Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:01,776
Previously on "NCIS..."
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,545
Emmanuel "Manny" Delgado.
3
00:00:03,569 --> 00:00:05,876
38, serving ten years
for armed robbery.
4
00:00:05,900 --> 00:00:08,045
Not even the prison guards know
that Torres is undercover.
5
00:00:08,070 --> 00:00:10,016
Hey,
that guy that visited you yesterday,
6
00:00:10,039 --> 00:00:11,855
- who was that?- My mom's boyfriend.
7
00:00:11,880 --> 00:00:13,791
He's, uh, helping me out
with all the legal problems.
8
00:00:13,816 --> 00:00:14,923
Helping you out, huh?
9
00:00:14,948 --> 00:00:16,225
Look, I know you think I'm full of crap.
10
00:00:16,250 --> 00:00:18,525
- But I really was framed.
- I believe you.
11
00:00:18,550 --> 00:00:20,750
I found him, sis.
The bastard's still alive.
12
00:00:21,550 --> 00:00:22,596
And he's still doing it.
13
00:00:22,620 --> 00:00:24,291
So wh-what do you want?
14
00:00:24,315 --> 00:00:26,214
What I always wanted.
15
00:00:26,928 --> 00:00:28,797
To watch you die.
16
00:00:44,341 --> 00:00:45,786
Hey.
17
00:00:48,000 --> 00:00:50,853
_
18
00:00:50,878 --> 00:00:52,387
_
19
00:00:52,411 --> 00:00:55,008
No, no.
20
00:00:55,031 --> 00:00:57,485
_
21
00:00:57,509 --> 00:00:59,521
_
22
00:00:59,545 --> 00:01:03,164
_
23
00:01:03,530 --> 00:01:04,612
- Okay?
- _
24
00:01:05,490 --> 00:01:07,977
Nicky, what are you doing out of bed?
25
00:01:08,001 --> 00:01:09,537
- You hurt my mother!
- Nico!
26
00:01:09,561 --> 00:01:12,600
The kid's a fighter, huh?
27
00:01:13,131 --> 00:01:14,477
- Enough!
- No!
28
00:01:14,501 --> 00:01:16,670
Don't you dare coddle him!
29
00:01:19,004 --> 00:01:20,635
Or he'll get the belt next.
30
00:01:29,549 --> 00:01:31,549
_
31
00:01:54,348 --> 00:01:55,514
_
32
00:01:55,537 --> 00:01:57,581
_
33
00:01:57,604 --> 00:02:00,515
_
34
00:02:00,539 --> 00:02:01,932
_
35
00:02:03,725 --> 00:02:05,061
_
36
00:02:07,063 --> 00:02:08,605
_
37
00:02:10,858 --> 00:02:12,526
_
38
00:02:17,540 --> 00:02:19,074
_
39
00:02:23,340 --> 00:02:24,550
Hey, buddy?
40
00:02:26,376 --> 00:02:27,915
Hope you won.
41
00:02:29,004 --> 00:02:30,250
What?
42
00:02:30,274 --> 00:02:32,796
Your cheek. What happened?
43
00:02:35,257 --> 00:02:37,067
Whiskey shot.
44
00:02:37,091 --> 00:02:38,820
Double.
45
00:02:39,206 --> 00:02:40,947
And a bottle to go.
46
00:02:42,555 --> 00:02:44,025
Whoa.
47
00:02:45,695 --> 00:02:48,437
Look, I got a brother in the program...
48
00:02:48,461 --> 00:02:49,807
Pour the drink.
49
00:03:08,340 --> 00:03:16,340
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
50
00:03:48,716 --> 00:03:50,260
Nick?
51
00:03:51,276 --> 00:03:52,566
Nick.
52
00:03:58,189 --> 00:03:59,475
Rough weekend, huh?
53
00:03:59,841 --> 00:04:01,146
I guess so.
54
00:04:02,051 --> 00:04:03,610
Did you even go home?
55
00:04:06,010 --> 00:04:07,717
Oh, guess not.
56
00:04:07,740 --> 00:04:09,740
Anything you want to talk about?
57
00:04:10,751 --> 00:04:13,026
I'd rather brush my teeth.
58
00:04:13,804 --> 00:04:15,834
Top right drawer.
59
00:04:16,511 --> 00:04:18,081
Oh, thank you.
60
00:04:19,391 --> 00:04:21,891
Agent Parker, my office.
61
00:04:24,761 --> 00:04:26,706
Any chance this could wait, Director?
62
00:04:26,730 --> 00:04:28,300
Now, please.
63
00:04:30,706 --> 00:04:32,207
Go.
64
00:04:42,610 --> 00:04:44,187
Good morning, Leon.
65
00:04:44,211 --> 00:04:45,637
It's not.
66
00:04:46,555 --> 00:04:48,356
The head...
67
00:04:48,380 --> 00:04:50,697
of NCIS Cyber Division
68
00:04:51,060 --> 00:04:53,427
- resigned over the weekend.
- Agent Barnhart?
69
00:04:53,451 --> 00:04:54,896
- You sound surprised.
- I am.
70
00:04:54,920 --> 00:04:57,106
He was a good man.
We just talked last week.
71
00:04:57,130 --> 00:04:59,461
Yeah, I know, and during
that conversation you apparently
72
00:04:59,485 --> 00:05:00,723
convinced him to quit.
73
00:05:01,487 --> 00:05:03,076
That's not what I remember.
74
00:05:03,100 --> 00:05:04,877
So you didn't encourage him
75
00:05:04,901 --> 00:05:07,416
to seek a better paying job
in the private sector?
76
00:05:07,440 --> 00:05:09,247
No. Not in so many words.
77
00:05:09,271 --> 00:05:10,514
And what does that mean?
78
00:05:10,538 --> 00:05:12,747
It means I was honest.
He expressed second thoughts
79
00:05:12,771 --> 00:05:15,586
about being an agent, and
I said that was understandable.
80
00:05:15,610 --> 00:05:17,586
This job isn't for everybody.
81
00:05:17,610 --> 00:05:19,257
Parker, you got in his head.
82
00:05:19,281 --> 00:05:20,557
I didn't have to. He obviously had
83
00:05:20,581 --> 00:05:21,896
one foot out the door.
84
00:05:21,920 --> 00:05:23,896
That's not your call to make.
85
00:05:24,341 --> 00:05:25,687
Until now.
86
00:05:25,886 --> 00:05:27,096
Given you're so attuned
87
00:05:27,120 --> 00:05:30,266
as to who is
and who's not up to the job,
88
00:05:30,290 --> 00:05:32,437
I'm putting you in charge
89
00:05:32,461 --> 00:05:35,237
of finding the new head of NCIS Cyber.
90
00:05:35,812 --> 00:05:38,146
Résumé sorting in my spare time?
91
00:05:38,170 --> 00:05:40,947
I suggest you make it full time,
because until you find
92
00:05:40,971 --> 00:05:42,316
a suitable replacement,
93
00:05:42,340 --> 00:05:45,417
I've reassigned another agent
to fill that vacancy.
94
00:05:45,863 --> 00:05:47,257
Okay, Curtis.
95
00:05:47,281 --> 00:05:48,586
You are back online.
96
00:05:48,610 --> 00:05:49,757
You're a lifesaver, McGee.
97
00:05:49,781 --> 00:05:51,086
When Agent Barnhart quit,
98
00:05:51,110 --> 00:05:52,627
the security codes changed and I...
99
00:05:52,651 --> 00:05:54,627
accidentally locked myself
out of the system.
100
00:05:54,651 --> 00:05:56,497
Your text said that
this was an emergency.
101
00:05:56,521 --> 00:05:58,596
I couldn't check my email
for almost 20 minutes.
102
00:05:58,620 --> 00:06:00,096
Yeah, and I broke several traffic laws
103
00:06:00,120 --> 00:06:01,466
rushing to get over here.
104
00:06:01,490 --> 00:06:02,637
That's not all you broke.
105
00:06:02,661 --> 00:06:05,107
Pretty sure jumping the median
killed your alignment.
106
00:06:05,130 --> 00:06:06,266
You said I had the right of way.
107
00:06:06,290 --> 00:06:07,776
And you turned left.
108
00:06:07,800 --> 00:06:09,307
Do you two always drive together?
109
00:06:09,331 --> 00:06:12,476
It's the last Monday of the
month. Car pool coffee day.
110
00:06:12,500 --> 00:06:14,646
- That's adorable.
- Except, thanks to you,
111
00:06:14,670 --> 00:06:16,987
the only thing we got
this morning was the car pool.
112
00:06:17,011 --> 00:06:18,187
I give up.
113
00:06:18,211 --> 00:06:20,810
Where do the tech trolls
keep their caffeine?
114
00:06:22,355 --> 00:06:23,531
What?
115
00:06:23,555 --> 00:06:25,571
You can't say "tech troll."
116
00:06:25,595 --> 00:06:26,911
You say it all the time.
117
00:06:26,935 --> 00:06:28,511
Yeah, well, that's different. I am one.
118
00:06:28,535 --> 00:06:30,411
Actually, now that Director Vance
119
00:06:30,435 --> 00:06:31,711
put you in charge down here,
120
00:06:31,735 --> 00:06:33,298
- you're the troll king.
- Relax, Curtis.
121
00:06:33,322 --> 00:06:34,750
This is a temporary assignment.
122
00:06:34,774 --> 00:06:36,380
I am still a field agent, okay?
