All language subtitles for Pussycat.Pussycat.I.Love.You.1970.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,184 --> 00:00:57,405 โ™ช If you'll open up your soul โ™ช 4 00:00:57,535 --> 00:00:59,755 โ™ช And let my love come in โ™ช 5 00:01:02,018 --> 00:01:05,065 โ™ช If you'll spread your lovely arms โ™ช 6 00:01:05,195 --> 00:01:07,893 โ™ช The sky will start to spin โ™ช 7 00:01:08,024 --> 00:01:09,678 โ™ช Yeah โ™ช 8 00:01:09,808 --> 00:01:13,464 โ™ช Aren't you feeling a great big vibration โ™ช 9 00:01:13,595 --> 00:01:17,120 โ™ช And a warm flow of anticipation โ™ช 10 00:01:17,251 --> 00:01:20,341 โ™ช With a flood of sensation โ™ช 11 00:01:20,471 --> 00:01:22,821 โ™ช You know that in the end โ™ช 12 00:01:22,952 --> 00:01:25,085 โ™ช You'll give in โ™ช 13 00:01:26,956 --> 00:01:28,740 โ™ช Groove into it โ™ช 14 00:01:28,871 --> 00:01:30,177 โ™ช Yeah โ™ช 15 00:01:30,307 --> 00:01:32,614 โ™ช Just let yourself groove into it โ™ช 16 00:01:33,919 --> 00:01:35,921 โ™ช Come on move into it โ™ช 17 00:01:36,052 --> 00:01:37,662 โ™ช Yeah โ™ช 18 00:01:37,793 --> 00:01:40,056 โ™ช Be free and you'll groove into it โ™ช 19 00:01:40,187 --> 00:01:41,927 โ™ช Yeah โ™ช 20 00:01:42,058 --> 00:01:45,366 โ™ช I wanna move and groove and move and groove and move โ™ช 21 00:01:45,496 --> 00:01:48,499 โ™ช And fill you with my love โ™ช 22 00:01:54,157 --> 00:01:57,421 โ™ช On the soft sand of a beach โ™ช 23 00:01:57,552 --> 00:01:59,771 โ™ช All warm upon your skin โ™ช 24 00:02:01,643 --> 00:02:04,515 โ™ช Let the juices of a peach โ™ช 25 00:02:04,646 --> 00:02:07,866 โ™ช Go runnin' down your chin โ™ช 26 00:02:07,997 --> 00:02:09,346 โ™ช Yeah โ™ช 27 00:02:09,477 --> 00:02:12,871 โ™ช Let's go diving in Pussycat fountains โ™ช 28 00:02:13,002 --> 00:02:16,353 โ™ช Let's go climbing in Pussycat mountains โ™ช 29 00:02:16,484 --> 00:02:18,703 โ™ช Let's walk the clouds โ™ช 30 00:02:18,834 --> 00:02:20,096 โ™ช Let's fly the wind โ™ช 31 00:02:20,227 --> 00:02:21,750 โ™ช Let's touch the sun โ™ช 32 00:02:24,448 --> 00:02:26,189 โ™ช So groove into it โ™ช 33 00:02:26,320 --> 00:02:27,973 โ™ช Yeah, yeah โ™ช 34 00:02:28,104 --> 00:02:31,325 โ™ช Be free, just groove into it Come on โ™ช 35 00:02:31,455 --> 00:02:33,805 โ™ช Come on, move into it โ™ช 36 00:02:33,936 --> 00:02:35,242 โ™ช Yeah, yeah โ™ช 37 00:02:35,372 --> 00:02:39,028 โ™ช You'll see you'll groove into it โ™ช 38 00:02:39,159 --> 00:02:44,294 โ™ช I wanna move and groove and move and groove and move โ™ช 39 00:02:46,340 --> 00:02:48,168 โ™ช I wanna groove โ™ช 40 00:02:53,390 --> 00:02:56,611 โ™ช Pussycat, Pussycat โ™ช 41 00:02:56,741 --> 00:02:59,396 NARRATOR: Rome, the eternal city. 42 00:03:01,137 --> 00:03:04,488 The Colosseum, a monument to Julius Caesar. 43 00:03:06,273 --> 00:03:12,017 The Trevi Fountain, a monument to Pope Alexander. 44 00:03:12,148 --> 00:03:16,283 Piazza Navona, a monument to the great Bernini. 45 00:03:18,372 --> 00:03:21,201 St. Peter's, a monument to God. 46 00:03:22,767 --> 00:03:24,900 [HONKING] 47 00:03:25,030 --> 00:03:28,991 The traffic jam, a monument to Henry Ford. 48 00:03:29,121 --> 00:03:30,514 [ALL HONKING] 49 00:03:33,474 --> 00:03:35,998 Fred Dobbs. 50 00:03:36,128 --> 00:03:40,002 He's more worried about losing his hair than losing his wife. 51 00:03:40,132 --> 00:03:43,179 Right now he's late to his appointment with his scalp therapist. 52 00:03:43,310 --> 00:03:44,485 This man. 53 00:03:46,008 --> 00:03:48,880 Anna, my dear, may I see you a moment? 54 00:03:53,581 --> 00:03:57,367 His name is Dr. Fahrquardt. 55 00:03:57,498 --> 00:03:59,717 He has no degree. That's his name. 56 00:03:59,848 --> 00:04:01,893 Like yours is Irving, his is doctor. 57 00:04:05,419 --> 00:04:07,638 Meet Anna, the doctor's wife. 58 00:04:11,076 --> 00:04:14,384 Few of us are happily married, but this is ridiculous. 59 00:04:15,994 --> 00:04:17,518 [DR. FAHRQUARDT GRUNTS] 60 00:04:19,433 --> 00:04:21,783 [SPEAKING ITALIAN] 61 00:04:21,913 --> 00:04:23,741 [SPEAKING ITALIAN] 62 00:04:23,872 --> 00:04:25,395 [VEHICLES HONKING] 63 00:04:28,572 --> 00:04:29,965 [BLOWS WHISTLE] 64 00:05:00,561 --> 00:05:01,692 Tell, come on. Tell me. 65 00:05:01,823 --> 00:05:03,651 I'm losing my hair, I just know it. Look. 66 00:05:03,781 --> 00:05:06,741 Let me worry about your hair. 67 00:05:06,871 --> 00:05:11,354 Now, just tell me about all those girls, eh? 68 00:05:11,485 --> 00:05:14,618 NARRATOR: Dr. Fahrquardt is interested in Fred's sex life 69 00:05:14,749 --> 00:05:17,012 because he gets none of his own. 70 00:05:17,142 --> 00:05:20,320 Having met his wife, you can understand why. 71 00:05:20,450 --> 00:05:21,756 Who said anything about girls? 72 00:05:21,886 --> 00:05:25,673 I did. Just now. Didn't you hear me? 73 00:05:25,803 --> 00:05:27,979 What's the matter? You losing your hearing, too? 74 00:05:28,110 --> 00:05:30,025 Too? Then I am losing my hair. You... 75 00:05:30,155 --> 00:05:31,766 Even as we speak. 76 00:05:31,896 --> 00:05:35,770 But so long as these two hands... 77 00:05:35,900 --> 00:05:38,990 God bless them....keep their skill, 78 00:05:39,121 --> 00:05:42,124 you'll have a little something left to comb. 79 00:05:42,254 --> 00:05:45,780 NARRATOR: This clown really believes he's a scalp therapist. 80 00:05:45,910 --> 00:05:48,565 The sad thing is his patients believe it, too. 81 00:05:49,349 --> 00:05:50,872 I... 82 00:05:51,002 --> 00:05:52,961 just couldn't stand being bald. 83 00:05:53,091 --> 00:05:55,093 Who could? 84 00:05:55,224 --> 00:05:58,488 It's disgusting. All that empty space gleaming up at everybody 85 00:05:58,619 --> 00:06:00,360 like an undiapered baby. 86 00:06:00,490 --> 00:06:02,449 Oh, it's obscene. 87 00:06:02,579 --> 00:06:05,713 No more so than your dream about being shipwrecked on that desert island. 88 00:06:05,843 --> 00:06:08,455 Just you and that male gorilla. 89 00:06:11,240 --> 00:06:12,415 [GASPING] 90 00:06:13,634 --> 00:06:16,071 Low pain threshold, eh? 91 00:06:16,201 --> 00:06:18,247 You must have been pretty scared of that gorilla. 92 00:06:18,378 --> 00:06:20,249 Terrified. 93 00:06:20,380 --> 00:06:21,685 Perfectly normal. 94 00:06:23,818 --> 00:06:26,386 Well, the hell he was. He fell in love with me. 95 00:06:26,516 --> 00:06:29,519 I love you. 96 00:06:30,128 --> 00:06:31,434 I ran. 97 00:06:31,565 --> 00:06:33,654 Oh, masculine protest, eh? 98 00:06:33,784 --> 00:06:35,395 Then why can't you run from those girls? 99 00:06:35,525 --> 00:06:38,006 It's not the same thing. 100 00:06:38,136 --> 00:06:40,704 You're right... 101 00:06:40,835 --> 00:06:43,881 You're, you're right. You're right. I can't say no. 102 00:06:46,580 --> 00:06:48,059 My darling wife, for example. 103 00:06:48,190 --> 00:06:50,235 DR. FAHRQUARDT: To whom you're criminally unfaithful. 104 00:06:50,366 --> 00:06:52,020 My Mistress Ornella. 105 00:06:52,150 --> 00:06:55,719 With whom you've had your way, as the old books put it. 106 00:06:55,850 --> 00:06:58,461 And some of those old books put it rather well. 107 00:06:58,592 --> 00:07:01,072 I bet you underlined all the hot passages. 108 00:07:01,203 --> 00:07:03,074 You sex clod! 109 00:07:03,205 --> 00:07:05,947 It's like a disease. And then this wild, new pussycat. 110 00:07:06,077 --> 00:07:07,775 What? Gwendolyn. 111 00:07:07,905 --> 00:07:09,298 Gwen-do-lyn. 112 00:07:09,429 --> 00:07:11,039 I hate to tell you about Gwendolyn. 113 00:07:11,169 --> 00:07:12,910 What hate? 114 00:07:13,041 --> 00:07:14,129 It's the least you can do while I stand here 115 00:07:14,259 --> 00:07:16,784 trying to save your morally exhausted hair. 116 00:07:18,438 --> 00:07:20,614 I am most grateful. 117 00:07:20,744 --> 00:07:22,050 As well you should be. 118 00:07:22,180 --> 00:07:24,661 Without me you'd be a melon with eyes. 119 00:07:24,792 --> 00:07:26,533 Now tell me about this... 120 00:07:27,098 --> 00:07:28,448 Gwen... 121 00:07:28,578 --> 00:07:30,275 I couldn't say no to Gwen. 122 00:07:30,406 --> 00:07:32,321 She was cold, unattainable. The absolute end. 123 00:07:32,452 --> 00:07:34,584 Oh, a real pageant, go. 124 00:07:34,715 --> 00:07:37,108 FRED: We were alone together, by accident. 125 00:07:38,370 --> 00:07:41,112 DR. FAHRQUARDT: Gwen... 126 00:07:41,243 --> 00:07:43,419 I don't care if I am your wife's sister. 127 00:07:43,550 --> 00:07:44,899 It's more erotic this way. 128 00:07:45,029 --> 00:07:46,727 Right. 129 00:07:46,857 --> 00:07:48,685 If it happens, it happens, Pussycat. 130 00:07:48,816 --> 00:07:50,731 Let nature take its course. 131 00:07:50,861 --> 00:07:52,167 Right. 132 00:07:52,297 --> 00:07:54,343 I dig nature.Right. 133 00:07:54,474 --> 00:07:55,953 It's beautiful. I dig nature. 134 00:07:56,998 --> 00:07:57,868 Start digging. 135 00:08:04,484 --> 00:08:06,050 [WATCH BUZZING] 136 00:08:06,181 --> 00:08:07,487 My time's up. 137 00:08:07,617 --> 00:08:09,227 But time... 138 00:08:09,358 --> 00:08:11,795 What is time when 139 00:08:11,926 --> 00:08:14,537 scalp-wise a scientific breakthrough is imminent? 140 00:08:16,060 --> 00:08:20,108 Easy, now, easy, Victor Vicarious. 141 00:08:20,238 --> 00:08:22,197 You interested in my scalp or my women? 142 00:08:22,327 --> 00:08:25,287 Oh, don't give me that holier-than-thou attitude, Clyde. 143 00:08:25,417 --> 00:08:27,507 If just once 144 00:08:27,637 --> 00:08:30,118 I treated your rapidly vanishing hair 145 00:08:30,248 --> 00:08:31,859 without checking on the distaff action, 146 00:08:31,989 --> 00:08:34,035 you'd choke with frustration. 147 00:08:34,165 --> 00:08:36,385 You dig re-living it. 148 00:08:36,516 --> 00:08:37,995 That's how sick you are. 149 00:08:39,606 --> 00:08:41,129 No.Yes. 150 00:08:42,304 --> 00:08:43,566 No.Yes. 151 00:08:44,436 --> 00:08:46,308 No! Yes! 152 00:08:46,438 --> 00:08:47,439 No! Yes! 153 00:08:47,570 --> 00:08:48,832 No! Yes! 154 00:08:48,963 --> 00:08:49,833 No! Yes! 155 00:08:49,964 --> 00:08:51,226 Yes! Yes! 156 00:08:51,356 --> 00:08:53,184 Yes! Yes! 157 00:08:53,315 --> 00:08:55,186 Yes! Yes! Yes! 158 00:08:55,317 --> 00:08:56,840 Desist, sir! 159 00:08:56,971 --> 00:08:59,451 Cease these unmanly tears immediately, 160 00:08:59,582 --> 00:09:03,194 or I shall be forced to lock you in the little dark room. Ah? 161 00:09:05,762 --> 00:09:07,634 Now, calm for your own good. 162 00:09:09,636 --> 00:09:10,593 Tell? 163 00:09:10,724 --> 00:09:13,161 You bet your scalp. 164 00:09:13,291 --> 00:09:16,947 FRED: It all started at the Battle of the Bulge. 165 00:09:17,078 --> 00:09:19,341 DR. FAHRQUARDT: The Battle of the Bulge? 166 00:09:19,471 --> 00:09:22,170 FRED: A ladies' reducing salon. 167 00:09:22,300 --> 00:09:24,346 Oh, they take men on Tuesdays and Thursdays. 168 00:09:24,476 --> 00:09:26,653 DR. FAHRQUARDT: And you went on Friday? 169 00:09:26,783 --> 00:09:28,568 FRED: Well, I am, er, normal. 170 00:09:39,056 --> 00:09:40,275 [WOMEN GIGGLE] 171 00:09:54,550 --> 00:09:56,247 Good afternoon, Madame. 172 00:09:56,378 --> 00:09:58,685 My name's Liz. I hope you enjoy your massage. 173 00:09:59,250 --> 00:10:00,382 [GASPS] 174 00:10:06,693 --> 00:10:08,564 Hello. 175 00:10:08,695 --> 00:10:10,087 [WHISPERS] I don't know who you are, 176 00:10:10,218 --> 00:10:12,263 but get the hell out of here before I call the polizia. 177 00:10:12,394 --> 00:10:14,396 Pussycat, 178 00:10:14,526 --> 00:10:17,268 if you were going to call the polizia, would you be whispering? 179 00:10:17,399 --> 00:10:19,749 I'll give you that. What do you want? 180 00:10:19,880 --> 00:10:21,533 Don't you remember? My name's Fred C. Dobbs. 