All language subtitles for My.Sweet.Pepper.Land.2013.DVDRip.x264-HANDJOB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,720 --> 00:00:32,956 Say the prayer my brother. Say that Allah is the only one. 2 00:00:33,120 --> 00:00:35,840 Allah is the greatest. 3 00:01:08,520 --> 00:01:15,233 Dear gentlemen! Since April 2003, Kurdistan is free. 4 00:01:17,240 --> 00:01:20,039 Saddam Hussein has left our country in ruins. 5 00:01:20,160 --> 00:01:23,551 We have to rebuild it, 6 00:01:25,000 --> 00:01:27,720 establish strong institutions, police, army, to protect our people. 7 00:01:29,120 --> 00:01:33,433 police, army, to protect our people. 8 00:01:35,640 --> 00:01:38,872 There's no justice without security. 9 00:01:40,400 --> 00:01:45,236 And there's no justice or security without penalties. 10 00:01:45,400 --> 00:01:47,710 Sir judge. 11 00:01:48,120 --> 00:01:50,157 Sir doctor, 12 00:01:50,560 --> 00:01:52,711 Sir lofty mullah, 13 00:01:52,840 --> 00:01:58,074 I'm proud today, because for the first time in Kurd history, 14 00:01:58,320 --> 00:02:03,440 thanks to democracy, we can carry out the death penalty. 15 00:02:04,400 --> 00:02:11,557 Offender Anvar Ahmad Gefur, will be punished for robbery and murder. 16 00:02:15,840 --> 00:02:18,674 Sir, how are we going to do this? - Haven't you prepared anything? 17 00:02:18,760 --> 00:02:21,400 - Prepared what? - The rope for the hanging! 18 00:02:21,520 --> 00:02:24,672 - Ah, yes, the rope. - You idiot! 19 00:02:35,600 --> 00:02:38,240 Don't kill me, I'm innocent. 20 00:03:19,920 --> 00:03:22,355 This is illegal, stop that! 21 00:03:22,480 --> 00:03:25,279 He's not dead. What does the law says? 22 00:03:25,400 --> 00:03:27,392 The law says he must be punished. 23 00:03:27,480 --> 00:03:30,279 But not twice. Sentence him to lifetime prison. 24 00:03:30,360 --> 00:03:35,355 We don't have prisons yet, he has to die. - Shoot him in the neck. 25 00:03:35,400 --> 00:03:38,757 No, only hanging is allowed. - I have a solution. 26 00:03:38,920 --> 00:03:43,631 The convict is small, if I hang on to him, he'll die quicker. 27 00:03:45,480 --> 00:03:48,075 Well, what are we going to do? 28 00:03:51,440 --> 00:03:53,830 We received a blessing. 29 00:05:38,600 --> 00:05:41,399 You don't like the punishment? 30 00:05:43,120 --> 00:05:47,600 I understand you, but we have to use the situation. 31 00:05:47,600 --> 00:05:49,876 I'm a fighter, not a cop. 32 00:05:49,960 --> 00:05:55,399 The war is over, Saddam is overthrown. Kurds are free. I'm resigning. 33 00:05:55,440 --> 00:05:56,954 We need you. 34 00:05:57,040 --> 00:06:00,078 I've done my task, I leave you to take all the credit. 35 00:06:00,200 --> 00:06:02,510 I'm going back home. 36 00:06:02,920 --> 00:06:06,311 The country needs law, security and stability. 37 00:06:06,400 --> 00:06:09,199 Otherwise, we'll lose everything we accomplished. 38 00:06:09,320 --> 00:06:13,678 - A rebel cannot become a cop. - You're a great idealist, Baran. 39 00:06:14,040 --> 00:06:19,069 Our situation is getting better. We have everything, we're lying on oil. 40 00:06:19,560 --> 00:06:22,314 Don't miss these happy chances. 41 00:06:23,440 --> 00:06:26,433 We don't see happiness the same way. 42 00:06:31,240 --> 00:06:33,755 Alright, give me your weapon. 43 00:06:38,000 --> 00:06:40,151 That's my weapon. 44 00:07:17,280 --> 00:07:18,999 Mom! 45 00:07:23,600 --> 00:07:26,718 Son, I missed you. - I missed you too. Let's go inside. 46 00:07:53,960 --> 00:07:57,840 Daughter, I said no. You're not going back to that village. 47 00:07:58,240 --> 00:08:00,880 I work with children, 48 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 I sleep in school. You have nothing to be worried about. 49 00:08:05,040 --> 00:08:09,512 It's enough Govend! Father said no. You're not going back there. 50 00:08:09,680 --> 00:08:12,832 We all have jobs, we don't need your money. 51 00:08:13,000 --> 00:08:16,835 If you'd married Taqyaddin we wouldn't be here now. 52 00:08:16,960 --> 00:08:19,350 I'm not for Taqyaddin. 53 00:08:19,400 --> 00:08:24,350 But you're a girl, my daughter.. - You trust my brothers? 54 00:08:24,520 --> 00:08:26,193 Yes. 55 00:08:26,760 --> 00:08:29,195 And do you trust your daughter? 56 00:08:44,360 --> 00:08:46,716 I trust you too. 57 00:09:39,040 --> 00:09:44,399 How are you? How does my son look to you? 58 00:09:44,560 --> 00:09:49,157 He looks serious, he looks strong. 59 00:09:51,600 --> 00:09:53,592 He's handsome. 