123
00:06:36,404 --> 00:06:39,880
And I'm still waiting
for an answer, Your Majesty.
124
00:06:39,904 --> 00:06:41,221
Try the fridge over there.
125
00:06:42,545 --> 00:06:44,191
Is that my email?
126
00:06:44,215 --> 00:06:47,391
No, it is a Navy Yard security alert.
127
00:06:47,415 --> 00:06:49,985
Probably a BOLO for Agent Barnhart.
128
00:06:50,935 --> 00:06:53,600
Looks like he emptied
the fridge on his way out.
129
00:06:53,625 --> 00:06:55,201
Boysenberry Caf-POW!?
130
00:06:55,225 --> 00:06:57,040
I don't think
this is about office theft.
131
00:06:57,064 --> 00:07:00,095
The FBI just entered the
building to serve an arrest warrant.
132
00:07:03,134 --> 00:07:05,040
You have the right to an attorney.
133
00:07:05,064 --> 00:07:06,610
If you cannot afford one,
134
00:07:06,634 --> 00:07:08,250
one will be provided for you.
135
00:07:08,274 --> 00:07:09,581
Whoa, whoa, whoa, whoa!
136
00:07:09,605 --> 00:07:11,880
- Agent Parker, long time.
- Not long enough.
137
00:07:11,904 --> 00:07:13,380
You want to tell me
what you're doing, Colfax?
138
00:07:13,404 --> 00:07:15,050
I think the handcuffs give it away.
139
00:07:15,074 --> 00:07:16,750
Hey, Nick, whatever this is,
140
00:07:16,774 --> 00:07:18,348
we're gonna get it
straightened out, okay?
141
00:07:18,372 --> 00:07:20,391
First Gibbs, now this one?
You always stick up
142
00:07:20,415 --> 00:07:22,230
- for the wrong people, Alden.
- What are you talking about?
143
00:07:22,254 --> 00:07:23,754
Read the warrant.
144
00:07:24,651 --> 00:07:25,591
Nick.
145
00:07:27,324 --> 00:07:28,300
Nick.
146
00:07:28,324 --> 00:07:29,930
Wait, what is...?
147
00:07:29,954 --> 00:07:31,766
What's going on? Is this for real?
148
00:07:32,560 --> 00:07:34,740
- Looks like it.
- What are the charges?
149
00:07:34,764 --> 00:07:36,110
Just one.
150
00:07:36,682 --> 00:07:37,981
Murder.
151
00:07:49,136 --> 00:07:51,882
This is Alden Parker
for Deputy Director Sweeney.
152
00:07:51,906 --> 00:07:54,451
And I'm gonna keep calling
until I get some answers.
153
00:07:54,475 --> 00:07:56,252
Hello?
154
00:07:56,591 --> 00:07:58,466
- They hung up on me.
- You're so lucky.
155
00:07:58,490 --> 00:07:59,540
Still on hold?
156
00:07:59,564 --> 00:08:01,062
Yeah,
this Muzak is giving me a headache.
157
00:08:01,086 --> 00:08:02,922
Well, might be the Caf-POW!
You know they discontinued
158
00:08:02,946 --> 00:08:04,732
boysenberry in 2013.
159
00:08:04,755 --> 00:08:06,254
That would explain the aftertaste.
160
00:08:06,278 --> 00:08:08,074
He knows damn well what this is about.
161
00:08:08,098 --> 00:08:09,432
You tell him that I...
162
00:08:09,771 --> 00:08:11,189
What, hello?
163
00:08:12,495 --> 00:08:14,442
- The FBI hung up.
- Yeah, same here.
164
00:08:14,466 --> 00:08:16,942
- The U.S. Attorney's office?
- Indefinite hold.
165
00:08:16,966 --> 00:08:19,612
So what we know from Nick's
warrant is all we know.
166
00:08:19,636 --> 00:08:21,612
All right, the FBI thinks
Nick shot this man,
167
00:08:21,636 --> 00:08:23,981
Maurice Riva, around 11:00 p.m.
Friday night.
168
00:08:24,005 --> 00:08:25,651
Either of you recognize this guy?
169
00:08:25,675 --> 00:08:28,062
- No.
- No, but two days is a fast arrest.
170
00:08:28,086 --> 00:08:29,752
FBI must have a solid case.
171
00:08:29,776 --> 00:08:31,622
The Justice Department
certainly thinks so.
172
00:08:31,646 --> 00:08:33,591
- They won't let us investigate.
- No.
173
00:08:33,615 --> 00:08:35,292
Given the conflict of interest,
174
00:08:35,316 --> 00:08:38,662
NCIS has been publicly ordered
to stay off this case.
175
00:08:39,009 --> 00:08:41,601
And... privately, Director?
176
00:08:41,625 --> 00:08:44,101
Well, privately, I know
how hard this is on all of us.
177
00:08:44,125 --> 00:08:46,302
Which is why I'm not
assigning any new cases.
178
00:08:46,326 --> 00:08:47,971
It is important
179
00:08:47,995 --> 00:08:51,272
that you take some time to process.
180
00:08:51,296 --> 00:08:52,312
"Process"?
181
00:08:52,336 --> 00:08:54,111
In any way
182
00:08:54,135 --> 00:08:55,905
that you see fit.
183
00:08:57,536 --> 00:08:59,652
Yeah. Vance. I'm on my way.
184
00:08:59,676 --> 00:09:00,972
You heard the man.
185
00:09:00,996 --> 00:09:03,121
Well, I'm gonna pull some
background on Maurice Riva.
186
00:09:03,145 --> 00:09:04,652
We need to find his connection to Nick.
187
00:09:04,676 --> 00:09:06,416
I can answer that.
188
00:09:07,716 --> 00:09:10,292
Colonel Campbell, it's good to see you.
189
00:09:10,316 --> 00:09:13,162
Agent McGee, given the
circumstances, call me Lucia.
190
00:09:13,753 --> 00:09:15,131
Nick's sister.
191
00:09:15,629 --> 00:09:17,131
Please have a seat, Colonel.
192
00:09:17,155 --> 00:09:19,831
Actually, I retired
from JAG two years ago.
193
00:09:20,134 --> 00:09:22,471
Started a local firm,
which is how I found out
194
00:09:22,495 --> 00:09:24,711
about my brother's arrest warrant.
195
00:09:24,971 --> 00:09:26,511
The signing judge is a friend.
196
00:09:26,536 --> 00:09:28,841
- This friend give you any details?
- She didn't have to.
197
00:09:28,865 --> 00:09:31,981
Maurice Riva is the man
who abused my family.
198
00:09:32,437 --> 00:09:34,721
And Nick is under arrest for his murder.
199
00:09:35,191 --> 00:09:36,892
Well, in that case, maybe...
200
00:09:37,149 --> 00:09:39,110
you just start from the beginning.
201
00:09:39,915 --> 00:09:41,692
That was almost 30 years ago.
202
00:09:41,716 --> 00:09:43,532
When Nick and I were kids.
203
00:09:43,908 --> 00:09:45,692
My mother witnessed a crime in Colombia,
204
00:09:45,716 --> 00:09:48,162
and we were forced to flee to Miami.
205
00:09:48,538 --> 00:09:51,001
We had no money and no connections.
206
00:09:51,025 --> 00:09:53,341
Until we met a man who offered
207
00:09:53,365 --> 00:09:55,172
to help my mother get a job...
208
00:09:55,196 --> 00:09:56,711
and a green card.
209
00:09:56,735 --> 00:09:58,511
- Maurice Riva.
- Yes.
210
00:09:58,536 --> 00:10:00,924
He was kind at first.
211
00:10:01,436 --> 00:10:02,841
And Mom fell in love.
212
00:10:03,260 --> 00:10:05,552
Our American dream was coming true.
213
00:10:05,888 --> 00:10:07,351
Until we...
214
00:10:07,375 --> 00:10:10,192
found out that someone
had stolen her identity
215
00:10:10,216 --> 00:10:11,851
and used it to commit fraud.
216
00:10:11,875 --> 00:10:13,892
Well, that's a nightmare for anyone.
217
00:10:13,916 --> 00:10:16,022
Let alone a recent immigrant.
218
00:10:16,046 --> 00:10:18,115
Which is why Mom wanted
to go to the police.
219
00:10:20,360 --> 00:10:21,532
But Riva
220
00:10:21,556 --> 00:10:23,125
got violent.
221
00:10:23,796 --> 00:10:26,032
He threatened to have us deported.
222
00:10:26,783 --> 00:10:28,529
He was the one that stole her identity.
223
00:10:28,553 --> 00:10:32,836
So his abuse continued.
224
00:10:34,405 --> 00:10:35,806
For all of us.
225
00:10:36,982 --> 00:10:38,253
I'm sorry.
226
00:10:39,635 --> 00:10:42,581
Then, one day, he left
227
00:10:42,924 --> 00:10:44,751
and we never heard from him again.
228
00:10:45,052 --> 00:10:47,591
I was relieved, but...
229
00:10:48,054 --> 00:10:49,221
you know Nick.
230
00:10:49,245 --> 00:10:50,591
The bad guy got away.
231
00:10:50,615 --> 00:10:52,261
Ever since, Nick has been
232
00:10:52,286 --> 00:10:54,562
obsessed with getting justice.
233
00:10:54,586 --> 00:10:57,101
I think it's ultimately
why he became an agent.
