Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,296 --> 00:00:46,464
La prego, aspetti qui.
2
00:01:12,531 --> 00:01:16,035
{\an8}SEI GIORNI PRIMA DELL'INCIDENTE
3
00:01:20,456 --> 00:01:22,041
Sei più affascinante di persona.
4
00:01:22,124 --> 00:01:25,836
Sì, me lo dicono tutti.
5
00:01:27,087 --> 00:01:30,049
A proposito, ci siamo già conosciuti?
6
00:01:30,132 --> 00:01:31,759
Ha un aspetto familiare.
7
00:01:31,842 --> 00:01:33,427
Non ci siamo mai incontrati.
8
00:01:33,511 --> 00:01:35,304
Ma abbiamo una conoscenza in comune.
9
00:01:37,890 --> 00:01:41,227
Kang Ji-won ha rubato il mio fidanzato.
10
00:01:47,024 --> 00:01:49,610
Oddio... Sei stupida?
11
00:01:49,693 --> 00:01:52,446
Come hai potuto parlare subito di soldi?
12
00:01:52,530 --> 00:01:55,032
Dovevi lavorartela
fingendoti una brava madre.
13
00:01:55,115 --> 00:01:56,450
Ci ho provato!
14
00:01:56,534 --> 00:01:58,285
È stata lei a fermarmi.
15
00:01:58,369 --> 00:02:01,831
Mi ha affrontata direttamente.
Ha un bel caratterino.
16
00:02:01,914 --> 00:02:04,708
E tu dovevi fare la finta tonta!
17
00:02:05,376 --> 00:02:06,460
Lascia perdere.
18
00:02:07,378 --> 00:02:09,755
Per forza la tua vita fa schifo.
19
00:02:10,798 --> 00:02:11,632
Accidenti.
20
00:02:11,715 --> 00:02:12,800
MIN-HWAN
21
00:02:13,717 --> 00:02:15,636
Dove hai preso le foto di Ji-hyuk?
22
00:02:15,719 --> 00:02:18,347
Finalmente te lo sei chiesto. Perché?
23
00:02:18,848 --> 00:02:20,349
Dove sei? È tardi.
24
00:02:20,432 --> 00:02:22,685
Ti ho fatto una domanda!
25
00:02:23,352 --> 00:02:25,312
Ti sono arrivate in una busta?
26
00:02:25,938 --> 00:02:27,356
Cosa diceva?
27
00:02:29,066 --> 00:02:32,027
Come fai a saperlo?
28
00:02:34,488 --> 00:02:37,408
DA UN'AMICA
29
00:02:39,618 --> 00:02:40,911
"Amica"?
30
00:02:49,545 --> 00:02:53,048
Una riccona è furiosa
perché le hanno rubato il fidanzato.
31
00:02:53,924 --> 00:02:58,178
Ma i gamberetti
si sono fatti furbi, adesso.
32
00:02:59,179 --> 00:03:02,391
Sanno che rischiano e basta,
in un combattimento tra balene.
33
00:03:02,975 --> 00:03:04,143
Mi prendi in giro?
34
00:03:05,185 --> 00:03:06,020
Cazzo...
35
00:03:09,106 --> 00:03:11,358
Dove sono? Perché l'ho seguita?
36
00:03:11,942 --> 00:03:15,738
Quelli che la pensano come te
vivono come gamberetti per sempre.
37
00:03:15,821 --> 00:03:18,073
Soprattutto tu,
un gamberetto d'acqua dolce.
38
00:03:18,782 --> 00:03:22,202
Un piccolo gamberetto,
che non sa quanto è grande l'oceano.
39
00:03:22,870 --> 00:03:25,247
Brutta... Dillo di nuovo.
40
00:03:25,331 --> 00:03:28,584
Vivono per sempre come degli sfigati.
41
00:03:29,376 --> 00:03:33,339
Autocommiserandosi
e chiedendosi perché gli va tutto storto.
42
00:03:33,839 --> 00:03:34,882
Bada a come parli.
43
00:03:35,382 --> 00:03:38,802
Forse non sai quanto può far paura
un gamberetto, principessina.
44
00:03:40,054 --> 00:03:42,473
Se ti morde, sanguini.
45
00:03:50,522 --> 00:03:52,900
Non essere solo un gamberetto che morde.
46
00:03:52,983 --> 00:03:55,361
Sconfiggi la balena.
47
00:03:55,444 --> 00:04:00,282
Credi che solo la vita di Kang Ji-won
possa cambiare in un giorno?
48
00:04:02,618 --> 00:04:04,536
Perché hai scelto proprio me?
49
00:04:06,246 --> 00:04:07,873
Perché sono furiosa.
50
00:04:08,499 --> 00:04:11,627
Ha rubato il mio uomo
e avrà una bella vita. Non è giusto.
51
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
Le persone come me
non sopportano di essere tradite.
52
00:04:19,051 --> 00:04:23,013
Io potrò sfogarmi e ottenere la U&K,
con un po' di fortuna.
53
00:04:23,639 --> 00:04:28,686
Tu punirai la donna che ti ha tradito
e vivrai nella ricchezza.
54
00:04:32,481 --> 00:04:33,899
Cosa devo fare
55
00:04:34,775 --> 00:04:36,110
perché accada?
56
00:04:38,362 --> 00:04:39,697
Beh...
57
00:04:41,198 --> 00:04:44,243
Te lo dirò quando ti sarai deciso,
gamberetto.
58
00:05:19,611 --> 00:05:21,280
{\an8}EPISODIO 13
59
00:05:22,197 --> 00:05:25,367
{\an8}Lo chef è in viaggio d'affari
negli Stati Uniti?
60
00:05:28,871 --> 00:05:30,706
{\an8}No, posso rivedere i miei impegni.
61
00:05:30,789 --> 00:05:33,667
{\an8}Se potesse dirmi
quando sarà disponibile...
62
00:05:34,960 --> 00:05:35,794
{\an8}Sì.
63
00:05:36,295 --> 00:05:37,588
{\an8}All'azienda?
64
00:05:38,380 --> 00:05:40,215
{\an8}No, va bene.
65
00:05:42,259 --> 00:05:43,427
{\an8}Sì.
66
00:05:44,261 --> 00:05:47,139
{\an8}Ha controllato la proposta
che le ho mandato?
67
00:05:47,806 --> 00:05:49,016
{\an8}L'ultima versione.
68
00:05:53,896 --> 00:05:55,022
Che stai facendo?
69
00:05:55,105 --> 00:05:58,067
Sei più ambiziosa di quanto pensassi.
70
00:05:58,859 --> 00:06:00,194
Yu Ji-hyuk.
71
00:06:00,277 --> 00:06:03,155
Come sapevi che la sua famiglia
possiede quest'azienda?
72
00:06:04,406 --> 00:06:07,326
Sembra uno sfigato. Io non l'avevo capito.
73
00:06:08,535 --> 00:06:10,621
Ora lo sai. Io l'ho capito molto prima.
74
00:06:11,371 --> 00:06:12,831
Non ricordi?
75
00:06:12,915 --> 00:06:14,666
Sono sempre stata migliore di te.
76
00:06:17,920 --> 00:06:19,088
Quando l'hai scoperto?
77
00:06:20,964 --> 00:06:22,633
Sono stufa.
78
00:06:22,716 --> 00:06:24,259
Cazzo...
79
00:06:24,343 --> 00:06:26,845
I benefit aziendali. Avrei dovuto capirlo.
80
00:06:27,387 --> 00:06:30,307
Vi siete innamorati,
quando ti ho chiesto di sposarmi?
81
00:06:30,390 --> 00:06:34,770
Per questo hai rovinato la cena con i miei
e mi hai umiliato al lavoro.
82
00:06:34,853 --> 00:06:36,772
Ora ogni cosa ha un senso.