181 00:10:21,664 --> 00:10:22,839 From that big party at the villa. 182 00:10:22,970 --> 00:10:25,059 Oh, yes. 183 00:10:25,189 --> 00:10:27,061 How've you been? Very well, thank you. And you? 184 00:10:27,191 --> 00:10:28,715 Fine, thank you. 185 00:10:28,845 --> 00:10:30,586 And now that the social interlude is over, 186 00:10:30,717 --> 00:10:32,632 kindly get the hell out of here or I'll lose me job. 187 00:10:32,762 --> 00:10:34,721 Oh, you disappoint me. 188 00:10:34,851 --> 00:10:36,810 A pox on your disappointment. Out. 189 00:10:47,429 --> 00:10:49,083 [SCREAMS] A man. 190 00:10:49,213 --> 00:10:50,650 [WOMEN SCREAMING] 191 00:10:55,132 --> 00:10:56,351 [BARKING] 192 00:11:02,749 --> 00:11:04,446 [SCREAMING CONTINUES] 193 00:11:26,686 --> 00:11:28,688 [MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING] 194 00:11:40,743 --> 00:11:43,050 Oh, that was a good one. 195 00:11:43,180 --> 00:11:45,139 Well, one does one's best. 196 00:11:45,269 --> 00:11:47,489 One got one fired from one's job. 197 00:11:47,619 --> 00:11:49,578 I'm terribly sorry. 198 00:11:49,709 --> 00:11:51,145 Look, it wasn't my fault. 199 00:11:51,275 --> 00:11:53,364 I didn't know those women were going to react like that. 200 00:11:53,495 --> 00:11:56,237 Promise to make it up to one in a big way. 201 00:11:56,367 --> 00:11:57,455 'Ow big? 202 00:11:57,586 --> 00:11:59,457 Modesty prevents one from saying. 203 00:11:59,588 --> 00:12:01,372 Does one live far? Near. 204 00:12:01,503 --> 00:12:02,504 Good. With one's mum. 205 00:12:02,634 --> 00:12:03,984 Bad. 206 00:12:04,114 --> 00:12:06,943 Look, maybe we can save it for another night. 207 00:12:07,074 --> 00:12:08,945 Don't let's lose one's head. 208 00:12:09,076 --> 00:12:11,469 One's losing one's mood. 209 00:12:11,600 --> 00:12:13,254 I'll come up with something. 210 00:12:17,562 --> 00:12:18,738 Fernando. Fernando? 211 00:12:18,868 --> 00:12:20,914 Fernando. Fernando? 212 00:12:21,044 --> 00:12:23,133 Look, did I wake you? 213 00:12:23,264 --> 00:12:25,483 Is it really? 214 00:12:25,614 --> 00:12:26,702 You're right, you know? 215 00:12:26,833 --> 00:12:29,183 Quarter to 5:00 on the button. Right. 216 00:12:29,313 --> 00:12:30,401 Fever? 217 00:12:31,359 --> 00:12:32,882 A hundred and four? 218 00:12:33,796 --> 00:12:35,493 Listen, Fernando. 219 00:12:35,624 --> 00:12:38,496 Make sure you get plenty of Aspirin and hot juices. 220 00:12:38,627 --> 00:12:40,716 Fernando, I need a favor. 221 00:12:40,847 --> 00:12:42,152 Would you mind going to an all-night movie for a couple of hours 222 00:12:42,283 --> 00:12:43,719 and letting me use your place? 223 00:12:43,850 --> 00:12:44,720 [HANGS UP] 224 00:12:44,851 --> 00:12:46,548 Fernando? 225 00:12:46,678 --> 00:12:47,897 Fernando, pronto. 226 00:12:48,028 --> 00:12:49,551 Fernando, pronto. 227 00:12:49,681 --> 00:12:51,248 Pronto, Fernando. 228 00:12:51,379 --> 00:12:53,598 Fernando, pro... We were disconnected. 229 00:12:53,729 --> 00:12:56,297 That usually 'appens when the other party hangs up. 230 00:12:58,690 --> 00:13:00,736 Look, it's late. 231 00:13:00,867 --> 00:13:02,782 I'm tired. 232 00:13:02,912 --> 00:13:04,174 I want to go 'ome. 233 00:13:04,305 --> 00:13:05,523 Go home? 234 00:13:06,568 --> 00:13:08,265 But we haven't eve... 235 00:13:08,700 --> 00:13:09,571 We... 236 00:13:10,833 --> 00:13:11,834 We haven't. 237 00:13:11,965 --> 00:13:14,141 Well, let's say we have. 238 00:13:14,271 --> 00:13:16,360 I'll back you up if you want to brag to your friends. 239 00:13:16,491 --> 00:13:18,972 You've got me all wrong. I'm a gentleman. I would never dream of talking... 240 00:13:19,102 --> 00:13:20,451 Unless it actually 'appened. 241 00:13:20,582 --> 00:13:22,062 Well, of course. 242 00:13:22,192 --> 00:13:24,542 Well, let's say it did. You know, mentally. 243 00:13:27,502 --> 00:13:28,459 Mentally? 244 00:13:31,549 --> 00:13:32,942 Somehow or other it's 245 00:13:33,073 --> 00:13:34,726 not quite as much fun. 246 00:13:34,857 --> 00:13:36,163 I didn't think it would be. 247 00:13:36,293 --> 00:13:37,338 [GIGGLES] 248 00:13:39,862 --> 00:13:43,257 You can't leave me here like this. 249 00:13:43,387 --> 00:13:46,129 Oh, no! But I've got a car. 250 00:13:46,260 --> 00:13:48,610 That's the first nice thing you've said to me tonight. 251 00:13:48,740 --> 00:13:50,917 Fernando? 252 00:13:51,047 --> 00:13:52,657 Fernando, how you feeling, kid? 253 00:13:52,788 --> 00:13:54,529 Any better? 254 00:13:54,659 --> 00:13:57,227 [WHISTLES] That high, huh? 255 00:13:57,358 --> 00:14:01,710 Well, we won't be using your place after all, she's got a car. Now listen, Fernan... 256 00:14:01,841 --> 00:14:03,320 Hold on a moment, would you? 257 00:14:07,585 --> 00:14:08,586 My dear. 258 00:14:12,286 --> 00:14:13,504 Man talk. 259 00:14:15,855 --> 00:14:18,335 If Millie calls, I'm with you. If Ornella checks, the same goes for her. 260 00:14:18,466 --> 00:14:20,685 Goodbye. Hm? 261 00:14:20,816 --> 00:14:23,036 Oh, no, no, no, no, no. No, Millie is my wife. 262 00:14:23,166 --> 00:14:24,864 Ornella's my mistress. 263 00:14:26,082 --> 00:14:28,302 Fernando, you've got to remember. 264 00:14:28,432 --> 00:14:29,912 Millie, wife. 265 00:14:30,043 --> 00:14:31,566 Ornella, mistress. 266 00:14:33,437 --> 00:14:34,612 Write it down. 267 00:14:36,223 --> 00:14:37,833 Hm? 268 00:14:37,964 --> 00:14:40,575 Get up and get a pencil. 269 00:14:40,705 --> 00:14:43,621 Well, open the oxygen tent and get one from the doctor. 270 00:14:45,145 --> 00:14:46,842 Well, ask the priest if he has one. 271 00:14:46,973 --> 00:14:48,322 [HANGS UP] 272 00:14:48,452 --> 00:14:49,671 Fernando? Fer... 273 00:14:50,759 --> 00:14:52,239 Fernando? Pronto! 274 00:14:57,374 --> 00:14:59,986 He's got a lot to learn about being a true friend. 275 00:15:07,689 --> 00:15:09,996 So, how was it? 276 00:15:10,126 --> 00:15:12,433 Huh? Beautiful. I loved it. Who doesn't? 277 00:15:14,565 --> 00:15:16,524 Still I'm eaten up with guilt. Millie, my poor wife. 278 00:15:16,654 --> 00:15:18,787 Oh, don't be such a worry wart. 279 00:15:18,918 --> 00:15:21,137 You know the saying "Worry and care will make you lose your hair." 280 00:15:21,268 --> 00:15:22,922 That's an old wives' tale. 281 00:15:23,052 --> 00:15:25,315 How many bald old wives do you know? 282 00:15:26,273 --> 00:15:28,579 It's amazing, Doctor. 283 00:15:28,710 --> 00:15:32,453 After a session with you, I feel so completely unburdened. 284 00:15:32,583 --> 00:15:34,890 Incredible what you accomplish with a mere scalp treatment. 285 00:15:35,021 --> 00:15:37,023 What scalp? 286 00:15:37,153 --> 00:15:39,460 I treat the total man from head to foot. 287 00:15:39,590 --> 00:15:41,070 With a stop in between at the wallet. 288 00:15:41,201 --> 00:15:42,724 Which reminds you... 289 00:15:42,854 --> 00:15:45,292 Tomorrow. And tomorrow, 290 00:15:45,422 --> 00:15:46,946 and tomorrow. 291 00:15:48,382 --> 00:15:50,253 And you'll tell me the details about the dream 292 00:15:50,384 --> 00:15:52,342 you're going to have tonight about the gorilla. 293 00:15:52,473 --> 00:15:55,563 I am not going to dream about that gorilla. 294 00:15:55,693 --> 00:15:57,521 Oh, the gorilla. He's closing on me. 295 00:15:57,652 --> 00:15:59,654 He's gaining on me. The gorilla. 296 00:15:59,784 --> 00:16:03,092 The gorilla. Oh. Oh. Oh. 297 00:16:03,223 --> 00:16:04,572 That dammed gorilla. 298 00:16:04,702 --> 00:16:06,704 A gorilla? 299 00:16:06,835 --> 00:16:08,837 He almost caught me this time and it's all that... 300 00:16:08,968 --> 00:16:10,795 That Dr. Fahrquardt's fault. 301 00:16:10,926 --> 00:16:12,580 A gorilla, Fred, a gorilla? 302 00:16:12,710 --> 00:16:14,930 A big, hairy, 303 00:16:15,061 --> 00:16:16,976 horny, crazy, 304 00:16:17,933 --> 00:16:19,152 in-love gorilla. 305 00:16:20,153 --> 00:16:22,198 I'm losing my hair. I... 306 00:16:35,646 --> 00:16:37,387 Good night, Milton. 307 00:16:37,518 --> 00:16:39,085 I'm Millie. Who's Milton? 308 00:16:39,215 --> 00:16:41,261 What? Milton? 309 00:16:41,391 --> 00:16:43,611 Who's Milton? I don't know any Milton. 310 00:16:43,741 --> 00:16:46,309 Buona notte. Talk about it in the morning, please. 311 00:16:46,440 --> 00:16:47,571 Buono notte. 312 00:16:50,487 --> 00:16:51,662 That's it. 313 00:16:53,403 --> 00:16:54,839 What's it? 314 00:16:54,970 --> 00:16:56,363 Gorilla's name. 315 00:16:58,582 --> 00:16:59,496 Milton? 316 00:17:44,628 --> 00:17:45,847 [PHONE RINGS] 317 00:17:53,855 --> 00:17:55,465 Pronto. 318 00:17:55,596 --> 00:17:56,684 Just a moment. 319 00:17:56,814 --> 00:17:59,252 It's Monsieur's tennis instructor. 320 00:18:01,558 --> 00:18:02,690 Pronto! 321 00:18:02,820 --> 00:18:05,301 Darling, I must see you. 322 00:18:05,432 --> 00:18:08,696 Yes, I know. A little more zip with my back hand. 323 00:18:08,826 --> 00:18:10,785 I miss you terribly. 324 00:18:10,915 --> 00:18:13,875 I know. Well, keep the court reserved. We'll play later. 325 00:18:20,011 --> 00:18:22,362 Oh, morning coffee. 326 00:18:22,492 --> 00:18:24,538 With the world's penultimate Pussycat. 327 00:18:24,668 --> 00:18:26,105 Who could ask for anything more? 328 00:18:26,235 --> 00:18:28,455 You, obviously. Huh? 329 00:18:28,585 --> 00:18:31,632 Fred, supposing a couple that married very young. 330 00:18:31,762 --> 00:18:32,763 Twenty, as we did? 331 00:18:32,894 --> 00:18:34,678 As we did, yes. 332 00:18:34,809 --> 00:18:38,421 Supposing this couple found that they were no longer in love. 333 00:18:38,552 --> 00:18:39,596 Were they at the beginning? 334 00:18:39,727 --> 00:18:41,381 Oh, yes, I think so. 335 00:18:41,511 --> 00:18:43,209 At least they thought they were. 336 00:18:43,339 --> 00:18:45,602 They're still deeply fond of each other. 337 00:18:45,733 --> 00:18:47,517 Deeply fond is a hell of a distance from in love. 338 00:18:47,648 --> 00:18:49,476 True. But they're still young. 339 00:18:49,606 --> 00:18:50,999 And they still have illusions. 340 00:18:51,130 --> 00:18:52,609 Illusions? 341 00:18:52,740 --> 00:18:55,003 Romantic. Are there any other kind? 342 00:18:55,134 --> 00:18:57,136 Those, my dear, are delusions. 343 00:18:57,266 --> 00:18:59,355 Be kind, Fred. They've got to have something. 344 00:18:59,486 --> 00:19:01,140 They don't have children. 345 00:19:01,270 --> 00:19:03,098 Neither do we, but we don't snivel about it, do we? 346 00:19:03,229 --> 00:19:04,795 Speak for yourself. 347 00:19:06,319 --> 00:19:08,843 Very well, I will. 348 00:19:08,973 --> 00:19:11,019 What this girl should do is find something to occupy her time. 349 00:19:11,150 --> 00:19:12,629 Charity work. Needlepoint. 350 00:19:12,760 --> 00:19:14,153 Rolling bandages for the Great War. 351 00:19:14,283 --> 00:19:15,763 What Great War? 352 00:19:15,893 --> 00:19:18,331 Any great war. 353 00:19:18,461 --> 00:19:20,768 Tell her to keep busy. The devil makes work for idle hands. 354 00:19:20,898 --> 00:19:23,074 Exactly, affairs. I... 355 00:19:23,205 --> 00:19:26,556 I told her this. It can be dangerous. 356 00:19:26,687 --> 00:19:29,559 On the other hand, how is she going to find "Mr. Right"? 357 00:19:29,690 --> 00:19:32,693 Mr. Right? God, how old-fashioned. 358 00:19:32,823 --> 00:19:35,565 It's only old-fashioned if she doesn't find him. 359 00:19:35,696 --> 00:19:38,960 And she's not getting any younger. 360 00:19:39,090 --> 00:19:41,658 And, and how is she going to find him if 361 00:19:41,789 --> 00:19:43,704 she doesn't go 362 00:19:45,880 --> 00:19:46,881 looking? 363 00:19:55,803 --> 00:19:56,760 Looking? 