58:56,659 --> 00:58:58,742
- হাই, কাটিয়া।
- সেরেজা!
698
00:58:59,820 --> 00:59:03,312
আমি কিন্তু একা আসিনি,
আমার বাবার সাথে এসেছি। বাবা!
699
00:59:04,055 --> 00:59:05,055
বাবা,
700
00:59:06,305 --> 00:59:07,305
বাবা।
701
00:59:07,916 --> 00:59:09,250
সে তো এখানেই ছিল!
702
00:59:14,000 --> 00:59:17,333
এগর ম্যাক্সিমোভিচ,
এগর ম্যাক্সিমোভিচ,
703
00:59:38,041 --> 00:59:39,875
- আমি তোমার জন্য বারুদ এনেছি।
- থামো!
704
00:59:40,108 --> 00:59:43,149
বড় করে হা করো,
নয়তো কানে ব্যথা হবে।
705
00:59:43,458 --> 00:59:47,291
গোলাবারুদ আনার জন্য
তোমাকে ধন্যবাদ, সেরেজা,
706
00:59:47,750 --> 00:59:50,916
তবে তুমি বরং কমান্ডারের
কাছে দৌড়ে চলে যাও।
707
00:59:54,375 --> 00:59:57,333
সৈনিক শিশকিন,
আমার আদেশ শোনো,
708
00:59:59,260 --> 01:00:02,176
কমান্ডারের পরিখায়
এক্ষুনি দৌড়ে চলে যাও!
709
01:00:02,838 --> 01:00:04,713
জি, স্যার!
710
01:00:06,508 --> 01:00:10,364
১নং থেকে ৩নং কে বলছি,
তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ?
711
01:00:12,375 --> 01:00:13,875
ধুর!
712
01:00:14,208 --> 01:00:17,225
তাদের উচিত হবে ১২নং সেক্টরে
আবারও গোলাবর্ষণ করা।
713
01:00:18,000 --> 01:00:20,125
- তুমি কি আমাকে শুনতে পাচ্ছ?
- সংযোগ পেয়েছে কি?
714
01:00:20,666 --> 01:00:21,958
তার ছিঁড়ে গেছে।
715
01:00:22,291 --> 01:00:24,291
আমরা লোক পাঠিয়েছিলাম,
কিন্তু তারা নিহত হয়েছে।
716
01:00:26,250 --> 01:00:28,125
চারপাশে স্নাইপার আছে।
717
01:00:28,458 --> 01:00:30,958
পুরো জায়গাটা উন্মুক্ত।
718
01:00:34,166 --> 01:00:36,166
তারটা ঠিক কর।
এটা আমার আদেশ।
719
01:00:38,416 --> 01:00:39,833
জি, স্যার।
720
01:00:46,029 --> 01:00:48,195
১নং থেকে ৩নং কে বলছি,
তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ?
721
01:01:24,916 --> 01:01:27,916
স্যার, শুনছেন...
722
01:01:33,666 --> 01:01:38,666
- স্যার...
- পরিখায় লুকান।
723
01:01:39,206 --> 01:01:41,747
আমি খুব ছোট।
আমার গায়ে বোমা লাগবে না।
724
01:01:44,416 --> 01:01:46,666
স্যার, শুনছেন,
725
01:01:47,000 --> 01:01:50,625
আমাকে শুধু বলুন,
তারটা দিয়ে কী করতে হবে।
726
01:01:51,296 --> 01:01:52,588
স্যার...
727
01:01:58,125 --> 01:02:00,750
তোমাকে তারের দুই প্রান্ত
জোড়া লাগাতে হবে।
728
01:02:12,196 --> 01:02:14,238
১নং থেকে ৩নং কে বলছি,
তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ?
729
01:02:21,041 --> 01:02:23,375
১নং থেকে ৩নং কে বলছি,
তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ?
730
01:02:25,541 --> 01:02:27,208
সংযোগ পেয়েছে, কমান্ডার!
731
01:02:35,083 --> 01:02:37,500
এটার নাম সপ্তর্ষিমন্ডল।
732
01:02:38,750 --> 01:02:41,125
তুমি যদি তারাগুলোকে সংযুক্ত কর,
733
01:02:42,788 --> 01:02:44,705
তাহলে তুমি একটা মেয়ে ভালুকের
আকৃতি দেখতে পাবে।
734
01:02:46,166 --> 01:02:49,333
এর উপরে রয়েছে আরেকটা ছোট ভালুক।
735
01:02:54,458 --> 01:02:56,666
ওরা কি তাহলে মা আর মেয়ে?
736
01:02:58,502 --> 01:03:01,418
আর বাবা কোথায়?
