Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,970 --> 00:00:50,170
- Dobra večer.
- Mr. sa?
2
00:00:50,290 --> 00:00:53,250
Gđa. bijelo?
Moje ime je Andries Riphagen.
3
00:00:53,370 --> 00:00:57,370
Ja sam iz Devisenschutza.
Ovo je moj kolega, Joop Out.
4
00:00:57,490 --> 00:01:01,450
Ne skrivate slučajno Židove
ili židovsko vlasništvo, zar ne?
5
00:01:01,570 --> 00:01:02,970
Mi? O ne.
6
00:01:05,610 --> 00:01:07,650
Imaš lijepu kuću.
7
00:01:09,010 --> 00:01:12,530
Živiš ovdje sam?
8
00:01:13,290 --> 00:01:14,570
Da.
9
00:01:15,090 --> 00:01:17,370
Samo nas dvoje.
10
00:01:18,130 --> 00:01:19,810
Kako zarađujete za život?
11
00:01:21,090 --> 00:01:24,650
- Nekada sam bio stolar.
- Oh lijepo.
12
00:01:24,770 --> 00:01:27,010
Takav je bio i Isus.
13
00:01:27,130 --> 00:01:29,770
- Znate tko ga je ubio, zar ne?
- Rimljani.
14
00:01:35,290 --> 00:01:36,890
Slušati.
15
00:01:38,690 --> 00:01:43,930
Nemamo ništa protiv Židova.
Mi samo slijedimo zakon.
16
00:01:44,050 --> 00:01:48,210
Dakle, ako nekoga skrivaš,
bolje da tako kažeš.
17
00:01:48,330 --> 00:01:50,090
Nemamo što reći.
18
00:02:04,730 --> 00:02:08,170
Šalju ih na rad u Njemačku.
Što ti je to?
19
00:02:08,290 --> 00:02:14,290
- Slušamo različite priče.
- Ljudi papagajski ponavljaju jedni druge i pretjeruju.
20
00:02:21,330 --> 00:02:25,250
Pa, hoćemo li ići
gore zajedno?
21
00:02:37,210 --> 00:02:39,010
Poznajemo je po
toliko dugo vremena.
22
00:02:43,770 --> 00:02:46,650
- Gdje ti je novac?
- Moj muž je imao naš novac.
23
00:02:46,770 --> 00:02:49,570
- A gdje ti je muž?
- Već je uhvaćen.
24
00:02:49,690 --> 00:02:52,010
Hoćete li se okrenuti?
25
00:03:17,250 --> 00:03:19,410
Vjerujem da ti mogu pomoći.
26
00:03:22,170 --> 00:03:23,770
Ali onda ne smiješ lagati.
27
00:03:31,890 --> 00:03:34,490
Želim ti čestitati.
28
00:03:35,690 --> 00:03:39,410
Amsterdam je skoro
slobodan od Židova.
29
00:03:41,090 --> 00:03:46,530
Ima li policije negdje drugdje
isto su odradili svoj posao...
30
00:03:46,650 --> 00:03:49,810
kao ti ovdje u Amsterdamu?
31
00:03:49,930 --> 00:03:52,930
Možete biti ponosni.
32
00:03:53,930 --> 00:04:00,410
Ali naravno uvijek postoje
malo tko se provuče kroz mrežu.
33
00:04:01,490 --> 00:04:07,330
Možete li poslati posljednje Židove
i u transportu?
34
00:04:09,050 --> 00:04:12,128
Od danas a
nagrada će biti isplaćena.
35
00:04:12,139 --> 00:04:15,300
7,50 guldena for
svaki uhićeni Židov.
36
00:04:15,410 --> 00:04:18,290
Malo kasno.
Svi su se sakrili.
37
00:04:39,090 --> 00:04:40,490
- Pomfrit.
- Hej, Jan.
38
00:04:42,610 --> 00:04:44,010
Heil Hitler.
39
00:04:48,690 --> 00:04:51,890
Možete baciti sav svoj identitet
karte daleko.
40
00:04:53,610 --> 00:04:57,730
Predstavljaju nove.
Koriste novu vrstu tinte.
41
00:05:02,130 --> 00:05:04,090
Izrađeno...
42
00:05:05,290 --> 00:05:07,970
Lages je odredio nagradu.
43
00:05:08,690 --> 00:05:11,718
Jan, ako želiš prestati...
razumjet ću.
44
00:05:11,729 --> 00:05:14,280
Imaš li još
ljudi na silu?
45
00:05:14,290 --> 00:05:16,110
Dobro onda.
46
00:05:16,130 --> 00:05:18,730
Nijemci također
potrebna nova zaliha.
47
00:05:18,850 --> 00:05:21,770
Mogu saznati kada će biti
spreman za transport u Haag.
48
00:05:42,250 --> 00:05:45,210
Ova kuća je rekvirirana
od strane Devisenschutza.
49
00:05:46,330 --> 00:05:49,850
Bit će stavljen na prodaju,
ali za sada si ovdje siguran.
50
00:05:52,410 --> 00:05:55,410
A kako da ti zahvalim?
51
00:05:58,130 --> 00:06:01,090
Samo čekaj da sve ovo završi.
52
00:06:16,010 --> 00:06:17,410
dođi
53
00:06:19,210 --> 00:06:25,570
Ljudi, čuo sam da će Lages platiti
ti 7,50 po Židovu. To je apsurdno.
54
00:06:28,090 --> 00:06:31,570
Povećat ću za deset guldena
iz vlastitog džepa.
55
00:06:31,690 --> 00:06:34,810
Deset dolara za svaku vašu napojnicu
donesi mi osobno.
56
00:06:34,930 --> 00:06:38,010
I možemo li zadržati
stvari Židova?
57
00:06:38,130 --> 00:06:42,530
Ne, židovska imovina dobiva
rekvirirao Devisenschutz.
58
00:06:42,650 --> 00:06:46,130
- Ali ti si to već znao.
- Znaš li i to?
59
00:06:50,970 --> 00:06:53,250
Možete li nas fotografirati?
60
00:06:55,850 --> 00:06:58,010
Gospodo, dođite
stani pored mene.
61
00:07:02,290 --> 00:07:04,290
Obitelj.
62
00:07:04,410 --> 00:07:08,850
Namjeravao sam ih dati Lagesu.
Ali za dodatnih 40 guldena vaši su.
63
00:07:15,810 --> 00:07:17,970
Imate li svjetlo?
64
00:07:25,970 --> 00:07:27,810
ja ne pušim
65
00:07:28,810 --> 00:07:31,050
Deset guldena je puno novca.
66
00:07:32,090 --> 00:07:35,610
- Moramo pomoći jedni drugima.
- Iz vlastitog džepa?
67
00:07:36,690 --> 00:07:39,570
Što ti imaš od toga?
- Ništa.
68
00:07:39,690 --> 00:07:42,130
Zašto bi to učinio?
69
00:07:42,250 --> 00:07:44,410
Pokušavam im pomoći.
70
00:07:46,730 --> 00:07:48,450
WHO?
71
00:07:49,410 --> 00:07:53,050
Možda kasnije. Kad znam
na kojoj si strani.
72
00:08:06,970 --> 00:08:08,530
Riphagen.
73
00:08:09,610 --> 00:08:11,130
Dođi samnom.
74
00:08:29,330 --> 00:08:31,170
Svaki uspjeh ovih
posljednjih nekoliko dana?
75
00:08:31,290 --> 00:08:34,610
- Samo lažni tragovi.
- Samo lažni tragovi.
76
00:08:35,610 --> 00:08:39,570
Nema Židova koji se skrivaju, nema
gotovina, baš ništa?
77
00:08:44,690 --> 00:08:50,770
Wery, Elizabeth. 'Betje'. dobio
uhićen na željezničkoj stanici.
78
00:08:52,410 --> 00:08:55,210
Udovica. Židovska majka,
otac polužidov.
79
00:08:55,330 --> 00:09:00,290
- Voljna je razgovarati ako poštedimo njezinu obitelj.
- Što ja imam s tim?
80
00:09:00,410 --> 00:09:02,170
Nisam zadovoljan tvojim rezultatima.
81
00:09:02,290 --> 00:09:05,610
Ako želimo ostati prijatelji,
morat ćeš bolje.
82
00:09:05,730 --> 00:09:08,930
Lažni tragovi mogu
čekaj, zar ne mogu?
83
00:09:10,850 --> 00:09:12,770
Očekujem rezultate.
84
00:09:23,450 --> 00:09:27,330
Pa reci mi ti
prljavi izdajnik...
85
00:09:27,450 --> 00:09:30,450
zašto ti ne bih poslao i
tvoja obitelj u Mauthausen?
86
00:09:33,490 --> 00:09:36,850
Istaknite ih. Na karti.
87
00:09:50,010 --> 00:09:51,650
Što?
88
00:09:53,970 --> 00:09:56,890
Židovi u skrivanju. U Amsterdamu.
89
00:10:00,530 --> 00:10:02,090
Ja sam iz Rotterdama.
90
00:10:07,490 --> 00:10:09,450
Ona ne zna ništa.
91
00:10:14,450 --> 00:10:20,770
- Onda je stavite na prijevoz.
- Znam nekoga. S otporom.
92
00:10:22,770 --> 00:10:24,610
WHO?
93
00:10:25,690 --> 00:10:27,530
WHO?
94
00:10:29,490 --> 00:10:31,250
Charly.
95
00:10:32,610 --> 00:10:37,850
Hartog. On se hvali
racije i slično.
96
00:10:39,330 --> 00:10:41,770
- Idi do tog čovjeka.
- A moja osobna iskaznica?
97
00:10:41,890 --> 00:10:45,650
- Pridržat ću ga.
- Ali ako me uhite?
98
00:10:45,770 --> 00:10:50,210
Nećeš biti uhićen.
Bit ćete promatrani.
99
00:11:26,290 --> 00:11:28,170
Dođi, gore su.
100
00:11:37,770 --> 00:11:39,570
Dobar dan svima.
101
00:11:41,970 --> 00:11:45,690
Prilično pametan, skriva se
u vlastitoj kući.
102
00:11:47,450 --> 00:11:51,570
- A sada?
- Vjerujem da ti mogu pomoći.
103
00:11:52,650 --> 00:11:54,530
Ali mora postojati međusobno povjerenje.
104
00:12:07,050 --> 00:12:09,050
Kava?
105
00:12:19,130 --> 00:12:22,570
- Nova si.
- Ovdje radim godinama.
106
00:12:23,650 --> 00:12:25,930
Služio sam te
mnogo puta prije.
107
00:12:30,090 --> 00:12:33,010
Oprosti, nisam mogao odoljeti.
Ja pokrivam svoju sestru.
108
00:12:33,130 --> 00:12:34,730
Oh, onaj drugi crveni.
109
00:12:36,130 --> 00:12:38,130
Mislim da nema
poput mene mnogo.
110
00:12:38,250 --> 00:12:43,930
Našla te u krevetu s drugom djevojkom.
I zamolio si je da im se pridruži.
111
00:12:44,050 --> 00:12:48,650
- Nije dobar prvi dojam, pretpostavljam.
- Zapravo sam bio znatiželjan.
112
00:13:09,890 --> 00:13:14,690
[KOPIRAJ VRIJEDNOSTI]
113
00:13:14,810 --> 00:13:22,810
♪ Ne brini i ne razmišljaj o tome
114
00:13:23,290 --> 00:13:31,290
♪ budi smiren, budi pragmatičniji,
115
00:13:31,570 --> 00:13:37,810
♪ ne brini i razmišljaj
116
00:13:37,930 --> 00:13:39,570
Ovdje je sigurno.
117
00:13:39,690 --> 00:13:47,690
♪ Ostanite mirni, ali budite spremni
118
00:13:48,290 --> 00:13:50,210
Odaberite što god želite.
119
00:13:51,210 --> 00:13:53,450
Nije potpuno košer.
120
00:13:56,050 --> 00:13:57,690
Prije nego zaboravim.
121
00:14:00,810 --> 00:14:05,010
Evo imam tvoj račun.
Iz SD-a, za vaše dijamante.
122
00:14:07,330 --> 00:14:12,690
- Ti si ih dao SD-u?
- Ne svi od njih. Deset, točnije.
123
00:14:12,810 --> 00:14:14,890
Moram im nešto dati
ili će primijetiti.
124
00:14:15,010 --> 00:14:18,490
Ostalo ću zadržati do poslije rata.
Onda ćeš ih dobiti natrag.
125
00:14:18,610 --> 00:14:21,170
Mogu napisati a
račun i za njih...
126
00:14:21,290 --> 00:14:24,450
ali ako to padne u krivo
ruke, oboje smo osuđeni.
127
00:14:30,330 --> 00:14:32,570
Zašto to radiš za mene?
128
00:14:33,850 --> 00:14:35,370
ja...
129
00:14:36,570 --> 00:14:42,410
Živio sam u Njemačkoj prije rata.
Bio sam oženjen židovskom djevojkom.
130
00:14:43,410 --> 00:14:48,770
Ne želim ulaziti u detalje,
ali je nisam uspio spasiti.
131
00:14:56,530 --> 00:15:01,050
Gle, imam savršenu naslovnicu. The
Nijemci misle da radim za njih...
132
00:15:01,170 --> 00:15:02,890
ali u međuvremenu...
133
00:15:03,010 --> 00:15:07,010
Samo je jako teško
da znate kome možete vjerovati.
134
00:15:09,490 --> 00:15:10,890
Izvoli.
135
00:15:11,010 --> 00:15:13,890
- Oprosti, prijatelju, ali nisam ovo naručio.
- Ari je.
136
00:15:14,010 --> 00:15:19,620
- Ari, zašto ja dobivam pivo od tebe?
- Dries, Kemp me gnjavi.
137
00:15:19,730 --> 00:15:22,210
Kemp? Što on želi?
138
00:15:23,210 --> 00:15:28,690
Imam dva prijatelja Židova. Kemp će
izdati ih ako mu ne platim.