60 00:10:21,040 --> 00:10:25,034 Baran, you came back to get married, and now you're hiding. 61 00:10:25,080 --> 00:10:29,040 Kader, what's that story about wedding? Where did that came from? 62 00:10:58,160 --> 00:11:02,234 Come to the garden son, I need you. 63 00:11:02,600 --> 00:11:05,195 Leave me alone, mom. 64 00:11:08,680 --> 00:11:11,195 Come, look son. 65 00:11:30,360 --> 00:11:33,114 I decided to come back to the force. 66 00:11:36,200 --> 00:11:40,877 This time, you're working with me. 67 00:11:45,080 --> 00:11:50,235 No, send me somewhere where they need me the most. 68 00:11:53,600 --> 00:12:00,040 Alright, I'm sending you there. Kamarian. 69 00:12:01,840 --> 00:12:04,230 New police station. 70 00:13:30,760 --> 00:13:34,037 We can't go further. Turkish army has destroyed the bridge. 71 00:13:34,800 --> 00:13:37,918 How can I get to Kamarian? - Two hour walk. 72 00:13:38,120 --> 00:13:40,635 - Two hours? - Yes, two hours. 73 00:14:40,760 --> 00:14:43,594 The bridge is destroyed. We're going on horses. 74 00:14:46,880 --> 00:14:48,792 You're Baran? 75 00:14:49,360 --> 00:14:52,717 - And you're Reber? - Yes, I'm your assistant. 76 00:14:54,960 --> 00:14:59,318 You were punished? No one wants to come here. 77 00:14:59,520 --> 00:15:01,751 No, I chose myself. 78 00:15:02,000 --> 00:15:07,314 There's gas, jobs, money in the town. Why did you come here? 79 00:15:07,480 --> 00:15:09,756 I escaped from my mom. 80 00:15:10,720 --> 00:15:16,273 I can't allow the country to fall apart. 81 00:15:16,840 --> 00:15:18,593 What were you doing before? 82 00:15:18,680 --> 00:15:21,752 I was fighting, since I was fifteen. 83 00:15:22,040 --> 00:15:24,760 Nothing is going on in our village. 84 00:15:25,200 --> 00:15:27,590 Nothing, that's something too. 85 00:15:53,560 --> 00:15:58,635 Is there smuggling here? - This is Bermuda Triangle. 86 00:15:58,840 --> 00:16:03,278 Kurds from Iraq are smuggling alcohol with Iran. 87 00:16:03,400 --> 00:16:06,472 Kurds from Turkey are getting their weapons here. 88 00:16:13,240 --> 00:16:15,550 Are these Turkish planes? 89 00:16:16,680 --> 00:16:19,400 They're searching for rebels. 90 00:16:34,200 --> 00:16:36,396 That's the teacher. 91 00:16:38,440 --> 00:16:40,830 I can't allow you to walk. 92 00:16:41,040 --> 00:16:43,191 I'm used to walking. 93 00:16:43,960 --> 00:16:46,077 Ride with me. 94 00:17:01,800 --> 00:17:04,952 My name is Govend. - Baran. 95 00:17:05,760 --> 00:17:07,638 What are you doing in Kamarian? 96 00:17:07,760 --> 00:17:10,116 I'm a new commander. 97 00:17:23,320 --> 00:17:25,471 Thank you. 98 00:17:28,240 --> 00:17:30,550 I'd like to get down here. 99 00:17:39,600 --> 00:17:43,037 One woman and two men, people like to gossip. 100 00:17:49,160 --> 00:17:51,072 Thank you. 101 00:19:05,920 --> 00:19:10,915 There's still work to be done, but it'll be nice. Come inside. 102 00:19:21,160 --> 00:19:26,394 There's just two phones in the village. One here and the other in the restaurant. 103 00:19:26,520 --> 00:19:29,274 Villagers come here to use the phone. 104 00:19:29,360 --> 00:19:34,594 You have to listen to their love problems, stories about chickens and roosters. 105 00:19:34,840 --> 00:19:39,471 It's boring, but sometimes useful. 106 00:19:43,840 --> 00:19:48,153 All these people on this picture, they are all your predecessors. 107 00:19:52,520 --> 00:19:55,194 It's always the same photographer? 108 00:19:55,960 --> 00:19:57,997 Yes, why? 109 00:20:18,280 --> 00:20:19,873 Good evening. 110 00:20:20,720 --> 00:20:22,439 - Mister Zirek! - How are you? 111 00:20:22,520 --> 00:20:25,194 Good evening. They changed the lock. 112 00:20:25,400 --> 00:20:28,552 I know, they changed it while you were gone. 113 00:20:28,720 --> 00:20:30,074 Do you have a new key? 114 00:20:30,160 --> 00:20:33,710 I'll check, or you can come and sleep with us. 115 00:20:33,800 --> 00:20:36,679 - With you? - In the shelter. 116 00:20:37,640 --> 00:20:39,916 - Does it go off often? - Electricity? 117 00:20:40,040 --> 00:20:41,793 Only God knows. 118 00:20:43,520 --> 00:20:46,911 They have two rooms and a prison. 119 00:20:53,960 --> 00:20:56,759 This is the gun that belonged to the previous commander. 120 00:21:01,880 --> 00:21:04,349 This hat is from the guy before him. 121 00:21:17,120 --> 00:21:19,589 Damn electricity! 122 00:21:23,920 --> 00:21:25,718 - Good evening. - Good evening. 123 00:21:59,080 --> 00:22:00,958 Welcome. 