All language subtitles for Operation Secret (Lewis Seiler, 1952).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,391 --> 00:00:19,436 GUANTES GRISES 2 00:02:07,336 --> 00:02:10,589 - Su nombre, por favor? - Marcel Brevoort. 3 00:02:11,132 --> 00:02:12,299 Gracias. 4 00:02:13,551 --> 00:02:15,163 Les habla el Capitan Johnson. 5 00:02:15,386 --> 00:02:19,724 Les doy la bienvenida al vuelo 842 de Nueva York a Paris. 6 00:02:20,475 --> 00:02:23,253 El tiempo de vuelo estimado a Paris es de 13 horas. 7 00:02:23,478 --> 00:02:26,189 Y volaremos a 6000 metros de altura. 8 00:03:04,392 --> 00:03:06,102 Monsieur Brevoort. 9 00:03:13,067 --> 00:03:15,623 Monsieur Brevoort, soy el Cap. Siron de la COT. 10 00:03:15,945 --> 00:03:18,114 - Disculpe el guante. - Por supuesto. 11 00:03:18,490 --> 00:03:21,490 Un regalo de la guerra, tengo entendido, de la Gestapo. 12 00:03:22,452 --> 00:03:26,064 Apreciamos su colaboracion. Debe ser una gran molestia para usted. 13 00:03:26,289 --> 00:03:29,789 Ver Paris otra vez es un gran placer, monsieur, no una molestia. 14 00:03:30,376 --> 00:03:33,321 Y ver que se hace justicia, es mi deber, si puede ser. 15 00:03:33,588 --> 00:03:35,473 El Sr. Robbins, del Departamento de Asuntos Exteriores britanico. 16 00:03:35,673 --> 00:03:37,967 - El Sr. Marcel Brevoort. - Mucho gusto. 17 00:03:39,011 --> 00:03:42,148 - Veo otro regalo de la guerra. - Este es de Francia. 18 00:03:42,348 --> 00:03:43,641 Una medalla al honor. 19 00:03:44,683 --> 00:03:46,977 el es Herr Bauer de Schweinfurt, Alemania. 20 00:03:50,898 --> 00:03:54,944 - Su trabajo tambien es oficial? - No desde la guerra. 21 00:03:55,402 --> 00:03:57,905 Yo antes estaba en la Gestapo. 22 00:03:59,448 --> 00:04:02,326 Herr Bauer comercia ahora con antig�edades. 23 00:04:04,451 --> 00:04:07,746 Como yo que trabajo con coches importados en America. 24 00:04:08,539 --> 00:04:11,342 Los tiempos han cambiado, Herr Bauer, y las actividades con ellos. 25 00:04:11,542 --> 00:04:14,970 No todas las actividades, Monsieur. La justicia es una, por ejemplo. 26 00:04:15,170 --> 00:04:18,004 La sentencia de un asesinato a finales de la guerra. 27 00:04:18,424 --> 00:04:22,313 Por eso estamos aqui, caballeros, acabaremos el caso contra el asesino. 28 00:04:22,761 --> 00:04:26,682 Aunque Brevoort identifico a este hombre en el consulado de Nueva York, 29 00:04:26,932 --> 00:04:29,476 solo hasta ahora, hemos podido reunirnos todos 30 00:04:30,060 --> 00:04:31,616 Y mirar este material nuevo. 31 00:04:32,312 --> 00:04:34,146 - Sientense, por favor. - Gracias. 32 00:04:47,494 --> 00:04:48,495 Monsieur Brevoort. 33 00:04:52,332 --> 00:04:54,835 Es el. Peter Forrester. 34 00:04:55,252 --> 00:04:56,512 Le conocia, Sr. Robbins? 35 00:04:56,712 --> 00:04:59,546 Si, en Londres. Uno de los americanos con que trate. 36 00:05:01,384 --> 00:05:05,847 Se llamaba a si mismo americano. Pero era un hombre muy frances. 37 00:05:06,473 --> 00:05:08,690 Era por su educacion y la forma de hablar. 38 00:05:08,890 --> 00:05:12,435 Muy interesante. A mi me parecio siempre aleman. 39 00:05:13,436 --> 00:05:16,439 Se hacia llamar Hans Nouak. 40 00:05:17,064 --> 00:05:20,985 Da igual como se hiciera llamar, mato a Armand Dubois. 41 00:05:24,655 --> 00:05:25,573 Si, a el. 42 00:05:26,199 --> 00:05:29,035 Armand. Un verdadero soldado de Francia. 43 00:05:30,536 --> 00:05:34,290 No lo mato ningun enemigo en batalla, si no un compa�ero maquis. 44 00:05:35,041 --> 00:05:38,628 Cual fue el movil de Forrester? Nunca logre saberlo. 45 00:05:38,961 --> 00:05:41,672 - Yo tampoco. - Y le vio hacerlo? 46 00:05:42,840 --> 00:05:45,426 No, no con mis propios ojos. 47 00:05:46,135 --> 00:05:48,805 Se que nada de lo que diga se puede probar. 48 00:05:49,722 --> 00:05:54,268 Pero estoy tan seguro de que mato a Armand como de que estoy aqui. 49 00:05:54,977 --> 00:05:56,866 Esperamos que alguien si le viera. 50 00:05:57,188 --> 00:06:01,200 Ahora estamos intentamos localizar a mas miembros de su unidad del maquis. 51 00:06:01,400 --> 00:06:02,485 Localizarlos? 52 00:06:04,153 --> 00:06:05,822 A Latrec, por ejemplo. 53 00:06:10,368 --> 00:06:13,744 Ah, si. Era un loco salvaje. 54 00:06:18,124 --> 00:06:19,083 Maria. 55 00:06:19,834 --> 00:06:22,212 Era una belleza y un gran soldado. 56 00:06:22,712 --> 00:06:27,884 Esto tambien es interesante. Cuando la conoci era una monja. 57 00:06:28,552 --> 00:06:31,888 La cuestion es que es ahora y donde. 58 00:06:33,181 --> 00:06:37,310 Maria fue capturada y se perdio su rastro. 59 00:06:39,146 --> 00:06:43,066 Y Latrec que paso 4 a�os gloriosos matando alemanes, 60 00:06:43,400 --> 00:06:44,901 antes de que le dispararan. 61 00:06:45,277 --> 00:06:47,904 E indudablemente, lo mataron. 62 00:06:48,238 --> 00:06:52,492 El resto de mi unidad, se separo antes de la invasion. 63 00:06:53,076 --> 00:06:54,465 Ahora solo son cadaveres. 64 00:06:55,328 --> 00:07:00,500 Si supieramos mas de los hechos, de las razones por las que le mato, 65 00:07:01,293 --> 00:07:03,071 entonces, resolveriamos el caso. 66 00:07:03,336 --> 00:07:06,673 No puedo ayudar antes del 1943. 67 00:07:07,048 --> 00:07:09,382 - Su primer encuentro con Forrester? - Si. 68 00:07:09,634 --> 00:07:13,013 Y yo. Le conoci a principios de 1943. 69 00:07:13,972 --> 00:07:17,223 Yo le vi por primera vez antes, mucho antes. 70 00:07:18,141 --> 00:07:22,812 El 16 de junio de 1940. 71 00:07:24,606 --> 00:07:25,857 Facil de recordar. 72 00:07:26,983 --> 00:07:32,530 Ese dia Paris, la ciudad de la luz, paso a ser la ciudad de las tinieblas. 73 00:07:34,032 --> 00:07:36,951 Ese dia llego el amo de la raza suprema. 74 00:07:37,494 --> 00:07:40,883 Para desfilar por las calles de su recien conquistada capital. 75 00:07:41,624 --> 00:07:44,543 y oir los vitores de su pueblo. 76 00:07:46,128 --> 00:07:48,240 Pero las calles no estaban abarrotadas. 77 00:07:48,547 --> 00:07:50,007 Ni vitores de bienvenida. 78 00:07:51,425 --> 00:07:53,636 No es facil conquistar corazones. 79 00:07:54,678 --> 00:07:56,623 No importa lo mucho que se intente. 80 00:07:58,057 --> 00:08:00,224 La batalla con Francia se habia acabado. 81 00:08:00,684 --> 00:08:04,897 Y para muchos miles de franceses se habia acabado. 82 00:08:05,272 --> 00:08:07,575 Habia terminado tal y como lo decia la radio. 83 00:08:07,775 --> 00:08:09,276 Lo decia oficialmente. 84 00:08:10,236 --> 00:08:11,529 Monotonamente. 85 00:08:11,946 --> 00:08:14,724 A todas las unidades francesas, depongan sus armas. 86 00:08:15,533 --> 00:08:19,620 Repito: a todas las unidades francesas, depongan sus armas. 87 00:08:21,036 --> 00:08:24,957 Pero algunos grupos aislados de la legion extranjera francesa 88 00:08:25,624 --> 00:08:27,624 se negaban a creer lo que escuchaban. 89 00:08:28,127 --> 00:08:29,850 Para ellos no se habia acabado. 90 00:08:30,295 --> 00:08:31,505 Aun no. 91 00:08:47,688 --> 00:08:49,966 Jack! Ve arriba, cubriremos esta ventana. 92 00:08:55,404 --> 00:08:59,158 Repito: todas las unidades francesas, depongan sus armas. 93 00:09:00,617 --> 00:09:02,954 Alto al fuego! Alto al fuego! 94 00:09:04,581 --> 00:09:06,526 Ya has oido, Latrec, alto al fuego. 95 00:09:08,543 --> 00:09:11,221 A todas las unidades francesas, depongan sus armas. 96 00:09:11,421 --> 00:09:13,755 Ya han escuchado la orden! Alto al fuego! 97 00:09:16,176 --> 00:09:18,732 A todas las unidades francesas, depongan sus... 98 00:09:24,851 --> 00:09:27,569 Y ahora se preguntara que paso con el ejercito frances? 99 00:09:27,769 --> 00:09:30,363 Es su funcion, capitan, ser el lider de los rezagados? 100 00:09:30,563 --> 00:09:32,940 Si, si esas fueran mis ordenes. 101 00:09:34,525 --> 00:09:37,487 No ganais nada con esto. Manteneos con vida. 102 00:09:38,154 --> 00:09:40,154 Asi lucharemos cuando llegue el dia. 103 00:09:40,573 --> 00:09:43,951 Por que tuvisteis que tropezar con nosotros? 104 00:09:47,789 --> 00:09:49,067 Le digo que se rindan! 105 00:09:49,457 --> 00:09:53,503 Ni lo sue�e. La legion no se rendira, lo dicen en las ordenanzas. 106 00:10:02,804 --> 00:10:05,056 - Latrec. Estas bien? - Si. 107 00:10:08,810 --> 00:10:12,605 - El ultimo como siempre, no? - El ultimo de ese mayor aleman. 108 00:10:14,440 --> 00:10:16,701 Ese mayor tambien perdio el encendedor de oro, no? 109 00:10:16,901 --> 00:10:19,695 En estos tiempos las frivolidades no valen. 110 00:10:22,366 --> 00:10:24,076 Por eso he cogido esto. 111 00:10:25,536 --> 00:10:30,330 Eres un hombre con mucho talento y con valor despues del co�ac. 112 00:10:30,914 --> 00:10:34,960 No, no te lo bebas todo. Yo tambien necesitare valor. 113 00:10:38,964 --> 00:10:40,841 Estos infelices! 114 00:10:49,391 --> 00:10:50,447 No tengo municion! 115 00:10:54,688 --> 00:10:56,148 Soltad las armas! 116 00:10:57,816 --> 00:11:00,569 - Como? - Sargento, dispare si se mueven. 117 00:11:01,653 --> 00:11:04,406 Dile a ese cobarde que cambie de musica, soldado. 118 00:11:04,698 --> 00:11:06,199 Esta desafinando. 119 00:11:07,492 --> 00:11:08,577 Latrec, espera! 