All language subtitles for MarryMyHusbandS01E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,296 --> 00:00:46,464 La prego, aspetti qui. 2 00:01:12,531 --> 00:01:16,035 {\an8}SEI GIORNI PRIMA DELL'INCIDENTE 3 00:01:20,456 --> 00:01:22,041 Sei più affascinante di persona. 4 00:01:22,124 --> 00:01:25,836 Sì, me lo dicono tutti. 5 00:01:27,087 --> 00:01:30,049 A proposito, ci siamo già conosciuti? 6 00:01:30,132 --> 00:01:31,759 Ha un aspetto familiare. 7 00:01:31,842 --> 00:01:33,427 Non ci siamo mai incontrati. 8 00:01:33,511 --> 00:01:35,304 Ma abbiamo una conoscenza in comune. 9 00:01:37,890 --> 00:01:41,227 Kang Ji-won ha rubato il mio fidanzato. 10 00:01:47,024 --> 00:01:49,610 Oddio... Sei stupida? 11 00:01:49,693 --> 00:01:52,446 Come hai potuto parlare subito di soldi? 12 00:01:52,530 --> 00:01:55,032 Dovevi lavorartela fingendoti una brava madre. 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,450 Ci ho provato! 14 00:01:56,534 --> 00:01:58,285 È stata lei a fermarmi. 15 00:01:58,369 --> 00:02:01,831 Mi ha affrontata direttamente. Ha un bel caratterino. 16 00:02:01,914 --> 00:02:04,708 E tu dovevi fare la finta tonta! 17 00:02:05,376 --> 00:02:06,460 Lascia perdere. 18 00:02:07,378 --> 00:02:09,755 Per forza la tua vita fa schifo. 19 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 Accidenti. 20 00:02:11,715 --> 00:02:12,800 MIN-HWAN 21 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 Dove hai preso le foto di Ji-hyuk? 22 00:02:15,719 --> 00:02:18,347 Finalmente te lo sei chiesto. Perché? 23 00:02:18,848 --> 00:02:20,349 Dove sei? È tardi. 24 00:02:20,432 --> 00:02:22,685 Ti ho fatto una domanda! 25 00:02:23,352 --> 00:02:25,312 Ti sono arrivate in una busta? 26 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 Cosa diceva? 27 00:02:29,066 --> 00:02:32,027 Come fai a saperlo? 28 00:02:34,488 --> 00:02:37,408 DA UN'AMICA 29 00:02:39,618 --> 00:02:40,911 "Amica"? 30 00:02:49,545 --> 00:02:53,048 Una riccona è furiosa perché le hanno rubato il fidanzato. 31 00:02:53,924 --> 00:02:58,178 Ma i gamberetti si sono fatti furbi, adesso. 32 00:02:59,179 --> 00:03:02,391 Sanno che rischiano e basta, in un combattimento tra balene. 33 00:03:02,975 --> 00:03:04,143 Mi prendi in giro? 34 00:03:05,185 --> 00:03:06,020 Cazzo... 35 00:03:09,106 --> 00:03:11,358 Dove sono? Perché l'ho seguita? 36 00:03:11,942 --> 00:03:15,738 Quelli che la pensano come te vivono come gamberetti per sempre. 37 00:03:15,821 --> 00:03:18,073 Soprattutto tu, un gamberetto d'acqua dolce. 38 00:03:18,782 --> 00:03:22,202 Un piccolo gamberetto, che non sa quanto è grande l'oceano. 39 00:03:22,870 --> 00:03:25,247 Brutta... Dillo di nuovo. 40 00:03:25,331 --> 00:03:28,584 Vivono per sempre come degli sfigati. 41 00:03:29,376 --> 00:03:33,339 Autocommiserandosi e chiedendosi perché gli va tutto storto. 42 00:03:33,839 --> 00:03:34,882 Bada a come parli. 43 00:03:35,382 --> 00:03:38,802 Forse non sai quanto può far paura un gamberetto, principessina. 44 00:03:40,054 --> 00:03:42,473 Se ti morde, sanguini. 45 00:03:50,522 --> 00:03:52,900 Non essere solo un gamberetto che morde. 46 00:03:52,983 --> 00:03:55,361 Sconfiggi la balena. 47 00:03:55,444 --> 00:04:00,282 Credi che solo la vita di Kang Ji-won possa cambiare in un giorno? 48 00:04:02,618 --> 00:04:04,536 Perché hai scelto proprio me? 49 00:04:06,246 --> 00:04:07,873 Perché sono furiosa. 50 00:04:08,499 --> 00:04:11,627 Ha rubato il mio uomo e avrà una bella vita. Non è giusto. 51 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 Le persone come me non sopportano di essere tradite. 52 00:04:19,051 --> 00:04:23,013 Io potrò sfogarmi e ottenere la U&K, con un po' di fortuna. 53 00:04:23,639 --> 00:04:28,686 Tu punirai la donna che ti ha tradito e vivrai nella ricchezza. 54 00:04:32,481 --> 00:04:33,899 Cosa devo fare 55 00:04:34,775 --> 00:04:36,110 perché accada? 56 00:04:38,362 --> 00:04:39,697 Beh... 57 00:04:41,198 --> 00:04:44,243 Te lo dirò quando ti sarai deciso, gamberetto. 58 00:05:19,611 --> 00:05:21,280 {\an8}EPISODIO 13 59 00:05:22,197 --> 00:05:25,367 {\an8}Lo chef è in viaggio d'affari negli Stati Uniti? 60 00:05:28,871 --> 00:05:30,706 {\an8}No, posso rivedere i miei impegni. 61 00:05:30,789 --> 00:05:33,667 {\an8}Se potesse dirmi quando sarà disponibile... 62 00:05:34,960 --> 00:05:35,794 {\an8}Sì. 63 00:05:36,295 --> 00:05:37,588 {\an8}All'azienda? 64 00:05:38,380 --> 00:05:40,215 {\an8}No, va bene. 65 00:05:42,259 --> 00:05:43,427 {\an8}Sì. 66 00:05:44,261 --> 00:05:47,139 {\an8}Ha controllato la proposta che le ho mandato? 67 00:05:47,806 --> 00:05:49,016 {\an8}L'ultima versione. 68 00:05:53,896 --> 00:05:55,022 Che stai facendo? 69 00:05:55,105 --> 00:05:58,067 Sei più ambiziosa di quanto pensassi. 70 00:05:58,859 --> 00:06:00,194 Yu Ji-hyuk. 71 00:06:00,277 --> 00:06:03,155 Come sapevi che la sua famiglia possiede quest'azienda? 72 00:06:04,406 --> 00:06:07,326 Sembra uno sfigato. Io non l'avevo capito. 73 00:06:08,535 --> 00:06:10,621 Ora lo sai. Io l'ho capito molto prima. 74 00:06:11,371 --> 00:06:12,831 Non ricordi? 75 00:06:12,915 --> 00:06:14,666 Sono sempre stata migliore di te. 76 00:06:17,920 --> 00:06:19,088 Quando l'hai scoperto? 77 00:06:20,964 --> 00:06:22,633 Sono stufa. 78 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 Cazzo... 