124 00:22:02,480 --> 00:22:03,914 Thank you. 125 00:22:04,320 --> 00:22:07,040 Do you want some alcohol? I have really good alcohol. 126 00:22:09,120 --> 00:22:12,477 For the night, two or three bottles? 127 00:22:12,920 --> 00:22:17,472 After Simk's death, there was no heating at your place. 128 00:22:20,160 --> 00:22:21,719 Good evening. 129 00:22:26,760 --> 00:22:28,991 - Good evening. - Good evening. 130 00:22:30,480 --> 00:22:32,119 Mister Saman. 131 00:22:33,040 --> 00:22:36,033 I don't have the keys. Are there any spare rooms? 132 00:22:36,400 --> 00:22:38,278 Are there any spare rooms? 133 00:22:38,360 --> 00:22:40,317 No. 134 00:22:43,480 --> 00:22:45,631 No, there're no spare rooms. 135 00:22:46,000 --> 00:22:47,639 I see. 136 00:23:14,360 --> 00:23:16,875 They don't want the teacher. 137 00:23:17,080 --> 00:23:20,517 They don't want a school where the woman is alone? 138 00:23:29,160 --> 00:23:31,470 How long do you work here? 139 00:23:32,080 --> 00:23:33,992 For three months. 140 00:23:34,320 --> 00:23:36,835 What does your family says? 141 00:23:38,120 --> 00:23:40,510 They disagree. 142 00:23:41,040 --> 00:23:44,431 I respect things that my father says. 143 00:23:45,000 --> 00:23:47,640 - He accepts that? - Yes. 144 00:23:48,600 --> 00:23:51,069 He must be a good person. 145 00:23:55,640 --> 00:23:57,472 Thank you. 146 00:24:00,680 --> 00:24:02,353 Thank you. 147 00:25:38,240 --> 00:25:40,197 Good morning. 148 00:25:43,680 --> 00:25:45,353 You're new here? 149 00:25:45,480 --> 00:25:47,073 The new commander. 150 00:25:47,200 --> 00:25:50,830 Aziz Aga sent me, you're invited to his house tonight. 151 00:25:50,920 --> 00:25:54,914 - I don't know him. - He's the lord of this area. 152 00:25:55,120 --> 00:25:58,875 He invites every newcomer to his place for dinner. 153 00:25:59,600 --> 00:26:05,232 You can't decline an invitation like that, Reber? Alright then. 154 00:26:05,400 --> 00:26:07,392 But for lunch. 155 00:26:22,080 --> 00:26:24,675 Do you know what have you done? 156 00:26:26,840 --> 00:26:28,718 Am I going too fast? 157 00:26:28,920 --> 00:26:34,359 Baran, it'll be a shame if we don't get a chance to photograph you. 158 00:26:35,720 --> 00:26:39,111 Aziz has ways. He's very powerful. 159 00:26:45,880 --> 00:26:49,635 Govend! I don't have the time to search for a new key. 160 00:26:49,720 --> 00:26:53,111 When I got home, the kid had a fever. 161 00:26:53,240 --> 00:26:54,754 Is he better? 162 00:26:54,880 --> 00:26:59,352 - He's better, thank you. - Who changed the lock on the school? 163 00:26:59,480 --> 00:27:01,119 What? 164 00:27:01,440 --> 00:27:04,717 Did you change the lock or Aziz Aga? 165 00:27:05,200 --> 00:27:08,398 - I don't know, Govend. - You don't know? 166 00:27:08,560 --> 00:27:11,120 We didn't know you'd be back. 167 00:27:11,360 --> 00:27:14,831 - I am back. - You'll get a transfer in a few months. 168 00:27:15,000 --> 00:27:18,789 But I'm staying. I have to feed my family. 169 00:27:24,600 --> 00:27:27,672 Can you welcome children? 170 00:27:44,120 --> 00:27:48,034 Sit down. Good afternoon. What's wrong with heating? 171 00:27:54,640 --> 00:27:56,677 Don't breathe. 172 00:28:17,520 --> 00:28:21,799 That was good. Great. That was really good. 173 00:28:37,560 --> 00:28:40,314 Welcome, Baran. - Thank you, Aziz Aga. 174 00:28:40,720 --> 00:28:42,154 Welcome. 175 00:28:42,880 --> 00:28:44,519 Come in. 176 00:28:57,160 --> 00:29:03,839 Baran, you're on Bradosta. A mountain that has always protected us. 177 00:29:04,440 --> 00:29:08,719 Neither Turks, Persians nor Arabs have managed to conquer it. 178 00:29:11,720 --> 00:29:14,076 Aziz Aga, I'm glad to hear that. 179 00:29:14,200 --> 00:29:16,635 If there's no corruption on this area, 180 00:29:16,800 --> 00:29:21,716 nor dishonored agreements, nor foreign powers influence, 181 00:29:21,960 --> 00:29:24,191 you can be proud. 182 00:29:33,440 --> 00:29:35,750 Baran, I know who you are. 183 00:29:38,360 --> 00:29:40,875 Fighting for freedom is one thing, keeping order and security is something completely different. 184 00:29:42,360 --> 00:29:46,320 keeping order and security is something completely different. 185 00:29:48,560 --> 00:29:52,110 Do you know what happened to your predecessor? 186 00:29:52,360 --> 00:29:56,798 Poor Simko was savagely murdered. 187 00:29:58,000 --> 00:30:00,754 He was stubborn and he lost everything. 188 00:30:01,120 --> 00:30:05,194 But don't worry, I'm offering you my protection. 