120 00:11:09,995 --> 00:11:13,048 Estan bajo ordenes militares! Hagan lo que se les diga. 121 00:11:13,248 --> 00:11:14,541 Soltad las armas! 122 00:11:19,671 --> 00:11:23,049 Sargento, le dije que dispare si se mueven. 123 00:11:26,553 --> 00:11:27,846 Si, se�or. 124 00:11:52,244 --> 00:11:55,244 Saque la cara, capitan. Esta mas blanco que el pa�uelo. 125 00:12:12,264 --> 00:12:15,267 - Esta bien. - Despues de usted, capitan. 126 00:12:15,893 --> 00:12:17,478 No confio en estos alemanes. 127 00:12:41,792 --> 00:12:46,713 Eso fue antes de saber como se llamaba, este Peter Forrester. 128 00:12:47,965 --> 00:12:50,926 Porque al final de ese dia de junio de 1940, 129 00:12:52,219 --> 00:12:55,639 fuimos incorporados al creciente numero de prisioneros 130 00:12:56,765 --> 00:12:58,100 y dispersados. 131 00:12:59,393 --> 00:13:03,898 Muchos fueron llevados a campos de trabajo aqui en Francia. 132 00:13:05,733 --> 00:13:09,028 Otros, en prisiones o campos de trabajo en Alemania. 133 00:13:10,572 --> 00:13:11,906 Algunos, asesinados. 134 00:13:13,408 --> 00:13:15,410 Perdimos el rastro de los demas. 135 00:13:30,467 --> 00:13:32,769 - Latrec! - El mayor Latrec ahora. 136 00:13:32,969 --> 00:13:34,858 Aun sigue en la legion extranjera. 137 00:13:35,472 --> 00:13:37,028 Soy el capitan Siron, Mayor. 138 00:13:38,308 --> 00:13:40,560 Seguro que recuerda al Sr. Brevoort. 139 00:13:41,811 --> 00:13:45,897 Recordaremos este reencuentro si no conseguimos nada mas. 140 00:13:49,233 --> 00:13:52,361 Sabe, no puedo decir que apruebe lo que hizo, 141 00:13:55,698 --> 00:13:59,660 pero de eso, hace ya toda una guerra. 142 00:14:00,453 --> 00:14:05,958 Si. Y los dos hemos aprendido lo que conlleva. 143 00:14:06,834 --> 00:14:09,723 Veo que ha servido con nuestras fuerzas en Indochina. 144 00:14:10,254 --> 00:14:11,297 Asi es. 145 00:14:14,092 --> 00:14:19,889 Hace 36h estaba de pie a 2 metros de la cortina de bambu. 146 00:14:21,349 --> 00:14:23,127 Y espero poder estar pronto ahi. 147 00:14:23,434 --> 00:14:27,564 Necesitamos a todos los testigos. Hablamos ahora de Forrester. 148 00:14:31,026 --> 00:14:33,779 Si! Un muy buen amigo mio. 149 00:14:34,321 --> 00:14:38,117 Investigado por la muerte del Cap. Armand Dubois. 150 00:14:42,871 --> 00:14:45,649 No parece turbado por la acusacion contra su amigo. 151 00:14:45,999 --> 00:14:47,167 Turbado? 152 00:14:48,210 --> 00:14:52,129 Forrester no hubiera encontrado nunca a nadie mejor a quien matar. 153 00:14:55,048 --> 00:14:59,678 Ustedes creen que lo hizo. Yo no se si lo hice, no le vi hacerlo. 154 00:14:59,970 --> 00:15:02,940 Ya veo. Pero puede contamos algo de Forrester. 155 00:15:03,140 --> 00:15:06,268 Despues de rendirse el 1940. Mantuvieron el contacto? 156 00:15:11,523 --> 00:15:14,651 Fuimos juntos al campo de concentracion en Austria. 157 00:15:18,739 --> 00:15:21,700 Si. Puedo hablar de el con autoridad. 158 00:15:22,576 --> 00:15:24,465 Y tambien de los siguientes meses. 159 00:15:25,036 --> 00:15:27,581 Cuando el eje estaba ocupando Europa. 160 00:15:28,999 --> 00:15:30,459 Noruega estaba ocupada. 161 00:15:31,501 --> 00:15:32,794 Inglaterra bombardeada. 162 00:15:33,795 --> 00:15:36,962 Sus tanques cruzaban por los Balcanes. Creta tambien caia. 163 00:15:38,425 --> 00:15:41,178 Durante los a�os 1941 y 1942, 164 00:15:42,095 --> 00:15:43,972 los folletos de Hitler decian: 165 00:15:45,391 --> 00:15:47,977 "Todas los caminos salen de Berlin." 166 00:15:50,730 --> 00:15:54,065 Pero este hombre, este Forrester y yo, 167 00:15:55,775 --> 00:15:57,831 teniamos diferentes folletos de viaje. 168 00:15:59,779 --> 00:16:03,240 Al otro lado de la valla, estaba la esperanza. 169 00:16:38,901 --> 00:16:41,487 - Forrester, vamos. - Estoy bien. Vamos. 170 00:17:01,213 --> 00:17:02,714 Forrester. 171 00:17:45,216 --> 00:17:47,927 Si. Aun estas prisionero, hijo. 172 00:17:48,386 --> 00:17:49,929 Pero viviras. 173 00:17:50,263 --> 00:17:52,819 Te trajeron aqui hace dos semanas, muy enfermo. 174 00:17:54,392 --> 00:17:56,644 Latrec. Habia otro. 175 00:17:58,313 --> 00:17:59,536 Al que le dispararon? 176 00:18:07,737 --> 00:18:08,821 Latrec! 177 00:18:09,363 --> 00:18:14,077 Tengo la piel blindada. A mi las balas me rebotan y caen. 178 00:18:16,788 --> 00:18:19,957 Y esto que llevas? Proteccion contra las corrientes? 179 00:18:23,878 --> 00:18:29,468 Buenas noticias, Maurice. Te vas a Francia en el primer barco. 180 00:18:30,260 --> 00:18:33,013 Ahora te recuperaras mas rapido. Espera y veras. 181 00:18:34,306 --> 00:18:37,893 Un bonito gesto eso de repatriar a los presos franceses. 182 00:18:38,310 --> 00:18:42,898 A los moribundos. Cree que no lo se? Cree que no lo se? 183 00:18:52,991 --> 00:18:53,951 Un amigo. 184 00:18:57,621 --> 00:19:00,707 Tal vez alguien deba reemplazar al pobre Maurice. 185 00:19:01,250 --> 00:19:03,419 Tu te pareces mucho a el. 186 00:19:03,752 --> 00:19:07,129 Yo? Tonterias. Yo peso mas. Tu, tu... 187 00:19:07,546 --> 00:19:09,131 Hermano Francis. 188 00:19:13,468 --> 00:19:15,270 - el reemplazara a Maurice. - No, Latrec. 189 00:19:15,470 --> 00:19:16,980 - Latrec, sera el. - el tiene que... 190 00:19:17,180 --> 00:19:22,269 No podra salir de la cama en un tiempo. Tu ya no estas en ella. 191 00:19:27,566 --> 00:19:31,403 Lo ves, Latrec? Siempre te equivocas. 192 00:19:32,362 --> 00:19:36,992 Forrester. En Marsella hay el restaurante "Toro Negro". 193 00:19:37,617 --> 00:19:42,748 Ahi hay la peor comida de Francia. Pero ahi me encontraras. 194 00:19:44,750 --> 00:19:46,752 Buena suerte, Maurice. 195 00:19:49,380 --> 00:19:50,465 Buena suerte. 196 00:19:53,509 --> 00:19:54,510 Rene Tabec. 197 00:19:57,972 --> 00:19:59,390 George Molinais. 198 00:20:02,185 --> 00:20:03,519 Maurice Didot. 199 00:20:05,855 --> 00:20:09,692 - A este elefante lo repatrian? - Que dice su etiqueta? 200 00:20:11,484 --> 00:20:14,236 Maurice Didot. Tuberculosis. 201 00:20:15,196 --> 00:20:18,491 Vete, vete, vete, vete! 202 00:20:22,453 --> 00:20:27,291 Eso ocurria esos tiempos. Eras como un hermano con un extra�o. 203 00:20:27,708 --> 00:20:29,542 Como yo lo fui con ese Forrester. 204 00:20:30,628 --> 00:20:33,964 Y cuando nos separamos, creimos que era para siempre. 205 00:20:54,193 --> 00:20:55,486 ELTORO NEGRO 206 00:20:56,570 --> 00:20:59,248 Las fuerzas francesas de combate ya estan preparadas. 207 00:20:59,448 --> 00:21:01,242 Y el general De Gaulle declaro: 208 00:21:01,784 --> 00:21:04,284 Las fuerzas de la libertad ya estan en marcha. 209 00:21:07,081 --> 00:21:09,334 Tenemos cerrado los domingos! Vayase! 210 00:21:36,359 --> 00:21:41,030 Jean Baptiste Laboux. Tuberculosis. 211 00:21:42,949 --> 00:21:44,617 Estas aqui! Lo has conseguido. 212 00:21:47,787 --> 00:21:51,124 Esta claro que San Pedro no te quiere, no? 213 00:21:52,000 --> 00:21:54,678 Mirad! Mirad! El amigo del que os he contado. 214 00:21:54,878 --> 00:21:57,338 - El escurridizo. - Vaya! Hola! 215 00:21:58,673 --> 00:21:59,558 Que te parece? 216 00:21:59,758 --> 00:22:02,010 Solo me faltabas tu. 217 00:22:02,635 --> 00:22:05,013 - Sientate. - Vaya, que sorpresa! 218 00:22:06,431 --> 00:22:10,265 Me dijo que aqui estaba la peor comida de Francia. Vine a averiguarlo. 219 00:22:10,685 --> 00:22:12,353 Te servire un plato de comida. 220 00:22:12,687 --> 00:22:13,688 Toma. 221 00:22:14,272 --> 00:22:15,732 Toda la olla es para ti. 222 00:22:17,692 --> 00:22:18,735 Ya esta. 223 00:22:26,657 --> 00:22:27,658 Latrec. 224 00:22:28,117 --> 00:22:32,298 Dijiste que aqui estaba todo malo. Es lo mejor que he probado en dias. 225 00:22:32,498 --> 00:22:34,165 Si, y probablemente, lo mejor. 226 00:22:39,004 --> 00:22:39,963 Y dime. 227 00:22:41,340 --> 00:22:45,469 Como se gana el dinero para comprar estas exquisiteces? 228 00:22:46,845 --> 00:22:50,345 Cada cosa que se coge de los alemanes, es un paso a la victoria. 229 00:22:53,477 --> 00:22:55,396 En Casablanca, Oran y Argel. 230 00:22:55,729 --> 00:22:58,899 Los soldados saldran de los tres puntos simultaneamente... 231 00:22:59,316 --> 00:23:01,452 La liberacion el norte de africa ha empezado. 232 00:23:01,652 --> 00:23:04,205 Al fin, los americanos se han declarado contra Alemania. 233 00:23:04,405 --> 00:23:06,490 Y Alger ya se ha ocupado. 234 00:23:06,907 --> 00:23:08,130 Un momento, por favor. 235 00:23:08,992 --> 00:23:11,870 Los americanos? Asi ya estamos en guerra. 236 00:23:13,163 --> 00:23:15,299 Latrec, debo alistarme. Debo ir a Inglaterra. 237 00:23:15,499 --> 00:23:19,086 - A Inglaterra? - La sede americana mas cercana. 238 00:23:21,672 --> 00:23:23,215 Se puede hacer. 239 00:23:23,882 --> 00:23:27,592 Sera mas facil con el estomago lleno. Come, vamos, come. 240 00:23:29,928 --> 00:23:31,984 Alli se rompio el hilo de la relacion. 241 00:23:34,808 --> 00:23:36,393 Desaparecio poco despues 242 00:23:37,269 --> 00:23:39,769 para emprender la ruta de escape a Inglaterra. 243 00:23:40,564 --> 00:23:43,066 Mis datos retoman esa historia, caballeros. 244 00:23:43,650 --> 00:23:45,527 A este lado del mar. 245 00:23:45,861 --> 00:23:48,084 Llego a Inglaterra, verdad, Sr. Robbins? 