234
00:10:57,125 --> 00:10:58,302
And you became a lawyer.
235
00:10:58,326 --> 00:10:59,631
I've been telling my brother
236
00:10:59,655 --> 00:11:02,110
this same thing for 30 years.
237
00:11:02,938 --> 00:11:04,845
Justice will come.
238
00:11:05,096 --> 00:11:06,782
Someday.
239
00:11:07,306 --> 00:11:08,706
Algún día.
240
00:11:10,975 --> 00:11:12,455
It became our code.
241
00:11:12,480 --> 00:11:14,206
Looks like "someday" did come.
242
00:11:15,605 --> 00:11:17,922
Okay, so Nick had motive,
243
00:11:17,946 --> 00:11:19,292
but why now?
244
00:11:19,316 --> 00:11:21,755
The day of the murder, my brother...
245
00:11:22,286 --> 00:11:23,985
left me a voicemail.
246
00:11:24,956 --> 00:11:26,761
I found him, sis.
247
00:11:26,786 --> 00:11:28,556
You know who I'm talking about.
248
00:11:29,652 --> 00:11:31,474
The bastard's still alive.
249
00:11:32,956 --> 00:11:34,851
And he's still doing it.
250
00:11:36,165 --> 00:11:37,735
I love you.
251
00:11:38,865 --> 00:11:42,066
I tried calling back all weekend,
but no answer.
252
00:11:43,572 --> 00:11:45,648
The optics are not good.
253
00:11:45,673 --> 00:11:47,019
My brother is not a murderer.
254
00:11:47,176 --> 00:11:49,322
And as his lawyer, I intend to prove it.
255
00:11:49,686 --> 00:11:53,155
We don't let little brothers
go down without a fight.
256
00:11:55,186 --> 00:11:57,284
Getting our
hands on the FBI case file
257
00:11:57,308 --> 00:11:59,792
- is the only way to help Nick.
- I would agree.
258
00:11:59,816 --> 00:12:01,662
Then what is wrong with hacking the FBI?
259
00:12:01,686 --> 00:12:02,961
Hacking is illegal.
260
00:12:02,985 --> 00:12:05,471
True. But it's for the greater good.
261
00:12:05,495 --> 00:12:08,201
Have you seen
any Mission: Impossibles?
262
00:12:08,225 --> 00:12:11,172
I think we should stick to
Mission: Don't Go to Jail.
263
00:12:11,196 --> 00:12:13,172
I also think you should sit down.
264
00:12:13,196 --> 00:12:15,312
You've run a half-marathon
since you came in here.
265
00:12:15,336 --> 00:12:17,775
No, it's just, just nerves about Nick.
266
00:12:17,799 --> 00:12:19,351
Or it could be an allergic reaction
267
00:12:19,375 --> 00:12:21,481
to that expired Caf-POW!
268
00:12:21,505 --> 00:12:22,744
You could have a heart attack.
269
00:12:22,768 --> 00:12:23,892
Not on my watch.
270
00:12:24,735 --> 00:12:25,892
You narc'd on me?
271
00:12:25,916 --> 00:12:26,991
Better safe than sorry.
272
00:12:27,015 --> 00:12:29,522
I agree, which is why I'm here
to take my GF's BP.
273
00:12:29,546 --> 00:12:32,274
Okay, well, your GF is PO'd.
274
00:12:32,298 --> 00:12:34,402
Just pretend like I'm not here.
275
00:12:34,426 --> 00:12:35,902
Just go back to helping Nick.
276
00:12:35,926 --> 00:12:37,902
Well, for that, we need case files.
277
00:12:37,926 --> 00:12:40,072
The FBI aren't
the only ones that have some.
278
00:12:40,096 --> 00:12:41,701
When Riva's body was discovered,
279
00:12:41,725 --> 00:12:43,912
local police were first on the scene.
280
00:12:43,936 --> 00:12:45,011
And they wrote reports?
281
00:12:45,036 --> 00:12:46,042
Ooh.
282
00:12:46,066 --> 00:12:48,741
Reports my deputy friend
283
00:12:48,765 --> 00:12:50,351
just sent over.
284
00:12:50,375 --> 00:12:51,909
Mission: Accomplished.
285
00:12:51,933 --> 00:12:54,381
The evidence at the scene
must be pretty strong, right?
286
00:12:54,405 --> 00:12:56,692
Wrong. No murder weapon,
287
00:12:56,716 --> 00:12:57,851
no witnesses,
288
00:12:57,875 --> 00:12:59,392
and the only evidence
that points to Nick
289
00:12:59,415 --> 00:13:01,892
is a fingerprint found
on the victim's gold ring.
290
00:13:01,916 --> 00:13:04,532
Well, that's enough to justify
bringing in Nick for questioning.
291
00:13:04,556 --> 00:13:06,361
But not nearly enough for an arrest.
292
00:13:06,385 --> 00:13:08,231
The FBI must have more.
293
00:13:08,255 --> 00:13:09,861
So we do need to hack them.
294
00:13:10,655 --> 00:13:13,402
Uh, right now it looks
like someone's hacking us.
295
00:13:13,426 --> 00:13:15,741
It's the FBI.
McGee sent me up to warn you.
296
00:13:15,765 --> 00:13:17,871
They're... ♪ Back. ♪
297
00:13:17,895 --> 00:13:19,741
Shutting down the entire system
298
00:13:19,765 --> 00:13:21,111
is completely unnecessary.
299
00:13:21,135 --> 00:13:22,711
Oh, relax. It's only temporary
300
00:13:22,735 --> 00:13:25,211
while I download data from
Agent Torres's workstation.
301
00:13:25,235 --> 00:13:26,552
Right, something you could have done,
302
00:13:26,576 --> 00:13:28,052
you know, at his workstation.
303
00:13:28,076 --> 00:13:29,751
Mmm, did you read my warrant?
304
00:13:29,775 --> 00:13:32,251
I don't have to. You clearly
have no idea what you're doing.
305
00:13:32,275 --> 00:13:34,892
Agent Rose always knows
what she's doing.
306
00:13:34,915 --> 00:13:37,731
I didn't get this job, for my smile.
307
00:13:37,755 --> 00:13:39,932
You enjoying your time at NCIS, Parker?
308
00:13:39,956 --> 00:13:42,432
Not as much as you are.
Killing the entire network?
309
00:13:42,456 --> 00:13:44,731
Like I told your tech troll,
I have a warrant.
310
00:13:44,755 --> 00:13:47,241
Actually, I'm not a tech troll.
I'm a senior field agent, okay?
311
00:13:47,265 --> 00:13:48,442
Oh, fooled me.
312
00:13:48,778 --> 00:13:50,101
What the hell does that mean? What...
313
00:13:50,125 --> 00:13:51,272
She's messing with you, McGee.
314
00:13:51,296 --> 00:13:52,772
Just like she's messing with us.
315
00:13:52,796 --> 00:13:54,142
You don't want data from Torres,
316
00:13:54,165 --> 00:13:55,942
you want it from the entire team.
317
00:13:56,534 --> 00:13:57,951
I know what I'm doing.
318
00:13:57,975 --> 00:13:59,412
What are you doing?
319
00:13:59,436 --> 00:14:03,275
Investigating NCIS
for accessory to murder.
320
00:14:05,376 --> 00:14:08,162
After local police ID'd
Agent Torres as a suspect,
321
00:14:08,186 --> 00:14:10,932
the FBI took over the case
and we searched his apartment.
322
00:14:11,801 --> 00:14:13,601
We found a video on his computer.
323
00:14:13,625 --> 00:14:16,286
A video meant for you.
324
00:14:19,225 --> 00:14:22,501
To my team, if you're watching this,
I've been arrested,
325
00:14:22,525 --> 00:14:24,011
and, McGee, you hacked my cloud.
326
00:14:24,772 --> 00:14:26,111
I was getting to it.
327
00:14:26,135 --> 00:14:28,312
I know you all want to help me.
328
00:14:28,336 --> 00:14:29,943
But don't.
329
00:14:30,945 --> 00:14:34,005
Because I'm going to find
the man who hurt my family...
330
00:14:36,716 --> 00:14:38,745
...and I'm going to kill him.
331
00:14:39,546 --> 00:14:40,792
You see the problem.
332
00:14:40,816 --> 00:14:43,192
Okay, we-we've never seen
that video before.
333
00:14:43,216 --> 00:14:46,032
But now that we have,
we need to talk to Torres now.
334
00:14:46,056 --> 00:14:48,169
He's a little busy.
335
00:15:08,333 --> 00:15:11,518
Because I'm going to find
the man who hurt my family...
336
00:15:14,118 --> 00:15:15,748
...and I'm going to kill him.
337
00:15:16,618 --> 00:15:19,264
Metadata proves this
video was recorded at
338
00:15:19,288 --> 00:15:22,394
Agent Torres's apartment
an hour before the murder.
339
00:15:22,418 --> 00:15:23,703
Plenty of time to drive across town
340
00:15:23,727 --> 00:15:25,033
and make good on his threat.
341
00:15:25,057 --> 00:15:27,374
That's all it is. A threat.
342
00:15:27,398 --> 00:15:28,903
We know Agent Torres was at that house.
343
00:15:28,927 --> 00:15:30,073
We have his fingerprints.
344
00:15:30,097 --> 00:15:31,075
On the murder weapon?
345
00:15:31,099 --> 00:15:33,245
No, the murder weapon hasn't been found.