79 00:06:24,343 --> 00:06:26,845 I benefit aziendali. Avrei dovuto capirlo. 80 00:06:27,387 --> 00:06:30,307 Vi siete innamorati, quando ti ho chiesto di sposarmi? 81 00:06:30,390 --> 00:06:34,770 Per questo hai rovinato la cena con i miei e mi hai umiliato al lavoro. 82 00:06:34,853 --> 00:06:36,772 Ora ogni cosa ha un senso. 83 00:06:37,940 --> 00:06:40,150 Quando hai iniziato a pianificare tutto? 84 00:06:40,692 --> 00:06:41,527 Dimmelo! 85 00:06:43,529 --> 00:06:45,239 Che cazzo stai dicendo? 86 00:06:48,534 --> 00:06:50,911 Dimentichi una parte fondamentale. 87 00:06:50,994 --> 00:06:52,913 Tu mi hai tradita con Su-min. 88 00:06:52,996 --> 00:06:55,582 È iniziato tutto così. 89 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Stupida... 90 00:07:14,852 --> 00:07:15,686 Ji-won! 91 00:07:18,897 --> 00:07:19,731 Ciao. 92 00:07:21,692 --> 00:07:23,026 Che ci fai qui? 93 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 Mi ha mandato Ji-hyuk. 94 00:07:26,697 --> 00:07:29,158 Tieni. L'ho fritto al mio ristorante. 95 00:07:30,033 --> 00:07:31,410 - Prendilo. - Ok. 96 00:07:31,493 --> 00:07:32,536 Grazie. 97 00:07:34,037 --> 00:07:35,581 Ha detto di continuare col judo. 98 00:07:37,124 --> 00:07:39,877 Se sei a disagio per colpa sua, 99 00:07:40,419 --> 00:07:43,505 mi ha chiesto di darti il mio numero. 100 00:07:47,342 --> 00:07:48,760 Ji-hyuk è fantastico. 101 00:07:50,679 --> 00:07:53,599 È molto alto e ha una grande personalità. 102 00:07:54,391 --> 00:07:58,812 Se non l'avessi conosciuto in palestra, ora non farei niente. 103 00:07:59,313 --> 00:08:01,481 È davvero una brava persona. 104 00:08:03,025 --> 00:08:04,526 Aspetta, quel pollo... 105 00:08:04,610 --> 00:08:05,652 Hai ordinato pollo? 106 00:08:05,736 --> 00:08:09,907 Ha ordinato pollo fritto, pollo piccante e pollo alla salsa di soia? 107 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 Sì. 108 00:08:15,078 --> 00:08:16,830 Mi era sembrato strano. 109 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 Ed è molto atletico. È bravissimo nel judo. 110 00:08:22,628 --> 00:08:25,672 Aspetta... la mascherina nera. 111 00:08:31,970 --> 00:08:33,764 Quei bastardi mi hanno fregato? 112 00:08:36,516 --> 00:08:37,643 Kang Ji-won. 113 00:08:42,981 --> 00:08:44,775 Me la pagherai. 114 00:09:21,520 --> 00:09:22,896 Ti va di salire? 115 00:09:23,272 --> 00:09:24,106 Cosa? 116 00:09:25,607 --> 00:09:27,442 No, non mi piace la violenza. 117 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Come sei noioso. Perché no? 118 00:09:30,737 --> 00:09:34,574 Puoi farti l'amica della ragazza con cui stavi da sette anni, 119 00:09:34,658 --> 00:09:36,660 ma non puoi tirare un pugno? 120 00:09:40,622 --> 00:09:44,334 Sono abbastanza adulto da sapere cosa posso o non posso fare. 121 00:09:47,254 --> 00:09:50,590 Non puoi aiutarmi, se non hai le palle. 122 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 Va bene, allora. 123 00:09:57,264 --> 00:10:00,642 Ma non importa quanto tu sia ricca o allenata. 124 00:10:01,476 --> 00:10:03,353 Gli uomini sono sempre in vantaggio. 125 00:10:06,148 --> 00:10:08,275 Non sai quanto possano far paura. 126 00:10:08,817 --> 00:10:09,735 Cosa? 127 00:10:18,994 --> 00:10:20,370 Devo lottare con lui? 128 00:10:22,289 --> 00:10:23,790 Non guardarmi male. 129 00:10:29,254 --> 00:10:30,088 Cominciamo. 130 00:10:41,767 --> 00:10:44,770 È pugilato. I calci sono ammessi? 131 00:10:44,853 --> 00:10:46,772 Non ci sono regole, per vincere. 132 00:10:46,855 --> 00:10:50,192 Potevi dirmelo prima, no? 133 00:10:52,486 --> 00:10:55,947 Inizi a piacermi. Posso lavorare con te. 134 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 Oggi mi sono occupato delle tasse. 135 00:11:03,538 --> 00:11:05,874 A sua insaputa, Kang Ji-won fa ora parte 136 00:11:05,957 --> 00:11:08,710 {\an8}dei proprietari immobiliari più ricchi della Corea. 137 00:11:09,669 --> 00:11:11,296 Ne è davvero convinto? 138 00:11:11,380 --> 00:11:13,215 Perché no? 139 00:11:13,298 --> 00:11:15,092 E c'è un problema più grande. 140 00:11:16,676 --> 00:11:19,262 Non è una buona idea non dirlo al presidente. 141 00:11:19,763 --> 00:11:22,265 È stato lei a dire che posso fare tutto. 142 00:11:22,891 --> 00:11:23,975 È vero. 143 00:11:24,935 --> 00:11:26,937 Ma cosa sta cercando di fare? 144 00:11:27,437 --> 00:11:32,025 Se non monitorassi la sua salute, penserei che lei stia per morire. 145 00:11:32,818 --> 00:11:36,905 Posso capire il gatto, ma perché pensa al futuro della sig.na Kang? 146 00:11:38,031 --> 00:11:40,492 Non vi eravate lasciati? 147 00:11:41,284 --> 00:11:44,162 Voglio farlo e basta. 148 00:11:44,246 --> 00:11:47,707 Spero solo che abbia una bella vita, dopo. 149 00:11:49,751 --> 00:11:51,962 Non siamo destinati a stare insieme. 150 00:11:52,504 --> 00:11:54,798 Ji-won ha delle proprietà a suo nome. 151 00:11:56,049 --> 00:11:58,677 Edifici, terreni, appartamenti. 152 00:11:59,594 --> 00:12:01,805 Per un valore di 80 miliardi di won. 153 00:12:05,225 --> 00:12:08,186 Kang Ji-won ha 80 miliardi di won? 154 00:12:17,988 --> 00:12:19,281 Cosa? 155 00:12:19,364 --> 00:12:20,991 Non devi sorprenderti. 156 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 Ne avrai 100 volte di più, se lei muore. 157 00:12:26,037 --> 00:12:27,622 Aspetta, 100 volte? 158 00:12:28,123 --> 00:12:30,876 Il rapporto tra tua moglie e Ji-won mi diverte. 