246 00:23:48,697 --> 00:23:51,951 Si. Ciertas fuentes de informacion, 247 00:23:52,785 --> 00:23:57,290 influyeron en nuestro interes en el y nos notificaron su llegada el... 248 00:23:58,082 --> 00:24:00,042 Enero de 1943. 249 00:24:01,252 --> 00:24:04,797 La misma noche que recibimos una visita mas acostumbrada. 250 00:24:05,965 --> 00:24:07,467 La militancia alemana. 251 00:24:08,301 --> 00:24:11,637 En su meticulosa tarea de destruir la ciudad. 252 00:24:13,014 --> 00:24:16,181 Tratando aplastar el espiritu de toda la poblacion entera. 253 00:24:16,893 --> 00:24:20,949 Y dicho sea de paso, convirtiendo la busca de este hombre en tarea dificil 254 00:24:22,523 --> 00:24:26,444 Lo encontraron en un refugio sin documentacion. 255 00:24:27,236 --> 00:24:29,736 Pedia que le llevaran a la embajada americana. 256 00:24:32,406 --> 00:24:37,286 Sr. Robbins. Quiero el uniforme americano. Es dificil de creer? 257 00:24:37,912 --> 00:24:40,256 Para un americano que habla el aleman tan bien. 258 00:24:40,456 --> 00:24:43,384 Es delito aprender idiomas? Hablo bien el frances. No deberia? 259 00:24:43,584 --> 00:24:45,803 He vivido siete a�os en Francia y cinco en Alemania. 260 00:24:46,003 --> 00:24:46,804 Por que? 261 00:24:47,004 --> 00:24:51,467 Mi padre era un ingeniero americano y representaba una empresa de Detroit. 262 00:24:52,051 --> 00:24:56,097 - La compa�ia Smith y Beldon. - Belding, no Beldon. 263 00:24:57,723 --> 00:25:00,935 Lo siento, Sr. Forrester. Nunca recuerdo los nombres. 264 00:25:02,269 --> 00:25:05,898 Hay ahi tres o cuatro fotos en la pared al lado del mapa? 265 00:25:06,232 --> 00:25:07,608 No, no mire. 266 00:25:09,652 --> 00:25:12,656 Dos fotos y como un diploma. 267 00:25:12,989 --> 00:25:16,243 Muy observador, Sr. Forrester. Como un espia aleman. 268 00:25:17,369 --> 00:25:19,496 Por que regreso a los Estados Unidos? 269 00:25:20,163 --> 00:25:22,549 - Para ir a la universidad. - A la universidad? 270 00:25:22,749 --> 00:25:24,376 Que es esto de los marines? 271 00:25:25,168 --> 00:25:29,423 Despues de fracasar en la universidad, me uni a los marines. 272 00:25:29,756 --> 00:25:31,383 - Y ahora es novelista? - Si. 273 00:25:31,717 --> 00:25:34,601 Es un historial normal para un novelista americano? 274 00:25:34,801 --> 00:25:37,721 Fracasar en la universidad y se alista a los marines. 275 00:25:38,054 --> 00:25:42,817 Es la verdad. Queria escribir y Europa era lo mejor y vine a Francia. 276 00:25:43,017 --> 00:25:44,736 - Y se unio en la legion extranjera? - Si. 277 00:25:44,936 --> 00:25:50,525 Hemos tenido problemas para encontrar alguna publicacion suya. 278 00:25:50,984 --> 00:25:52,929 Le dije los nombres con que buscar. 279 00:25:53,319 --> 00:25:57,365 Supongo que escribir bajo otros nombres es normal 280 00:25:57,824 --> 00:25:59,242 en el campo literario. 281 00:26:00,577 --> 00:26:02,120 Es mas seguro, sin duda. 282 00:26:04,080 --> 00:26:05,832 Arenas en llama. 283 00:26:07,041 --> 00:26:09,085 "Un conmovedor romance en el Reich." 284 00:26:09,711 --> 00:26:10,837 De Dexter Charmans. 285 00:26:11,463 --> 00:26:16,426 He tenido tiempo de leer un poco de este romance. 286 00:26:17,052 --> 00:26:21,097 Y esta muy claro por que el autor escribio con otro nombre. 287 00:26:22,432 --> 00:26:24,809 En la pagina 55, 288 00:26:25,602 --> 00:26:29,355 cuando Antoine esta en el jardin con una hermosa chica arabe, 289 00:26:29,856 --> 00:26:34,070 y el quiere que se quite el velo. Que le dice a ella? 290 00:26:35,988 --> 00:26:36,822 Se acuerda? 291 00:26:41,366 --> 00:26:43,702 "Ya he visto tu cara en mis sue�os." 292 00:26:45,537 --> 00:26:46,371 Continue. 293 00:26:48,373 --> 00:26:52,753 "Tus ojos son joyas negras bajo el sol del desierto." 294 00:26:53,212 --> 00:26:55,990 "Tus dientes son como perlas en una corona de oro." 295 00:26:56,507 --> 00:26:57,508 Mas. 296 00:26:58,717 --> 00:27:00,940 "Tus labios son como una granada madura." 297 00:27:02,012 --> 00:27:05,307 Si, interesante descripcion para cierto tipo de lector. 298 00:27:05,808 --> 00:27:09,278 Y para cierto tipo de ingleses! Voy a ir a la embajada americana? 299 00:27:09,478 --> 00:27:13,023 - Forrester quiere un te. Fuera. - Si, se�or. 300 00:27:16,819 --> 00:27:18,946 - Sr. Robbins? - Si? 301 00:27:26,995 --> 00:27:29,206 Mayor Dawson? Soy Robbins. 302 00:27:29,748 --> 00:27:33,877 Idioma excelente, memoria excelente y observacion excelente. 303 00:27:34,837 --> 00:27:37,214 Personalidad combativa. 304 00:27:38,298 --> 00:27:41,218 Pero no sera inconveniente para lo que tiene pensado. 305 00:27:45,303 --> 00:27:47,013 Es que nunca saldre de aqui? 306 00:27:51,143 --> 00:27:53,921 Sientese. El Mayor Dawson le atendera en un minuto. 307 00:27:55,022 --> 00:27:56,522 Y quien demonios es usted? 308 00:27:56,858 --> 00:27:59,525 Soy miembro de la reserva de la marina americana. 309 00:28:01,362 --> 00:28:05,450 - A ver, puedo llamar a la embajada? - No sea tonto, no es tan facil. 310 00:28:06,033 --> 00:28:07,210 Estamos en guerra, sabe? 311 00:28:07,410 --> 00:28:10,630 Escucha, yo estaba en los marines cuando estabas en las exploradoras. 312 00:28:10,830 --> 00:28:13,708 Un heroe! Por favor, sientese. 313 00:28:17,086 --> 00:28:20,381 No en esa. Sientese en la otra, es mas blanda. 314 00:28:25,470 --> 00:28:28,181 - El Sr. Forrester esta aqui. - Que entre. 315 00:28:29,682 --> 00:28:31,349 El Mayor Dawson le vera ahora. 316 00:28:34,020 --> 00:28:35,271 Gracias, se�orita. 317 00:28:41,027 --> 00:28:42,120 - Forrester? - Si, se�or. 318 00:28:42,320 --> 00:28:44,598 Soy el mayor Dawson. el es el Cap. Hugues. 319 00:28:44,989 --> 00:28:46,601 - Hola. - Sientese, por favor. 320 00:28:49,909 --> 00:28:52,453 - Me van a interrogar mas? - Otro tipo. 321 00:28:52,912 --> 00:28:54,468 Robbins nos acaba de llamar. 322 00:28:56,040 --> 00:28:57,592 Lamento que tuviera que pasar por eso. 323 00:28:57,792 --> 00:28:59,459 - Yo tambien. - Un cigarrillo? 324 00:28:59,835 --> 00:29:02,558 - Gracias. - A el le gusta la tecnica de la aguja. 325 00:29:03,631 --> 00:29:06,267 - Queria ver como saltaba. - Y como he saltado? 326 00:29:06,467 --> 00:29:10,763 Su experiencia en Francia y Alemania nos puede ser util. 327 00:29:13,392 --> 00:29:14,837 Que le parece, Forrester? 328 00:29:15,519 --> 00:29:18,131 Quiere volver a ser un marine? Empezando aqui? 329 00:29:20,857 --> 00:29:24,857 - Pagan mejor que en otros lados? - No, pero gustamos mas a las mujeres. 330 00:29:25,320 --> 00:29:27,209 Querra decir a las mujeres miopes. 331 00:29:28,740 --> 00:29:32,369 Hemos rellenado ya su solicitud. Solo tiene que firmar. 332 00:29:35,455 --> 00:29:38,884 - Incluye un ba�o y un afeitado? - Y 24h de sue�o profundo. 333 00:29:39,084 --> 00:29:40,127 Bien. 334 00:29:41,128 --> 00:29:42,740 Sera mejor que descanse bien. 335 00:29:43,130 --> 00:29:47,050 Cuando acabe el entrenamiento, su mision sera "Peligro adelante". 336 00:29:50,053 --> 00:29:52,276 Despues de eso, no creo que duerma mucho. 337 00:30:00,979 --> 00:30:04,315 Como saben, los rodamientos son vitales para la industria. 338 00:30:04,941 --> 00:30:07,164 Y sin ellos, el enemigo no puede existir. 339 00:30:08,361 --> 00:30:13,032 Estas plantas son de Schweinfurt. Lo mas lejos que van los bombarderos. 340 00:30:14,200 --> 00:30:16,836 Pero si tenemos exito, deberemos penetrar aun mas. 341 00:30:17,036 --> 00:30:18,705 Munich, Leipzig, Berlin. 342 00:30:19,164 --> 00:30:22,584 Lo conseguiremos? Los bombarderos, sin la ayuda de los cazas, 343 00:30:22,917 --> 00:30:28,465 se enfrentaran en cielo enemigo a lo que los alemanes pongan en el aire. 344 00:30:29,591 --> 00:30:33,147 Les digo ahora, que nuestras perdidas seran las mayores sufridas. 345 00:30:34,096 --> 00:30:36,682 Solo se justificaran con resultados perfectos. 346 00:30:38,559 --> 00:30:40,671 Les ense�are unos resultados recientes. 347 00:30:46,192 --> 00:30:48,470 Tejados y muros completamente destrozados. 348 00:30:49,070 --> 00:30:54,742 En esta fotografia, la fabrica destrozada sin poder usarse. 349 00:30:55,076 --> 00:30:58,299 Caballeros, pero volvio a funcionar en menos de una semana. 350 00:30:58,535 --> 00:31:02,214 La maquinaria que estaba dentro y que no se vio desde el aire, 351 00:31:02,414 --> 00:31:04,300 no se da�o en absoluto. 352 00:31:04,500 --> 00:31:06,710 La incursion fue un fracaso. 353 00:31:07,628 --> 00:31:09,851 Pero la de Schweinfurt no puede fracasar. 354 00:31:10,214 --> 00:31:13,381 La maquinaria se debe destruir y hemos de saber si es asi. 355 00:31:13,592 --> 00:31:18,180 Y como las camaras en el aire no lo ven, necesitamos camaras en tierra. 356 00:31:18,764 --> 00:31:20,808 Ustedes tres son esas camaras. 357 00:31:21,683 --> 00:31:25,938 Saldran esta noche con el Cap. Hugues y llegaran antes del ataque. 358 00:31:26,563 --> 00:31:27,981 Contacten inmediatamente. 359 00:31:30,275 --> 00:31:34,154 Zabreski, Forrester, Dalton. 360 00:31:34,655 --> 00:31:36,433 - Buena suerte. - Gracias, se�or. 361 00:31:36,949 --> 00:31:39,743 esa es su mision. Simple, verdad? 362 00:31:44,623 --> 00:31:47,835 Radio de onda corta ajustada a nuestra frecuencia. 