139
00:15:28,810 --> 00:15:33,370
Odmah se vraćam. Kemp.
140
00:15:40,090 --> 00:15:44,370
- Odlazi odavde.
- Ali nisam ništa napravio.
141
00:15:44,490 --> 00:15:46,010
Više nije dobrodošao.
142
00:15:47,010 --> 00:15:49,010
Žao mi je što si ovo morao vidjeti.
143
00:15:50,450 --> 00:15:54,250
Pa, moramo pomoći
jedni druge, zar ne?
144
00:15:55,450 --> 00:15:57,810
Sigurno jesmo.
145
00:15:57,930 --> 00:16:01,690
- Ari, možeš li nas fotografirati?
- Naravno.
146
00:16:10,090 --> 00:16:14,170
Imam prijatelje kojima možeš vjerovati.
I rodbina.
147
00:16:39,370 --> 00:16:42,250
[ŽIDOVIMA NIJE DOZVOLJEN]
148
00:16:47,450 --> 00:16:49,210
SD.
149
00:16:54,370 --> 00:16:56,930
- Ovdje ste zbog?
- Ne tiče te se.
150
00:17:03,530 --> 00:17:06,050
Obersturmführer Kessler,
Sigurnosna služba.
151
00:17:06,070 --> 00:17:09,510
Postoji sumnja na prijevaru.
Gdje ti je sef?
152
00:17:10,450 --> 00:17:13,010
Hajde, nemam cijeli dan.
153
00:17:36,570 --> 00:17:38,250
Ključevi.
154
00:17:56,250 --> 00:17:59,530
Da. Da.
155
00:18:00,650 --> 00:18:03,610
Da, to je točno. Da.
156
00:18:24,090 --> 00:18:25,890
- ISKAZNICA.
- Ispričajte me?
157
00:18:26,010 --> 00:18:27,610
Sada, dođi.
158
00:18:43,010 --> 00:18:46,450
- Što se događa?
- Ne mogu reći dok traje istraga.
159
00:18:55,930 --> 00:18:58,010
Htio bih napraviti
telefonski poziv radi provjere.
160
00:18:58,130 --> 00:19:01,770
Još nisi osumnjičenik.
Neka tako i ostane.
161
00:19:04,730 --> 00:19:06,650
Jeste li napustili svoje radno mjesto?
162
00:19:06,770 --> 00:19:08,410
Tko čuva ulaz?
163
00:19:08,530 --> 00:19:11,570
Trebaju nam ti papiri za
daljnje istraživanje.
164
00:19:11,690 --> 00:19:15,130
Moram li nositi
njih sam?
165
00:19:44,290 --> 00:19:48,210
- Dakle, ovo je Dries.
- Kako si.
166
00:19:48,330 --> 00:19:51,890
Mora dati mali dio
SD, nema drugog načina...
167
00:19:52,010 --> 00:19:54,290
ali ostalo je sigurno s njim.
168
00:20:00,370 --> 00:20:04,330
Poznajem ih 35 godina.
Možete im vjerovati.
169
00:20:07,490 --> 00:20:09,930
Ari, možeš li fotografirati?
170
00:20:13,650 --> 00:20:18,130
Na kraju sam mu rekao: 'I
nemoj više napuštati svoje mjesto.'
171
00:20:24,890 --> 00:20:27,090
Gotovo 10.000.
172
00:20:32,650 --> 00:20:34,370
Dobro napravljeno.
173
00:20:34,490 --> 00:20:37,265
To je 10.000 muškaraca i žena
koji neće ići u transport.
174
00:20:37,276 --> 00:20:39,420
Je li to vrijedno truda ili ne?
175
00:20:46,850 --> 00:20:50,770
Ovdje Charly, s
nova glasnica djevojka.
176
00:20:55,730 --> 00:20:59,290
- Ima li ovdje zabava?
- Dobar posao, Charly.
177
00:21:04,090 --> 00:21:07,490
siječanj Fritsie.
178
00:21:13,610 --> 00:21:16,930
- Bok.
- Zdravo.
179
00:21:17,050 --> 00:21:21,650
- Ja sam Jan.
- Lijepa. Prekrasni Tuerlings.
180
00:21:22,930 --> 00:21:27,130
- Zdravo, Bella Tuerlings.
- Zdravo Jan...
181
00:21:27,250 --> 00:21:30,690
- Van Liempd.
- Zdravo, Jan van Liempd.
182
00:21:30,810 --> 00:21:34,610
- Što ima za slavlje?
- To je tajna.
183
00:21:34,730 --> 00:21:37,970
Ali imat ćeš puno
rada kao glasnik.
184
00:21:53,330 --> 00:21:55,890
Htio sam ga zadržati malim.
185
00:21:56,010 --> 00:22:01,210
Ali moja žena je željela veliku ceremoniju
sa svim zvonima i zviždaljkama.
186
00:22:03,210 --> 00:22:06,490
- Žena to zaslužuje, zar ne?
- da
187
00:22:06,610 --> 00:22:10,410
Radio sam u dvije smjene za
godine platiti sve to.
188
00:22:11,810 --> 00:22:13,530
A ti?
189
00:22:15,330 --> 00:22:18,010
- Jesi li oženjen?
- da
190
00:22:20,130 --> 00:22:22,170
Ali on je preminuo.
191
00:22:26,250 --> 00:22:28,410
- Žao mi je.
- Nemoj biti.
192
00:22:29,530 --> 00:22:31,730
Niste znali.
193
00:22:35,450 --> 00:22:37,770
Kako je to izgledalo?
194
00:22:37,890 --> 00:22:40,450
Bio je ljubav mog života.
195
00:23:33,890 --> 00:23:35,770
Želim ići kući.
196
00:24:22,290 --> 00:24:24,250
Zar tvoja sestra nije ovdje?
197
00:24:37,850 --> 00:24:40,770
Pa, što imaš?
198
00:24:43,410 --> 00:24:45,850
Moram li ti stvarno reći?
199
00:24:52,890 --> 00:24:58,770
Moram im ovo donijeti u Utrecht.
Sebe nazivaju 'Centrom za osobne iskaznice'.
200
00:24:58,890 --> 00:25:01,930
Vođa se zove
Gerrit van der Veen.
201
00:25:02,850 --> 00:25:07,010
Vidim. I koliko od
ovo imaju?
202
00:25:08,730 --> 00:25:12,650
- Koliko zarađuju s ovime?
- Ništa.
203
00:25:12,770 --> 00:25:14,970
Ne rade to zbog novca.
204
00:25:16,530 --> 00:25:19,010
Vrati se i pripazi na njih.
205
00:25:21,850 --> 00:25:26,250
- Koliko još?
- Dok ti ne kažem da možeš prestati.
206
00:25:41,210 --> 00:25:42,186
Tko je to?
207
00:25:42,197 --> 00:25:46,100
Andries Riphagen.
Iz pansiona.
208
00:25:53,650 --> 00:25:55,490
Moja sestra nije ovdje.
209
00:25:55,610 --> 00:25:59,170
Nisam ovdje zbog tvoje sestre.
Tu sam za tebe.
210
00:26:00,490 --> 00:26:01,970
Nije dobro vrijeme.
211
00:26:03,090 --> 00:26:04,650
Oh.
212
00:26:06,330 --> 00:26:09,290
- Za mene, stvarno?
- da
213
00:26:14,130 --> 00:26:18,450
- Što se događa?
- To se uvijek događa kad je pijan.
214
00:26:20,570 --> 00:26:23,050
- Otvori prokleta vrata.
- Ne.
215
00:26:23,170 --> 00:26:25,810
Otvori.
216
00:26:25,930 --> 00:26:29,010
- Hoću li...
- Prljava kurvo.
217
00:26:32,690 --> 00:26:34,970
Što hoćeš, seronjo?
218
00:26:35,090 --> 00:26:39,770
Jesi li me nazvao seronjom?
Jesi li?
219
00:26:45,490 --> 00:26:47,410
Na koljena.
220
00:26:52,970 --> 00:26:55,010
Pa, hajde i udari ga.
221
00:27:01,050 --> 00:27:01,978
Ne.
222
00:27:01,989 --> 00:27:04,900
Ili ćeš ga ti udariti ili ću ja.
223
00:27:25,890 --> 00:27:27,610
A sada je na tebi red.
224
00:27:29,090 --> 00:27:32,490
Neće učiniti ništa.
Nećeš ništa učiniti, zar ne?
225
00:27:32,610 --> 00:27:34,730
Ne.
226
00:27:47,850 --> 00:27:49,330
Dati.
227
00:27:52,410 --> 00:27:55,650
Bilo kakvih planova za
ostatak dana?
228
00:28:12,250 --> 00:28:16,361
♪ Vjerujem da nisam pri zdravoj pameti ♪
229
00:28:16,372 --> 00:28:20,260
♪ Stalno sam izgubljen u mislima
230
00:28:20,370 --> 00:28:24,551
♪ odjednom sam postao
231
00:28:24,562 --> 00:28:28,220
♪ srce mi kuca
232
00:28:28,330 --> 00:28:35,890
♪ Pjevam svoju Westerbork serenadu
233
00:28:36,010 --> 00:28:42,610
♪ duž željezničke pruge svijetli
234
00:28:42,730 --> 00:28:48,610
♪ Pjevam svoju Westerbork serenadu
235
00:28:48,730 --> 00:28:54,450
♪ hodanje s a
236
00:28:54,570 --> 00:29:00,250
♪ i moje srce gori kao
237
00:29:00,370 --> 00:29:05,370
♪ Nikad nisam osjetio nešto slično
238
00:29:05,490 --> 00:29:11,050
♪ Pjevam svoju Westerbork serenadu
239
00:29:11,170 --> 00:29:16,490
♪ hodanje s a
240
00:29:27,050 --> 00:29:32,410
♪ Pjevam svoju Westerbork serenadu
241
00:29:32,530 --> 00:29:37,650
♪ između vojarni it
242
00:29:37,770 --> 00:29:45,770
♪ ova Westerbork ljubavna romansa ♪
243
00:29:48,210 --> 00:29:51,330
Jeste li stvarno kao
opasno kako kažu?
244
00:29:51,450 --> 00:29:55,050
- Radiš za naciste.
- Ne, nemam.
245
00:29:56,570 --> 00:30:00,770
- Što je bilo?
- Lažeš. to mi se ne sviđa.
246
00:30:02,170 --> 00:30:04,010
u redu
247
00:30:06,930 --> 00:30:08,890
Radim za SD.
248
00:30:09,010 --> 00:30:10,879
Ne mogu puno reći o tome,
249
00:30:10,890 --> 00:30:13,980
ali ne radim tamo
pomoći nacistima.
250
00:30:25,770 --> 00:30:29,370
- Tko onda?
- Reći ću ti neki drugi put.
251
00:30:29,490 --> 00:30:31,730
Tajanstveno.
252
00:30:48,810 --> 00:30:52,770
Hej, ja sam iz istog
mjesto odakle si.
253
00:30:53,770 --> 00:30:56,250
Ali nije bilo nikoga da mi pomogne.
254
00:31:14,010 --> 00:31:15,890
Samo pogledajte u objektiv.
255
00:31:26,610 --> 00:31:30,770
Razmišljao sam o
što si rekao.
256
00:31:31,770 --> 00:31:37,570
Da si nam bio spreman pomoći.
Bojimo se da ćemo izgubiti kuću.
257
00:31:38,810 --> 00:31:42,770
Pa možda možemo ovako.
258
00:31:45,490 --> 00:31:48,370
Moramo pomoći jednom
drugi, zar ne?
259
00:31:48,490 --> 00:31:49,890
Da.
260
00:31:54,410 --> 00:31:57,450
- Još dva viskija.
- Hvala vam.
261
00:31:57,570 --> 00:31:59,330
Moje zadovoljstvo.
262
00:32:02,210 --> 00:32:04,810
A ako jako dobro razmislite?
263
00:32:09,370 --> 00:32:15,210
Ne, već sam spomenula
ti svi kojima vjerujem, Dries.
264
00:32:23,210 --> 00:32:28,650
Neki ljudi misle
ti si moj ljubavnik.
265
00:32:30,410 --> 00:32:32,770
Često nas vide zajedno.
266
00:32:34,610 --> 00:32:38,370
Pa da sam se rodio
20 godina ranije...
267
00:32:45,730 --> 00:32:50,650
Rekao si da mi možeš pomoći da dođem
u Englesku preko Antwerpena.
268
00:32:51,730 --> 00:32:56,490
- Istina. Eventualno.
- Mislim da je vrijeme.
269
00:33:04,850 --> 00:33:06,490
Pobrinuti ću se za to.
270
00:33:12,570 --> 00:33:14,330
Ovaj...
271
00:33:15,850 --> 00:33:17,290
za tebe je.
272
00:33:19,810 --> 00:33:23,890
Sveti Kristofore,
zaštitnika putnika.
273
00:33:24,010 --> 00:33:28,890
- Nije li ovo više za katolike?
- Sve dok radi.
274
00:33:30,730 --> 00:33:35,290
Dovelo me k tebi.
Nadam se da će i tebe zaštititi.
275
00:33:38,690 --> 00:33:40,890
Hvala vam.
276
00:33:41,010 --> 00:33:45,850
Idi spakiraj svoje torbe. Sutra ću
osobno vas dovesti u Antwerpen.
277
00:33:52,370 --> 00:33:55,010
- Alberte.
- Jan.
278
00:33:55,130 --> 00:33:57,530
- Mogu li porazgovarati s tobom?
- da
279
00:34:02,290 --> 00:34:04,530
Dva popisa.
280
00:34:14,930 --> 00:34:17,330
Jan, idemo
zaraditi nekoliko dolara.
281
00:34:20,770 --> 00:34:23,690
- Zašto mi?
- Naređuje SD.
282
00:35:14,170 --> 00:35:16,370
Dobro, nastavi onda.
283
00:36:00,050 --> 00:36:03,610
Pa, tu je. Broj 26.
284
00:36:03,730 --> 00:36:06,090
- Ne.