189 00:30:09,920 --> 00:30:13,311 Times have changed. Power is Kurds now. 190 00:30:13,480 --> 00:30:19,158 The law must be applied everywhere, I'm in charge for its implementation. 191 00:30:19,320 --> 00:30:22,233 And I'm the one who should protect you, Aziz Aga. 192 00:30:24,560 --> 00:30:29,316 Baran, my family is ruling this mountains for years. 193 00:30:29,440 --> 00:30:34,310 I know everyone. Old ones, young ones, the children. 194 00:30:34,640 --> 00:30:37,599 You better repair the bridge. 195 00:30:38,160 --> 00:30:41,915 That's not the task assigned to me. 196 00:30:42,440 --> 00:30:46,150 I'm glad you want to modernize the country. 197 00:30:46,320 --> 00:30:52,396 In time you'll realize that I'm the new commander here. 198 00:30:53,640 --> 00:30:59,113 From now on, I'm in charge of implementation of the law. 199 00:31:01,360 --> 00:31:07,550 There are written laws, and there are customary laws. 200 00:31:09,280 --> 00:31:13,035 You know, I heard a noise last night. 201 00:31:13,600 --> 00:31:16,638 I hope that your first night was comfortable. 202 00:31:24,560 --> 00:31:28,873 That's none of your business. 203 00:31:41,440 --> 00:31:46,276 What was Aga doing during the war? - Sometimes he was helping us, rebels. 204 00:31:46,400 --> 00:31:50,235 And he communicated with Turks and Iranians. 205 00:31:50,680 --> 00:31:52,672 He cooperated with them? 206 00:31:52,880 --> 00:31:56,317 We were often finding him in places we didn't expect. 207 00:32:01,560 --> 00:32:07,477 War is not over here. - There's no peace here. 208 00:32:08,080 --> 00:32:10,072 Come on, let's go. 209 00:32:12,320 --> 00:32:14,357 Good evening. 210 00:33:12,440 --> 00:33:14,079 What happened? 211 00:33:14,280 --> 00:33:18,877 One of our friends is wounded. He need medicine. 212 00:33:19,760 --> 00:33:24,391 Can you ask if they have medicines in the shelter? 213 00:33:24,800 --> 00:33:27,269 And some food. 214 00:33:33,280 --> 00:33:35,920 What are you doing here in the mountain? 215 00:33:43,600 --> 00:33:45,114 Rice. 216 00:33:46,320 --> 00:33:47,595 Lentils. 217 00:33:47,720 --> 00:33:48,995 And medicines? 218 00:33:51,800 --> 00:33:54,190 - Penicillin? - Antibiotics? 219 00:33:54,280 --> 00:33:55,680 Good afternoon. 220 00:33:57,120 --> 00:33:58,679 Welcome, Tajdin. 221 00:33:58,720 --> 00:34:00,552 What do you want? 222 00:34:04,960 --> 00:34:06,440 We'll have some fun. 223 00:34:06,720 --> 00:34:10,873 Don't touch me. You bastard! That hurts! 224 00:34:13,920 --> 00:34:15,718 - Let me go! - Let her go! 225 00:34:16,880 --> 00:34:17,996 Stop! 226 00:34:19,920 --> 00:34:21,593 That's enough! 227 00:34:22,960 --> 00:34:26,317 - Shame on you! - Bastards. 228 00:34:26,560 --> 00:34:29,439 Damn whores! I'll kill you! 229 00:34:30,600 --> 00:34:34,719 They have nothing to do here. They have to go away. 230 00:34:35,760 --> 00:34:38,070 I'll take care of that, Tajdin. 231 00:34:38,520 --> 00:34:41,035 I'll take care of that. 232 00:34:41,200 --> 00:34:47,071 We have to clean the area of these parasites, do you understand? 233 00:34:47,240 --> 00:34:51,393 You know what? I'm taking them to the station. 234 00:34:51,840 --> 00:34:53,479 No, chief! 235 00:34:53,640 --> 00:34:57,680 I'm taking them to Aziz Aga, he'll know what to do with them. 236 00:34:57,800 --> 00:34:59,359 Tajdin! 237 00:34:59,600 --> 00:35:03,389 I am the law! You understand? 238 00:35:05,480 --> 00:35:08,473 You won't always be here to protect them. 239 00:35:19,920 --> 00:35:24,711 What are you doing here? - We need medications. 240 00:35:25,080 --> 00:35:27,720 The Turks destroyed the bridge because of you. 241 00:35:28,120 --> 00:35:33,400 Now we can only go by foot or on horses. 242 00:35:33,720 --> 00:35:36,554 If you want to fight against Turks, go to Turkey. 243 00:35:36,720 --> 00:35:38,791 We helped you against Saddam. 244 00:35:38,920 --> 00:35:40,280 Enough! 245 00:35:40,280 --> 00:35:43,591 We're all Kurds, it doesn't matter if we're from Turkey of Iraq! 246 00:35:43,720 --> 00:35:45,632 You're on their side? 247 00:35:46,680 --> 00:35:50,390 Politically no, but morally, yes. 248 00:35:51,480 --> 00:35:55,759 I don't approve fighting with weapons, but I understand. 249 00:35:56,280 --> 00:36:01,150 When you're a Kurd and a woman, in Turkey it's a resistance of freedom. 250 00:36:10,120 --> 00:36:12,191 Can we go? 251 00:36:21,800 --> 00:36:24,190 What medicine do you need? 252 00:36:48,680 --> 00:36:52,196 Good morning, teacher. - Good morning. 