363 00:31:48,335 --> 00:31:51,280 No deberian tener problemas en comunicar con nosotros. 364 00:31:51,672 --> 00:31:53,228 Puedo ver esos cigarrillos? 365 00:31:54,217 --> 00:31:58,930 Turcos alemanes. Nacionales. Muy bien, Zabreski. 366 00:32:02,181 --> 00:32:06,227 Fabricado en Sonnenheim. Es para exportacion. No le sirve. 367 00:32:06,769 --> 00:32:08,688 No sirve, Duncan. Me deja ver? 368 00:32:11,774 --> 00:32:14,902 A proposito, Forrester, he leido su otra novela. 369 00:32:16,070 --> 00:32:19,991 - Es mejor que la primera, pense. - No sabe como me alegra. 370 00:32:21,826 --> 00:32:23,453 - Herr Noor! - Si? 371 00:32:24,454 --> 00:32:26,232 Por que no esta en el ejercito? 372 00:32:26,581 --> 00:32:28,583 Mis papeles de licencia. 373 00:32:29,584 --> 00:32:32,670 Contraje una dolencia que paso a pulmonia en Austria. 374 00:32:33,880 --> 00:32:35,380 No habla como un austriaco. 375 00:32:35,715 --> 00:32:38,551 Estaba destinado en Austria, pero soy de Alsacia. 376 00:32:39,343 --> 00:32:42,555 Si algo va mal, siempre esta el plan B. 377 00:32:42,972 --> 00:32:45,016 Y luego el plan C: salir con vida. 378 00:32:46,267 --> 00:32:48,311 Iba a comentar esa situacion. 379 00:32:51,022 --> 00:32:52,023 Que es eso? 380 00:32:52,523 --> 00:32:54,776 Capsulas de veneno por si les atrapan. 381 00:32:55,276 --> 00:32:57,499 La pueden tener con seguridad en la boca. 382 00:32:58,071 --> 00:33:00,016 Incluso tambien se la pueden tragar. 383 00:33:00,490 --> 00:33:02,283 Pero si eligen masticarla, 384 00:33:03,534 --> 00:33:05,587 solo se lo menciono por si los capturan 385 00:33:05,787 --> 00:33:08,412 y la Gestapo les haga hablar. 386 00:33:09,497 --> 00:33:10,590 Ustedes deciden. 387 00:33:10,790 --> 00:33:12,917 Muchas gracias. Piensa usted en todo. 388 00:33:13,459 --> 00:33:14,503 Gracias. 389 00:33:18,340 --> 00:33:19,800 - Sus bombas. - Bien. 390 00:33:20,884 --> 00:33:23,312 Estaremos listos para despegar en 12 minutos. 391 00:33:23,512 --> 00:33:26,390 Los britanicos bombardearan Dashwood esta noche. 392 00:33:26,932 --> 00:33:30,377 Iremos a Schweinfurt mientras los alemanes recogen los pedazos. 393 00:33:30,811 --> 00:33:31,812 Hasta ahora. 394 00:33:33,647 --> 00:33:34,648 Un tipo animado. 395 00:33:43,657 --> 00:33:45,784 Forrester. Uno para cada uno. 396 00:33:46,910 --> 00:33:50,706 - Son mas capsulas? - No, son encendedores de oro. 397 00:33:51,123 --> 00:33:53,509 Son muy valiosos. Si necesitan dinero, vendanlos. 398 00:33:53,709 --> 00:33:57,212 - Es que son de Su Majestad? - No, no, son mios. 399 00:33:57,671 --> 00:34:02,300 No es siempre agradable sentarse aqui y ver a hombres irse. 400 00:34:02,801 --> 00:34:05,512 Robbins, viejo lobo. Quiero disculparme. 401 00:34:08,598 --> 00:34:11,933 Aunque si no los necesitan, supongo que los devolvera. 402 00:34:13,852 --> 00:34:16,104 - Sera un viaje rapido. - Adios! 403 00:34:43,424 --> 00:34:44,725 Acercandonos al objetivo. 404 00:34:44,925 --> 00:34:47,762 Piloto a Forrester. Preparados para saltar. 405 00:34:48,137 --> 00:34:49,513 Listos para saltar. 406 00:35:03,444 --> 00:35:04,945 Bobby, abre las compuertas. 407 00:35:35,140 --> 00:35:36,266 Vamonos a casa. 408 00:36:22,562 --> 00:36:24,188 Forrester. 409 00:36:28,317 --> 00:36:30,403 - Y Zabreski? - Cayo tras esa colina. 410 00:36:30,778 --> 00:36:31,779 Vamos. 411 00:37:05,646 --> 00:37:08,232 - No un muy buen comienzo, no? - No. 412 00:37:15,948 --> 00:37:21,497 Los relojes estaban sincronizados para la mision Schweinfurt a las 7.00. 413 00:38:12,462 --> 00:38:15,799 - Tres cervezas mas! - No, gracias, nos vamos a la estacion. 414 00:38:16,091 --> 00:38:18,393 No hay nada por que apresurarse, no lo sabeis? 415 00:38:18,593 --> 00:38:22,064 Todos los trenes se han retrasado por la incursion a Ratsburg. 416 00:38:22,264 --> 00:38:25,267 Es verdad. Pero nuestro amigo nos estara esperando. 417 00:38:26,184 --> 00:38:30,395 Muy bien. Entonces, les dejare ir cuando bebamos otra cerveza. 418 00:38:39,071 --> 00:38:40,406 Tome, el correo. 419 00:38:40,948 --> 00:38:43,451 - Otto! - Fritz! 420 00:38:44,535 --> 00:38:47,705 - No estabas en Rusia? - Y ahi voy a volver, Fritz. 421 00:38:48,664 --> 00:38:51,959 No tengo un trabajo tranquilo en casa como el tuyo. 422 00:38:52,251 --> 00:38:55,504 Tranquilo? He estado toda la noche buscando paracaidistas. 423 00:38:56,088 --> 00:38:59,800 Fritz tiene mucha imaginacion. Deberias oir sus cuentos de pesca. 424 00:39:00,509 --> 00:39:02,595 Esto no es un cuento de pesca. 425 00:39:02,887 --> 00:39:05,606 Uno se mato y encontramos los paracaidas de los otros dos. 426 00:39:05,806 --> 00:39:07,233 Sabemos cual es su tama�o. 427 00:39:07,433 --> 00:39:09,727 Tanto como los peces que se te escaparon? 428 00:39:10,394 --> 00:39:11,979 Estos no se escaparan. 429 00:39:33,000 --> 00:39:35,050 Por los ajustes de las correas del paracaidas, 430 00:39:35,250 --> 00:39:40,464 calculamos la medida de la cintura de alguien, de las piernas, y su peso. 431 00:39:41,215 --> 00:39:45,260 - Los trajes nos dieron su altura. - Uno es de 1,80 m. 432 00:39:46,011 --> 00:39:48,931 Son altos, no? Como Katrin. 433 00:39:49,973 --> 00:39:54,395 Como sabeis que llevan radio? Por las correas del paracaidas? 434 00:39:54,770 --> 00:39:58,108 Es automatico. Sabemos que todos esos cerdos llevan radio. 435 00:39:59,359 --> 00:40:03,988 Por que preocuparse por 2 enemigos? En Rusia lucho contra millones. 436 00:40:08,618 --> 00:40:09,841 Hay que ir al refugio. 437 00:40:10,412 --> 00:40:11,579 Ya vienen! 438 00:40:12,497 --> 00:40:14,999 - Todo el mundo fuera! - Todos fuera! 439 00:40:18,837 --> 00:40:19,846 Salid todos! 440 00:40:20,046 --> 00:40:22,933 - ese de la mochila. Es amigo tuyo? - Desde hace 10 minutos. 441 00:40:23,133 --> 00:40:24,578 Voy a echarle un vistazo! 442 00:43:52,336 --> 00:43:54,281 Vamos a ver de cerca la maquinaria. 443 00:44:02,639 --> 00:44:03,681 Alto! 444 00:44:05,934 --> 00:44:07,227 Vamos! 445 00:44:18,196 --> 00:44:19,531 Que hacias ahi? 446 00:44:38,299 --> 00:44:44,097 El mensaje vital de si habia tenido exito la mision, no habia llegado. 447 00:44:44,931 --> 00:44:46,266 Intentelo otra vez. 448 00:44:51,062 --> 00:44:52,981 Ni les oigo en codigo. 449 00:45:06,659 --> 00:45:08,119 Plan B. 450 00:45:09,954 --> 00:45:11,831 Voy a comprobar el transmisor. 451 00:45:13,207 --> 00:45:14,792 Veamos. 452 00:45:22,259 --> 00:45:23,635 Kaputt. 453 00:45:24,428 --> 00:45:27,040 Casi nos cogen por esto y ahora esta estropeado. 454 00:45:29,975 --> 00:45:31,185 Lo enterraremos. 455 00:45:33,228 --> 00:45:34,313 El Plan B? 456 00:45:36,732 --> 00:45:40,569 En Londres, escuchabamos a Wagner de la emisora de Schweinfurt. 457 00:45:40,819 --> 00:45:46,200 Preguntandonos, si a las 17h, la musica pararia asi como la radio. 458 00:45:47,618 --> 00:45:52,039 La se�al de que la mision iba bien y que los agentes estaban vivos. 459 00:46:04,383 --> 00:46:06,718 Plan B. La estacion de radio. 460 00:46:13,225 --> 00:46:15,268 - Sentry! - Alto! 461 00:46:15,644 --> 00:46:18,405 - Que haces aqui? - Me he perdido, busco la estacion. 462 00:46:18,605 --> 00:46:22,401 - No sabias que es zona restringida? - No, no lo sabia. 463 00:46:23,276 --> 00:46:24,528 Saca tu documentacion. 464 00:46:24,945 --> 00:46:26,154 No te muevas. 465 00:47:53,240 --> 00:47:55,296 Cuartel general de las fuerzas aereas. 466 00:48:28,525 --> 00:48:30,118 Deberiamos separamos. Nos vemos en el bar. 467 00:48:30,318 --> 00:48:31,745 Verdestrasse, 38, cerca de la estacion. 468 00:48:31,945 --> 00:48:34,781 - Si. La contrase�a? - Preguntar la hora exacta. 469 00:48:35,281 --> 00:48:38,281 - Bien. Hasta luego. - Deberias decir "Aufwiedersehen". 470 00:48:54,426 --> 00:48:57,721 Buenos dias, hermana. Me dice la hora exacta? 471 00:49:06,312 --> 00:49:09,024 Buenos dias, hermana. Me dice la hora exacta? 472 00:49:14,652 --> 00:49:17,708 No sabe que estas monjas han hecho un voto de silencio? 473 00:49:18,114 --> 00:49:20,291 - No, es mi primera vez aqui. - Ya lo he visto. 474 00:49:20,491 --> 00:49:25,039 Si no, sabria que esto no es para civiles, si no tiene ordenes de viaje. 475 00:49:25,456 --> 00:49:27,666 - Tengo ordenes de viaje. - Ense�emelas. 476 00:49:28,542 --> 00:49:32,546 Tampoco sabra como es un uniforme de la SS, ense�emelas. 477 00:49:41,305 --> 00:49:43,194 No han sido convalidadas para hoy. 478 00:49:43,515 --> 00:49:47,269 Es pronto. Pensaba en hacermelas sellar en la estacion. 479 00:49:55,861 --> 00:49:58,664 - Nacio en Alsacia? - Si. 480 00:49:58,864 --> 00:50:01,867 Uno de los dos paracaidistas es alsaciano. 481 00:50:02,910 --> 00:50:04,495 1.80 metro de altura. 482 00:50:05,412 --> 00:50:07,590 Cogieron a dos paracaidistas hace unas dos horas. 483 00:50:07,790 --> 00:50:10,959 - Donde lo ha oido? - En la calle, la gente lo decia. 484 00:50:11,460 --> 00:50:13,253 Yo no lo he oido. 485 00:50:14,088 --> 00:50:15,631 Es verdad, de todas formas. 486 00:51:11,436 --> 00:51:12,437 Gracias, hermana. 