346
00:15:33,269 --> 00:15:34,715
You can't say for sure
what happened that night.
347
00:15:34,739 --> 00:15:36,213
The FBI talked to the sister.
348
00:15:36,238 --> 00:15:37,413
We know the family history,
349
00:15:37,437 --> 00:15:39,413
and Agent Torres was out for blood.
350
00:15:39,437 --> 00:15:41,884
In fact... he confessed to it.
351
00:15:41,908 --> 00:15:43,923
We don't know what happened after Torres
352
00:15:43,947 --> 00:15:45,793
recorded that video, if it's even real.
353
00:15:45,817 --> 00:15:48,053
My department analyzed that footage
354
00:15:48,077 --> 00:15:49,894
for digital alterations or forgeries.
355
00:15:49,918 --> 00:15:50,893
There were none.
356
00:15:50,917 --> 00:15:52,224
You mind if we double-check?
357
00:15:52,248 --> 00:15:53,734
You questioning the integrity
of the FBI?
358
00:15:53,758 --> 00:15:56,104
- Not yet.
- My people are the best.
359
00:15:56,128 --> 00:15:57,463
So are mine, Agent Rose.
360
00:15:57,488 --> 00:15:59,234
Including Agent Torres.
361
00:15:59,613 --> 00:16:01,073
I respect loyalty, Director.
362
00:16:01,097 --> 00:16:03,403
Good, then you can understand
why it's hard for us to believe
363
00:16:03,427 --> 00:16:05,668
that one of our own
is a cold-blooded killer.
364
00:16:08,410 --> 00:16:11,581
Fine. NCIS can process the footage.
365
00:16:12,714 --> 00:16:14,783
Under my supervision.
366
00:16:17,778 --> 00:16:19,594
We better hope this video is a fake.
367
00:16:19,618 --> 00:16:21,594
Well, if it is, this is a frame job.
368
00:16:21,618 --> 00:16:23,197
But why go through that kind of trouble?
369
00:16:23,221 --> 00:16:25,634
No idea, but I'm open to any explanation
370
00:16:25,658 --> 00:16:27,536
other than what it looks like.
371
00:16:27,559 --> 00:16:29,546
Okay, so what else do we
know about the victim?
372
00:16:29,570 --> 00:16:31,586
On paper, Riva seems clean.
373
00:16:31,610 --> 00:16:33,251
A successful lawyer, no priors.
374
00:16:33,275 --> 00:16:34,706
Even coaches Little League.
375
00:16:34,730 --> 00:16:36,245
Great, so it sounds like he gave up
376
00:16:36,269 --> 00:16:38,015
taking advantage
of vulnerable immigrants.
377
00:16:39,184 --> 00:16:40,456
Maybe not.
378
00:16:40,481 --> 00:16:43,385
He started dating a woman
named Marta De Leon.
379
00:16:43,409 --> 00:16:45,186
A recent immigrant
380
00:16:45,210 --> 00:16:47,196
who's got a son in prison for fraud.
381
00:16:47,220 --> 00:16:49,395
Same crime Torres's
mother was set up for.
382
00:16:49,899 --> 00:16:52,229
- Coincidence?
- We plan to find out.
383
00:16:55,364 --> 00:16:56,539
Elvis?
384
00:16:56,748 --> 00:16:57,905
Do I want to know?
385
00:16:57,929 --> 00:17:00,076
- Probably not.
- Probably not.
386
00:17:02,570 --> 00:17:05,046
I guess this marks
our first crime as a couple.
387
00:17:05,069 --> 00:17:07,087
Transporting the body from the coroner
388
00:17:07,112 --> 00:17:09,076
to the funeral home is not a crime.
389
00:17:09,099 --> 00:17:10,586
With a pit stop at NCIS.
390
00:17:10,609 --> 00:17:11,786
You said this was the best way to
391
00:17:11,809 --> 00:17:12,955
confirm the coroner's findings.
392
00:17:12,980 --> 00:17:13,915
Oh, it is.
393
00:17:13,940 --> 00:17:14,916
Then what is the problem?
394
00:17:14,941 --> 00:17:16,681
Oh, there is no problem.
395
00:17:16,704 --> 00:17:18,856
I think we should role-play more often.
396
00:17:19,229 --> 00:17:21,056
We pretended to be undertakers.
397
00:17:21,079 --> 00:17:23,266
You looked really good
driving a stolen hearse.
398
00:17:24,596 --> 00:17:26,766
A borrowed hearse that
needs to be returned to
399
00:17:26,789 --> 00:17:28,435
my friend's mortuary by end of business.
400
00:17:28,460 --> 00:17:29,766
Plus, if we don't get this body to
401
00:17:29,789 --> 00:17:31,054
the funeral home soon,
402
00:17:31,077 --> 00:17:32,626
we will be committing a crime.
403
00:17:32,651 --> 00:17:34,635
So let's stay on task.
404
00:17:34,660 --> 00:17:36,276
Well, the coroner's already done
405
00:17:36,299 --> 00:17:37,645
most of the hard work for us.
406
00:17:37,670 --> 00:17:39,976
Cause of death should be,
407
00:17:40,375 --> 00:17:43,180
yeah, a single gunshot
wound to the chest.
408
00:17:43,203 --> 00:17:44,945
No stippling or powder burns.
409
00:17:44,970 --> 00:17:47,756
Autopsy report
confirms a ...38 caliber slug
410
00:17:47,779 --> 00:17:49,826
was retrieved, but no match was found.
411
00:17:49,849 --> 00:17:51,756
He has some swelling
and discoloration here.
412
00:17:51,779 --> 00:17:53,496
Does the report say that this man
413
00:17:53,519 --> 00:17:54,955
was in a fight before he was shot?
414
00:17:54,980 --> 00:17:57,646
Yep, and it places time of
death just after 11:00 p.m.
415
00:17:57,916 --> 00:18:00,126
That sound about right?
416
00:18:01,380 --> 00:18:02,287
Jimmy?
417
00:18:02,355 --> 00:18:04,105
His hair is brittle.
418
00:18:04,130 --> 00:18:06,105
Yeah, so are his fingernails.
419
00:18:06,130 --> 00:18:07,675
Does it say that in there?
420
00:18:07,700 --> 00:18:09,605
Uh...
421
00:18:09,630 --> 00:18:10,794
no.
422
00:18:10,817 --> 00:18:11,945
Is that important?
423
00:18:11,970 --> 00:18:14,394
It could be. But, to confirm,
424
00:18:14,419 --> 00:18:16,316
I'm gonna need some
extra time with the body.
425
00:18:16,846 --> 00:18:18,247
How much time?
426
00:18:19,998 --> 00:18:22,155
I appreciate
you coming in early to help.
427
00:18:22,180 --> 00:18:23,786
Ms. De Leon doesn't speak much English,
428
00:18:23,809 --> 00:18:27,155
and our usual translator
is under arrest.
429
00:18:27,180 --> 00:18:28,496
Have you talked to Nick yet?
430
00:18:28,519 --> 00:18:30,625
No, no. The FBI is stonewalling us.
431
00:18:30,650 --> 00:18:31,996
Same here.
432
00:18:32,019 --> 00:18:33,198
What do you mean?
433
00:18:33,221 --> 00:18:35,705
I mean, the FBI scheduled
Nick's arraignment for tomorrow,
434
00:18:35,730 --> 00:18:37,365
and he still hasn't called me.
435
00:18:37,390 --> 00:18:39,664
Or any lawyer. I checked.
436
00:18:39,689 --> 00:18:41,506
- He knows better than that.
- Exactly.
437
00:18:41,529 --> 00:18:43,306
Could the FBI have a legal reason for
438
00:18:43,329 --> 00:18:44,875
denying my brother an attorney?
439
00:18:44,900 --> 00:18:47,846
No. Have you mentioned
this to Director Vance?
440
00:18:47,869 --> 00:18:49,380
My next stop when we're done here.
441
00:18:50,891 --> 00:18:52,503
Actually, before we go in,
442
00:18:52,528 --> 00:18:54,385
I confess I didn't ask you here
443
00:18:54,410 --> 00:18:57,115
to just translate Ms. De Leon.
444
00:18:57,140 --> 00:18:58,655
You brought me in to relate to her.
445
00:18:58,680 --> 00:19:00,726
Either she knows the truth
about Riva's criminal past
446
00:19:00,750 --> 00:19:02,155
but was too scared to tell the police...
447
00:19:02,180 --> 00:19:04,665
Or she's about to learn the truth
448
00:19:04,690 --> 00:19:07,460
and have her whole world
turned upside down.
449
00:19:08,390 --> 00:19:09,960
No.
450
00:19:10,115 --> 00:19:12,960
_
451
00:19:12,983 --> 00:19:16,762
_
452
00:19:17,571 --> 00:19:21,409
_
453
00:19:21,432 --> 00:19:23,432
_
454
00:19:24,186 --> 00:19:26,186
_
455
00:19:28,289 --> 00:19:29,267
She didn't know.
456
00:19:29,317 --> 00:19:30,950
Picked up on that.