364 00:19:57,892 --> 00:19:58,806 Mmm. 365 00:19:59,676 --> 00:20:01,635 Looking? 366 00:20:01,765 --> 00:20:04,768 Oh, well, that's certainly not old-fashioned, is it? 367 00:20:04,899 --> 00:20:06,944 No. 368 00:20:07,075 --> 00:20:10,121 But if she does find Mr. Right, 369 00:20:10,252 --> 00:20:12,298 it's everything, isn't it, Fred? 370 00:20:13,516 --> 00:20:14,517 Mmm? 371 00:20:17,390 --> 00:20:19,261 Of course it is, old girl, but... 372 00:20:19,392 --> 00:20:21,263 Well, I thought 373 00:20:21,394 --> 00:20:23,047 you said she was married. 374 00:20:23,178 --> 00:20:26,355 She is. But it didn't take. 375 00:20:26,486 --> 00:20:28,488 Like a weak vaccination. 376 00:20:28,618 --> 00:20:30,838 You seem awfully concerned about her but not a moment's thought about him. 377 00:20:30,968 --> 00:20:33,014 Oh, Fred, how unfair. 378 00:20:33,144 --> 00:20:36,670 To her, she worries about him all the time, 379 00:20:36,800 --> 00:20:38,019 feels guilty... 380 00:20:38,149 --> 00:20:40,500 Guilty? About looking for somebody else. 381 00:20:40,630 --> 00:20:42,937 Could he manage to get along without her? 382 00:20:43,067 --> 00:20:46,462 I mean, he's never, well, sort of grown up. 383 00:20:47,333 --> 00:20:48,812 By choice. 384 00:20:48,943 --> 00:20:50,553 By choice! 385 00:20:50,684 --> 00:20:52,338 Tell her not to worry. 386 00:20:52,468 --> 00:20:55,515 For him the world is full of girls. The safety of numbers. 387 00:20:55,645 --> 00:20:57,256 Where he doesn't have to commit himself. 388 00:20:57,386 --> 00:21:00,737 Make a decision or even change his dialogue. Just change girls. 389 00:21:03,392 --> 00:21:06,177 You're making it sound like a play. 390 00:21:06,308 --> 00:21:09,398 Why don't you write it, Fred? A new idea for a comedy. 391 00:21:09,529 --> 00:21:11,574 Oh, no, no, no, no. It's very dramatic. 392 00:21:11,705 --> 00:21:13,272 If I dream it tonight, I'll give it to the gorilla. 393 00:21:13,402 --> 00:21:14,969 The gorilla? Oh, yes, 394 00:21:15,099 --> 00:21:17,711 he can certainly write a better play than I can. 395 00:21:17,841 --> 00:21:20,148 And now, please, let us end this interminable conversation 396 00:21:20,279 --> 00:21:22,977 which seems to be hitting closer and closer to home. 397 00:21:23,107 --> 00:21:25,196 I meant it, too. I know. 398 00:21:25,327 --> 00:21:26,763 That's why I want it to end. 399 00:21:33,466 --> 00:21:37,034 The gorilla can certainly write a better play than I can. 400 00:21:37,165 --> 00:21:37,948 Why? 401 00:21:39,210 --> 00:21:41,300 Why, you ask? 402 00:21:41,430 --> 00:21:44,259 I didn't.Exactly. 403 00:21:44,390 --> 00:21:47,871 Because with a bunch of bananas and a warm cage he's got it made. 404 00:21:48,002 --> 00:21:50,526 He's not overdrawn at the bank as I am. 405 00:21:50,657 --> 00:21:54,356 Next time you get a tax attorney, get one who's been to college. 406 00:21:54,487 --> 00:21:55,879 [SCREAMS] It's hot, Millie. 407 00:21:56,010 --> 00:21:57,228 Er, Madame. 408 00:21:57,359 --> 00:21:59,143 Millie, Millie, I'm burning. 409 00:21:59,274 --> 00:22:00,754 Please, please! Quick! 410 00:22:00,884 --> 00:22:02,321 Butter. 411 00:22:02,451 --> 00:22:04,235 Butter? Butter for what? My lord, it's scorching, 412 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 and you're talking about butter. 413 00:22:05,498 --> 00:22:07,456 Butter for a burn. It's a known fact. 414 00:22:09,545 --> 00:22:11,591 That's not where I got burned. 415 00:22:18,641 --> 00:22:20,556 NARRATOR: Could that beacon of skin really be... 416 00:22:20,687 --> 00:22:22,863 Golly goodness, it is. 417 00:22:22,993 --> 00:22:24,952 Dr. Fahrquardt! 418 00:22:25,082 --> 00:22:26,910 How dare you come in here when I'm nude? 419 00:22:27,041 --> 00:22:28,216 Besides, I'm giving hydro-therapy. 420 00:22:28,347 --> 00:22:30,087 Hydro-therapy to whom? 421 00:22:30,218 --> 00:22:32,220 To me, you marching moron. 422 00:22:32,351 --> 00:22:34,048 I'm just as sick as anybody else. 423 00:22:34,178 --> 00:22:36,006 You have a victim waiting. 424 00:22:36,137 --> 00:22:39,358 Patient. And get out of here or I'll break every bone in your head. 425 00:22:39,488 --> 00:22:42,970 Don't threaten me, you pontifical quack. 426 00:22:43,100 --> 00:22:46,147 I have hated you since the moment I married you. 427 00:22:46,277 --> 00:22:48,454 Your pores are too large. 428 00:22:48,584 --> 00:22:49,977 You have pore slop. 429 00:22:53,807 --> 00:22:56,505 One step and I scatter your brains. 430 00:23:00,030 --> 00:23:02,163 Twenty years for hitting a man who's wearing glasses. 431 00:23:02,293 --> 00:23:03,643 You fat fool! 432 00:23:04,905 --> 00:23:05,819 [YELLS] 433 00:23:08,387 --> 00:23:09,518 [SCREAMS] 434 00:23:29,973 --> 00:23:30,713 Swine! 435 00:23:41,289 --> 00:23:42,595 [LAUGHS] 436 00:24:01,875 --> 00:24:04,747 May the student riots re-occur in your stomach! 437 00:24:09,752 --> 00:24:13,452 If Monsieur's tennis instructor calls again, what do I say? 438 00:24:13,582 --> 00:24:15,932 Tell him I'm having my racquet re-strung. 439 00:24:16,063 --> 00:24:19,066 One of these days, Madame may beat me to the phone. 440 00:24:19,196 --> 00:24:20,937 That has the ugly sound of blackmail. 441 00:24:21,068 --> 00:24:23,505 What you need is a secretary you can trust. 442 00:24:23,636 --> 00:24:27,161 Someone like my niece, Angelica. Someone young and active. 443 00:24:27,291 --> 00:24:28,379 Who's young and active? 444 00:24:28,510 --> 00:24:30,556 My niece, Angelica. 445 00:24:30,686 --> 00:24:32,296 Er, Monsieur has agreed to interview her. 446 00:24:32,427 --> 00:24:33,472 I've agreed to, er... 447 00:24:33,602 --> 00:24:35,082 This afternoon. 448 00:24:36,779 --> 00:24:38,389 This afternoon. 449 00:24:38,520 --> 00:24:40,522 This afternoon I've got to visit my sister at the hospital. 450 00:24:40,653 --> 00:24:42,176 FRED: Gwendolyn? What's wrong with her? 451 00:24:42,306 --> 00:24:45,353 Her back. It's all scraped from sand at the beach. 452 00:24:45,484 --> 00:24:46,659 FRED: Her back? How did... 453 00:24:49,531 --> 00:24:51,968 Ah, well, that's what you get through digging nature. 454 00:24:55,494 --> 00:24:57,234 What? Give her a kiss for me. 455 00:24:58,540 --> 00:25:00,150 [MUSIC PLAYING] 456 00:25:02,631 --> 00:25:04,981 [SINGING IN ITALIAN] 457 00:26:05,738 --> 00:26:08,958 Well, stop looking back. So I started a little fire. 458 00:26:24,626 --> 00:26:26,541 Happy birthday, Fernando. 459 00:26:26,672 --> 00:26:27,803 [WOMAN CONGRATULATING IN ITALIAN] 460 00:26:27,934 --> 00:26:29,936 ALL: Happy birthday, Fernando. 461 00:26:31,720 --> 00:26:33,243 [GUESTS APPLAUD] 462 00:26:45,386 --> 00:26:46,822 [INDISTINCT CHATTER] 463 00:26:50,739 --> 00:26:52,741 It's good to be a chick. 464 00:27:10,454 --> 00:27:12,065 You're beautiful. 465 00:27:12,195 --> 00:27:13,632 I'm pregnant. 466 00:27:13,762 --> 00:27:16,547 It's your eyes, mostly. They're luminous. 467 00:27:16,678 --> 00:27:19,855 You wouldn't marry me even if I were carrying your child. 468 00:27:19,986 --> 00:27:22,553 Your mouth, too, fascinating. 469 00:27:22,684 --> 00:27:25,600 You've lost me. Goodbye forever. 470 00:27:25,731 --> 00:27:28,734 I love you. Don't you want to give your baby a name? 471 00:27:28,864 --> 00:27:31,867 Thank you, but that won't be necessary. 472 00:27:31,998 --> 00:27:35,131 I've just decided to think positive thoughts and not be pregnant. 473 00:27:38,265 --> 00:27:40,136 Positive thoughts? 474 00:27:41,442 --> 00:27:43,009 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 475 00:27:52,061 --> 00:27:55,935 The question is, will you or won't you take off your clothes? 476 00:27:56,065 --> 00:27:58,372 Oh, hell, if it means that much to you. 477 00:27:58,502 --> 00:27:59,808 It does. 478 00:28:26,269 --> 00:28:28,141 Ah, paradise. 479 00:28:29,098 --> 00:28:30,491 [MOANS] 480 00:28:30,621 --> 00:28:31,753 Hey, 481 00:28:32,449 --> 00:28:33,799 it's you. 482 00:28:33,929 --> 00:28:36,279 The model from the dirty postcards. 483 00:28:36,410 --> 00:28:38,673 And you must be the creep that bought the whole pack. 484 00:28:38,804 --> 00:28:40,109 I am. I am. 485 00:28:40,240 --> 00:28:42,416 I love you. 486 00:28:42,546 --> 00:28:44,157 Frankly, I love you, too. 487 00:28:44,940 --> 00:28:46,289 Go on. Go on. 488 00:28:46,420 --> 00:28:47,421 Ooh! 489 00:28:55,385 --> 00:28:56,473 Happy? 490 00:28:57,257 --> 00:28:58,998 Not until you marry me. 491 00:28:59,128 --> 00:29:01,391 And what do we do about my husband? 492 00:29:01,522 --> 00:29:04,351 MAN: Fernando, happy birthday! WOMAN: Happy birthday! 493 00:29:04,481 --> 00:29:06,962 Exactly what I have been doing about your husband. 494 00:29:07,093 --> 00:29:09,443 Deceiving him. You swine! 495 00:29:14,535 --> 00:29:15,492 [LAUGHS] 496 00:29:16,667 --> 00:29:19,279 Poor, oh, poor Moira. 497 00:29:19,409 --> 00:29:21,542 You, you're not still living with that person, are you? 498 00:29:21,672 --> 00:29:23,022 Gian Carlo? 499 00:29:23,152 --> 00:29:25,633 No, but he's still in my drama class. 500 00:29:25,764 --> 00:29:28,549 Good. Drama. Good. Good. 501 00:29:28,679 --> 00:29:31,508 I think you're so beautiful and I do think you can give of yourself. 502 00:29:31,639 --> 00:29:33,206 Oh, I can, I can. 503 00:29:33,336 --> 00:29:34,990 No, no. No, no. No, I meant as an actress. 504 00:29:35,121 --> 00:29:36,600 Mmm. Oh, that, too. 505 00:29:36,731 --> 00:29:37,863 [GROANS] 506 00:29:52,529 --> 00:29:53,574 Harvard? 507 00:29:53,704 --> 00:29:55,445 '65. 508 00:29:55,576 --> 00:29:57,099 Navy? Intelligence. 509 00:29:58,666 --> 00:30:00,320 Banking? National Trust. 510 00:30:01,582 --> 00:30:02,931 Homosexual? No. 511 00:30:03,802 --> 00:30:04,890 Pity. 512 00:30:05,847 --> 00:30:07,283 I could learn. 513 00:30:07,414 --> 00:30:08,154 Too late. 514 00:30:17,163 --> 00:30:18,904 [INDIAN MUSIC PLAYING] 515 00:30:23,125 --> 00:30:26,650 Have you ever heard him speak? 516 00:30:26,781 --> 00:30:30,480 No. But then, I only studied with him for five years. 517 00:30:34,571 --> 00:30:38,140 [SHUSHING] I think he's finally going to speak. 518 00:30:40,490 --> 00:30:43,972 You've chosen a difficult path, my children. 519 00:30:45,974 --> 00:30:49,412 Why, Master? 520 00:30:49,543 --> 00:30:53,982 With all these beautiful broads, a Yoga can get pretty horny. 521 00:31:06,690 --> 00:31:08,475 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 522 00:32:02,485 --> 00:32:04,966 Hey... 523 00:32:05,097 --> 00:32:07,316 With your permission, I make the cut in. 524 00:32:09,188 --> 00:32:11,842 Signorinadances with great abandon. 525 00:32:11,973 --> 00:32:15,716 It's signora. And grazie. 526 00:32:15,846 --> 00:32:18,066 Signora, we shall make love. 527 00:32:18,197 --> 00:32:20,895 Oh, smashing! Here and now? 528 00:32:21,026 --> 00:32:22,462 No, no, no. 529 00:32:22,592 --> 00:32:24,551 Ahone via Mabrizi, Apartment B. 530 00:32:29,860 --> 00:32:33,516 Back where I come from, we don't hold with ditchin' a woman. 531 00:32:33,647 --> 00:32:38,043 You're lookin' to get a nice big cross burnt on your lawn. 532 00:32:38,173 --> 00:32:40,436 Cute but emotionally disturbed. 533 00:32:41,220 --> 00:32:43,744 She's from Alabama. 534 00:32:43,874 --> 00:32:47,008 I'm from the Via Veneto and I'm disturbed as hell. 535 00:32:47,139 --> 00:32:50,098 Scusi, signore. I will leave. 536 00:32:50,229 --> 00:32:51,534 You won't forget? 537 00:32:51,665 --> 00:32:53,928 How could I? 538 00:32:54,059 --> 00:32:56,975 I'll look for the first lawn with the burning cross. 