All language subtitles for Riphagen.English-WWW.MY-SUBS.CO.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,970 --> 00:00:50,170 - Dobra večer. - Mr. sa? 2 00:00:50,290 --> 00:00:53,250 Gđa. bijelo? Moje ime je Andries Riphagen. 3 00:00:53,370 --> 00:00:57,370 Ja sam iz Devisenschutza. Ovo je moj kolega, Joop Out. 4 00:00:57,490 --> 00:01:01,450 Ne skrivate slučajno Židove ili židovsko vlasništvo, zar ne? 5 00:01:01,570 --> 00:01:02,970 Mi? O ne. 6 00:01:05,610 --> 00:01:07,650 Imaš lijepu kuću. 7 00:01:09,010 --> 00:01:12,530 Živiš ovdje sam? 8 00:01:13,290 --> 00:01:14,570 Da. 9 00:01:15,090 --> 00:01:17,370 Samo nas dvoje. 10 00:01:18,130 --> 00:01:19,810 Kako zarađujete za život? 11 00:01:21,090 --> 00:01:24,650 - Nekada sam bio stolar. - Oh lijepo. 12 00:01:24,770 --> 00:01:27,010 Takav je bio i Isus. 13 00:01:27,130 --> 00:01:29,770 - Znate tko ga je ubio, zar ne? - Rimljani. 14 00:01:35,290 --> 00:01:36,890 Slušati. 15 00:01:38,690 --> 00:01:43,930 Nemamo ništa protiv Židova. Mi samo slijedimo zakon. 16 00:01:44,050 --> 00:01:48,210 Dakle, ako nekoga skrivaš, bolje da tako kažeš. 17 00:01:48,330 --> 00:01:50,090 Nemamo što reći. 18 00:02:04,730 --> 00:02:08,170 Šalju ih na rad u Njemačku. Što ti je to? 19 00:02:08,290 --> 00:02:14,290 - Slušamo različite priče. - Ljudi papagajski ponavljaju jedni druge i pretjeruju. 20 00:02:21,330 --> 00:02:25,250 Pa, hoćemo li ići gore zajedno? 21 00:02:37,210 --> 00:02:39,010 Poznajemo je po toliko dugo vremena. 22 00:02:43,770 --> 00:02:46,650 - Gdje ti je novac? - Moj muž je imao naš novac. 23 00:02:46,770 --> 00:02:49,570 - A gdje ti je muž? - Već je uhvaćen. 24 00:02:49,690 --> 00:02:52,010 Hoćete li se okrenuti? 25 00:03:17,250 --> 00:03:19,410 Vjerujem da ti mogu pomoći. 26 00:03:22,170 --> 00:03:23,770 Ali onda ne smiješ lagati. 27 00:03:31,890 --> 00:03:34,490 Želim ti čestitati. 28 00:03:35,690 --> 00:03:39,410 Amsterdam je skoro slobodan od Židova. 29 00:03:41,090 --> 00:03:46,530 Ima li policije negdje drugdje isto su odradili svoj posao... 30 00:03:46,650 --> 00:03:49,810 kao ti ovdje u Amsterdamu? 31 00:03:49,930 --> 00:03:52,930 Možete biti ponosni. 32 00:03:53,930 --> 00:04:00,410 Ali naravno uvijek postoje malo tko se provuče kroz mrežu. 33 00:04:01,490 --> 00:04:07,330 Možete li poslati posljednje Židove i u transportu? 34 00:04:09,050 --> 00:04:12,128 Od danas a nagrada će biti isplaćena. 35 00:04:12,139 --> 00:04:15,300 7,50 guldena for svaki uhićeni Židov. 36 00:04:15,410 --> 00:04:18,290 Malo kasno. Svi su se sakrili. 37 00:04:39,090 --> 00:04:40,490 - Pomfrit. - Hej, Jan. 38 00:04:42,610 --> 00:04:44,010 Heil Hitler. 39 00:04:48,690 --> 00:04:51,890 Možete baciti sav svoj identitet karte daleko. 40 00:04:53,610 --> 00:04:57,730 Predstavljaju nove. Koriste novu vrstu tinte. 41 00:05:02,130 --> 00:05:04,090 Izrađeno... 42 00:05:05,290 --> 00:05:07,970 Lages je odredio nagradu. 43 00:05:08,690 --> 00:05:11,718 Jan, ako želiš prestati... razumjet ću. 44 00:05:11,729 --> 00:05:14,280 Imaš li još ljudi na silu? 45 00:05:14,290 --> 00:05:16,110 Dobro onda. 46 00:05:16,130 --> 00:05:18,730 Nijemci također potrebna nova zaliha. 47 00:05:18,850 --> 00:05:21,770 Mogu saznati kada će biti spreman za transport u Haag. 48 00:05:42,250 --> 00:05:45,210 Ova kuća je rekvirirana od strane Devisenschutza. 49 00:05:46,330 --> 00:05:49,850 Bit će stavljen na prodaju, ali za sada si ovdje siguran. 50 00:05:52,410 --> 00:05:55,410 A kako da ti zahvalim? 51 00:05:58,130 --> 00:06:01,090 Samo čekaj da sve ovo završi. 52 00:06:16,010 --> 00:06:17,410 dođi 53 00:06:19,210 --> 00:06:25,570 Ljudi, čuo sam da će Lages platiti ti 7,50 po Židovu. To je apsurdno. 54 00:06:28,090 --> 00:06:31,570 Povećat ću za deset guldena iz vlastitog džepa. 55 00:06:31,690 --> 00:06:34,810 Deset dolara za svaku vašu napojnicu donesi mi osobno. 56 00:06:34,930 --> 00:06:38,010 I možemo li zadržati stvari Židova? 57 00:06:38,130 --> 00:06:42,530 Ne, židovska imovina dobiva rekvirirao Devisenschutz. 58 00:06:42,650 --> 00:06:46,130 - Ali ti si to već znao. - Znaš li i to? 59 00:06:50,970 --> 00:06:53,250 Možete li nas fotografirati? 60 00:06:55,850 --> 00:06:58,010 Gospodo, dođite stani pored mene. 61 00:07:02,290 --> 00:07:04,290 Obitelj. 62 00:07:04,410 --> 00:07:08,850 Namjeravao sam ih dati Lagesu. Ali za dodatnih 40 guldena vaši su. 63 00:07:15,810 --> 00:07:17,970 Imate li svjetlo? 64 00:07:25,970 --> 00:07:27,810 ja ne pušim 65 00:07:28,810 --> 00:07:31,050 Deset guldena je puno novca. 66 00:07:32,090 --> 00:07:35,610 - Moramo pomoći jedni drugima. - Iz vlastitog džepa? 67 00:07:36,690 --> 00:07:39,570 Što ti imaš od toga? - Ništa. 68 00:07:39,690 --> 00:07:42,130 Zašto bi to učinio? 69 00:07:42,250 --> 00:07:44,410 Pokušavam im pomoći. 70 00:07:46,730 --> 00:07:48,450 WHO? 71 00:07:49,410 --> 00:07:53,050 Možda kasnije. Kad znam na kojoj si strani. 72 00:08:06,970 --> 00:08:08,530 Riphagen. 73 00:08:09,610 --> 00:08:11,130 Dođi samnom. 74 00:08:29,330 --> 00:08:31,170 Svaki uspjeh ovih posljednjih nekoliko dana? 75 00:08:31,290 --> 00:08:34,610 - Samo lažni tragovi. - Samo lažni tragovi. 76 00:08:35,610 --> 00:08:39,570 Nema Židova koji se skrivaju, nema gotovina, baš ništa? 77 00:08:44,690 --> 00:08:50,770 Wery, Elizabeth. 'Betje'. dobio uhićen na željezničkoj stanici. 78 00:08:52,410 --> 00:08:55,210 Udovica. Židovska majka, otac polužidov. 79 00:08:55,330 --> 00:09:00,290 - Voljna je razgovarati ako poštedimo njezinu obitelj. - Što ja imam s tim? 80 00:09:00,410 --> 00:09:02,170 Nisam zadovoljan tvojim rezultatima. 81 00:09:02,290 --> 00:09:05,610 Ako želimo ostati prijatelji, morat ćeš bolje. 82 00:09:05,730 --> 00:09:08,930 Lažni tragovi mogu čekaj, zar ne mogu? 83 00:09:10,850 --> 00:09:12,770 Očekujem rezultate. 84 00:09:23,450 --> 00:09:27,330 Pa reci mi ti prljavi izdajnik... 85 00:09:27,450 --> 00:09:30,450 zašto ti ne bih poslao i tvoja obitelj u Mauthausen? 86 00:09:33,490 --> 00:09:36,850 Istaknite ih. Na karti. 87 00:09:50,010 --> 00:09:51,650 Što? 88 00:09:53,970 --> 00:09:56,890 Židovi u skrivanju. U Amsterdamu. 89 00:10:00,530 --> 00:10:02,090 Ja sam iz Rotterdama. 90 00:10:07,490 --> 00:10:09,450 Ona ne zna ništa. 91 00:10:14,450 --> 00:10:20,770 - Onda je stavite na prijevoz. - Znam nekoga. S otporom. 92 00:10:22,770 --> 00:10:24,610 WHO? 93 00:10:25,690 --> 00:10:27,530 WHO? 94 00:10:29,490 --> 00:10:31,250 Charly. 95 00:10:32,610 --> 00:10:37,850 Hartog. On se hvali racije i slično. 96 00:10:39,330 --> 00:10:41,770 - Idi do tog čovjeka. - A moja osobna iskaznica? 97 00:10:41,890 --> 00:10:45,650 - Pridržat ću ga. - Ali ako me uhite? 98 00:10:45,770 --> 00:10:50,210 Nećeš biti uhićen. Bit ćete promatrani. 99 00:11:26,290 --> 00:11:28,170 Dođi, gore su. 100 00:11:37,770 --> 00:11:39,570 Dobar dan svima. 101 00:11:41,970 --> 00:11:45,690 Prilično pametan, skriva se u vlastitoj kući. 102 00:11:47,450 --> 00:11:51,570 - A sada? - Vjerujem da ti mogu pomoći. 103 00:11:52,650 --> 00:11:54,530 Ali mora postojati međusobno povjerenje. 104 00:12:07,050 --> 00:12:09,050 Kava? 105 00:12:19,130 --> 00:12:22,570 - Nova si. - Ovdje radim godinama. 106 00:12:23,650 --> 00:12:25,930 Služio sam te mnogo puta prije. 107 00:12:30,090 --> 00:12:33,010 Oprosti, nisam mogao odoljeti. Ja pokrivam svoju sestru. 108 00:12:33,130 --> 00:12:34,730 Oh, onaj drugi crveni. 109 00:12:36,130 --> 00:12:38,130 Mislim da nema poput mene mnogo. 110 00:12:38,250 --> 00:12:43,930 Našla te u krevetu s drugom djevojkom. I zamolio si je da im se pridruži. 111 00:12:44,050 --> 00:12:48,650 - Nije dobar prvi dojam, pretpostavljam. - Zapravo sam bio znatiželjan. 112 00:13:09,890 --> 00:13:14,690 [KOPIRAJ VRIJEDNOSTI] 113 00:13:14,810 --> 00:13:22,810 ♪ Ne brini i ne razmišljaj o tome 114 00:13:23,290 --> 00:13:31,290 ♪ budi smiren, budi pragmatičniji, 115 00:13:31,570 --> 00:13:37,810 ♪ ne brini i razmišljaj 116 00:13:37,930 --> 00:13:39,570 Ovdje je sigurno. 117 00:13:39,690 --> 00:13:47,690 ♪ Ostanite mirni, ali budite spremni 118 00:13:48,290 --> 00:13:50,210 Odaberite što god želite. 119 00:13:51,210 --> 00:13:53,450 Nije potpuno košer. 120 00:13:56,050 --> 00:13:57,690 Prije nego zaboravim. 121 00:14:00,810 --> 00:14:05,010 Evo imam tvoj račun. Iz SD-a, za vaše dijamante. 122 00:14:07,330 --> 00:14:12,690 - Ti si ih dao SD-u? - Ne svi od njih. Deset, točnije. 123 00:14:12,810 --> 00:14:14,890 Moram im nešto dati ili će primijetiti. 124 00:14:15,010 --> 00:14:18,490 Ostalo ću zadržati do poslije rata. Onda ćeš ih dobiti natrag. 125 00:14:18,610 --> 00:14:21,170 Mogu napisati a račun i za njih... 126 00:14:21,290 --> 00:14:24,450 ali ako to padne u krivo ruke, oboje smo osuđeni. 127 00:14:30,330 --> 00:14:32,570 Zašto to radiš za mene? 128 00:14:33,850 --> 00:14:35,370 ja... 129 00:14:36,570 --> 00:14:42,410 Živio sam u Njemačkoj prije rata. Bio sam oženjen židovskom djevojkom. 130 00:14:43,410 --> 00:14:48,770 Ne želim ulaziti u detalje, ali je nisam uspio spasiti. 131 00:14:56,530 --> 00:15:01,050 Gle, imam savršenu naslovnicu. The Nijemci misle da radim za njih... 132 00:15:01,170 --> 00:15:02,890 ali u međuvremenu... 133 00:15:03,010 --> 00:15:07,010 Samo je jako teško da znate kome možete vjerovati. 134 00:15:09,490 --> 00:15:10,890 Izvoli. 135 00:15:11,010 --> 00:15:13,890 - Oprosti, prijatelju, ali nisam ovo naručio. - Ari je. 136 00:15:14,010 --> 00:15:19,620 - Ari, zašto ja dobivam pivo od tebe? - Dries, Kemp me gnjavi. 137 00:15:19,730 --> 00:15:22,210 Kemp? Što on želi? 138 00:15:23,210 --> 00:15:28,690 Imam dva prijatelja Židova. Kemp će izdati ih ako mu ne platim. 