487 00:51:13,062 --> 00:51:18,359 Esto esta vigilado. Espereme en el 14 de Waidmannstrasse en media hora. 488 00:51:19,152 --> 00:51:22,405 No puedo irme. Aun ha de venir un amigo. 489 00:51:23,156 --> 00:51:25,114 Le avisare cuando llegue. 490 00:51:31,829 --> 00:51:33,289 Si. Esta aqui ahora. 491 00:51:33,706 --> 00:51:35,550 Entonces, si que es una estacion para escapar. 492 00:51:35,750 --> 00:51:38,252 - Cojalo. Enviaremos refuerzos. - Si, se�or. 493 00:52:18,627 --> 00:52:20,572 Me dice la hora exacta, por favor? 494 00:53:15,765 --> 00:53:18,810 Hermana. Usted no es... 495 00:53:20,103 --> 00:53:21,688 Por favor. Sigame. 496 00:53:44,334 --> 00:53:45,461 Ahi abajo. 497 00:53:57,056 --> 00:53:58,149 Que le ha pasado a la otra hermana? 498 00:53:58,349 --> 00:54:01,477 La hermana Elsa fue arrestada en el bar. 499 00:54:02,895 --> 00:54:04,563 Y ese Waidmannstrasse, 500 00:54:05,272 --> 00:54:07,107 - era una trampa para mi? - No. 501 00:54:07,608 --> 00:54:10,452 Ayudamos a los prisioneros de guerra fugitivos, no a espias. 502 00:54:10,652 --> 00:54:13,041 Y ahora nuestra organizacion esta destruida. 503 00:54:20,788 --> 00:54:22,788 Es el fin del 14 de Waidmannstrasse. 504 00:54:24,124 --> 00:54:27,211 Rapido. Ya sabran de este lugar. 505 00:54:28,212 --> 00:54:33,133 Tome. Pongaselo. Un habito de monje con estos papeles. 506 00:54:33,634 --> 00:54:37,301 Estaban preparados para la fuga de un prisionero que han capturado. 507 00:54:37,969 --> 00:54:40,689 - Como se ha escapado usted? - Por la puerta trasera, no importa. 508 00:54:40,889 --> 00:54:43,389 - A mi si. Esperaba a un amigo que... - Lo se. 509 00:54:43,600 --> 00:54:46,396 La Gestapo le buscaba y el entro. 510 00:54:47,021 --> 00:54:49,744 Creo que Elsa supo quien era antes de que hablara. 511 00:54:50,358 --> 00:54:51,984 Pregunto la hora? 512 00:54:53,403 --> 00:54:56,322 La Gestapo puede ser brutal. Brutal y cruel. 513 00:54:57,323 --> 00:55:02,328 De repente, habia ahi muchos. empujando a todos contra las paredes. 514 00:55:02,870 --> 00:55:04,339 Y Duncan? Que le ha pasado? 515 00:55:04,539 --> 00:55:08,126 Tuvo suerte. Antes de que le cogieran, se tomo una pastilla. 516 00:55:14,215 --> 00:55:15,299 Y los demas? 517 00:55:15,842 --> 00:55:18,636 Las otras monjas no sabian nada. Solo Elsa y yo. 518 00:55:18,970 --> 00:55:22,248 Ella llevaba ahi mucho tiempo y tal vez estaban vigilandola. 519 00:55:22,557 --> 00:55:25,891 Por favor, debemos darnos prisa. Pensemos en nosotros mismos. 520 00:55:37,113 --> 00:55:38,156 Hay otra salida. 521 00:55:52,209 --> 00:55:56,088 - Primero, necesitamos un transporte. - Si, robaremos un coche. 522 00:55:56,547 --> 00:56:00,843 Vaya monja. Rompe su voto y ahora quiere robar coches. 523 00:56:01,177 --> 00:56:04,233 - Coger prestado, seria mejor decir. - este nos servira. 524 00:56:11,563 --> 00:56:14,230 - Las mejores cosas son gratis. - No tiene llave. 525 00:56:15,108 --> 00:56:18,403 No la necesitamos. Pise cuando yo se lo diga. 526 00:56:41,259 --> 00:56:42,427 Aun no. 527 00:56:54,354 --> 00:56:55,897 Que le va mal, padre? 528 00:56:58,483 --> 00:57:00,068 El cableado otra vez. 529 00:57:00,694 --> 00:57:03,571 - A veces es dificil no maldecir. - Puedo ayudarle? 530 00:57:04,114 --> 00:57:07,534 No, gracias. Ya esta arreglado. 531 00:57:07,784 --> 00:57:11,663 - La bateria va floja. Nos empuja? - Por supuesto. 532 00:57:14,124 --> 00:57:16,180 Una buena accion tiene su recompensa. 533 00:57:19,129 --> 00:57:20,380 Aufwiedersehen! 534 00:57:29,432 --> 00:57:30,766 Aufwiedersehen! 535 00:57:32,101 --> 00:57:37,231 La denuncia del coche robado no llego a la Gestapo hasta por la tarde. 536 00:57:38,065 --> 00:57:39,984 Un sedan negro extranjero. 537 00:57:40,234 --> 00:57:47,491 Un modelo del 1936 con matricula 2U7569. 538 00:57:51,076 --> 00:57:52,354 Los papeles, por favor. 539 00:57:57,416 --> 00:57:59,084 Yo contesto, Hans. 540 00:58:10,387 --> 00:58:12,221 La rueda delantera necesita aire. 541 00:58:12,598 --> 00:58:13,599 Gracias. 542 00:58:15,184 --> 00:58:17,740 Tenemos mucha prisa. Le importa dejamos pasar? 543 00:58:23,692 --> 00:58:24,943 Un momento, por favor. 544 00:58:40,834 --> 00:58:41,835 Digame, se�or. 545 00:58:43,462 --> 00:58:47,759 Numero 2U7... 546 00:58:50,553 --> 00:58:53,387 Pronto sabran que cogimos la carretera de Frankfurt. 547 00:58:54,349 --> 00:58:57,517 Giraremos hacia Karlsruhe en el proximo cruce. 548 00:58:58,101 --> 00:58:59,990 Y llegaremos al Rin por la ma�ana. 549 00:59:00,770 --> 00:59:03,606 No lo cruzaremos con un coche robado. 550 00:59:04,148 --> 00:59:07,110 - Que plan tiene, hermana? - No tengo ninguno. 551 00:59:11,406 --> 00:59:13,740 Pero debe admitir que soy buena conductora. 552 00:59:19,372 --> 00:59:23,001 - Quiere que conduzca yo? - No, gracias. 553 00:59:24,419 --> 00:59:25,670 No estoy cansada. 554 01:00:15,302 --> 01:00:18,889 - No hay nadie. Extra�o. - Debemos informar. Vamos! 555 01:00:35,197 --> 01:00:40,660 - Buen plan. Como se le ha ocurrido? - Con su conduccion. 556 01:01:02,683 --> 01:01:04,393 Hermana Maria. 557 01:01:05,100 --> 01:01:06,226 Hermana Maria. 558 01:01:08,144 --> 01:01:10,689 - Buenos dias. - Buenos dias. 559 01:01:11,523 --> 01:01:13,024 Entramos en Francia. 560 01:01:13,566 --> 01:01:17,070 - Lo siento. Debi estar mas atenta. - Es hora de largarse. 561 01:01:19,531 --> 01:01:20,824 Quiere que saltemos? 562 01:01:21,991 --> 01:01:25,912 Ya habran identificado el coche y vigilaran el tren. 563 01:01:26,413 --> 01:01:28,874 Hay que saltar en una curva. Puede hacerlo. 564 01:01:30,126 --> 01:01:33,212 Que yo puedo hacerlo? No va a venir conmigo? 565 01:01:34,088 --> 01:01:37,033 Cree que me perderia saltar de un tren con una monja? 566 01:01:37,967 --> 01:01:41,634 Vamos. Saltaremos por el exterior de la curva para que no nos vean. 567 01:01:50,146 --> 01:01:52,189 - Asustada? - No. 568 01:01:53,607 --> 01:01:57,052 Los paracaidistas gritan "Jeronimo" cuando salta. Puede ayudar. 569 01:01:58,612 --> 01:02:00,531 Jeronimo! 570 01:02:07,830 --> 01:02:09,123 Hermana Maria. 571 01:02:11,457 --> 01:02:12,499 Hermana Maria! 572 01:02:15,210 --> 01:02:17,338 - Hermana Maria. - Jeronimo. 573 01:02:18,297 --> 01:02:19,923 Esta de una pieza? 574 01:02:22,634 --> 01:02:24,094 No lo se. Eso espero. 575 01:02:24,553 --> 01:02:27,442 - Como se siente? Como esta? - Estoy bien, supongo. 576 01:02:28,098 --> 01:02:31,518 - Seria buena paracaidista. - Gracias. 577 01:02:32,144 --> 01:02:34,897 - Que hacemos ahora? - Usted se queda quieta. 578 01:02:35,606 --> 01:02:39,943 Buscaran a una pareja como nosotros. Me quitare la sotana. 579 01:02:40,444 --> 01:02:42,029 Enterrare aqui las pruebas. 580 01:02:47,576 --> 01:02:49,663 Hermana Maria. He traido agua. 581 01:02:56,127 --> 01:02:58,013 Que es esto? Quien es usted de verdad? 582 01:02:58,213 --> 01:02:59,339 Maria Corbet. 583 01:03:00,674 --> 01:03:02,550 - Francesa? - A veces, alemana. 584 01:03:02,884 --> 01:03:04,718 Depende de en que guerra estemos. 585 01:03:05,303 --> 01:03:06,930 - De Alsacia. - Si. 586 01:03:07,847 --> 01:03:10,358 Nos fuimos a Francia antes de que estallara la guerra. 587 01:03:10,558 --> 01:03:12,560 Mis padres murieron en un bombardeo. 588 01:03:13,520 --> 01:03:15,632 Y a mi hermano lo hicieron prisionero. 589 01:03:15,853 --> 01:03:17,697 Asi que se unio a la resistencia? 590 01:03:17,897 --> 01:03:22,235 Un jefe del maquis me recluto. Ahora le ire a informar. 591 01:03:23,736 --> 01:03:24,904 Dejeme. 592 01:03:25,530 --> 01:03:30,702 Es un gran salto de una enfermera a esto. 593 01:03:31,285 --> 01:03:33,508 No es peor que el salto que acabo de dar. 594 01:03:34,664 --> 01:03:37,417 Me lo podia haber contado antes. 595 01:03:38,668 --> 01:03:41,337 Dadas las circunstancias, era mejor no hacerlo. 596 01:03:44,799 --> 01:03:45,758 Bueno. 597 01:03:46,676 --> 01:03:51,264 La guerra esta llena de sorpresas y de oportunidades perdidas. 598 01:03:55,226 --> 01:03:56,644 Un cigarrillo? 599 01:03:57,979 --> 01:03:59,105 Gracias. 600 01:04:19,166 --> 01:04:22,878 Adonde va? La granja esta en el camino principal de Ch�teau Salam. 601 01:04:23,462 --> 01:04:28,842 He vivido aqui siempre. Me dira donde esta la granja Chavan? 602 01:04:30,385 --> 01:04:32,929 Fue amable recogiendonos y confiamos en usted. 603 01:04:33,221 --> 01:04:35,110 Usted si es educada, mademoiselle. 604 01:04:36,266 --> 01:04:38,766 Es una lastima que no viaje en mejor compa�ia. 605 01:04:42,230 --> 01:04:43,774 Alto! 606 01:04:45,150 --> 01:04:48,945 Y ahora, monsieur, por que quiere ir a esa granja? 607 01:04:51,323 --> 01:04:52,958 Para ver a un granjero llamado Etienne. 608 01:04:53,158 --> 01:04:54,826 Esperabamos mas hombres. 609 01:04:55,369 --> 01:04:57,329 Tres. Los otros dos estan muertos. 610 01:04:58,413 --> 01:04:59,414 Bajad. 611 01:05:00,374 --> 01:05:03,427 Le dice a ese joven que baje el arma? Solo queremos ver a Etienne. 612 01:05:03,627 --> 01:05:04,845 Yo soy Etienne. 613 01:05:05,045 --> 01:05:06,338 Bajad! 614 01:05:14,012 --> 01:05:15,305 Vamos, caminad. 615 01:05:29,776 --> 01:05:31,621 No nos gusta que nos enga�en, monsieur. 