83
00:06:37,940 --> 00:06:40,150
Quando hai iniziato a pianificare tutto?
84
00:06:40,692 --> 00:06:41,527
Dimmelo!
85
00:06:43,529 --> 00:06:45,239
Che cazzo stai dicendo?
86
00:06:48,534 --> 00:06:50,911
Dimentichi una parte fondamentale.
87
00:06:50,994 --> 00:06:52,913
Tu mi hai tradita con Su-min.
88
00:06:52,996 --> 00:06:55,582
È iniziato tutto così.
89
00:07:01,213 --> 00:07:03,173
Stupida...
90
00:07:14,852 --> 00:07:15,686
Ji-won!
91
00:07:18,897 --> 00:07:19,731
Ciao.
92
00:07:21,692 --> 00:07:23,026
Che ci fai qui?
93
00:07:23,694 --> 00:07:25,571
Mi ha mandato Ji-hyuk.
94
00:07:26,697 --> 00:07:29,158
Tieni. L'ho fritto al mio ristorante.
95
00:07:30,033 --> 00:07:31,410
- Prendilo.
- Ok.
96
00:07:31,493 --> 00:07:32,536
Grazie.
97
00:07:34,037 --> 00:07:35,581
Ha detto di continuare col judo.
98
00:07:37,124 --> 00:07:39,877
Se sei a disagio per colpa sua,
99
00:07:40,419 --> 00:07:43,505
mi ha chiesto di darti il mio numero.
100
00:07:47,342 --> 00:07:48,760
Ji-hyuk è fantastico.
101
00:07:50,679 --> 00:07:53,599
È molto alto e ha una grande personalità.
102
00:07:54,391 --> 00:07:58,812
Se non l'avessi conosciuto in palestra,
ora non farei niente.
103
00:07:59,313 --> 00:08:01,481
È davvero una brava persona.
104
00:08:03,025 --> 00:08:04,526
Aspetta, quel pollo...
105
00:08:04,610 --> 00:08:05,652
Hai ordinato pollo?
106
00:08:05,736 --> 00:08:09,907
Ha ordinato pollo fritto,
pollo piccante e pollo alla salsa di soia?
107
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
Sì.
108
00:08:15,078 --> 00:08:16,830
Mi era sembrato strano.
109
00:08:18,457 --> 00:08:21,418
Ed è molto atletico.
È bravissimo nel judo.
110
00:08:22,628 --> 00:08:25,672
Aspetta... la mascherina nera.
111
00:08:31,970 --> 00:08:33,764
Quei bastardi mi hanno fregato?
112
00:08:36,516 --> 00:08:37,643
Kang Ji-won.
113
00:08:42,981 --> 00:08:44,775
Me la pagherai.
114
00:09:21,520 --> 00:09:22,896
Ti va di salire?
115
00:09:23,272 --> 00:09:24,106
Cosa?
116
00:09:25,607 --> 00:09:27,442
No, non mi piace la violenza.
117
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
Come sei noioso. Perché no?
118
00:09:30,737 --> 00:09:34,574
Puoi farti l'amica
della ragazza con cui stavi da sette anni,
119
00:09:34,658 --> 00:09:36,660
ma non puoi tirare un pugno?
120
00:09:40,622 --> 00:09:44,334
Sono abbastanza adulto da sapere
cosa posso o non posso fare.
121
00:09:47,254 --> 00:09:50,590
Non puoi aiutarmi, se non hai le palle.
122
00:09:55,512 --> 00:09:56,555
Va bene, allora.
123
00:09:57,264 --> 00:10:00,642
Ma non importa
quanto tu sia ricca o allenata.
124
00:10:01,476 --> 00:10:03,353
Gli uomini sono sempre in vantaggio.
125
00:10:06,148 --> 00:10:08,275
Non sai quanto possano far paura.
126
00:10:08,817 --> 00:10:09,735
Cosa?
127
00:10:18,994 --> 00:10:20,370
Devo lottare con lui?
128
00:10:22,289 --> 00:10:23,790
Non guardarmi male.
129
00:10:29,254 --> 00:10:30,088
Cominciamo.
130
00:10:41,767 --> 00:10:44,770
È pugilato. I calci sono ammessi?
131
00:10:44,853 --> 00:10:46,772
Non ci sono regole, per vincere.
132
00:10:46,855 --> 00:10:50,192
Potevi dirmelo prima, no?
133
00:10:52,486 --> 00:10:55,947
Inizi a piacermi. Posso lavorare con te.
134
00:11:01,036 --> 00:11:02,996
Oggi mi sono occupato delle tasse.
135
00:11:03,538 --> 00:11:05,874
A sua insaputa, Kang Ji-won fa ora parte
136
00:11:05,957 --> 00:11:08,710
{\an8}dei proprietari immobiliari
più ricchi della Corea.
137
00:11:09,669 --> 00:11:11,296
Ne è davvero convinto?
138
00:11:11,380 --> 00:11:13,215
Perché no?
139
00:11:13,298 --> 00:11:15,092
E c'è un problema più grande.
140
00:11:16,676 --> 00:11:19,262
Non è una buona idea
non dirlo al presidente.
141
00:11:19,763 --> 00:11:22,265
È stato lei a dire che posso fare tutto.
142
00:11:22,891 --> 00:11:23,975
È vero.
143
00:11:24,935 --> 00:11:26,937
Ma cosa sta cercando di fare?
144
00:11:27,437 --> 00:11:32,025
Se non monitorassi la sua salute,
penserei che lei stia per morire.
145
00:11:32,818 --> 00:11:36,905
Posso capire il gatto, ma perché
pensa al futuro della sig.na Kang?
146
00:11:38,031 --> 00:11:40,492
Non vi eravate lasciati?
147
00:11:41,284 --> 00:11:44,162
Voglio farlo e basta.
148
00:11:44,246 --> 00:11:47,707
Spero solo che abbia una bella vita, dopo.
149
00:11:49,751 --> 00:11:51,962
Non siamo destinati a stare insieme.
150
00:11:52,504 --> 00:11:54,798
Ji-won ha delle proprietà a suo nome.
151
00:11:56,049 --> 00:11:58,677
Edifici, terreni, appartamenti.
152
00:11:59,594 --> 00:12:01,805
Per un valore di 80 miliardi di won.
153
00:12:05,225 --> 00:12:08,186
Kang Ji-won ha 80 miliardi di won?
154
00:12:17,988 --> 00:12:19,281
Cosa?
155
00:12:19,364 --> 00:12:20,991
Non devi sorprenderti.
156
00:12:21,825 --> 00:12:24,828
Ne avrai 100 volte di più, se lei muore.
157
00:12:26,037 --> 00:12:27,622
Aspetta, 100 volte?
158
00:12:28,123 --> 00:12:30,876
Il rapporto
tra tua moglie e Ji-won mi diverte.
159
00:12:32,586 --> 00:12:34,546
Non sembrano sorelle.
160
00:12:34,629 --> 00:12:36,965
In pratica, sono sorelle.
161
00:12:41,094 --> 00:12:42,471
{\an8}FRIGGIMI
JO DONG-SUK
162
00:12:45,348 --> 00:12:46,558
Posso spiegarti.
163
00:12:46,641 --> 00:12:48,560
Perché Ji-hyuk è l'erede della U&K?
164
00:12:48,643 --> 00:12:50,061
Hai dei soldi?
165
00:12:57,903 --> 00:12:58,987
Papà.
166
00:12:59,946 --> 00:13:02,449
Credevo di poterci riuscire, stavolta,
167
00:13:03,492 --> 00:13:05,327
ma non so cosa fare.
168
00:13:18,131 --> 00:13:20,300
Mi hai nascosto un sacco di cose.
169
00:13:23,220 --> 00:13:24,262
Per esempio?