139 00:15:28,810 --> 00:15:33,370 Odmah se vraćam. Kemp. 140 00:15:40,090 --> 00:15:44,370 - Odlazi odavde. - Ali nisam ništa napravio. 141 00:15:44,490 --> 00:15:46,010 Više nije dobrodošao. 142 00:15:47,010 --> 00:15:49,010 Žao mi je što si ovo morao vidjeti. 143 00:15:50,450 --> 00:15:54,250 Pa, moramo pomoći jedni druge, zar ne? 144 00:15:55,450 --> 00:15:57,810 Sigurno jesmo. 145 00:15:57,930 --> 00:16:01,690 - Ari, možeš li nas fotografirati? - Naravno. 146 00:16:10,090 --> 00:16:14,170 Imam prijatelje kojima možeš vjerovati. I rodbina. 147 00:16:39,370 --> 00:16:42,250 [ŽIDOVIMA NIJE DOZVOLJEN] 148 00:16:47,450 --> 00:16:49,210 SD. 149 00:16:54,370 --> 00:16:56,930 - Ovdje ste zbog? - Ne tiče te se. 150 00:17:03,530 --> 00:17:06,050 Obersturmführer Kessler, Sigurnosna služba. 151 00:17:06,070 --> 00:17:09,510 Postoji sumnja na prijevaru. Gdje ti je sef? 152 00:17:10,450 --> 00:17:13,010 Hajde, nemam cijeli dan. 153 00:17:36,570 --> 00:17:38,250 Ključevi. 154 00:17:56,250 --> 00:17:59,530 Da. Da. 155 00:18:00,650 --> 00:18:03,610 Da, to je točno. Da. 156 00:18:24,090 --> 00:18:25,890 - ISKAZNICA. - Ispričajte me? 157 00:18:26,010 --> 00:18:27,610 Sada, dođi. 158 00:18:43,010 --> 00:18:46,450 - Što se događa? - Ne mogu reći dok traje istraga. 159 00:18:55,930 --> 00:18:58,010 Htio bih napraviti telefonski poziv radi provjere. 160 00:18:58,130 --> 00:19:01,770 Još nisi osumnjičenik. Neka tako i ostane. 161 00:19:04,730 --> 00:19:06,650 Jeste li napustili svoje radno mjesto? 162 00:19:06,770 --> 00:19:08,410 Tko čuva ulaz? 163 00:19:08,530 --> 00:19:11,570 Trebaju nam ti papiri za daljnje istraživanje. 164 00:19:11,690 --> 00:19:15,130 Moram li nositi njih sam? 165 00:19:44,290 --> 00:19:48,210 - Dakle, ovo je Dries. - Kako si. 166 00:19:48,330 --> 00:19:51,890 Mora dati mali dio SD, nema drugog načina... 167 00:19:52,010 --> 00:19:54,290 ali ostalo je sigurno s njim. 168 00:20:00,370 --> 00:20:04,330 Poznajem ih 35 godina. Možete im vjerovati. 169 00:20:07,490 --> 00:20:09,930 Ari, možeš li fotografirati? 170 00:20:13,650 --> 00:20:18,130 Na kraju sam mu rekao: 'I nemoj više napuštati svoje mjesto.' 171 00:20:24,890 --> 00:20:27,090 Gotovo 10.000. 172 00:20:32,650 --> 00:20:34,370 Dobro napravljeno. 173 00:20:34,490 --> 00:20:37,265 To je 10.000 muškaraca i žena koji neće ići u transport. 174 00:20:37,276 --> 00:20:39,420 Je li to vrijedno truda ili ne? 175 00:20:46,850 --> 00:20:50,770 Ovdje Charly, s nova glasnica djevojka. 176 00:20:55,730 --> 00:20:59,290 - Ima li ovdje zabava? - Dobar posao, Charly. 177 00:21:04,090 --> 00:21:07,490 siječanj Fritsie. 178 00:21:13,610 --> 00:21:16,930 - Bok. - Zdravo. 179 00:21:17,050 --> 00:21:21,650 - Ja sam Jan. - Lijepa. Prekrasni Tuerlings. 180 00:21:22,930 --> 00:21:27,130 - Zdravo, Bella Tuerlings. - Zdravo Jan... 181 00:21:27,250 --> 00:21:30,690 - Van Liempd. - Zdravo, Jan van Liempd. 182 00:21:30,810 --> 00:21:34,610 - Što ima za slavlje? - To je tajna. 183 00:21:34,730 --> 00:21:37,970 Ali imat ćeš puno rada kao glasnik. 184 00:21:53,330 --> 00:21:55,890 Htio sam ga zadržati malim. 185 00:21:56,010 --> 00:22:01,210 Ali moja žena je željela veliku ceremoniju sa svim zvonima i zviždaljkama. 186 00:22:03,210 --> 00:22:06,490 - Žena to zaslužuje, zar ne? - da 187 00:22:06,610 --> 00:22:10,410 Radio sam u dvije smjene za godine platiti sve to. 188 00:22:11,810 --> 00:22:13,530 A ti? 189 00:22:15,330 --> 00:22:18,010 - Jesi li oženjen? - da 190 00:22:20,130 --> 00:22:22,170 Ali on je preminuo. 191 00:22:26,250 --> 00:22:28,410 - Žao mi je. - Nemoj biti. 192 00:22:29,530 --> 00:22:31,730 Niste znali. 193 00:22:35,450 --> 00:22:37,770 Kako je to izgledalo? 194 00:22:37,890 --> 00:22:40,450 Bio je ljubav mog života. 195 00:23:33,890 --> 00:23:35,770 Želim ići kući. 196 00:24:22,290 --> 00:24:24,250 Zar tvoja sestra nije ovdje? 197 00:24:37,850 --> 00:24:40,770 Pa, što imaš? 198 00:24:43,410 --> 00:24:45,850 Moram li ti stvarno reći? 199 00:24:52,890 --> 00:24:58,770 Moram im ovo donijeti u Utrecht. Sebe nazivaju 'Centrom za osobne iskaznice'. 200 00:24:58,890 --> 00:25:01,930 Vođa se zove Gerrit van der Veen. 201 00:25:02,850 --> 00:25:07,010 Vidim. I koliko od ovo imaju? 202 00:25:08,730 --> 00:25:12,650 - Koliko zarađuju s ovime? - Ništa. 203 00:25:12,770 --> 00:25:14,970 Ne rade to zbog novca. 204 00:25:16,530 --> 00:25:19,010 Vrati se i pripazi na njih. 205 00:25:21,850 --> 00:25:26,250 - Koliko još? - Dok ti ne kažem da možeš prestati. 206 00:25:41,210 --> 00:25:42,186 Tko je to? 207 00:25:42,197 --> 00:25:46,100 Andries Riphagen. Iz pansiona. 208 00:25:53,650 --> 00:25:55,490 Moja sestra nije ovdje. 209 00:25:55,610 --> 00:25:59,170 Nisam ovdje zbog tvoje sestre. Tu sam za tebe. 210 00:26:00,490 --> 00:26:01,970 Nije dobro vrijeme. 211 00:26:03,090 --> 00:26:04,650 Oh. 212 00:26:06,330 --> 00:26:09,290 - Za mene, stvarno? - da 213 00:26:14,130 --> 00:26:18,450 - Što se događa? - To se uvijek događa kad je pijan. 214 00:26:20,570 --> 00:26:23,050 - Otvori prokleta vrata. - Ne. 215 00:26:23,170 --> 00:26:25,810 Otvori. 216 00:26:25,930 --> 00:26:29,010 - Hoću li... - Prljava kurvo. 217 00:26:32,690 --> 00:26:34,970 Što hoćeš, seronjo? 218 00:26:35,090 --> 00:26:39,770 Jesi li me nazvao seronjom? Jesi li? 219 00:26:45,490 --> 00:26:47,410 Na koljena. 220 00:26:52,970 --> 00:26:55,010 Pa, hajde i udari ga. 221 00:27:01,050 --> 00:27:01,978 Ne. 222 00:27:01,989 --> 00:27:04,900 Ili ćeš ga ti udariti ili ću ja. 223 00:27:25,890 --> 00:27:27,610 A sada je na tebi red. 224 00:27:29,090 --> 00:27:32,490 Neće učiniti ništa. Nećeš ništa učiniti, zar ne? 225 00:27:32,610 --> 00:27:34,730 Ne. 226 00:27:47,850 --> 00:27:49,330 Dati. 227 00:27:52,410 --> 00:27:55,650 Bilo kakvih planova za ostatak dana? 228 00:28:12,250 --> 00:28:16,361 ♪ Vjerujem da nisam pri zdravoj pameti ♪ 229 00:28:16,372 --> 00:28:20,260 ♪ Stalno sam izgubljen u mislima 230 00:28:20,370 --> 00:28:24,551 ♪ odjednom sam postao 231 00:28:24,562 --> 00:28:28,220 ♪ srce mi kuca 232 00:28:28,330 --> 00:28:35,890 ♪ Pjevam svoju Westerbork serenadu 233 00:28:36,010 --> 00:28:42,610 ♪ duž željezničke pruge svijetli 234 00:28:42,730 --> 00:28:48,610 ♪ Pjevam svoju Westerbork serenadu 235 00:28:48,730 --> 00:28:54,450 ♪ hodanje s a 236 00:28:54,570 --> 00:29:00,250 ♪ i moje srce gori kao 237 00:29:00,370 --> 00:29:05,370 ♪ Nikad nisam osjetio nešto slično 238 00:29:05,490 --> 00:29:11,050 ♪ Pjevam svoju Westerbork serenadu 239 00:29:11,170 --> 00:29:16,490 ♪ hodanje s a 240 00:29:27,050 --> 00:29:32,410 ♪ Pjevam svoju Westerbork serenadu 241 00:29:32,530 --> 00:29:37,650 ♪ između vojarni it 242 00:29:37,770 --> 00:29:45,770 ♪ ova Westerbork ljubavna romansa ♪ 243 00:29:48,210 --> 00:29:51,330 Jeste li stvarno kao opasno kako kažu? 244 00:29:51,450 --> 00:29:55,050 - Radiš za naciste. - Ne, nemam. 245 00:29:56,570 --> 00:30:00,770 - Što je bilo? - Lažeš. to mi se ne sviđa. 246 00:30:02,170 --> 00:30:04,010 u redu 247 00:30:06,930 --> 00:30:08,890 Radim za SD. 248 00:30:09,010 --> 00:30:10,879 Ne mogu puno reći o tome, 249 00:30:10,890 --> 00:30:13,980 ali ne radim tamo pomoći nacistima. 250 00:30:25,770 --> 00:30:29,370 - Tko onda? - Reći ću ti neki drugi put. 251 00:30:29,490 --> 00:30:31,730 Tajanstveno. 252 00:30:48,810 --> 00:30:52,770 Hej, ja sam iz istog mjesto odakle si. 253 00:30:53,770 --> 00:30:56,250 Ali nije bilo nikoga da mi pomogne. 254 00:31:14,010 --> 00:31:15,890 Samo pogledajte u objektiv. 255 00:31:26,610 --> 00:31:30,770 Razmišljao sam o što si rekao. 256 00:31:31,770 --> 00:31:37,570 Da si nam bio spreman pomoći. Bojimo se da ćemo izgubiti kuću. 257 00:31:38,810 --> 00:31:42,770 Pa možda možemo ovako. 258 00:31:45,490 --> 00:31:48,370 Moramo pomoći jednom drugi, zar ne? 259 00:31:48,490 --> 00:31:49,890 Da. 260 00:31:54,410 --> 00:31:57,450 - Još dva viskija. - Hvala vam. 261 00:31:57,570 --> 00:31:59,330 Moje zadovoljstvo. 262 00:32:02,210 --> 00:32:04,810 A ako jako dobro razmislite? 263 00:32:09,370 --> 00:32:15,210 Ne, već sam spomenula ti svi kojima vjerujem, Dries. 264 00:32:23,210 --> 00:32:28,650 Neki ljudi misle ti si moj ljubavnik. 265 00:32:30,410 --> 00:32:32,770 Često nas vide zajedno. 266 00:32:34,610 --> 00:32:38,370 Pa da sam se rodio 20 godina ranije... 267 00:32:45,730 --> 00:32:50,650 Rekao si da mi možeš pomoći da dođem u Englesku preko Antwerpena. 268 00:32:51,730 --> 00:32:56,490 - Istina. Eventualno. - Mislim da je vrijeme. 269 00:33:04,850 --> 00:33:06,490 Pobrinuti ću se za to. 270 00:33:12,570 --> 00:33:14,330 Ovaj... 271 00:33:15,850 --> 00:33:17,290 za tebe je. 272 00:33:19,810 --> 00:33:23,890 Sveti Kristofore, zaštitnika putnika. 273 00:33:24,010 --> 00:33:28,890 - Nije li ovo više za katolike? - Sve dok radi. 274 00:33:30,730 --> 00:33:35,290 Dovelo me k tebi. Nadam se da će i tebe zaštititi. 275 00:33:38,690 --> 00:33:40,890 Hvala vam. 276 00:33:41,010 --> 00:33:45,850 Idi spakiraj svoje torbe. Sutra ću osobno vas dovesti u Antwerpen. 277 00:33:52,370 --> 00:33:55,010 - Alberte. - Jan. 278 00:33:55,130 --> 00:33:57,530 - Mogu li porazgovarati s tobom? - da 279 00:34:02,290 --> 00:34:04,530 Dva popisa. 280 00:34:14,930 --> 00:34:17,330 Jan, idemo zaraditi nekoliko dolara. 281 00:34:20,770 --> 00:34:23,690 - Zašto mi? - Naređuje SD. 282 00:35:14,170 --> 00:35:16,370 Dobro, nastavi onda. 283 00:36:00,050 --> 00:36:03,610 Pa, tu je. Broj 26. 284 00:36:03,730 --> 00:36:06,090 - Ne. - da 285 00:36:27,770 --> 00:36:29,170 Esther Schaap? 286 00:36:36,730 --> 00:36:38,290 - Ne. - Dođi. 287 00:36:38,410 --> 00:36:40,850 Ne, to ne može biti. 288 00:36:50,290 --> 00:36:53,890 - Gdje su prijašnji vlasnici? - Emigrirao. 