616 01:05:31,821 --> 01:05:34,665 - No tratamos de enga�arle. - Nos dijeron tres hombres. 617 01:05:34,865 --> 01:05:35,875 Nada sobre una mujer. 618 01:05:36,075 --> 01:05:37,368 Que hace ella aqui? 619 01:05:37,743 --> 01:05:41,080 Salvo mi vida. Busca a un lider maqui. 620 01:05:41,789 --> 01:05:44,289 Puede que le conozca. Le llaman "La Antorcha". 621 01:05:44,834 --> 01:05:46,460 Esta bien, Etienne! 622 01:05:47,253 --> 01:05:50,264 - Tu, Forrester! - Latrec! 623 01:05:50,464 --> 01:05:51,964 Por que has tardado tanto? 624 01:05:55,803 --> 01:05:58,639 - Que haces aqui? - Robbins, asi es como. 625 01:05:59,181 --> 01:06:02,977 - Me dijo que vendrias si no morias. - Bien por Robbins. 626 01:06:03,477 --> 01:06:05,977 Yo ya sabia que llegarias a la hora de comer! 627 01:06:06,355 --> 01:06:08,232 - La cena? - Si, la cena. 628 01:06:10,693 --> 01:06:12,737 Ya veo que traes una invitada. 629 01:06:13,821 --> 01:06:15,072 Y que invitada... 630 01:06:15,740 --> 01:06:16,741 Maria! 631 01:06:19,577 --> 01:06:22,121 - Maria, es mi amigo Latrec. - Mucho gusto. 632 01:06:23,247 --> 01:06:26,792 Una mujer tan bonita, es demasiado bueno para ser verdad. 633 01:06:28,375 --> 01:06:31,628 - He oido hablar de "La Antorcha"? - Asi es, monsieur. 634 01:06:31,962 --> 01:06:37,134 Conoce a la gente correcta. Esta "Antorcha" ha cosechado gloria. 635 01:06:37,551 --> 01:06:41,555 - Puede ponerme en contacto con el? - Nos pondre en contacto a todos. 636 01:06:42,264 --> 01:06:44,441 Por que crees que Robbins hiciera que nos encontraramos? 637 01:06:44,641 --> 01:06:49,646 Tenemos ordenes de informar al mismo hombre. Nos divertiremos. 638 01:06:50,230 --> 01:06:54,152 Sera estupendo divertirnos un poco por no hablar de los viajes. 639 01:06:54,944 --> 01:06:56,667 Si. Es bueno para la educacion. 640 01:06:57,697 --> 01:06:58,907 Comamos. 641 01:06:59,866 --> 01:07:04,788 Que sabes de estos aviones sin piloto de los alemanes? 642 01:07:05,163 --> 01:07:07,374 - Sin piloto? - Si, lo ves? 643 01:07:07,874 --> 01:07:08,792 Sin piloto. 644 01:07:09,542 --> 01:07:13,296 Cada uno es una bomba que contiene una tonelada de dinamita. 645 01:07:15,465 --> 01:07:18,301 Un chico con apetito de un hombre. Ten, come. 646 01:07:19,260 --> 01:07:23,723 Ahora preparan plataformas de lanzamiento desde Calais a Dieu. 647 01:07:25,141 --> 01:07:26,851 Deberemos irnos por la ma�ana. 648 01:07:27,977 --> 01:07:31,898 Si no les paramos, les retrasaremos hasta la invasion. 649 01:07:33,272 --> 01:07:34,661 Hablas de un "nosotros"? 650 01:07:35,692 --> 01:07:37,068 Tu y yo. 651 01:07:37,944 --> 01:07:41,572 Tendremos algo de ayuda de la fuerza aerea y los maquis. 652 01:07:42,240 --> 01:07:45,535 Y si no lo hacen bien, monsieur, no duden en recorrer a mi. 653 01:07:49,539 --> 01:07:51,484 Una mariposa que salio del capullo. 654 01:07:55,211 --> 01:07:57,100 Para informacion de los presentes, 655 01:07:57,588 --> 01:08:01,300 tardamos una semana entera para llegar a la costa francesa. 656 01:08:02,635 --> 01:08:04,220 Para entonces, conseguimos 657 01:08:05,555 --> 01:08:09,392 liberar unas bicicletas y obtener pases del gobierno de Vichy 658 01:08:09,892 --> 01:08:12,563 para una Inspeccion ficticia de la zona. 659 01:08:28,454 --> 01:08:29,455 Peligro. 660 01:08:32,958 --> 01:08:34,168 Adelante. 661 01:08:37,002 --> 01:08:38,391 Buscamos a "La Antorcha". 662 01:08:53,185 --> 01:08:56,855 - Debian contactar con el? - Nuestras ordenes son esas. 663 01:08:58,482 --> 01:08:59,399 Ya veremos. 664 01:09:22,923 --> 01:09:24,091 Maria! 665 01:09:25,759 --> 01:09:27,135 No puedo creerlo. 666 01:09:29,763 --> 01:09:31,014 Estas bien. 667 01:09:31,807 --> 01:09:33,807 Fui estupido por haberme preocupado. 668 01:09:34,352 --> 01:09:35,520 Deja que te mire. 669 01:09:37,313 --> 01:09:38,731 Conspirar te sienta bien. 670 01:09:39,440 --> 01:09:40,942 El sargento que se rindio. 671 01:09:43,192 --> 01:09:46,112 - el es "La Antorcha"? - Solo una peque�a cerilla. 672 01:09:47,071 --> 01:09:48,238 Que estais diciendo? 673 01:09:49,865 --> 01:09:52,865 Me parece que ya nos conocemos, aunque por poco tiempo. 674 01:09:53,244 --> 01:09:55,588 - No lo suficiente breve. - Olvidalo, Latrec. 675 01:09:55,788 --> 01:09:57,298 Solo seguia ordenes entonces. 676 01:09:57,498 --> 01:10:00,584 Un hombre que las siga, no dara las que yo seguiria. 677 01:10:01,085 --> 01:10:02,044 Entonces, vete. 678 01:10:02,420 --> 01:10:06,048 Marcel ha hecho mas por Francia de lo que los dos juntos. 679 01:10:06,716 --> 01:10:09,494 Es verdad. Por que creeis que lleva estos guantes? 680 01:10:10,344 --> 01:10:13,014 Los dedos destrozados. Un regalo de la Gestapo. 681 01:10:13,681 --> 01:10:16,959 Por negarse a revelar quien habia volado la fabrica de Ruan. 682 01:10:30,114 --> 01:10:31,198 Llevale arriba. 683 01:10:35,202 --> 01:10:37,758 Armand. Que ha pasado? Donde estan los otros? 684 01:10:38,331 --> 01:10:41,292 Han matado a Jean y a Baptiste y han herido a Paul. 685 01:10:41,876 --> 01:10:44,545 Pero logramos grabar. Lo tengo aqui. 686 01:10:46,253 --> 01:10:48,672 El capitan gallina que dio las ordenes. 687 01:10:52,134 --> 01:10:53,845 Los heroes legionarios. 688 01:10:54,929 --> 01:10:56,431 Yo doy las ordenes ahora. 689 01:10:57,349 --> 01:11:00,727 Ya veis que no somos heroes muertos que no se rindieron. 690 01:11:01,102 --> 01:11:03,602 Somos soldados vivos que continuamos luchando. 691 01:11:04,022 --> 01:11:05,231 Y nos hacemos notar. 692 01:11:05,607 --> 01:11:09,235 Podeis trabajar con nosotros si quereis o no. Elegis vosotros. 693 01:11:11,529 --> 01:11:12,696 Trabajaremos contigo. 694 01:11:17,661 --> 01:11:20,497 Vamos, Armand. Veamos esto. A ver que hay. 695 01:11:28,004 --> 01:11:30,116 Deberias sentirte en casa aqui, Latrec. 696 01:11:45,605 --> 01:11:46,773 Me siento en casa. 697 01:11:50,316 --> 01:11:55,029 Hay suerte, Marcel. Ha salido bien. Veremos una bomba robot. 698 01:11:56,489 --> 01:12:00,201 No sabemos la altitud o la velocidad de esta bomba. 699 01:12:00,743 --> 01:12:04,497 Pero tenemos razones para creer que alcanza unos 250 km. 700 01:12:05,581 --> 01:12:06,637 Preparados, Armand. 701 01:12:12,672 --> 01:12:15,259 Ahi esta. Si, muy bien. 702 01:12:35,070 --> 01:12:39,950 Las rampas de lanzamiento camufladas para evitar a nuestras bombas. 703 01:12:40,826 --> 01:12:41,785 Mirad ahora! 704 01:12:42,870 --> 01:12:43,871 Ahi. 705 01:13:03,055 --> 01:13:07,267 Con ese alcance, atacaran Inglaterra a cualquier punto vulnerable. 706 01:13:37,423 --> 01:13:39,701 Podeis apreciar las posibilidades de esto. 707 01:13:40,843 --> 01:13:44,430 Armand es un ejemplo de valor y nos ha ense�ado que buscar. 708 01:13:45,556 --> 01:13:51,062 Al amanecer, iremos a un campo aereo que confunde a los bombarderos. 709 01:13:51,813 --> 01:13:54,199 Informamos de esto a Londres y cesaron las bombas. 710 01:13:54,399 --> 01:13:58,403 Ahora, los alemanes lo usan para nuevas actividades. 711 01:13:59,443 --> 01:14:03,531 Creo que ahora se usa como otra plataforma de lanzamiento 712 01:14:50,619 --> 01:14:52,064 Esa no es una bomba robot. 713 01:14:52,913 --> 01:14:54,080 Dentro hay un piloto. 714 01:15:04,758 --> 01:15:08,636 En menos de una hora, Londres recibio el Informe de nuestra unidad. 715 01:15:09,554 --> 01:15:12,816 El Informe decia: "Alemania tiene un avion a reaccion que volara". 716 01:15:13,016 --> 01:15:15,018 Latrec. Cafe? 717 01:15:16,353 --> 01:15:17,437 Si. 718 01:15:30,283 --> 01:15:31,284 Cafe? 719 01:15:32,744 --> 01:15:34,329 Gracias. Solo si te sientas. 720 01:15:38,667 --> 01:15:40,377 Primero fue hermana Maria. 721 01:15:41,836 --> 01:15:42,962 Luego solo Maria. 722 01:15:43,922 --> 01:15:46,049 Y ahora supongo, es solo hermana. 723 01:15:48,551 --> 01:15:52,263 - Piensas en Marcel, no? - Pienso en muchas cosas. 724 01:15:53,014 --> 01:15:56,685 En escapar de la Gestapo, en saltar de trenes en marcha... 725 01:15:57,602 --> 01:16:00,772 Oportunidades perdidas y los avatares de la guerra. 726 01:16:01,731 --> 01:16:03,274 Por favor, no lo entiendes. 727 01:16:08,029 --> 01:16:09,363 Lamento la interrupcion. 728 01:16:10,780 --> 01:16:15,076 Detalles del avion de reaccion ya. Medida, velocidad, regimen de vuelo. 729 01:16:15,702 --> 01:16:18,872 Todas las vistas del avion posible, es decir, en pelicula. 730 01:16:21,041 --> 01:16:23,930 Y si podemos grabar las imagenes, como las enviamos? 731 01:16:24,169 --> 01:16:27,339 Por submarino. Habra uno listo para la recogida. 732 01:16:28,549 --> 01:16:31,468 He contestado que daremos el material en 24 horas. 733 01:16:33,220 --> 01:16:34,263 O nada. 734 01:16:36,473 --> 01:16:38,600 No me gusta eso de "o nada". 735 01:16:40,728 --> 01:16:42,062 Y si se la quitamos? 736 01:16:42,896 --> 01:16:45,841 La pelicula que filmo el hombre que vimos esta ma�ana. 737 01:16:46,525 --> 01:16:50,571 Estara a kilometros en proceso en un laboratorio vigilado. 738 01:16:50,988 --> 01:16:52,540 Adonde va tras ser procesada? 739 01:16:52,740 --> 01:16:55,918 La recogen una vez al dia y la revisa el Cuartel general local. 