159 00:12:32,586 --> 00:12:34,546 Non sembrano sorelle. 160 00:12:34,629 --> 00:12:36,965 In pratica, sono sorelle. 161 00:12:41,094 --> 00:12:42,471 {\an8}FRIGGIMI JO DONG-SUK 162 00:12:45,348 --> 00:12:46,558 Posso spiegarti. 163 00:12:46,641 --> 00:12:48,560 Perché Ji-hyuk è l'erede della U&K? 164 00:12:48,643 --> 00:12:50,061 Hai dei soldi? 165 00:12:57,903 --> 00:12:58,987 Papà. 166 00:12:59,946 --> 00:13:02,449 Credevo di poterci riuscire, stavolta, 167 00:13:03,492 --> 00:13:05,327 ma non so cosa fare. 168 00:13:18,131 --> 00:13:20,300 Mi hai nascosto un sacco di cose. 169 00:13:23,220 --> 00:13:24,262 Per esempio? 170 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Hai tentato di raggirare Ji-won usando sua madre. 171 00:13:29,935 --> 00:13:31,353 Come fai a saperlo? 172 00:13:37,192 --> 00:13:38,276 Che sciocca. 173 00:13:38,818 --> 00:13:41,071 La persona che ti ha mandato le foto 174 00:13:41,154 --> 00:13:44,157 non voleva che usassi sua madre per chiederle soldi. 175 00:13:44,866 --> 00:13:48,537 Quello che conta adesso è che Ji-won ha 80 miliardi di won. 176 00:13:48,620 --> 00:13:50,705 Cosa? Ha 80 miliardi di won? 177 00:13:54,292 --> 00:13:55,835 Glieli ha dati Yu Ji-hyuk. 178 00:13:57,087 --> 00:13:58,964 Lei non è più come noi. 179 00:14:09,724 --> 00:14:10,725 Kang Ji-won... 180 00:14:22,028 --> 00:14:23,321 Ma è un bene. 181 00:14:24,906 --> 00:14:26,783 Se muore, 182 00:14:26,866 --> 00:14:29,452 i soldi andranno alla madre, la sua unica parente. 183 00:14:30,370 --> 00:14:32,122 Dobbiamo aspettare che muoia? 184 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 E, quando succederà, 185 00:14:35,041 --> 00:14:36,668 sua madre li darà a noi? 186 00:14:43,300 --> 00:14:45,677 Su-min, mi fai tanta pena. 187 00:14:46,511 --> 00:14:49,889 Quanto è stato difficile per te non potermelo dire? 188 00:14:54,185 --> 00:14:55,228 Tuo padre... 189 00:14:57,897 --> 00:14:59,357 So che è ancora vivo. 190 00:15:05,238 --> 00:15:06,823 Dacci i soldi! 191 00:15:07,991 --> 00:15:09,367 Perché fate così? 192 00:15:10,910 --> 00:15:14,539 Senti. Se chiedi dei soldi, poi devi restituirli. 193 00:15:15,081 --> 00:15:17,792 Hai un ristorante, ma dici che sei al verde. 194 00:15:19,878 --> 00:15:21,212 Cosa dovremmo fare? 195 00:15:21,296 --> 00:15:23,840 Voglio dire... Ascoltatemi. 196 00:15:23,923 --> 00:15:27,677 Vi ridarò i soldi entro un mese, a ogni costo. 197 00:15:27,761 --> 00:15:30,138 Mi prendi per il culo? 198 00:15:30,221 --> 00:15:34,768 Devi essere onesto, se vuoi che ti diamo fiducia. 199 00:15:35,393 --> 00:15:38,897 Dacci 100 milioni di won, e avrai altro tempo. 200 00:15:39,981 --> 00:15:42,567 Dove li trovo 100 milioni? 201 00:15:42,651 --> 00:15:45,111 - Giuro che... - Tenetelo fermo. 202 00:15:45,195 --> 00:15:48,114 Che state facendo? 203 00:15:48,948 --> 00:15:50,909 Si può vivere senza un rene. 204 00:15:50,992 --> 00:15:52,702 - Cosa? - Se hai mezzo fegato, 205 00:15:52,786 --> 00:15:53,703 ti ricresce. 206 00:15:55,080 --> 00:15:57,707 - Senti... - Cosa? 207 00:15:59,292 --> 00:16:01,086 Glielo rompo? 208 00:16:09,260 --> 00:16:10,178 Ora che volete? 209 00:16:17,143 --> 00:16:18,019 Su-min. 210 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 Che ci fai qui? 211 00:16:27,362 --> 00:16:30,407 Dov'è la donna con cui vivi? 212 00:16:31,700 --> 00:16:32,534 Cosa? 213 00:17:01,813 --> 00:17:03,648 È un atto di trasferimento di azioni 214 00:17:03,732 --> 00:17:06,735 che potrebbe separare Cloud Air e Kelite Tour dalla U&K. 215 00:17:07,610 --> 00:17:10,029 Avresti il pieno controllo. 216 00:17:12,574 --> 00:17:13,783 Ora sono curiosa. 217 00:17:14,576 --> 00:17:17,871 È un piccolo prezzo per un grande amore. 218 00:17:17,954 --> 00:17:20,957 E sei noioso, se vuoi servirtene per liberarti di me. 219 00:17:22,542 --> 00:17:24,461 Non ti sono mai interessato. 220 00:17:24,961 --> 00:17:26,838 Ti chiedo che rimanga tutto così. 221 00:17:27,338 --> 00:17:29,966 No, tu non eri interessato a me, 222 00:17:30,049 --> 00:17:32,177 ma non avresti annullato il fidanzamento. 223 00:17:32,844 --> 00:17:36,431 Ci saremmo sposati al momento giusto 224 00:17:36,514 --> 00:17:40,226 e avremmo fatto vite separate, indifferenti l'uno all'altra. 225 00:17:58,495 --> 00:17:59,662 Mi piace. 226 00:18:00,580 --> 00:18:04,209 Sei come un fidanzato geloso che ha paura di essere tradito... 227 00:18:05,293 --> 00:18:08,546 Mi piacciono gli uomini irrequieti. 228 00:18:17,806 --> 00:18:19,140 Vuoi fare così? 229 00:18:21,351 --> 00:18:25,063 Troviamo le debolezze dell'altro e ci tormentiamo a vicenda? 230 00:18:27,982 --> 00:18:30,819 Ricordati che posso fare tutto quello che puoi fare tu. 231 00:18:31,319 --> 00:18:32,320 Anzi... 232 00:18:33,238 --> 00:18:35,073 Non pensi che sarei meglio di te? 233 00:18:46,376 --> 00:18:48,586 Accetta l'offerta e fermati. 234 00:18:51,172 --> 00:18:54,384 Perché credi che farei qualcosa? 235 00:18:54,467 --> 00:18:57,470 Le tue parole mi feriscono. 236 00:18:57,971 --> 00:19:00,306 Non farò niente, in ogni caso. 237 00:19:00,390 --> 00:19:03,309 Annullare il fidanzamento è stato un errore. 238 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 Ti rivoglio al mio fianco. 239 00:19:08,773 --> 00:19:10,024 Divertiti. 240 00:19:10,692 --> 00:19:13,736 L'amore finisce sempre. 