170
00:13:25,305 --> 00:13:28,225
Hai tentato di raggirare Ji-won
usando sua madre.
171
00:13:29,935 --> 00:13:31,353
Come fai a saperlo?
172
00:13:37,192 --> 00:13:38,276
Che sciocca.
173
00:13:38,818 --> 00:13:41,071
La persona che ti ha mandato le foto
174
00:13:41,154 --> 00:13:44,157
non voleva
che usassi sua madre per chiederle soldi.
175
00:13:44,866 --> 00:13:48,537
Quello che conta adesso
è che Ji-won ha 80 miliardi di won.
176
00:13:48,620 --> 00:13:50,705
Cosa? Ha 80 miliardi di won?
177
00:13:54,292 --> 00:13:55,835
Glieli ha dati Yu Ji-hyuk.
178
00:13:57,087 --> 00:13:58,964
Lei non è più come noi.
179
00:14:09,724 --> 00:14:10,725
Kang Ji-won...
180
00:14:22,028 --> 00:14:23,321
Ma è un bene.
181
00:14:24,906 --> 00:14:26,783
Se muore,
182
00:14:26,866 --> 00:14:29,452
i soldi andranno alla madre,
la sua unica parente.
183
00:14:30,370 --> 00:14:32,122
Dobbiamo aspettare che muoia?
184
00:14:33,582 --> 00:14:34,958
E, quando succederà,
185
00:14:35,041 --> 00:14:36,668
sua madre li darà a noi?
186
00:14:43,300 --> 00:14:45,677
Su-min, mi fai tanta pena.
187
00:14:46,511 --> 00:14:49,889
Quanto è stato difficile per te
non potermelo dire?
188
00:14:54,185 --> 00:14:55,228
Tuo padre...
189
00:14:57,897 --> 00:14:59,357
So che è ancora vivo.
190
00:15:05,238 --> 00:15:06,823
Dacci i soldi!
191
00:15:07,991 --> 00:15:09,367
Perché fate così?
192
00:15:10,910 --> 00:15:14,539
Senti. Se chiedi dei soldi,
poi devi restituirli.
193
00:15:15,081 --> 00:15:17,792
Hai un ristorante,
ma dici che sei al verde.
194
00:15:19,878 --> 00:15:21,212
Cosa dovremmo fare?
195
00:15:21,296 --> 00:15:23,840
Voglio dire... Ascoltatemi.
196
00:15:23,923 --> 00:15:27,677
Vi ridarò i soldi entro un mese,
a ogni costo.
197
00:15:27,761 --> 00:15:30,138
Mi prendi per il culo?
198
00:15:30,221 --> 00:15:34,768
Devi essere onesto,
se vuoi che ti diamo fiducia.
199
00:15:35,393 --> 00:15:38,897
Dacci 100 milioni di won,
e avrai altro tempo.
200
00:15:39,981 --> 00:15:42,567
Dove li trovo 100 milioni?
201
00:15:42,651 --> 00:15:45,111
- Giuro che...
- Tenetelo fermo.
202
00:15:45,195 --> 00:15:48,114
Che state facendo?
203
00:15:48,948 --> 00:15:50,909
Si può vivere senza un rene.
204
00:15:50,992 --> 00:15:52,702
- Cosa?
- Se hai mezzo fegato,
205
00:15:52,786 --> 00:15:53,703
ti ricresce.
206
00:15:55,080 --> 00:15:57,707
- Senti...
- Cosa?
207
00:15:59,292 --> 00:16:01,086
Glielo rompo?
208
00:16:09,260 --> 00:16:10,178
Ora che volete?
209
00:16:17,143 --> 00:16:18,019
Su-min.
210
00:16:19,938 --> 00:16:21,564
Che ci fai qui?
211
00:16:27,362 --> 00:16:30,407
Dov'è la donna con cui vivi?
212
00:16:31,700 --> 00:16:32,534
Cosa?
213
00:17:01,813 --> 00:17:03,648
È un atto di trasferimento di azioni
214
00:17:03,732 --> 00:17:06,735
che potrebbe separare
Cloud Air e Kelite Tour dalla U&K.
215
00:17:07,610 --> 00:17:10,029
Avresti il pieno controllo.
216
00:17:12,574 --> 00:17:13,783
Ora sono curiosa.
217
00:17:14,576 --> 00:17:17,871
È un piccolo prezzo per un grande amore.
218
00:17:17,954 --> 00:17:20,957
E sei noioso,
se vuoi servirtene per liberarti di me.
219
00:17:22,542 --> 00:17:24,461
Non ti sono mai interessato.
220
00:17:24,961 --> 00:17:26,838
Ti chiedo che rimanga tutto così.
221
00:17:27,338 --> 00:17:29,966
No, tu non eri interessato a me,
222
00:17:30,049 --> 00:17:32,177
ma non avresti annullato il fidanzamento.
223
00:17:32,844 --> 00:17:36,431
Ci saremmo sposati al momento giusto
224
00:17:36,514 --> 00:17:40,226
e avremmo fatto vite separate,
indifferenti l'uno all'altra.
225
00:17:58,495 --> 00:17:59,662
Mi piace.
226
00:18:00,580 --> 00:18:04,209
Sei come un fidanzato geloso
che ha paura di essere tradito...
227
00:18:05,293 --> 00:18:08,546
Mi piacciono gli uomini irrequieti.
228
00:18:17,806 --> 00:18:19,140
Vuoi fare così?
229
00:18:21,351 --> 00:18:25,063
Troviamo le debolezze dell'altro
e ci tormentiamo a vicenda?
230
00:18:27,982 --> 00:18:30,819
Ricordati che posso fare
tutto quello che puoi fare tu.
231
00:18:31,319 --> 00:18:32,320
Anzi...
232
00:18:33,238 --> 00:18:35,073
Non pensi che sarei meglio di te?
233
00:18:46,376 --> 00:18:48,586
Accetta l'offerta e fermati.
234
00:18:51,172 --> 00:18:54,384
Perché credi che farei qualcosa?
235
00:18:54,467 --> 00:18:57,470
Le tue parole mi feriscono.
236
00:18:57,971 --> 00:19:00,306
Non farò niente, in ogni caso.
237
00:19:00,390 --> 00:19:03,309
Annullare il fidanzamento
è stato un errore.
238
00:19:03,393 --> 00:19:04,978
Ti rivoglio al mio fianco.
239
00:19:08,773 --> 00:19:10,024
Divertiti.
240
00:19:10,692 --> 00:19:13,736
L'amore finisce sempre.
241
00:19:15,238 --> 00:19:18,950
Quando succederà, torna da me.
242
00:19:38,386 --> 00:19:40,763
Ho bisogno che indaghi su una cosa.
243
00:19:48,229 --> 00:19:49,105
Puoi uscire.
244
00:19:52,692 --> 00:19:55,153
Cosa... Cos'è successo?
245
00:19:55,236 --> 00:19:56,529
Quello non era Ji-hyuk?
246
00:19:56,613 --> 00:19:58,239
Ci ha beccati?
247
00:19:59,699 --> 00:20:03,494
Sai quanto valgono
Cloud Air e Kelite Tour?
248
00:20:04,203 --> 00:20:05,038
Cosa?
249
00:20:06,205 --> 00:20:07,582
Insieme...
250
00:20:09,334 --> 00:20:10,543
...circa quattro bilioni.
251
00:20:11,878 --> 00:20:14,672
Quattro bilioni di won?
252
00:20:15,256 --> 00:20:17,967
E lui le ha date a me. Mi fa infuriare.
253
00:20:22,972 --> 00:20:26,392
Uccidi Kang Ji-won.
Cancellerò ogni traccia.
254
00:20:27,936 --> 00:20:30,939
Avrai abbastanza soldi
per il resto della tua vita.