যুদ্ধে?
737
01:03:01,443 --> 01:03:02,734
আর ওরা কি তার জন্য অপেক্ষা করছে?
738
01:03:04,219 --> 01:03:06,261
হতে পারে, এই নাও।
739
01:03:09,573 --> 01:03:10,865
সে জিতবে।
740
01:03:12,184 --> 01:03:13,851
সে জার্মানদের পরাজিত করবে।
741
01:03:14,541 --> 01:03:17,000
এবং ফিরে আসবে।
742
01:03:17,666 --> 01:03:20,166
এবং তারা আবারও একত্রিত হবে।
743
01:03:20,673 --> 01:03:23,506
হ্যাঁ, আমিও তাই আশা করি।
744
01:03:28,994 --> 01:03:33,328
মানুষ একসাথে থাকতে
কীভাবে বিয়ে করে?
745
01:03:34,666 --> 01:03:36,625
প্রথমে তারা প্রেমে পড়ে।
746
01:03:38,042 --> 01:03:40,417
তখন তারা বুঝতে পারে,
তারা একে অপরকে ছাড়া বাঁচতে পারবে না।
747
01:03:41,549 --> 01:03:43,383
প্রেমে পড়া মানে কী?
748
01:03:44,541 --> 01:03:47,666
প্রেম অনেক জটিল একটা বিষয়।
749
01:03:48,747 --> 01:03:50,206
মানুষভেদে অবশ্য ভিন্ন হতে পারে।
750
01:03:50,773 --> 01:03:53,064
কখনও কখনও প্রেম
আনন্দ ও সুখ বয়ে আনে,
751
01:03:53,708 --> 01:03:55,833
আবার কখনও বয়ে আনে
অনেক ব্যথা আর কষ্ট।
752
01:03:56,578 --> 01:03:59,620
- মানুষ নাওয়া-খাওয়া ভুলে যায়।
- অসুখের মতো?
753
01:04:00,287 --> 01:04:03,204
তাদের চোখে ঘুম আসে না।
অসুখ হলে যেমন হয়।
754
01:04:04,421 --> 01:04:05,921
- তাহলে অসুখের মতো।
- হ্যাঁ।
755
01:04:13,083 --> 01:04:14,458
আহা...
756
01:04:15,916 --> 01:04:18,583
আরেকটু সহ্য করুন,
আমি ক্ষতটা পরিষ্কার করে দেবো।
757
01:04:18,916 --> 01:04:22,291
কাটিয়া, তাড়াতাড়ি কর,
বাবা অসুস্থ হয়ে পড়েছে!
758
01:04:22,958 --> 01:04:24,208
কী হলো?
759
01:04:24,541 --> 01:04:28,166
সে খাচ্ছে না, ঘুমাচ্ছে না।
তার অবস্থা খারাপ!
760
01:04:28,916 --> 01:04:31,666
- তারাতারি কর!
- দাঁড়াও, দাঁড়াও।
761
01:04:32,000 --> 01:04:34,750
- কাটিয়া, তাড়াতাড়ি কর!
- এক সেকেন্ড।
762
01:04:34,955 --> 01:04:38,338
- হ্যাঁ, আমি আসছি।
- তাড়াতাড়ি চলো।
763
01:04:38,454 --> 01:04:40,079
একটু অপেক্ষা কর, সেরেজা।
764
01:04:40,750 --> 01:04:43,208
কাটিয়া, দয়া করে তাড়াতাড়ি কর!
765
01:04:44,041 --> 01:04:45,291
আচ্ছা, ঠিক আছে।
766
01:04:46,028 --> 01:04:50,149
তাড়াতাড়ি কর, সে খুব অসুস্থ!
767
01:04:57,883 --> 01:05:00,049
কমান্ডার, আমার দিকে তাকান।
768
01:05:00,107 --> 01:05:03,459
চোখ খুলুন, হা করুন,
আমাকে দেখতে দিন...
769
01:05:04,129 --> 01:05:05,920
এখানে ব্যথা হচ্ছে?
770
01:05:06,080 --> 01:05:08,038
থামো, সার্জেন্ট ভাসিলিভা।
771
01:05:08,878 --> 01:05:10,712
আমি অসুস্থ নই।
এসব কী হচ্ছে?
772
01:05:10,833 --> 01:05:14,000
আপনি অসুস্থ না? তাহলে খাচ্ছেন না,
ঘুমাচ্ছেন না কেন?
773
01:05:14,291 --> 01:05:16,791
- এসব তোমাকে কে বললো?
- আচ্ছা, সেরেজা বলেছে...
774
01:05:20,250 --> 01:05:22,125
সেরেজা, এখানে এসো!