- da
285
00:36:27,770 --> 00:36:29,170
Esther Schaap?
286
00:36:36,730 --> 00:36:38,290
- Ne.
- Dođi.
287
00:36:38,410 --> 00:36:40,850
Ne, to ne može biti.
288
00:36:50,290 --> 00:36:53,890
- Gdje su prijašnji vlasnici?
- Emigrirao.
289
00:36:54,010 --> 00:36:58,490
- I ovo sam im skupo platio.
- Suši se.
290
00:36:58,610 --> 00:37:02,890
Dušo, sigurni su.
Sam sam ih stavio na brod.
291
00:37:03,010 --> 00:37:05,370
Obećana mi je zaštita.
292
00:37:06,530 --> 00:37:08,490
Je li Dries Riphagen
obećati ti zaštitu?
293
00:37:08,610 --> 00:37:10,770
Naravno da ne.
294
00:37:10,890 --> 00:37:13,010
Ova adresa dolazi od njega.
295
00:37:30,930 --> 00:37:33,490
- Činiš me tako sretnim, Dries.
- Jesam li?
296
00:37:36,050 --> 00:37:38,410
Stop! Prestani.
297
00:37:41,010 --> 00:37:44,530
- S tobom se osjećam sigurno.
- Ti si.
298
00:38:50,970 --> 00:38:52,970
Radiš li stvarno
za policiju?
299
00:38:56,890 --> 00:38:58,770
A za SD?
300
00:38:59,810 --> 00:39:02,290
SD? Ne.
301
00:39:02,410 --> 00:39:06,650
Ali vidio sam tvoj SD
proći u autu.
302
00:39:06,770 --> 00:39:10,650
To je bila lažna. To je bilo za
upad u Državnu tiskaru.
303
00:39:34,890 --> 00:39:38,050
Zašto to ne prihvaćate?
304
00:39:39,370 --> 00:39:41,850
Nijemci imaju
pobijedili, zar ne?
305
00:39:43,210 --> 00:39:46,530
Ne možete promijeniti
svijet posve sam.
306
00:39:46,650 --> 00:39:51,050
I znate što?
Ovi ljudi su to tražili.
307
00:39:51,170 --> 00:39:53,210
Koji je bacio svijet
u krizu?
308
00:39:53,330 --> 00:39:57,090
Bankari s Wall Streeta jesu.
Oni su Židovi, znate.
309
00:39:57,210 --> 00:39:59,810
Hapsimo normalne obitelji,
ne bankari.
310
00:39:59,930 --> 00:40:01,342
Zašto onda ne bi
dao otkaz kao policajac?
311
00:40:01,353 --> 00:40:02,993
Poslat će me u Njemačku.
Što onda?
312
00:40:03,050 --> 00:40:06,090
- Mogao bi se sakriti.
- Ne mogu.
313
00:40:06,210 --> 00:40:08,290
Zašto ne?
314
00:40:10,530 --> 00:40:12,930
To je ono što Židovi rade.
315
00:40:13,930 --> 00:40:18,130
Razmisli, Jan. Dobro razmisli.
316
00:40:19,050 --> 00:40:21,970
Riphagene, pođi sa mnom.
317
00:40:27,090 --> 00:40:29,970
Možete spakirati svoje stvari,
gospodine Riphagen.
318
00:40:31,170 --> 00:40:33,370
- Zašto?
- Dozvola vam je oduzeta.
319
00:40:33,490 --> 00:40:35,050
Pod istragom si.
320
00:40:36,970 --> 00:40:38,410
Istraga?
321
00:40:38,530 --> 00:40:42,010
Mislio si da možeš uzeti
što pripada Njemačkoj?
322
00:40:42,130 --> 00:40:45,930
- Gluposti.
- Koja je vaša trenutna adresa?
323
00:40:46,930 --> 00:40:51,090
- Pratili ste me?
- Čudi li te to?
324
00:40:52,090 --> 00:40:56,770
Živite u kući koja pripada
Devisenschutz pa prema tome i u Njemačku.
325
00:40:56,890 --> 00:40:59,690
Istraga će pokazati
da li ti je to jedini prekršaj.
326
00:40:59,810 --> 00:41:03,930
Spakiraj svoje stvari.
Budite ovdje sutra ujutro u 9.
327
00:41:04,930 --> 00:41:07,170
Sa svojom ženom.
328
00:41:31,490 --> 00:41:33,690
Gerrit van der Veen.
329
00:41:33,810 --> 00:41:37,570
- Vjeruje li ti?
- Zašto?
330
00:41:37,690 --> 00:41:41,103
Idem ga isporučiti
a njegova grupa Lagesu.
331
00:41:41,114 --> 00:41:42,960
I ti ćeš mi pomoći.
332
00:41:45,850 --> 00:41:49,930
- Zašto prije nisi došao k meni?
- Ja...
333
00:41:51,930 --> 00:41:53,610
Tek sam sad saznao.
334
00:41:55,210 --> 00:41:57,290
- A gospođice...
- Wery.
335
00:41:57,410 --> 00:41:59,090
Wery.
336
00:42:00,450 --> 00:42:02,170
... reći će nam sve o tome
ovaj Gerrit van der Veen...
337
00:42:02,290 --> 00:42:04,570
i napad na
Državna tiskara...
338
00:42:04,690 --> 00:42:08,022
Ako istraga
protiv mene prestaje.
339
00:42:08,533 --> 00:42:09,840
Naravno.
340
00:42:09,850 --> 00:42:12,599
Možemo uzeti i naše
informacija u Haag,
341
00:42:12,610 --> 00:42:15,360
svojim kolegama.
Gdje je izvršena racija.
342
00:42:15,370 --> 00:42:17,569
Znam da bi radije da me nema...
343
00:42:17,580 --> 00:42:21,620
Ali zadržimo to unutar sebe
obitelj, hoćemo li?
344
00:42:27,770 --> 00:42:30,010
Heil Hitler.
345
00:42:36,130 --> 00:42:39,010
Zdravo, Bella, Tuerlings.
346
00:42:41,090 --> 00:42:42,810
Dati.
347
00:42:44,090 --> 00:42:47,610
Ovo je puno bolje. Ne kao
mračno kao Stadhouderskade.
348
00:42:47,730 --> 00:42:50,346
Možemo li dobiti ključ do sljedećeg tjedna?
349
00:42:50,357 --> 00:42:53,380
Da. ne koristim
u svakom slučaju ovu sobu.
350
00:42:55,810 --> 00:42:59,570
- Želiš vidjeti i drugu sobu?
- Da molim.
351
00:43:38,450 --> 00:43:40,770
Hej, zar te ne poznajem?
352
00:44:17,490 --> 00:44:20,730
Neću izdati
više ljudi.
353
00:44:22,290 --> 00:44:24,170
ne mogu
354
00:44:28,690 --> 00:44:32,290
Želite li ići u Poljsku
s roditeljima tako loše?
355
00:44:46,130 --> 00:44:47,530
Sve je pošlo po zlu.
356
00:44:48,450 --> 00:44:55,810
Odveli su Charlyja, Eline i
I u policijsku stanicu.
357
00:44:55,930 --> 00:44:58,370
Zar ih ne možemo spasiti?
358
00:45:01,570 --> 00:45:04,050
Vi ste policajac, zar ne?
359
00:45:09,090 --> 00:45:10,570
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
360
00:45:10,690 --> 00:45:12,330
- Poranio si.
- da
361
00:45:38,930 --> 00:45:40,490
Moram se vratiti.
362
00:45:41,490 --> 00:45:44,810
- Zašto?
- Stepenice vode do ćelijskog bloka.
363
00:45:54,610 --> 00:45:57,290
- Jan.
- Poranio si.
364
00:45:57,410 --> 00:46:00,050
- Da, i ti si.
- da
365
00:46:02,010 --> 00:46:05,730
- Imao sam neke administrativne poslove.
- Naravno.
366
00:46:08,970 --> 00:46:13,810
Ne želiš da itko vidi, naravno.
Zar si mislio da sam zaboravio?
367
00:46:13,930 --> 00:46:16,530
Pozdrav iz Riphagena.
368
00:46:25,210 --> 00:46:27,690
Što se događa?
369
00:47:30,890 --> 00:47:32,650
Cigareta?
370
00:47:36,250 --> 00:47:37,770
Dobro napravljeno.
371
00:47:38,770 --> 00:47:40,730
Dobro napravljeno.
372
00:48:24,930 --> 00:48:27,530
Nitko te nije pratio?
373
00:48:27,650 --> 00:48:29,890
Prošlo je dobro.
374
00:48:58,210 --> 00:49:01,970
- Jeste li čuli nešto o Riphagenu?
- Nikad ništa ne čujem.
375
00:49:02,090 --> 00:49:07,050
Ne znam ni kako izgleda.
Prošao bih pored njega.
376
00:49:07,170 --> 00:49:09,170
- Naći ću ga.
- Kako?
377
00:49:10,450 --> 00:49:12,970
Ako te vide, vidjet će
poslati te u Njemačku.
378
00:49:13,970 --> 00:49:16,330
Connien muž
je već tamo.
379
00:49:16,450 --> 00:49:19,290
- I Ans i Peterovi dečki.
- Neću dopustiti da me uhvate.
380
00:49:19,410 --> 00:49:22,170
Zaboravite Riphagena.
381
00:49:23,730 --> 00:49:28,010
Čovjek poput njega dobit će pravednu nagradu.
Zapamti moje riječi.
382
00:49:32,850 --> 00:49:37,610
- Restoran? Na vlaku?
- Da, restoran u vlaku.
383
00:50:07,250 --> 00:50:11,090
- Ne mogu vjerovati da sjedim ovdje.
- Zašto ne?
384
00:50:11,210 --> 00:50:13,352
Volim te, Dries Riphagen.
385
00:50:13,363 --> 00:50:15,980
I volim te, grlice.
386
00:50:17,170 --> 00:50:22,572
♪ Zdravo, slatkice,
387
00:50:22,583 --> 00:50:25,110
♪ draga djevojčica
388
00:50:25,210 --> 00:50:30,624
♪ tako si zanosna,
389
00:50:30,635 --> 00:50:33,140
♪ možeš li odvojiti malo vremena?
390
00:50:33,250 --> 00:50:37,095
♪ svaki put kad vidim
391
00:50:37,106 --> 00:50:41,060
♪ ali zašto moram
392
00:50:41,170 --> 00:50:45,018
♪ zdravo slatkice,
393
00:50:45,029 --> 00:50:48,460
♪ molim te, možeš li
394
00:50:50,730 --> 00:50:53,013
♪ Govorim francuski i
395
00:50:53,024 --> 00:50:54,780
♪ Bio sam najbolji u svojoj klasi, ni manje ni više
396
00:50:54,890 --> 00:50:58,730
♪ ali djevojka koju najviše volim
397
00:50:58,850 --> 00:51:01,000
♪ svom portugalskom
398
00:51:01,011 --> 00:51:02,820
♪ ona misli da je algebra glupost.
399
00:51:02,930 --> 00:51:04,803
♪ Diploma škole,
400
00:51:04,814 --> 00:51:07,060
♪ dokazuje joj da sam samo budala.
401
00:51:07,170 --> 00:51:12,159
♪ zdravo slatkice,
402
00:51:12,170 --> 00:51:14,940
♪ draga djevojčica
403
00:51:15,050 --> 00:51:19,894
♪ tako si zanosna,
404
00:51:19,905 --> 00:51:22,140
♪ možeš li odvojiti malo vremena?
405
00:51:24,170 --> 00:51:27,530
- Hoćeš li napuniti kadu, dragi?
- Naravno.
406
00:51:31,410 --> 00:51:35,090
- Ne boj se, dolazim po Driesa.
- Kako si ušao?
407
00:51:35,210 --> 00:51:38,238
Nisam imao kamo drugdje.
Ja sam Bella.
408
00:51:38,249 --> 00:51:39,380
Suši se!
409
00:51:47,490 --> 00:51:50,370
- Idi u kupaonicu i zatvori vrata.
- Tko je to?
410
00:51:50,490 --> 00:51:51,890
Sada.
411
00:52:05,410 --> 00:52:08,250
- Lages me izbacio.
- Nije moj problem.
412
00:52:09,490 --> 00:52:12,610
- Trebam svoju osobnu iskaznicu i idem u Rotterdam.
- Gubi se iz moje kuće.
413
00:52:14,610 --> 00:52:17,409
Što još želite?
Već sam sve svoje prijatelje izdao.
414
00:52:17,420 --> 00:52:19,100
Pogodi me. Sruši me.
415
00:52:19,410 --> 00:52:21,250
Suši se.
416
00:52:21,370 --> 00:52:24,650
Da kažem tvojoj ženi
što imamo zajedno?
417
00:52:32,570 --> 00:52:34,410
Čekaj ovdje.
418
00:52:37,690 --> 00:52:39,290
Tko je ona?
419
00:52:40,970 --> 00:52:45,330
- Oprosti, dragi, nije trebala doći.
- Tko je ona? I nemoj mi lagati.
420
00:52:45,450 --> 00:52:49,210
Radila je u SD-u,
ali je otpuštena.
421
00:52:49,330 --> 00:52:52,290
- Dakle, samo je provalila ovamo?
- Znam, rekao sam joj isto.
422
00:52:52,410 --> 00:52:55,490
Malo je zbunjena.
Ali sada mora otići.
423
00:53:08,650 --> 00:53:11,050
- A moji roditelji?
- Pobrinuti ću se za to. Ovdje.
424
00:53:11,170 --> 00:53:12,570
Novac za vlak.
425
00:53:12,690 --> 00:53:17,210
I ako te ikada više vidim,
Ubit ću tebe i tvoje roditelje.
426
00:53:17,330 --> 00:53:18,970
Gubi se.
427
00:53:20,850 --> 00:53:22,730
Suši se.
428
00:53:22,850 --> 00:53:25,290
- Kada je termin?
- Što misliš?
429
00:53:26,290 --> 00:53:29,050
Nadam se da tvoja beba
rodiće se mrtav.