241 00:19:15,238 --> 00:19:18,950 Quando succederà, torna da me. 242 00:19:38,386 --> 00:19:40,763 Ho bisogno che indaghi su una cosa. 243 00:19:48,229 --> 00:19:49,105 Puoi uscire. 244 00:19:52,692 --> 00:19:55,153 Cosa... Cos'è successo? 245 00:19:55,236 --> 00:19:56,529 Quello non era Ji-hyuk? 246 00:19:56,613 --> 00:19:58,239 Ci ha beccati? 247 00:19:59,699 --> 00:20:03,494 Sai quanto valgono Cloud Air e Kelite Tour? 248 00:20:04,203 --> 00:20:05,038 Cosa? 249 00:20:06,205 --> 00:20:07,582 Insieme... 250 00:20:09,334 --> 00:20:10,543 ...circa quattro bilioni. 251 00:20:11,878 --> 00:20:14,672 Quattro bilioni di won? 252 00:20:15,256 --> 00:20:17,967 E lui le ha date a me. Mi fa infuriare. 253 00:20:22,972 --> 00:20:26,392 Uccidi Kang Ji-won. Cancellerò ogni traccia. 254 00:20:27,936 --> 00:20:30,939 Avrai abbastanza soldi per il resto della tua vita. 255 00:20:31,814 --> 00:20:33,900 Io riavrò Yu Ji-hyuk. 256 00:20:35,234 --> 00:20:39,072 E farò in modo che si penta di avermi fatto un'offerta del genere. 257 00:20:47,872 --> 00:20:49,707 Sono 150 milioni di won. 258 00:20:50,708 --> 00:20:52,627 Prima, saldate i debiti urgenti. 259 00:20:53,211 --> 00:20:55,421 Una volta finita, vi darò il resto. 260 00:20:55,505 --> 00:20:58,174 E state certi che vi farò fare una fortuna. 261 00:20:59,133 --> 00:21:02,428 Dove... Dove hai preso questi soldi? 262 00:21:03,888 --> 00:21:05,264 Credi che siano miei? 263 00:21:06,516 --> 00:21:08,267 Hai mai fatto qualcosa per me? 264 00:21:12,855 --> 00:21:15,149 Ascoltate. Questi soldi arrivano... 265 00:21:16,943 --> 00:21:20,613 ...da qualcuno che potrebbe farvi sparire senza lasciare traccia. 266 00:21:21,322 --> 00:21:25,326 Fate come vi dico e direte addio a questo schifo di vita. 267 00:21:25,410 --> 00:21:26,619 Oppure... 268 00:21:28,121 --> 00:21:29,747 ...moriremo tutti insieme. 269 00:21:34,293 --> 00:21:36,212 Potete farlo o no? 270 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Sì. 271 00:21:42,010 --> 00:21:43,177 Sì. 272 00:21:45,555 --> 00:21:46,764 Ok, ottimo lavoro. 273 00:21:46,848 --> 00:21:49,058 Non gli hai detto di me, vero? 274 00:21:49,142 --> 00:21:51,686 Sì, tanto non sanno che siamo sposati. 275 00:21:51,769 --> 00:21:53,896 Non complichiamo le cose. 276 00:21:53,980 --> 00:21:56,065 Non li vedrò più, dopo questa faccenda. 277 00:21:56,607 --> 00:22:00,111 Ma certo. Gli diremo cosa fare, passo dopo passo. 278 00:22:07,160 --> 00:22:09,454 Hanno detto di sì. Posso cominciare? 279 00:22:09,537 --> 00:22:11,164 Sì, buona fortuna. 280 00:22:12,415 --> 00:22:13,416 Mi fido di te. 281 00:22:15,084 --> 00:22:16,085 Ok. 282 00:22:19,756 --> 00:22:20,965 - A presto. - Sì. 283 00:22:32,226 --> 00:22:35,146 Un uomo non sospetta mai della donna con cui va a letto. 284 00:22:35,646 --> 00:22:36,731 Perché? 285 00:22:39,192 --> 00:22:41,569 L'anniversario della morte del padre di Ji-won... 286 00:22:42,904 --> 00:22:45,573 Sarà questo week-end. Possiamo farlo quel giorno. 287 00:22:45,656 --> 00:22:47,366 Andrà sicuramente da lui. 288 00:22:54,207 --> 00:22:56,209 ARBORETO COMMEMORATIVO 289 00:23:11,015 --> 00:23:14,143 Scusa se sono così sciocca. 290 00:23:26,739 --> 00:23:27,782 Sì, sig. Lee? 291 00:23:28,533 --> 00:23:30,201 Yu-ra non ha ancora agito. 292 00:23:30,284 --> 00:23:32,912 Ma forse abbiamo commesso un errore. 293 00:23:33,538 --> 00:23:38,084 La madre di Ji-won ha noleggiato un autoribaltabile sotto falso nome. 294 00:23:39,544 --> 00:23:41,087 - Significa che... - Se muore, 295 00:23:41,170 --> 00:23:43,381 tutte le proprietà a suo nome 296 00:23:43,464 --> 00:23:44,924 andranno alla madre. 297 00:23:46,342 --> 00:23:47,969 Dove si trova l'autoribaltabile? 298 00:23:48,719 --> 00:23:51,305 Secondo il GPS, 299 00:23:51,389 --> 00:23:53,266 sta percorrendo la 424. 300 00:24:19,876 --> 00:24:22,628 Ji-won ha appena lasciato l'arboreto. 301 00:24:30,094 --> 00:24:31,304 Che cavolo... 302 00:24:34,307 --> 00:24:35,433 Che succede? 303 00:24:37,393 --> 00:24:38,477 Sì. 304 00:24:39,061 --> 00:24:41,439 Sin-u, ferma Ji-won. Non farla andare via. 305 00:24:41,522 --> 00:24:45,568 Cosa? Ma, Ji-hyuk, la mia auto ha avuto un guasto nel parcheggio. 306 00:24:45,651 --> 00:24:47,320 Ji-won è già partita. 307 00:24:47,403 --> 00:24:49,488 La 424 è qui accanto. 308 00:24:50,948 --> 00:24:51,949 Pronto? 309 00:24:56,537 --> 00:25:01,000 Ci sono attimi in cui ogni cosa va al proprio posto. 310 00:25:12,470 --> 00:25:14,972 Perché sono tornato proprio adesso? 311 00:25:17,433 --> 00:25:19,685 Se l'avessi saputo, l'avrei protetta. 312 00:25:21,229 --> 00:25:25,107 Se avessi una possibilità, la coglierei. 313 00:25:26,234 --> 00:25:30,279 Se non posso stare con lei, perché sono tornato? 314 00:25:34,992 --> 00:25:37,995 JI-WON 315 00:25:39,497 --> 00:25:42,333 L'utente da lei chiamato non è disponibile. 316 00:25:42,416 --> 00:25:44,585 Lasciare un messaggio dopo il bip. 317 00:25:46,754 --> 00:25:50,049 Ti dirò una cosa che non immaginavo di raccontarti così. 318 00:25:53,302 --> 00:25:55,304 Sono morto nel 2023. 319 00:25:57,390 --> 00:25:58,808 In un incidente d'auto. 320 00:26:02,353 --> 00:26:05,982 Quando ho riaperto gli occhi, ero nel 2013. 321 00:26:12,113 --> 00:26:14,156 Poi ti ho incontrata di nuovo. 322 00:26:18,327 --> 00:26:20,746 Credevo erroneamente di poter essere felice. 