775
01:05:25,831 --> 01:05:29,123
কাটিয়া, এই ঘটনার জন্য আমি দুঃখিত।
776
01:05:30,035 --> 01:05:33,952
আমি খাওয়া-দাওয়া ঠিকমতোই করছি।
777
01:05:35,478 --> 01:05:39,519
আমি ঘুমাতেও চাই, কিন্তু
সে সময় হয়ে উঠছে না।
778
01:05:40,255 --> 01:05:42,380
আমার ধারণা সেরেজা এসব বানিয়ে বলেছে।
779
01:05:46,030 --> 01:05:48,280
আমাদেরকে ওর প্রয়োজন... তাই হয়তো...
780
01:05:50,382 --> 01:05:51,715
কাটিয়া!
781
01:06:28,332 --> 01:06:29,766
কুকুর!
782
01:06:32,135 --> 01:06:33,510
তুমি চলে এসেছো!
783
01:06:34,257 --> 01:06:37,257
রেজো, কুকুর!
784
01:06:37,291 --> 01:06:39,000
- তুমি ঠিক ধরেছো।
- বাহ, কুকুরগুলো সুন্দর।
785
01:06:39,333 --> 01:06:41,333
আমাদের রেজিমেন্টের ছেলে
সেরেজার সাথে পরিচিত হও।
786
01:06:42,249 --> 01:06:44,333
অথবা, বলা যেতে পারে,
রেজিমেন্ট কমান্ডারের ছেলে।
787
01:06:46,734 --> 01:06:51,525
আমি আর্দালি, কমান্ডারর সহকারী।
ঠিক রেজোর মতো।
788
01:06:52,012 --> 01:06:54,012
সেটাই তো দেখছি।
আর আমি হলাম কলিয়া।
789
01:06:54,315 --> 01:06:55,815
এই কুকুরগুলোর প্রশিক্ষক।
790
01:06:57,524 --> 01:06:59,233
তাহলে, তুমি ওদের কমান্ডার?
791
01:07:01,000 --> 01:07:03,583
- ঠিক ধরেছো।
- তা বলতে পারো।
792
01:07:03,958 --> 01:07:06,125
আমি ওদের দেখাশোনা করি,
ওদের খাওয়াই এবং প্রশিক্ষণ দিই।
793
01:07:06,544 --> 01:07:08,377
ওদের বিভিন্ন বিষয়ে শিক্ষা দিই।
এখানে এসো।
794
01:07:09,333 --> 01:07:12,333
ডিকের সাথে পরিচিত হও,
ও হলো প্রধান কুকুর।
795
01:07:12,750 --> 01:07:14,125
ও খুব বুদ্ধিমান, বুঝলে?
796
01:07:14,541 --> 01:07:16,583
ও আহত বা অচেতন
কাউকে দেখলে,
797
01:07:16,916 --> 01:07:20,208
তাদের জ্ঞান না ফেরা পর্যন্ত চাটতে থাকে।
798
01:07:20,541 --> 01:07:22,541
আর ওর নাম এভাকাস।
799
01:07:24,791 --> 01:07:29,208
ও আহতদের কাছে যায়, আর
ওর কাঁধে থাকে একটা ওষুধের ব্যাগ
800
01:07:29,500 --> 01:07:31,458
যাতে সৈনিকরা তাদের ক্ষত
ব্যান্ডেজ করতে পারে।
801
01:07:31,589 --> 01:07:33,083
নার্স আসার আগপর্যন্ত।
802
01:07:33,373 --> 01:07:37,263
আমি কি স্লেজটায় চড়তে পারি?
803
01:07:38,458 --> 01:07:41,375
যদি না ডিক আপত্তি করে।
এখানে এসো।
804
01:07:41,916 --> 01:07:43,541
অবশ্যই আপত্তি করবে না।
805
01:07:45,713 --> 01:07:49,296
- তোমার আপত্তি নেই তো?
- অবশ্যই না।
806
01:07:49,481 --> 01:07:51,897
ও হ্যাঁ বলেছে।
ও আনন্দের সাথে আমাকে চড়তে দেবে।
807
01:07:52,332 --> 01:07:53,749
তাহলে চড়ে বসো।
808
01:07:54,323 --> 01:07:55,516
এখানে এসো।
809
01:07:57,619 --> 01:07:59,494
- ভাসিলিভা শোন...
- হ্যাঁ, স্যার?
810
01:07:59,666 --> 01:08:01,708
- ভ্যাসিলিভা, দাঁড়াও।
- জি, মেজর?
811
01:08:02,041 --> 01:08:04,666
কাটিয়া, দাঁড়াও! আমি...