539 00:32:57,105 --> 00:32:59,107 Won't forget what? 540 00:32:59,238 --> 00:33:01,631 His address. He wants to make love. 541 00:33:01,762 --> 00:33:03,459 Oh, he does, does he? 542 00:33:16,907 --> 00:33:18,605 [SINGSONG] Doctor. 543 00:33:23,479 --> 00:33:26,047 Doctor, that's a laugh. 544 00:33:26,178 --> 00:33:27,657 [TRACKER CRACKING] 545 00:33:27,788 --> 00:33:30,878 [SINGSONG] Doctor. 546 00:33:31,009 --> 00:33:34,447 There are two schools of thought on the science of scalp therapy. 547 00:33:34,577 --> 00:33:36,971 The day school and the night school. 548 00:33:37,102 --> 00:33:38,494 [WOMEN LAUGH] 549 00:33:50,724 --> 00:33:52,421 [EXCLAIMS] 550 00:33:52,552 --> 00:33:55,381 Wunderbar! 551 00:33:55,511 --> 00:33:59,167 And you, my dear, are going to be the first one in. 552 00:33:59,298 --> 00:34:02,083 Champagne tickles my nose. 553 00:34:02,214 --> 00:34:04,477 Imagine what it is going to do to the rest of you, eh? 554 00:34:04,607 --> 00:34:06,044 [ALL GIGGLE] 555 00:34:13,703 --> 00:34:15,662 I want to thank you, Doctor. 556 00:34:15,792 --> 00:34:16,967 About what? 557 00:34:17,098 --> 00:34:18,926 The bubbles tickling everything. 558 00:34:19,057 --> 00:34:20,580 Oh, yes. 559 00:34:24,062 --> 00:34:26,020 [DR. FAHRQUARDT CHUCKLES] 560 00:34:26,151 --> 00:34:26,977 [WOMAN GASPS] 561 00:34:27,108 --> 00:34:28,892 No! 562 00:34:29,023 --> 00:34:30,416 [WOMEN SCREAMING] 563 00:34:30,546 --> 00:34:32,461 No! 564 00:34:32,592 --> 00:34:34,072 No! Don't! 565 00:34:34,202 --> 00:34:36,074 I, I, I'm a sick man. 566 00:34:36,204 --> 00:34:37,945 Er, er, medical doctors will tell you I'm a sick man. 567 00:34:38,076 --> 00:34:40,382 Not, not bad just sick. 568 00:34:40,513 --> 00:34:41,427 [SCREAMS] 569 00:34:41,557 --> 00:34:43,864 [LAUGHS] You missed me. 570 00:34:43,994 --> 00:34:45,431 [SCREAMS] 571 00:34:45,561 --> 00:34:48,347 You, cretin! You could give me an infection. 572 00:34:54,222 --> 00:34:55,832 You are the woman with whom I am in love. 573 00:34:55,963 --> 00:34:58,052 Yes. 574 00:34:58,183 --> 00:35:02,491 But what would I be worth if I were just an ordinary call girl 575 00:35:02,622 --> 00:35:04,537 from the Piazza di Spagna? 576 00:35:04,667 --> 00:35:05,929 Priceless. 577 00:35:06,060 --> 00:35:08,845 There's just no way to judge a value like yours. 578 00:35:08,976 --> 00:35:11,631 Priceless? Really? Really. 579 00:35:11,761 --> 00:35:13,241 Oh.Astronomical. 580 00:35:13,372 --> 00:35:14,721 The Mona Lisa perhaps. 581 00:35:14,851 --> 00:35:16,244 Oh? 582 00:35:17,419 --> 00:35:19,247 Then I'm not priceless. 583 00:35:19,378 --> 00:35:20,944 The Mona Lisa has a price. 584 00:35:21,075 --> 00:35:22,859 Actually, you've insulted me. 585 00:35:22,990 --> 00:35:25,993 You've made me feel like that call girl from the Piazza di Spagna. 586 00:35:26,124 --> 00:35:27,734 Fine. And I'm your best customer 587 00:35:27,864 --> 00:35:30,606 who has just given you the Mona Lisa. 588 00:35:30,737 --> 00:35:34,262 I don't want to be known as the girl who went to bed with a man who was 589 00:35:34,393 --> 00:35:37,309 stupid enough to give away the Mona Lisa. 590 00:35:37,439 --> 00:35:39,267 My mother was right, 591 00:35:40,573 --> 00:35:42,401 I should have been a priest. 592 00:37:27,375 --> 00:37:29,159 [AGREEING IN FRENCH]Is he asleep? 593 00:37:29,290 --> 00:37:31,249 He fell asleep immediately after. 594 00:37:31,379 --> 00:37:32,772 After what? 595 00:37:32,902 --> 00:37:34,469 He closed his eyes. 596 00:37:36,036 --> 00:37:38,125 Merci, Flavia. 597 00:37:38,256 --> 00:37:39,344 I appreciate your loyalty. 598 00:37:39,474 --> 00:37:42,347 [SPEAKING FRENCH] 599 00:37:42,477 --> 00:37:45,741 Does Monsieur talk in his sleep sometimes? 600 00:37:46,394 --> 00:37:48,091 Sometimes? 601 00:37:48,222 --> 00:37:50,137 All the time. 602 00:37:50,268 --> 00:37:51,921 That's how I get my information. 603 00:37:58,493 --> 00:38:01,279 NARRATOR: 1:00 in Rome means siesta. 604 00:38:01,409 --> 00:38:03,411 Everybody goes to bed. 605 00:38:03,542 --> 00:38:05,283 The square ones even sleep. 606 00:38:12,638 --> 00:38:14,030 [MOANS] 607 00:38:14,161 --> 00:38:17,469 Now, where were you all week, Federico? 608 00:38:20,559 --> 00:38:21,603 Home. 609 00:38:23,083 --> 00:38:25,912 Married men always have a perfect alibi. 610 00:38:26,042 --> 00:38:27,740 They were home. 611 00:38:27,870 --> 00:38:30,177 What can you do there you can't do here? 612 00:38:30,308 --> 00:38:33,093 Mia cara. Call it habit, 613 00:38:33,223 --> 00:38:34,660 superstition or what you will, 614 00:38:34,790 --> 00:38:37,532 but I can only work in my own chair, at my own desk, 615 00:38:39,229 --> 00:38:40,666 in my own study. 616 00:38:42,145 --> 00:38:46,411 Your own desk? Your own chair? Your own study? 617 00:38:53,026 --> 00:38:55,811 All duplicated by your own decorator. 618 00:39:14,569 --> 00:39:16,484 Aren't you pleased? 619 00:39:16,615 --> 00:39:19,095 Pleased? Where's the fun if I think I'm home? 620 00:39:19,226 --> 00:39:21,228 Where are you going? Home. 621 00:39:21,359 --> 00:39:24,231 You are going back to that woman? It's perverted! 622 00:39:24,362 --> 00:39:26,973 That woman happens to be the mother of my children. 623 00:39:27,103 --> 00:39:28,540 You have no children! 624 00:39:31,978 --> 00:39:36,678 If you go away now, I'm going to kill myself. I will. 625 00:39:36,809 --> 00:39:38,941 FRED: Ornella, you are a spoiled juvenile. 626 00:39:39,072 --> 00:39:42,162 Whenever we argue you take sleeping pills in massive doses. 627 00:39:42,292 --> 00:39:44,643 If all the pills you've taken were outside of you 628 00:39:44,773 --> 00:39:47,167 instead of inside of you, you would look like a beaded dress. 629 00:39:47,297 --> 00:39:49,082 [LAUGHS] 630 00:39:49,212 --> 00:39:50,910 [AMBULANCE SIREN WAILING] 631 00:39:56,916 --> 00:40:00,441 Oh, Doctor. I am so ashamed. 632 00:40:00,572 --> 00:40:02,704 Excuse me, but I am the doctor. 633 00:40:02,835 --> 00:40:05,403 I don't remember calling for a consultation. 634 00:40:06,491 --> 00:40:08,231 Believe me, my dear, 635 00:40:08,362 --> 00:40:12,453 you have absolutely nothing to be ashamed of. 636 00:40:19,417 --> 00:40:22,724 Doctor. Doctor! Doctor, please. 637 00:40:22,855 --> 00:40:23,856 Please! 638 00:40:26,249 --> 00:40:27,163 Please! 639 00:40:28,338 --> 00:40:30,079 Please! 640 00:40:30,210 --> 00:40:32,299 I didn't call you for her. It was for me. 641 00:40:32,430 --> 00:40:34,257 I was afraid the shock would be terrible for my hair. 642 00:40:34,388 --> 00:40:36,172 Good thinking. 643 00:40:36,303 --> 00:40:38,348 And incidentally, 644 00:40:38,479 --> 00:40:42,265 don't let her hang herself. It would be terrible for her hair. 645 00:40:42,396 --> 00:40:44,790 NARRATOR: 4:00 means back to work for the, uh, 646 00:40:44,920 --> 00:40:46,531 squares who slept at 1:00. 647 00:40:47,445 --> 00:40:49,447 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 648 00:41:09,815 --> 00:41:11,947 If we ever get out of this alive, 649 00:41:13,775 --> 00:41:16,212 I'm coming back for you. 650 00:41:16,343 --> 00:41:20,608 Oh, when Mr. Right comes looking for me, I hope he looks like that. 651 00:42:25,368 --> 00:42:28,284 Mio tersoro. For the first time in my life, 652 00:42:28,415 --> 00:42:29,938 I am in love. 653 00:42:30,069 --> 00:42:32,027 There's no need to say that, Max. 654 00:42:33,725 --> 00:42:38,556 Max? Max, or Franco. Whatever. 655 00:42:38,686 --> 00:42:40,862 The names are interchangeable. 656 00:42:40,993 --> 00:42:43,822 Like the words "for the first time I'm in love." 657 00:42:43,952 --> 00:42:45,867 It's not necessary to say that. 658 00:42:45,998 --> 00:42:48,261 But what else can I say? 659 00:42:48,391 --> 00:42:49,610 You might say I'm pretty. 660 00:42:49,741 --> 00:42:52,265 Oh, yes, you are. Fantastic. 661 00:42:52,395 --> 00:42:53,832 Good. 662 00:42:53,962 --> 00:42:57,357 Umm... You might say you're glad I'm here. 663 00:42:57,487 --> 00:42:59,794 Glad? I'm the hap... 664 00:42:59,925 --> 00:43:02,492 That will do fine. Thank you. 665 00:43:02,623 --> 00:43:04,843 And, now, if you want to seduce me, 666 00:43:05,713 --> 00:43:07,367 go right ahead. 667 00:44:13,346 --> 00:44:15,304 What's the matter? 668 00:44:15,435 --> 00:44:18,481 It's just that I don't want to be Max or... 669 00:44:18,612 --> 00:44:20,135 Whatever.Yes. 670 00:44:20,266 --> 00:44:21,746 I am Franco. Myself. 671 00:44:22,790 --> 00:44:24,357 I'll try harder. 672 00:44:43,289 --> 00:44:45,900 You certainly know how to spoil a Roman afternoon. 673 00:44:47,206 --> 00:44:49,164 Forgive me, Franco. Huh, Max. 674 00:44:52,428 --> 00:44:53,821 [GLASS BREAKS] 675 00:45:06,442 --> 00:45:07,705 "Next time 676 00:45:08,357 --> 00:45:10,446 "a burning cross." 677 00:45:10,577 --> 00:45:12,231 Something you did? 678 00:45:12,361 --> 00:45:13,885 Something I didn't. 679 00:45:18,977 --> 00:45:20,282 Where's Mrs. Dobbs? 680 00:45:20,413 --> 00:45:21,501 Out. 681 00:45:23,459 --> 00:45:25,244 Mr. Dobbs... Now remember I haven't... 682 00:45:25,374 --> 00:45:26,114 BOTH: Left the house. 683 00:45:26,245 --> 00:45:28,290 Exactly. 684 00:45:28,421 --> 00:45:30,075 My niece is here. This afternoon I'm not interviewing nieces. 685 00:45:30,205 --> 00:45:32,730 This afternoon, I am working on plays. 686 00:45:36,995 --> 00:45:37,735 Oh. 687 00:45:38,605 --> 00:45:39,867 [WHISTLING] 688 00:46:01,584 --> 00:46:06,154 Now hear this. You are working for me. Not vice versa. 689 00:46:06,285 --> 00:46:09,679 One more such outburst and I trade you in for a quill pen. 690 00:46:09,810 --> 00:46:11,072 All right? 691 00:46:11,594 --> 00:46:12,552 Right. 692 00:46:33,834 --> 00:46:35,444 [MISSION IMPOSSIBLE THEME PLAYING] 693 00:46:36,750 --> 00:46:38,056 Ridiculous! 694 00:46:51,721 --> 00:46:53,071 [SCREAMS] 695 00:46:58,728 --> 00:47:01,253 Mr. Dobbs, this is my niece, Angelica. You're hired. 696 00:47:01,383 --> 00:47:02,428 FRED: I'm an author. FLAVIA: I told her. 697 00:47:02,558 --> 00:47:03,864 I work irregular hours. I told her. 698 00:47:03,995 --> 00:47:06,345 Nights, weekends. I told her. 699 00:47:06,475 --> 00:47:08,086 As to salary, I think... Five hundred, I told her. 700 00:47:08,216 --> 00:47:09,827 Fine, you're obviously eminently qualified. 701 00:47:09,957 --> 00:47:11,959 [THANKING IN FRENCH] 702 00:47:12,090 --> 00:47:13,482 We are very grateful. 703 00:47:18,183 --> 00:47:20,446 You, uh... You do type a bit, don't you? 704 00:47:20,576 --> 00:47:22,100 Ninety words a minute. 705 00:47:22,230 --> 00:47:24,406 Shorthand? One hundred and eighty. 706 00:47:24,537 --> 00:47:25,799 And... 707 00:47:25,930 --> 00:47:28,541 Thirty-eight, 22, 35. 708 00:47:28,671 --> 00:47:33,328 That is disgraceful. 38 words a minute? That's inadequate. 709 00:47:33,459 --> 00:47:35,504 Hello, darling. Have you met Flavia's niece, Angelica? 710 00:47:35,635 --> 00:47:37,811 Buon giorno, Angelica. Pacere, Signora. 711 00:47:37,942 --> 00:47:40,596 Signore. You're thinking Fahrenheit. 712 00:47:40,727 --> 00:47:43,556 I mean 38 words centigrade. 713 00:47:44,992 --> 00:47:46,341 Ooh, of course, yes. 714 00:47:46,472 --> 00:47:48,691 Well, that would make a difference, wouldn't it? 715 00:47:48,822 --> 00:47:51,433 No, it's out of the question. You're far too young. 716 00:47:51,564 --> 00:47:54,523 When I need you most, you'll be stoning the US Embassy. 