289 00:36:54,010 --> 00:36:58,490 - I ovo sam im skupo platio. - Suši se. 290 00:36:58,610 --> 00:37:02,890 Dušo, sigurni su. Sam sam ih stavio na brod. 291 00:37:03,010 --> 00:37:05,370 Obećana mi je zaštita. 292 00:37:06,530 --> 00:37:08,490 Je li Dries Riphagen obećati ti zaštitu? 293 00:37:08,610 --> 00:37:10,770 Naravno da ne. 294 00:37:10,890 --> 00:37:13,010 Ova adresa dolazi od njega. 295 00:37:30,930 --> 00:37:33,490 - Činiš me tako sretnim, Dries. - Jesam li? 296 00:37:36,050 --> 00:37:38,410 Stop! Prestani. 297 00:37:41,010 --> 00:37:44,530 - S tobom se osjećam sigurno. - Ti si. 298 00:38:50,970 --> 00:38:52,970 Radiš li stvarno za policiju? 299 00:38:56,890 --> 00:38:58,770 A za SD? 300 00:38:59,810 --> 00:39:02,290 SD? Ne. 301 00:39:02,410 --> 00:39:06,650 Ali vidio sam tvoj SD proći u autu. 302 00:39:06,770 --> 00:39:10,650 To je bila lažna. To je bilo za upad u Državnu tiskaru. 303 00:39:34,890 --> 00:39:38,050 Zašto to ne prihvaćate? 304 00:39:39,370 --> 00:39:41,850 Nijemci imaju pobijedili, zar ne? 305 00:39:43,210 --> 00:39:46,530 Ne možete promijeniti svijet posve sam. 306 00:39:46,650 --> 00:39:51,050 I znate što? Ovi ljudi su to tražili. 307 00:39:51,170 --> 00:39:53,210 Koji je bacio svijet u krizu? 308 00:39:53,330 --> 00:39:57,090 Bankari s Wall Streeta jesu. Oni su Židovi, znate. 309 00:39:57,210 --> 00:39:59,810 Hapsimo normalne obitelji, ne bankari. 310 00:39:59,930 --> 00:40:01,342 Zašto onda ne bi dao otkaz kao policajac? 311 00:40:01,353 --> 00:40:02,993 Poslat će me u Njemačku. Što onda? 312 00:40:03,050 --> 00:40:06,090 - Mogao bi se sakriti. - Ne mogu. 313 00:40:06,210 --> 00:40:08,290 Zašto ne? 314 00:40:10,530 --> 00:40:12,930 To je ono što Židovi rade. 315 00:40:13,930 --> 00:40:18,130 Razmisli, Jan. Dobro razmisli. 316 00:40:19,050 --> 00:40:21,970 Riphagene, pođi sa mnom. 317 00:40:27,090 --> 00:40:29,970 Možete spakirati svoje stvari, gospodine Riphagen. 318 00:40:31,170 --> 00:40:33,370 - Zašto? - Dozvola vam je oduzeta. 319 00:40:33,490 --> 00:40:35,050 Pod istragom si. 320 00:40:36,970 --> 00:40:38,410 Istraga? 321 00:40:38,530 --> 00:40:42,010 Mislio si da možeš uzeti što pripada Njemačkoj? 322 00:40:42,130 --> 00:40:45,930 - Gluposti. - Koja je vaša trenutna adresa? 323 00:40:46,930 --> 00:40:51,090 - Pratili ste me? - Čudi li te to? 324 00:40:52,090 --> 00:40:56,770 Živite u kući koja pripada Devisenschutz pa prema tome i u Njemačku. 325 00:40:56,890 --> 00:40:59,690 Istraga će pokazati da li ti je to jedini prekršaj. 326 00:40:59,810 --> 00:41:03,930 Spakiraj svoje stvari. Budite ovdje sutra ujutro u 9. 327 00:41:04,930 --> 00:41:07,170 Sa svojom ženom. 328 00:41:31,490 --> 00:41:33,690 Gerrit van der Veen. 329 00:41:33,810 --> 00:41:37,570 - Vjeruje li ti? - Zašto? 330 00:41:37,690 --> 00:41:41,103 Idem ga isporučiti a njegova grupa Lagesu. 331 00:41:41,114 --> 00:41:42,960 I ti ćeš mi pomoći. 332 00:41:45,850 --> 00:41:49,930 - Zašto prije nisi došao k meni? - Ja... 333 00:41:51,930 --> 00:41:53,610 Tek sam sad saznao. 334 00:41:55,210 --> 00:41:57,290 - A gospođice... - Wery. 335 00:41:57,410 --> 00:41:59,090 Wery. 336 00:42:00,450 --> 00:42:02,170 ... reći će nam sve o tome ovaj Gerrit van der Veen... 337 00:42:02,290 --> 00:42:04,570 i napad na Državna tiskara... 338 00:42:04,690 --> 00:42:08,022 Ako istraga protiv mene prestaje. 339 00:42:08,533 --> 00:42:09,840 Naravno. 340 00:42:09,850 --> 00:42:12,599 Možemo uzeti i naše informacija u Haag, 341 00:42:12,610 --> 00:42:15,360 svojim kolegama. Gdje je izvršena racija. 342 00:42:15,370 --> 00:42:17,569 Znam da bi radije da me nema... 343 00:42:17,580 --> 00:42:21,620 Ali zadržimo to unutar sebe obitelj, hoćemo li? 344 00:42:27,770 --> 00:42:30,010 Heil Hitler. 345 00:42:36,130 --> 00:42:39,010 Zdravo, Bella, Tuerlings. 346 00:42:41,090 --> 00:42:42,810 Dati. 347 00:42:44,090 --> 00:42:47,610 Ovo je puno bolje. Ne kao mračno kao Stadhouderskade. 348 00:42:47,730 --> 00:42:50,346 Možemo li dobiti ključ do sljedećeg tjedna? 349 00:42:50,357 --> 00:42:53,380 Da. ne koristim u svakom slučaju ovu sobu. 350 00:42:55,810 --> 00:42:59,570 - Želiš vidjeti i drugu sobu? - Da molim. 351 00:43:38,450 --> 00:43:40,770 Hej, zar te ne poznajem? 352 00:44:17,490 --> 00:44:20,730 Neću izdati više ljudi. 353 00:44:22,290 --> 00:44:24,170 ne mogu 354 00:44:28,690 --> 00:44:32,290 Želite li ići u Poljsku s roditeljima tako loše? 355 00:44:46,130 --> 00:44:47,530 Sve je pošlo po zlu. 356 00:44:48,450 --> 00:44:55,810 Odveli su Charlyja, Eline i I u policijsku stanicu. 357 00:44:55,930 --> 00:44:58,370 Zar ih ne možemo spasiti? 358 00:45:01,570 --> 00:45:04,050 Vi ste policajac, zar ne? 359 00:45:09,090 --> 00:45:10,570 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 360 00:45:10,690 --> 00:45:12,330 - Poranio si. - da 361 00:45:38,930 --> 00:45:40,490 Moram se vratiti. 362 00:45:41,490 --> 00:45:44,810 - Zašto? - Stepenice vode do ćelijskog bloka. 363 00:45:54,610 --> 00:45:57,290 - Jan. - Poranio si. 364 00:45:57,410 --> 00:46:00,050 - Da, i ti si. - da 365 00:46:02,010 --> 00:46:05,730 - Imao sam neke administrativne poslove. - Naravno. 366 00:46:08,970 --> 00:46:13,810 Ne želiš da itko vidi, naravno. Zar si mislio da sam zaboravio? 367 00:46:13,930 --> 00:46:16,530 Pozdrav iz Riphagena. 368 00:46:25,210 --> 00:46:27,690 Što se događa? 369 00:47:30,890 --> 00:47:32,650 Cigareta? 370 00:47:36,250 --> 00:47:37,770 Dobro napravljeno. 371 00:47:38,770 --> 00:47:40,730 Dobro napravljeno. 372 00:48:24,930 --> 00:48:27,530 Nitko te nije pratio? 373 00:48:27,650 --> 00:48:29,890 Prošlo je dobro. 374 00:48:58,210 --> 00:49:01,970 - Jeste li čuli nešto o Riphagenu? - Nikad ništa ne čujem. 375 00:49:02,090 --> 00:49:07,050 Ne znam ni kako izgleda. Prošao bih pored njega. 376 00:49:07,170 --> 00:49:09,170 - Naći ću ga. - Kako? 377 00:49:10,450 --> 00:49:12,970 Ako te vide, vidjet će poslati te u Njemačku. 378 00:49:13,970 --> 00:49:16,330 Connien muž je već tamo. 379 00:49:16,450 --> 00:49:19,290 - I Ans i Peterovi dečki. - Neću dopustiti da me uhvate. 380 00:49:19,410 --> 00:49:22,170 Zaboravite Riphagena. 381 00:49:23,730 --> 00:49:28,010 Čovjek poput njega dobit će pravednu nagradu. Zapamti moje riječi. 382 00:49:32,850 --> 00:49:37,610 - Restoran? Na vlaku? - Da, restoran u vlaku. 383 00:50:07,250 --> 00:50:11,090 - Ne mogu vjerovati da sjedim ovdje. - Zašto ne? 384 00:50:11,210 --> 00:50:13,352 Volim te, Dries Riphagen. 385 00:50:13,363 --> 00:50:15,980 I volim te, grlice. 386 00:50:17,170 --> 00:50:22,572 ♪ Zdravo, slatkice, 387 00:50:22,583 --> 00:50:25,110 ♪ draga djevojčica 388 00:50:25,210 --> 00:50:30,624 ♪ tako si zanosna, 389 00:50:30,635 --> 00:50:33,140 ♪ možeš li odvojiti malo vremena? 390 00:50:33,250 --> 00:50:37,095 ♪ svaki put kad vidim 391 00:50:37,106 --> 00:50:41,060 ♪ ali zašto moram 392 00:50:41,170 --> 00:50:45,018 ♪ zdravo slatkice, 393 00:50:45,029 --> 00:50:48,460 ♪ molim te, možeš li 394 00:50:50,730 --> 00:50:53,013 ♪ Govorim francuski i 395 00:50:53,024 --> 00:50:54,780 ♪ Bio sam najbolji u svojoj klasi, ni manje ni više 396 00:50:54,890 --> 00:50:58,730 ♪ ali djevojka koju najviše volim 397 00:50:58,850 --> 00:51:01,000 ♪ svom portugalskom 398 00:51:01,011 --> 00:51:02,820 ♪ ona misli da je algebra glupost. 399 00:51:02,930 --> 00:51:04,803 ♪ Diploma škole, 400 00:51:04,814 --> 00:51:07,060 ♪ dokazuje joj da sam samo budala. 401 00:51:07,170 --> 00:51:12,159 ♪ zdravo slatkice, 402 00:51:12,170 --> 00:51:14,940 ♪ draga djevojčica 403 00:51:15,050 --> 00:51:19,894 ♪ tako si zanosna, 404 00:51:19,905 --> 00:51:22,140 ♪ možeš li odvojiti malo vremena? 405 00:51:24,170 --> 00:51:27,530 - Hoćeš li napuniti kadu, dragi? - Naravno. 406 00:51:31,410 --> 00:51:35,090 - Ne boj se, dolazim po Driesa. - Kako si ušao? 407 00:51:35,210 --> 00:51:38,238 Nisam imao kamo drugdje. Ja sam Bella. 408 00:51:38,249 --> 00:51:39,380 Suši se! 409 00:51:47,490 --> 00:51:50,370 - Idi u kupaonicu i zatvori vrata. - Tko je to? 410 00:51:50,490 --> 00:51:51,890 Sada. 411 00:52:05,410 --> 00:52:08,250 - Lages me izbacio. - Nije moj problem. 412 00:52:09,490 --> 00:52:12,610 - Trebam svoju osobnu iskaznicu i idem u Rotterdam. - Gubi se iz moje kuće. 413 00:52:14,610 --> 00:52:17,409 Što još želite? Već sam sve svoje prijatelje izdao. 414 00:52:17,420 --> 00:52:19,100 Pogodi me. Sruši me. 415 00:52:19,410 --> 00:52:21,250 Suši se. 416 00:52:21,370 --> 00:52:24,650 Da kažem tvojoj ženi što imamo zajedno? 417 00:52:32,570 --> 00:52:34,410 Čekaj ovdje. 418 00:52:37,690 --> 00:52:39,290 Tko je ona? 419 00:52:40,970 --> 00:52:45,330 - Oprosti, dragi, nije trebala doći. - Tko je ona? I nemoj mi lagati. 420 00:52:45,450 --> 00:52:49,210 Radila je u SD-u, ali je otpuštena. 421 00:52:49,330 --> 00:52:52,290 - Dakle, samo je provalila ovamo? - Znam, rekao sam joj isto. 422 00:52:52,410 --> 00:52:55,490 Malo je zbunjena. Ali sada mora otići. 423 00:53:08,650 --> 00:53:11,050 - A moji roditelji? - Pobrinuti ću se za to. Ovdje. 424 00:53:11,170 --> 00:53:12,570 Novac za vlak. 425 00:53:12,690 --> 00:53:17,210 I ako te ikada više vidim, Ubit ću tebe i tvoje roditelje. 426 00:53:17,330 --> 00:53:18,970 Gubi se. 427 00:53:20,850 --> 00:53:22,730 Suši se. 428 00:53:22,850 --> 00:53:25,290 - Kada je termin? - Što misliš? 429 00:53:26,290 --> 00:53:29,050 Nadam se da tvoja beba rodiće se mrtav. 430 00:54:02,490 --> 00:54:07,650 Dries, nije li vrijeme za mala promjena kursa? 431 00:54:07,770 --> 00:54:12,170 - Što misliš? - Ne misliš li da će sve uskoro završiti? 