255
00:20:31,814 --> 00:20:33,900
Io riavrò Yu Ji-hyuk.
256
00:20:35,234 --> 00:20:39,072
E farò in modo che si penta
di avermi fatto un'offerta del genere.
257
00:20:47,872 --> 00:20:49,707
Sono 150 milioni di won.
258
00:20:50,708 --> 00:20:52,627
Prima, saldate i debiti urgenti.
259
00:20:53,211 --> 00:20:55,421
Una volta finita, vi darò il resto.
260
00:20:55,505 --> 00:20:58,174
E state certi
che vi farò fare una fortuna.
261
00:20:59,133 --> 00:21:02,428
Dove... Dove hai preso questi soldi?
262
00:21:03,888 --> 00:21:05,264
Credi che siano miei?
263
00:21:06,516 --> 00:21:08,267
Hai mai fatto qualcosa per me?
264
00:21:12,855 --> 00:21:15,149
Ascoltate. Questi soldi arrivano...
265
00:21:16,943 --> 00:21:20,613
...da qualcuno che potrebbe farvi sparire
senza lasciare traccia.
266
00:21:21,322 --> 00:21:25,326
Fate come vi dico
e direte addio a questo schifo di vita.
267
00:21:25,410 --> 00:21:26,619
Oppure...
268
00:21:28,121 --> 00:21:29,747
...moriremo tutti insieme.
269
00:21:34,293 --> 00:21:36,212
Potete farlo o no?
270
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
Sì.
271
00:21:42,010 --> 00:21:43,177
Sì.
272
00:21:45,555 --> 00:21:46,764
Ok, ottimo lavoro.
273
00:21:46,848 --> 00:21:49,058
Non gli hai detto di me, vero?
274
00:21:49,142 --> 00:21:51,686
Sì, tanto non sanno che siamo sposati.
275
00:21:51,769 --> 00:21:53,896
Non complichiamo le cose.
276
00:21:53,980 --> 00:21:56,065
Non li vedrò più, dopo questa faccenda.
277
00:21:56,607 --> 00:22:00,111
Ma certo.
Gli diremo cosa fare, passo dopo passo.
278
00:22:07,160 --> 00:22:09,454
Hanno detto di sì. Posso cominciare?
279
00:22:09,537 --> 00:22:11,164
Sì, buona fortuna.
280
00:22:12,415 --> 00:22:13,416
Mi fido di te.
281
00:22:15,084 --> 00:22:16,085
Ok.
282
00:22:19,756 --> 00:22:20,965
- A presto.
- Sì.
283
00:22:32,226 --> 00:22:35,146
Un uomo non sospetta mai
della donna con cui va a letto.
284
00:22:35,646 --> 00:22:36,731
Perché?
285
00:22:39,192 --> 00:22:41,569
L'anniversario della morte
del padre di Ji-won...
286
00:22:42,904 --> 00:22:45,573
Sarà questo week-end.
Possiamo farlo quel giorno.
287
00:22:45,656 --> 00:22:47,366
Andrà sicuramente da lui.
288
00:22:54,207 --> 00:22:56,209
ARBORETO COMMEMORATIVO
289
00:23:11,015 --> 00:23:14,143
Scusa se sono così sciocca.
290
00:23:26,739 --> 00:23:27,782
Sì, sig. Lee?
291
00:23:28,533 --> 00:23:30,201
Yu-ra non ha ancora agito.
292
00:23:30,284 --> 00:23:32,912
Ma forse abbiamo commesso un errore.
293
00:23:33,538 --> 00:23:38,084
La madre di Ji-won ha noleggiato
un autoribaltabile sotto falso nome.
294
00:23:39,544 --> 00:23:41,087
- Significa che...
- Se muore,
295
00:23:41,170 --> 00:23:43,381
tutte le proprietà a suo nome
296
00:23:43,464 --> 00:23:44,924
andranno alla madre.
297
00:23:46,342 --> 00:23:47,969
Dove si trova l'autoribaltabile?
298
00:23:48,719 --> 00:23:51,305
Secondo il GPS,
299
00:23:51,389 --> 00:23:53,266
sta percorrendo la 424.
300
00:24:19,876 --> 00:24:22,628
Ji-won ha appena lasciato l'arboreto.
301
00:24:30,094 --> 00:24:31,304
Che cavolo...
302
00:24:34,307 --> 00:24:35,433
Che succede?
303
00:24:37,393 --> 00:24:38,477
Sì.
304
00:24:39,061 --> 00:24:41,439
Sin-u, ferma Ji-won. Non farla andare via.
305
00:24:41,522 --> 00:24:45,568
Cosa? Ma, Ji-hyuk, la mia autoha avuto un guasto nel parcheggio.
306
00:24:45,651 --> 00:24:47,320
Ji-won è già partita.
307
00:24:47,403 --> 00:24:49,488
La 424 è qui accanto.
308
00:24:50,948 --> 00:24:51,949
Pronto?
309
00:24:56,537 --> 00:25:01,000
Ci sono attimi in cuiogni cosa va al proprio posto.
310
00:25:12,470 --> 00:25:14,972
Perché sono tornato proprio adesso?
311
00:25:17,433 --> 00:25:19,685
Se l'avessi saputo, l'avrei protetta.
312
00:25:21,229 --> 00:25:25,107
Se avessi una possibilità, la coglierei.
313
00:25:26,234 --> 00:25:30,279
Se non posso stare con lei,perché sono tornato?
314
00:25:34,992 --> 00:25:37,995
JI-WON
315
00:25:39,497 --> 00:25:42,333
L'utente da lei chiamatonon è disponibile.
316
00:25:42,416 --> 00:25:44,585
Lasciare un messaggio dopo il bip.
317
00:25:46,754 --> 00:25:50,049
Ti dirò una cosa
che non immaginavo di raccontarti così.
318
00:25:53,302 --> 00:25:55,304
Sono morto nel 2023.
319
00:25:57,390 --> 00:25:58,808
In un incidente d'auto.
320
00:26:02,353 --> 00:26:05,982
Quando ho riaperto gli occhi,
ero nel 2013.
321
00:26:12,113 --> 00:26:14,156
Poi ti ho incontrata di nuovo.
322
00:26:18,327 --> 00:26:20,746
Credevo erroneamentedi poter essere felice.
323
00:26:23,666 --> 00:26:28,170
Ma non posso proteggerti per sempre.
324
00:26:32,550 --> 00:26:34,176
Potrei morire anche adesso.
325
00:26:44,937 --> 00:26:47,940
Non ho resistito alla tentazionedi stare con te.
326
00:26:52,778 --> 00:26:54,113
Tu mi piaci.
327
00:26:57,116 --> 00:26:58,284
Mi piaci.
328
00:27:02,747 --> 00:27:04,165
Sono innamorato di te.
329
00:27:09,253 --> 00:27:10,338
Per questo...
330
00:27:15,092 --> 00:27:16,302
...mi dispiace.
331
00:27:57,802 --> 00:27:59,345
Sono qui per proteggerti.
332
00:28:03,933 --> 00:28:05,935
Se avessi saputo che sarebbe finita così,
333
00:28:13,943 --> 00:28:15,778
non ti avrei preso la mano.
334
00:28:56,277 --> 00:28:57,820
Non è colpa tua.
335
00:29:00,823 --> 00:29:02,533
L'inevitabile è appena accaduto.
336
00:29:36,358 --> 00:29:37,985
Nuovo messaggio vocale.
337
00:29:40,237 --> 00:29:44,408
Sono morto nel 2023.
338
00:29:47,119 --> 00:29:48,537
In un incidente d'auto.
339
00:29:51,707 --> 00:29:53,918
Perché non risponde?
340
00:29:55,461 --> 00:29:57,838
Doveva solo andarle addosso!