253 00:36:52,640 --> 00:36:54,711 Do you know what time it is? 254 00:37:14,680 --> 00:37:16,797 Six times nine? 255 00:37:21,880 --> 00:37:24,031 Six times three? 256 00:37:26,880 --> 00:37:28,792 You don't know? 257 00:37:31,120 --> 00:37:33,112 One plus one? 258 00:37:34,240 --> 00:37:35,799 One plus one is? 259 00:37:35,880 --> 00:37:39,032 At least say something. Even that you don't know. 260 00:37:39,160 --> 00:37:40,276 - Ten. - What? 261 00:37:40,360 --> 00:37:41,680 - Ten. - Ten? 262 00:37:42,760 --> 00:37:47,277 Mizgin, him and him, how many is that? 263 00:37:49,400 --> 00:37:53,314 I know teacher, but my mother plus my father equals ten children. 264 00:38:18,720 --> 00:38:21,554 We only have fake medications. 265 00:38:22,280 --> 00:38:24,033 Look. 266 00:38:28,080 --> 00:38:30,151 That's flour. 267 00:38:37,400 --> 00:38:39,232 Sir come here. 268 00:38:41,160 --> 00:38:44,232 I'll give you the real ones for 40 dollars. 269 00:38:50,720 --> 00:38:55,112 They should've taught you about morals in the university. 270 00:39:33,080 --> 00:39:35,117 Medications! 271 00:40:08,920 --> 00:40:11,958 You missed a chance for a fight! 272 00:40:14,000 --> 00:40:17,994 Do you have anything to say to my lord? 273 00:40:18,440 --> 00:40:23,560 I can't be the judge, the teacher and the housekeeper. I need her. 274 00:40:28,600 --> 00:40:33,311 You didn't tell me she was hiding Kurds from Turkey. 275 00:40:33,880 --> 00:40:38,193 And a relationship with the commander. You knew all that, Zirek. 276 00:40:38,320 --> 00:40:44,157 Despite all that, she's a good teacher. Children learn better with her. 277 00:40:44,280 --> 00:40:48,513 That's the most important. - Zirek, release us from her. 278 00:40:49,080 --> 00:40:54,917 - I'm not deciding that, admin does. - Is your son still sick? 279 00:40:59,280 --> 00:41:04,674 I could send him abroad. He'd be treated in better hospitals. 280 00:41:05,600 --> 00:41:07,478 Do you understand? - Yes. 281 00:41:10,640 --> 00:41:13,360 She's whoring with the chief? 282 00:41:15,920 --> 00:41:18,310 I want her family address. 283 00:41:31,920 --> 00:41:35,152 - Good morning. - Morning. 284 00:41:35,960 --> 00:41:37,633 Silence. 285 00:41:38,160 --> 00:41:40,834 - I'll teach this class. - What? 286 00:41:42,280 --> 00:41:45,557 I'll teach. You can go. 287 00:41:51,720 --> 00:41:57,557 Is there any problem? - No, you can go, I'll teach Govend. 288 00:41:57,800 --> 00:42:01,271 I don't understand. You want me to leave and you'll teach? 289 00:42:01,400 --> 00:42:02,550 Yes. 290 00:42:02,600 --> 00:42:05,240 - Me to leave, and you'll teach? - Yes. 291 00:42:07,720 --> 00:42:09,951 Come on, teach. 292 00:42:18,760 --> 00:42:21,036 Come on, start. 293 00:42:41,000 --> 00:42:43,674 I want to talk with Aziz Aga. 294 00:42:45,920 --> 00:42:47,877 He's not here. 295 00:42:47,960 --> 00:42:52,079 - I want to talk with Aziz Aga. - What will you tell him? 296 00:42:54,000 --> 00:42:58,153 I'll never leave the school! Tell him that! 297 00:43:01,440 --> 00:43:05,195 I'm staying! Tell him that. 298 00:43:21,720 --> 00:43:23,200 Hello. 299 00:43:26,400 --> 00:43:27,914 Alright. 300 00:43:29,520 --> 00:43:33,560 Call again in a few minutes. Thank you. 301 00:43:47,480 --> 00:43:49,437 Govend! 302 00:44:02,360 --> 00:44:05,194 - Good afternoon. - Good afternoon. 303 00:44:10,400 --> 00:44:12,551 A call for you. 304 00:44:32,200 --> 00:44:34,556 Dad, what happened? 305 00:44:52,360 --> 00:44:55,956 What are you talking about? Who told you that? 306 00:46:42,920 --> 00:46:47,233 - Reber, look. - Do you think they're smugglers? 307 00:46:47,360 --> 00:46:51,240 They are Aziz Aga's men. Let's see what are they carrying. 308 00:46:51,400 --> 00:46:53,676 There's a lot of them. 309 00:46:54,040 --> 00:46:56,760 Let's go, it's our duty. 310 00:47:09,360 --> 00:47:11,192 Stop! Stop! 311 00:47:15,560 --> 00:47:17,836 Come on! 312 00:47:20,840 --> 00:47:21,990 Stop! 313 00:47:34,800 --> 00:47:37,679 What do you have? - Nothing. Some soap and some sugar. 314 00:47:42,760 --> 00:47:45,195 Medications or drugs? 315 00:47:46,600 --> 00:47:48,990 We need those medications. 316 00:47:52,520 --> 00:47:54,557 Are they expired? 317 00:47:55,360 --> 00:47:57,397 I didn't notice. 318 00:48:01,640 --> 00:48:04,109 I wasn't checking the date! 319 00:48:06,800 --> 00:48:08,393 Take him away. 320 00:48:32,240 --> 00:48:37,395 What do you want? - A smoke, I dream of cigarettes. 321 00:48:38,720 --> 00:48:41,394 Shut up and be quiet. 