432 00:54:12,290 --> 00:54:17,410 - Nakon Normandije? - Ne može štetiti ako rasporedite svoje oklade. 433 00:54:17,530 --> 00:54:20,250 Iznajmljujem neke sobe ljudima koji se skrivaju... 434 00:54:20,370 --> 00:54:25,370 Harry pomaže oko kupona za hranu. Tako da ako se plima jednog dana okrene... 435 00:54:25,490 --> 00:54:26,890 Bože, Dries. 436 00:54:27,010 --> 00:54:31,090 Ja sam na popisu smrtnih slučajeva i ti želiš da se pridružim otporu? 437 00:54:31,210 --> 00:54:32,650 Suši, slušaj... 438 00:54:34,490 --> 00:54:37,450 Zahvaljujući meni uspjeli ste dobro od Nijemaca. 439 00:54:39,130 --> 00:54:43,410 Ako padnem, povest ću te sa sobom. 440 00:54:56,850 --> 00:55:01,610 Sada kada savezničke snage imaju 441 00:55:01,730 --> 00:55:08,850 Želim izraziti toplu dobrodošlicu 442 00:55:27,050 --> 00:55:29,850 - Jesu li svi poludjeli ili što? - Dries, slušaj. 443 00:55:29,970 --> 00:55:31,850 Ovo je ozbiljno. Moramo ići. 444 00:55:31,970 --> 00:55:35,050 - Kamo si htio ići? - Njemačka? 445 00:55:35,170 --> 00:55:40,330 - Već su u Rotterdamu. - Očekuješ da pobjegnem iz vlastitog grada? 446 00:56:08,570 --> 00:56:10,890 - Je li to tvoj auto ispred? - da 447 00:56:11,010 --> 00:56:12,410 - Ključevi. Sada. - Zašto? 448 00:56:12,530 --> 00:56:16,010 Ratno stanje. Trebamo vozilo za istok. 449 00:56:16,130 --> 00:56:18,570 - Što je sa mnom? - Ključevi. 450 00:56:18,690 --> 00:56:20,450 Ne. 451 00:56:25,490 --> 00:56:27,050 Molim. 452 00:56:29,810 --> 00:56:31,570 U mom kaputu. 453 00:56:47,330 --> 00:56:51,170 - Alberte. - Jan? Jesi li još uvijek u gradu? 454 00:56:51,290 --> 00:56:54,810 Tražim Andriesa Riphagena. Želim njegov dosje od prije rata. 455 00:56:54,930 --> 00:56:58,290 S kim je radio, gdje je živio. Imena, adrese. 456 00:56:58,410 --> 00:57:00,130 - Ja sam tvoj nadređeni, zapamti. - Ne. 457 00:57:00,250 --> 00:57:04,090 Radio si za naciste četiri godine, i njihova igra je gotova. 458 00:57:09,850 --> 00:57:12,375 Evo, njegova zadnja poznata adresa 459 00:57:12,386 --> 00:57:16,510 i onih prijatelja, tvrtki, kuće, mjesta koja je često posjećivao. 460 00:57:21,130 --> 00:57:25,330 - Gdje je Riphagen? - Vjerojatno je sa SD-om otišao na istok. 461 00:57:28,970 --> 00:57:31,330 Tražim Andries Riphagen. 462 00:57:33,330 --> 00:57:35,090 Nema pojma. 463 00:57:38,290 --> 00:57:40,370 Zatvoreni smo, gospodo. 464 00:57:42,170 --> 00:57:44,690 Dries, Joop. 465 00:57:44,810 --> 00:57:46,687 Idemo na tu crvenu vožnju. 466 00:57:46,698 --> 00:57:50,580 Dobro, ako vas pristojno zamolite može ga malo dodirnuti. 467 00:57:50,630 --> 00:57:52,470 Govorim li Španjolac, pametnjakoviću? 468 00:57:52,490 --> 00:57:55,370 Trebamo taj auto. Moramo napustiti grad. Daj mi ključeve. 469 00:57:55,490 --> 00:57:58,210 - Koliko? - Platit ćemo ti kasnije. 470 00:57:58,330 --> 00:58:03,130 - To se neće dogoditi, Joop. - Koliko smo vam često učinili uslugu? 471 00:58:03,250 --> 00:58:06,410 Svi ti njemački kupci poslali smo vas? 472 00:58:06,530 --> 00:58:10,770 Joop i Dries, bježe za Englezi kao dva preplašena dječaka? 473 00:58:10,890 --> 00:58:12,290 Začepi. 474 00:58:12,410 --> 00:58:16,290 Možda je vrijeme da priznamo izabrao si krivu stranu. 475 00:58:16,410 --> 00:58:18,890 - Budi razuman, stvarno. - Joop. 476 00:58:39,490 --> 00:58:41,690 Isuse, Dries. 477 00:59:33,450 --> 00:59:35,410 Netko je ovdje. 478 00:59:35,530 --> 00:59:36,930 - Baci! - Tko si ti? 479 00:59:37,050 --> 00:59:38,930 - Baci! - Tko si ti, dovraga? 480 00:59:39,050 --> 00:59:43,290 - Baci to, odmah! - Ne pucaj. 481 00:59:45,010 --> 00:59:49,970 Jan? Jan van Liempd? Još si živ. 482 00:59:50,090 --> 00:59:52,930 - Mislio sam da sam jedini preživjeli. - Pomfrit. 483 00:59:53,050 --> 00:59:54,850 Čovjek. 484 01:00:00,410 --> 01:00:02,130 Bio sam u skrivanju. 485 01:00:03,290 --> 01:00:05,370 - Zašto si ga upucao? - Već je bio mrtav. 486 01:00:05,490 --> 01:00:07,010 - Poznajete li ga? - Ne. 487 01:00:07,130 --> 01:00:10,850 - Što onda radiš ovdje? - Tražim Driesa Riphagena. Tko je on? 488 01:00:10,970 --> 01:00:13,930 To je Wim Sanders, šef ove grupe. 489 01:00:14,050 --> 01:00:16,556 Prikupljamo podatke za otpor. 490 01:00:16,567 --> 01:00:18,780 Zašto gledaš za Riphagen? 491 01:00:18,890 --> 01:00:21,930 Grad je pun izdajnika. Što ga čini posebnim? 492 01:00:24,010 --> 01:00:28,850 - Izdao je Gerrita. - Ne, Bella Tuerlings je izdala Gerrita. 493 01:00:28,970 --> 01:00:32,650 Po Riphagenovu nalogu. To je bila njegova ideja. 494 01:00:33,650 --> 01:00:38,770 - Možete li to dokazati? - Ne, ali će progovoriti ako ga nađem. 495 01:00:38,890 --> 01:00:44,170 - Uzimamo ovo. - Ovdje. On je stalna mušterija. 496 01:00:45,490 --> 01:00:47,490 Javi mi ako ga nađeš. 497 01:01:09,290 --> 01:01:11,010 Je li Dries kod kuće? 498 01:01:12,090 --> 01:01:13,810 Ne. 499 01:01:16,330 --> 01:01:19,210 Mogu li ući na trenutak? Ja sam kolega. 500 01:01:38,090 --> 01:01:40,930 Jedva da znam njegovih kolega. 501 01:01:44,010 --> 01:01:49,210 - Koliko dobro poznajete svog muža? - Koliko dobro možeš poznavati nekoga? 502 01:01:51,250 --> 01:01:53,850 Suosjećam s vama, gospođo Riphagen. 503 01:01:53,970 --> 01:01:55,650 I za vašu bebu. 504 01:01:56,930 --> 01:02:00,450 - Pred vama je teško vrijeme. - Imam povjerenja u Driesa. 505 01:02:03,770 --> 01:02:05,690 Neću dvojiti okolo. 506 01:02:10,450 --> 01:02:13,810 - Dan je sjekire. - Dan sjekire? 507 01:02:13,930 --> 01:02:17,970 Danas se obračunavamo s izdajicama. Dries je na vrhu liste. 508 01:02:18,090 --> 01:02:20,170 Zato si ti ovdje. 509 01:02:20,290 --> 01:02:24,730 Ako ne danas, onda sutra. A ako ne ja, onda netko drugi. 510 01:02:24,850 --> 01:02:27,610 - Prijavi ga sada još uvijek možeš. - Dries nije izdajica. 511 01:02:27,730 --> 01:02:31,010 I radi za SD dakle može pomoći židovskom narodu. 512 01:02:31,130 --> 01:02:32,730 Ne, to je laž. 513 01:02:36,970 --> 01:02:39,530 Dokaži ako možeš. 514 01:02:39,650 --> 01:02:42,730 Znate Gerrita van der Veena i njegova grupa? 515 01:02:42,850 --> 01:02:46,050 - Bili su mi prijatelji. - Pa? 516 01:02:47,530 --> 01:02:49,850 Učinite to za svoju bebu. 517 01:02:49,970 --> 01:02:52,810 Vjerujem Driesu. Suši se ne laže mi. 518 01:02:55,730 --> 01:02:57,610 Želim da odeš. 519 01:03:01,210 --> 01:03:03,010 - Ako se predomisliš... - Neću. 520 01:03:36,290 --> 01:03:40,170 'Dragi Dries, 521 01:03:40,290 --> 01:03:43,530 I ti meni nedostaješ. nadam se da ti 522 01:03:44,770 --> 01:03:48,650 'Naravno da se ne ljutim. 523 01:03:50,850 --> 01:03:57,090 'Vijest o oslobođenju bila je lažna. 524 01:03:59,290 --> 01:04:04,330 Većina Nijemaca se vratila i 525 01:04:04,450 --> 01:04:10,170 »Ali nešto se promijenilo. 526 01:04:10,290 --> 01:04:11,870 Gospoda? 527 01:04:11,890 --> 01:04:13,636 'Nitko ne zna tko je 528 01:04:13,647 --> 01:04:14,480 Glasajmo. 529 01:04:14,490 --> 01:04:16,510 'Toon i Harry su prestravljeni. 530 01:04:16,530 --> 01:04:20,970 Čak i ako niste učinili ništa 531 01:04:21,090 --> 01:04:22,410 Nema više pravila.' 532 01:04:25,490 --> 01:04:26,770 Dobro sam. 533 01:04:26,890 --> 01:04:28,770 [ŽIDOVIMA NIJE DOZVOLJEN.] 534 01:04:29,090 --> 01:04:33,570 'Nije fer da ne možemo biti zajedno. 535 01:04:33,690 --> 01:04:36,130 Molim vas ostanite tamo dok 536 01:04:36,250 --> 01:04:41,970 Sigurnije je i našoj bebi treba otac. 537 01:04:42,090 --> 01:04:46,370 On je čvrst kao i ti. 538 01:04:46,490 --> 01:04:50,970 Hoćeš li mi opet pisati? 539 01:04:51,090 --> 01:04:55,690 Čekat ću te u Amsterdamu. 540 01:04:55,810 --> 01:04:59,730 Marie-Antoinette de Mol, udovica Bartholda de Mola. 541 01:04:59,850 --> 01:05:06,170 Bez kaznenog dosjea. Ali bilo ih je izmet oružja u blizini njezine farme. 542 01:05:06,290 --> 01:05:08,770 - I? - Još ništa nismo pronašli. 543 01:05:33,530 --> 01:05:36,370 - Dobro jutro. - Baš mi je drago, Nizozemac. 544 01:05:36,490 --> 01:05:38,490 Kao što sam rekao vašem njemačkom prijatelju... 545 01:05:55,970 --> 01:05:58,690 Žao mi je, Ne želim to učiniti. 546 01:05:58,810 --> 01:06:01,810 Ali inače će poslati moju ženu i dijete u Poljsku. 547 01:06:01,930 --> 01:06:07,210 Molim vas, ako nešto znate... Možda mogu dobiti na vremenu ili upozoriti ljude. 548 01:06:07,330 --> 01:06:10,530 Prisiljavat će me da nastavim sve dok ne umreš. Ako znaš... 549 01:06:14,290 --> 01:06:16,810 Ako progovoriš, mogu moći vam pomoći. 550 01:06:18,570 --> 01:06:22,330 - Gdje je oružje? - Ne znam za nikakav izmet. 551 01:06:22,450 --> 01:06:25,970 To su bile moje supruge afere, ne znam... 552 01:06:38,010 --> 01:06:39,770 Smiri se, smiri se. 553 01:06:39,890 --> 01:06:42,890 Diši duboko. polako sada. 554 01:06:43,010 --> 01:06:45,610 Molim te pomozi mi. 555 01:07:25,290 --> 01:07:29,610 pomfrit. Ljudi, dođite, probudite se. Jan, moramo ići. 556 01:08:18,970 --> 01:08:21,730 Bez ruku. Sve je kategorizirano. 557 01:08:26,810 --> 01:08:28,730 - Što je u tim ormarićima? - Informacije. 558 01:08:28,850 --> 01:08:31,850 O svima koji su bili u krivu strani, prije i tijekom ovog rata. 559 01:08:31,970 --> 01:08:33,930 Nizozemski nacisti, kolaboracionisti. 560 01:08:34,050 --> 01:08:37,770 - Kada si nam namjeravao reći? - Dakle. 561 01:08:37,890 --> 01:08:44,570 Tko nas je izdao? Jan, bili smo kod tebe skrovište. Tko je znao za to? 562 01:08:46,370 --> 01:08:48,050 Nitko. 563 01:08:49,610 --> 01:08:56,570 Činjenica: dva puta grupa otpora ti si dio biva izdan. 564 01:08:56,690 --> 01:09:01,250 Naš i Gerrit van der Veen. 565 01:09:01,370 --> 01:09:05,290 - Što imaš reći za sebe? - Kako se usuđuješ? 