430
00:54:02,490 --> 00:54:07,650
Dries, nije li vrijeme za
mala promjena kursa?
431
00:54:07,770 --> 00:54:12,170
- Što misliš?
- Ne misliš li da će sve uskoro završiti?
432
00:54:12,290 --> 00:54:17,410
- Nakon Normandije?
- Ne može štetiti ako rasporedite svoje oklade.
433
00:54:17,530 --> 00:54:20,250
Iznajmljujem neke sobe
ljudima koji se skrivaju...
434
00:54:20,370 --> 00:54:25,370
Harry pomaže oko kupona za hranu.
Tako da ako se plima jednog dana okrene...
435
00:54:25,490 --> 00:54:26,890
Bože, Dries.
436
00:54:27,010 --> 00:54:31,090
Ja sam na popisu smrtnih slučajeva i ti
želiš da se pridružim otporu?
437
00:54:31,210 --> 00:54:32,650
Suši, slušaj...
438
00:54:34,490 --> 00:54:37,450
Zahvaljujući meni uspjeli ste
dobro od Nijemaca.
439
00:54:39,130 --> 00:54:43,410
Ako padnem, povest ću te sa sobom.
440
00:54:56,850 --> 00:55:01,610
Sada kada savezničke snage imaju
441
00:55:01,730 --> 00:55:08,850
Želim izraziti toplu dobrodošlicu
442
00:55:27,050 --> 00:55:29,850
- Jesu li svi poludjeli ili što?
- Dries, slušaj.
443
00:55:29,970 --> 00:55:31,850
Ovo je ozbiljno. Moramo ići.
444
00:55:31,970 --> 00:55:35,050
- Kamo si htio ići?
- Njemačka?
445
00:55:35,170 --> 00:55:40,330
- Već su u Rotterdamu.
- Očekuješ da pobjegnem iz vlastitog grada?
446
00:56:08,570 --> 00:56:10,890
- Je li to tvoj auto ispred?
- da
447
00:56:11,010 --> 00:56:12,410
- Ključevi. Sada.
- Zašto?
448
00:56:12,530 --> 00:56:16,010
Ratno stanje.
Trebamo vozilo za istok.
449
00:56:16,130 --> 00:56:18,570
- Što je sa mnom?
- Ključevi.
450
00:56:18,690 --> 00:56:20,450
Ne.
451
00:56:25,490 --> 00:56:27,050
Molim.
452
00:56:29,810 --> 00:56:31,570
U mom kaputu.
453
00:56:47,330 --> 00:56:51,170
- Alberte.
- Jan? Jesi li još uvijek u gradu?
454
00:56:51,290 --> 00:56:54,810
Tražim Andriesa Riphagena.
Želim njegov dosje od prije rata.
455
00:56:54,930 --> 00:56:58,290
S kim je radio, gdje je živio.
Imena, adrese.
456
00:56:58,410 --> 00:57:00,130
- Ja sam tvoj nadređeni, zapamti.
- Ne.
457
00:57:00,250 --> 00:57:04,090
Radio si za naciste
četiri godine, i njihova igra je gotova.
458
00:57:09,850 --> 00:57:12,375
Evo, njegova zadnja poznata adresa
459
00:57:12,386 --> 00:57:16,510
i onih prijatelja, tvrtki,
kuće, mjesta koja je često posjećivao.
460
00:57:21,130 --> 00:57:25,330
- Gdje je Riphagen?
- Vjerojatno je sa SD-om otišao na istok.
461
00:57:28,970 --> 00:57:31,330
Tražim
Andries Riphagen.
462
00:57:33,330 --> 00:57:35,090
Nema pojma.
463
00:57:38,290 --> 00:57:40,370
Zatvoreni smo, gospodo.
464
00:57:42,170 --> 00:57:44,690
Dries, Joop.
465
00:57:44,810 --> 00:57:46,687
Idemo na tu crvenu vožnju.
466
00:57:46,698 --> 00:57:50,580
Dobro, ako vas pristojno zamolite
može ga malo dodirnuti.
467
00:57:50,630 --> 00:57:52,470
Govorim li
Španjolac, pametnjakoviću?
468
00:57:52,490 --> 00:57:55,370
Trebamo taj auto. Moramo napustiti grad.
Daj mi ključeve.
469
00:57:55,490 --> 00:57:58,210
- Koliko?
- Platit ćemo ti kasnije.
470
00:57:58,330 --> 00:58:03,130
- To se neće dogoditi, Joop.
- Koliko smo vam često učinili uslugu?
471
00:58:03,250 --> 00:58:06,410
Svi ti njemački kupci
poslali smo vas?
472
00:58:06,530 --> 00:58:10,770
Joop i Dries, bježe za
Englezi kao dva preplašena dječaka?
473
00:58:10,890 --> 00:58:12,290
Začepi.
474
00:58:12,410 --> 00:58:16,290
Možda je vrijeme da priznamo
izabrao si krivu stranu.
475
00:58:16,410 --> 00:58:18,890
- Budi razuman, stvarno.
- Joop.
476
00:58:39,490 --> 00:58:41,690
Isuse, Dries.
477
00:59:33,450 --> 00:59:35,410
Netko je ovdje.
478
00:59:35,530 --> 00:59:36,930
- Baci!
- Tko si ti?
479
00:59:37,050 --> 00:59:38,930
- Baci!
- Tko si ti, dovraga?
480
00:59:39,050 --> 00:59:43,290
- Baci to, odmah!
- Ne pucaj.
481
00:59:45,010 --> 00:59:49,970
Jan? Jan van Liempd?
Još si živ.
482
00:59:50,090 --> 00:59:52,930
- Mislio sam da sam jedini preživjeli.
- Pomfrit.
483
00:59:53,050 --> 00:59:54,850
Čovjek.
484
01:00:00,410 --> 01:00:02,130
Bio sam u skrivanju.
485
01:00:03,290 --> 01:00:05,370
- Zašto si ga upucao?
- Već je bio mrtav.
486
01:00:05,490 --> 01:00:07,010
- Poznajete li ga?
- Ne.
487
01:00:07,130 --> 01:00:10,850
- Što onda radiš ovdje?
- Tražim Driesa Riphagena. Tko je on?
488
01:00:10,970 --> 01:00:13,930
To je Wim Sanders,
šef ove grupe.
489
01:00:14,050 --> 01:00:16,556
Prikupljamo podatke
za otpor.
490
01:00:16,567 --> 01:00:18,780
Zašto gledaš
za Riphagen?
491
01:00:18,890 --> 01:00:21,930
Grad je pun izdajnika.
Što ga čini posebnim?
492
01:00:24,010 --> 01:00:28,850
- Izdao je Gerrita.
- Ne, Bella Tuerlings je izdala Gerrita.
493
01:00:28,970 --> 01:00:32,650
Po Riphagenovu nalogu.
To je bila njegova ideja.
494
01:00:33,650 --> 01:00:38,770
- Možete li to dokazati?
- Ne, ali će progovoriti ako ga nađem.
495
01:00:38,890 --> 01:00:44,170
- Uzimamo ovo.
- Ovdje. On je stalna mušterija.
496
01:00:45,490 --> 01:00:47,490
Javi mi ako ga nađeš.
497
01:01:09,290 --> 01:01:11,010
Je li Dries kod kuće?
498
01:01:12,090 --> 01:01:13,810
Ne.
499
01:01:16,330 --> 01:01:19,210
Mogu li ući na trenutak?
Ja sam kolega.
500
01:01:38,090 --> 01:01:40,930
Jedva da znam
njegovih kolega.
501
01:01:44,010 --> 01:01:49,210
- Koliko dobro poznajete svog muža?
- Koliko dobro možeš poznavati nekoga?
502
01:01:51,250 --> 01:01:53,850
Suosjećam s vama, gospođo Riphagen.
503
01:01:53,970 --> 01:01:55,650
I za vašu bebu.
504
01:01:56,930 --> 01:02:00,450
- Pred vama je teško vrijeme.
- Imam povjerenja u Driesa.
505
01:02:03,770 --> 01:02:05,690
Neću dvojiti okolo.
506
01:02:10,450 --> 01:02:13,810
- Dan je sjekire.
- Dan sjekire?
507
01:02:13,930 --> 01:02:17,970
Danas se obračunavamo s izdajicama.
Dries je na vrhu liste.
508
01:02:18,090 --> 01:02:20,170
Zato si ti ovdje.
509
01:02:20,290 --> 01:02:24,730
Ako ne danas, onda sutra.
A ako ne ja, onda netko drugi.
510
01:02:24,850 --> 01:02:27,610
- Prijavi ga sada još uvijek možeš.
- Dries nije izdajica.
511
01:02:27,730 --> 01:02:31,010
I radi za SD dakle
može pomoći židovskom narodu.
512
01:02:31,130 --> 01:02:32,730
Ne, to je laž.
513
01:02:36,970 --> 01:02:39,530
Dokaži ako možeš.
514
01:02:39,650 --> 01:02:42,730
Znate Gerrita van der Veena
i njegova grupa?
515
01:02:42,850 --> 01:02:46,050
- Bili su mi prijatelji.
- Pa?
516
01:02:47,530 --> 01:02:49,850
Učinite to za svoju bebu.
517
01:02:49,970 --> 01:02:52,810
Vjerujem Driesu. Suši se
ne laže mi.
518
01:02:55,730 --> 01:02:57,610
Želim da odeš.
519
01:03:01,210 --> 01:03:03,010
- Ako se predomisliš...
- Neću.
520
01:03:36,290 --> 01:03:40,170
'Dragi Dries,
521
01:03:40,290 --> 01:03:43,530
I ti meni nedostaješ. nadam se da ti
522
01:03:44,770 --> 01:03:48,650
'Naravno da se ne ljutim.
523
01:03:50,850 --> 01:03:57,090
'Vijest o oslobođenju bila je lažna.
524
01:03:59,290 --> 01:04:04,330
Većina Nijemaca se vratila i
525
01:04:04,450 --> 01:04:10,170
»Ali nešto se promijenilo.
526
01:04:10,290 --> 01:04:11,870
Gospoda?
527
01:04:11,890 --> 01:04:13,636
'Nitko ne zna tko je
528
01:04:13,647 --> 01:04:14,480
Glasajmo.
529
01:04:14,490 --> 01:04:16,510
'Toon i Harry su prestravljeni.
530
01:04:16,530 --> 01:04:20,970
Čak i ako niste učinili ništa
531
01:04:21,090 --> 01:04:22,410
Nema više pravila.'
532
01:04:25,490 --> 01:04:26,770
Dobro sam.
533
01:04:26,890 --> 01:04:28,770
[ŽIDOVIMA NIJE DOZVOLJEN.]
534
01:04:29,090 --> 01:04:33,570
'Nije fer da ne možemo biti zajedno.
535
01:04:33,690 --> 01:04:36,130
Molim vas ostanite tamo dok
536
01:04:36,250 --> 01:04:41,970
Sigurnije je i našoj bebi treba otac.
537
01:04:42,090 --> 01:04:46,370
On je čvrst kao i ti.
538
01:04:46,490 --> 01:04:50,970
Hoćeš li mi opet pisati?
539
01:04:51,090 --> 01:04:55,690
Čekat ću te u Amsterdamu.
540
01:04:55,810 --> 01:04:59,730
Marie-Antoinette de Mol,
udovica Bartholda de Mola.
541
01:04:59,850 --> 01:05:06,170
Bez kaznenog dosjea. Ali bilo ih je
izmet oružja u blizini njezine farme.
542
01:05:06,290 --> 01:05:08,770
- I?
- Još ništa nismo pronašli.
543
01:05:33,530 --> 01:05:36,370
- Dobro jutro.
- Baš mi je drago, Nizozemac.
544
01:05:36,490 --> 01:05:38,490
Kao što sam rekao vašem njemačkom prijatelju...
545
01:05:55,970 --> 01:05:58,690
Žao mi je,
Ne želim to učiniti.
546
01:05:58,810 --> 01:06:01,810
Ali inače će poslati moju
ženu i dijete u Poljsku.
547
01:06:01,930 --> 01:06:07,210
Molim vas, ako nešto znate...
Možda mogu dobiti na vremenu ili upozoriti ljude.
548
01:06:07,330 --> 01:06:10,530
Prisiljavat će me da nastavim sve dok ne umreš.
Ako znaš...
549
01:06:14,290 --> 01:06:16,810
Ako progovoriš, mogu
moći vam pomoći.
550
01:06:18,570 --> 01:06:22,330
- Gdje je oružje?
- Ne znam za nikakav izmet.
551
01:06:22,450 --> 01:06:25,970
To su bile moje supruge
afere, ne znam...
552
01:06:38,010 --> 01:06:39,770
Smiri se, smiri se.
553
01:06:39,890 --> 01:06:42,890
Diši duboko. polako sada.
554
01:06:43,010 --> 01:06:45,610
Molim te pomozi mi.
555
01:07:25,290 --> 01:07:29,610
pomfrit. Ljudi, dođite, probudite se.
Jan, moramo ići.
556
01:08:18,970 --> 01:08:21,730
Bez ruku. Sve je kategorizirano.
557
01:08:26,810 --> 01:08:28,730
- Što je u tim ormarićima?
- Informacije.
558
01:08:28,850 --> 01:08:31,850
O svima koji su bili u krivu
strani, prije i tijekom ovog rata.
559
01:08:31,970 --> 01:08:33,930
Nizozemski nacisti, kolaboracionisti.
560
01:08:34,050 --> 01:08:37,770
- Kada si nam namjeravao reći?
- Dakle.
561
01:08:37,890 --> 01:08:44,570
Tko nas je izdao? Jan, bili smo kod tebe
skrovište. Tko je znao za to?
562
01:08:46,370 --> 01:08:48,050
Nitko.
563
01:08:49,610 --> 01:08:56,570
Činjenica: dva puta grupa otpora
ti si dio biva izdan.
564
01:08:56,690 --> 01:09:01,250
Naš i Gerrit van der Veen.