457
00:19:31,126 --> 00:19:33,126
_
458
00:19:33,212 --> 00:19:40,010
_
459
00:19:40,508 --> 00:19:43,080
_
460
00:19:46,017 --> 00:19:47,544
_
461
00:19:47,914 --> 00:19:49,914
_
462
00:19:50,145 --> 00:19:55,634
_
463
00:20:02,808 --> 00:20:04,808
_
464
00:20:05,936 --> 00:20:07,936
_
465
00:20:07,961 --> 00:20:10,213
_
466
00:20:11,442 --> 00:20:14,509
_
467
00:20:14,534 --> 00:20:17,140
_
468
00:20:17,163 --> 00:20:18,491
_
469
00:20:19,925 --> 00:20:23,176
_
470
00:20:23,201 --> 00:20:24,776
Wait. Did she say "laptop"?
471
00:20:28,009 --> 00:20:30,786
She says Riva left his
laptop at her apartment,
472
00:20:30,809 --> 00:20:33,615
but she's willing to bring it to NCIS.
473
00:20:33,640 --> 00:20:34,915
Ah.
474
00:20:34,940 --> 00:20:36,509
Gracias. Gracias.
475
00:20:41,380 --> 00:20:42,980
Help my son.
476
00:20:45,596 --> 00:20:47,229
Please.
477
00:20:51,890 --> 00:20:53,976
All right,
temporal analysis just came back.
478
00:20:54,000 --> 00:20:55,692
I'm missing frames.
479
00:20:55,715 --> 00:20:58,877
Compression data is loaded
with digital artifacts.
480
00:20:58,902 --> 00:21:00,152
Yeah. This video's a mess.
481
00:21:00,175 --> 00:21:02,526
It was made on a severely
outdated computer.
482
00:21:02,549 --> 00:21:04,747
- What do you expect?
- To run another test.
483
00:21:04,770 --> 00:21:08,064
You've run every program
in the book. The video is real.
484
00:21:08,087 --> 00:21:09,940
There is a program
that is not in the book.
485
00:21:09,963 --> 00:21:11,326
That is because I wrote it.
486
00:21:11,349 --> 00:21:12,695
Spoken like a true tech troll.
487
00:21:12,720 --> 00:21:14,826
Actually, down here,
I am the troll king.
488
00:21:14,849 --> 00:21:17,840
Sounds like someone
finally accepted the throne.
489
00:21:17,865 --> 00:21:19,965
Ah, my kingdom for some good news.
490
00:21:19,990 --> 00:21:23,006
- Elvis has left the building.
- Hmm.
491
00:21:23,029 --> 00:21:26,336
Oh, is that some sort of code
for stealing the dead body?
492
00:21:26,359 --> 00:21:28,205
Yeah, we heard about that.
493
00:21:28,230 --> 00:21:30,119
NCIS has got guts.
494
00:21:30,144 --> 00:21:31,692
But too bad that's all you got.
495
00:21:34,133 --> 00:21:36,333
Maybe not. There's my program.
496
00:21:37,511 --> 00:21:38,958
And what does it say?
497
00:21:44,895 --> 00:21:46,541
Video of Nick is real.
498
00:21:47,001 --> 00:21:48,013
Thank you.
499
00:21:48,038 --> 00:21:50,619
- It's been a pleasure.
- For you maybe.
500
00:21:50,720 --> 00:21:52,425
But Nick's arraignment is tomorrow,
501
00:21:52,451 --> 00:21:54,661
and he doesn't have a lawyer.
Want to explain that?
502
00:22:02,470 --> 00:22:03,846
She doesn't seem like the type of person
503
00:22:03,869 --> 00:22:05,769
to back down from a fight.
504
00:22:08,470 --> 00:22:10,519
She knows something.
505
00:22:14,816 --> 00:22:16,056
Going up?
506
00:22:16,353 --> 00:22:18,628
We're in the basement.
Up is the only option.
507
00:22:18,807 --> 00:22:20,576
There's another one.
508
00:22:23,480 --> 00:22:25,450
Are you here to threaten me?
509
00:22:26,496 --> 00:22:28,105
Would it work?
510
00:22:29,769 --> 00:22:31,394
In that case,
511
00:22:32,057 --> 00:22:34,203
I'm here to appeal to your better angels
512
00:22:34,228 --> 00:22:36,534
and ask the FBI to give
my teammate a fair shake.
513
00:22:36,557 --> 00:22:37,634
Save it.
514
00:22:37,657 --> 00:22:39,634
Your director already played
the loyalty card.
515
00:22:40,424 --> 00:22:43,160
We protect our own at all costs, right?
516
00:22:43,183 --> 00:22:46,038
Actually, no, we don't.
517
00:22:47,567 --> 00:22:50,153
This isn't about loyalty to each other
518
00:22:50,177 --> 00:22:52,513
or even loyalty to the badge.
519
00:22:52,538 --> 00:22:54,983
We're federal agents
with a higher calling.
520
00:22:55,201 --> 00:22:58,211
Our only loyalty is to the truth.
521
00:23:00,417 --> 00:23:02,023
Have you been practicing that?
522
00:23:02,048 --> 00:23:03,894
A little. Did I rush it?
523
00:23:03,917 --> 00:23:06,428
- No. No, it was good.
- How good?
524
00:23:09,428 --> 00:23:11,233
- What do you want?
- To know what you know.
525
00:23:11,258 --> 00:23:13,243
I know you're wrong
about the arraignment.
526
00:23:13,268 --> 00:23:14,703
It was moved.
527
00:23:14,728 --> 00:23:16,003
Moved to when?
528
00:23:17,367 --> 00:23:18,874
It's happening right now,
529
00:23:18,897 --> 00:23:20,384
as in this very minute.
530
00:23:20,407 --> 00:23:21,771
Does my brother have a lawyer?
531
00:23:21,796 --> 00:23:23,538
Knight ran inside to find out.
532
00:23:25,077 --> 00:23:26,683
I'm gonna have to call you back.
533
00:23:27,513 --> 00:23:30,404
Rose was right. The arraignment
started 20 minutes ago.
534
00:23:30,430 --> 00:23:32,508
- Why aren't you in there?
- I wasn't allowed.
535
00:23:32,531 --> 00:23:34,723
It's a closed hearing.
No public, no media.
536
00:23:34,748 --> 00:23:36,233
They only do that for security reasons.
537
00:23:36,258 --> 00:23:37,364
Or a special request.
538
00:23:37,387 --> 00:23:38,933
Request from who?
539
00:23:39,203 --> 00:23:40,634
Hey!
540
00:23:41,327 --> 00:23:43,034
- Colfax!
- Get him out of here.
541
00:23:43,057 --> 00:23:44,074
Hold on. Hold on. Wait a second.
542
00:23:44,097 --> 00:23:46,203
Wait a second! Nick!
543
00:23:46,228 --> 00:23:48,728
Nick!
544
00:23:49,798 --> 00:23:51,213
Sorry, Alden.
545
00:23:51,238 --> 00:23:53,413
- Looks like you just missed him.
- What is this?
546
00:23:53,438 --> 00:23:54,913
Quit playing games with my agent.
547
00:23:54,938 --> 00:23:56,713
- Is that what you think is going on?
- I think
548
00:23:56,738 --> 00:23:58,753
you're gonna tell me
what's going on now.
549
00:23:58,778 --> 00:24:00,084
Wake up.
550
00:24:00,107 --> 00:24:02,554
- It's called justice!
- Not without the Sixth Amendment!
551
00:24:02,577 --> 00:24:04,423
Agent Torres was given his rights.
552
00:24:04,448 --> 00:24:07,223
- What about the closed hearing?
- His request.
553
00:24:07,248 --> 00:24:08,998
Guess he was too ashamed
to face his friends.
554
00:24:09,021 --> 00:24:12,817
- What? Why?
- Because your boy just pled guilty.
555
00:24:23,020 --> 00:24:24,626
That's unfortunate.
556
00:24:24,804 --> 00:24:26,819
I appreciate you taking my call.
557
00:24:26,844 --> 00:24:28,480
U.S. Attorney finally pick up?
558
00:24:28,503 --> 00:24:30,119
Everything Colfax said is true.
559
00:24:30,144 --> 00:24:31,744
Nick waived his right to a lawyer.
560
00:24:31,769 --> 00:24:33,819
What? What about the closed hearing?
561
00:24:33,844 --> 00:24:35,359
Part of his guilty plea.
562
00:24:35,384 --> 00:24:37,161
That does not sound like Nick.
563
00:24:37,184 --> 00:24:39,460
Going rogue? Isolating himself
from friends and family?
564
00:24:39,483 --> 00:24:40,829
Well, maybe that part,
565
00:24:40,854 --> 00:24:42,630
but he would never take
a plea deal if he didn't do it.
566
00:24:42,653 --> 00:24:44,640
Well, that's the part
that's worrying me.
567
00:24:44,663 --> 00:24:46,470
How many times does he need to
confess before we believe him?
568
00:24:46,493 --> 00:24:48,500
No. No, we must be missing something.
569
00:24:48,523 --> 00:24:51,210
We are. That was the U.S. Marshals.
570
00:24:51,233 --> 00:24:52,640
Until sentencing,
571
00:24:52,663 --> 00:24:54,480
Nick is being moved
to Brunswick Federal Prison.
572
00:24:54,503 --> 00:24:56,680
Brunswick? That's where
he was just undercover.
573
00:24:56,703 --> 00:24:58,009
No, if he moves back there,
574
00:24:58,034 --> 00:24:59,480
the inmates will know
he's a cop. They'll kill him.
575
00:24:59,503 --> 00:25:01,317
That was another condition
of Nick's plea deal.
576
00:25:01,342 --> 00:25:03,190
He wants to go back there.