812
01:08:05,000 --> 01:08:06,916
সদর দপ্তর কোথায়?
আমাকে পৌছানোর জন্য রিপোর্ট করতে হবে।
813
01:08:07,610 --> 01:08:09,526
সেটা ঐ তাঁবুর পিছনে।
814
01:08:16,667 --> 01:08:20,459
- থামো!
- সেরেজা, শক্ত করে ধর!
815
01:08:23,916 --> 01:08:25,166
থামো!
816
01:08:26,791 --> 01:08:29,848
- থামো!
- বাবা!
817
01:08:30,908 --> 01:08:31,908
বাবা।
818
01:08:32,615 --> 01:08:33,948
ওখানে মাইন পোঁতা আছে!
819
01:08:35,916 --> 01:08:38,583
- থামো!
- এটা স্টার্ট করো!
820
01:08:38,916 --> 01:08:40,750
তাড়াতাড়ি কর, ভিতা!
821
01:08:44,111 --> 01:08:45,403
এটা ধরো।
822
01:08:46,643 --> 01:08:48,726
- কী হয়েছে?
- মাইন!
823
01:08:52,500 --> 01:08:53,791
দাঁড়াও!
824
01:08:55,000 --> 01:08:56,250
সেরেজা!
825
01:08:57,832 --> 01:08:59,165
মাইন
826
01:08:59,457 --> 01:09:00,749
বাবা!
827
01:09:04,274 --> 01:09:05,524
সেরেজা!
828
01:09:08,718 --> 01:09:11,510
- তুমি ঠিক আছো?
- হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি, রেজো।
829
01:09:16,500 --> 01:09:17,791
দাঁড়াও...
830
01:09:20,291 --> 01:09:22,375
আমি অনেক আগেই
তোমাকে বলতে চেয়েছিলাম...
831
01:09:23,082 --> 01:09:24,332
আমি...
832
01:09:26,875 --> 01:09:28,166
আমি...
833
01:09:28,457 --> 01:09:29,749
আমি...
834
01:09:33,890 --> 01:09:37,965
আমি খুব... আর তুমি?
835
01:09:42,582 --> 01:09:43,874
আচ্ছা, হ্যাঁ।
836
01:09:46,207 --> 01:09:47,457
কীভাবে যে বলি...
837
01:09:51,066 --> 01:09:53,233
সেরেজা তোমাকে অনেক ভালোবাসে...
838
01:09:54,791 --> 01:09:56,083
দয়া করে আমার...
839
01:09:57,936 --> 01:09:59,686
...সেরেজার মা হও।
840
01:10:02,250 --> 01:10:03,541
প্লিজ।
841
01:10:12,603 --> 01:10:15,644
স্যালুট, মেজর।
রিপোর্ট করতে পারি?
842
01:10:17,320 --> 01:10:19,403
বিভাগীয় সদর দপ্তর থেকে এটা পাঠিয়েছে।
843
01:10:19,666 --> 01:10:22,250
- তুমি যেতে পার।
- জি, স্যার।
844
01:10:35,333 --> 01:10:37,541
আমরা আগামীকালই
রওনা দিচ্ছি, কাটিয়া।
845
01:10:52,416 --> 01:10:54,416
তোমার বুট ভিজে যাবে।
তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো?
846
01:10:59,708 --> 01:11:02,066
এসো, খোকা।
847
01:11:49,041 --> 01:11:51,583
- শুভ অপরাহ্ণ।
- শুভ অপরাহ্ণ।
848
01:11:53,041 --> 01:11:55,000
- তুমি কেমন আছো?
- আপনি কেমন আছেন?
849
01:11:55,583 --> 01:11:57,500
- ঈশ্বর...
- শুভ অপরাহ্ণ।
850
01:11:58,282 --> 01:12:02,657
তারা কি, শিশুদেরও
সেনাবাহিনীতে নিয়ে যাচ্ছে?
851
01:12:02,956 --> 01:12:07,170
না, ও আমাদের দায়িত্বে আছে।
রেজিমেন্টেরই ছেলে।
852
01:12:07,291 --> 01:12:09,083
আমি এখনই আপনাদের জন্য
খাবার আনছি।
853
01:12:09,375 --> 01:12:11,541
না, ধন্যবাদ।
আমাদের কাছে খাবার আছে।
854
01:12:11,958 --> 01:12:14,833
কিন্তু আপনাদের কাছে তো
গরম গরম আলু নেই, তাই না।
855
01:12:15,166 --> 01:12:16,416
সেটা অবশ্য ঠিক।
856
01:12:17,750 --> 01:12:19,833
- ধন্যবাদ।
- আমাদের পরম সৌভাগ্য।
857
01:12:20,375 --> 01:12:23,175
এখানে কী আছে?