565
01:09:01,370 --> 01:09:05,290
- Što imaš reći za sebe?
- Kako se usuđuješ?
566
01:09:05,410 --> 01:09:09,530
Gerrit je bio moj najbolji prijatelj.
Dao bih život za njega.
567
01:09:09,650 --> 01:09:11,730
Ali nisi.
568
01:09:13,370 --> 01:09:15,090
Možete li dokazati da ste nevini?
569
01:09:21,210 --> 01:09:25,810
Možete li dokazati da sam kriv?
Riphagen je izdao Gerrita.
570
01:09:33,970 --> 01:09:36,490
Što radite ovdje?
Što ako te netko vidi?
571
01:09:36,610 --> 01:09:38,730
Kome si rekao gdje sam?
572
01:09:38,850 --> 01:09:41,890
- Što?
- Kome si rekao gdje sam?
573
01:09:42,010 --> 01:09:44,690
Nitko. Što se dogodilo?
574
01:09:45,810 --> 01:09:49,050
- Jesi li me izdao?
- Zašto bih, Jan?
575
01:09:49,170 --> 01:09:51,570
- Ti si jedini koji je znao gdje sam.
- Stani.
576
01:09:51,690 --> 01:09:56,090
Jesi li lud? Ja sam tvoja žena, Jan.
Volim te.
577
01:10:06,890 --> 01:10:08,650
Žao mi je.
578
01:10:15,610 --> 01:10:17,050
Što je?
579
01:10:17,170 --> 01:10:21,450
- Alberte
- Albert?
580
01:10:22,530 --> 01:10:28,010
Došao je nekoliko puta do vrata.
Tražio je tebe.
581
01:10:28,130 --> 01:10:31,170
- Zašto si otišao Leni?
- Bio sam zabrinut za tebe.
582
01:10:31,290 --> 01:10:33,050
Jeste li zabrinuti?
583
01:10:33,170 --> 01:10:35,810
- Je li bio sam?
- da
584
01:10:35,930 --> 01:10:38,050
Možda me je slijedio.
585
01:10:41,730 --> 01:10:43,850
Znam gdje je Riphagen.
586
01:10:43,970 --> 01:10:47,450
spreman sam ti reći,
ali onda se moraš zakleti...
587
01:10:47,570 --> 01:10:49,490
nikada nećeš zaboraviti
ja ti pomažem.
588
01:10:49,610 --> 01:10:52,210
Isuse, čovječe. Surađivali ste
s Nijemcima cijeli rat.
589
01:10:52,330 --> 01:10:54,290
Dobro, onda ti neću reći.
590
01:10:55,930 --> 01:10:58,770
Hoćete li, molim vas, ostati
sa mnom večeras?
591
01:11:02,090 --> 01:11:04,170
Kunem se.
592
01:11:12,330 --> 01:11:13,388
[ORUŽJE PRONAĐENO U ASSENU.]
593
01:11:13,499 --> 01:11:15,700
On je u Assenu, sa SD-om.
594
01:11:17,650 --> 01:11:19,850
Što ako ga nađeš?
595
01:11:35,730 --> 01:11:37,610
- Ne.
- Što?
596
01:11:37,730 --> 01:11:41,250
- Moj novac.
- Čekat ću vani.
597
01:12:08,130 --> 01:12:09,930
Suši se.
598
01:12:12,290 --> 01:12:14,090
siječanj
599
01:12:22,530 --> 01:12:26,090
- Dođi samnom.
- Gdje?
600
01:12:27,530 --> 01:12:31,570
Amsterdam. Ti ćeš
priznati otporu.
601
01:12:32,810 --> 01:12:34,410
Priznati što?
602
01:12:35,970 --> 01:12:39,610
- Znate vi vrlo dobro.
- Oprosti, nemam pojma.
603
01:12:39,730 --> 01:12:41,330
- Gdje je Bella?
- Bella?
604
01:12:41,450 --> 01:12:42,304
Bella Tuerlings.
605
01:12:42,315 --> 01:12:44,780
- Ili kako god joj je pravo ime.
- O čemu se radi?
606
01:12:44,890 --> 01:12:49,810
Prisilio si Bellu na izdaju
Gerrit van der Veen.
607
01:12:49,930 --> 01:12:55,010
Nisam to napravio.
Što ti je ta djevojka rekla?
608
01:12:57,850 --> 01:13:00,810
Ako vjerujete u to,
zašto me ne upucaš?
609
01:13:05,210 --> 01:13:07,970
Dakle, dolazite svi
put do Assena...
610
01:13:13,610 --> 01:13:16,250
Sumnjaju na vas, zar ne?
611
01:13:16,370 --> 01:13:18,890
Nisi ništa napravio
glupo, jesi li?
612
01:13:20,490 --> 01:13:25,490
Vas dvoje ste izdali Gerrita van der Veena
i želiš da ja preuzmem krivnju?
613
01:13:25,610 --> 01:13:27,690
- Ne.
- Mislim da znaš.
614
01:13:28,690 --> 01:13:33,530
Spasio sam ti život u policijskoj postaji.
Pomogao sam prokletom izdajniku.
615
01:13:33,650 --> 01:13:35,290
Vlastita grupa.
616
01:14:26,730 --> 01:14:29,010
Hoćeš li šećer ili jabuku
sirup na kruhu?
617
01:15:12,050 --> 01:15:14,130
Ti otvori vrata.
618
01:15:23,290 --> 01:15:27,450
Moje ime je Lapian.
Osobni tajnik gospodina Einthoven.
619
01:15:28,650 --> 01:15:30,970
G. Einthoven želi a
razgovarati sa svojim mužem.
620
01:15:31,090 --> 01:15:34,170
- O čemu?
- Ovo su naše reference.
621
01:15:36,250 --> 01:15:37,870
[TAJNICA NJEZINE
VELIČANSTVO KRALJICA.]
622
01:15:47,530 --> 01:15:52,970
Gerrit van der Veen pohvalno je govorio o vama.
Strašno što je mrtav.
623
01:15:56,210 --> 01:15:59,330
Netko će morati uzeti
naplatiti nakon rata.
624
01:15:59,450 --> 01:16:03,490
Morat ćemo dovesti ratne zločince
a suradnici pravdi.
625
01:16:03,610 --> 01:16:07,890
I mora postojati sigurnost
uslugu protiv budućih napada.
626
01:16:08,010 --> 01:16:10,970
- Od nacista?
- Ne, od komunista.
627
01:16:11,090 --> 01:16:12,924
Tu sada leži opasnost.
628
01:16:12,935 --> 01:16:15,900
Već su na Elbi,
par sati vožnje.
629
01:16:17,610 --> 01:16:21,610
Radili ste sa Sandersom, zar ne?
Wim Sanders?
630
01:16:21,730 --> 01:16:23,530
Ovdje.
631
01:16:24,570 --> 01:16:28,490
Od Louisa Einthoven. Zahtijevanje
za državnu sigurnost...
632
01:16:28,610 --> 01:16:32,090
Predajem mu svoju arhivu.
633
01:16:32,210 --> 01:16:36,610
- Što je sa Sandersom?
- Wim Sanders ima arhivu.
634
01:16:36,730 --> 01:16:41,770
Deseci tisuća Nizozemaca,
ali on odbija podijeliti svoje podatke.
635
01:16:41,890 --> 01:16:45,970
- To su njegovi podaci.
- U pogrešnim rukama vrlo je opasno.
636
01:16:46,090 --> 01:16:49,353
Znate li koliko informacija
Imam o tom čovjeku?
637
01:16:49,364 --> 01:16:51,120
I on želi moju arhivu?
638
01:16:52,250 --> 01:16:54,210
Preko mene mrtvog.
639
01:16:54,330 --> 01:16:58,330
- Znate da je Sanders komunist, zar ne?
- Sanders?
640
01:16:58,450 --> 01:17:00,450
'Crveni', zovu ga.
641
01:17:00,570 --> 01:17:07,850
Nova Nizozemska. Pošten, čestit,
jaka, demokratska.
642
01:17:10,250 --> 01:17:11,850
I društveni.
643
01:17:11,970 --> 01:17:15,610
- Ne viđam više Wima.
- Tako sam čuo.
644
01:17:16,610 --> 01:17:21,530
Ponovno stupite u kontakt s njim. Njegovo
arhiva sadrži subverzivne tajne.
645
01:17:21,650 --> 01:17:26,370
Naša je dužnost da se toga držimo
informacija iz ruku komunista.
646
01:17:26,490 --> 01:17:29,650
Želim sve ratne zločince
biti kažnjen.
647
01:17:29,770 --> 01:17:34,570
Ako ste spremni boriti se protiv komunista,
možemo puno značiti jedno za drugo.
648
01:17:34,690 --> 01:17:37,570
Uzmite si vremena da razmislite o tome.
649
01:17:55,490 --> 01:17:59,970
Dolaziš li? Kažu
Kanađani će danas biti ovdje.
650
01:18:08,970 --> 01:18:11,250
Vrata su bila otvorena.
651
01:18:12,250 --> 01:18:20,250
Evo, smrtovnica
ili Dries Riphagen.
652
01:18:20,810 --> 01:18:22,290
Dođi.
653
01:18:22,410 --> 01:18:25,930
- Idemo proslaviti.
- Odmah dolazim.
654
01:18:32,290 --> 01:18:35,570
On je ubijen.
Ubojica nije uhvaćen.
655
01:18:53,050 --> 01:18:54,890
Bila je jedna djevojka.
656
01:18:55,890 --> 01:18:58,090
Bella Tuerlings.
657
01:18:58,210 --> 01:19:01,210
Možda je otišla iz grada, ali
saznajte što možete.
658
01:19:01,330 --> 01:19:04,730
Bella Tuerlings?
Što s njom?
659
01:19:07,850 --> 01:19:10,170
- Infiltrirala se s nama.
- Nema više, Jan.
660
01:19:10,290 --> 01:19:14,530
- Ona i Riphagen su izdali Gerrita.
- Našao sam Riphagena. Potražite je sami.
661
01:20:00,290 --> 01:20:01,690
hej
662
01:20:04,610 --> 01:20:06,690
Hej, ljepotice.
663
01:20:09,450 --> 01:20:11,730
on je lijep.
664
01:20:15,570 --> 01:20:18,770
- Je li zdrav?
- Sve je u redu, Dries.
665
01:20:18,890 --> 01:20:23,890
Moramo ići. Spakiraj kofer.
Nešto odjeće i nakita. Nastavi.
666
01:20:24,010 --> 01:20:25,930
- Zašto želiš ići?
- Jednostavno učinite to.
667
01:20:26,050 --> 01:20:29,090
Prvo mi reci zašto.
668
01:20:30,090 --> 01:20:32,810
- Ne mogu se vidjeti ovdje.
- Zašto ne? Nisi učinio ništa loše.
669
01:20:32,930 --> 01:20:35,650
- Hoćeš li reći onoj rulji vani?
- Draga...
670
01:20:35,770 --> 01:20:40,730
Toon i Harry razgovarali su s muškarcem u
Marnixstraat i sada su sigurni.
671
01:20:42,530 --> 01:20:43,490
Koji covjek?
672
01:20:43,501 --> 01:20:47,340
Neki vođa otpora.
Sander, vjerujem.
673
01:20:50,530 --> 01:20:55,090
Ne mogu riskirati. Misle da sam mrtav
a najbolje je da tako i ostane.
674
01:20:56,490 --> 01:20:59,010
A kamo bismo trebali ići?
675
01:21:02,250 --> 01:21:03,074
Suši se.
676
01:21:03,085 --> 01:21:06,380
Nazvat ću Verbeeka.
Poznajem ga godinama.
677
01:21:07,770 --> 01:21:10,930
Dries, kreni.
678
01:21:13,930 --> 01:21:17,050
Požuri, Dries, dovraga.
679
01:21:18,210 --> 01:21:20,770
Hej, Verbeek,
još si živ.
680
01:21:21,850 --> 01:21:23,650
Kopile.
681
01:21:25,090 --> 01:21:29,890
Prljavi izdajnik. Vi ste izdali
tvoja zemlja. Na koljena.
682
01:21:34,290 --> 01:21:35,810
Za Kraljicu.
683
01:21:38,290 --> 01:21:42,930
Naravno, jesmo
obitelj sada, zar ne?
684
01:21:43,050 --> 01:21:47,850
Postavit ću kamp-krevet i
vidjet ćemo za Robija. dobro?
685
01:21:57,370 --> 01:22:00,210
- Nećemo dugo ostati.
- O ne? Gdje ćemo ići?
686
01:22:00,330 --> 01:22:01,730
- U inozemstvu.
- Što?
687
01:22:01,850 --> 01:22:06,130
- Rekli ste da nije učinio ništa loše.
- Nisam.
688
01:22:06,250 --> 01:22:08,323
Radio sam za SD da pomognem ljudima.
689
01:22:08,334 --> 01:22:11,500
Ali one heroje vani nije briga.
Upucat će me.
690
01:22:11,610 --> 01:22:15,210
- Zašto moramo ići u inozemstvo?
- Bijeg je priznanje krivnje.
691
01:22:15,330 --> 01:22:21,690
Razgovaraj s tim otporašem. Tun
kaže da samo želi informacije.
692
01:22:21,810 --> 01:22:25,570
Sve su objasnili
njemu i mogli su otići.
693
01:22:35,730 --> 01:22:37,980
Einthoven me zamolio da razgovaram s vama.
694
01:22:37,991 --> 01:22:39,875
Nudi vam položaj
u njegovu Uredu sigurnosti.
695
01:22:39,886 --> 01:22:41,228
On mi nudi mjesto?
696
01:22:41,229 --> 01:22:44,390
Zar ne vidiš što smjera?
Želi moju arhivu.
697
01:22:44,410 --> 01:22:47,810
Da, želi tvoju
arhiva, to znam.
698
01:22:50,050 --> 01:22:53,330
- Otvaram vlastiti ured.
- Što? Sam?