566 01:09:05,410 --> 01:09:09,530 Gerrit je bio moj najbolji prijatelj. Dao bih život za njega. 567 01:09:09,650 --> 01:09:11,730 Ali nisi. 568 01:09:13,370 --> 01:09:15,090 Možete li dokazati da ste nevini? 569 01:09:21,210 --> 01:09:25,810 Možete li dokazati da sam kriv? Riphagen je izdao Gerrita. 570 01:09:33,970 --> 01:09:36,490 Što radite ovdje? Što ako te netko vidi? 571 01:09:36,610 --> 01:09:38,730 Kome si rekao gdje sam? 572 01:09:38,850 --> 01:09:41,890 - Što? - Kome si rekao gdje sam? 573 01:09:42,010 --> 01:09:44,690 Nitko. Što se dogodilo? 574 01:09:45,810 --> 01:09:49,050 - Jesi li me izdao? - Zašto bih, Jan? 575 01:09:49,170 --> 01:09:51,570 - Ti si jedini koji je znao gdje sam. - Stani. 576 01:09:51,690 --> 01:09:56,090 Jesi li lud? Ja sam tvoja žena, Jan. Volim te. 577 01:10:06,890 --> 01:10:08,650 Žao mi je. 578 01:10:15,610 --> 01:10:17,050 Što je? 579 01:10:17,170 --> 01:10:21,450 - Alberte - Albert? 580 01:10:22,530 --> 01:10:28,010 Došao je nekoliko puta do vrata. Tražio je tebe. 581 01:10:28,130 --> 01:10:31,170 - Zašto si otišao Leni? - Bio sam zabrinut za tebe. 582 01:10:31,290 --> 01:10:33,050 Jeste li zabrinuti? 583 01:10:33,170 --> 01:10:35,810 - Je li bio sam? - da 584 01:10:35,930 --> 01:10:38,050 Možda me je slijedio. 585 01:10:41,730 --> 01:10:43,850 Znam gdje je Riphagen. 586 01:10:43,970 --> 01:10:47,450 spreman sam ti reći, ali onda se moraš zakleti... 587 01:10:47,570 --> 01:10:49,490 nikada nećeš zaboraviti ja ti pomažem. 588 01:10:49,610 --> 01:10:52,210 Isuse, čovječe. Surađivali ste s Nijemcima cijeli rat. 589 01:10:52,330 --> 01:10:54,290 Dobro, onda ti neću reći. 590 01:10:55,930 --> 01:10:58,770 Hoćete li, molim vas, ostati sa mnom večeras? 591 01:11:02,090 --> 01:11:04,170 Kunem se. 592 01:11:12,330 --> 01:11:13,388 [ORUŽJE PRONAĐENO U ASSENU.] 593 01:11:13,499 --> 01:11:15,700 On je u Assenu, sa SD-om. 594 01:11:17,650 --> 01:11:19,850 Što ako ga nađeš? 595 01:11:35,730 --> 01:11:37,610 - Ne. - Što? 596 01:11:37,730 --> 01:11:41,250 - Moj novac. - Čekat ću vani. 597 01:12:08,130 --> 01:12:09,930 Suši se. 598 01:12:12,290 --> 01:12:14,090 siječanj 599 01:12:22,530 --> 01:12:26,090 - Dođi samnom. - Gdje? 600 01:12:27,530 --> 01:12:31,570 Amsterdam. Ti ćeš priznati otporu. 601 01:12:32,810 --> 01:12:34,410 Priznati što? 602 01:12:35,970 --> 01:12:39,610 - Znate vi vrlo dobro. - Oprosti, nemam pojma. 603 01:12:39,730 --> 01:12:41,330 - Gdje je Bella? - Bella? 604 01:12:41,450 --> 01:12:42,304 Bella Tuerlings. 605 01:12:42,315 --> 01:12:44,780 - Ili kako god joj je pravo ime. - O čemu se radi? 606 01:12:44,890 --> 01:12:49,810 Prisilio si Bellu na izdaju Gerrit van der Veen. 607 01:12:49,930 --> 01:12:55,010 Nisam to napravio. Što ti je ta djevojka rekla? 608 01:12:57,850 --> 01:13:00,810 Ako vjerujete u to, zašto me ne upucaš? 609 01:13:05,210 --> 01:13:07,970 Dakle, dolazite svi put do Assena... 610 01:13:13,610 --> 01:13:16,250 Sumnjaju na vas, zar ne? 611 01:13:16,370 --> 01:13:18,890 Nisi ništa napravio glupo, jesi li? 612 01:13:20,490 --> 01:13:25,490 Vas dvoje ste izdali Gerrita van der Veena i želiš da ja preuzmem krivnju? 613 01:13:25,610 --> 01:13:27,690 - Ne. - Mislim da znaš. 614 01:13:28,690 --> 01:13:33,530 Spasio sam ti život u policijskoj postaji. Pomogao sam prokletom izdajniku. 615 01:13:33,650 --> 01:13:35,290 Vlastita grupa. 616 01:14:26,730 --> 01:14:29,010 Hoćeš li šećer ili jabuku sirup na kruhu? 617 01:15:12,050 --> 01:15:14,130 Ti otvori vrata. 618 01:15:23,290 --> 01:15:27,450 Moje ime je Lapian. Osobni tajnik gospodina Einthoven. 619 01:15:28,650 --> 01:15:30,970 G. Einthoven želi a razgovarati sa svojim mužem. 620 01:15:31,090 --> 01:15:34,170 - O čemu? - Ovo su naše reference. 621 01:15:36,250 --> 01:15:37,870 [TAJNICA NJEZINE VELIČANSTVO KRALJICA.] 622 01:15:47,530 --> 01:15:52,970 Gerrit van der Veen pohvalno je govorio o vama. Strašno što je mrtav. 623 01:15:56,210 --> 01:15:59,330 Netko će morati uzeti naplatiti nakon rata. 624 01:15:59,450 --> 01:16:03,490 Morat ćemo dovesti ratne zločince a suradnici pravdi. 625 01:16:03,610 --> 01:16:07,890 I mora postojati sigurnost uslugu protiv budućih napada. 626 01:16:08,010 --> 01:16:10,970 - Od nacista? - Ne, od komunista. 627 01:16:11,090 --> 01:16:12,924 Tu sada leži opasnost. 628 01:16:12,935 --> 01:16:15,900 Već su na Elbi, par sati vožnje. 629 01:16:17,610 --> 01:16:21,610 Radili ste sa Sandersom, zar ne? Wim Sanders? 630 01:16:21,730 --> 01:16:23,530 Ovdje. 631 01:16:24,570 --> 01:16:28,490 Od Louisa Einthoven. Zahtijevanje za državnu sigurnost... 632 01:16:28,610 --> 01:16:32,090 Predajem mu svoju arhivu. 633 01:16:32,210 --> 01:16:36,610 - Što je sa Sandersom? - Wim Sanders ima arhivu. 634 01:16:36,730 --> 01:16:41,770 Deseci tisuća Nizozemaca, ali on odbija podijeliti svoje podatke. 635 01:16:41,890 --> 01:16:45,970 - To su njegovi podaci. - U pogrešnim rukama vrlo je opasno. 636 01:16:46,090 --> 01:16:49,353 Znate li koliko informacija Imam o tom čovjeku? 637 01:16:49,364 --> 01:16:51,120 I on želi moju arhivu? 638 01:16:52,250 --> 01:16:54,210 Preko mene mrtvog. 639 01:16:54,330 --> 01:16:58,330 - Znate da je Sanders komunist, zar ne? - Sanders? 640 01:16:58,450 --> 01:17:00,450 'Crveni', zovu ga. 641 01:17:00,570 --> 01:17:07,850 Nova Nizozemska. Pošten, čestit, jaka, demokratska. 642 01:17:10,250 --> 01:17:11,850 I društveni. 643 01:17:11,970 --> 01:17:15,610 - Ne viđam više Wima. - Tako sam čuo. 644 01:17:16,610 --> 01:17:21,530 Ponovno stupite u kontakt s njim. Njegovo arhiva sadrži subverzivne tajne. 645 01:17:21,650 --> 01:17:26,370 Naša je dužnost da se toga držimo informacija iz ruku komunista. 646 01:17:26,490 --> 01:17:29,650 Želim sve ratne zločince biti kažnjen. 647 01:17:29,770 --> 01:17:34,570 Ako ste spremni boriti se protiv komunista, možemo puno značiti jedno za drugo. 648 01:17:34,690 --> 01:17:37,570 Uzmite si vremena da razmislite o tome. 649 01:17:55,490 --> 01:17:59,970 Dolaziš li? Kažu Kanađani će danas biti ovdje. 650 01:18:08,970 --> 01:18:11,250 Vrata su bila otvorena. 651 01:18:12,250 --> 01:18:20,250 Evo, smrtovnica ili Dries Riphagen. 652 01:18:20,810 --> 01:18:22,290 Dođi. 653 01:18:22,410 --> 01:18:25,930 - Idemo proslaviti. - Odmah dolazim. 654 01:18:32,290 --> 01:18:35,570 On je ubijen. Ubojica nije uhvaćen. 655 01:18:53,050 --> 01:18:54,890 Bila je jedna djevojka. 656 01:18:55,890 --> 01:18:58,090 Bella Tuerlings. 657 01:18:58,210 --> 01:19:01,210 Možda je otišla iz grada, ali saznajte što možete. 658 01:19:01,330 --> 01:19:04,730 Bella Tuerlings? Što s njom? 659 01:19:07,850 --> 01:19:10,170 - Infiltrirala se s nama. - Nema više, Jan. 660 01:19:10,290 --> 01:19:14,530 - Ona i Riphagen su izdali Gerrita. - Našao sam Riphagena. Potražite je sami. 661 01:20:00,290 --> 01:20:01,690 hej 662 01:20:04,610 --> 01:20:06,690 Hej, ljepotice. 663 01:20:09,450 --> 01:20:11,730 on je lijep. 664 01:20:15,570 --> 01:20:18,770 - Je li zdrav? - Sve je u redu, Dries. 665 01:20:18,890 --> 01:20:23,890 Moramo ići. Spakiraj kofer. Nešto odjeće i nakita. Nastavi. 666 01:20:24,010 --> 01:20:25,930 - Zašto želiš ići? - Jednostavno učinite to. 667 01:20:26,050 --> 01:20:29,090 Prvo mi reci zašto. 668 01:20:30,090 --> 01:20:32,810 - Ne mogu se vidjeti ovdje. - Zašto ne? Nisi učinio ništa loše. 669 01:20:32,930 --> 01:20:35,650 - Hoćeš li reći onoj rulji vani? - Draga... 670 01:20:35,770 --> 01:20:40,730 Toon i Harry razgovarali su s muškarcem u Marnixstraat i sada su sigurni. 671 01:20:42,530 --> 01:20:43,490 Koji covjek? 672 01:20:43,501 --> 01:20:47,340 Neki vođa otpora. Sander, vjerujem. 673 01:20:50,530 --> 01:20:55,090 Ne mogu riskirati. Misle da sam mrtav a najbolje je da tako i ostane. 674 01:20:56,490 --> 01:20:59,010 A kamo bismo trebali ići? 675 01:21:02,250 --> 01:21:03,074 Suši se. 676 01:21:03,085 --> 01:21:06,380 Nazvat ću Verbeeka. Poznajem ga godinama. 677 01:21:07,770 --> 01:21:10,930 Dries, kreni. 678 01:21:13,930 --> 01:21:17,050 Požuri, Dries, dovraga. 679 01:21:18,210 --> 01:21:20,770 Hej, Verbeek, još si živ. 680 01:21:21,850 --> 01:21:23,650 Kopile. 681 01:21:25,090 --> 01:21:29,890 Prljavi izdajnik. Vi ste izdali tvoja zemlja. Na koljena. 682 01:21:34,290 --> 01:21:35,810 Za Kraljicu. 683 01:21:38,290 --> 01:21:42,930 Naravno, jesmo obitelj sada, zar ne? 684 01:21:43,050 --> 01:21:47,850 Postavit ću kamp-krevet i vidjet ćemo za Robija. dobro? 685 01:21:57,370 --> 01:22:00,210 - Nećemo dugo ostati. - O ne? Gdje ćemo ići? 686 01:22:00,330 --> 01:22:01,730 - U inozemstvu. - Što? 687 01:22:01,850 --> 01:22:06,130 - Rekli ste da nije učinio ništa loše. - Nisam. 688 01:22:06,250 --> 01:22:08,323 Radio sam za SD da pomognem ljudima. 689 01:22:08,334 --> 01:22:11,500 Ali one heroje vani nije briga. Upucat će me. 690 01:22:11,610 --> 01:22:15,210 - Zašto moramo ići u inozemstvo? - Bijeg je priznanje krivnje. 691 01:22:15,330 --> 01:22:21,690 Razgovaraj s tim otporašem. Tun kaže da samo želi informacije. 692 01:22:21,810 --> 01:22:25,570 Sve su objasnili njemu i mogli su otići. 693 01:22:35,730 --> 01:22:37,980 Einthoven me zamolio da razgovaram s vama. 694 01:22:37,991 --> 01:22:39,875 Nudi vam položaj u njegovu Uredu sigurnosti. 695 01:22:39,886 --> 01:22:41,228 On mi nudi mjesto? 696 01:22:41,229 --> 01:22:44,390 Zar ne vidiš što smjera? Želi moju arhivu. 697 01:22:44,410 --> 01:22:47,810 Da, želi tvoju arhiva, to znam. 698 01:22:50,050 --> 01:22:53,330 - Otvaram vlastiti ured. - Što? Sam? 699 01:22:53,450 --> 01:22:56,475 Wim, njegov će ured biti službeni servis. 700 01:22:56,486 --> 01:22:58,260 Einthoven ima veze. 701 01:22:58,370 --> 01:23:00,890 - Čak i kod kraljevske obitelji. - Kraljevska obitelj. 