717 00:47:54,654 --> 00:47:56,961 FRED: How's Gwendolyn, darling? Who? 718 00:47:57,091 --> 00:47:59,224 Your sister. You said you were going to the hospital to see her. 719 00:47:59,354 --> 00:48:00,703 Oh, yes. 720 00:48:00,834 --> 00:48:03,097 Her flu is much better. Flu? 721 00:48:03,228 --> 00:48:04,359 On top of her scraped back? 722 00:48:04,490 --> 00:48:08,233 No, no. In her chest. In her chest. 723 00:48:08,363 --> 00:48:10,017 Arrive derci, Angelica. 724 00:48:10,148 --> 00:48:12,672 Arrive derci, Signora. 725 00:48:12,802 --> 00:48:17,546 I'm sorry, Flavia. I thought you were eavesdropping at the other door. 726 00:48:17,677 --> 00:48:20,288 That's the way the photographer stared at me. 727 00:48:21,507 --> 00:48:22,943 The photographer? 728 00:48:24,640 --> 00:48:26,599 'Course. I saw you at my barber's. 729 00:48:26,729 --> 00:48:28,818 Your barber? Mmm. 730 00:48:28,949 --> 00:48:32,300 New issue of Playboy. You were the centerfold. Very lovely. 731 00:48:33,214 --> 00:48:34,694 [THANKING IN ITALIAN] 732 00:48:34,824 --> 00:48:37,305 Grazia a re. My barber thanks you, too. 733 00:48:39,525 --> 00:48:42,223 Tell me, didn't your mother mind you posing in the nude? 734 00:48:42,354 --> 00:48:46,749 Oh, very much. I beat her out of the job. 735 00:48:46,880 --> 00:48:49,404 That's all for now. I'll let you know in a few days. 736 00:48:49,535 --> 00:48:51,711 And... that's it? 737 00:48:53,495 --> 00:48:54,583 There's more? 738 00:48:58,109 --> 00:49:01,460 Well, under the circumstances. 739 00:49:02,069 --> 00:49:03,679 Count to three. 740 00:49:03,810 --> 00:49:05,029 Yes. 741 00:49:07,292 --> 00:49:08,510 Three. 742 00:49:38,714 --> 00:49:40,238 What? 743 00:49:42,196 --> 00:49:45,156 Admittedly, darling, it does look a bit... 744 00:49:47,201 --> 00:49:48,289 It does look a bit odd, but... 745 00:49:48,420 --> 00:49:50,335 Odd? Why? 746 00:49:50,465 --> 00:49:53,686 Merely a playwright and his secretary hard at work. 747 00:49:53,816 --> 00:49:55,427 Careful, I'm going to jump. 748 00:50:01,911 --> 00:50:04,349 I see you got the job. 749 00:50:08,092 --> 00:50:10,268 Er, nothing's been decided. 750 00:50:10,398 --> 00:50:13,053 No, just leave your address and telephone number, would you? 751 00:50:13,184 --> 00:50:16,578 Hotel Albergo. 6-8-9-2-5-1. 752 00:50:16,709 --> 00:50:17,666 Shall I write it down? 753 00:50:17,797 --> 00:50:19,842 Oh, not necessary. 754 00:50:19,973 --> 00:50:20,800 He'll remember. 755 00:50:27,676 --> 00:50:29,678 Graziafor considering me. 756 00:50:29,809 --> 00:50:31,376 Arrivederci, signor. 757 00:50:32,899 --> 00:50:33,813 Signora. 758 00:50:37,730 --> 00:50:39,427 Are you hiring her? 759 00:50:40,341 --> 00:50:42,865 Oh, absolutely not. 760 00:50:42,996 --> 00:50:45,999 I was looking for a plain, colorless secretary. 761 00:50:46,130 --> 00:50:48,436 Someone who blends into the furniture, 762 00:50:48,567 --> 00:50:51,396 instead of climbing all over it. 763 00:50:51,526 --> 00:50:53,137 Oh, for God's Sake, she looks like Brigitte Bardot. 764 00:50:55,530 --> 00:50:56,923 Bardot, eh? 765 00:50:57,054 --> 00:50:58,707 I'd love to get into her hair. 766 00:50:58,838 --> 00:51:00,231 Doctor. 767 00:51:00,361 --> 00:51:03,538 How many times have I told you not to disturb me when... 768 00:51:08,152 --> 00:51:09,892 Doctor? 769 00:51:10,023 --> 00:51:11,503 FRED: Doctor.Er... 770 00:51:12,895 --> 00:51:14,593 FRED: Doctor! Doctor! 771 00:51:16,551 --> 00:51:18,249 I just got here. 772 00:51:18,379 --> 00:51:20,555 Well, how time flies when one is having fun, eh? 773 00:51:22,731 --> 00:51:23,689 How long was I in there? 774 00:51:23,819 --> 00:51:26,257 Please, don't involve me. I am Swiss. 775 00:51:27,823 --> 00:51:29,956 Not even ten minutes. 776 00:51:30,087 --> 00:51:31,827 [DR. FAHRQUARDT SINGING] 777 00:51:31,958 --> 00:51:33,307 Doctor! 778 00:51:33,438 --> 00:51:34,656 Don't you ever knock? 779 00:51:35,570 --> 00:51:36,528 I'm sorry. 780 00:51:36,658 --> 00:51:38,443 Bardot, eh? 781 00:51:38,573 --> 00:51:41,402 Are you spending the weekend with Brigitte Bardot? 782 00:51:41,533 --> 00:51:43,535 Her name is Angelica. 783 00:51:43,665 --> 00:51:45,885 Mmm. Give me all the torrid details, you fiend. 784 00:51:46,015 --> 00:51:47,539 Don't be so diffident. 785 00:51:47,669 --> 00:51:49,193 I just met her and she's perfect. 786 00:51:49,323 --> 00:51:50,498 Perfect? Perfect for what? 787 00:51:50,629 --> 00:51:52,544 My secretary. 788 00:51:52,674 --> 00:51:54,241 Even though she's a teenager... 789 00:51:54,372 --> 00:51:58,158 Teen? Teen? How teen? 13? 14? 15? 790 00:51:58,289 --> 00:51:59,986 Stop me when I get to your card. 791 00:52:00,117 --> 00:52:03,598 Eighteen. But she types 90 words a minute and her shorthand is... 792 00:52:03,729 --> 00:52:05,078 As if you cared. 793 00:52:05,209 --> 00:52:07,211 A hundred and eighty. 794 00:52:07,341 --> 00:52:09,082 What you really want, you hypocrite, is... 795 00:52:09,213 --> 00:52:12,520 Thirty-eight, twenty-two, thirty-five. 796 00:52:12,651 --> 00:52:15,436 God bless her. Bardot, eh? 797 00:52:15,567 --> 00:52:16,916 Bardot, huh? 798 00:52:17,046 --> 00:52:20,963 This girl happens to be called Angelica. 799 00:52:21,094 --> 00:52:22,530 [SPEAKING ITALIAN] 800 00:52:22,661 --> 00:52:24,358 If you could stimulate my memory. 801 00:52:25,925 --> 00:52:29,146 Do you take Diners' card? Con placere. 802 00:52:29,276 --> 00:52:32,366 Ah, it comes to me. You must mean Angelica St. Pierre. 803 00:52:32,497 --> 00:52:34,455 ANGELICA: SignorDobbs! 804 00:52:35,804 --> 00:52:39,417 Ah-ha, you were right. Bardot. 805 00:52:39,547 --> 00:52:41,114 ANGELICA: I wasn't expecting you. 806 00:52:41,245 --> 00:52:43,290 So I gather. I, er, 807 00:52:43,421 --> 00:52:47,164 just came by to tell you, you are hired. 808 00:52:47,294 --> 00:52:49,601 You mean, I'm your secretary? 809 00:52:49,731 --> 00:52:52,169 As of right now. We're going to Castelli. 810 00:52:52,299 --> 00:52:54,780 Ah-ha-ha. Hi. Castelli. 811 00:52:54,910 --> 00:52:56,521 Work on the play. 812 00:52:56,651 --> 00:52:59,350 That's exactly what I had planned but with Dr. Ponti. 813 00:52:59,480 --> 00:53:01,874 Look, who is this Dr. Ponti? My ex-boyfriend. 814 00:53:02,004 --> 00:53:03,832 Well, how ex? I mean, last year, last month, last week? 815 00:53:03,963 --> 00:53:07,445 Last night. We broke up over you. He's quite jealous. 816 00:53:07,575 --> 00:53:08,489 Ha-ha! 817 00:53:09,925 --> 00:53:11,710 Jealous? 818 00:53:11,840 --> 00:53:14,408 Well, I, er, I mean he hardly knows me and, 819 00:53:14,539 --> 00:53:18,020 er, neither do you in the, er, biblical sense. 820 00:53:18,151 --> 00:53:21,459 No. And I told him you were a perfect gentleman. 821 00:53:21,589 --> 00:53:23,069 FRED: Thank you. ANGELICA: And charming. 822 00:53:23,200 --> 00:53:24,636 Considerate. Handsome. 823 00:53:24,766 --> 00:53:26,986 Also quite dashing. Dashing? Me? 824 00:53:27,116 --> 00:53:28,205 Definitely dashing. 825 00:53:28,335 --> 00:53:30,511 Oh, it's absurd. 826 00:53:30,642 --> 00:53:34,602 I mean, I do have a certain flair, but, 827 00:53:34,733 --> 00:53:36,038 dashing? I wouldn't say that. Really. I... 828 00:53:36,169 --> 00:53:38,345 Neither would I. 829 00:53:38,476 --> 00:53:42,915 I'm not supposed to be dashing to you. 830 00:53:43,045 --> 00:53:45,526 You said you were going to Castelli with Dr. Ponti, yes? 831 00:53:45,657 --> 00:53:47,485 Yes. They're making a movie near there. 832 00:53:47,615 --> 00:53:49,226 The director's my ex-boyfriend. 833 00:53:49,356 --> 00:53:51,489 You ex around pretty good, don't you? 834 00:53:51,619 --> 00:53:52,881 He wasn't jealous, this director? 835 00:53:53,012 --> 00:53:56,711 Oh, no. This time I was. My mother got him. 836 00:53:56,842 --> 00:54:00,062 Can't I start being your secretary on Monday? 837 00:54:00,193 --> 00:54:03,457 No. Negative, Angelica. I'm sorry. We just... 838 00:54:03,588 --> 00:54:05,546 We just couldn't work it out. 839 00:54:05,981 --> 00:54:07,548 Ciao! 840 00:54:08,593 --> 00:54:10,508 Momento. Si? 841 00:54:12,597 --> 00:54:15,469 Dr. Ponti is due at 4:00. 842 00:54:15,600 --> 00:54:17,689 I have three minutes to. 843 00:54:17,819 --> 00:54:19,691 If he doesn't show up at 4:00 sharp... 844 00:54:19,821 --> 00:54:21,780 Now you're being reasonable. 845 00:54:21,910 --> 00:54:23,651 [MOTORCYCLE REVVING] 846 00:54:23,782 --> 00:54:26,611 NARRATOR: That's Dr. Ponti. The one with the helmet. 847 00:54:32,747 --> 00:54:34,358 What does this doctor specialize in, anyway? 848 00:54:34,488 --> 00:54:36,098 The entire area below the ankles. 849 00:54:36,229 --> 00:54:38,449 Hah, foot doctor. 850 00:54:38,579 --> 00:54:40,842 Foot doctor? Chiropodist. It's very important. 851 00:54:40,973 --> 00:54:42,191 Without feet you'd fall forward. 852 00:54:42,322 --> 00:54:43,671 Oh, I can see that. 853 00:54:44,890 --> 00:54:45,847 [BARKS] 854 00:54:57,859 --> 00:54:59,905 Tell Dr. Ponti I had to go out of town. 855 00:55:00,035 --> 00:55:01,820 I'll get in touch with him later. 856 00:55:01,950 --> 00:55:04,213 Out of town. Touch him later. 857 00:55:04,344 --> 00:55:05,998 [DOG BARKS] 858 00:55:06,128 --> 00:55:08,392 Ah, he's sweet. 859 00:55:10,524 --> 00:55:12,570 [SPEAKING ITALIAN] 860 00:55:12,700 --> 00:55:15,050 4:00. Dr. Ponti's not here. 861 00:55:15,181 --> 00:55:16,661 Slip out the back. Meet you down the block. 862 00:55:36,289 --> 00:55:38,247 I've come to pick up SignorinaSt. Pierre. 863 00:55:38,378 --> 00:55:40,685 Doctor, speaking in your terms, 864 00:55:42,121 --> 00:55:43,688 you missed her by a foot. 865 00:55:44,776 --> 00:55:47,561 Ho, ho, ho. Very droll. 866 00:55:50,172 --> 00:55:52,610 Will there be anything else? 867 00:55:52,740 --> 00:55:54,960 You should have tried me 20 years ago. 868 00:55:55,090 --> 00:55:56,091 Thirty. 869 00:56:00,705 --> 00:56:02,359 MILLIE: Flavia, who was that? 870 00:56:02,489 --> 00:56:04,361 It's a cable, Madame. 871 00:56:05,623 --> 00:56:07,929 From America. 872 00:56:08,060 --> 00:56:10,236 The name doesn't seem familiar. 873 00:56:10,367 --> 00:56:12,151 "Charles Harrison." 874 00:56:12,281 --> 00:56:13,674 [KNOCK ON DOOR] 875 00:56:19,114 --> 00:56:21,378 Er, hi. 876 00:56:21,508 --> 00:56:22,944 I'm Charles Harrison. 877 00:56:24,511 --> 00:56:26,557 Oh, no, you are not. 878 00:56:26,687 --> 00:56:28,820 You are the movie star. 879 00:56:28,950 --> 00:56:30,822 Grant Granite. 880 00:56:30,952 --> 00:56:33,520 Thank you, my dear. Mr. Dobbs at home? 881 00:56:35,479 --> 00:56:36,958 Mrs. Dobbs? 882 00:56:37,089 --> 00:56:38,090 [PHONE RINGS] 883 00:56:38,220 --> 00:56:41,310 MILLIE: I got it, Flavia! 884 00:56:41,441 --> 00:56:45,750 Oh, Fernando, you know I'm very fond of you, but really I... 885 00:56:53,061 --> 00:56:54,062 I won. 886 00:56:55,542 --> 00:56:58,719 I've won a contest. In my own bathroom. 887 00:56:58,850 --> 00:57:00,417 Grant Granite. 888 00:57:02,201 --> 00:57:04,682 Thank you, my dear. 889 00:57:04,812 --> 00:57:06,945 And you hopefully are, er, Mrs. Dobbs? 890 00:57:09,382 --> 00:57:10,905 Delighted. 891 00:57:12,820 --> 00:57:16,650 But unfortunately, my business is with Mr. Dobbs. 892 00:57:18,957 --> 00:57:20,872 He, he's away for the weekend. 893 00:57:21,002 --> 00:57:21,829 Damn! 894 00:57:24,745 --> 00:57:27,748 I sent him a telegram from California three days ago but... 895 00:57:27,879 --> 00:57:30,621 Well, la belle Italia, we just arrived together. 896 00:57:30,751 --> 00:57:32,449 You're... Charles Harrison, yes. 897 00:57:32,579 --> 00:57:33,885 But you're Grant Granite. 898 00:57:34,015 --> 00:57:36,278 Oh, Grant Granite's my screen name. 899 00:57:36,409 --> 00:57:38,542 I thought everybody knew. 900 00:57:38,672 --> 00:57:42,154 You see, as Charlie Harrison, I'm Grant Granite's director and producer. 