341
00:29:57,922 --> 00:30:00,132
Avrebbe dovuto chiamare da un pezzo.
342
00:30:00,216 --> 00:30:01,842
Perché non mi risponde?
343
00:30:01,926 --> 00:30:04,887
Stai parlando della morte di tua figlia.
344
00:30:06,222 --> 00:30:07,848
Non te ne importa niente, eh?
345
00:30:08,349 --> 00:30:09,308
Che impertinente.
346
00:30:10,226 --> 00:30:12,061
Mi fai sembrare cinica.
347
00:30:12,561 --> 00:30:14,855
Sai cosa fa più paura del sangue?
348
00:30:14,939 --> 00:30:15,773
I soldi.
349
00:30:17,316 --> 00:30:18,526
Non farmi ridere.
350
00:30:18,609 --> 00:30:20,778
Se fosse vero, non staresti con mio padre.
351
00:30:21,904 --> 00:30:25,574
È presuntuoso e non fa che dire bugie.
352
00:30:26,325 --> 00:30:30,204
Ti offre il mondo,
ma non fa mai niente per te.
353
00:30:30,287 --> 00:30:33,666
Ma sentila. Come parla di suo padre.
354
00:30:35,084 --> 00:30:36,418
Hai una vaga idea
355
00:30:38,587 --> 00:30:41,340
di quante volte abbia finto di amarmi?
356
00:30:42,883 --> 00:30:47,263
Se ci penso,
non ha mai fatto niente per me.
357
00:30:49,014 --> 00:30:50,057
E per te?
358
00:30:51,433 --> 00:30:53,769
Sicuramente, non ne fa mai una giusta.
359
00:30:54,770 --> 00:30:56,814
E magari risolvi tu i suoi casini.
360
00:31:05,155 --> 00:31:06,865
Perché quella faccia?
361
00:31:13,414 --> 00:31:15,666
Perché non fa mai niente di buono!
362
00:31:23,465 --> 00:31:25,634
{\an8}Devi essere molto stressata.
363
00:31:25,718 --> 00:31:27,303
Hai i muscoli contratti.
364
00:31:28,178 --> 00:31:29,471
Ci sai fare.
365
00:31:31,390 --> 00:31:35,144
Il sig. Yu si è messo in mezzo
e ora è al Centro Medico Yuil.
366
00:31:35,227 --> 00:31:37,605
Il conducente è scappato.
367
00:31:38,439 --> 00:31:40,399
Perché Ji-hyuk era lì?
368
00:31:41,317 --> 00:31:42,818
Indagherò. Mi scusi.
369
00:31:45,237 --> 00:31:46,530
Dev'essere bello.
370
00:31:46,614 --> 00:31:50,159
Devi solo chiedere scusa,
mentre io risolvo i casini.
371
00:31:53,954 --> 00:31:55,205
Aspetta.
372
00:31:55,289 --> 00:31:58,250
La donna e la figlia di lui
non sono all'hotel?
373
00:31:58,334 --> 00:32:00,878
Il conducente le avrà raggiunte.
374
00:32:00,961 --> 00:32:03,047
Controlla prima lì.
375
00:32:07,134 --> 00:32:08,761
Prendi tua moglie e va' a casa.
376
00:32:09,261 --> 00:32:10,471
Non è successo nulla.
377
00:32:10,554 --> 00:32:12,973
Non fare niente finché non ti chiamo.
378
00:32:14,808 --> 00:32:15,684
Va bene.
379
00:32:20,064 --> 00:32:21,440
Sei impazzita?
380
00:32:23,525 --> 00:32:26,403
Mio padre mi ha abbandonata di nuovo.
381
00:32:26,487 --> 00:32:29,531
È scappato con quella donna!
382
00:32:31,867 --> 00:32:33,827
Cosa ho fatto di male?
383
00:32:35,287 --> 00:32:37,414
Cosa ho sbagliato?
384
00:32:38,582 --> 00:32:40,834
È tutta colpa di Ji-won!
385
00:32:40,918 --> 00:32:42,670
Li ucciderò tutti!
386
00:32:42,753 --> 00:32:45,839
È colpa di Ji-won! Ucciderò anche lei!
387
00:32:46,715 --> 00:32:48,676
Moriranno tutti!
388
00:32:54,682 --> 00:32:59,228
Jeong Su-min!
Torna in te. Non è ancora finita.
389
00:33:00,521 --> 00:33:02,314
Quella donna è dalla nostra parte.
390
00:33:03,565 --> 00:33:06,360
C'è un mondo,
che quelli come noi ignorano.
391
00:33:06,443 --> 00:33:08,195
Facciamo come ci ha detto.
392
00:33:09,822 --> 00:33:11,865
Lei sistemerà tutto.
393
00:33:12,866 --> 00:33:14,368
Siamo sempre stati a casa.
394
00:33:15,119 --> 00:33:16,704
Se arriva la polizia,
395
00:33:17,413 --> 00:33:19,331
non sai niente di tuo padre.
396
00:33:20,708 --> 00:33:21,834
Chiaro?
397
00:33:26,046 --> 00:33:26,880
Allora?
398
00:33:26,964 --> 00:33:30,259
È arrivato in pronto soccorso un'ora fa
e lo stanno operando.
399
00:33:30,342 --> 00:33:33,303
È in mano ai migliori.
Le leggo la cartella clinica.
400
00:33:39,893 --> 00:33:41,854
DURATA INTERVENTO
DURATA ANESTESIA
401
00:33:45,941 --> 00:33:48,068
Non ci stanno mettendo troppo?
402
00:33:49,403 --> 00:33:50,863
E se mio fratello...
403
00:33:50,946 --> 00:33:51,905
No.
404
00:33:52,406 --> 00:33:54,324
L'inevitabile è appena accaduto.
405
00:33:55,659 --> 00:33:57,619
Non succederà mai.
406
00:33:59,163 --> 00:34:00,706
Pensa positivo.
407
00:34:16,513 --> 00:34:18,682
Il pirata si chiama Jeong Man-sik.
408
00:34:18,766 --> 00:34:20,225
Dobbiamo prenderlo.
409
00:34:20,309 --> 00:34:23,812
E chiedi informazioni
su Bae Hui-suk alla polizia.
410
00:34:23,896 --> 00:34:27,900
Jeong Su-min non può aver agito da sola.
411
00:34:31,779 --> 00:34:35,199
Ha detto Jeong Su-min?
412
00:34:37,201 --> 00:34:40,579
Non è stato solo un incidente, vero?
413
00:34:51,089 --> 00:34:53,967
Ma non guadagnerebbe nulla
dalla mia morte.
414
00:34:54,051 --> 00:34:56,386
Ed è troppo codarda per uccidere.
415
00:34:58,514 --> 00:35:02,059
Stiamo indagando.Crediamo che non stia agendo da sola.
416
00:35:03,185 --> 00:35:05,229
E la sua morte arricchirebbe qualcuno.
417
00:35:08,315 --> 00:35:09,733
Ji-hyuk ha fatto una cosa.
418
00:35:13,612 --> 00:35:15,405
L'ha fatta per lei.
419
00:35:30,337 --> 00:35:31,964
È difficile cambiare.
420
00:35:32,965 --> 00:35:37,052
Sono tornata dopo aver visto la fine,ma ho provato di nuovo a scappare.
421
00:35:38,595 --> 00:35:40,430
Non mi sono vendicata.
422
00:35:40,514 --> 00:35:43,267
Non ho fatto niente.
423
00:35:44,560 --> 00:35:45,853
E Yu...
424
00:35:50,774 --> 00:35:52,359
Abbiamo fatto il possibile.
425
00:35:52,901 --> 00:35:56,446
Ma non sappiamo quando si sveglierà.
426
00:35:57,656 --> 00:35:59,533
Dovete salvarlo.