577
00:25:03,213 --> 00:25:04,819
Why would he risk his life?
578
00:25:05,324 --> 00:25:06,450
He wouldn't.
579
00:25:06,474 --> 00:25:08,080
Not without a good reason.
580
00:25:08,230 --> 00:25:10,300
Look who else is an inmate.
581
00:25:11,134 --> 00:25:13,109
Reymundo De Leon,
Riva's latest fraud victim.
582
00:25:13,134 --> 00:25:14,881
Well, that can't be a coincidence.
583
00:25:14,905 --> 00:25:16,211
We are missing something.
584
00:25:16,794 --> 00:25:18,329
What is that on my desk?
585
00:25:18,354 --> 00:25:20,369
Mailroom just dropped it off.
586
00:25:20,394 --> 00:25:22,383
Expecting a special delivery?
587
00:25:26,428 --> 00:25:29,549
Not this special. These are
copies of the FBI case files.
588
00:25:29,574 --> 00:25:32,519
That's everything that we've
been looking for. Who sent them?
589
00:25:32,544 --> 00:25:34,049
I don't know. It doesn't... doesn't say.
590
00:25:34,074 --> 00:25:36,549
- Can we trust them?
- We don't have a choice.
591
00:25:36,574 --> 00:25:38,413
And Nick doesn't have much time.
592
00:25:42,584 --> 00:25:44,730
Secure the
transport yard for inmate arrival.
593
00:25:44,753 --> 00:25:46,930
Place your personal items
in the storage bin.
594
00:25:46,953 --> 00:25:48,784
Yeah, yeah, I know.
595
00:25:55,665 --> 00:25:57,894
Wish I knew you were a cop
the last time you were in here.
596
00:25:57,919 --> 00:25:59,855
- So you could blow my cover?
- So I could warn you
597
00:25:59,880 --> 00:26:03,579
that going after a Russian
gangster was a bad idea.
598
00:26:03,604 --> 00:26:05,720
Well, he's dead now.
599
00:26:05,743 --> 00:26:07,279
Yeah.
600
00:26:07,304 --> 00:26:08,913
But some of his friends aren't.
601
00:26:10,114 --> 00:26:13,224
This time around, I suggest
you keep a low profile.
602
00:26:18,653 --> 00:26:20,284
He's a cop!
603
00:26:20,836 --> 00:26:22,083
You're a narc!
604
00:26:22,107 --> 00:26:23,384
So much for low profile.
605
00:26:23,409 --> 00:26:25,384
Dead man walking. Just watch your back.
606
00:26:25,410 --> 00:26:27,115
You ain't so tough now, huh?
607
00:26:27,324 --> 00:26:30,493
You ain't gonna last a day in here.
608
00:26:31,334 --> 00:26:33,037
I'll beat you blind!
609
00:26:38,334 --> 00:26:39,920
Reymundo De Leon
610
00:26:39,943 --> 00:26:43,619
was found guilty of $250,000
worth of insurance fraud.
611
00:26:43,644 --> 00:26:44,920
That poor kid.
612
00:26:44,943 --> 00:26:47,289
Rey's name and ID numbers
were on the forged documents,
613
00:26:47,314 --> 00:26:48,829
but police never found
the missing money.
614
00:26:48,854 --> 00:26:50,930
Yeah, 'cause it went
straight to Riva's pocket.
615
00:26:50,953 --> 00:26:52,430
Mm. Be nice if we could prove it.
616
00:26:52,453 --> 00:26:54,430
I pulled the bank accounts, but
617
00:26:54,453 --> 00:26:56,930
every account keeps
a consistently low balance.
618
00:26:56,953 --> 00:26:59,269
- What about, uh, offshore accounts?
- Working on it.
619
00:26:59,294 --> 00:27:00,856
But there's a reason rich
people use 'em.
620
00:27:00,881 --> 00:27:01,970
Privacy.
621
00:27:01,993 --> 00:27:03,609
Mm. And the laptop
622
00:27:03,634 --> 00:27:06,309
Reymundo's mom gave us
hasn't been much help either.
623
00:27:06,334 --> 00:27:07,440
I can't get past the encryption.
624
00:27:07,463 --> 00:27:09,634
- Who can?
- That'd be me.
625
00:27:11,722 --> 00:27:13,583
Not even a hello?
626
00:27:15,196 --> 00:27:17,490
- He's a little nervous.
- About getting into the laptop?
627
00:27:17,513 --> 00:27:19,190
About you getting into his head,
628
00:27:19,213 --> 00:27:20,619
like you did with his former boss.
629
00:27:20,644 --> 00:27:22,190
I wasn't the reason
630
00:27:22,213 --> 00:27:23,960
that Agent Barnhart quit.
631
00:27:23,983 --> 00:27:26,130
- Hmm.
- I wasn't playing mind games.
632
00:27:26,153 --> 00:27:27,460
Go, McGee.
633
00:27:27,483 --> 00:27:28,799
We got a problem.
634
00:27:28,824 --> 00:27:30,813
I've been going
through the FBI case files.
635
00:27:30,836 --> 00:27:32,500
What did Colfax do this time?
636
00:27:32,523 --> 00:27:34,039
No, the problem isn't the FBI.
637
00:27:34,064 --> 00:27:35,564
It's Nick's sister.
638
00:27:46,574 --> 00:27:48,480
That's the guy. That's him.
639
00:27:48,503 --> 00:27:51,220
Man, we're gonna bust him up.
640
00:27:58,683 --> 00:27:59,884
Rey.
641
00:28:01,923 --> 00:28:03,329
Hey, man.
642
00:28:03,836 --> 00:28:05,569
Nice to see a friendly face in here.
643
00:28:05,594 --> 00:28:07,294
Is that what you think I am?
644
00:28:10,114 --> 00:28:11,759
'Cause you're wrong.
645
00:28:15,722 --> 00:28:18,180
You killed the only man
trying to get me out of here.
646
00:28:18,203 --> 00:28:20,443
Maurice Riva put you in here.
647
00:28:23,105 --> 00:28:25,220
- I want to help you.
- Yeah?
648
00:28:26,884 --> 00:28:28,390
And who's gonna help you?
649
00:28:28,413 --> 00:28:32,029
NCIS Agent Torres.
650
00:28:32,054 --> 00:28:34,029
Heard you were back.
651
00:28:34,054 --> 00:28:35,200
For real this time.
652
00:28:35,223 --> 00:28:36,900
Bad luck for you.
653
00:28:36,923 --> 00:28:38,162
No.
654
00:28:39,454 --> 00:28:42,410
The last time, I was in
your interrogation room.
655
00:28:42,433 --> 00:28:44,109
Now you are in mine.
656
00:28:44,134 --> 00:28:45,579
Mm. You got questions?
657
00:28:45,604 --> 00:28:47,503
I got unfinished business.
658
00:28:49,503 --> 00:28:52,250
Talking to the NCIS
made me look like a rat.
659
00:28:52,273 --> 00:28:53,549
Well, if the cheese fits.
660
00:28:54,973 --> 00:28:56,390
That's enough!
661
00:28:56,413 --> 00:28:57,890
Break it up, Lev.
662
00:28:57,913 --> 00:28:59,259
You misunderstand, Officer.
663
00:28:59,284 --> 00:29:00,559
I was saying hello to an old friend.
664
00:29:00,584 --> 00:29:02,584
Well, now say goodbye.
665
00:29:03,584 --> 00:29:05,021
Goodbye.
666
00:29:05,940 --> 00:29:07,775
For now.
667
00:29:13,523 --> 00:29:15,440
I didn't realize
668
00:29:15,463 --> 00:29:17,640
I was coming in to see a dead body.
669
00:29:17,663 --> 00:29:19,109
You're not.
670
00:29:19,134 --> 00:29:20,621
Not exactly.
671
00:29:21,223 --> 00:29:23,369
I'm not sure I want to see these either.
672
00:29:23,394 --> 00:29:24,871
Oh, I promise, it's worth it.
673
00:29:24,895 --> 00:29:26,151
'Cause it proves your
brother is innocent.
674
00:29:26,174 --> 00:29:27,078
Are you serious?
675
00:29:27,104 --> 00:29:28,619
Blood reports just came back and confirm
676
00:29:28,644 --> 00:29:30,089
that the victim had previously
677
00:29:30,114 --> 00:29:32,319
undiagnosed hypothyroidism,
678
00:29:32,344 --> 00:29:34,589
which causes brittle hair, fingernails,
679
00:29:34,614 --> 00:29:36,630
and lowers core body temperature.
680
00:29:36,653 --> 00:29:38,008
Which changes the time of death.
681
00:29:38,031 --> 00:29:39,555
To approximately one hour later.
682
00:29:39,578 --> 00:29:41,759
During the time
Nick was seen in a local bar.
683
00:29:41,784 --> 00:29:43,769
The FBI talked to the bartender.
My brother has an alibi.
684
00:29:43,794 --> 00:29:46,599
Yeah. But you don't.
685
00:29:46,624 --> 00:29:48,339
- Excuse me?
- We've been trying
686
00:29:48,364 --> 00:29:50,470
to figure out why Nick would confess
687
00:29:50,493 --> 00:29:51,980
to a crime he didn't commit.
688
00:29:52,003 --> 00:29:53,703
He's protecting his sister.
689
00:29:55,392 --> 00:29:56,509
What are you talking about?