এটা কি শস্য ভাণ্ডার?
858
01:12:23,541 --> 01:12:27,041
না। ওটা জার্মান বিমানের
বোমা পড়ে হয়েছে।
859
01:12:27,791 --> 01:12:31,208
বোমাটা বিশালাকৃতির ছিল
ছাদ ভেঙ্গে মেঝেতে পড়েছে।
860
01:12:31,541 --> 01:12:33,041
কিন্তু বিষ্ফোরিত হয়নি।
861
01:12:33,625 --> 01:12:35,875
তাই আমরা শুধু ঘরে
পট্টি মেরে কাজ চালাচ্ছি।
862
01:12:38,311 --> 01:12:39,978
তার মানে বোমাটা
এখনও নিচেই আছে?
863
01:12:41,500 --> 01:12:43,333
আর কোথায় থাকবে?
864
01:12:46,619 --> 01:12:48,994
স্যাপারদের ডাকো।
সবাই ঘরের বাইরে যাও!
[স্যাপার (Sapper) = মিলিটারি ইঞ্জিনিয়ার]
865
01:12:49,019 --> 01:12:51,686
চলো... তাড়াতাড়ি কর...
তাড়াতাড়ি কর!
866
01:12:56,083 --> 01:12:57,375
তাড়াতাড়ি...
867
01:13:01,097 --> 01:13:02,555
এটা কোন জাতের?
868
01:13:02,750 --> 01:13:04,250
একটা গ্রাম্য দেশি কুকুর।
869
01:13:04,541 --> 01:13:07,500
- এদের বলা হয় তুজিক।
- এরা খুব বুদ্ধিমান।
870
01:13:08,062 --> 01:13:10,271
দেখ, এর বড় থাবাগুলো, দেখেছো?
871
01:13:10,666 --> 01:13:13,541
আর দাঁতও,
তুজিক, তোমার দাঁত দেখাও।
872
01:13:14,256 --> 01:13:18,089
এক, দুই, তিন, চার...
দেখাও তোমার কয়টা দাঁত?
873
01:13:18,291 --> 01:13:21,291
যুদ্ধের পর, আমরা ওকে
নেকড়ে শিকারে নিয়ে যাব।
874
01:13:21,583 --> 01:13:23,333
ও নির্ভীক!
875
01:13:23,625 --> 01:13:25,333
আমি যুদ্ধে যেতে চেয়েছিলাম,
876
01:13:25,927 --> 01:13:27,677
কিন্তু আমার দাদা
আমাকে যেতে দিলেন না।
877
01:13:34,375 --> 01:13:36,125
রেজো, সবাইকে বলো
আমরা চলে যাচ্ছি।
878
01:13:43,166 --> 01:13:46,666
বাবা, আমাকে আসল পিস্তল কবে দেবে?
879
01:13:46,958 --> 01:13:48,291
আমাকে দেখতে দাও।
880
01:13:50,846 --> 01:13:52,846
এটা তো আসল পিস্তলের চেয়েও অনেক ভাল।
881
01:13:53,333 --> 01:13:55,458
দেখ, এতে খোদাই করা লেখাও আছে?
882
01:14:14,500 --> 01:14:15,750
সেরেজা!
883
01:14:20,203 --> 01:14:22,203
রেজো...
884
01:14:22,375 --> 01:14:26,351
সেরেজা, তুমি ঠিক আছো?
কোথাও আঘাত পেয়েছো?
885
01:14:26,539 --> 01:14:27,873
বাবা, বাবা...
886
01:14:29,541 --> 01:14:31,041
- তাকে ব্যান্ডেজ কর।
- কমান্ডার...
887
01:14:31,375 --> 01:14:33,333
- লাগবে না। ওটা কী ছিল?
- একটা মাইন।
888
01:14:34,375 --> 01:14:36,666
বিস্ফোরণে সবাই চারিদিকে
ছিটকে গেছে। রেজো...
889
01:14:37,208 --> 01:14:39,666
বাবা, রেজো ওখানে শুয়ে আছে...
890
01:14:41,208 --> 01:14:43,208
কমান্ডার, আপনাকে এক্ষুনি
হাসপাতালে পাঠাতে হবে।
891
01:14:44,057 --> 01:14:46,516
না। আহতদের যত্ন নিন।
892
01:14:49,108 --> 01:14:51,024
বাকি সবাই - এগিয়ে যেতে থাকো!
893
01:14:51,771 --> 01:14:53,604
- যেতে থাকো!
- ওকে গাড়িতে রাখো।।
894
01:14:53,750 --> 01:14:55,291
না, আমি তোমার সাথে থাকবো!