699
01:22:53,450 --> 01:22:56,475
Wim, njegov će ured biti
službeni servis.
700
01:22:56,486 --> 01:22:58,260
Einthoven ima veze.
701
01:22:58,370 --> 01:23:00,890
- Čak i kod kraljevske obitelji.
- Kraljevska obitelj.
702
01:23:01,010 --> 01:23:02,650
Bili su u Londonu
tijekom rata.
703
01:23:02,770 --> 01:23:05,930
Iskoristi ga. Zahtijevaj da hoćeš
biti glavni istražitelj.
704
01:23:06,050 --> 01:23:08,330
Da ćeš raditi samostalno
i čuvajte svoju arhivu.
705
01:23:08,450 --> 01:23:11,170
Što ti imaš od toga?
706
01:23:12,690 --> 01:23:14,770
I meni je ponudio posao.
707
01:23:23,410 --> 01:23:30,450
Znam da misliš da sam izdajica, ali
netko može posvjedočiti moju nevinost.
708
01:23:30,570 --> 01:23:32,730
I naći ću je.
709
01:23:38,610 --> 01:23:40,530
A Riphagen?
710
01:23:42,210 --> 01:23:44,370
Dobio je što zaslužuje.
711
01:24:05,570 --> 01:24:08,930
- To je bio Jan van Liempd, zar ne?
- da
712
01:24:09,050 --> 01:24:11,250
- Taj gad.
- Zašto?
713
01:24:11,370 --> 01:24:13,530
On je moj ubojica.
714
01:24:15,170 --> 01:24:18,610
Došao je do Assena, poput lopova
u noći, da me upucaš.
715
01:24:18,730 --> 01:24:21,250
Jer i ja znam
mnogo o njemu.
716
01:24:22,770 --> 01:24:27,770
- Radit će za Louisa Einthoven.
- Tada je Einthoven progutao svoje laži.
717
01:24:27,890 --> 01:24:33,850
Spreman sam reći istinu, o
Jan i svi ti doušnici SD-a.
718
01:24:33,970 --> 01:24:36,370
Ali samo ću ti reći.
719
01:24:43,250 --> 01:24:46,970
Odsjest ćeš u Fritsovoj kući.
Nitko vam se neće približiti.
720
01:24:47,090 --> 01:24:49,050
- Frits?
- To sam ja.
721
01:24:49,170 --> 01:24:51,810
Zašto moj muž mora ostati?
Nije učinio ništa loše.
722
01:24:51,930 --> 01:24:55,610
- Vidjet ćemo.
- Toon i Harry nisu morali ostati.
723
01:24:55,730 --> 01:24:58,250
Takve nisu imali
važna informacija.
724
01:24:58,370 --> 01:25:00,610
Vaš muž će službeno
za sada ostati mrtav.
725
01:25:00,730 --> 01:25:04,890
- Oprosti, mislio sam da bi mogao doći kući.
- Nema veze, grlice.
726
01:25:06,770 --> 01:25:08,730
nemoj plakati hej...
727
01:25:13,290 --> 01:25:14,730
pomfrit.
728
01:25:20,930 --> 01:25:23,010
Ne očekujem da će dugo trajati.
729
01:25:32,770 --> 01:25:37,170
Zaštitit će vas.
Hej dušo, hajde.
730
01:25:51,210 --> 01:25:55,090
- Izuj cipele.
- Naravno, pametnjakoviću.
731
01:26:13,810 --> 01:26:15,210
Ovuda je.
732
01:26:23,530 --> 01:26:25,930
Možete ostati ovdje do
gotovi smo s tobom.
733
01:26:26,050 --> 01:26:29,290
- Zašto ova soba?
- To je jedina soba koja se može zaključati.
734
01:27:01,810 --> 01:27:04,370
- Da?
- Žena s kojom je Riphagen radio.
735
01:27:04,490 --> 01:27:06,890
Želio bih koristiti vašu arhivu
pronaći njezino pravo ime.
736
01:27:07,010 --> 01:27:11,370
- Ne, arhiva je moja, sjećaš se?
- Biste li ga onda tražili?
737
01:27:11,490 --> 01:27:14,650
Nema problema.
Podnesite službeni zahtjev.
738
01:27:34,810 --> 01:27:36,690
Telefonski poziv za vas.
739
01:27:39,610 --> 01:27:41,730
Da, Toon Kuijper na telefonu.
740
01:27:41,850 --> 01:27:45,010
- Toon, ovdje Riphagen.
- Suši se?
741
01:27:47,210 --> 01:27:49,410
- Suši Riphagen?
- Trebam tvoju pomoć, hitno.
742
01:27:49,530 --> 01:27:52,250
- Je li ovo šala?
- Ne. Nemam vremena objašnjavati.
743
01:27:52,370 --> 01:27:55,970
Moraš pronaći djevojku za mene. Betje Wery.
Uzmite olovku i papir.
744
01:27:56,090 --> 01:27:59,170
- Zapisujem.
- Betje Wery. Wery s 'y'.
745
01:27:59,290 --> 01:28:03,330
Židovka, kasne dvadesete, udovica.
Vjerojatno u Rotterdamu.
746
01:28:03,450 --> 01:28:05,370
Za vrijeme rata koristila se
ime Bella Tuerlings.
747
01:28:05,450 --> 01:28:07,290
Ali njeno pravo ime je Betje Wery.
748
01:28:07,410 --> 01:28:09,010
Pobrinite se da nestane.
749
01:28:11,450 --> 01:28:13,810
- Ton?
- Zar ovo stvarno nije šala?
750
01:28:13,930 --> 01:28:16,290
Toon, mislim to.
751
01:28:32,810 --> 01:28:36,490
- Koliko dugo će ostati?
- Ovisi o njemu.
752
01:28:36,610 --> 01:28:40,090
- Može biti mjesec, može biti godina.
- Godina?
753
01:28:40,210 --> 01:28:43,450
Nitko ne smije znati da ga imamo.
Einthoven ponajmanje.
754
01:28:43,570 --> 01:28:48,210
- Radio je za SD.
- On je skladište informacija.
755
01:28:48,330 --> 01:28:51,410
Ako kažemo Einthovenu, on će
izvršiti u roku od tjedan dana.
756
01:28:51,530 --> 01:28:55,330
Zašto bismo mu vjerovali?
Prema Janu, on je izdao Gerrita.
757
01:28:55,450 --> 01:28:57,490
Upravo tako, prema Jan.
758
01:28:57,610 --> 01:29:02,890
Samo dvoje ljudi iz Gerrit van der
Veenova grupa je preživjela: ti i Jan.
759
01:29:03,010 --> 01:29:07,130
A onda smo bili izdani
u Janovom skrovištu.
760
01:29:08,930 --> 01:29:13,410
Ovrha ostaje opcija. Prvi
moramo saznati istinu.
761
01:29:26,930 --> 01:29:33,090
Ispitivanje Bernardusa Andreasa
Riphagen, rođen 07.09.1909.
762
01:29:33,210 --> 01:29:37,370
Prisutni su Frederik Kerkhoven
i Willem Evert Sanders.
763
01:29:43,410 --> 01:29:45,410
Znaš zašto jesi
biti ispitivan?
764
01:29:48,210 --> 01:29:49,970
Želiš da izdam ljude.
765
01:29:50,090 --> 01:29:52,730
- Ne bih se tako izrazio.
- Razumijem.
766
01:29:52,850 --> 01:29:55,730
Prvo pitanje: Što ti
znate za Jan van Liempda?
767
01:30:09,210 --> 01:30:14,010
Jan je izdao Gerrita van der Veena.
Nažalost, prekasno sam saznala.
768
01:30:14,130 --> 01:30:15,530
Ništa nisam mogao učiniti.
769
01:30:16,690 --> 01:30:20,890
Gospodin Riphagen daje nam snimljenu fotografiju
tijekom uhićenja Gerrita van der Veena.
770
01:30:21,010 --> 01:30:25,770
Jan van Liempd viđen je s nepoznatim
žena i Willy Lages, šef SD-a.
771
01:30:25,890 --> 01:30:28,690
- Odakle ti ta fotografija?
- Imao sam kontakt iznutra.
772
01:30:28,810 --> 01:30:30,850
Je li Jan radio sam?
773
01:30:31,850 --> 01:30:35,450
Mislim zajedno s tom djevojkom.
Radila je i za SD.
774
01:30:35,570 --> 01:30:38,850
- Vjerujem da je bila Židovka.
- Bella Tuerlings.
775
01:30:38,970 --> 01:30:43,010
- Oh, znaš je.
- Je li to njezino pravo ime?
776
01:30:43,130 --> 01:30:47,210
To je ime tada koristila.
Vjerojatno ga više neće koristiti.
777
01:30:47,330 --> 01:30:49,850
Ne, vjerojatno ne.
778
01:30:59,810 --> 01:31:05,610
Zgodni Karel, Halvemaansteeg. Posjeduje Stolen
Židovska imovina. Slike, vjerujem.
779
01:31:05,730 --> 01:31:09,410
Crni Gerrit i Crni Bob,
oboje su radili za Gestapo.
780
01:31:10,650 --> 01:31:14,810
Italiander. Hvala vam. Zlato,
nakit, sve što je mogao nabaviti.
781
01:31:14,930 --> 01:31:18,730
Kees Crowbar, kako smo ga zvali.
Njegovo pravo ime je Kees van de Bergh.
782
01:31:18,850 --> 01:31:21,930
Možda najgori od svih.
Radio je i za Gestapo.
783
01:31:22,050 --> 01:31:27,050
Kemp, iz kafića na Amstelstraatu.
Bio doušnik SD-a.
784
01:31:27,170 --> 01:31:30,250
Freddy van Nuenen je imao popise
adrese Židova koji se skrivaju.
785
01:31:38,050 --> 01:31:42,530
Tražim ženu. Ona je otišla
po imenu Bella Tuerlings.
786
01:31:45,570 --> 01:31:48,690
Bella... Ne poznajem je.
787
01:31:48,810 --> 01:31:51,730
- Misli pažljivo.
- Zašto bih pamtio ime Židova?
788
01:31:57,170 --> 01:32:02,210
Može li Riphagen samo unajmiti
doušnici a da vi ne znate?
789
01:32:02,330 --> 01:32:08,050
Naravno da ne. Sve je bilo dokumentirano.
I vodio sam vrlo tijesan brod.
790
01:32:08,170 --> 01:32:12,370
- Mogli biste to uzeti kao primjer.
- Ali arhiva je uništena.
791
01:32:13,370 --> 01:32:16,490
- Ne cijelu arhivu.
- Pa gdje je?
792
01:32:18,210 --> 01:32:22,370
Zašto bih ti pomogao?
Svejedno ću biti pogubljen.
793
01:32:23,370 --> 01:32:26,010
Možda nešto može
još biti učinjeno.
794
01:32:27,370 --> 01:32:31,010
- A ti to možeš?
- Imaš li izbora?
795
01:32:35,290 --> 01:32:37,090
U podrumu.
796
01:32:45,650 --> 01:32:49,770
I zvala se Betje.
797
01:32:50,770 --> 01:32:54,330
Njeno prezime
Ne znam više.
798
01:32:55,890 --> 01:32:58,530
Tražili smo po cijelom Rotterdamu.
Ni traga.
799
01:32:58,650 --> 01:33:01,330
Ako progovori, sve
bit će uzalud.
800
01:33:01,450 --> 01:33:03,890
Učinili smo sve što smo mogli.
801
01:33:04,010 --> 01:33:05,890
Stavite Toona.
802
01:33:06,010 --> 01:33:09,690
- Wim, gdje je SD arhiva?
- U obradi je.
803
01:33:11,170 --> 01:33:13,170
Želim mu pristup, sada.
804
01:33:13,290 --> 01:33:16,290
- Razlog?
- Ne moram ti dati...
805
01:33:17,410 --> 01:33:22,850
Jan traži pravo ime
doušnik, alias Bella Tuerlings.
806
01:33:22,970 --> 01:33:25,449
A zašto se Jan nije pokorila
službeni zahtjev?
807
01:33:25,460 --> 01:33:27,520
Učinio sam. Karenca 13 tjedana.
808
01:33:27,530 --> 01:33:29,965
Vrlo je prometno.
Ima mnogo izdajnika.
809
01:33:29,976 --> 01:33:31,220
Učinit ću to sam.
810
01:33:31,330 --> 01:33:34,210
- Ne, to je moja arhiva.
- Znamo da je to vaša arhiva.
811
01:33:34,330 --> 01:33:35,810
Ali SD arhiva nije.
812
01:33:35,930 --> 01:33:39,450
- Dakle, posvuda ste tražili?
- Trebalo nam je dva dana.
813
01:33:39,570 --> 01:33:43,010
- Također na Hofpleinu?
- Pretražili smo cijeli Hofplein.
814
01:33:43,130 --> 01:33:47,370
Hofplein je bombardiran u komadiće, Toone.
Nisi nikamo otišao.
815
01:33:47,490 --> 01:33:49,250
Pa što?
816
01:33:49,370 --> 01:33:53,530
Ne možete očekivati od nas
pucati u ljude u mirno doba.
817
01:33:53,650 --> 01:33:56,890
Završili smo s Driesom Riphagenom.
Sam si.
818
01:33:57,010 --> 01:33:58,610
Gubi se.
819
01:34:08,730 --> 01:34:14,490
Nitko ne mora predati arhivu.
Samo želim pogledati. Da li je to u redu?
820
01:34:19,290 --> 01:34:21,730
Uzalud truda.
Već sam to prošao.
821
01:34:21,850 --> 01:34:25,850
- Riphagenov doušnik nije pronađen.
- Prema Lagesu njeno ime je Betje.
822
01:34:28,210 --> 01:34:29,850
Ispričajte me?
823
01:34:29,970 --> 01:34:32,890
Ime joj je Betje.
824
01:34:35,890 --> 01:34:37,890
Betje joj je ime.
825
01:34:40,970 --> 01:34:42,770
Prema Lagesu.