322 00:48:48,280 --> 00:48:50,112 Open the door. 323 00:48:57,320 --> 00:48:59,437 I want to smoke and go to the bathroom. 324 00:49:00,920 --> 00:49:03,276 Cigarette or bathroom? 325 00:49:04,840 --> 00:49:06,513 Cigarette. 326 00:49:14,400 --> 00:49:16,198 Are you finished? 327 00:49:21,800 --> 00:49:23,393 Stop! 328 00:49:58,320 --> 00:50:02,633 Baran, why did you arrest him? He doesn't have a file. 329 00:50:02,800 --> 00:50:07,033 - He was selling expired medications. - Do you have proof? 330 00:50:13,600 --> 00:50:17,640 They're gone. Reber and I are witnesses. 331 00:50:23,480 --> 00:50:26,279 Your honor, he was selling expired medications, 332 00:50:26,440 --> 00:50:28,079 to the dying people. 333 00:50:28,120 --> 00:50:32,000 You tortured him until he confessed. 334 00:50:32,600 --> 00:50:34,717 He couldn't defend himself. 335 00:50:35,680 --> 00:50:37,876 Jaffar Mohamed Emin, is that you? 336 00:50:38,000 --> 00:50:39,480 Yes. 337 00:50:39,680 --> 00:50:42,320 Are you accepting these accusations? 338 00:50:42,560 --> 00:50:44,279 No. 339 00:50:45,000 --> 00:50:49,074 We have a family on the other side of the border. 340 00:50:49,280 --> 00:50:54,116 Sometimes we're exchanging food. 341 00:50:54,840 --> 00:50:57,036 Do you have witnesses? 342 00:51:01,360 --> 00:51:04,910 My lord, respectful Aziz Aga 343 00:51:05,080 --> 00:51:08,630 is honestly testifying for his friend Jaffar Mohamed Emin for his honesty, good faith and loyalty to his fatherland. 344 00:51:08,720 --> 00:51:13,875 for his honesty, good faith and loyalty to his fatherland. 345 00:51:17,400 --> 00:51:22,555 Jaffar Mohamed Emin, you're free. Let him go! 346 00:51:35,440 --> 00:51:37,511 That's a disgrace! 347 00:51:41,400 --> 00:51:42,390 Not now, Jaffar. 348 00:51:42,480 --> 00:51:45,473 Commander, may I say something? 349 00:52:00,040 --> 00:52:02,999 You shouldn't have attack Aziz Aga. 350 00:52:03,520 --> 00:52:06,558 For you information, moral is sacred here. 351 00:52:06,720 --> 00:52:08,677 What moral? 352 00:52:19,040 --> 00:52:21,430 You can go, Reber. 353 00:52:22,320 --> 00:52:26,030 You know they're dangerous? Do you want me to stay? 354 00:52:27,080 --> 00:52:28,753 No, thanks. 355 00:52:33,440 --> 00:52:37,753 If your tribes ask you to kill me, would you? 356 00:52:39,200 --> 00:52:40,873 Fuck off! 357 00:52:55,240 --> 00:52:56,913 Hello. 358 00:52:57,200 --> 00:52:58,919 Who? 359 00:52:59,320 --> 00:53:01,630 This is the police. 360 00:53:02,320 --> 00:53:03,834 Govend? 361 00:53:05,960 --> 00:53:07,758 Who's looking for her? 362 00:53:08,400 --> 00:53:10,392 Taqyaddin. 363 00:53:53,480 --> 00:53:55,233 Zirek? 364 00:53:56,800 --> 00:53:58,871 Zirek, is that you? 365 00:54:01,080 --> 00:54:02,992 Who's there? 366 00:54:04,160 --> 00:54:05,753 Zirek? 367 00:54:45,120 --> 00:54:48,636 I heard a noise. Who's there? 368 00:54:55,680 --> 00:54:57,273 Is that a school or... 369 00:54:57,360 --> 00:55:00,239 Finish that sentence and you're dead. 370 00:55:00,360 --> 00:55:01,635 What do you want? 371 00:55:01,760 --> 00:55:06,710 We saw the light, we came in and... 372 00:55:07,040 --> 00:55:09,236 It's the way we expected. 373 00:55:09,720 --> 00:55:12,997 - Shame on you. - Go home, Tajdin. 374 00:55:13,520 --> 00:55:17,594 I'm not afraid of you commander, no one here is afraid of you. 375 00:55:18,960 --> 00:55:23,034 Brother, I don't want to kill Kurds, but you have to respect the school and the teacher. 376 00:55:23,480 --> 00:55:27,872 but you have to respect the school and the teacher. 377 00:55:28,200 --> 00:55:30,795 She's here because of your children. 378 00:55:31,000 --> 00:55:33,276 She's here because of you. 379 00:55:39,000 --> 00:55:40,798 Stop it! 380 00:55:44,360 --> 00:55:47,273 Give us our weapons. The mountain is dangerous. 381 00:55:47,360 --> 00:55:48,430 We want our weapons. 382 00:55:48,520 --> 00:55:51,035 If you meet a jackal, negotiate. 383 00:55:51,360 --> 00:55:53,875 Our weapon is our honor, commander. 384 00:55:54,040 --> 00:55:55,872 Give us our weapons back. 385 00:55:56,000 --> 00:55:58,231 You have no honor. 386 00:55:58,360 --> 00:56:00,511 Go away, Tajdin. 387 00:56:00,640 --> 00:56:02,233 Get out. 388 00:56:02,880 --> 00:56:06,032 You'll be sorry for this, commander. 389 00:56:23,880 --> 00:56:25,792 Thank you. 390 00:56:29,400 --> 00:56:32,074 It's brave of you for accepting this job. 391 00:56:34,880 --> 00:56:37,520 No one wanted to come to this village, 392 00:56:39,000 --> 00:56:42,152 and children need education. 