895
01:15:03,849 --> 01:15:06,391
জেনারেল, সৈন্যদের সবার
পোশাক জীর্ণশীর্ণ হয়ে গেছে।
896
01:15:06,622 --> 01:15:08,372
আমি এজন্য একটা রিপোর্ট করেছিলাম।
897
01:15:08,458 --> 01:15:11,083
এগুলো ভুলে যাও।
সবাই খারাপ সময় অতিবাহিত করছে।
898
01:15:11,458 --> 01:15:13,000
রসদ সরবরাহকারী গাড়ীগুলো ধীরগতির।
899
01:15:13,934 --> 01:15:18,309
জেনারেল, মেজরের সাথে কথা বলার
অনুমতি কি পেতে পারি?
900
01:15:19,347 --> 01:15:21,389
অনুমতি দেওয়া হলো।
901
01:15:22,478 --> 01:15:24,228
কমান্ডার,
902
01:15:25,444 --> 01:15:27,444
আর্দালি সের্গেই শিশকিন
903
01:15:27,738 --> 01:15:30,655
একটি যুদ্ধের মিশন সম্পন্ন করায়
রিপোর্ট করতে এসেছে।
904
01:15:30,750 --> 01:15:33,445
আমার কি আজকের জন্য
কোনো মিশন আছে?
905
01:15:34,871 --> 01:15:36,705
আচ্ছা, সৈনিক শিশকিন,
906
01:15:38,298 --> 01:15:41,256
আমি তোমাকে ২য়
প্লাটুনে পাঠাতে যাচ্ছি
907
01:15:41,413 --> 01:15:44,222
সৈন্যদের পোশাক এবং সরঞ্জাম
পরিদর্শন করার জন্য, তুমি কি পারবে?
908
01:15:44,421 --> 01:15:46,421
- জি, স্যার!
- তাহলে যাও।
909
01:16:00,916 --> 01:16:04,708
কমান্ডার, সৈন্যদের পরিদর্শনের স্বার্থে
সবাইকে সারিবদ্ধ হতে বলুন।
910
01:16:05,486 --> 01:16:06,819
সেরেজা!
911
01:16:07,564 --> 01:16:09,772
আমাদের ছেলেরা তোমাকে
দেখার তর সইতে পারছে না।
912
01:16:12,000 --> 01:16:14,833
সেরেজা, দেখ
আমার কাছে কী আছে।
913
01:16:16,110 --> 01:16:18,883
মিমি চকলেট।
তারা বলে এটা নাকি খুব মিষ্টি।
914
01:16:19,257 --> 01:16:21,757
একটু চা খেলে কেমন হয়?
915
01:16:21,833 --> 01:16:23,125
চকলেট দিয়ে?
916
01:16:24,848 --> 01:16:27,109
আমি আমার কমান্ডারর
আদেশ পালন করছি
917
01:16:27,462 --> 01:16:29,254
কমরেড কুজনেটসভ।
918
01:16:29,693 --> 01:16:32,276
পরিদর্শনের জন্য আপনার ছেলেদের
লাইনে দাঁড়াতে বলুন।
919
01:16:34,138 --> 01:16:36,472
প্লাটুন - লাইনে দাঁড়াও!
920
01:16:53,717 --> 01:16:57,967
যাদের বুট ছেঁড়া,
তারা এক ধাপ এগিয়ে দাঁড়াও।
921
01:17:15,166 --> 01:17:18,000
আচ্ছা, তুমি কি লিখতে পারো?
922
01:17:19,583 --> 01:17:21,416
হ্যাঁ, পারি তো।
923
01:17:22,625 --> 01:17:25,833
তাহলে, যাদের বুট ছেঁড়া,
তাদের নাম লিখে দাও।
924
01:17:27,041 --> 01:17:28,291
আচ্ছা।
925
01:17:35,088 --> 01:17:37,296
তো, সেরেজা নিজের মা
নিজেই বেছে নিয়েছে।
926
01:17:38,012 --> 01:17:39,637
অভিনন্দন।
কি বুদ্ধিমান ছেলে!
927
01:17:40,058 --> 01:17:42,808
তাহলে তোমাকে আর কখনো
সিদ্ধান্ত নেওয়ার ঝামেলায় পড়তে হবে না।
928
01:17:45,049 --> 01:17:48,124
- জেনারেল...
- কি?! এত জলদি?
929
01:17:48,791 --> 01:17:53,991
ঠিক আছে, কীভাবে রেজিমেন্ট কমান্ডারের
আদেশ পালন করলে তার রিপোর্ট দাও।
930
01:17:54,083 --> 01:17:55,958
সৈনিক সেরেজা শিশকিন।
931
01:18:01,881 --> 01:18:06,340
- প্লাটুনের প্রায় সবাই?