323 00:26:23,666 --> 00:26:28,170 Ma non posso proteggerti per sempre. 324 00:26:32,550 --> 00:26:34,176 Potrei morire anche adesso. 325 00:26:44,937 --> 00:26:47,940 Non ho resistito alla tentazione di stare con te. 326 00:26:52,778 --> 00:26:54,113 Tu mi piaci. 327 00:26:57,116 --> 00:26:58,284 Mi piaci. 328 00:27:02,747 --> 00:27:04,165 Sono innamorato di te. 329 00:27:09,253 --> 00:27:10,338 Per questo... 330 00:27:15,092 --> 00:27:16,302 ...mi dispiace. 331 00:27:57,802 --> 00:27:59,345 Sono qui per proteggerti. 332 00:28:03,933 --> 00:28:05,935 Se avessi saputo che sarebbe finita così, 333 00:28:13,943 --> 00:28:15,778 non ti avrei preso la mano. 334 00:28:56,277 --> 00:28:57,820 Non è colpa tua. 335 00:29:00,823 --> 00:29:02,533 L'inevitabile è appena accaduto. 336 00:29:36,358 --> 00:29:37,985 Nuovo messaggio vocale. 337 00:29:40,237 --> 00:29:44,408 Sono morto nel 2023. 338 00:29:47,119 --> 00:29:48,537 In un incidente d'auto. 339 00:29:51,707 --> 00:29:53,918 Perché non risponde? 340 00:29:55,461 --> 00:29:57,838 Doveva solo andarle addosso! 341 00:29:57,922 --> 00:30:00,132 Avrebbe dovuto chiamare da un pezzo. 342 00:30:00,216 --> 00:30:01,842 Perché non mi risponde? 343 00:30:01,926 --> 00:30:04,887 Stai parlando della morte di tua figlia. 344 00:30:06,222 --> 00:30:07,848 Non te ne importa niente, eh? 345 00:30:08,349 --> 00:30:09,308 Che impertinente. 346 00:30:10,226 --> 00:30:12,061 Mi fai sembrare cinica. 347 00:30:12,561 --> 00:30:14,855 Sai cosa fa più paura del sangue? 348 00:30:14,939 --> 00:30:15,773 I soldi. 349 00:30:17,316 --> 00:30:18,526 Non farmi ridere. 350 00:30:18,609 --> 00:30:20,778 Se fosse vero, non staresti con mio padre. 351 00:30:21,904 --> 00:30:25,574 È presuntuoso e non fa che dire bugie. 352 00:30:26,325 --> 00:30:30,204 Ti offre il mondo, ma non fa mai niente per te. 353 00:30:30,287 --> 00:30:33,666 Ma sentila. Come parla di suo padre. 354 00:30:35,084 --> 00:30:36,418 Hai una vaga idea 355 00:30:38,587 --> 00:30:41,340 di quante volte abbia finto di amarmi? 356 00:30:42,883 --> 00:30:47,263 Se ci penso, non ha mai fatto niente per me. 357 00:30:49,014 --> 00:30:50,057 E per te? 358 00:30:51,433 --> 00:30:53,769 Sicuramente, non ne fa mai una giusta. 359 00:30:54,770 --> 00:30:56,814 E magari risolvi tu i suoi casini. 360 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 Perché quella faccia? 361 00:31:13,414 --> 00:31:15,666 Perché non fa mai niente di buono! 362 00:31:23,465 --> 00:31:25,634 {\an8}Devi essere molto stressata. 363 00:31:25,718 --> 00:31:27,303 Hai i muscoli contratti. 364 00:31:28,178 --> 00:31:29,471 Ci sai fare. 365 00:31:31,390 --> 00:31:35,144 Il sig. Yu si è messo in mezzo e ora è al Centro Medico Yuil. 366 00:31:35,227 --> 00:31:37,605 Il conducente è scappato. 367 00:31:38,439 --> 00:31:40,399 Perché Ji-hyuk era lì? 368 00:31:41,317 --> 00:31:42,818 Indagherò. Mi scusi. 369 00:31:45,237 --> 00:31:46,530 Dev'essere bello. 370 00:31:46,614 --> 00:31:50,159 Devi solo chiedere scusa, mentre io risolvo i casini. 371 00:31:53,954 --> 00:31:55,205 Aspetta. 372 00:31:55,289 --> 00:31:58,250 La donna e la figlia di lui non sono all'hotel? 373 00:31:58,334 --> 00:32:00,878 Il conducente le avrà raggiunte. 374 00:32:00,961 --> 00:32:03,047 Controlla prima lì. 375 00:32:07,134 --> 00:32:08,761 Prendi tua moglie e va' a casa. 376 00:32:09,261 --> 00:32:10,471 Non è successo nulla. 377 00:32:10,554 --> 00:32:12,973 Non fare niente finché non ti chiamo. 378 00:32:14,808 --> 00:32:15,684 Va bene. 379 00:32:20,064 --> 00:32:21,440 Sei impazzita? 380 00:32:23,525 --> 00:32:26,403 Mio padre mi ha abbandonata di nuovo. 381 00:32:26,487 --> 00:32:29,531 È scappato con quella donna! 382 00:32:31,867 --> 00:32:33,827 Cosa ho fatto di male? 383 00:32:35,287 --> 00:32:37,414 Cosa ho sbagliato? 384 00:32:38,582 --> 00:32:40,834 È tutta colpa di Ji-won! 385 00:32:40,918 --> 00:32:42,670 Li ucciderò tutti! 386 00:32:42,753 --> 00:32:45,839 È colpa di Ji-won! Ucciderò anche lei! 387 00:32:46,715 --> 00:32:48,676 Moriranno tutti! 388 00:32:54,682 --> 00:32:59,228 Jeong Su-min! Torna in te. Non è ancora finita. 389 00:33:00,521 --> 00:33:02,314 Quella donna è dalla nostra parte. 390 00:33:03,565 --> 00:33:06,360 C'è un mondo, che quelli come noi ignorano. 391 00:33:06,443 --> 00:33:08,195 Facciamo come ci ha detto. 392 00:33:09,822 --> 00:33:11,865 Lei sistemerà tutto. 393 00:33:12,866 --> 00:33:14,368 Siamo sempre stati a casa. 394 00:33:15,119 --> 00:33:16,704 Se arriva la polizia, 395 00:33:17,413 --> 00:33:19,331 non sai niente di tuo padre. 396 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 Chiaro? 397 00:33:26,046 --> 00:33:26,880 Allora? 398 00:33:26,964 --> 00:33:30,259 È arrivato in pronto soccorso un'ora fa e lo stanno operando. 399 00:33:30,342 --> 00:33:33,303 È in mano ai migliori. Le leggo la cartella clinica. 400 00:33:39,893 --> 00:33:41,854 DURATA INTERVENTO DURATA ANESTESIA 401 00:33:45,941 --> 00:33:48,068 Non ci stanno mettendo troppo? 402 00:33:49,403 --> 00:33:50,863 E se mio fratello... 403 00:33:50,946 --> 00:33:51,905 No. 404 00:33:52,406 --> 00:33:54,324 L'inevitabile è appena accaduto. 405 00:33:55,659 --> 00:33:57,619 Non succederà mai. 406 00:33:59,163 --> 00:34:00,706 Pensa positivo. 