427
00:36:00,450 --> 00:36:04,204
Che sta dicendo?
Dovete salvarlo a ogni costo!
428
00:36:07,791 --> 00:36:11,920
Ma non posso proteggerti per sempre.
429
00:36:14,298 --> 00:36:15,716
Potrei morire anche adesso.
430
00:36:30,063 --> 00:36:32,691
Quindi dimentica le cose brutte
431
00:36:33,567 --> 00:36:35,110
e ricorda quelle belle.
432
00:36:36,236 --> 00:36:37,738
Ti auguro di essere felice.
433
00:37:00,844 --> 00:37:02,596
ALTRA METÀ
434
00:37:24,409 --> 00:37:28,038
Non riesci proprio a lasciarmi in pace?
435
00:37:33,669 --> 00:37:37,214
Volevo chiedertelo da tempo,
e finalmente posso farlo.
436
00:37:40,842 --> 00:37:42,803
Come puoi pensare di uccidere qualcuno?
437
00:37:45,097 --> 00:37:46,264
L'hai fatto per soldi?
438
00:37:48,517 --> 00:37:49,768
Cosa stai dicendo?
439
00:37:51,103 --> 00:37:53,855
Perché mi spaventi in questo modo?
440
00:37:57,776 --> 00:37:59,111
E tu?
441
00:37:59,903 --> 00:38:02,072
Sai quello che mi hai fatto?
442
00:38:09,830 --> 00:38:10,789
Io...
443
00:38:16,086 --> 00:38:17,963
...ho abortito per colpa tua.
444
00:38:21,341 --> 00:38:23,010
Non è possibile.
445
00:38:23,510 --> 00:38:24,678
Tu, incinta?
446
00:38:25,178 --> 00:38:26,930
Min-hwan è sterile.
447
00:38:27,014 --> 00:38:29,725
Non può avere figli!
448
00:38:30,851 --> 00:38:32,644
Cosa? Ero davvero incinta.
449
00:38:32,728 --> 00:38:35,105
Ho l'ecografia. Ho sentito il bambino.
450
00:38:36,523 --> 00:38:37,482
Basta!
451
00:38:39,359 --> 00:38:42,696
Smettila di mentire.
Non fai che dire bugie su bugie!
452
00:38:45,115 --> 00:38:47,826
Che ti succede?
Perché mi stai facendo questo?
453
00:38:50,620 --> 00:38:52,039
Che problema hai?
454
00:39:09,765 --> 00:39:11,725
Hai chiesto se posso lasciarti in pace...
455
00:39:18,523 --> 00:39:20,942
No, non posso.
456
00:39:22,861 --> 00:39:24,571
Perché non devi essere felice.
457
00:39:28,700 --> 00:39:30,494
Probabilmente non lo sai.
458
00:39:30,577 --> 00:39:34,873
Quando tua madre ha avuto una storia
e ti ha abbandonata a 14 anni,
459
00:39:35,373 --> 00:39:36,500
si è messa
460
00:39:37,876 --> 00:39:39,127
con mio padre.
461
00:39:42,672 --> 00:39:44,883
Tu non ne avevi idea ed eri felice.
462
00:39:45,801 --> 00:39:47,135
Per questo...
463
00:39:49,346 --> 00:39:51,848
Papà, perché non torni a casa?
464
00:39:51,932 --> 00:39:54,643
La mamma dice che è perché hai un'altra.
465
00:39:55,143 --> 00:39:56,853
Dice che ci hai abbandonate.
466
00:39:56,937 --> 00:39:59,397
Di' qualcosa. Chiamami.
467
00:39:59,481 --> 00:40:03,735
Se te ne vai, mi ammazzo.Farò la brava, portami con te.
468
00:40:06,196 --> 00:40:09,616
Ti ho detto di aiutarmi.
Che ci fai a casa a quest'ora?
469
00:40:10,242 --> 00:40:11,660
Devo studiare!
470
00:40:12,160 --> 00:40:14,037
Cavolo, puzzi di pesce.
471
00:40:14,121 --> 00:40:15,956
Stupida ragazzina.
472
00:40:16,039 --> 00:40:17,958
Studiare un corno.
473
00:40:18,458 --> 00:40:21,253
Tuo padre sarà stato gentile con te,
ma io no.
474
00:40:21,336 --> 00:40:23,255
Svegliati e stai al tuo posto.
475
00:40:23,880 --> 00:40:25,841
Oppure vai da lui!
476
00:40:26,591 --> 00:40:27,968
Non ti sopporto più.
477
00:40:36,893 --> 00:40:38,061
Ti stanno chiamando.
478
00:40:38,770 --> 00:40:40,564
Chi è? Una donna?
479
00:40:41,106 --> 00:40:43,066
No, è mia figlia.
480
00:40:43,859 --> 00:40:45,569
Sono stufo.
481
00:40:45,652 --> 00:40:47,779
È proprio come sua madre.
482
00:40:47,863 --> 00:40:51,074
Non hai idea di quanto sia ostinata.
483
00:40:51,158 --> 00:40:53,702
Non penserai di crescerla tu, vero?
484
00:40:54,202 --> 00:40:58,081
Altrimenti ti mollo anche mia figlia
e me ne vado.
485
00:40:58,165 --> 00:40:59,666
Perché dovrei farlo?
486
00:41:00,292 --> 00:41:03,461
Sei l'unica principessa di cui ho bisogno.
487
00:41:03,545 --> 00:41:04,796
Sei disgustoso.
488
00:41:04,880 --> 00:41:06,381
Andiamo.
489
00:41:08,466 --> 00:41:11,803
La nuova principessa di mio padreaveva una figlia.
490
00:41:28,111 --> 00:41:29,738
Hai perso il portafoglio?
491
00:41:29,821 --> 00:41:33,533
Santo cielo. È come urlare al mondoche tua madre è scappata di casa.
492
00:41:33,617 --> 00:41:35,452
Non si impicci.
493
00:41:41,166 --> 00:41:42,125
Tieni.
494
00:41:42,751 --> 00:41:43,835
È tuo?
495
00:41:45,545 --> 00:41:46,671
Quindi...
496
00:41:49,090 --> 00:41:51,801
...avremmo potuto essere grandi amiche.
497
00:41:51,885 --> 00:41:53,887
Accendi il riscaldamento. Fa freddo.
498
00:41:54,387 --> 00:41:55,222
Si gela.
499
00:41:57,098 --> 00:41:59,142
Cosa? Il pavimento è caldo.
500
00:41:59,226 --> 00:42:00,268
Davvero?
501
00:42:01,645 --> 00:42:02,938
L'ha acceso mio padre.
502
00:42:04,147 --> 00:42:07,692
L'ho fatto perché hai detto
che sarebbe venuta una tua amica.
503
00:42:07,776 --> 00:42:08,777
Papà.
504
00:42:10,362 --> 00:42:11,279
Salve.
505
00:42:11,363 --> 00:42:14,199
Caspita. Sei davvero molto carina.
506
00:42:14,824 --> 00:42:18,912
Ho comprato la torta
che piace a tutte le ragazzine di oggi.
507
00:42:18,995 --> 00:42:22,999
Mangiatela col latte, ok?
508
00:42:27,295 --> 00:42:28,129
La tua paghetta.
509
00:42:31,383 --> 00:42:32,384
E la tua.
510
00:42:34,177 --> 00:42:36,137
- Grazie.
- Io vado.
511
00:42:36,721 --> 00:42:38,014
Divertitevi.
512
00:42:44,312 --> 00:42:45,605
L'ha fatto di nuovo.
513
00:42:47,274 --> 00:42:48,400
Solo un secondo.
514
00:42:50,443 --> 00:42:53,363
Papà! Ti ho detto
di non disegnare sui soldi.