901 00:57:43,677 --> 00:57:46,114 The two names. Oh, it seems 902 00:57:46,245 --> 00:57:48,334 a little more modest that way, don't you think? 903 00:57:48,465 --> 00:57:50,118 No. 904 00:57:50,249 --> 00:57:52,338 I feel it makes for a certain mystery, don't you? 905 00:57:52,469 --> 00:57:54,775 No. 906 00:57:54,906 --> 00:57:57,604 And what do you want to see my husband about? 907 00:57:57,735 --> 00:58:02,783 To hand him a check for $150,000. 908 00:58:02,914 --> 00:58:05,046 One hundred and fifty thousand dollars? 909 00:58:05,612 --> 00:58:06,787 For what? 910 00:58:07,440 --> 00:58:09,921 Would you, er, 911 00:58:10,051 --> 00:58:11,749 would you mind repeating the question? 912 00:58:15,317 --> 00:58:18,451 A hundred and fifty thousand for what? 913 00:58:18,582 --> 00:58:19,974 His new play. 914 00:58:20,105 --> 00:58:21,889 "When in Rome do as the Romanians." 915 00:58:22,020 --> 00:58:24,022 But it isn't even finished. 916 00:58:24,152 --> 00:58:26,241 Listen, in this business, you have to move fast. 917 00:58:26,372 --> 00:58:29,375 Otherwise you end up in a tweed jacket smoking a pipe. 918 00:58:29,506 --> 00:58:31,508 While Paul Newman gets the girl. 919 00:58:31,638 --> 00:58:33,553 You'll have to wait till Monday. 920 00:58:33,684 --> 00:58:36,164 Impossible. I've got to be back in California by then. 921 00:58:37,601 --> 00:58:39,341 Phone him. Oh, I can't. 922 00:58:39,472 --> 00:58:41,822 It would involve breaking an unwritten rule. 923 00:58:46,261 --> 00:58:47,524 Break it. 924 00:58:48,612 --> 00:58:49,700 Please. 925 00:58:55,575 --> 00:58:57,490 [PHONE RINGS] 926 00:58:57,621 --> 00:58:59,797 Darling? No. This is, er, 927 00:59:02,016 --> 00:59:03,670 Darling's wife. 928 00:59:03,801 --> 00:59:05,367 Who? MILLIE: Mildred Dobbs. 929 00:59:05,498 --> 00:59:07,544 Would you please call my husband to the phone? 930 00:59:07,674 --> 00:59:10,068 Your husband, signora? 931 00:59:10,198 --> 00:59:12,418 Why should he be here? 932 00:59:12,549 --> 00:59:14,594 I cannot account for his taste, 933 00:59:14,725 --> 00:59:18,598 but everyone in Rome knows that when he's not here he's there. 934 00:59:18,729 --> 00:59:20,557 Everyone in Europe is so continental. 935 00:59:20,687 --> 00:59:22,863 That could also work in reverse. 936 00:59:22,994 --> 00:59:25,387 It so happens, signora, your husband is not here. 937 00:59:25,518 --> 00:59:27,607 MILLIE: Then consider this, 938 00:59:27,738 --> 00:59:30,697 if he's not here and he's not there, 939 00:59:30,828 --> 00:59:32,612 where in the hell is he? 940 00:59:34,832 --> 00:59:38,444 Yes, just where in the hell is he? 941 00:59:38,575 --> 00:59:41,316 It's a beautiful day. 942 00:59:41,447 --> 00:59:43,057 Mind if I put the top down? 943 00:59:44,537 --> 00:59:46,583 I mean, my top. 944 01:00:07,038 --> 01:00:09,257 A hundred and fifty thousand dollars? 945 01:00:09,388 --> 01:00:11,085 Or ninety million lira. 946 01:00:11,216 --> 01:00:12,826 [GASPS] Cielo. 947 01:00:12,957 --> 01:00:15,133 I thought that might touch a nerve. 948 01:00:16,177 --> 01:00:17,570 Grant Granite. 949 01:00:17,701 --> 01:00:19,659 Thank you, my dear. 950 01:00:19,790 --> 01:00:23,402 When we find Fred and get our hands on that $150,000, 951 01:00:23,532 --> 01:00:27,232 am I going to be excited about meeting you. 952 01:00:27,362 --> 01:00:28,320 Come. 953 01:00:30,670 --> 01:00:34,239 For $150,000, where are you? 954 01:00:34,369 --> 01:00:35,849 Think. Think. 955 01:00:35,980 --> 01:00:37,938 I'm thinking. I'm thinking. 956 01:00:41,768 --> 01:00:43,378 He left her last week. 957 01:00:45,380 --> 01:00:46,643 Perhaps... 958 01:00:48,209 --> 01:00:51,256 She went back to Israel. Couldn't stand Italian food. 959 01:00:53,693 --> 01:00:58,916 I'll give it a try, but he couldn't be that obvious, could he? 960 01:00:59,046 --> 01:01:03,572 And you just answered my question. 961 01:01:03,703 --> 01:01:07,315 Hotel Albergo? SignorinaSt. Pierre, per favore. 962 01:01:08,795 --> 01:01:10,188 Already gone? 963 01:01:12,233 --> 01:01:14,671 SignorDobbs told me to phone him there. 964 01:01:18,675 --> 01:01:23,418 Castelli? I see. Grazie. 965 01:01:23,549 --> 01:01:26,857 What kind of a girl? Athletic. 966 01:01:26,987 --> 01:01:30,121 If I were his mistress, this never could have happened. 967 01:01:30,251 --> 01:01:33,124 If I were his wife, he wouldn't require a mistress. 968 01:01:35,300 --> 01:01:37,258 [MILLIE OOHING] 969 01:01:37,389 --> 01:01:40,044 Just a meaningless little thing Frederico picked up for me. 970 01:01:40,174 --> 01:01:43,830 Meaningless is just the word. It's my old one. 971 01:01:48,226 --> 01:01:50,619 ORNELLA: Grant Granite, am I excited. 972 01:01:50,750 --> 01:01:51,708 CHARLIE: Thank you, my dear. 973 01:01:51,838 --> 01:01:54,145 ORNELLA: About that $150,000. 974 01:01:54,275 --> 01:01:55,189 CHARLIE: Oh. 975 01:01:55,320 --> 01:01:56,843 [ORNELLA LAUGHS] 976 01:02:01,761 --> 01:02:03,023 [BARKS] 977 01:02:11,379 --> 01:02:14,643 Do you believe in love at first sight? 978 01:02:14,774 --> 01:02:16,167 Oh, invariably, Pussycat. 979 01:02:16,297 --> 01:02:18,299 I am so glad. 980 01:02:18,430 --> 01:02:20,824 It means you have a deep social conscience. 981 01:02:20,954 --> 01:02:22,260 Oh, it does? 982 01:02:22,390 --> 01:02:25,350 It's a person's duty to promote love in this world. 983 01:02:25,480 --> 01:02:28,527 What with the Red Chinese and all this trouble, don't you agree? 984 01:02:30,355 --> 01:02:31,878 Oh, definitely. 985 01:02:37,275 --> 01:02:38,755 [BLEATING] 986 01:02:40,017 --> 01:02:42,759 Madame is not here! 987 01:02:42,889 --> 01:02:45,196 Ooh, ooh, that Fred C. Dobbs. 988 01:02:45,326 --> 01:02:48,765 If only I could get my hands on his feet. 989 01:02:48,895 --> 01:02:51,463 Signoris not here. 990 01:02:51,593 --> 01:02:54,771 And if you don't both leave, I will telephone Signorin Castelli. 991 01:02:54,901 --> 01:02:58,035 BOTH: Castelli? 992 01:02:58,165 --> 01:03:00,428 DR. PONTI: Incidentally, with all this vibration, 993 01:03:00,559 --> 01:03:03,736 it's only sensible to have a pelvic examination. 994 01:03:03,867 --> 01:03:06,739 I saw it. I saw it with my own eyes. 995 01:03:06,870 --> 01:03:08,741 Butter, eh? Butter. 996 01:03:08,872 --> 01:03:10,743 Beautiful. 997 01:03:10,874 --> 01:03:13,485 These jet-setters, they see one Fellini flick and they go fruitcake. 998 01:03:13,615 --> 01:03:15,966 Butter, eh? Butter. 999 01:03:16,096 --> 01:03:18,838 That Fred C. Dobbs must be a lot sicker than I thought. 1000 01:03:18,969 --> 01:03:21,623 I hope I'm not being disloyal to him. 1001 01:03:21,754 --> 01:03:24,235 Disloyal? Try traitor. 1002 01:03:24,365 --> 01:03:25,802 You're my beautiful little spy. 1003 01:03:25,932 --> 01:03:27,499 What about your wife? 1004 01:03:27,629 --> 01:03:29,283 To hell with her. Let her get her own spies. 1005 01:03:29,414 --> 01:03:32,286 Oh, by the way, put these hairs back on his pillow. 1006 01:03:36,203 --> 01:03:39,293 They are getting awfully worn out. 1007 01:03:39,424 --> 01:03:40,860 You promised you would get rid of your wife. 1008 01:03:40,991 --> 01:03:43,297 Oh, I will. I will. 1009 01:03:43,428 --> 01:03:46,126 This time I have a fool-proof plan. 1010 01:03:46,257 --> 01:03:47,780 [LAUGHS] I hope it's better than the last time. 1011 01:03:47,911 --> 01:03:49,738 That tiger must have cost you plenty. 1012 01:03:49,869 --> 01:03:52,785 I still don't know what went wrong. 1013 01:03:52,916 --> 01:03:56,528 I threw her in the cage, and locked her in and then she killed the tiger. 1014 01:03:56,658 --> 01:03:59,444 Poor darling. You do try. 1015 01:03:59,574 --> 01:04:00,575 Mmm-hmm. 1016 01:04:04,579 --> 01:04:05,929 [PHONE RINGS] 1017 01:04:08,757 --> 01:04:10,542 Pronto. 1018 01:04:10,672 --> 01:04:13,458 Ah, SignorFernando. 1019 01:04:13,588 --> 01:04:15,112 Cut it short, the music has started. 1020 01:04:15,242 --> 01:04:17,375 No, she has gone for the weekend. 1021 01:04:19,333 --> 01:04:20,421 [MOANING] 1022 01:04:23,120 --> 01:04:24,469 [PHONE RINGS] 1023 01:04:26,645 --> 01:04:28,038 Damn it! 1024 01:04:28,168 --> 01:04:29,866 [EXCLAIMS IN PAIN] 1025 01:04:29,996 --> 01:04:32,564 FLAVIA: Pronto. Who is calling, Madame? 1026 01:04:34,348 --> 01:04:38,091 Oh, pronto. I didn't recognize your voice. 1027 01:04:38,222 --> 01:04:40,485 More dolce Vita, eh? 1028 01:04:40,615 --> 01:04:43,575 Oh, no, she won't be back before Monday. 1029 01:04:43,705 --> 01:04:45,794 Castelli. 1030 01:04:45,925 --> 01:04:47,405 What are you doing for the weekend? 1031 01:04:49,755 --> 01:04:50,930 Mmm. 1032 01:04:51,975 --> 01:04:52,976 [SIGHS] 1033 01:04:53,846 --> 01:04:55,195 [DOORBELL RINGS] 1034 01:04:55,326 --> 01:04:58,155 Sapristi! I'll put a stop to this myself. 1035 01:05:06,685 --> 01:05:08,339 DR. FAHRQUARDT: Go away! 1036 01:05:08,469 --> 01:05:09,601 We don't want any. 1037 01:05:16,434 --> 01:05:18,001 [GUNSHOT] 1038 01:05:20,307 --> 01:05:23,702 Butter. Bring me lots and lots of butter. 1039 01:05:40,066 --> 01:05:42,808 [WELCOMING IN ITALIAN] 1040 01:05:42,939 --> 01:05:44,418 Is Mr. Dobbs registered here? 1041 01:05:44,549 --> 01:05:47,378 We haven't seen SignorDobbs since last summer. 1042 01:05:47,508 --> 01:05:49,162 Last summer? Who? 1043 01:05:49,293 --> 01:05:50,120 Me. 1044 01:05:51,382 --> 01:05:52,426 'Scusa. 1045 01:05:53,906 --> 01:05:55,386 Well, we tried. 1046 01:05:55,516 --> 01:05:56,604 However... 1047 01:06:00,217 --> 01:06:03,872 SignorDobbs telephoned and made a reservation for two for tonight. 1048 01:06:04,003 --> 01:06:06,832 Good. When he arrives, tell him some friends are waiting in the bar. 1049 01:06:06,963 --> 01:06:09,095 I'll try to remember. 1050 01:06:10,531 --> 01:06:12,838 I'll remember! 1051 01:06:12,969 --> 01:06:16,015 Rod Steiger ought to meet this guy. 1052 01:06:16,146 --> 01:06:20,498 HESTHER: I'm gonna whomp her and tromp her and belly stomp her. 1053 01:06:20,628 --> 01:06:22,108 You're going to what? 1054 01:06:27,113 --> 01:06:28,549 Maybe she will. 1055 01:06:28,680 --> 01:06:30,682 You was havin' a do with my man Franco. 1056 01:06:30,812 --> 01:06:32,466 This I would like to hear. 1057 01:06:39,604 --> 01:06:41,214 Grant Granite. 1058 01:06:41,345 --> 01:06:42,346 Oh... 1059 01:06:43,173 --> 01:06:45,218 Thank you, my dear. 1060 01:06:45,349 --> 01:06:50,354 Sit down and have a drink. This may turn into a fun night after all. 1061 01:06:50,484 --> 01:06:52,486 FRANCO: Goodbye, darling, thank you. 1062 01:06:54,184 --> 01:06:56,142 Thank you for everything. 1063 01:07:10,591 --> 01:07:11,723 Going to Castelli? 1064 01:07:11,853 --> 01:07:13,768 Or any place else. 1065 01:07:13,899 --> 01:07:14,726 Good. 1066 01:07:34,354 --> 01:07:36,356 Oh, SignorDobbs. 1067 01:07:36,487 --> 01:07:37,531 [SHUSHING] 1068 01:07:39,316 --> 01:07:40,969 Signor.Me... 1069 01:07:41,100 --> 01:07:43,450 Manglacavallo. Si, Mangia Mangla. 1070 01:07:43,581 --> 01:07:45,539 Cavallo. Si, but do I go around screaming 1071 01:07:45,670 --> 01:07:48,455 SignorMangia cavallo? Cavallo? No. No. 1072 01:07:48,586 --> 01:07:50,544 Well, why do you persist in going around screaming SignorDobbs? 1073 01:07:50,675 --> 01:07:52,242 Dobbs. Dobbs. 1074 01:07:52,372 --> 01:07:55,288 I chose this hotel, because I wanted to get away from my... 1075 01:07:55,419 --> 01:07:57,203 Your wife? My wife? My office. 1076 01:07:57,334 --> 01:07:59,118 Ah, office. Si, si, so I call my sec... 1077 01:07:59,249 --> 01:08:01,381 Ah, your niece? Niece. 