690
00:29:56,534 --> 00:29:59,150
Your phone records
are in the FBI case files.
691
00:29:59,173 --> 00:30:00,420
I did some extra digging.
692
00:30:00,443 --> 00:30:03,450
You left a voicemail for Nick
on the night of the murder.
693
00:30:03,473 --> 00:30:05,608
A voicemail you failed to mention.
694
00:30:05,633 --> 00:30:07,905
I told you I tried calling him.
695
00:30:07,930 --> 00:30:09,470
You didn't say where you called from.
696
00:30:09,493 --> 00:30:12,529
And not only was your call made
during the new time of death.
697
00:30:12,554 --> 00:30:16,000
Cell tower data puts you
at Riva's house.
698
00:30:16,023 --> 00:30:18,594
You were there that night.
699
00:30:19,686 --> 00:30:21,299
I didn't kill anyone.
700
00:30:21,324 --> 00:30:22,640
Your brother thinks you did.
701
00:30:22,663 --> 00:30:25,180
- And why would he think that?
- You told him.
702
00:30:25,203 --> 00:30:27,047
What?! How?
703
00:30:27,070 --> 00:30:29,480
I still haven't seen him
or talked to him.
704
00:30:29,503 --> 00:30:31,275
Your voicemail that night.
705
00:30:31,894 --> 00:30:33,463
Algún día, Nico.
706
00:30:35,243 --> 00:30:36,844
Algún día.
707
00:30:37,905 --> 00:30:39,390
"Someday."
708
00:30:39,413 --> 00:30:41,890
- Your code for promising justice.
- Nick got your message,
709
00:30:41,913 --> 00:30:43,990
then learned that Riva was dead.
710
00:30:44,013 --> 00:30:45,770
Put it together,
you must have killed Riva.
711
00:30:45,795 --> 00:30:49,625
Question is... is he right?
712
00:30:59,887 --> 00:31:03,034
Yard Station Five,
one for transfer
713
00:31:03,057 --> 00:31:04,304
to the infirmary.
714
00:31:04,327 --> 00:31:08,057
Yard Station Five, one for
transfer to the infirmary.
715
00:31:10,191 --> 00:31:12,304
I didn't see that in the commissary.
716
00:31:12,734 --> 00:31:14,319
They were a gift.
717
00:31:15,153 --> 00:31:16,673
Mayan chocolate.
718
00:31:16,698 --> 00:31:18,183
From someone special?
719
00:31:18,449 --> 00:31:20,683
From Maurice Riva.
720
00:31:21,201 --> 00:31:23,683
He knew they were my favorite.
721
00:31:23,871 --> 00:31:25,324
Until you killed him.
722
00:31:25,347 --> 00:31:26,741
Listen, about that...
723
00:31:26,766 --> 00:31:29,577
Wait, no, don't tell me.
You're innocent, too?
724
00:31:30,641 --> 00:31:31,853
It's complicated.
725
00:31:31,877 --> 00:31:34,112
That's life, Agent Torres.
726
00:31:36,557 --> 00:31:38,163
Lucky for you,
727
00:31:38,188 --> 00:31:39,834
death is simple.
728
00:31:40,054 --> 00:31:42,263
Y'all are in the wrong block.
729
00:31:42,288 --> 00:31:43,788
No guards.
730
00:31:44,927 --> 00:31:47,528
Looks like the right block to me.
731
00:32:25,407 --> 00:32:27,384
What the hell...
732
00:32:27,407 --> 00:32:28,713
Everybody back in.
733
00:32:29,019 --> 00:32:30,882
Torres, you got a visitor.
734
00:32:30,905 --> 00:32:32,480
They're waiting in...
735
00:32:34,881 --> 00:32:35,881
Uh...
736
00:32:42,157 --> 00:32:44,064
I was in the visiting room
when they told me.
737
00:32:44,087 --> 00:32:45,763
- You okay?
- Hey, you shouldn't be here.
738
00:32:45,788 --> 00:32:47,564
Neither should you.
We know what you're doing, Nick.
739
00:32:47,587 --> 00:32:49,390
What am I doing?
740
00:32:50,443 --> 00:32:52,314
You're covering for your sister.
741
00:32:53,599 --> 00:32:55,108
You think she killed Maurice Riva.
742
00:32:55,133 --> 00:32:56,414
I killed him.
743
00:32:56,664 --> 00:32:58,590
Yeah, I figured you'd say that.
744
00:33:01,377 --> 00:33:02,753
Oh, come on.
745
00:33:02,778 --> 00:33:04,596
Come on, man.
746
00:33:04,720 --> 00:33:05,799
You need to leave.
747
00:33:05,824 --> 00:33:07,048
I didn't kill anyone.
748
00:33:07,073 --> 00:33:08,448
Tell him what you told us.
749
00:33:09,684 --> 00:33:12,963
When you called me about Riva,
I knew you'd go after him,
750
00:33:12,988 --> 00:33:15,993
so, yes, I went to that house
to stop you.
751
00:33:16,018 --> 00:33:17,963
But when I got there, it was too late.
752
00:33:17,988 --> 00:33:21,028
You were already gone,
and nobody answered the door.
753
00:33:22,040 --> 00:33:24,457
So I left you the message.
754
00:33:25,381 --> 00:33:27,411
"Algún día."
755
00:33:28,750 --> 00:33:30,957
You were promising to get justice.
756
00:33:31,337 --> 00:33:32,540
For you.
757
00:33:32,673 --> 00:33:34,650
As your lawyer.
758
00:33:34,807 --> 00:33:36,784
I was afraid you'd killed him.
759
00:33:36,807 --> 00:33:39,177
- Well, I did.
- Stop.
760
00:33:42,177 --> 00:33:45,147
We've both been lying
to protect each other.
761
00:33:45,748 --> 00:33:46,724
No more, Nico.
762
00:33:47,035 --> 00:33:49,549
I really didn't do this.
763
00:33:49,688 --> 00:33:51,387
And neither did you.
764
00:33:53,387 --> 00:33:55,772
What happened that night?
765
00:34:07,008 --> 00:34:08,684
When I saw Riva, all I could think about
766
00:34:08,708 --> 00:34:10,184
is what he did to us.
767
00:34:10,208 --> 00:34:12,248
So, wh-wh-what do you want?
768
00:34:13,164 --> 00:34:15,554
What I've always wanted.
769
00:34:15,577 --> 00:34:17,217
To watch you die.
770
00:34:18,927 --> 00:34:21,590
Don't do this, Nicky.
771
00:34:36,483 --> 00:34:38,030
Don't, Nicky.
772
00:35:10,168 --> 00:35:12,068
I couldn't do it.
773
00:35:13,193 --> 00:35:14,780
Riva was alive when I left.
774
00:35:15,077 --> 00:35:17,213
- 'Cause you were the better man.
- No.
775
00:35:17,237 --> 00:35:20,148
A better man never would have
gone to that house.
776
00:35:21,190 --> 00:35:22,394
I messed up.
777
00:35:22,418 --> 00:35:24,423
Yeah. You did.
778
00:35:24,447 --> 00:35:26,123
When the FBI showed up
with that warrant,
779
00:35:26,148 --> 00:35:27,434
you thought it was for assault.
780
00:35:27,458 --> 00:35:29,733
And when they
told you it was for murder,
781
00:35:29,757 --> 00:35:31,063
you thought I did it.
782
00:35:31,088 --> 00:35:33,764
I thought you did what you always do,
783
00:35:33,788 --> 00:35:35,456
which is protect me.
784
00:35:35,958 --> 00:35:37,081
So I did the same.
785
00:35:37,106 --> 00:35:40,184
But if neither of you
killed Riva, then who did?
786
00:35:40,333 --> 00:35:42,480
What about the money Riva stole?
787
00:35:42,505 --> 00:35:44,221
It could be worth killing for.
788
00:35:44,246 --> 00:35:46,192
True,
but we can't find his offshore accounts.
789
00:35:46,217 --> 00:35:47,722
We don't even know
where to start looking.
790
00:35:48,260 --> 00:35:49,777
I do.
791
00:35:50,777 --> 00:35:52,556
Ever had Mayan chocolate?
792
00:35:54,224 --> 00:35:56,230
Agent Torres was right.
793
00:35:56,255 --> 00:35:58,771
Riva's offshore account is in Belize.
794
00:35:58,795 --> 00:36:01,541
The First Bank & Trust of Santa Rita
795
00:36:01,567 --> 00:36:03,043
- to be exact.
- You sure it's him?
796
00:36:03,068 --> 00:36:05,114
The country may be known
for spicy Mayan chocolate
797
00:36:05,139 --> 00:36:07,614
and friendly banking laws,
but opening an account
798
00:36:07,639 --> 00:36:09,715
still requires photo ID.
799
00:36:09,740 --> 00:36:12,556
Meet "William Donloe."
800
00:36:12,581 --> 00:36:13,958
Riva used an alias.
801
00:36:13,983 --> 00:36:15,728
- Did you get bank records?
- Check your inbox.
802
00:36:16,288 --> 00:36:17,983
That's good work, Curtis.
803
00:36:18,373 --> 00:36:21,184
Is this part of the mind
games? I don't want to quit.
804
00:36:21,208 --> 00:36:22,746
No, no, it's not a mind game.
805
00:36:22,771 --> 00:36:24,117
That is a good thing, Curtis, 'cause
806
00:36:24,141 --> 00:36:25,523
you just found the missing money.