- জি, জেনারেল।
932
01:18:06,693 --> 01:18:09,568
আচ্ছা, মেজর, তোমার রিপোর্টে
সাক্ষর করতে হবে।
933
01:18:10,176 --> 01:18:12,801
রসদ প্রাপ্তির তালিকায়
তোমরাই শুরুতে থাকবে।
934
01:18:13,041 --> 01:18:14,958
- ধন্যবাদ, জেনারেল।
- তোমার আর্দালি...
935
01:18:15,655 --> 01:18:19,405
খুবই করিৎকর্মা ছেলে।
আর কোনো অনুরোধ আছে?
936
01:18:20,292 --> 01:18:22,876
- জি, জেনারেল।
- বলো।
937
01:18:23,571 --> 01:18:26,446
জেনারেল হিসেবে আপনার
অনুমতি প্রার্থনা করছি
938
01:18:27,041 --> 01:18:30,590
আমার বাবা এবং আমাদের
কাটিয়ার বিয়ের জন্য।
939
01:18:35,041 --> 01:18:39,008
- আচ্ছা, অনুমতি দেওয়া হলো।
- এখন চলে যাও।
940
01:18:39,916 --> 01:18:41,208
জি, স্যার।
941
01:18:56,224 --> 01:18:59,669
বাবা, আমাদের ডিভিশনকে কি সত্যিই
942
01:18:59,750 --> 01:19:02,583
গার্ড ব্যানার দিয়ে
পুরষ্কৃত করা হবে?
943
01:19:02,875 --> 01:19:05,041
হ্যাঁ, আমাদের শীঘ্রই
গার্ড ডিভিশনে পদোন্নোতি দেবে।
944
01:19:05,929 --> 01:19:07,637
আচ্ছা, এটার মানে কী?
945
01:19:09,416 --> 01:19:12,416
দেখ, গার্ড ব্যানার হচ্ছে
946
01:19:12,750 --> 01:19:15,250
অনেক সম্মানের।
আমাদের জন্য, সবার জন্য।
947
01:19:16,262 --> 01:19:17,804
যারা মিশনে মারা গেছেন
তাদের জন্যও।
948
01:19:17,996 --> 01:19:19,412
যারা যুদ্ধ করছে তাদের জন্যও।
949
01:19:19,798 --> 01:19:21,994
এই পুরষ্কারটা আমাদের বিজয়
ছিনিয়ে আনার দক্ষতার জন্য।
950
01:19:22,162 --> 01:19:24,871
এর মানে কি আমিও পুরস্কৃত হবো?
951
01:19:25,791 --> 01:19:27,083
অবশ্যই।
952
01:19:37,668 --> 01:19:41,959
সাবধান! সবাই সারিবদ্ধ হও!
প্রাইভেট শিশকিন!
[প্রাইভেট (Private) = সৈনিকদের একটি পদবী]
953
01:19:53,458 --> 01:19:56,291
আমার প্রাণঢালা অভিনন্দন,
সেরেজা শিশকিন। এটা তোমার প্রাপ্য।
954
01:19:56,875 --> 01:19:59,125
আমি দেশের সেবায় নিয়োজিত থাকবো!
955
01:19:59,666 --> 01:20:01,791
১নং থেকে ৩নং কে বলছি,
তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ?
956
01:20:02,125 --> 01:20:03,750
আমার চিঠি?
সাবাশ বেটা!
957
01:20:04,041 --> 01:20:05,833
তার মানে তুমিই এখন
প্রধান ব্যক্তি?
958
01:20:06,166 --> 01:20:08,416
সারা দেশে আমার
অনেক খদ্দের ছিল।
959
01:20:08,750 --> 01:20:10,541
গোলাবারুদ আনার জন্য ধন্যবাদ,
সেরেজা...
960
01:20:10,875 --> 01:20:13,708
কমান্ডার, আমরা ২৫নং সেক্টরে পৌঁছাতে পারিনি।
আমরা একটা শিশুকে পেয়েছি...
961
01:20:15,250 --> 01:20:16,708
একজন সত্যিকারের সৈনিক!
962
01:20:17,083 --> 01:20:18,541
সত্যিকারের ইউনিফর্মে!
963
01:20:28,333 --> 01:20:29,958
সেরেজা, লুকাও!
964
01:20:38,833 --> 01:20:40,166
বাবা!
965
01:20:41,041 --> 01:20:43,458
না! বাবা!
966
01:20:44,690 --> 01:20:47,065
আমি এখানে!
আমি আসছি বাবা!