702 01:23:01,010 --> 01:23:02,650 Bili su u Londonu tijekom rata. 703 01:23:02,770 --> 01:23:05,930 Iskoristi ga. Zahtijevaj da hoćeš biti glavni istražitelj. 704 01:23:06,050 --> 01:23:08,330 Da ćeš raditi samostalno i čuvajte svoju arhivu. 705 01:23:08,450 --> 01:23:11,170 Što ti imaš od toga? 706 01:23:12,690 --> 01:23:14,770 I meni je ponudio posao. 707 01:23:23,410 --> 01:23:30,450 Znam da misliš da sam izdajica, ali netko može posvjedočiti moju nevinost. 708 01:23:30,570 --> 01:23:32,730 I naći ću je. 709 01:23:38,610 --> 01:23:40,530 A Riphagen? 710 01:23:42,210 --> 01:23:44,370 Dobio je što zaslužuje. 711 01:24:05,570 --> 01:24:08,930 - To je bio Jan van Liempd, zar ne? - da 712 01:24:09,050 --> 01:24:11,250 - Taj gad. - Zašto? 713 01:24:11,370 --> 01:24:13,530 On je moj ubojica. 714 01:24:15,170 --> 01:24:18,610 Došao je do Assena, poput lopova u noći, da me upucaš. 715 01:24:18,730 --> 01:24:21,250 Jer i ja znam mnogo o njemu. 716 01:24:22,770 --> 01:24:27,770 - Radit će za Louisa Einthoven. - Tada je Einthoven progutao svoje laži. 717 01:24:27,890 --> 01:24:33,850 Spreman sam reći istinu, o Jan i svi ti doušnici SD-a. 718 01:24:33,970 --> 01:24:36,370 Ali samo ću ti reći. 719 01:24:43,250 --> 01:24:46,970 Odsjest ćeš u Fritsovoj kući. Nitko vam se neće približiti. 720 01:24:47,090 --> 01:24:49,050 - Frits? - To sam ja. 721 01:24:49,170 --> 01:24:51,810 Zašto moj muž mora ostati? Nije učinio ništa loše. 722 01:24:51,930 --> 01:24:55,610 - Vidjet ćemo. - Toon i Harry nisu morali ostati. 723 01:24:55,730 --> 01:24:58,250 Takve nisu imali važna informacija. 724 01:24:58,370 --> 01:25:00,610 Vaš muž će službeno za sada ostati mrtav. 725 01:25:00,730 --> 01:25:04,890 - Oprosti, mislio sam da bi mogao doći kući. - Nema veze, grlice. 726 01:25:06,770 --> 01:25:08,730 nemoj plakati hej... 727 01:25:13,290 --> 01:25:14,730 pomfrit. 728 01:25:20,930 --> 01:25:23,010 Ne očekujem da će dugo trajati. 729 01:25:32,770 --> 01:25:37,170 Zaštitit će vas. Hej dušo, hajde. 730 01:25:51,210 --> 01:25:55,090 - Izuj cipele. - Naravno, pametnjakoviću. 731 01:26:13,810 --> 01:26:15,210 Ovuda je. 732 01:26:23,530 --> 01:26:25,930 Možete ostati ovdje do gotovi smo s tobom. 733 01:26:26,050 --> 01:26:29,290 - Zašto ova soba? - To je jedina soba koja se može zaključati. 734 01:27:01,810 --> 01:27:04,370 - Da? - Žena s kojom je Riphagen radio. 735 01:27:04,490 --> 01:27:06,890 Želio bih koristiti vašu arhivu pronaći njezino pravo ime. 736 01:27:07,010 --> 01:27:11,370 - Ne, arhiva je moja, sjećaš se? - Biste li ga onda tražili? 737 01:27:11,490 --> 01:27:14,650 Nema problema. Podnesite službeni zahtjev. 738 01:27:34,810 --> 01:27:36,690 Telefonski poziv za vas. 739 01:27:39,610 --> 01:27:41,730 Da, Toon Kuijper na telefonu. 740 01:27:41,850 --> 01:27:45,010 - Toon, ovdje Riphagen. - Suši se? 741 01:27:47,210 --> 01:27:49,410 - Suši Riphagen? - Trebam tvoju pomoć, hitno. 742 01:27:49,530 --> 01:27:52,250 - Je li ovo šala? - Ne. Nemam vremena objašnjavati. 743 01:27:52,370 --> 01:27:55,970 Moraš pronaći djevojku za mene. Betje Wery. Uzmite olovku i papir. 744 01:27:56,090 --> 01:27:59,170 - Zapisujem. - Betje Wery. Wery s 'y'. 745 01:27:59,290 --> 01:28:03,330 Židovka, kasne dvadesete, udovica. Vjerojatno u Rotterdamu. 746 01:28:03,450 --> 01:28:05,370 Za vrijeme rata koristila se ime Bella Tuerlings. 747 01:28:05,450 --> 01:28:07,290 Ali njeno pravo ime je Betje Wery. 748 01:28:07,410 --> 01:28:09,010 Pobrinite se da nestane. 749 01:28:11,450 --> 01:28:13,810 - Ton? - Zar ovo stvarno nije šala? 750 01:28:13,930 --> 01:28:16,290 Toon, mislim to. 751 01:28:32,810 --> 01:28:36,490 - Koliko dugo će ostati? - Ovisi o njemu. 752 01:28:36,610 --> 01:28:40,090 - Može biti mjesec, može biti godina. - Godina? 753 01:28:40,210 --> 01:28:43,450 Nitko ne smije znati da ga imamo. Einthoven ponajmanje. 754 01:28:43,570 --> 01:28:48,210 - Radio je za SD. - On je skladište informacija. 755 01:28:48,330 --> 01:28:51,410 Ako kažemo Einthovenu, on će izvršiti u roku od tjedan dana. 756 01:28:51,530 --> 01:28:55,330 Zašto bismo mu vjerovali? Prema Janu, on je izdao Gerrita. 757 01:28:55,450 --> 01:28:57,490 Upravo tako, prema Jan. 758 01:28:57,610 --> 01:29:02,890 Samo dvoje ljudi iz Gerrit van der Veenova grupa je preživjela: ti i Jan. 759 01:29:03,010 --> 01:29:07,130 A onda smo bili izdani u Janovom skrovištu. 760 01:29:08,930 --> 01:29:13,410 Ovrha ostaje opcija. Prvi moramo saznati istinu. 761 01:29:26,930 --> 01:29:33,090 Ispitivanje Bernardusa Andreasa Riphagen, rođen 07.09.1909. 762 01:29:33,210 --> 01:29:37,370 Prisutni su Frederik Kerkhoven i Willem Evert Sanders. 763 01:29:43,410 --> 01:29:45,410 Znaš zašto jesi biti ispitivan? 764 01:29:48,210 --> 01:29:49,970 Želiš da izdam ljude. 765 01:29:50,090 --> 01:29:52,730 - Ne bih se tako izrazio. - Razumijem. 766 01:29:52,850 --> 01:29:55,730 Prvo pitanje: Što ti znate za Jan van Liempda? 767 01:30:09,210 --> 01:30:14,010 Jan je izdao Gerrita van der Veena. Nažalost, prekasno sam saznala. 768 01:30:14,130 --> 01:30:15,530 Ništa nisam mogao učiniti. 769 01:30:16,690 --> 01:30:20,890 Gospodin Riphagen daje nam snimljenu fotografiju tijekom uhićenja Gerrita van der Veena. 770 01:30:21,010 --> 01:30:25,770 Jan van Liempd viđen je s nepoznatim žena i Willy Lages, šef SD-a. 771 01:30:25,890 --> 01:30:28,690 - Odakle ti ta fotografija? - Imao sam kontakt iznutra. 772 01:30:28,810 --> 01:30:30,850 Je li Jan radio sam? 773 01:30:31,850 --> 01:30:35,450 Mislim zajedno s tom djevojkom. Radila je i za SD. 774 01:30:35,570 --> 01:30:38,850 - Vjerujem da je bila Židovka. - Bella Tuerlings. 775 01:30:38,970 --> 01:30:43,010 - Oh, znaš je. - Je li to njezino pravo ime? 776 01:30:43,130 --> 01:30:47,210 To je ime tada koristila. Vjerojatno ga više neće koristiti. 777 01:30:47,330 --> 01:30:49,850 Ne, vjerojatno ne. 778 01:30:59,810 --> 01:31:05,610 Zgodni Karel, Halvemaansteeg. Posjeduje Stolen Židovska imovina. Slike, vjerujem. 779 01:31:05,730 --> 01:31:09,410 Crni Gerrit i Crni Bob, oboje su radili za Gestapo. 780 01:31:10,650 --> 01:31:14,810 Italiander. Hvala vam. Zlato, nakit, sve što je mogao nabaviti. 781 01:31:14,930 --> 01:31:18,730 Kees Crowbar, kako smo ga zvali. Njegovo pravo ime je Kees van de Bergh. 782 01:31:18,850 --> 01:31:21,930 Možda najgori od svih. Radio je i za Gestapo. 783 01:31:22,050 --> 01:31:27,050 Kemp, iz kafića na Amstelstraatu. Bio doušnik SD-a. 784 01:31:27,170 --> 01:31:30,250 Freddy van Nuenen je imao popise adrese Židova koji se skrivaju. 785 01:31:38,050 --> 01:31:42,530 Tražim ženu. Ona je otišla po imenu Bella Tuerlings. 786 01:31:45,570 --> 01:31:48,690 Bella... Ne poznajem je. 787 01:31:48,810 --> 01:31:51,730 - Misli pažljivo. - Zašto bih pamtio ime Židova? 788 01:31:57,170 --> 01:32:02,210 Može li Riphagen samo unajmiti doušnici a da vi ne znate? 789 01:32:02,330 --> 01:32:08,050 Naravno da ne. Sve je bilo dokumentirano. I vodio sam vrlo tijesan brod. 790 01:32:08,170 --> 01:32:12,370 - Mogli biste to uzeti kao primjer. - Ali arhiva je uništena. 791 01:32:13,370 --> 01:32:16,490 - Ne cijelu arhivu. - Pa gdje je? 792 01:32:18,210 --> 01:32:22,370 Zašto bih ti pomogao? Svejedno ću biti pogubljen. 793 01:32:23,370 --> 01:32:26,010 Možda nešto može još biti učinjeno. 794 01:32:27,370 --> 01:32:31,010 - A ti to možeš? - Imaš li izbora? 795 01:32:35,290 --> 01:32:37,090 U podrumu. 796 01:32:45,650 --> 01:32:49,770 I zvala se Betje. 797 01:32:50,770 --> 01:32:54,330 Njeno prezime Ne znam više. 798 01:32:55,890 --> 01:32:58,530 Tražili smo po cijelom Rotterdamu. Ni traga. 799 01:32:58,650 --> 01:33:01,330 Ako progovori, sve bit će uzalud. 800 01:33:01,450 --> 01:33:03,890 Učinili smo sve što smo mogli. 801 01:33:04,010 --> 01:33:05,890 Stavite Toona. 802 01:33:06,010 --> 01:33:09,690 - Wim, gdje je SD arhiva? - U obradi je. 803 01:33:11,170 --> 01:33:13,170 Želim mu pristup, sada. 804 01:33:13,290 --> 01:33:16,290 - Razlog? - Ne moram ti dati... 805 01:33:17,410 --> 01:33:22,850 Jan traži pravo ime doušnik, alias Bella Tuerlings. 806 01:33:22,970 --> 01:33:25,449 A zašto se Jan nije pokorila službeni zahtjev? 807 01:33:25,460 --> 01:33:27,520 Učinio sam. Karenca 13 tjedana. 808 01:33:27,530 --> 01:33:29,965 Vrlo je prometno. Ima mnogo izdajnika. 809 01:33:29,976 --> 01:33:31,220 Učinit ću to sam. 810 01:33:31,330 --> 01:33:34,210 - Ne, to je moja arhiva. - Znamo da je to vaša arhiva. 811 01:33:34,330 --> 01:33:35,810 Ali SD arhiva nije. 812 01:33:35,930 --> 01:33:39,450 - Dakle, posvuda ste tražili? - Trebalo nam je dva dana. 813 01:33:39,570 --> 01:33:43,010 - Također na Hofpleinu? - Pretražili smo cijeli Hofplein. 814 01:33:43,130 --> 01:33:47,370 Hofplein je bombardiran u komadiće, Toone. Nisi nikamo otišao. 815 01:33:47,490 --> 01:33:49,250 Pa što? 816 01:33:49,370 --> 01:33:53,530 Ne možete očekivati ​​od nas pucati u ljude u mirno doba. 817 01:33:53,650 --> 01:33:56,890 Završili smo s Driesom Riphagenom. Sam si. 818 01:33:57,010 --> 01:33:58,610 Gubi se. 819 01:34:08,730 --> 01:34:14,490 Nitko ne mora predati arhivu. Samo želim pogledati. Da li je to u redu? 820 01:34:19,290 --> 01:34:21,730 Uzalud truda. Već sam to prošao. 821 01:34:21,850 --> 01:34:25,850 - Riphagenov doušnik nije pronađen. - Prema Lagesu njeno ime je Betje. 822 01:34:28,210 --> 01:34:29,850 Ispričajte me? 823 01:34:29,970 --> 01:34:32,890 Ime joj je Betje. 824 01:34:35,890 --> 01:34:37,890 Betje joj je ime. 825 01:34:40,970 --> 01:34:42,770 Prema Lagesu. 826 01:34:45,410 --> 01:34:49,090 I Jan prolazi kroz SD arhivirati sam odmah? 