826
01:34:45,410 --> 01:34:49,090
I Jan prolazi kroz SD
arhivirati sam odmah?
827
01:34:49,210 --> 01:34:50,610
Zar nije uništeno?
828
01:35:01,570 --> 01:35:04,810
Betje. Nek sam proklet.
829
01:35:04,930 --> 01:35:08,810
Betje, iz Rotterdama. Bet...
830
01:35:08,930 --> 01:35:11,650
Betje Wery, s 'y'.
831
01:35:14,050 --> 01:35:17,210
I kažeš Betje i Jan
izdao Gerrita van der Veena?
832
01:35:17,330 --> 01:35:21,890
Da. Ti si pripadao toj skupini, zar ne?
Vi ste izvršili raciju u Državnoj tiskari.
833
01:35:22,010 --> 01:35:25,850
- Ukrali ste stotine osobnih iskaznica.
- Deset tisuća.
834
01:35:25,970 --> 01:35:31,690
Deset tisuća? Bože. To mora
vrijedili su bogatstvo.
835
01:35:31,810 --> 01:35:33,970
Što se s njim dogodilo?
836
01:35:35,890 --> 01:35:38,370
- Nemam pojma.
- Pa, znam.
837
01:35:38,490 --> 01:35:41,170
Taj tip neće stati ni pred čim.
838
01:35:41,290 --> 01:35:45,650
Ako prije pronađe Betje Wery
mi, on će je ubiti.
839
01:35:46,930 --> 01:35:48,690
Ona je posljednji svjedok.
840
01:36:06,770 --> 01:36:08,690
- I?
- Oba su joj roditelja preživjela.
841
01:36:08,810 --> 01:36:13,130
Oni su u Rotterdamu.
Evo adrese.
842
01:36:14,130 --> 01:36:16,770
- Misliš da ćemo je pronaći?
- Vidjet ćete sami.
843
01:36:16,890 --> 01:36:20,970
- Što? A Dries?
- Ne može nikamo.
844
01:36:25,690 --> 01:36:27,330
Elisabeth Wery.
845
01:36:28,330 --> 01:36:30,410
Udovica Fransa Tuerlingsa.
846
01:36:30,530 --> 01:36:32,970
- A ako je nađem?
- Ne može ići u Ured za sigurnost.
847
01:36:33,090 --> 01:36:34,490
Moramo je zadržati
daleko od Jan.
848
01:36:34,610 --> 01:36:37,970
- Vjeruješ li Driesu više nego Janu?
- Ne vjerujem nikome.
849
01:36:38,090 --> 01:36:41,610
Ali Dries surađuje i Jan
samo nas ometa.
850
01:36:41,730 --> 01:36:44,170
Elisabeth, 'Betje'.
851
01:36:44,290 --> 01:36:48,170
Ako mogu raskrinkati Jan
zajedno s Betje Wery...
852
01:36:48,290 --> 01:36:52,210
Past će i Einthoven,
a onda ću ja biti šef.
853
01:36:52,330 --> 01:36:55,370
Onda idemo na
samom dnu.
854
01:36:55,490 --> 01:36:59,730
Nova Nizozemska, Frits.
Odmah je iza ugla.
855
01:37:16,050 --> 01:37:20,050
- Odvedena je prije sat vremena.
- Što, od koga?
856
01:37:20,170 --> 01:37:24,130
Poznavala ga je. Ne znam zašto
tražiš moju kćer...
857
01:37:24,250 --> 01:37:26,930
ali da kažem jednu stvar:
858
01:37:27,050 --> 01:37:30,490
Bez nje bi nas poslali u Poljsku.
Sada bismo bili mrtvi.
859
01:37:30,610 --> 01:37:34,130
Što god učinila,
učinila je to za nas.
860
01:37:35,290 --> 01:37:38,810
Čovjek koji je došao po nju bio je
također iz Ureda za sigurnost.
861
01:37:45,810 --> 01:37:47,530
Sjedni.
862
01:37:51,490 --> 01:37:53,810
Moram telefonirati.
863
01:38:10,490 --> 01:38:12,610
Groblja.
864
01:38:15,130 --> 01:38:19,890
Ne poznaješ me. Vi ste
nikada me nije vidio niti razgovarao sa mnom.
865
01:38:20,010 --> 01:38:23,410
- Za sve okrivi Jan.
- U redu.
866
01:38:23,530 --> 01:38:27,010
Ako spomeneš moje ime,
Upucat ću tvoje roditelje.
867
01:38:28,850 --> 01:38:34,530
Izdali ste grupu, zajedno
s Janom van Liempdom. Jasno?
868
01:38:34,650 --> 01:38:38,330
Jasno?
Nemam što izgubiti.
869
01:38:38,450 --> 01:38:41,810
Da, u redu. Vidimo se uskoro.
870
01:38:51,130 --> 01:38:53,090
Jesi li dobro?
871
01:38:54,930 --> 01:38:56,370
Moj šef je na putu.
872
01:39:00,690 --> 01:39:02,970
Netko je pokupio Betje
Wery u Rotterdamu.
873
01:39:03,090 --> 01:39:05,450
Čekaju te.
874
01:39:14,970 --> 01:39:18,770
Jan, upravo sam to govorio
Gospođa Wery ima priču...
875
01:39:18,890 --> 01:39:21,010
to će vas zanimati
i gospodin Einthoven.
876
01:39:21,130 --> 01:39:23,090
Želim je ispitati.
Ovo je moj slučaj.
877
01:39:23,210 --> 01:39:26,770
Jedan osumnjičenik na ispitivanju
drugi?
878
01:39:26,890 --> 01:39:27,890
Ispričajte me?
879
01:39:28,010 --> 01:39:32,770
Pouzdan izvor mi je rekao da je Gerrit
van der Veena je izdala Betje Wery...
880
01:39:32,890 --> 01:39:35,810
zajedno s Janom van Liempdom.
881
01:39:36,690 --> 01:39:38,890
Ne, radila je zajedno
s Riphagenom.
882
01:39:39,010 --> 01:39:41,370
- Nisam izdajica.
- Gospođa Wery tvrdi drugačije.
883
01:39:41,490 --> 01:39:44,650
- To je nemoguće.
- Vidjet ćemo.
884
01:39:46,650 --> 01:39:51,610
- Jesu li se dobro odnosili prema vama?
- Da hvala ti.
885
01:39:51,810 --> 01:39:56,930
Bili ste registrirani kod
SD kao informator broj 196.
886
01:39:57,050 --> 01:39:59,730
- Je li to točno?
- To je točno.
887
01:39:59,850 --> 01:40:04,170
Kao takav si se infiltrirao
Grupa Gerrita van der Veena.
888
01:40:04,290 --> 01:40:06,370
Poznavao sam Charlyja Hartoga.
889
01:40:06,490 --> 01:40:12,090
- Kako ste je pronašli?
- Poveo me sa sobom u Stadhouderskade.
890
01:40:13,810 --> 01:40:16,250
To je moj posao.
891
01:40:16,370 --> 01:40:20,450
Voljeli su me.
Bili su mi prijatelji.
892
01:40:22,570 --> 01:40:24,130
Jan također.
893
01:40:25,530 --> 01:40:32,010
Ali 30. lipnja 1944. četvorica prijatelja g
grupa uhićena u vašem stanu.
894
01:40:32,130 --> 01:40:34,570
- Jedan od njih je ubijen.
- To je točno.
895
01:40:34,690 --> 01:40:38,530
Jeste li bili uključeni u ovo
uhititi kao doušnika?
896
01:40:41,170 --> 01:40:43,690
Jeste li proslijedili informacije?
897
01:40:44,890 --> 01:40:46,330
Kome?
898
01:40:47,690 --> 01:40:51,160
Jeste li radili zajedno
s Andriesom Riphagenom?
899
01:40:51,171 --> 01:40:53,020
Ili s Janom van Liempdom?
900
01:41:09,370 --> 01:41:11,530
Nisam radila
zajedno s bilo kim.
901
01:41:13,810 --> 01:41:18,410
Prošao sam vrijeme i mjesto
na Lages i to je bilo to.
902
01:41:19,410 --> 01:41:22,130
Za to sam dobio 1000 guldena i...
903
01:41:23,250 --> 01:41:25,410
za mene je to vrijedilo.
904
01:41:29,410 --> 01:41:33,650
Znaš to ako si djelovao
sam, bit ćeš obješen.
905
01:41:38,810 --> 01:41:40,770
Možda to i zaslužujem.
906
01:41:55,530 --> 01:41:59,050
- Zašto ona to radi?
- Ona te štiti.
907
01:41:59,170 --> 01:42:03,050
- Bio si u vezi s njom.
- Ne, ona štiti Driesa.
908
01:42:03,170 --> 01:42:05,250
Zašto bi
zaštititi mrtvog čovjeka?
909
01:42:06,210 --> 01:42:10,370
- Ona te štiti.
- Betje Wery. Kako ste znali njezino ime?
910
01:42:10,490 --> 01:42:13,650
Kako ste znali da imate
tražiti u Rotterdamu?
911
01:42:14,930 --> 01:42:18,330
Rekao sam ti, to je moj posao.
912
01:42:18,450 --> 01:42:21,570
- Samo je Dries znao njezino pravo ime.
- Na što ciljaš?
913
01:42:23,730 --> 01:42:25,450
Još je živ.
914
01:42:25,570 --> 01:42:28,770
- Razgovarao si s njim.
- Ne znaš što govoriš.
915
01:42:33,570 --> 01:42:36,130
Da, to se podrazumijeva.
Razumijem.
916
01:42:36,250 --> 01:42:39,570
Da, razumijem. Pozdrav.
917
01:42:47,970 --> 01:42:49,690
I?
918
01:42:49,810 --> 01:42:51,770
Wim još uvijek radi na tome.
919
01:42:52,850 --> 01:42:54,290
Je li Jan uhićen ili nije?
920
01:42:54,410 --> 01:43:00,170
Wim za sada ne može doći ovamo.
Boji se da ga netko prati.
921
01:43:00,290 --> 01:43:05,490
He... He has to avoid this
lokacija za sada.
922
01:43:06,730 --> 01:43:08,690
- Koliko dugo?
- Tjedan.
923
01:43:08,810 --> 01:43:11,450
Sada će trebati još tjedan dana.
Suši se.
924
01:43:11,570 --> 01:43:14,530
Rekao ti je sve što zna.
Dries je nevin.
925
01:43:14,650 --> 01:43:17,530
Želim nastaviti s našim životom.
Rat je završio.
926
01:43:17,650 --> 01:43:21,410
Frits, zna li Jan
Ja sam još uvijek živ?
927
01:43:32,250 --> 01:43:34,050
- Mogu li ti vjerovati?
- da
928
01:43:34,170 --> 01:43:37,050
Ne, mogu li ti vjerovati?
929
01:43:39,050 --> 01:43:41,130
Da.
930
01:43:46,250 --> 01:43:48,690
Imam sef u Luksemburgu.
931
01:43:50,170 --> 01:43:54,690
Ljudima kojima sam spasio povjerenje
njihove dragocjenosti meni.
932
01:43:54,810 --> 01:43:59,250
- Zašto to nikad nisi rekao?
- Nisam znao mogu li ti vjerovati.
933
01:43:59,370 --> 01:44:01,490
Nisu to samo neke naušnice.
934
01:44:01,610 --> 01:44:04,770
- Pozdrav, što je u tim ormarićima?
- Stvarno se radi o velikom novcu.
935
01:44:04,890 --> 01:44:08,290
I to je ono što Jan traži.
Ne radi se o meni.
936
01:44:08,410 --> 01:44:11,170
Radi se o onima
novac nevinih ljudi.
937
01:44:11,290 --> 01:44:14,810
Ako me Jan pronađe, ti ljudi
nikad ga neće dobiti natrag.
938
01:44:14,930 --> 01:44:19,210
Sve će biti uzalud.
Ne mogu dopustiti da se to dogodi.
939
01:44:20,530 --> 01:44:23,210
Wim neće biti ovdje tjedan dana.
940
01:44:23,330 --> 01:44:26,570
- Ne mogu te tek tako pustiti.
- Onda ti idi umjesto mene.
941
01:44:26,690 --> 01:44:29,250
Idite u Luksemburg.
platit ću ti za to.
942
01:44:29,370 --> 01:44:31,890
Ne mogu... jesam
nikad bio tamo.
943
01:44:32,010 --> 01:44:35,490
Pozdrav, hoćete li ići u
Luksemburg s krumpirićima?
944
01:44:52,610 --> 01:44:56,050
- Hoćeš li me pratiti dan i noć?
- Znaš gdje je.
945
01:44:56,170 --> 01:45:00,410
Vidjeli ste njegovu smrtovnicu.
Sam si ga ustrijelio.
946
01:45:00,530 --> 01:45:04,170
Što će se dogoditi ako Einthoven
saznaje da je još živ...
947
01:45:04,290 --> 01:45:06,570
i sve si znao
gdje je bio?
948
01:45:07,730 --> 01:45:09,890
Naći ću ga. I
onda ćeš visjeti.
949
01:46:05,970 --> 01:46:08,810
- Sanders.
- Wim, Dries na telefonu.
950
01:46:08,930 --> 01:46:14,770
Ja sam u Klubu. Trebala sam promjenu. Ako
to je problem, znaš gdje sam.
951
01:46:53,690 --> 01:46:55,130
Imate li novca kod sebe?
952
01:47:16,770 --> 01:47:21,410
- Gdje je Frits?
- Nema pojma. Možda otići vidjeti djevojku.
953
01:47:22,650 --> 01:47:27,370
Samo sam protegao noge, u redu?
Privikavanje na život slobodnjaka.
954
01:47:30,370 --> 01:47:32,410
Uskoro ću biti slobodan, zar ne?
955
01:47:40,490 --> 01:47:44,490
Dakle, Betje nije spomenula Janovo ime?
A Einthoven?
956
01:47:44,610 --> 01:47:47,050
On ne zna da jesam
ovdje, zar ne?