393 00:56:43,520 --> 00:56:47,833 I like it here, and I love children. 394 00:56:50,440 --> 00:56:52,557 You don't have your own children? 395 00:56:53,000 --> 00:56:54,639 No. 396 00:56:55,920 --> 00:56:58,754 I was in college until I was 26. 397 00:57:00,200 --> 00:57:03,637 I'm too old for these people. 398 00:57:04,600 --> 00:57:06,910 How old are you? 399 00:57:07,880 --> 00:57:09,712 28. 400 00:57:11,160 --> 00:57:13,755 If you're not married here by that age people think there's something wrong with you. 401 00:57:13,880 --> 00:57:17,112 people think there's something wrong with you. 402 00:57:23,920 --> 00:57:26,389 - Who's Taqyaddin? - What? 403 00:57:26,560 --> 00:57:28,517 Who's Taqyaddin? 404 00:57:29,440 --> 00:57:33,150 - Why? - He called. 405 00:57:35,800 --> 00:57:39,874 He's no one. Just an idiot. 406 00:57:49,320 --> 00:57:51,630 Do you like music? 407 00:57:53,440 --> 00:57:55,079 Why do you ask? 408 00:57:55,320 --> 00:57:57,039 Just asking. 409 00:57:58,680 --> 00:58:00,592 Why do you ask that? 410 00:58:01,400 --> 00:58:04,359 Just like that. 411 00:58:09,800 --> 00:58:11,519 Yes. 412 00:58:12,080 --> 00:58:15,630 Really? What do you listen to? 413 00:58:17,520 --> 00:58:23,756 Elvis Presley, Johann Sebastian Bach, Mozart. 414 00:58:23,920 --> 00:58:25,957 And many others. 415 00:58:27,280 --> 00:58:30,637 - Sing something. - Now? 416 00:58:38,080 --> 00:58:41,198 When you go far away from me 417 00:58:41,720 --> 00:58:44,997 the Moon loses its shine 418 00:58:45,280 --> 00:58:48,512 Your pretty face, your neck, your mouth 419 00:58:48,840 --> 00:58:52,151 cover for me a veil of night, 420 00:58:52,360 --> 00:58:55,432 Your pretty face, your neck, your mouth 421 00:58:55,720 --> 00:58:59,077 cover for me a veil of night 422 00:58:59,200 --> 00:59:04,639 You're my end, Gule, my end 423 00:59:05,360 --> 00:59:10,754 You're my end, Gule, my end 424 00:59:11,920 --> 00:59:13,149 Here you go. 425 00:59:13,280 --> 00:59:15,431 - Great picture. - You see? 426 00:59:15,520 --> 00:59:18,797 It's not much but it's something. Thank you. 427 00:59:19,000 --> 00:59:20,593 We have guests. 428 00:59:23,320 --> 00:59:25,471 Welcome, Aziz Aga. 429 00:59:27,400 --> 00:59:29,232 I want to see the commander. 430 00:59:29,360 --> 00:59:31,397 Wlthout your men. 431 00:59:34,720 --> 00:59:36,916 Last night was a big mistake. 432 00:59:38,680 --> 00:59:41,514 I understand you're not familiar with everything. 433 00:59:41,680 --> 00:59:47,631 It's easy with weapons, but to disarm a man is a big offense. 434 00:59:48,080 --> 00:59:51,152 Weapons are forbidden inside school. 435 00:59:52,680 --> 00:59:56,560 I like you, Baran. I like your stubborn men. 436 00:59:57,360 --> 01:00:04,039 Be happy with your salary, and stay out of other things. 437 01:00:06,000 --> 01:00:07,957 What's the problem? 438 01:00:08,960 --> 01:00:12,749 Word is that you and the teacher have became friends. 439 01:00:12,880 --> 01:00:15,315 An intimate friendship. 440 01:00:21,920 --> 01:00:24,389 None of your business, Aziz Aga. 441 01:00:24,600 --> 01:00:28,071 You don't understand well, Baran. 442 01:00:29,720 --> 01:00:33,191 Honor is the most important thing for us. 443 01:00:33,720 --> 01:00:36,792 I don't care on which side were you during the war, Aziz Aga. 444 01:00:36,920 --> 01:00:40,880 It seems we look at honor differently. 445 01:00:59,760 --> 01:01:01,752 That way, please. 446 01:01:20,800 --> 01:01:22,871 You lack... 447 01:01:23,040 --> 01:01:25,874 - Cold blood. - Yes, that's it. 448 01:01:26,000 --> 01:01:28,469 I hope you know what are you doing. 449 01:01:29,840 --> 01:01:34,198 If you want to show your power over Aziz Aga, that's not the way, 450 01:01:34,280 --> 01:01:36,112 You must be crazy! 451 01:01:51,080 --> 01:01:55,871 Tajdin, the real problem is Baran. 452 01:01:57,800 --> 01:01:59,792 He has to be neutralized. 453 01:02:32,400 --> 01:02:35,518 How are you Abdullah? Are you OK? 454 01:02:36,920 --> 01:02:39,037 That will be a special class. 455 01:02:39,120 --> 01:02:40,634 Abdullah! 456 01:02:42,480 --> 01:02:45,234 - What is it? - You won't go to school. 457 01:02:45,640 --> 01:02:50,317 You should leave! People doesn't like you! Go away! 458 01:02:51,040 --> 01:02:53,111 You never listen to me! 459 01:04:06,000 --> 01:04:07,354 Baran. 460 01:04:39,000 --> 01:04:41,196 Govend, here's a tea. 461 01:04:42,360 --> 01:04:43,760 Thank you. 462 01:04:48,040 --> 01:04:53,195 - You don't like my tea? - I do. It's a bit bitter for my taste. 