740 01:16:56,118 --> 01:16:59,046 Esta estara clasificada como de alta seguridad. 741 01:16:59,246 --> 01:17:02,191 Ira directamente a al Cuartel general aleman en Paris. 742 01:17:02,541 --> 01:17:04,877 - Como? En coche oficial? - Asi es. 743 01:17:06,003 --> 01:17:09,298 Un coche oficial a Paris que no echaran de menos en horas. 744 01:17:10,674 --> 01:17:12,676 Es una idea. Una buena idea. 745 01:17:13,717 --> 01:17:15,093 Vale la pena intentarlo. 746 01:17:56,678 --> 01:17:58,930 Marcel. Un coche escolta. 747 01:17:59,555 --> 01:18:01,432 Sacad la pelicula del coche! 748 01:19:00,073 --> 01:19:01,450 Marcel! Latrec! 749 01:19:02,284 --> 01:19:03,493 Vamonos, Latrec. 750 01:19:18,258 --> 01:19:19,314 Donde esta Latrec? 751 01:19:24,262 --> 01:19:25,596 No. No podemos ayudarle. 752 01:19:26,973 --> 01:19:28,525 El objetivo es mas importante. 753 01:19:28,725 --> 01:19:31,186 - No! - Lo ha dicho el mismo. Entra. 754 01:19:48,453 --> 01:19:51,122 Si lo consiguieron, nunca lo supe. 755 01:19:52,248 --> 01:19:53,917 Como nunca mas vi a ninguno. 756 01:19:54,417 --> 01:20:00,590 Ni a Forrester, ni a Maria y hasta hoy, ni a Marcel. 757 01:20:01,675 --> 01:20:05,175 Y ya que el asesinato de Armand ocurrio tras yo salir de escena, 758 01:20:07,889 --> 01:20:11,810 Marcel daba las ordenes. Seguro que puede continuar. 759 01:20:14,062 --> 01:20:17,148 - Dire lo que pueda. - Gracias, monsieur. 760 01:20:17,983 --> 01:20:22,488 Estabamos seguros de poder presentar a un testigo que viera el crimen. 761 01:20:23,280 --> 01:20:28,325 Como usted, mayor, escapo otra vez y se unio a la legion extranjera, 762 01:20:28,742 --> 01:20:32,705 Este testigo, acaba de escapar de un campo tras el Telon de Acero. 763 01:20:34,498 --> 01:20:35,666 Que entre el testigo. 764 01:20:51,557 --> 01:20:53,934 Luego, monsieur, mademoiselle. 765 01:20:54,810 --> 01:20:56,395 Maria! 766 01:20:56,895 --> 01:20:59,064 Una mariposa que salio del capullo. 767 01:21:00,607 --> 01:21:01,734 Luego, por favor. 768 01:21:10,701 --> 01:21:11,869 Los hechos primero. 769 01:21:12,202 --> 01:21:15,591 Y empiece por la mision de emboscada para la pelicula alemana. 770 01:21:16,457 --> 01:21:17,791 Cuando ellos volvieron. 771 01:21:19,126 --> 01:21:20,210 Si, se�or. 772 01:21:20,586 --> 01:21:22,338 Consiguieron la pelicula. 773 01:21:23,172 --> 01:21:26,175 Esa misma noche, de vuelta a la bodega, 774 01:21:27,885 --> 01:21:29,637 pudimos verla. 775 01:21:31,221 --> 01:21:34,848 Y todos nos dimos cuenta que veiamos mas de lo esperado. 776 01:23:58,948 --> 01:24:02,494 "Sprit" significa gasolina. "Sauerstoff" es oxigeno. 777 01:24:03,328 --> 01:24:06,051 Debe ser un diagrama del motor y de como funciona. 778 01:24:23,349 --> 01:24:24,627 Es como una holografia. 779 01:24:26,435 --> 01:24:29,769 Debieron a�adir esa pelicula a la que filmaron por la ma�ana. 780 01:24:31,023 --> 01:24:34,579 - Se puede dise�ar un avion con esto. - Debe llegar a Inglaterra. 781 01:24:35,069 --> 01:24:38,280 A Inglaterra? Ahi no la construirian a tiempo. 782 01:24:38,656 --> 01:24:41,250 Podemos enviarles las imagenes del avion en el aire, 783 01:24:41,450 --> 01:24:45,411 pero no los secretos. Para destruirlo no debe saberse como se hace. 784 01:24:46,537 --> 01:24:49,704 Y que hacemos? Tenemos la pelicula y el submarino espera. 785 01:24:50,541 --> 01:24:55,546 Amigo mio. Ayudaremos a su pais a destruir a Alemania en esta guerra. 786 01:24:56,297 --> 01:25:00,217 Pero no ayudaremos a construir armas para comercializar en el futuro. 787 01:25:01,427 --> 01:25:03,053 Para comercializar? 788 01:25:04,763 --> 01:25:08,058 Por eso no aprobabas que en 1940 nosotros lucharamos. 789 01:25:08,934 --> 01:25:12,863 Por que? En esa epoca Alemania estaba al lado de Rusia. 790 01:25:13,063 --> 01:25:15,399 Te rendias ante Stalin y ante Hitler. 791 01:25:17,359 --> 01:25:19,193 Armand hacia lo que le ense�aron. 792 01:25:20,321 --> 01:25:21,613 Seguia mis ordenes. 793 01:25:27,536 --> 01:25:29,536 Tambien entonces dabas las ordenes? 794 01:25:33,959 --> 01:25:35,169 Sabias esto de el? 795 01:25:37,212 --> 01:25:38,255 Lo sabia. 796 01:25:39,757 --> 01:25:41,383 Piensas como el? 797 01:25:42,135 --> 01:25:45,430 Importa eso? No es tu pais aliado de Rusia? 798 01:25:45,722 --> 01:25:48,611 No es suficiente que todos luchemos contra Alemania? 799 01:25:50,224 --> 01:25:52,652 Y vosotros. A todos vosotros. Pensais todos igual? 800 01:25:52,852 --> 01:25:54,686 Estan bajo mis ordenes, monsieur. 801 01:25:54,979 --> 01:25:55,938 Como tu. 802 01:25:57,982 --> 01:26:02,070 Te recordare que todo el material recaudado va a un fondo comun. 803 01:26:03,321 --> 01:26:05,457 Como estas seguro que Rusia enviara duplicados? 804 01:26:05,657 --> 01:26:06,991 No estoy seguro de nada. 805 01:26:07,408 --> 01:26:10,837 Y si hay un fondo que repartir, se hara en Rusia y en Inglaterra. 806 01:26:11,037 --> 01:26:12,871 La guerra no puede esperar tanto. 807 01:26:14,540 --> 01:26:16,960 Marcel. Si eres democratico, 808 01:26:18,336 --> 01:26:22,465 - Vas a dejar que lo votemos. - A votarlo? 809 01:26:28,054 --> 01:26:30,774 Un comandante en el campo no deja que voten su decision. 810 01:26:30,974 --> 01:26:34,030 Eres un comandante militar, haces una decision politica. 811 01:26:35,687 --> 01:26:37,743 Es que tienes miedo de una votacion? 812 01:26:40,817 --> 01:26:41,929 Por supuesto que no. 813 01:26:43,361 --> 01:26:44,695 Marcel es nuestro lider. 814 01:27:12,848 --> 01:27:16,404 Estoy listo de llevar la pelicula a Inglaterra cuando este lista. 815 01:27:16,852 --> 01:27:19,313 En cuanto me digas donde esta el submarino. 816 01:27:21,690 --> 01:27:24,357 Sabes que los alemanes estan vigilando el sector. 817 01:27:25,110 --> 01:27:27,654 Tendreis que decirme que camino no tomar. 818 01:27:38,874 --> 01:27:41,418 Algo mas, comandante? 819 01:27:42,836 --> 01:27:45,505 Si, necesitare un uniforme aleman. 820 01:27:56,767 --> 01:27:59,359 Una recompensa de 50000 francos por la informacion 821 01:27:59,559 --> 01:28:04,147 que lleve a la detencion de los que atacaron el vehiculo aleman. 822 01:28:05,023 --> 01:28:11,321 Se pagaran 100000 francos por la devolucion de cierto articulo militar. 823 01:28:12,572 --> 01:28:15,158 Los asesinos, se llaman a si mismos "maquis". 824 01:28:15,575 --> 01:28:18,244 Abandonaron su coche al poco tiempo. 825 01:28:19,037 --> 01:28:20,205 Para desearte suerte. 826 01:28:22,248 --> 01:28:24,460 Brandy. No vodka? 827 01:28:25,378 --> 01:28:26,587 Por favor. 828 01:28:30,216 --> 01:28:32,272 Puede que no nos volvamos a ver nunca. 829 01:28:33,177 --> 01:28:34,971 Yo tambien pense en eso. 830 01:28:35,471 --> 01:28:39,442 Y luego pense que ni que lo hicieramos, de que hablariamos? 831 01:28:39,642 --> 01:28:42,895 Del Kremlin y de los males del capitalismo? Salud. 832 01:28:45,940 --> 01:28:48,385 No tendria razones por las que hablar de eso. 833 01:28:48,901 --> 01:28:50,235 Excepto de como votaste. 834 01:28:50,778 --> 01:28:53,030 Vote por Marcel, no por lo en que cree. 835 01:28:54,031 --> 01:28:58,119 Vino a mi cuando lo perdi todo. Me dio una razon para vivir. 836 01:28:58,703 --> 01:29:00,204 Como no darle mi apoyo? 837 01:29:01,080 --> 01:29:03,664 A pesar de lo que diga, o en sus creencias, 838 01:29:04,290 --> 01:29:06,735 se que sobretodo, es un patriota por Francia. 839 01:29:07,376 --> 01:29:11,505 De Francia? Francia no es su pais, es solo donde vive. 840 01:29:12,715 --> 01:29:14,466 Decepciono a Francia en 1940. 841 01:29:15,301 --> 01:29:19,388 Y lo hara otra vez en cuanto alguien tire de los hilos. 842 01:29:20,806 --> 01:29:23,267 Recuerda que yo hice lo que debia hacer. 843 01:29:25,227 --> 01:29:27,061 Solo recordare que nos conocimos. 844 01:29:28,063 --> 01:29:29,440 Me gusta mas asi. 845 01:29:35,321 --> 01:29:36,905 Para hacer las se�ales. 846 01:29:40,993 --> 01:29:42,827 La pelicula esta bien escondida? 847 01:29:43,370 --> 01:29:46,875 En un lugar seguro. Solo la Gestapo miraria ahi. 848 01:29:47,626 --> 01:29:48,710 Gracias. 849 01:29:53,757 --> 01:29:55,091 Buena suerte, Forrester. 850 01:30:02,223 --> 01:30:03,224 Aufwiedersehen. 851 01:30:05,769 --> 01:30:07,269 Tiene muchas posibilidades. 852 01:30:08,436 --> 01:30:10,313 Es muy convincente como aleman. 853 01:31:10,874 --> 01:31:13,917 No es el momento para una inspeccion tan concienzuda. 854 01:31:24,928 --> 01:31:26,355 Tienes un largo camino a la playa. 855 01:31:26,555 --> 01:31:30,167 Al menos, me has aclarado por que esta no es la pelicula correcta. 856 01:31:34,563 --> 01:31:37,324 Tenia el presentimiento que no le harias caso a la votacion. 857 01:31:37,524 --> 01:31:40,358 Crees que mis convicciones las cambia una votacion? 858 01:31:41,695 --> 01:31:43,322 Se cual es mi deber. 859 01:31:44,114 --> 01:31:46,837 Que la pelicula correcta llegue a donde pertenece. 860 01:31:48,744 --> 01:31:50,078 Marcel. 861 01:31:50,746 --> 01:31:54,875 - Armand. Vienes con nosotros? - No puedes hacer esto. 862 01:31:55,417 --> 01:31:58,053 Lo votamos. Decidimos que la pelicula debia ir a Inglaterra. 