1078 01:08:01,512 --> 01:08:02,861 Secretary. Secretary? 1079 01:08:02,991 --> 01:08:04,906 Secretary, si.Secretary. 1080 01:08:05,037 --> 01:08:07,605 Ahead of us we have a weekend of very stiff... 1081 01:08:07,735 --> 01:08:09,650 [GASPS] 1082 01:08:09,781 --> 01:08:12,523 That is one sentence I insist you complete yourself. 1083 01:08:14,960 --> 01:08:16,483 I was going to say work. 1084 01:08:16,614 --> 01:08:18,137 But you, sir, have smartmouthed your way 1085 01:08:18,268 --> 01:08:19,834 out of a substantial tip. 1086 01:08:20,879 --> 01:08:22,750 Your friends... 1087 01:08:22,881 --> 01:08:26,014 Are in the bar. 1088 01:08:26,145 --> 01:08:30,149 HESTHER: โ™ช You went and put your heart in a Xerox machine... โ™ช 1089 01:08:37,461 --> 01:08:41,508 I wasn't here. You have never seen me. 1090 01:08:41,639 --> 01:08:44,207 Ah, but in truth, I did. 1091 01:08:44,337 --> 01:08:46,905 And lying is a mortal sin. 1092 01:08:48,733 --> 01:08:49,951 Come on. 1093 01:08:50,082 --> 01:08:51,257 [FRED SHUSHING] 1094 01:08:51,388 --> 01:08:53,172 Mea culpa, mea culpa. 1095 01:08:53,868 --> 01:08:55,218 [DOG BARKS] 1096 01:08:57,872 --> 01:09:01,093 FRED: Where the hell do we go now? 1097 01:09:01,224 --> 01:09:03,791 ANGELICA: I know just the place. You'll love it. 1098 01:09:03,922 --> 01:09:05,271 FRED: I hate it. 1099 01:09:05,402 --> 01:09:06,838 ANGELICA: How can you? 1100 01:09:06,968 --> 01:09:09,449 Sleeping out under the stars. It's so exciting. 1101 01:09:09,580 --> 01:09:11,538 I'm not an outdoorsman. 1102 01:09:11,669 --> 01:09:14,672 I'm city, raised and bred. 1103 01:09:14,802 --> 01:09:18,023 And frankly I get hay fever watching Lassie on television. 1104 01:09:18,154 --> 01:09:20,417 Besides, I'm a 26-year-old man. 1105 01:09:20,547 --> 01:09:22,854 You don't feel like 26 years old. 1106 01:09:22,984 --> 01:09:24,160 That's because I'm dashing. 1107 01:09:24,290 --> 01:09:28,381 You are. You are. 1108 01:09:28,512 --> 01:09:30,862 Debonair, perhaps but dashing? 1109 01:09:30,992 --> 01:09:33,169 Dashing. Dashing, you are. 1110 01:09:33,952 --> 01:09:35,519 Dashing, well, 1111 01:09:35,649 --> 01:09:38,391 I really do prefer the word debonair, but I suppose if 1112 01:09:38,522 --> 01:09:40,393 you say I'm dashing, well... 1113 01:09:54,102 --> 01:09:57,105 Thank you very much. It was a great pleasure. 1114 01:09:57,236 --> 01:09:58,846 The pleasure was all mine. 1115 01:10:01,109 --> 01:10:02,546 So it seemed. 1116 01:10:11,946 --> 01:10:12,904 [WOMAN SCREAMS] 1117 01:10:14,775 --> 01:10:17,648 ANGELICA: You know what's wonderful? 1118 01:10:17,778 --> 01:10:21,304 FRED: Yes, but let me hear your version. 1119 01:10:21,434 --> 01:10:26,352 ANGELICA: Under the stars all alone just the two of us. 1120 01:10:33,446 --> 01:10:34,839 RED INDIAN: Bravo! 1121 01:10:36,014 --> 01:10:37,276 [CHEERING] 1122 01:10:39,322 --> 01:10:40,540 [CLAPPING] 1123 01:11:05,391 --> 01:11:10,091 DR. PONTI: Ah, Mrs. Dobbs, you're so beautiful and wicked. 1124 01:11:10,222 --> 01:11:13,878 Tell me that beast of a husband drove you to it. Tell me. 1125 01:11:14,008 --> 01:11:15,706 Yes, but in a Ferrari. 1126 01:11:15,836 --> 01:11:19,187 When we find him, I'll fix him for you, good. 1127 01:11:19,318 --> 01:11:21,451 I know a little about surgery. 1128 01:11:21,581 --> 01:11:23,104 Don't you dare. 1129 01:11:23,235 --> 01:11:25,542 [CHUCKLES] 1130 01:11:25,672 --> 01:11:28,066 You're so exciting when you're angry. 1131 01:11:28,196 --> 01:11:29,023 I... 1132 01:11:31,156 --> 01:11:32,636 [GIGGLES] 1133 01:11:34,986 --> 01:11:37,641 CHARLIE: Some thoughtful strategy is required. 1134 01:11:39,033 --> 01:11:40,687 Discretion. 1135 01:11:40,818 --> 01:11:41,949 Sensitivity. 1136 01:11:42,907 --> 01:11:44,082 Subtlety. 1137 01:11:44,212 --> 01:11:45,997 FRANCO: Both ladies are equally beautiful. 1138 01:11:46,127 --> 01:11:47,912 CHARLIE: Desirable. FRANCO: Exquisite. 1139 01:11:48,042 --> 01:11:50,131 CHARLIE: Available. FRANCO: One hopes. 1140 01:11:50,262 --> 01:11:51,350 [KNOCK ON DOOR] 1141 01:11:51,481 --> 01:11:52,482 ORNELLA: Come in, darling. 1142 01:11:57,574 --> 01:11:58,923 Oh, it's you. 1143 01:12:02,927 --> 01:12:04,711 You were expecting Charlie Harrison? 1144 01:12:04,842 --> 01:12:07,497 He is a movie star. Or Franco? 1145 01:12:07,627 --> 01:12:09,673 At least. It's getting late. 1146 01:12:10,891 --> 01:12:12,240 You're honest. 1147 01:12:12,371 --> 01:12:14,721 Yes. And Fred isn't. 1148 01:12:14,852 --> 01:12:17,463 Running away with Angelica. He's an idiot! 1149 01:12:17,594 --> 01:12:21,424 No, we're the idiots trying to change him. 1150 01:12:21,554 --> 01:12:26,342 He is what he is. That's why I married him. That's why you want him. 1151 01:12:26,472 --> 01:12:27,908 Are you always so blunt? 1152 01:12:28,039 --> 01:12:29,345 Always. 1153 01:12:30,650 --> 01:12:33,436 I know Fred better than you do. 1154 01:12:33,566 --> 01:12:35,002 That's why I'm still his wife. 1155 01:12:35,133 --> 01:12:36,439 No offense. 1156 01:12:36,569 --> 01:12:39,006 The wife he's been lying to all this time. 1157 01:12:39,137 --> 01:12:42,488 A man only lies to a woman if he wants to keep hold of her. 1158 01:12:42,619 --> 01:12:44,360 He lies to me. 1159 01:12:44,490 --> 01:12:46,362 He lies to me all the time. 1160 01:12:46,492 --> 01:12:48,233 Then he loves me, too. 1161 01:12:48,364 --> 01:12:49,887 Of course he does. 1162 01:12:54,413 --> 01:12:57,198 Sometimes I worry if he loves me. 1163 01:12:57,329 --> 01:12:59,592 I mean, really. 1164 01:12:59,723 --> 01:13:03,466 He loves you deeply. Devotedly. 1165 01:13:03,596 --> 01:13:06,164 I'm his wife, I should know. 1166 01:13:06,294 --> 01:13:11,517 He loves you with every atom of his being. 1167 01:13:11,648 --> 01:13:13,127 Are we talking about Fred? 1168 01:13:13,258 --> 01:13:14,433 Yes. 1169 01:13:18,959 --> 01:13:20,091 He loves you. 1170 01:13:23,268 --> 01:13:25,096 Also Liz, 1171 01:13:25,226 --> 01:13:27,228 Carolina, Estella, 1172 01:13:27,359 --> 01:13:29,840 Moira, Dorothy, 1173 01:13:29,970 --> 01:13:31,798 Ruth, Ingrid... 1174 01:13:35,933 --> 01:13:38,239 Perhaps we might decide by... 1175 01:13:38,370 --> 01:13:39,937 I feel I'm being crude. 1176 01:13:42,287 --> 01:13:44,724 You probably are, but go ahead anyway. 1177 01:13:45,333 --> 01:13:47,814 By flipping a coin. 1178 01:13:47,945 --> 01:13:50,469 You're right. You are crude. 1179 01:13:51,470 --> 01:13:52,515 Heads. 1180 01:13:53,341 --> 01:13:55,256 Pardon? 1181 01:13:55,387 --> 01:13:57,041 As a guest in your country, I have the right of first call. 1182 01:13:57,171 --> 01:13:58,129 Oh.Heads. 1183 01:13:59,913 --> 01:14:02,525 I knew you couldn't turn me down, 1184 01:14:02,655 --> 01:14:05,571 SignorDobbs. Darling. 1185 01:14:08,574 --> 01:14:10,184 Such rough legs, dearest. 1186 01:14:11,577 --> 01:14:13,187 I'll rub lotion on them. 1187 01:14:16,408 --> 01:14:19,106 Your arms could do with a bit of a shave, too. 1188 01:14:26,287 --> 01:14:27,550 BOTH: Two out of three. 1189 01:14:34,992 --> 01:14:37,037 Okay, okay. Seven out of ten. 1190 01:14:37,168 --> 01:14:38,169 [HUMMING] 1191 01:14:46,873 --> 01:14:49,049 All right, all right, 17 outta 21. 1192 01:15:30,351 --> 01:15:33,746 If they smoked this at the UN, there'd be no more wars.. 1193 01:15:49,457 --> 01:15:51,677 Darling, it's 2:00. 1194 01:15:51,808 --> 01:15:54,245 Please, I'm still recovering from 1:00. 1195 01:15:56,160 --> 01:15:57,640 [MEN CHATTERING] 1196 01:16:08,607 --> 01:16:10,000 [MEN SHOUTING] 1197 01:16:10,783 --> 01:16:13,133 [SPEAKS ITALIAN] 1198 01:16:13,264 --> 01:16:16,049 NARRATOR: This is Cecil B. DeMillie, our movie director. 1199 01:16:18,138 --> 01:16:20,401 Those guys their knees are his assistants. 1200 01:16:20,532 --> 01:16:24,405 [SPEAKING ITALIAN] 1201 01:16:24,536 --> 01:16:26,407 NARRATOR: When he gives an order in Italian, 1202 01:16:26,538 --> 01:16:28,975 they translate into three languages. 1203 01:16:29,106 --> 01:16:31,717 Sort of walking subtitles. 1204 01:16:31,848 --> 01:16:34,807 That keeps it fair. Nobody understands. 1205 01:16:34,938 --> 01:16:36,635 [SPEAKING GERMAN] 1206 01:16:36,766 --> 01:16:39,116 [SPEAKING FRENCH] 1207 01:16:39,246 --> 01:16:42,380 I can't sleep, therefore we will shoot in 15 minutes. 1208 01:16:42,510 --> 01:16:44,600 The, er, the ex-boyfriend? 1209 01:16:46,036 --> 01:16:48,212 Yes, Cecil B. DeMille. 1210 01:16:48,342 --> 01:16:51,041 Wasn't there a great director by that name? 1211 01:16:51,171 --> 01:16:53,739 Of course. That's where he got it. 1212 01:16:53,870 --> 01:16:55,654 Oh, how stupid of me. 1213 01:16:57,395 --> 01:16:58,526 [SPEAKING ITALIAN] 1214 01:16:58,657 --> 01:17:00,224 [SPEAKING GERMAN] 1215 01:17:00,354 --> 01:17:02,052 [SPEAKING FRENCH] Oh, my dear. 1216 01:17:02,182 --> 01:17:03,401 Cecil. 1217 01:17:04,402 --> 01:17:06,056 [SPEAKING ITALIAN] 1218 01:17:06,186 --> 01:17:07,361 [SPEAKING GERMAN] 1219 01:17:07,492 --> 01:17:08,841 [SPEAKING FRENCH] 1220 01:17:08,972 --> 01:17:10,103 Why isn't this man in makeup? 1221 01:17:11,931 --> 01:17:15,282 [SPEAKING ITALIAN] 1222 01:17:17,633 --> 01:17:20,157 [SPEAKING GERMAN] 1223 01:17:20,287 --> 01:17:22,463 [SPEAKING FRENCH] 1224 01:17:22,594 --> 01:17:24,683 Privately, my dear, I'm sorry we broke up. 1225 01:17:24,814 --> 01:17:26,511 Stay away from my secretary, you maniac. 1226 01:17:26,642 --> 01:17:30,167 [SPEAKING ITALIAN] 1227 01:17:30,297 --> 01:17:32,169 [SPEAKING GERMAN] 1228 01:17:32,299 --> 01:17:34,127 [SPEAKING FRENCH] 1229 01:17:34,258 --> 01:17:35,651 Don't speak again. You are an extra. 1230 01:17:35,781 --> 01:17:37,740 I don't even think 1231 01:17:37,870 --> 01:17:40,656 the gorilla would find me dashing. 1232 01:17:40,786 --> 01:17:42,658 Are you glad I won the toss? 1233 01:17:52,276 --> 01:17:55,061 What are you really looking for, Millie? 1234 01:17:55,192 --> 01:17:58,586 Mr. Right. And when I'm sure it's him, it's he and me 1235 01:17:58,717 --> 01:18:01,111 into the sunset. Fade out. 1236 01:18:01,241 --> 01:18:03,809 Please note I'm awfully good at sunsets. 1237 01:18:03,940 --> 01:18:05,332 What are my chances? 1238 01:18:05,463 --> 01:18:06,682 Both good. Both? 1239 01:18:06,812 --> 01:18:08,684 If Charlie Harrison doesn't get me, 1240 01:18:08,814 --> 01:18:10,163 Grant Granite could. 1241 01:18:18,519 --> 01:18:22,001 This is the first time we've been away since our honeymoon. 1242 01:18:22,132 --> 01:18:24,134 Are you certain that we're doing the right thing? 1243 01:18:24,264 --> 01:18:25,918 Trust me. 1244 01:18:26,049 --> 01:18:29,661 If I didn't think it was right, would I suggest a double suicide? 1245 01:18:29,792 --> 01:18:31,794 Of course not. 1246 01:18:31,924 --> 01:18:33,273 We should have done this years ago. 1247 01:18:33,404 --> 01:18:35,711 It's my fault. I've been so busy. 1248 01:18:54,468 --> 01:18:57,384 You just got to love a guy like me. 1249 01:19:05,218 --> 01:19:08,831 My angel. I'll see you at breakfast, my darling. 1250 01:19:08,961 --> 01:19:11,790 But why, my love? ORNELLA: I have a headache, my dearest. 1251 01:19:11,921 --> 01:19:13,923 I will massage it for you, my sweet. 1252 01:19:14,053 --> 01:19:15,968 Somebody already is, my treasure. 1253 01:19:17,230 --> 01:19:18,405 What can I say? 1254 01:19:18,536 --> 01:19:20,059 Try "goodnight." 1255 01:19:20,190 --> 01:19:21,191 Goodnight? 1256 01:19:21,321 --> 01:19:23,410 BOTH: Goodnight. 1257 01:19:24,716 --> 01:19:27,719 Well, it's my own fault. 