407 00:34:16,513 --> 00:34:18,682 Il pirata si chiama Jeong Man-sik. 408 00:34:18,766 --> 00:34:20,225 Dobbiamo prenderlo. 409 00:34:20,309 --> 00:34:23,812 E chiedi informazioni su Bae Hui-suk alla polizia. 410 00:34:23,896 --> 00:34:27,900 Jeong Su-min non può aver agito da sola. 411 00:34:31,779 --> 00:34:35,199 Ha detto Jeong Su-min? 412 00:34:37,201 --> 00:34:40,579 Non è stato solo un incidente, vero? 413 00:34:51,089 --> 00:34:53,967 Ma non guadagnerebbe nulla dalla mia morte. 414 00:34:54,051 --> 00:34:56,386 Ed è troppo codarda per uccidere. 415 00:34:58,514 --> 00:35:02,059 Stiamo indagando. Crediamo che non stia agendo da sola. 416 00:35:03,185 --> 00:35:05,229 E la sua morte arricchirebbe qualcuno. 417 00:35:08,315 --> 00:35:09,733 Ji-hyuk ha fatto una cosa. 418 00:35:13,612 --> 00:35:15,405 L'ha fatta per lei. 419 00:35:30,337 --> 00:35:31,964 È difficile cambiare. 420 00:35:32,965 --> 00:35:37,052 Sono tornata dopo aver visto la fine, ma ho provato di nuovo a scappare. 421 00:35:38,595 --> 00:35:40,430 Non mi sono vendicata. 422 00:35:40,514 --> 00:35:43,267 Non ho fatto niente. 423 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 E Yu... 424 00:35:50,774 --> 00:35:52,359 Abbiamo fatto il possibile. 425 00:35:52,901 --> 00:35:56,446 Ma non sappiamo quando si sveglierà. 426 00:35:57,656 --> 00:35:59,533 Dovete salvarlo. 427 00:36:00,450 --> 00:36:04,204 Che sta dicendo? Dovete salvarlo a ogni costo! 428 00:36:07,791 --> 00:36:11,920 Ma non posso proteggerti per sempre. 429 00:36:14,298 --> 00:36:15,716 Potrei morire anche adesso. 430 00:36:30,063 --> 00:36:32,691 Quindi dimentica le cose brutte 431 00:36:33,567 --> 00:36:35,110 e ricorda quelle belle. 432 00:36:36,236 --> 00:36:37,738 Ti auguro di essere felice. 433 00:37:00,844 --> 00:37:02,596 ALTRA METÀ 434 00:37:24,409 --> 00:37:28,038 Non riesci proprio a lasciarmi in pace? 435 00:37:33,669 --> 00:37:37,214 Volevo chiedertelo da tempo, e finalmente posso farlo. 436 00:37:40,842 --> 00:37:42,803 Come puoi pensare di uccidere qualcuno? 437 00:37:45,097 --> 00:37:46,264 L'hai fatto per soldi? 438 00:37:48,517 --> 00:37:49,768 Cosa stai dicendo? 439 00:37:51,103 --> 00:37:53,855 Perché mi spaventi in questo modo? 440 00:37:57,776 --> 00:37:59,111 E tu? 441 00:37:59,903 --> 00:38:02,072 Sai quello che mi hai fatto? 442 00:38:09,830 --> 00:38:10,789 Io... 443 00:38:16,086 --> 00:38:17,963 ...ho abortito per colpa tua. 444 00:38:21,341 --> 00:38:23,010 Non è possibile. 445 00:38:23,510 --> 00:38:24,678 Tu, incinta? 446 00:38:25,178 --> 00:38:26,930 Min-hwan è sterile. 447 00:38:27,014 --> 00:38:29,725 Non può avere figli! 448 00:38:30,851 --> 00:38:32,644 Cosa? Ero davvero incinta. 449 00:38:32,728 --> 00:38:35,105 Ho l'ecografia. Ho sentito il bambino. 450 00:38:36,523 --> 00:38:37,482 Basta! 451 00:38:39,359 --> 00:38:42,696 Smettila di mentire. Non fai che dire bugie su bugie! 452 00:38:45,115 --> 00:38:47,826 Che ti succede? Perché mi stai facendo questo? 453 00:38:50,620 --> 00:38:52,039 Che problema hai? 454 00:39:09,765 --> 00:39:11,725 Hai chiesto se posso lasciarti in pace... 455 00:39:18,523 --> 00:39:20,942 No, non posso. 456 00:39:22,861 --> 00:39:24,571 Perché non devi essere felice. 457 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 Probabilmente non lo sai. 458 00:39:30,577 --> 00:39:34,873 Quando tua madre ha avuto una storia e ti ha abbandonata a 14 anni, 459 00:39:35,373 --> 00:39:36,500 si è messa 460 00:39:37,876 --> 00:39:39,127 con mio padre. 461 00:39:42,672 --> 00:39:44,883 Tu non ne avevi idea ed eri felice. 462 00:39:45,801 --> 00:39:47,135 Per questo... 463 00:39:49,346 --> 00:39:51,848 Papà, perché non torni a casa? 464 00:39:51,932 --> 00:39:54,643 La mamma dice che è perché hai un'altra. 465 00:39:55,143 --> 00:39:56,853 Dice che ci hai abbandonate. 466 00:39:56,937 --> 00:39:59,397 Di' qualcosa. Chiamami. 467 00:39:59,481 --> 00:40:03,735 Se te ne vai, mi ammazzo. Farò la brava, portami con te. 468 00:40:06,196 --> 00:40:09,616 Ti ho detto di aiutarmi. Che ci fai a casa a quest'ora? 469 00:40:10,242 --> 00:40:11,660 Devo studiare! 470 00:40:12,160 --> 00:40:14,037 Cavolo, puzzi di pesce. 471 00:40:14,121 --> 00:40:15,956 Stupida ragazzina. 472 00:40:16,039 --> 00:40:17,958 Studiare un corno. 473 00:40:18,458 --> 00:40:21,253 Tuo padre sarà stato gentile con te, ma io no. 474 00:40:21,336 --> 00:40:23,255 Svegliati e stai al tuo posto. 475 00:40:23,880 --> 00:40:25,841 Oppure vai da lui! 476 00:40:26,591 --> 00:40:27,968 Non ti sopporto più. 477 00:40:36,893 --> 00:40:38,061 Ti stanno chiamando. 478 00:40:38,770 --> 00:40:40,564 Chi è? Una donna? 479 00:40:41,106 --> 00:40:43,066 No, è mia figlia. 480 00:40:43,859 --> 00:40:45,569 Sono stufo. 481 00:40:45,652 --> 00:40:47,779 È proprio come sua madre. 482 00:40:47,863 --> 00:40:51,074 Non hai idea di quanto sia ostinata. 483 00:40:51,158 --> 00:40:53,702 Non penserai di crescerla tu, vero? 484 00:40:54,202 --> 00:40:58,081 Altrimenti ti mollo anche mia figlia e me ne vado. 485 00:40:58,165 --> 00:40:59,666 Perché dovrei farlo? 486 00:41:00,292 --> 00:41:03,461 Sei l'unica principessa di cui ho bisogno. 487 00:41:03,545 --> 00:41:04,796 Sei disgustoso. 488 00:41:04,880 --> 00:41:06,381 Andiamo. 489 00:41:08,466 --> 00:41:11,803 La nuova principessa di mio padre aveva una figlia. 490 00:41:28,111 --> 00:41:29,738 Hai perso il portafoglio? 