827 01:34:49,210 --> 01:34:50,610 Zar nije uništeno? 828 01:35:01,570 --> 01:35:04,810 Betje. Nek sam proklet. 829 01:35:04,930 --> 01:35:08,810 Betje, iz Rotterdama. Bet... 830 01:35:08,930 --> 01:35:11,650 Betje Wery, s 'y'. 831 01:35:14,050 --> 01:35:17,210 I kažeš Betje i Jan izdao Gerrita van der Veena? 832 01:35:17,330 --> 01:35:21,890 Da. Ti si pripadao toj skupini, zar ne? Vi ste izvršili raciju u Državnoj tiskari. 833 01:35:22,010 --> 01:35:25,850 - Ukrali ste stotine osobnih iskaznica. - Deset tisuća. 834 01:35:25,970 --> 01:35:31,690 Deset tisuća? Bože. To mora vrijedili su bogatstvo. 835 01:35:31,810 --> 01:35:33,970 Što se s njim dogodilo? 836 01:35:35,890 --> 01:35:38,370 - Nemam pojma. - Pa, znam. 837 01:35:38,490 --> 01:35:41,170 Taj tip neće stati ni pred čim. 838 01:35:41,290 --> 01:35:45,650 Ako prije pronađe Betje Wery mi, on će je ubiti. 839 01:35:46,930 --> 01:35:48,690 Ona je posljednji svjedok. 840 01:36:06,770 --> 01:36:08,690 - I? - Oba su joj roditelja preživjela. 841 01:36:08,810 --> 01:36:13,130 Oni su u Rotterdamu. Evo adrese. 842 01:36:14,130 --> 01:36:16,770 - Misliš da ćemo je pronaći? - Vidjet ćete sami. 843 01:36:16,890 --> 01:36:20,970 - Što? A Dries? - Ne može nikamo. 844 01:36:25,690 --> 01:36:27,330 Elisabeth Wery. 845 01:36:28,330 --> 01:36:30,410 Udovica Fransa Tuerlingsa. 846 01:36:30,530 --> 01:36:32,970 - A ako je nađem? - Ne može ići u Ured za sigurnost. 847 01:36:33,090 --> 01:36:34,490 Moramo je zadržati daleko od Jan. 848 01:36:34,610 --> 01:36:37,970 - Vjeruješ li Driesu više nego Janu? - Ne vjerujem nikome. 849 01:36:38,090 --> 01:36:41,610 Ali Dries surađuje i Jan samo nas ometa. 850 01:36:41,730 --> 01:36:44,170 Elisabeth, 'Betje'. 851 01:36:44,290 --> 01:36:48,170 Ako mogu raskrinkati Jan zajedno s Betje Wery... 852 01:36:48,290 --> 01:36:52,210 Past će i Einthoven, a onda ću ja biti šef. 853 01:36:52,330 --> 01:36:55,370 Onda idemo na samom dnu. 854 01:36:55,490 --> 01:36:59,730 Nova Nizozemska, Frits. Odmah je iza ugla. 855 01:37:16,050 --> 01:37:20,050 - Odvedena je prije sat vremena. - Što, od koga? 856 01:37:20,170 --> 01:37:24,130 Poznavala ga je. Ne znam zašto tražiš moju kćer... 857 01:37:24,250 --> 01:37:26,930 ali da kažem jednu stvar: 858 01:37:27,050 --> 01:37:30,490 Bez nje bi nas poslali u Poljsku. Sada bismo bili mrtvi. 859 01:37:30,610 --> 01:37:34,130 Što god učinila, učinila je to za nas. 860 01:37:35,290 --> 01:37:38,810 Čovjek koji je došao po nju bio je također iz Ureda za sigurnost. 861 01:37:45,810 --> 01:37:47,530 Sjedni. 862 01:37:51,490 --> 01:37:53,810 Moram telefonirati. 863 01:38:10,490 --> 01:38:12,610 Groblja. 864 01:38:15,130 --> 01:38:19,890 Ne poznaješ me. Vi ste nikada me nije vidio niti razgovarao sa mnom. 865 01:38:20,010 --> 01:38:23,410 - Za sve okrivi Jan. - U redu. 866 01:38:23,530 --> 01:38:27,010 Ako spomeneš moje ime, Upucat ću tvoje roditelje. 867 01:38:28,850 --> 01:38:34,530 Izdali ste grupu, zajedno s Janom van Liempdom. Jasno? 868 01:38:34,650 --> 01:38:38,330 Jasno? Nemam što izgubiti. 869 01:38:38,450 --> 01:38:41,810 Da, u redu. Vidimo se uskoro. 870 01:38:51,130 --> 01:38:53,090 Jesi li dobro? 871 01:38:54,930 --> 01:38:56,370 Moj šef je na putu. 872 01:39:00,690 --> 01:39:02,970 Netko je pokupio Betje Wery u Rotterdamu. 873 01:39:03,090 --> 01:39:05,450 Čekaju te. 874 01:39:14,970 --> 01:39:18,770 Jan, upravo sam to govorio Gospođa Wery ima priču... 875 01:39:18,890 --> 01:39:21,010 to će vas zanimati i gospodin Einthoven. 876 01:39:21,130 --> 01:39:23,090 Želim je ispitati. Ovo je moj slučaj. 877 01:39:23,210 --> 01:39:26,770 Jedan osumnjičenik na ispitivanju drugi? 878 01:39:26,890 --> 01:39:27,890 Ispričajte me? 879 01:39:28,010 --> 01:39:32,770 Pouzdan izvor mi je rekao da je Gerrit van der Veena je izdala Betje Wery... 880 01:39:32,890 --> 01:39:35,810 zajedno s Janom van Liempdom. 881 01:39:36,690 --> 01:39:38,890 Ne, radila je zajedno s Riphagenom. 882 01:39:39,010 --> 01:39:41,370 - Nisam izdajica. - Gospođa Wery tvrdi drugačije. 883 01:39:41,490 --> 01:39:44,650 - To je nemoguće. - Vidjet ćemo. 884 01:39:46,650 --> 01:39:51,610 - Jesu li se dobro odnosili prema vama? - Da hvala ti. 885 01:39:51,810 --> 01:39:56,930 Bili ste registrirani kod SD kao informator broj 196. 886 01:39:57,050 --> 01:39:59,730 - Je li to točno? - To je točno. 887 01:39:59,850 --> 01:40:04,170 Kao takav si se infiltrirao Grupa Gerrita van der Veena. 888 01:40:04,290 --> 01:40:06,370 Poznavao sam Charlyja Hartoga. 889 01:40:06,490 --> 01:40:12,090 - Kako ste je pronašli? - Poveo me sa sobom u Stadhouderskade. 890 01:40:13,810 --> 01:40:16,250 To je moj posao. 891 01:40:16,370 --> 01:40:20,450 Voljeli su me. Bili su mi prijatelji. 892 01:40:22,570 --> 01:40:24,130 Jan također. 893 01:40:25,530 --> 01:40:32,010 Ali 30. lipnja 1944. četvorica prijatelja g grupa uhićena u vašem stanu. 894 01:40:32,130 --> 01:40:34,570 - Jedan od njih je ubijen. - To je točno. 895 01:40:34,690 --> 01:40:38,530 Jeste li bili uključeni u ovo uhititi kao doušnika? 896 01:40:41,170 --> 01:40:43,690 Jeste li proslijedili informacije? 897 01:40:44,890 --> 01:40:46,330 Kome? 898 01:40:47,690 --> 01:40:51,160 Jeste li radili zajedno s Andriesom Riphagenom? 899 01:40:51,171 --> 01:40:53,020 Ili s Janom van Liempdom? 900 01:41:09,370 --> 01:41:11,530 Nisam radila zajedno s bilo kim. 901 01:41:13,810 --> 01:41:18,410 Prošao sam vrijeme i mjesto na Lages i to je bilo to. 902 01:41:19,410 --> 01:41:22,130 Za to sam dobio 1000 guldena i... 903 01:41:23,250 --> 01:41:25,410 za mene je to vrijedilo. 904 01:41:29,410 --> 01:41:33,650 Znaš to ako si djelovao sam, bit ćeš obješen. 905 01:41:38,810 --> 01:41:40,770 Možda to i zaslužujem. 906 01:41:55,530 --> 01:41:59,050 - Zašto ona to radi? - Ona te štiti. 907 01:41:59,170 --> 01:42:03,050 - Bio si u vezi s njom. - Ne, ona štiti Driesa. 908 01:42:03,170 --> 01:42:05,250 Zašto bi zaštititi mrtvog čovjeka? 909 01:42:06,210 --> 01:42:10,370 - Ona te štiti. - Betje Wery. Kako ste znali njezino ime? 910 01:42:10,490 --> 01:42:13,650 Kako ste znali da imate tražiti u Rotterdamu? 911 01:42:14,930 --> 01:42:18,330 Rekao sam ti, to je moj posao. 912 01:42:18,450 --> 01:42:21,570 - Samo je Dries znao njezino pravo ime. - Na što ciljaš? 913 01:42:23,730 --> 01:42:25,450 Još je živ. 914 01:42:25,570 --> 01:42:28,770 - Razgovarao si s njim. - Ne znaš što govoriš. 915 01:42:33,570 --> 01:42:36,130 Da, to se podrazumijeva. Razumijem. 916 01:42:36,250 --> 01:42:39,570 Da, razumijem. Pozdrav. 917 01:42:47,970 --> 01:42:49,690 I? 918 01:42:49,810 --> 01:42:51,770 Wim još uvijek radi na tome. 919 01:42:52,850 --> 01:42:54,290 Je li Jan uhićen ili nije? 920 01:42:54,410 --> 01:43:00,170 Wim za sada ne može doći ovamo. Boji se da ga netko prati. 921 01:43:00,290 --> 01:43:05,490 He... He has to avoid this lokacija za sada. 922 01:43:06,730 --> 01:43:08,690 - Koliko dugo? - Tjedan. 923 01:43:08,810 --> 01:43:11,450 Sada će trebati još tjedan dana. Suši se. 924 01:43:11,570 --> 01:43:14,530 Rekao ti je sve što zna. Dries je nevin. 925 01:43:14,650 --> 01:43:17,530 Želim nastaviti s našim životom. Rat je završio. 926 01:43:17,650 --> 01:43:21,410 Frits, zna li Jan Ja sam još uvijek živ? 927 01:43:32,250 --> 01:43:34,050 - Mogu li ti vjerovati? - da 928 01:43:34,170 --> 01:43:37,050 Ne, mogu li ti vjerovati? 929 01:43:39,050 --> 01:43:41,130 Da. 930 01:43:46,250 --> 01:43:48,690 Imam sef u Luksemburgu. 931 01:43:50,170 --> 01:43:54,690 Ljudima kojima sam spasio povjerenje njihove dragocjenosti meni. 932 01:43:54,810 --> 01:43:59,250 - Zašto to nikad nisi rekao? - Nisam znao mogu li ti vjerovati. 933 01:43:59,370 --> 01:44:01,490 Nisu to samo neke naušnice. 934 01:44:01,610 --> 01:44:04,770 - Pozdrav, što je u tim ormarićima? - Stvarno se radi o velikom novcu. 935 01:44:04,890 --> 01:44:08,290 I to je ono što Jan traži. Ne radi se o meni. 936 01:44:08,410 --> 01:44:11,170 Radi se o onima novac nevinih ljudi. 937 01:44:11,290 --> 01:44:14,810 Ako me Jan pronađe, ti ljudi nikad ga neće dobiti natrag. 938 01:44:14,930 --> 01:44:19,210 Sve će biti uzalud. Ne mogu dopustiti da se to dogodi. 939 01:44:20,530 --> 01:44:23,210 Wim neće biti ovdje tjedan dana. 940 01:44:23,330 --> 01:44:26,570 - Ne mogu te tek tako pustiti. - Onda ti idi umjesto mene. 941 01:44:26,690 --> 01:44:29,250 Idite u Luksemburg. platit ću ti za to. 942 01:44:29,370 --> 01:44:31,890 Ne mogu... jesam nikad bio tamo. 943 01:44:32,010 --> 01:44:35,490 Pozdrav, hoćete li ići u Luksemburg s krumpirićima? 944 01:44:52,610 --> 01:44:56,050 - Hoćeš li me pratiti dan i noć? - Znaš gdje je. 945 01:44:56,170 --> 01:45:00,410 Vidjeli ste njegovu smrtovnicu. Sam si ga ustrijelio. 946 01:45:00,530 --> 01:45:04,170 Što će se dogoditi ako Einthoven saznaje da je još živ... 947 01:45:04,290 --> 01:45:06,570 i sve si znao gdje je bio? 948 01:45:07,730 --> 01:45:09,890 Naći ću ga. I onda ćeš visjeti. 949 01:46:05,970 --> 01:46:08,810 - Sanders. - Wim, Dries na telefonu. 950 01:46:08,930 --> 01:46:14,770 Ja sam u Klubu. Trebala sam promjenu. Ako to je problem, znaš gdje sam. 951 01:46:53,690 --> 01:46:55,130 Imate li novca kod sebe? 952 01:47:16,770 --> 01:47:21,410 - Gdje je Frits? - Nema pojma. Možda otići vidjeti djevojku. 953 01:47:22,650 --> 01:47:27,370 Samo sam protegao noge, u redu? Privikavanje na život slobodnjaka. 954 01:47:30,370 --> 01:47:32,410 Uskoro ću biti slobodan, zar ne? 955 01:47:40,490 --> 01:47:44,490 Dakle, Betje nije spomenula Janovo ime? A Einthoven? 956 01:47:44,610 --> 01:47:47,050 On ne zna da jesam ovdje, zar ne? 957 01:47:49,970 --> 01:47:55,210 Odloži tu stvar. Ne možeš me ubiti. 