515
00:42:53,446 --> 00:42:54,656
Ok, va bene.
516
00:42:55,240 --> 00:42:57,367
Ti prometto che non lo faccio più.
517
00:42:57,450 --> 00:42:59,953
Non correre troppo. Vai piano.
518
00:43:00,954 --> 00:43:03,331
Quando ti sei fatta così carina,
principessa?
519
00:43:03,415 --> 00:43:05,542
Non chiamarmi così.
520
00:43:06,126 --> 00:43:08,086
È solo che ti voglio bene.
521
00:43:11,047 --> 00:43:16,052
Forse. Ma poi ho scopertoche tu avevi ancora tutto.
522
00:43:18,930 --> 00:43:20,557
Crede che possa abbattermi,
523
00:43:21,725 --> 00:43:23,435
senza la mamma.
524
00:43:23,518 --> 00:43:24,728
Quindi esagera.
525
00:43:25,854 --> 00:43:26,980
Non badare a lui.
526
00:43:28,356 --> 00:43:30,233
È stato in quel momento
527
00:43:30,317 --> 00:43:32,360
che hai cominciato a irritarmi.
528
00:43:33,737 --> 00:43:37,574
E ho iniziato a desideraretutto quello che avevi.
529
00:43:42,746 --> 00:43:44,414
Perché non soffri mai?
530
00:43:47,125 --> 00:43:48,626
Perché sei sempre circondata
531
00:43:50,337 --> 00:43:52,589
da cose belle?
532
00:44:03,475 --> 00:44:04,684
Ora lo capisci?
533
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
Non mi sei mai piaciuta.
534
00:44:09,147 --> 00:44:11,524
Sorridevi sempre, ignara di tutto.
535
00:44:13,234 --> 00:44:14,736
Essere felici è peccato.
536
00:44:15,487 --> 00:44:17,614
Sei così ingenua che mi fa impazzire!
537
00:44:20,408 --> 00:44:22,619
Sai quanto può essere dura la vita?
538
00:44:23,286 --> 00:44:25,580
Sai che inferno può essere?
539
00:44:27,332 --> 00:44:29,751
Non puoi essere felice, se io non lo sono.
540
00:44:32,670 --> 00:44:34,422
Ora ti mostrerò
541
00:44:35,048 --> 00:44:37,092
quanto può essere ostile il mondo.
542
00:44:38,551 --> 00:44:39,761
Quanto la vita...
543
00:44:43,098 --> 00:44:44,724
...può essere un inferno.
544
00:44:54,984 --> 00:44:56,361
Hai finito?
545
00:45:02,409 --> 00:45:05,620
"Tuo padre ha avuto una storia
con mia madre.
546
00:45:05,703 --> 00:45:08,081
Nessuno lo sapeva, ma tu sì."
547
00:45:10,417 --> 00:45:11,793
Credi...
548
00:45:13,586 --> 00:45:15,630
...di farmi soffrire
549
00:45:15,713 --> 00:45:19,342
e di potermi rubare ciò che amo
per questo motivo? Sul serio?
550
00:45:22,095 --> 00:45:24,139
Quanto sei presuntuosa.
551
00:45:24,222 --> 00:45:26,724
Odio quando fai la saputella.
552
00:45:26,808 --> 00:45:28,977
Non ti dispiace per me?
553
00:45:29,060 --> 00:45:31,312
Mi faccio pena da sola!
554
00:45:31,396 --> 00:45:32,480
Per niente!
555
00:45:33,440 --> 00:45:34,941
Non mi dispiace per te.
556
00:45:36,359 --> 00:45:37,777
Perché lo sapevo anch'io.
557
00:45:44,659 --> 00:45:45,952
Che tuo padre...
558
00:45:47,787 --> 00:45:49,414
...aveva una storia con mia madre.
559
00:45:50,623 --> 00:45:51,958
Lo sapevo anch'io.
560
00:45:56,337 --> 00:45:58,047
Ma pensavo fosse un sollievo...
561
00:46:03,595 --> 00:46:05,096
...che tu non lo sapessi.
562
00:46:09,225 --> 00:46:11,644
Perché dobbiamo spazzare?
563
00:46:12,687 --> 00:46:15,482
Mio padre sarebbe venuto a scuola,
se fosse stato vivo.
564
00:46:18,610 --> 00:46:20,320
È morto due anni fa?
565
00:46:21,488 --> 00:46:23,615
- Sì.
- Deve mancarti molto.
566
00:46:23,698 --> 00:46:25,283
Moltissimo.
567
00:46:25,867 --> 00:46:28,369
Mi amava tanto.
568
00:46:32,499 --> 00:46:34,209
- Papà!
- Ciao.
569
00:46:37,170 --> 00:46:38,963
- Papà!
- Ehi!
570
00:46:39,839 --> 00:46:41,257
Piove. Andiamo.
571
00:46:42,133 --> 00:46:43,218
Mamma!
572
00:47:06,115 --> 00:47:07,825
Volevo essere buona con te.
573
00:47:07,909 --> 00:47:11,037
Credevo che potessimoessere felici insieme.
574
00:47:15,583 --> 00:47:17,752
Anche quando credevo di morire...
575
00:47:26,052 --> 00:47:30,431
...ho sperato che saresti stata felice,
dopo di me.
576
00:47:37,564 --> 00:47:39,274
Non fingere che t'importasse.
577
00:47:40,275 --> 00:47:42,777
Hai mollato Min-hwan a me
per un uomo ricco?
578
00:47:48,950 --> 00:47:50,410
L'hai mollato a me!
579
00:47:52,870 --> 00:47:54,414
Sei sempre stata così.
580
00:47:54,497 --> 00:47:58,001
Fingi di essere gentile
e alla fine ti prendi tutto.
581
00:47:58,084 --> 00:47:59,961
Ti sei presa ogni cosa!
582
00:48:03,631 --> 00:48:04,966
Ho appena capito
583
00:48:06,884 --> 00:48:09,053
perché sei finita così.
584
00:48:10,680 --> 00:48:13,850
Te la sei cercata.
585
00:48:14,934 --> 00:48:17,770
E poi non è ancora finita.
586
00:48:18,938 --> 00:48:21,274
Ti aspetta un inferno ancora più orribile.
587
00:48:23,192 --> 00:48:24,652
Stanne certa.
588
00:48:32,994 --> 00:48:34,120
Non vedo l'ora.
589
00:48:35,538 --> 00:48:37,665
Sarà diverso da prima.
590
00:48:43,546 --> 00:48:47,925
Farò di tuttoperché il mio destino vada a te.
591
00:49:10,490 --> 00:49:12,408
Va' a casa a riposare.
592
00:49:12,492 --> 00:49:13,993
Resto io qui.
593
00:49:16,704 --> 00:49:18,164
CENTRO MEDICO YUIL
594
00:49:24,545 --> 00:49:27,799
Ji-won, cosa fai oggi dopo il lavoro?
595
00:49:29,550 --> 00:49:31,260
Possiamo vederci un attimo?
596
00:49:31,844 --> 00:49:33,429
Qualcosa non va?
597
00:49:34,764 --> 00:49:37,350
È imbarazzante,
598
00:49:38,017 --> 00:49:41,396
ma credo che mio marito mi tradisca.
599
00:49:42,980 --> 00:49:44,148
Brutta...
600
00:49:57,578 --> 00:49:59,288
PRINCIPESSA
COSTOLETTE DI MAIALE
601
00:50:00,915 --> 00:50:02,834
Ordino da asporto?
602
00:50:08,423 --> 00:50:09,340
Sig.ra Yang...
603
00:50:11,634 --> 00:50:12,635
Vieni qui.
604
00:50:12,719 --> 00:50:15,221
Te l'ho detto, non qui.
Sei incorreggibile.