491 00:41:29,821 --> 00:41:33,533 Santo cielo. È come urlare al mondo che tua madre è scappata di casa. 492 00:41:33,617 --> 00:41:35,452 Non si impicci. 493 00:41:41,166 --> 00:41:42,125 Tieni. 494 00:41:42,751 --> 00:41:43,835 È tuo? 495 00:41:45,545 --> 00:41:46,671 Quindi... 496 00:41:49,090 --> 00:41:51,801 ...avremmo potuto essere grandi amiche. 497 00:41:51,885 --> 00:41:53,887 Accendi il riscaldamento. Fa freddo. 498 00:41:54,387 --> 00:41:55,222 Si gela. 499 00:41:57,098 --> 00:41:59,142 Cosa? Il pavimento è caldo. 500 00:41:59,226 --> 00:42:00,268 Davvero? 501 00:42:01,645 --> 00:42:02,938 L'ha acceso mio padre. 502 00:42:04,147 --> 00:42:07,692 L'ho fatto perché hai detto che sarebbe venuta una tua amica. 503 00:42:07,776 --> 00:42:08,777 Papà. 504 00:42:10,362 --> 00:42:11,279 Salve. 505 00:42:11,363 --> 00:42:14,199 Caspita. Sei davvero molto carina. 506 00:42:14,824 --> 00:42:18,912 Ho comprato la torta che piace a tutte le ragazzine di oggi. 507 00:42:18,995 --> 00:42:22,999 Mangiatela col latte, ok? 508 00:42:27,295 --> 00:42:28,129 La tua paghetta. 509 00:42:31,383 --> 00:42:32,384 E la tua. 510 00:42:34,177 --> 00:42:36,137 - Grazie. - Io vado. 511 00:42:36,721 --> 00:42:38,014 Divertitevi. 512 00:42:44,312 --> 00:42:45,605 L'ha fatto di nuovo. 513 00:42:47,274 --> 00:42:48,400 Solo un secondo. 514 00:42:50,443 --> 00:42:53,363 Papà! Ti ho detto di non disegnare sui soldi. 515 00:42:53,446 --> 00:42:54,656 Ok, va bene. 516 00:42:55,240 --> 00:42:57,367 Ti prometto che non lo faccio più. 517 00:42:57,450 --> 00:42:59,953 Non correre troppo. Vai piano. 518 00:43:00,954 --> 00:43:03,331 Quando ti sei fatta così carina, principessa? 519 00:43:03,415 --> 00:43:05,542 Non chiamarmi così. 520 00:43:06,126 --> 00:43:08,086 È solo che ti voglio bene. 521 00:43:11,047 --> 00:43:16,052 Forse. Ma poi ho scoperto che tu avevi ancora tutto. 522 00:43:18,930 --> 00:43:20,557 Crede che possa abbattermi, 523 00:43:21,725 --> 00:43:23,435 senza la mamma. 524 00:43:23,518 --> 00:43:24,728 Quindi esagera. 525 00:43:25,854 --> 00:43:26,980 Non badare a lui. 526 00:43:28,356 --> 00:43:30,233 È stato in quel momento 527 00:43:30,317 --> 00:43:32,360 che hai cominciato a irritarmi. 528 00:43:33,737 --> 00:43:37,574 E ho iniziato a desiderare tutto quello che avevi. 529 00:43:42,746 --> 00:43:44,414 Perché non soffri mai? 530 00:43:47,125 --> 00:43:48,626 Perché sei sempre circondata 531 00:43:50,337 --> 00:43:52,589 da cose belle? 532 00:44:03,475 --> 00:44:04,684 Ora lo capisci? 533 00:44:06,644 --> 00:44:08,396 Non mi sei mai piaciuta. 534 00:44:09,147 --> 00:44:11,524 Sorridevi sempre, ignara di tutto. 535 00:44:13,234 --> 00:44:14,736 Essere felici è peccato. 536 00:44:15,487 --> 00:44:17,614 Sei così ingenua che mi fa impazzire! 537 00:44:20,408 --> 00:44:22,619 Sai quanto può essere dura la vita? 538 00:44:23,286 --> 00:44:25,580 Sai che inferno può essere? 539 00:44:27,332 --> 00:44:29,751 Non puoi essere felice, se io non lo sono. 540 00:44:32,670 --> 00:44:34,422 Ora ti mostrerò 541 00:44:35,048 --> 00:44:37,092 quanto può essere ostile il mondo. 542 00:44:38,551 --> 00:44:39,761 Quanto la vita... 543 00:44:43,098 --> 00:44:44,724 ...può essere un inferno. 544 00:44:54,984 --> 00:44:56,361 Hai finito? 545 00:45:02,409 --> 00:45:05,620 "Tuo padre ha avuto una storia con mia madre. 546 00:45:05,703 --> 00:45:08,081 Nessuno lo sapeva, ma tu sì." 547 00:45:10,417 --> 00:45:11,793 Credi... 548 00:45:13,586 --> 00:45:15,630 ...di farmi soffrire 549 00:45:15,713 --> 00:45:19,342 e di potermi rubare ciò che amo per questo motivo? Sul serio? 550 00:45:22,095 --> 00:45:24,139 Quanto sei presuntuosa. 551 00:45:24,222 --> 00:45:26,724 Odio quando fai la saputella. 552 00:45:26,808 --> 00:45:28,977 Non ti dispiace per me? 553 00:45:29,060 --> 00:45:31,312 Mi faccio pena da sola! 554 00:45:31,396 --> 00:45:32,480 Per niente! 555 00:45:33,440 --> 00:45:34,941 Non mi dispiace per te. 556 00:45:36,359 --> 00:45:37,777 Perché lo sapevo anch'io. 557 00:45:44,659 --> 00:45:45,952 Che tuo padre... 558 00:45:47,787 --> 00:45:49,414 ...aveva una storia con mia madre. 559 00:45:50,623 --> 00:45:51,958 Lo sapevo anch'io. 560 00:45:56,337 --> 00:45:58,047 Ma pensavo fosse un sollievo... 561 00:46:03,595 --> 00:46:05,096 ...che tu non lo sapessi. 562 00:46:09,225 --> 00:46:11,644 Perché dobbiamo spazzare? 563 00:46:12,687 --> 00:46:15,482 Mio padre sarebbe venuto a scuola, se fosse stato vivo. 564 00:46:18,610 --> 00:46:20,320 È morto due anni fa? 565 00:46:21,488 --> 00:46:23,615 - Sì. - Deve mancarti molto. 566 00:46:23,698 --> 00:46:25,283 Moltissimo. 567 00:46:25,867 --> 00:46:28,369 Mi amava tanto. 568 00:46:32,499 --> 00:46:34,209 - Papà! - Ciao. 569 00:46:37,170 --> 00:46:38,963 - Papà! - Ehi! 570 00:46:39,839 --> 00:46:41,257 Piove. Andiamo. 571 00:46:42,133 --> 00:46:43,218 Mamma! 572 00:47:06,115 --> 00:47:07,825 Volevo essere buona con te. 573 00:47:07,909 --> 00:47:11,037 Credevo che potessimo essere felici insieme. 574 00:47:15,583 --> 00:47:17,752 Anche quando credevo di morire... 575 00:47:26,052 --> 00:47:30,431 ...ho sperato che saresti stata felice, dopo di me. 576 00:47:37,564 --> 00:47:39,274 Non fingere che t'importasse. 577 00:47:40,275 --> 00:47:42,777 Hai mollato Min-hwan a me per un uomo ricco? 