863 01:31:58,253 --> 01:32:01,642 Muchas veces has dicho que el comunismo es la democracia real. 864 01:32:02,090 --> 01:32:05,385 Lo rezabas. Pero eso no significa nada para ti. 865 01:32:07,512 --> 01:32:09,097 Vienes con nosotros? 866 01:32:11,266 --> 01:32:12,066 No. 867 01:32:37,959 --> 01:32:39,710 Debes entenderlo, Maria. 868 01:32:40,753 --> 01:32:43,756 Vi...? Vienes conmigo? 869 01:32:46,384 --> 01:32:47,593 No! 870 01:32:56,560 --> 01:32:57,770 Baja ahi. 871 01:33:16,080 --> 01:33:17,303 Freddie. Dame tu arma. 872 01:33:47,569 --> 01:33:49,014 Han cogido las bicicletas. 873 01:33:50,447 --> 01:33:54,409 Marcel sabe a donde va. Hay algun cuartel comunista por aqui? 874 01:33:54,826 --> 01:33:59,205 No lo se. Pero Marcel ha hecho muchos viajes a Abbeyville. 875 01:33:59,831 --> 01:34:01,383 Y no hay ningun cuartel de los maquis ahi. 876 01:34:01,583 --> 01:34:03,750 Abbeyville Tendra que romper el bloqueo. 877 01:34:04,002 --> 01:34:06,880 No cogera la carretera. Ira por la playa. 878 01:34:07,589 --> 01:34:09,423 La misma ruta que iba a coger yo. 879 01:34:11,301 --> 01:34:16,148 Pero como lo alcanzaras antes del alba? El submarino no esperara. 880 01:34:16,348 --> 01:34:19,404 - Esperara si le hacen se�ales. - Lo hare yo, Forrester. 881 01:34:20,602 --> 01:34:22,269 Una patrulla viene hacia aqui. 882 01:34:23,521 --> 01:34:26,773 - No podemos escondemos todos. - La radio. La encontraran. 883 01:34:27,148 --> 01:34:30,526 Vamos, escondedlo todo. Maria y Rene, quedaros aqui. 884 01:34:31,110 --> 01:34:32,570 El resto, abajo. 885 01:34:46,334 --> 01:34:49,223 - Que pasa? Que hace aqui? - Vine a ver a mi chica. 886 01:34:49,462 --> 01:34:52,348 Todo el sector esta avisado. Tiene un pase para estar aqui? 887 01:34:52,548 --> 01:34:56,010 No, pero es bueno haber venido. He encontrado algo importante. 888 01:34:56,427 --> 01:34:57,804 Maria! Rene! 889 01:34:59,472 --> 01:35:02,484 Se lo estaba contando al sargento. Habia tres maquis aqui escondidos. 890 01:35:02,684 --> 01:35:04,240 Se fueron en cuanto entraba. 891 01:35:05,311 --> 01:35:08,357 - Diselo! - Nos obligaron a escondernos. 892 01:35:08,691 --> 01:35:11,735 - Tenian armas. - Rapido, sargento, le llevan ventaja. 893 01:35:12,444 --> 01:35:13,612 Es este su negocio? 894 01:35:15,072 --> 01:35:17,533 Si, pero no he estado activo ultimamente. 895 01:35:18,200 --> 01:35:19,493 Lo comprobaremos. 896 01:35:20,244 --> 01:35:21,212 Tambien comprobaremos esto. 897 01:35:21,412 --> 01:35:22,663 Vamos dentro. 898 01:35:45,183 --> 01:35:46,351 Que hay ahi abajo? 899 01:35:46,727 --> 01:35:51,156 Se escondian aqui pero les encerre con llave. 900 01:35:51,356 --> 01:35:53,200 Pero dispararon para abrir la puerta. Ve? 901 01:35:53,400 --> 01:35:57,446 No hay tiempo que perder. Creen por donde fueron los maquis. 902 01:35:58,071 --> 01:36:01,125 Dijeron algo de Abbeyville, de ir por la costa. 903 01:36:01,325 --> 01:36:03,937 Iban en bicicleta. No costara cogerles en coche. 904 01:36:06,121 --> 01:36:07,372 Dice que habia tres? 905 01:36:08,415 --> 01:36:11,249 No seran los tres hombres que emboscaron ese coche? 906 01:36:11,960 --> 01:36:15,264 Alerte por radio de tres hombres en bicicleta hacia la costa! 907 01:36:15,464 --> 01:36:17,507 En direccion a Abbeyville! Venga. 908 01:36:37,860 --> 01:36:39,305 Esta bien, soldado, vamos. 909 01:36:47,870 --> 01:36:50,039 Rene. Ire contigo. 910 01:36:56,712 --> 01:36:59,546 Cuartel general informa sobre otras patrullas cerca. 911 01:37:01,759 --> 01:37:03,093 No han avistado a nadie. 912 01:37:05,346 --> 01:37:06,481 - Deberiamos volver. - Y hacer que? 913 01:37:06,681 --> 01:37:09,515 Admitir que somos responsables de esta persecucion? 914 01:37:10,476 --> 01:37:13,279 Solo hemos avanzado 1 o 2 km, aun hay terreno por delante. 915 01:37:13,479 --> 01:37:16,941 Hay muchas patrullas. Nadie podria pasar. 916 01:37:17,441 --> 01:37:21,279 Si no se les ha avistado, es porque no existen. 917 01:37:23,656 --> 01:37:26,867 - De aqui no pasamos. - Puede que vayan a pie. 918 01:37:27,618 --> 01:37:30,213 Iran por las rocas de alli. Vayamos a ver. 919 01:37:30,413 --> 01:37:31,956 Yo doy las ordenes aqui. 920 01:37:36,877 --> 01:37:38,711 Una mina de tierra en las rocas! 921 01:37:54,019 --> 01:37:55,020 Cubridnos. 922 01:38:07,824 --> 01:38:09,324 Registrale la ropa a fondo. 923 01:38:22,839 --> 01:38:23,798 Sigue disparando. 924 01:38:56,829 --> 01:38:59,052 Si los mantiene ocupados, dare la vuelta. 925 01:38:59,499 --> 01:39:01,834 Que bajen las cabezas! 926 01:41:58,093 --> 01:41:59,175 Alto! 927 01:42:49,392 --> 01:42:52,646 Nunca olvidare aquella ultima vision de Forrester. 928 01:42:53,021 --> 01:42:55,106 Nunca dejare de oirles disparar. 929 01:42:56,858 --> 01:43:00,403 Y nunca supe si al final vino el submarino. 930 01:43:01,029 --> 01:43:04,864 Hasta que no consiguieron traerme aqui para contar mi historia, 931 01:43:07,992 --> 01:43:12,039 nunca he sabido que Marcel habia sobrevivido esa noche. 932 01:43:13,123 --> 01:43:15,668 Para seguir luchando por su causa. 933 01:43:16,377 --> 01:43:19,433 Luego, he sabido que nunca ha dejado de luchar por ella. 934 01:43:19,922 --> 01:43:24,134 Y que habia encerrado a una prisionera despues de acabar la guerra. 935 01:43:24,677 --> 01:43:28,013 Y responsable de un diplomatico en Trieste. 936 01:43:28,472 --> 01:43:31,475 Un gobernador en Teheran y un cientifico en Noruega. 937 01:43:32,059 --> 01:43:33,852 Que tiene que decirnos de esto? 938 01:43:37,690 --> 01:43:42,861 Que puedo decir? Quien puede decir algo ante tales cargos? 939 01:43:43,320 --> 01:43:46,865 A este asesinato de escala internacional? 940 01:43:47,199 --> 01:43:50,744 Estamos mas interesados en la muerte de un maquis frances. 941 01:43:51,078 --> 01:43:52,037 Armand Dubois. 942 01:43:53,247 --> 01:43:55,624 Debo decirles que... 943 01:43:56,292 --> 01:44:00,462 Ese cargo es tan increible como imaginario. 944 01:44:01,839 --> 01:44:04,062 Por que deberia contar una historia asi? 945 01:44:04,883 --> 01:44:08,218 Habia una pelicula, si! Como Latrec ha dicho. 946 01:44:08,677 --> 01:44:10,721 La miramos y no valia nada. 947 01:44:11,513 --> 01:44:14,766 Pero, esta pelea salvaje en la playa. 948 01:44:16,351 --> 01:44:20,731 Lo siento, caballeros, pero esa historia es totalmente falsa. 949 01:44:21,398 --> 01:44:22,898 Puede probar que es falsa? 950 01:44:25,360 --> 01:44:29,197 Porque hablar de pruebas si no estoy oficialmente acusado? 951 01:44:29,823 --> 01:44:32,118 No puedo creer que hagamos llegado a eso. 952 01:44:32,660 --> 01:44:35,827 Tiene una lista de nombres, pero le planteare un problema. 953 01:44:36,748 --> 01:44:40,126 Que testigos quedan que apoyen su historia? 954 01:44:40,627 --> 01:44:41,836 Tenemos una prueba. 955 01:44:42,545 --> 01:44:47,675 Una anotacion realizada esa noche en el submarino X285. 956 01:44:48,843 --> 01:44:52,066 A las 16h, nos disponiamos a abandonar el lugar de la cita. 957 01:44:52,430 --> 01:44:56,517 Cuando oimos disparar en la playa y vimos una se�al en el acantilado. 958 01:44:57,352 --> 01:45:00,019 Al no poder arriesgarnos a salir a la superficie, 959 01:45:00,438 --> 01:45:02,523 esperamos a que cesaran los disparos. 960 01:45:02,899 --> 01:45:06,653 Luego, esperando encontrar el cuerpo y la pelicula que llevaba, 961 01:45:07,111 --> 01:45:12,573 sacamos un bote y vimos un cuerpo medio sumergido en la costa. 962 01:45:13,491 --> 01:45:15,785 Era el correo. Malherido, pero vivo. 963 01:45:17,370 --> 01:45:19,580 Y siguio vivo hasta Inglaterra. 964 01:45:20,081 --> 01:45:23,209 Estaba vivo cuando te vio en Estados Unidos, Marcel. 965 01:45:23,668 --> 01:45:25,335 No mucho despues de la guerra. 966 01:45:25,962 --> 01:45:28,018 Empezo el caso contra usted, entonces. 967 01:45:28,756 --> 01:45:32,718 Y cuando su consulado le interrogo, le inculpo a el. 968 01:45:33,344 --> 01:45:36,678 Estaba seguro haberle visto morir. Sabia que no iba a hablar. 969 01:45:37,306 --> 01:45:40,643 Y estaba seguro que nadie podia hablar por el. 970 01:45:41,686 --> 01:45:43,798 Era su historia contra la de Forrester. 971 01:45:44,981 --> 01:45:46,926 Hasta que salio a la luz la verdad. 972 01:45:49,694 --> 01:45:51,904 Ahora, ya puede ir a juicio, se�or. 973 01:45:52,781 --> 01:45:58,578 Y muchos gobiernos a favor de la paz, pueden tachar casos de sus archivos. 974 01:46:00,038 --> 01:46:03,500 No tiene pruebas de esos cargos! Le reto a mostrarme pruebas! 975 01:46:04,167 --> 01:46:07,462 Si, monsieur. Ha operado con mucha habilidad. 976 01:46:08,171 --> 01:46:11,341 No hay pruebas legales para esos delitos posteriores. 977 01:46:12,050 --> 01:46:15,050 Solo hay pruebas de uno. El asesinato de Armand Dubois. 978 01:46:17,095 --> 01:46:21,224 Pero cuando la guillotina vengue a Armand, tambien vengara a los demas. 979 01:46:23,351 --> 01:46:24,644 Peter Forrester. 980 01:46:38,867 --> 01:46:39,993 Pete! 981 01:46:42,954 --> 01:46:44,331 Latrec. 982 01:46:46,666 --> 01:46:48,793 Luego, caballeros, luego. 983 01:47:53,232 --> 01:47:54,032 FIN 77965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.