807
00:36:25,547 --> 00:36:28,139
A lump sum deposit of $250,000.
808
00:36:28,164 --> 00:36:30,594
The same day the
insurance fraud was reported.
809
00:36:30,619 --> 00:36:32,605
Good news for Reymundo De Leon.
810
00:36:32,630 --> 00:36:34,376
He'll get a new trial for sure.
811
00:36:34,400 --> 00:36:35,407
And what do we get?
812
00:36:35,431 --> 00:36:36,849
We get a trail of deposits
813
00:36:36,875 --> 00:36:38,481
going back for years.
814
00:36:38,505 --> 00:36:40,440
All right, we need cosigners,
or silent partners.
815
00:36:40,465 --> 00:36:42,673
Anybody who might kill
for all that cash.
816
00:36:42,697 --> 00:36:44,643
Yeah, there's-there's no one.
Riva is the sole owner.
817
00:36:44,668 --> 00:36:46,804
- The money is sitting there untouched.
- So, what?
818
00:36:46,827 --> 00:36:48,168
Dead end?
819
00:36:48,898 --> 00:36:49,987
Maybe not.
820
00:36:50,012 --> 00:36:52,429
These bank records
include user agent strings.
821
00:36:52,503 --> 00:36:55,679
They show when and where the
account was last accessed.
822
00:36:55,851 --> 00:36:57,327
And who accessed them.
823
00:36:57,351 --> 00:36:59,367
Looks like Riva used facial recognition
824
00:36:59,393 --> 00:37:02,309
to log into his account at 11:57 p.m.
825
00:37:02,518 --> 00:37:03,668
Friday night.
826
00:37:03,693 --> 00:37:05,639
- Just before he was killed.
- And he used his laptop.
827
00:37:05,664 --> 00:37:08,041
The same laptop that
Marta De Leon gave us.
828
00:37:08,065 --> 00:37:09,211
So how did she get it?
829
00:37:09,588 --> 00:37:11,677
Marta De Leon. Federal agents.
830
00:37:17,431 --> 00:37:19,007
Clear. Clear.
831
00:37:19,197 --> 00:37:20,673
Clear.
832
00:37:20,697 --> 00:37:22,014
Except for this.
833
00:37:22,038 --> 00:37:24,523
Same caliber as the murder weapon.
834
00:37:25,108 --> 00:37:27,213
Why would Marta leave that behind?
835
00:37:27,543 --> 00:37:29,695
Maybe this will explain.
836
00:37:32,523 --> 00:37:33,798
_
837
00:37:33,822 --> 00:37:34,853
Are you kidding me?
838
00:37:34,878 --> 00:37:37,724
She left NCIS a full confession?
839
00:37:37,748 --> 00:37:39,893
She left it for the Torres family.
840
00:37:39,918 --> 00:37:41,693
Here's the English translation.
841
00:37:41,717 --> 00:37:45,036
Marta De Leon showed up
that night and found Riva
842
00:37:45,059 --> 00:37:47,548
bloody from his confrontation
with Agent Torres.
843
00:37:47,572 --> 00:37:50,512
"Mauri was in a rage.
He told me the truth..."
844
00:37:50,536 --> 00:37:52,903
That he was only using her and her son,
845
00:37:52,927 --> 00:37:54,873
and then Riva attacked her.
846
00:37:54,898 --> 00:37:57,414
"She grabbed the gun
that he kept in his bag
847
00:37:57,438 --> 00:37:59,449
- and shot him"?
- In self-defense.
848
00:37:59,474 --> 00:38:00,934
Then why lie about it and run?
849
00:38:00,958 --> 00:38:03,840
She was scared her word wouldn't
carry weight with the FBI.
850
00:38:03,864 --> 00:38:05,284
It doesn't.
851
00:38:05,307 --> 00:38:07,507
Maybe forensics will.
852
00:38:08,494 --> 00:38:09,840
Ballistics confirm
853
00:38:09,865 --> 00:38:12,090
the gun found in Ms. De Leon's
apartment is the murder weapon.
854
00:38:12,114 --> 00:38:13,391
You add the laptop,
855
00:38:13,416 --> 00:38:14,891
Dr. Palmer's corrected time of death,
856
00:38:15,088 --> 00:38:16,563
and it's case closed.
857
00:38:16,992 --> 00:38:19,786
Agent Torres still has
a lot to answer for.
858
00:38:19,811 --> 00:38:22,586
Agent Torres has been cleared
of any charges.
859
00:38:22,612 --> 00:38:25,628
Legally. But a loose cannon like that?
860
00:38:25,967 --> 00:38:27,903
I wouldn't keep him on my team.
861
00:38:27,927 --> 00:38:30,338
That's for Agent Parker to decide.
862
00:38:34,057 --> 00:38:35,373
Any word on Nick?
863
00:38:35,398 --> 00:38:37,074
He just signed in downstairs.
864
00:38:37,099 --> 00:38:38,905
I meant from Parker.
Do we know what he decided?
865
00:38:39,514 --> 00:38:41,153
He's got to understand, right?
866
00:38:41,177 --> 00:38:42,753
I mean, if someone
was abusing my family,
867
00:38:42,777 --> 00:38:44,170
I'd go to a dark place, too.
868
00:38:44,195 --> 00:38:45,840
Yeah, but Nick didn't have
to go there alone.
869
00:38:50,030 --> 00:38:52,976
Agent Rose. Making an apology tour?
870
00:38:53,001 --> 00:38:54,648
- Apology? For what?
- The FBI
871
00:38:54,672 --> 00:38:56,989
falsely accusing
a federal agent of murder?
872
00:38:57,014 --> 00:39:02,329
he confessed,
and B) I don't work for the FBI.
873
00:39:02,355 --> 00:39:03,391
Since when?
874
00:39:03,416 --> 00:39:05,931
Since your boss threatened
my boss outside the courthouse.
875
00:39:05,956 --> 00:39:08,101
- Colfax blamed you.
- Yeah, and when I called him out
876
00:39:08,126 --> 00:39:11,731
for being a self-serving,
hypocritical prick...
877
00:39:11,807 --> 00:39:13,623
- he fired me.
- So much for loyalty.
878
00:39:13,648 --> 00:39:16,193
Well, it's a good thing my only loyalty
879
00:39:16,217 --> 00:39:17,969
"is to the truth."
880
00:39:20,887 --> 00:39:22,293
You sent the files.
881
00:39:22,318 --> 00:39:23,664
I thought it might help.
882
00:39:23,688 --> 00:39:27,333
You with your case
and me with my application.
883
00:39:27,358 --> 00:39:28,673
After all,
884
00:39:28,697 --> 00:39:30,498
isn't that how you ended up here?
885
00:39:35,157 --> 00:39:37,697
You told her about the opening
in cyber division? Why?
886
00:39:37,722 --> 00:39:39,369
Because until I find a replacement,
887
00:39:39,393 --> 00:39:41,340
you're stuck in the basement,
and this team is down a man.
888
00:39:41,364 --> 00:39:42,371
Just one?
889
00:39:45,007 --> 00:39:45,985
Nick.
890
00:39:46,009 --> 00:39:47,498
Hey, man. How you feeling?
891
00:39:47,521 --> 00:39:50,018
Better. Thank you.
892
00:39:51,288 --> 00:39:54,023
So, uh, I came here
893
00:39:54,047 --> 00:39:55,965
to, uh, turn these in.
894
00:40:10,597 --> 00:40:14,043
Actually, we were just talking
about my hiring decisions.
895
00:40:14,068 --> 00:40:16,384
You ever meet Agent Barnhart?
896
00:40:16,407 --> 00:40:18,266
- The head of cyber?
- Former head.
897
00:40:18,289 --> 00:40:19,554
He quit.
898
00:40:19,577 --> 00:40:21,454
- Why?
- Thanks for asking.
899
00:40:21,478 --> 00:40:23,023
Contrary to popular belief,
900
00:40:23,047 --> 00:40:25,088
it wasn't because of me.
901
00:40:26,418 --> 00:40:29,693
The truth is,
this job isn't for everybody.
902
00:40:29,717 --> 00:40:33,034
It requires you to trust
the people in this building
903
00:40:33,057 --> 00:40:34,733
with your life.
904
00:40:34,757 --> 00:40:36,590
At all times, good or bad.
905
00:40:36,614 --> 00:40:39,315
Which can be hard.
906
00:40:40,668 --> 00:40:41,744
It can be.
907
00:40:41,768 --> 00:40:45,268
But the only way we do this is together.
908
00:40:49,807 --> 00:40:52,188
Uh, looks like a shipboard
arson in Norfolk.
909
00:40:52,213 --> 00:40:53,884
Grab your gear.
910
00:41:07,420 --> 00:41:09,039
That means you.
911
00:41:12,297 --> 00:41:14,085
One day at a time, Nick.
912
00:41:18,967 --> 00:41:20,614
Yeah. Yeah, Jimmy,
913
00:41:20,637 --> 00:41:22,253
I was just... Whoa. Whoa, whoa, whoa,
914
00:41:22,277 --> 00:41:24,137
whoa, whoa, slow down, slow down.
915
00:41:27,793 --> 00:41:29,463
Oh, my God.
916
00:41:30,494 --> 00:41:31,639
What's going on?
917
00:41:31,664 --> 00:41:33,465
Of course. We'll be right there.
918
00:41:38,586 --> 00:41:40,586
What is it?
64403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.