1258 01:19:27,850 --> 01:19:29,895 I should have told her to save my place. 1259 01:19:30,026 --> 01:19:30,809 Bah! 1260 01:20:04,669 --> 01:20:07,193 Oh, bravo. 1261 01:20:08,586 --> 01:20:10,762 It's SignorDobbs. 1262 01:20:10,893 --> 01:20:12,546 Darling. Ooh. 1263 01:20:25,908 --> 01:20:27,910 I worry. 1264 01:20:28,040 --> 01:20:31,217 This is the first time that we've ever left the children alone. 1265 01:20:31,348 --> 01:20:34,438 Sooner or later they'll have to face life without us. 1266 01:20:34,568 --> 01:20:36,744 In this case, sooner. 1267 01:20:36,875 --> 01:20:38,834 They're so innocent. So young. 1268 01:20:39,922 --> 01:20:41,706 True. 1269 01:20:41,837 --> 01:20:44,274 Eva's only 20 and little Adolph is only 15. 1270 01:20:44,404 --> 01:20:46,406 Exactly. 1271 01:20:46,537 --> 01:20:48,931 I feel uneasy about the way you locked them into their rooms. 1272 01:20:49,061 --> 01:20:52,760 We must be firm. They're too big to sleep together any longer. 1273 01:20:52,891 --> 01:20:55,415 Oh, I know, but my little Adolph. 1274 01:20:55,546 --> 01:20:58,723 I mean, how is he going to feed himself if he's locked in? 1275 01:20:58,854 --> 01:21:01,334 Just like usual. Eva will break down the door, 1276 01:21:01,465 --> 01:21:03,510 carry him downstairs, strap him to his highchair 1277 01:21:03,641 --> 01:21:05,991 and force feed him, just like you do. 1278 01:21:06,122 --> 01:21:08,124 It's different. I'm his mother. 1279 01:21:08,254 --> 01:21:10,126 I just hope I'm his father. 1280 01:21:10,256 --> 01:21:11,301 So do I. 1281 01:21:19,744 --> 01:21:21,528 [WHOOPING] 1282 01:21:29,275 --> 01:21:30,537 [GUNSHOTS] 1283 01:21:45,378 --> 01:21:46,466 [GUNSHOTS] 1284 01:21:52,124 --> 01:21:54,997 NARRATOR: Rome wasn't made in a day. 1285 01:21:55,127 --> 01:21:57,042 But these spaghetti westerns are. 1286 01:21:58,348 --> 01:21:59,523 [GUNSHOTS] 1287 01:22:00,437 --> 01:22:01,568 Action! 1288 01:22:01,699 --> 01:22:02,439 [ALL REPEATING] 1289 01:22:12,884 --> 01:22:13,841 Go, go. 1290 01:22:13,972 --> 01:22:15,060 [SCREAMS] 1291 01:22:24,591 --> 01:22:29,205 I can't imagine Dobbs spending the night out-of-doors. 1292 01:22:29,335 --> 01:22:33,818 Didn't you tell me that he was even allergic to artificial flowers? 1293 01:22:33,949 --> 01:22:36,081 Angelica is very persuasive when she makes up her... 1294 01:22:36,212 --> 01:22:37,865 Body. 1295 01:22:37,996 --> 01:22:41,086 I was going to say mind, but you're probably right. 1296 01:23:26,610 --> 01:23:28,133 [DIRECTOR SCREAMS] 1297 01:23:32,094 --> 01:23:33,486 [SCREAMING] 1298 01:23:35,836 --> 01:23:36,663 Where? 1299 01:23:39,840 --> 01:23:40,754 Well? 1300 01:24:24,581 --> 01:24:25,799 [WOMEN GIGGLE] 1301 01:24:26,800 --> 01:24:28,846 Fred! 1302 01:24:28,976 --> 01:24:30,065 [GASPS] 1303 01:24:30,195 --> 01:24:31,588 C. Dobbs? 1304 01:25:02,836 --> 01:25:04,621 You think of everything. 1305 01:25:18,200 --> 01:25:20,158 This is Charlie Harrison. 1306 01:25:20,289 --> 01:25:22,639 Hi.You look like Grant Granite to me. 1307 01:25:22,769 --> 01:25:24,380 Thank you, my dear. 1308 01:25:24,510 --> 01:25:26,338 Dobbs, I'm an admirer of your work. 1309 01:25:26,469 --> 01:25:28,906 Personal as well as professional. 1310 01:25:29,036 --> 01:25:30,647 I'd like to buy the screen rights to your new play. 1311 01:25:37,393 --> 01:25:40,047 Now then, this may seem a little hard-hearted 1312 01:25:40,178 --> 01:25:44,530 but I have a lot to gain from you and Millie here fighting. 1313 01:25:44,661 --> 01:25:47,403 Sorry to disappoint you, but we're not going to fight. 1314 01:25:47,533 --> 01:25:49,100 Oh, no? 1315 01:25:49,231 --> 01:25:51,407 Try this for size. 1316 01:25:51,537 --> 01:25:54,845 How are you going to explain your, uh, secretary? 1317 01:25:54,975 --> 01:25:57,152 And all this to Millie. 1318 01:25:57,282 --> 01:25:59,458 Oh, we never fight.Exactly. 1319 01:25:59,589 --> 01:26:01,330 And not that it's any of your business but I was going to tell her the truth. 1320 01:26:01,460 --> 01:26:03,897 The truth? Mmm. 1321 01:26:04,028 --> 01:26:05,595 You'd no longer lie to me? 1322 01:26:12,471 --> 01:26:14,560 You mean you want me to lie to you? 1323 01:26:14,691 --> 01:26:16,040 Of course. 1324 01:26:16,171 --> 01:26:18,085 Then I'd know you still cared. 1325 01:26:18,216 --> 01:26:19,696 Perfect. Perfect. 1326 01:26:19,826 --> 01:26:22,916 I've got a nasty feeling this is it. 1327 01:26:23,047 --> 01:26:25,484 Fred C. Dobbs, hear me good. 1328 01:26:25,615 --> 01:26:28,183 I'm going to Rome and when you get back I 1329 01:26:29,923 --> 01:26:31,360 won't be there. 1330 01:26:43,415 --> 01:26:46,592 John Wilkes Booth, also an actor. 1331 01:26:54,948 --> 01:26:56,472 Hold my hand. 1332 01:26:58,909 --> 01:27:02,391 Forever, from here to eternity, 1333 01:27:23,325 --> 01:27:24,587 [GASPS] 1334 01:27:35,467 --> 01:27:36,512 No! 1335 01:27:42,561 --> 01:27:46,609 DR. FAHRQUARDT: Oh, perfidy! Oh, treachery. Oh, disappointment. 1336 01:28:12,896 --> 01:28:14,419 Oh. Oh. 1337 01:28:49,498 --> 01:28:51,238 Get rid of that blonde. 1338 01:28:51,369 --> 01:28:53,458 How does she know I'm a blonde? 1339 01:28:53,589 --> 01:28:54,981 Where did I go wrong? 1340 01:28:55,939 --> 01:28:57,680 You gland! 1341 01:28:57,810 --> 01:28:59,769 I'd stop smoking if I was you. 1342 01:29:00,726 --> 01:29:01,814 [GRUNTING] 1343 01:29:23,445 --> 01:29:24,750 [SCREAMING] 1344 01:29:33,368 --> 01:29:35,631 All this over me? 1345 01:29:37,415 --> 01:29:39,025 [SCREAMING] 1346 01:29:45,902 --> 01:29:46,946 [EXCLAIMS] 1347 01:29:52,299 --> 01:29:53,779 [SPEAKING ITALIAN] 1348 01:29:53,910 --> 01:29:55,215 [SPEAKING GERMAN] I call the police! 1349 01:29:55,346 --> 01:29:56,739 [SPEAKING FRENCH] 1350 01:29:56,869 --> 01:29:59,219 It's a nightmare. I'll wake up. 1351 01:29:59,350 --> 01:30:01,396 My clothes will be on and it will all go away. 1352 01:30:01,526 --> 01:30:03,441 Police! Police! 1353 01:30:03,572 --> 01:30:05,400 [POLICE SIRENS WAIL] 1354 01:30:10,709 --> 01:30:12,145 CHARLIE: Come on! 1355 01:30:13,277 --> 01:30:14,670 Ooh! 1356 01:30:17,150 --> 01:30:18,717 [BARKS] 1357 01:30:53,012 --> 01:30:54,623 Giddup. 1358 01:31:19,952 --> 01:31:20,953 Go on! 1359 01:31:22,825 --> 01:31:23,695 Ooh! 1360 01:31:26,132 --> 01:31:27,656 Here! 1361 01:31:30,441 --> 01:31:31,703 Hang on! 1362 01:31:35,402 --> 01:31:36,578 [SCREAMS] 1363 01:32:02,604 --> 01:32:04,562 [SPEAKING ITALIAN] 1364 01:32:04,693 --> 01:32:06,738 Bring back my stagecoach. 1365 01:32:06,869 --> 01:32:08,827 You're damn right, we will! 1366 01:32:54,351 --> 01:32:57,180 Just don't have this kind of fun in... Alabama? 1367 01:32:57,310 --> 01:32:58,529 Right. 1368 01:32:58,660 --> 01:33:00,662 [GUNSHOTS] 1369 01:33:00,792 --> 01:33:04,579 We're Baptists back home. I sure like these Catholic countries 1370 01:33:36,523 --> 01:33:37,786 It's them! 1371 01:33:39,004 --> 01:33:39,701 Here. 1372 01:33:55,717 --> 01:33:56,848 Excuse me. 1373 01:34:02,288 --> 01:34:03,202 [EXCLAIMS] 1374 01:35:23,500 --> 01:35:24,762 [DRIVER YELLING] 1375 01:35:37,079 --> 01:35:38,994 [POLICE SIRENS APPROACHING] 1376 01:35:57,099 --> 01:35:58,448 Fred? 1377 01:35:58,578 --> 01:36:01,407 Hey, what the hell do you think this is, a library? 1378 01:36:01,538 --> 01:36:04,454 No sleeping here. Oh, no sleeping in here, no sleeping at home. 1379 01:36:04,584 --> 01:36:06,456 Ah, nightmares again, eh? 1380 01:36:06,586 --> 01:36:08,414 What again? Still! 1381 01:36:08,545 --> 01:36:10,155 That dammed gorilla. 1382 01:36:10,286 --> 01:36:12,810 Must you forever trouble me with your sleazy fantasies? 1383 01:36:12,941 --> 01:36:15,770 We were talking about that fateful weekend at Castelli. 1384 01:36:15,900 --> 01:36:18,424 Oh, Castelli. 1385 01:36:20,122 --> 01:36:22,428 [PLAYS SENTIMENTAL MUSIC] 1386 01:36:22,559 --> 01:36:25,518 You know, that happened almost a year ago, 1387 01:36:25,649 --> 01:36:27,085 but it seems like yesterday. 1388 01:36:27,216 --> 01:36:29,784 Whatever became of all those loonies? Hmm? 1389 01:36:29,914 --> 01:36:32,917 Oh, my ex-wife married Grant Granite. 1390 01:36:33,048 --> 01:36:35,790 She'd never acted before, so she became the biggest star in Hollywood. 1391 01:37:06,821 --> 01:37:10,128 Those were real bullets. Now Millie owns Metro-Goldwyn-Mayer. 1392 01:37:10,259 --> 01:37:11,477 [ROARS] 1393 01:37:12,870 --> 01:37:13,958 [ROARS] 1394 01:37:17,657 --> 01:37:20,704 And whatever happened to that motorcycle hick? Hesther? 1395 01:37:20,835 --> 01:37:23,011 She went home and was elected governor of Alabama. 1396 01:37:23,141 --> 01:37:26,536 I solemnly swear 1397 01:37:26,666 --> 01:37:30,540 to uphold the Constitution of this here State. 1398 01:37:30,670 --> 01:37:32,803 ALL: Yeah! 1399 01:37:32,934 --> 01:37:35,066 And your ex-mistress, what was her name? 1400 01:37:35,197 --> 01:37:36,589 Ornella Piacentini. 1401 01:37:36,720 --> 01:37:37,852 Aah! 1402 01:37:37,982 --> 01:37:39,505 She decided to lead a more quiet life. 1403 01:37:40,855 --> 01:37:42,552 FRED: And so did Franco. 1404 01:37:44,771 --> 01:37:46,686 [PLAYS ORGAN] 1405 01:37:46,817 --> 01:37:50,386 And what about that little chiropodist, Dr. Ponti? 1406 01:37:50,516 --> 01:37:52,692 Doing three to five. 1407 01:37:52,823 --> 01:37:55,521 FRED: Got caught treating an old sea captain for athlete's foot. 1408 01:37:55,652 --> 01:37:58,046 So? On a wooden leg? 1409 01:37:58,176 --> 01:38:01,310 [SINGSONG] Doctor! 1410 01:38:01,440 --> 01:38:05,488 She's... Still with me, just like you. 1411 01:38:05,618 --> 01:38:07,882 Oh, but I'm not.Oh. 1412 01:38:08,012 --> 01:38:11,189 [SINGSONG] I'm destroying your whole lousy fleet. 1413 01:38:15,019 --> 01:38:17,369 No more treatments. 1414 01:38:17,500 --> 01:38:19,197 No more pain. 1415 01:38:19,981 --> 01:38:21,852 It's you 1416 01:38:21,983 --> 01:38:23,419 who's been causing those nightmares. 1417 01:38:23,549 --> 01:38:25,116 Me? 1418 01:38:25,247 --> 01:38:27,684 You're out of your crazy head. It's your gorilla. 1419 01:38:27,814 --> 01:38:30,034 Gorilla? There is no such thing as that gorilla. 1420 01:38:30,861 --> 01:38:32,210 It's an hallucination. 1421 01:38:34,691 --> 01:38:35,822 FRED: Sheer fantasy. 1422 01:38:35,953 --> 01:38:37,259 [CHATTERING] 1423 01:38:38,303 --> 01:38:39,304 Milton? 1424 01:38:39,435 --> 01:38:42,220 I love you. 1425 01:38:51,534 --> 01:38:53,971 How can you expect Fred to return your love 1426 01:38:54,102 --> 01:38:56,060 when you're losing your hair? 1427 01:38:56,669 --> 01:38:58,106 Eh? 1428 01:38:58,236 --> 01:39:00,412 Well, Fred, it's you and I. 1429 01:39:00,543 --> 01:39:02,371 Happily ever after. 1430 01:39:02,501 --> 01:39:04,939 I doubt it, but we'll give it a try. 1431 01:39:05,069 --> 01:39:06,418 That we will. 1432 01:39:11,206 --> 01:39:14,557 [SINGING IN ITALIAN] 1433 01:39:28,788 --> 01:39:30,616 โ™ช So, groove into it โ™ช 1434 01:39:30,747 --> 01:39:32,227 โ™ช Yeah, yeah โ™ช 1435 01:39:32,357 --> 01:39:35,186 โ™ช Be free, just groove into it โ™ช 1436 01:39:36,274 --> 01:39:38,450 โ™ช Come on, move into it โ™ช 1437 01:39:38,581 --> 01:39:39,582 โ™ช Yeah, yeah โ™ช 1438 01:39:39,712 --> 01:39:43,673 โ™ช You'll see you'll groove into it โ™ช 1439 01:39:43,803 --> 01:39:48,504 โ™ช Come on and move and groove and move and groove and move โ™ช 1440 01:39:50,723 --> 01:39:52,464 โ™ช I wanna groove โ™ช 1441 01:39:56,773 --> 01:39:58,079 โ™ช Yeah โ™ช 1442 01:39:58,209 --> 01:39:59,123 โ™ช Pussycat โ™ช 93523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.