605
00:50:15,304 --> 00:50:16,848
Perché no?
606
00:50:16,931 --> 00:50:20,977
Devo sempre stare attento,
tra mia moglie malata e mio suocero.
607
00:50:43,291 --> 00:50:44,584
Sig. Lee.
608
00:50:53,634 --> 00:50:54,635
Si metta la scarpa.
609
00:50:55,887 --> 00:50:57,930
Torni in sé e se la metta!
610
00:51:09,275 --> 00:51:12,904
Dia uno schiaffo a suo marito,
se l'ha sorpreso a tradirla.
611
00:51:12,987 --> 00:51:17,074
Lo prenda a calci,
gli cavi gli occhi e gli spacchi la testa!
612
00:51:18,659 --> 00:51:20,161
Perché sta scappando?
613
00:51:22,038 --> 00:51:23,164
Come fa a saperlo?
614
00:51:24,040 --> 00:51:26,334
È questa la cosa importante?
615
00:51:26,417 --> 00:51:29,670
Vuole tornare lì?
Le presto la mia mazza da golf?
616
00:51:30,797 --> 00:51:33,883
Come può fare sempre ciò che è giusto?
617
00:51:33,966 --> 00:51:36,052
Anche quando sono così inopportuno...
618
00:51:38,137 --> 00:51:39,555
...perché non si arrabbia?
619
00:51:42,058 --> 00:51:45,311
Per questo lui la tradisce
nel ristorante di suo padre.
620
00:52:00,409 --> 00:52:06,123
Che riesca ad arrabbiarmi o no,
621
00:52:07,708 --> 00:52:09,794
non è sbagliato fare una scenata?
622
00:52:11,963 --> 00:52:14,423
È sbagliato mancarmi di rispetto, no?
623
00:52:15,424 --> 00:52:19,512
Se qualcuno è gentile con me,
non dovrei esserlo anch'io?
624
00:52:21,264 --> 00:52:24,642
Io sono buona con lui e aspetto.
625
00:52:25,601 --> 00:52:27,270
Continuo ad aspettare.
626
00:52:28,688 --> 00:52:30,815
Non dovrebbe tornare in sé?
627
00:52:36,821 --> 00:52:38,698
La polizia chiuderà il caso.
628
00:52:38,781 --> 00:52:41,784
Un ubriaco ha rubato un veicolo
e causato un incidente.
629
00:52:43,202 --> 00:52:45,872
Jeong Man-sik e Bae Hui-suk
sono nel Gyeonggi.
630
00:52:47,164 --> 00:52:49,250
Li prenderò presto.
631
00:52:50,084 --> 00:52:53,838
Ci stai mettendo troppo.
Ero così preoccupata che non ho dormito.
632
00:52:56,966 --> 00:52:58,342
Niente questioni in sospeso.
633
00:53:17,778 --> 00:53:19,488
Sono il capocuoco Baek Eun-ho.
634
00:53:20,281 --> 00:53:21,824
Le è piaciuta la cena?
635
00:53:23,534 --> 00:53:25,995
Mi hanno detto che vuole parlarmi.
636
00:53:31,417 --> 00:53:34,295
La cena era squisita. Vorrei sapere
637
00:53:36,047 --> 00:53:37,882
come conosce Yu Ji-hyuk.
638
00:53:40,593 --> 00:53:41,886
Yu Ji-hyuk?
639
00:53:51,479 --> 00:53:52,563
Devo...
640
00:54:23,344 --> 00:54:25,388
OH YU-RA
641
00:55:00,297 --> 00:55:02,258
Mi hai detto di usarti quando voglio.
642
00:55:03,884 --> 00:55:05,011
Ora che fai?
643
00:55:13,102 --> 00:55:14,520
Apri gli occhi, Ji-hyuk.
644
00:55:21,569 --> 00:55:22,862
Scusa...
645
00:55:23,487 --> 00:55:24,864
Non puoi farlo.
646
00:55:32,621 --> 00:55:33,664
Comunque...
647
00:55:34,832 --> 00:55:37,752
...sono cresciuta e ora sono più forte.
648
00:55:38,335 --> 00:55:40,337
Non sono più la vecchia Kang Ji-won.
649
00:55:42,381 --> 00:55:43,382
Quindi...
650
00:55:45,134 --> 00:55:45,968
Il destino?
651
00:55:46,761 --> 00:55:48,679
Non mi fa più paura.
652
00:55:54,477 --> 00:55:58,272
Anche tu devi superare il tuo destino.
653
00:56:03,110 --> 00:56:05,154
Sono sempre stata sola.
654
00:56:05,946 --> 00:56:10,201
Ho contato i giorni
da quando mia madre mi ha lasciata
655
00:56:10,951 --> 00:56:13,079
e mio padre è morto.
656
00:56:15,790 --> 00:56:16,916
Ma ora...
657
00:56:19,710 --> 00:56:22,213
...voglio contare i giorni
che passeremo insieme.
658
00:56:27,259 --> 00:56:28,886
Torna da me.
659
00:56:31,388 --> 00:56:33,224
Non lasciarmi sola.
660
00:56:36,185 --> 00:56:38,062
Apri gli occhi. Ti prego.
661
00:56:42,525 --> 00:56:44,443
Voglio sentire la tua voce.
662
00:56:45,152 --> 00:56:49,073
{\an8}MESSAGGIO VOCALE
663
00:56:49,156 --> 00:56:52,535
{\an8}Ti dirò una cosa
che non immaginavo di raccontarti così.
664
00:56:53,994 --> 00:56:56,330
Sono morto nel 2023.
665
00:57:08,509 --> 00:57:09,468
Tu mi piaci.
666
00:57:12,054 --> 00:57:13,180
Mi piaci.
667
00:57:14,014 --> 00:57:15,641
Sono innamorato di te.
668
00:57:18,602 --> 00:57:20,020
Anch'io sono innamorata.
669
00:57:21,730 --> 00:57:22,898
Per questo,
670
00:57:23,816 --> 00:57:24,859
mi dispiace.
671
00:58:13,574 --> 00:58:14,867
Ti amo.
672
00:58:19,705 --> 00:58:21,373
Ti amo anch'io.
673
00:59:06,335 --> 00:59:08,796
{\an8}Il mio destino è andato alla sig.ra Yang.
674
00:59:08,879 --> 00:59:10,047
{\an8}Che succede?
675
00:59:10,130 --> 00:59:12,800
{\an8}Se la tocchi, te la faccio pagare.
676
00:59:12,883 --> 00:59:14,927
{\an8}Oh Yu-ra li starà cercando.
677
00:59:15,010 --> 00:59:16,804
{\an8}Dipende tutto da chi è più veloce.
678
00:59:16,887 --> 00:59:18,931
{\an8}È la prima volta che vedo morire qualcuno.
679
00:59:19,014 --> 00:59:21,767
{\an8}Salve, mi chiamo Jeong Su-min.
680
00:59:21,850 --> 00:59:24,812
{\an8}Kang Ji-won è venuta al lavorocome se niente fosse.
681
00:59:24,895 --> 00:59:27,856
{\an8}Se ha 80 miliardi di won,non posso ucciderla.
682
00:59:27,940 --> 00:59:29,316
{\an8}Se la riconquisto,
683
00:59:29,400 --> 00:59:31,694
{\an8}gli 80 miliardi andranno a me.
684
00:59:31,777 --> 00:59:33,237
{\an8}Perché Min-hwan
685
00:59:33,320 --> 00:59:36,699
{\an8}deve avere un'amantee fregarsene se la moglie muore.
686
00:59:36,782 --> 00:59:40,411
{\an8}Ji-hyuk, devo sedurre Min-hwan.
687
00:59:46,959 --> 00:59:48,961
{\an8}Tradotto Da: Elisa Nolè
48147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.