463 01:04:55,320 --> 01:04:59,712 I like it that way. I use too much, and I pour too much. 464 01:05:08,160 --> 01:05:10,675 It doesn't work anymore? - Forgive me. 465 01:05:14,000 --> 01:05:16,151 It's because of the children? 466 01:05:18,560 --> 01:05:21,155 They don't come to school? - No. 467 01:05:24,880 --> 01:05:29,909 - What will you do? - I don't know. I have no way out. 468 01:05:34,120 --> 01:05:36,316 Will you ask for a transfer? 469 01:05:37,160 --> 01:05:39,152 I could... 470 01:05:41,080 --> 01:05:43,356 I'm sorry, I have to go. 471 01:05:43,600 --> 01:05:49,073 If a child comes after all, I'd better be there. 472 01:06:24,680 --> 01:06:28,720 What are you doing here? Brothers, welcome. 473 01:06:29,280 --> 01:06:31,237 Where are you coming from? 474 01:06:32,320 --> 01:06:36,519 - I don't have to confess to you, brother. - I'm your brother. 475 01:06:37,360 --> 01:06:40,797 - I was at the police station. - Do you believe Sad now? 476 01:06:42,640 --> 01:06:46,953 - Stay out of this. - We want to talk to you about that! 477 01:06:47,960 --> 01:06:50,475 Let's come in. This way. 478 01:06:54,560 --> 01:06:59,476 This is the first school opened in this village, but it has problems. 479 01:07:00,800 --> 01:07:02,757 What problems? 480 01:07:03,520 --> 01:07:06,160 Some people don't want a female teacher. 481 01:07:08,000 --> 01:07:12,517 That's not the problem! We heard about some man! 482 01:07:12,720 --> 01:07:18,478 Sister, we trust you, but we heard some gossip. 483 01:07:18,800 --> 01:07:21,952 And father sent us to check the truth behind this gossip. 484 01:07:22,080 --> 01:07:25,073 Leave me alone. 485 01:07:25,440 --> 01:07:28,956 Taqyaddin and his family have come to ask for your hand. 486 01:07:29,880 --> 01:07:32,315 Do I have to send them an answer? 487 01:07:32,520 --> 01:07:34,239 - Yes. - No! 488 01:07:34,680 --> 01:07:38,469 I will never marry Taqyaddin, understand? 489 01:07:48,360 --> 01:07:50,511 Why are you doing this to her? 490 01:07:50,840 --> 01:07:54,800 Stop yelling, you're forgetting who you're talking to. 491 01:08:10,880 --> 01:08:15,113 You tire me, you're driving me crazy. 492 01:08:48,560 --> 01:08:50,119 To the hill! 493 01:08:52,320 --> 01:08:53,993 The whore is done! 494 01:10:52,240 --> 01:10:54,994 I'm sorry everything turned out like this. 495 01:11:10,280 --> 01:11:13,637 I give up. I'm going away. 496 01:14:23,160 --> 01:14:24,833 Collaborator! 497 01:14:33,480 --> 01:14:35,437 Alright, let's go. 498 01:14:41,400 --> 01:14:43,153 Uncle, are you alright? 499 01:15:30,080 --> 01:15:32,914 You have to decide, my lord. 500 01:15:34,760 --> 01:15:36,638 Leave! 501 01:17:20,200 --> 01:17:25,116 You and your whore won't be in peace as long Aga is alive. 502 01:19:09,480 --> 01:19:14,600 Baran, we could make a compromise. 503 01:19:31,920 --> 01:19:34,515 I don't make compromises. 504 01:20:00,400 --> 01:20:04,235 Pack your stuff, Govend! Father is waiting for you. 505 01:20:04,440 --> 01:20:07,831 - Is that your decision or father's? - Shut up! 506 01:20:08,800 --> 01:20:12,316 You're our honor, we have to protect you. 507 01:20:12,600 --> 01:20:16,594 You take care of your honor, I'll take care of mine. 508 01:20:32,880 --> 01:20:36,112 Get up! You're asking for it. 509 01:20:36,440 --> 01:20:38,477 We have to protect our honor! 510 01:20:38,600 --> 01:20:41,798 - Father will decide. - I won't bring this whore to him! 511 01:20:41,880 --> 01:20:46,397 You're asking for it yourself. Shame on you! 512 01:20:46,600 --> 01:20:47,670 Did he kiss you? 513 01:20:47,800 --> 01:20:51,430 Shame on you! You're no different than occupiers! 514 01:20:51,560 --> 01:20:56,510 You're the same as Saddam's soldiers! - How dare you! 515 01:20:57,400 --> 01:21:00,040 - We love you, sister. - Get lost! 516 01:21:00,280 --> 01:21:03,512 Kill me! Come on, kill me! 517 01:21:04,480 --> 01:21:08,315 It'll be easier. Come on fulfill your wish. 518 01:21:08,520 --> 01:21:10,352 Then cry for me! 519 01:21:10,560 --> 01:21:12,233 Come on! 520 01:21:12,760 --> 01:21:13,671 Let her go! 521 01:21:16,520 --> 01:21:18,637 Let go, or I'll kill you! 522 01:21:22,600 --> 01:21:25,559 Let her go! Let her go! 523 01:21:32,160 --> 01:21:34,117 Let her go! 524 01:22:10,560 --> 01:22:13,280 Govend! 525 01:22:20,680 --> 01:22:22,876 Govend! 526 01:22:52,400 --> 01:22:54,357 Baran! 38471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.