967
01:20:55,250 --> 01:20:56,500
না, না!
968
01:20:59,125 --> 01:21:01,916
আমি তোমাকে বাঁচাবো, বাবা!
969
01:21:03,171 --> 01:21:04,497
বাবা!
970
01:21:06,708 --> 01:21:08,000
এগর ম্যাক্সিমিচ!
971
01:21:13,958 --> 01:21:17,458
বাবা ধ্বংসস্তূপের নিচে আটকা পড়েছে!
972
01:21:17,791 --> 01:21:21,250
- দ্রুত যাও!
- কমান্ডার আটকা পড়েছে...
973
01:21:21,791 --> 01:21:23,083
স্যাপারদের ডাকো!
974
01:21:43,333 --> 01:21:44,708
উনি কেমন আছে, কাটিয়া?
975
01:21:46,458 --> 01:21:49,291
একটু আগে জ্ঞান ফিরেছে।
976
01:21:53,073 --> 01:21:54,823
কিন্তু বেশিক্ষণ থাকবে না,
ঠিক আছে?
977
01:22:32,500 --> 01:22:35,416
- এসেছো, সেরেজা?
- হ্যাঁ, বাবা।
978
01:22:40,500 --> 01:22:42,916
- তোমার আঘাত লাগেনি?
- না।
979
01:22:46,333 --> 01:22:47,625
কান্নাকাটি করবে না।
980
01:22:49,375 --> 01:22:51,000
ছেলেরা কাঁদে না।
981
01:23:05,316 --> 01:23:20,228
অনুবাদ ও সম্পাদনা
মারিব সিরাজ
982
01:23:20,625 --> 01:23:23,166
১৯৪৩ সালের ২৭ এপ্রিল,
সর্বকনিষ্ঠ সৈনিক (৬ বছর বয়সী)
983
01:23:23,666 --> 01:23:26,375
সেরেজা আলেশকভ,
মহান স্বাদেশিক যুদ্ধের
984
01:23:26,791 --> 01:23:29,416
'যুদ্ধক্ষেত্রে বীরত্বের জন্য'
পদক লাভ করেন।
985
01:23:31,541 --> 01:23:34,791
সেরেজা স্ট্যালিনগ্রাদ যুদ্ধে
অংশ নিয়েছিলেন
986
01:23:35,208 --> 01:23:37,625
এবং তার রেজিমেন্টের সাথে
পোল্যান্ডে পৌঁছেছিলেন
987
01:23:39,833 --> 01:23:41,416
রেজিমেন্ট কমান্ডারের পরিবারই
988
01:23:41,708 --> 01:23:45,916
তার নিজের পরিবার হয়ে ওঠে।
989
01:23:47,708 --> 01:23:50,166
তারপর তিনি তুলা'র সুভোরভ
ক্যাডেট স্কুল থেকে স্নাতক হন
990
01:23:50,583 --> 01:23:54,166
এবং অপরাধ বিরোধী সংগ্রামে
জীবন উৎসর্গ করেন।
991
01:23:55,500 --> 01:24:00,000
♫
তাদের সম্মানে লেখা হয়নি কোনো বই, গাওয়া হয়নি কোনো গান,
আজ তাদের নাম ইতিহাসেও নেই
992
01:24:00,416 --> 01:24:03,875
♫
কারো আদরের সন্তান,
কারো ভালোবাসার স্বামী,
993
01:24:05,208 --> 01:24:08,541
♫
বহুদূরে কোনো অজানা কবরে শায়িত আছে
994
01:24:09,793 --> 01:24:13,377
♫
তারা যুদ্ধে মারা যায়
এক গিরিখাতের কাছে
995
01:24:14,125 --> 01:24:17,375
♫
যুদ্ধ থামিয়ে দিয়েছিল তাদের জীবনকে।
996
01:24:19,047 --> 01:24:23,130
♫
আকাশ ছিল নীল,
ঘাস ছিল সবুজ,
997
01:24:25,000 --> 01:24:27,583
♫
তারা ছিল জীবিত এবং
সদা হাস্যোজ্জ্বল...
998
01:24:27,807 --> 01:24:43,082
Buy Me a Coffee ☕
Bkash/ Nagad/ Rocket
01793170546
999
01:24:43,417 --> 01:24:52,958
সাবটাইটেল সম্পর্কিত যেকোনো বিষয়ে যোগাযোগের ঠিকানা
maribsiraj@gmail.com
1000
01:24:54,458 --> 01:24:58,000
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।
1001
01:24:58,470 --> 01:25:07,250
ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না:)
1002
01:25:08,308 --> 01:26:28,625
Bangla Subtitle By Marib Siraj
120270