957
01:47:49,970 --> 01:47:55,210
Odloži tu stvar.
Ne možeš me ubiti.
958
01:47:59,650 --> 01:48:02,250
- Moram.
- O da?
959
01:48:02,370 --> 01:48:05,410
Onda ćeš morati ubiti i moju ženu.
I Harry Rond.
960
01:48:05,530 --> 01:48:08,770
I Lame Toon. I deset
drugi koji znaju da sam ovdje.
961
01:48:12,210 --> 01:48:18,730
Što si mislio, prljavi mali komunistu?
Da ti kažem nešto, Wim Sanders?
962
01:48:18,850 --> 01:48:21,370
Svirao sam te kao violinu.
963
01:48:21,490 --> 01:48:27,250
Betje Wery učinila je točno ono što sam joj rekao.
Izdao sam grupu Gerrita van der Veena.
964
01:48:27,370 --> 01:48:31,610
To sam bio ja. Bio sam tamo kada
ispalili su Badrianov mozak.
965
01:48:32,970 --> 01:48:37,530
- Lažeš.
- Da, lagao sam ti tjednima.
966
01:48:37,650 --> 01:48:42,770
Ali ti to nisi shvatio, zar ne?
Einthoven se smije do kraja.
967
01:48:42,890 --> 01:48:44,850
Ti ćeš se smijati
zaliha ureda.
968
01:48:45,810 --> 01:48:50,330
I pomisliti na sve te ljude
Dao sam te okupiti i pogubiti.
969
01:48:54,130 --> 01:48:56,370
Samo naprijed, upucaj me.
970
01:48:57,370 --> 01:49:01,370
Ne, neću te ubiti.
971
01:49:01,490 --> 01:49:04,050
Ti ćeš mi pomoći.
972
01:49:24,530 --> 01:49:26,570
Hoćete li dati Driesu
kofer?
973
01:49:26,690 --> 01:49:28,770
Ovo je također dio toga.
974
01:49:38,330 --> 01:49:40,810
Zašto štitiš Riphagena?
975
01:49:41,890 --> 01:49:44,290
Jesi li ga vidio?
976
01:49:48,050 --> 01:49:51,970
- Frits, tvoj brat ima mrtvačka kola, zar ne?
- Zašto?
977
01:49:52,090 --> 01:49:55,610
Nazovi ga. Reci mu da će ga Wim pokupiti.
I želim lijes unutra.
978
01:49:55,730 --> 01:49:58,730
- Što se događa?
- Večeras prelazim granicu.
979
01:50:01,170 --> 01:50:02,850
Wim?
980
01:50:04,690 --> 01:50:06,130
Nazovi svog brata.
981
01:50:06,690 --> 01:50:10,330
Gdje je on?
Je li ti prijetio?
982
01:50:11,770 --> 01:50:14,930
Frits, on nikada nije bio ovdje.
983
01:50:21,090 --> 01:50:26,970
ako pričam,
ipak će mi pobiti obitelj.
984
01:50:28,450 --> 01:50:31,170
- Reci mi gdje je.
- Neće stati.
985
01:50:31,290 --> 01:50:34,210
Kad ga nađem,
Natjerat ću ga da progovori.
986
01:50:38,450 --> 01:50:39,890
Izigrava sve.
987
01:50:40,010 --> 01:50:42,650
Natjerat ću ga da prizna
prisilio te je.
988
01:50:44,770 --> 01:50:46,570
Mora umrijeti.
989
01:50:49,730 --> 01:50:51,330
Inače neću govoriti.
990
01:50:55,130 --> 01:50:56,890
Obećajem.
991
01:50:57,010 --> 01:50:58,970
On je kod Kerkhovena.
992
01:51:09,130 --> 01:51:12,450
Nazvat ću te kad stignem
preko granice.
993
01:51:27,250 --> 01:51:32,650
Imam još dva imena za tebe:
Harry Rond i Lame Toon Kuijper.
994
01:51:32,770 --> 01:51:36,250
Podvođenje i pranje rublja. Adrese...
na kuhinjskom stolu.
995
01:52:08,530 --> 01:52:10,450
- Gdje je on?
- Zakasnio si.
996
01:52:18,970 --> 01:52:22,290
On je ovdje mjesecima,
a ti si mu pomogao.
997
01:52:23,850 --> 01:52:25,530
Izdao je Gerrita.
998
01:52:30,050 --> 01:52:33,370
- Gdje je on?
- Večeras prelazi granicu.
999
01:52:35,090 --> 01:52:36,970
Koja granica?
1000
01:52:38,010 --> 01:52:39,410
ne znam
1001
01:52:48,850 --> 01:52:50,690
Sve granice moraju biti zatvorene.
1002
01:52:51,770 --> 01:52:55,130
- njemački i belgijski.
- Isuse, kakav nered.
1003
01:52:55,250 --> 01:52:58,970
Ako nađemo Riphagena, ti ćeš
imati Sandersa i njegovu arhivu.
1004
01:53:02,650 --> 01:53:04,890
- Ne.
- Što?
1005
01:53:05,010 --> 01:53:07,570
Morao bih priznati da moj
vlastiti narod me prevario.
1006
01:53:11,530 --> 01:53:14,930
Ne mogu dobiti Sandersa bez njega
inkriminirajući sebe.
1007
01:53:15,050 --> 01:53:17,450
- A Riphagen?
- Službeno je mrtav.
1008
01:53:17,570 --> 01:53:20,730
- Ako je pametan, ostat će mrtav.
- Onda će Betje Wery platiti za to.
1009
01:53:20,850 --> 01:53:25,130
Imamo priznanje.
To je jasan slučaj.
1010
01:53:25,250 --> 01:53:29,170
- Betje Wery je kriva.
- Je li to pravda?
1011
01:53:29,290 --> 01:53:32,850
- Zašto smo onda ovdje?
- Rusi su na pola puta u Njemačku.
1012
01:53:32,970 --> 01:53:35,250
Zbog toga smo ovdje.
1013
01:53:43,810 --> 01:53:47,770
[NIZOZEMSKO-BELGIJSKA GRANICA.]
1014
01:54:01,490 --> 01:54:03,010
ja...
1015
01:54:06,770 --> 01:54:09,290
Rekao je da je pomogao tim ljudima.
1016
01:54:22,330 --> 01:54:23,930
Zakasnili smo.
1017
01:54:27,690 --> 01:54:30,850
Moram se pobrinuti da Greetje
je spreman za odlazak.
1018
01:54:32,090 --> 01:54:33,930
Ali želim da ostane.
1019
01:54:34,930 --> 01:54:38,530
- Nije išla s njim?
- Javit će se kad bude preko granice.
1020
01:54:38,650 --> 01:54:40,770
Moram je dovesti.
1021
01:55:12,210 --> 01:55:13,850
siječanj
1022
01:55:17,050 --> 01:55:20,930
Dries je pobjegao.
Sa svom robom.
1023
01:55:25,770 --> 01:55:29,410
- Želiš da izdam svog muža.
- Ako je nevin nema se čega bojati.
1024
01:55:29,530 --> 01:55:33,210
- Samo je pomagao ljudima.
- O da? Ovi ljudi?
1025
01:55:35,770 --> 01:55:40,410
Da. Spasio je njihove stvari i
vratit će ga kad se vrate.
1026
01:55:40,530 --> 01:55:45,090
Ti ljudi se neće vratiti. Oni
poslani su u Poljsku na ugušivanje plinom.
1027
01:55:48,410 --> 01:55:49,970
To nije Driesova krivnja.
1028
01:55:55,250 --> 01:55:58,530
Ovo je Esther Schaap.
Dries ju je zaštitio.
1029
01:55:58,650 --> 01:56:01,290
Sve dok je okrenula sve
njezine prijateljice do njega.
1030
01:56:01,410 --> 01:56:03,850
Kad nitko nije ostao,
morala je nestati.
1031
01:56:06,450 --> 01:56:11,570
- Ne vjerujem.
- Ubila se točno preda mnom.
1032
01:56:14,210 --> 01:56:16,170
Ovdje.
1033
01:56:23,770 --> 01:56:25,290
Lijepu ti je ogrlicu.
1034
01:57:08,330 --> 01:57:11,090
Hej draga.
Drago mi je čuti tvoj glas.
1035
01:57:13,130 --> 01:57:17,450
Tu sam. uspio sam. Oprosti,
odjednom je išlo tako brzo.
1036
01:57:17,570 --> 01:57:20,570
Drago mi je da ste uspjeli dobiti
sve natrag iz Luksemburga.
1037
01:57:20,690 --> 01:57:23,090
- Jesi li spreman za polazak?
- Suši se...
1038
01:57:23,210 --> 01:57:28,210
Nemamo izbora. Bit ćemo
opet za nekoliko godina.
1039
01:57:28,330 --> 01:57:33,490
- Sjećaš se one ogrlice koju si mi dao?
- Da, što s tim?
1040
01:57:37,210 --> 01:57:41,650
- To je na jednoj od fotografija iz vašeg sefa.
- Oh, imaš te fotografije. Dobro.
1041
01:57:41,770 --> 01:57:47,170
Ta žena mi je dala tu ogrlicu
kad sam joj pomogao da pobjegne iz SD-a.
1042
01:57:47,290 --> 01:57:50,930
- Znači, još je živa?
- Da apsolutno.
1043
01:57:54,290 --> 01:57:57,850
Ona je na sigurnom i dobro u Antwerpenu.
Sam sam je odvezao tamo.
1044
01:58:04,610 --> 01:58:08,130
- Jesi li još tu?
- Da, ovdje sam.
1045
01:58:10,330 --> 01:58:15,970
Uzmite olovku i papir. Moraš
prijeći granicu u Kalmhoutse Heide.
1046
01:58:16,090 --> 01:58:21,850
Pratite putokaze do samostana. Ja sam
noćas spava među fratrima.
1047
01:58:24,090 --> 01:58:29,850
Draga, sutra
nastavit ćemo zajedno.
1048
01:58:29,970 --> 01:58:33,250
- Nas troje. Da?
- da
1049
01:58:33,370 --> 01:58:35,130
- Stvarno.
- Nastavit ćemo zajedno.
1050
01:58:38,090 --> 01:58:41,290
I grlica,
Volim te, znaš.
1051
01:58:44,570 --> 01:58:47,450
I volim te, Dries Riphagen.
1052
01:59:24,650 --> 01:59:27,930
- Znam gdje je.
- Još je živ?
1053
01:59:28,050 --> 01:59:30,130
U Belgiji.
1054
01:59:32,210 --> 01:59:36,970
- Rat je završio.
- Netko ga mora zaustaviti.
1055
01:59:39,290 --> 01:59:41,610
Hoće li tada biti gotovo?
1056
02:00:49,530 --> 02:00:51,010
hej
1057
02:00:58,010 --> 02:01:01,410
- Jan.
- Suši se.
1058
02:01:03,770 --> 02:01:05,770
- Gdje je Greetje?
- U Amsterdamu.
1059
02:01:05,890 --> 02:01:07,690
Zadržavate li je?
1060
02:01:09,210 --> 02:01:12,490
Ne, pokazao sam Greetje
tko si zapravo.
1061
02:01:21,890 --> 02:01:24,490
Nisi joj trebao lagati.
1062
02:01:44,330 --> 02:01:48,050
Stani tu, Dries.
Ovo je krajnja točka.
1063
02:01:59,010 --> 02:02:01,410
Imate li svjetlo?
1064
02:02:07,410 --> 02:02:09,690
Na koljena.
1065
02:02:12,730 --> 02:02:15,930
- Na koljena.
- Dobit ćete 20 godina za ubojstvo.
1066
02:02:16,050 --> 02:02:17,490
Na koljena.
1067
02:02:17,610 --> 02:02:20,188
Jan, to je upravo ono
žele da učinite.
1068
02:02:20,199 --> 02:02:21,560
Einthoven i Sanders.
1069
02:02:21,570 --> 02:02:24,610
Da me ubiješ pa uzimam
sve tajne do groba.
1070
02:02:24,730 --> 02:02:26,730
Začepi.
1071
02:02:27,770 --> 02:02:31,130
Ne, neću šutjeti.
Mogu im reći stvari.
1072
02:02:31,250 --> 02:02:34,930
O Sandersu.
Kako sam ga prevario.
1073
02:02:35,050 --> 02:02:38,090
Kako mi je pomogao da pobjegnem.
Ljudi koje je ubio.
1074
02:02:39,370 --> 02:02:42,770
Mogu im reći o svemu
Židove koje sam izdao.
1075
02:02:42,890 --> 02:02:47,290
Ne želim ništa od tebe.
Na koljena.
1076
02:02:49,250 --> 02:02:50,890
Mogu im reći za Betje.
1077
02:02:53,650 --> 02:02:58,930
Reći ću im da sam je prisilio
izdati Gerrita van der Veena.
1078
02:03:03,170 --> 02:03:05,370
Da je to bila moja ideja.
1079
02:03:06,890 --> 02:03:09,050
Ona je nevina.
1080
02:03:10,050 --> 02:03:15,930
Ako me upucaš, bit će obješena.
Nitko joj više neće vjerovati.
1081
02:03:18,450 --> 02:03:20,970
Ja sam jedina
tko je može spasiti.
1082
02:03:56,490 --> 02:03:59,810
Možda je bolje ovako.
Moći ću gledati Robbieja kako odrasta.
1083
02:03:59,930 --> 02:04:02,050
Ne bih računala na to.
1084
02:04:06,290 --> 02:04:08,930
- Zašto ne?
- Napustio sam Greetje s Fritsom Kerkhovenom.
1085
02:04:09,050 --> 02:04:12,450
- Pa?
- Mislim da bi Frits mogao zgrabiti svoju priliku.
1086
02:04:16,370 --> 02:04:20,090
Koji bi otac pozdravio
radije za Robbieja?
1087
02:04:20,210 --> 02:04:22,890
Heroj otpora
ili ratni zločinac?
1088
02:04:28,130 --> 02:04:30,450
Hodaj, Dries. Hodati.83595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.