958 01:47:59,650 --> 01:48:02,250 - Moram. - O da? 959 01:48:02,370 --> 01:48:05,410 Onda ćeš morati ubiti i moju ženu. I Harry Rond. 960 01:48:05,530 --> 01:48:08,770 I Lame Toon. I deset drugi koji znaju da sam ovdje. 961 01:48:12,210 --> 01:48:18,730 Što si mislio, prljavi mali komunistu? Da ti kažem nešto, Wim Sanders? 962 01:48:18,850 --> 01:48:21,370 Svirao sam te kao violinu. 963 01:48:21,490 --> 01:48:27,250 Betje Wery učinila je točno ono što sam joj rekao. Izdao sam grupu Gerrita van der Veena. 964 01:48:27,370 --> 01:48:31,610 To sam bio ja. Bio sam tamo kada ispalili su Badrianov mozak. 965 01:48:32,970 --> 01:48:37,530 - Lažeš. - Da, lagao sam ti tjednima. 966 01:48:37,650 --> 01:48:42,770 Ali ti to nisi shvatio, zar ne? Einthoven se smije do kraja. 967 01:48:42,890 --> 01:48:44,850 Ti ćeš se smijati zaliha ureda. 968 01:48:45,810 --> 01:48:50,330 I pomisliti na sve te ljude Dao sam te okupiti i pogubiti. 969 01:48:54,130 --> 01:48:56,370 Samo naprijed, upucaj me. 970 01:48:57,370 --> 01:49:01,370 Ne, neću te ubiti. 971 01:49:01,490 --> 01:49:04,050 Ti ćeš mi pomoći. 972 01:49:24,530 --> 01:49:26,570 Hoćete li dati Driesu kofer? 973 01:49:26,690 --> 01:49:28,770 Ovo je također dio toga. 974 01:49:38,330 --> 01:49:40,810 Zašto štitiš Riphagena? 975 01:49:41,890 --> 01:49:44,290 Jesi li ga vidio? 976 01:49:48,050 --> 01:49:51,970 - Frits, tvoj brat ima mrtvačka kola, zar ne? - Zašto? 977 01:49:52,090 --> 01:49:55,610 Nazovi ga. Reci mu da će ga Wim pokupiti. I želim lijes unutra. 978 01:49:55,730 --> 01:49:58,730 - Što se događa? - Večeras prelazim granicu. 979 01:50:01,170 --> 01:50:02,850 Wim? 980 01:50:04,690 --> 01:50:06,130 Nazovi svog brata. 981 01:50:06,690 --> 01:50:10,330 Gdje je on? Je li ti prijetio? 982 01:50:11,770 --> 01:50:14,930 Frits, on nikada nije bio ovdje. 983 01:50:21,090 --> 01:50:26,970 ako pričam, ipak će mi pobiti obitelj. 984 01:50:28,450 --> 01:50:31,170 - Reci mi gdje je. - Neće stati. 985 01:50:31,290 --> 01:50:34,210 Kad ga nađem, Natjerat ću ga da progovori. 986 01:50:38,450 --> 01:50:39,890 Izigrava sve. 987 01:50:40,010 --> 01:50:42,650 Natjerat ću ga da prizna prisilio te je. 988 01:50:44,770 --> 01:50:46,570 Mora umrijeti. 989 01:50:49,730 --> 01:50:51,330 Inače neću govoriti. 990 01:50:55,130 --> 01:50:56,890 Obećajem. 991 01:50:57,010 --> 01:50:58,970 On je kod Kerkhovena. 992 01:51:09,130 --> 01:51:12,450 Nazvat ću te kad stignem preko granice. 993 01:51:27,250 --> 01:51:32,650 Imam još dva imena za tebe: Harry Rond i Lame Toon Kuijper. 994 01:51:32,770 --> 01:51:36,250 Podvođenje i pranje rublja. Adrese... na kuhinjskom stolu. 995 01:52:08,530 --> 01:52:10,450 - Gdje je on? - Zakasnio si. 996 01:52:18,970 --> 01:52:22,290 On je ovdje mjesecima, a ti si mu pomogao. 997 01:52:23,850 --> 01:52:25,530 Izdao je Gerrita. 998 01:52:30,050 --> 01:52:33,370 - Gdje je on? - Večeras prelazi granicu. 999 01:52:35,090 --> 01:52:36,970 Koja granica? 1000 01:52:38,010 --> 01:52:39,410 ne znam 1001 01:52:48,850 --> 01:52:50,690 Sve granice moraju biti zatvorene. 1002 01:52:51,770 --> 01:52:55,130 - njemački i belgijski. - Isuse, kakav nered. 1003 01:52:55,250 --> 01:52:58,970 Ako nađemo Riphagena, ti ćeš imati Sandersa i njegovu arhivu. 1004 01:53:02,650 --> 01:53:04,890 - Ne. - Što? 1005 01:53:05,010 --> 01:53:07,570 Morao bih priznati da moj vlastiti narod me prevario. 1006 01:53:11,530 --> 01:53:14,930 Ne mogu dobiti Sandersa bez njega inkriminirajući sebe. 1007 01:53:15,050 --> 01:53:17,450 - A Riphagen? - Službeno je mrtav. 1008 01:53:17,570 --> 01:53:20,730 - Ako je pametan, ostat će mrtav. - Onda će Betje Wery platiti za to. 1009 01:53:20,850 --> 01:53:25,130 Imamo priznanje. To je jasan slučaj. 1010 01:53:25,250 --> 01:53:29,170 - Betje Wery je kriva. - Je li to pravda? 1011 01:53:29,290 --> 01:53:32,850 - Zašto smo onda ovdje? - Rusi su na pola puta u Njemačku. 1012 01:53:32,970 --> 01:53:35,250 Zbog toga smo ovdje. 1013 01:53:43,810 --> 01:53:47,770 [NIZOZEMSKO-BELGIJSKA GRANICA.] 1014 01:54:01,490 --> 01:54:03,010 ja... 1015 01:54:06,770 --> 01:54:09,290 Rekao je da je pomogao tim ljudima. 1016 01:54:22,330 --> 01:54:23,930 Zakasnili smo. 1017 01:54:27,690 --> 01:54:30,850 Moram se pobrinuti da Greetje je spreman za odlazak. 1018 01:54:32,090 --> 01:54:33,930 Ali želim da ostane. 1019 01:54:34,930 --> 01:54:38,530 - Nije išla s njim? - Javit će se kad bude preko granice. 1020 01:54:38,650 --> 01:54:40,770 Moram je dovesti. 1021 01:55:12,210 --> 01:55:13,850 siječanj 1022 01:55:17,050 --> 01:55:20,930 Dries je pobjegao. Sa svom robom. 1023 01:55:25,770 --> 01:55:29,410 - Želiš da izdam svog muža. - Ako je nevin nema se čega bojati. 1024 01:55:29,530 --> 01:55:33,210 - Samo je pomagao ljudima. - O da? Ovi ljudi? 1025 01:55:35,770 --> 01:55:40,410 Da. Spasio je njihove stvari i vratit će ga kad se vrate. 1026 01:55:40,530 --> 01:55:45,090 Ti ljudi se neće vratiti. Oni poslani su u Poljsku na ugušivanje plinom. 1027 01:55:48,410 --> 01:55:49,970 To nije Driesova krivnja. 1028 01:55:55,250 --> 01:55:58,530 Ovo je Esther Schaap. Dries ju je zaštitio. 1029 01:55:58,650 --> 01:56:01,290 Sve dok je okrenula sve njezine prijateljice do njega. 1030 01:56:01,410 --> 01:56:03,850 Kad nitko nije ostao, morala je nestati. 1031 01:56:06,450 --> 01:56:11,570 - Ne vjerujem. - Ubila se točno preda mnom. 1032 01:56:14,210 --> 01:56:16,170 Ovdje. 1033 01:56:23,770 --> 01:56:25,290 Lijepu ti je ogrlicu. 1034 01:57:08,330 --> 01:57:11,090 Hej draga. Drago mi je čuti tvoj glas. 1035 01:57:13,130 --> 01:57:17,450 Tu sam. uspio sam. Oprosti, odjednom je išlo tako brzo. 1036 01:57:17,570 --> 01:57:20,570 Drago mi je da ste uspjeli dobiti sve natrag iz Luksemburga. 1037 01:57:20,690 --> 01:57:23,090 - Jesi li spreman za polazak? - Suši se... 1038 01:57:23,210 --> 01:57:28,210 Nemamo izbora. Bit ćemo opet za nekoliko godina. 1039 01:57:28,330 --> 01:57:33,490 - Sjećaš se one ogrlice koju si mi dao? - Da, što s tim? 1040 01:57:37,210 --> 01:57:41,650 - To je na jednoj od fotografija iz vašeg sefa. - Oh, imaš te fotografije. Dobro. 1041 01:57:41,770 --> 01:57:47,170 Ta žena mi je dala tu ogrlicu kad sam joj pomogao da pobjegne iz SD-a. 1042 01:57:47,290 --> 01:57:50,930 - Znači, još je živa? - Da apsolutno. 1043 01:57:54,290 --> 01:57:57,850 Ona je na sigurnom i dobro u Antwerpenu. Sam sam je odvezao tamo. 1044 01:58:04,610 --> 01:58:08,130 - Jesi li još tu? - Da, ovdje sam. 1045 01:58:10,330 --> 01:58:15,970 Uzmite olovku i papir. Moraš prijeći granicu u Kalmhoutse Heide. 1046 01:58:16,090 --> 01:58:21,850 Pratite putokaze do samostana. Ja sam noćas spava među fratrima. 1047 01:58:24,090 --> 01:58:29,850 Draga, sutra nastavit ćemo zajedno. 1048 01:58:29,970 --> 01:58:33,250 - Nas troje. Da? - da 1049 01:58:33,370 --> 01:58:35,130 - Stvarno. - Nastavit ćemo zajedno. 1050 01:58:38,090 --> 01:58:41,290 I grlica, Volim te, znaš. 1051 01:58:44,570 --> 01:58:47,450 I volim te, Dries Riphagen. 1052 01:59:24,650 --> 01:59:27,930 - Znam gdje je. - Još je živ? 1053 01:59:28,050 --> 01:59:30,130 U Belgiji. 1054 01:59:32,210 --> 01:59:36,970 - Rat je završio. - Netko ga mora zaustaviti. 1055 01:59:39,290 --> 01:59:41,610 Hoće li tada biti gotovo? 1056 02:00:49,530 --> 02:00:51,010 hej 1057 02:00:58,010 --> 02:01:01,410 - Jan. - Suši se. 1058 02:01:03,770 --> 02:01:05,770 - Gdje je Greetje? - U Amsterdamu. 1059 02:01:05,890 --> 02:01:07,690 Zadržavate li je? 1060 02:01:09,210 --> 02:01:12,490 Ne, pokazao sam Greetje tko si zapravo. 1061 02:01:21,890 --> 02:01:24,490 Nisi joj trebao lagati. 1062 02:01:44,330 --> 02:01:48,050 Stani tu, Dries. Ovo je krajnja točka. 1063 02:01:59,010 --> 02:02:01,410 Imate li svjetlo? 1064 02:02:07,410 --> 02:02:09,690 Na koljena. 1065 02:02:12,730 --> 02:02:15,930 - Na koljena. - Dobit ćete 20 godina za ubojstvo. 1066 02:02:16,050 --> 02:02:17,490 Na koljena. 1067 02:02:17,610 --> 02:02:20,188 Jan, to je upravo ono žele da učinite. 1068 02:02:20,199 --> 02:02:21,560 Einthoven i Sanders. 1069 02:02:21,570 --> 02:02:24,610 Da me ubiješ pa uzimam sve tajne do groba. 1070 02:02:24,730 --> 02:02:26,730 Začepi. 1071 02:02:27,770 --> 02:02:31,130 Ne, neću šutjeti. Mogu im reći stvari. 1072 02:02:31,250 --> 02:02:34,930 O Sandersu. Kako sam ga prevario. 1073 02:02:35,050 --> 02:02:38,090 Kako mi je pomogao da pobjegnem. Ljudi koje je ubio. 1074 02:02:39,370 --> 02:02:42,770 Mogu im reći o svemu Židove koje sam izdao. 1075 02:02:42,890 --> 02:02:47,290 Ne želim ništa od tebe. Na koljena. 1076 02:02:49,250 --> 02:02:50,890 Mogu im reći za Betje. 1077 02:02:53,650 --> 02:02:58,930 Reći ću im da sam je prisilio izdati Gerrita van der Veena. 1078 02:03:03,170 --> 02:03:05,370 Da je to bila moja ideja. 1079 02:03:06,890 --> 02:03:09,050 Ona je nevina. 1080 02:03:10,050 --> 02:03:15,930 Ako me upucaš, bit će obješena. Nitko joj više neće vjerovati. 1081 02:03:18,450 --> 02:03:20,970 Ja sam jedina tko je može spasiti. 1082 02:03:56,490 --> 02:03:59,810 Možda je bolje ovako. Moći ću gledati Robbieja kako odrasta. 1083 02:03:59,930 --> 02:04:02,050 Ne bih računala na to. 1084 02:04:06,290 --> 02:04:08,930 - Zašto ne? - Napustio sam Greetje s Fritsom Kerkhovenom. 1085 02:04:09,050 --> 02:04:12,450 - Pa? - Mislim da bi Frits mogao zgrabiti svoju priliku. 1086 02:04:16,370 --> 02:04:20,090 Koji bi otac pozdravio radije za Robbieja? 1087 02:04:20,210 --> 02:04:22,890 Heroj otpora ili ratni zločinac? 1088 02:04:28,130 --> 02:04:30,450 Hodaj, Dries. Hodati.83595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.