578 00:47:48,950 --> 00:47:50,410 L'hai mollato a me! 579 00:47:52,870 --> 00:47:54,414 Sei sempre stata così. 580 00:47:54,497 --> 00:47:58,001 Fingi di essere gentile e alla fine ti prendi tutto. 581 00:47:58,084 --> 00:47:59,961 Ti sei presa ogni cosa! 582 00:48:03,631 --> 00:48:04,966 Ho appena capito 583 00:48:06,884 --> 00:48:09,053 perché sei finita così. 584 00:48:10,680 --> 00:48:13,850 Te la sei cercata. 585 00:48:14,934 --> 00:48:17,770 E poi non è ancora finita. 586 00:48:18,938 --> 00:48:21,274 Ti aspetta un inferno ancora più orribile. 587 00:48:23,192 --> 00:48:24,652 Stanne certa. 588 00:48:32,994 --> 00:48:34,120 Non vedo l'ora. 589 00:48:35,538 --> 00:48:37,665 Sarà diverso da prima. 590 00:48:43,546 --> 00:48:47,925 Farò di tutto perché il mio destino vada a te. 591 00:49:10,490 --> 00:49:12,408 Va' a casa a riposare. 592 00:49:12,492 --> 00:49:13,993 Resto io qui. 593 00:49:16,704 --> 00:49:18,164 CENTRO MEDICO YUIL 594 00:49:24,545 --> 00:49:27,799 Ji-won, cosa fai oggi dopo il lavoro? 595 00:49:29,550 --> 00:49:31,260 Possiamo vederci un attimo? 596 00:49:31,844 --> 00:49:33,429 Qualcosa non va? 597 00:49:34,764 --> 00:49:37,350 È imbarazzante, 598 00:49:38,017 --> 00:49:41,396 ma credo che mio marito mi tradisca. 599 00:49:42,980 --> 00:49:44,148 Brutta... 600 00:49:57,578 --> 00:49:59,288 PRINCIPESSA COSTOLETTE DI MAIALE 601 00:50:00,915 --> 00:50:02,834 Ordino da asporto? 602 00:50:08,423 --> 00:50:09,340 Sig.ra Yang... 603 00:50:11,634 --> 00:50:12,635 Vieni qui. 604 00:50:12,719 --> 00:50:15,221 Te l'ho detto, non qui. Sei incorreggibile. 605 00:50:15,304 --> 00:50:16,848 Perché no? 606 00:50:16,931 --> 00:50:20,977 Devo sempre stare attento, tra mia moglie malata e mio suocero. 607 00:50:43,291 --> 00:50:44,584 Sig. Lee. 608 00:50:53,634 --> 00:50:54,635 Si metta la scarpa. 609 00:50:55,887 --> 00:50:57,930 Torni in sé e se la metta! 610 00:51:09,275 --> 00:51:12,904 Dia uno schiaffo a suo marito, se l'ha sorpreso a tradirla. 611 00:51:12,987 --> 00:51:17,074 Lo prenda a calci, gli cavi gli occhi e gli spacchi la testa! 612 00:51:18,659 --> 00:51:20,161 Perché sta scappando? 613 00:51:22,038 --> 00:51:23,164 Come fa a saperlo? 614 00:51:24,040 --> 00:51:26,334 È questa la cosa importante? 615 00:51:26,417 --> 00:51:29,670 Vuole tornare lì? Le presto la mia mazza da golf? 616 00:51:30,797 --> 00:51:33,883 Come può fare sempre ciò che è giusto? 617 00:51:33,966 --> 00:51:36,052 Anche quando sono così inopportuno... 618 00:51:38,137 --> 00:51:39,555 ...perché non si arrabbia? 619 00:51:42,058 --> 00:51:45,311 Per questo lui la tradisce nel ristorante di suo padre. 620 00:52:00,409 --> 00:52:06,123 Che riesca ad arrabbiarmi o no, 621 00:52:07,708 --> 00:52:09,794 non è sbagliato fare una scenata? 622 00:52:11,963 --> 00:52:14,423 È sbagliato mancarmi di rispetto, no? 623 00:52:15,424 --> 00:52:19,512 Se qualcuno è gentile con me, non dovrei esserlo anch'io? 624 00:52:21,264 --> 00:52:24,642 Io sono buona con lui e aspetto. 625 00:52:25,601 --> 00:52:27,270 Continuo ad aspettare. 626 00:52:28,688 --> 00:52:30,815 Non dovrebbe tornare in sé? 627 00:52:36,821 --> 00:52:38,698 La polizia chiuderà il caso. 628 00:52:38,781 --> 00:52:41,784 Un ubriaco ha rubato un veicolo e causato un incidente. 629 00:52:43,202 --> 00:52:45,872 Jeong Man-sik e Bae Hui-suk sono nel Gyeonggi. 630 00:52:47,164 --> 00:52:49,250 Li prenderò presto. 631 00:52:50,084 --> 00:52:53,838 Ci stai mettendo troppo. Ero così preoccupata che non ho dormito. 632 00:52:56,966 --> 00:52:58,342 Niente questioni in sospeso. 633 00:53:17,778 --> 00:53:19,488 Sono il capocuoco Baek Eun-ho. 634 00:53:20,281 --> 00:53:21,824 Le è piaciuta la cena? 635 00:53:23,534 --> 00:53:25,995 Mi hanno detto che vuole parlarmi. 636 00:53:31,417 --> 00:53:34,295 La cena era squisita. Vorrei sapere 637 00:53:36,047 --> 00:53:37,882 come conosce Yu Ji-hyuk. 638 00:53:40,593 --> 00:53:41,886 Yu Ji-hyuk? 639 00:53:51,479 --> 00:53:52,563 Devo... 640 00:54:23,344 --> 00:54:25,388 OH YU-RA 641 00:55:00,297 --> 00:55:02,258 Mi hai detto di usarti quando voglio. 642 00:55:03,884 --> 00:55:05,011 Ora che fai? 643 00:55:13,102 --> 00:55:14,520 Apri gli occhi, Ji-hyuk. 644 00:55:21,569 --> 00:55:22,862 Scusa... 645 00:55:23,487 --> 00:55:24,864 Non puoi farlo. 646 00:55:32,621 --> 00:55:33,664 Comunque... 647 00:55:34,832 --> 00:55:37,752 ...sono cresciuta e ora sono più forte. 648 00:55:38,335 --> 00:55:40,337 Non sono più la vecchia Kang Ji-won. 649 00:55:42,381 --> 00:55:43,382 Quindi... 650 00:55:45,134 --> 00:55:45,968 Il destino? 651 00:55:46,761 --> 00:55:48,679 Non mi fa più paura. 652 00:55:54,477 --> 00:55:58,272 Anche tu devi superare il tuo destino. 653 00:56:03,110 --> 00:56:05,154 Sono sempre stata sola. 654 00:56:05,946 --> 00:56:10,201 Ho contato i giorni da quando mia madre mi ha lasciata 655 00:56:10,951 --> 00:56:13,079 e mio padre è morto. 656 00:56:15,790 --> 00:56:16,916 Ma ora... 657 00:56:19,710 --> 00:56:22,213 ...voglio contare i giorni che passeremo insieme. 658 00:56:27,259 --> 00:56:28,886 Torna da me. 659 00:56:31,388 --> 00:56:33,224 Non lasciarmi sola. 660 00:56:36,185 --> 00:56:38,062 Apri gli occhi. Ti prego. 661 00:56:42,525 --> 00:56:44,443 Voglio sentire la tua voce. 662 00:56:45,152 --> 00:56:49,073 {\an8}MESSAGGIO VOCALE 663 00:56:49,156 --> 00:56:52,535 {\an8}Ti dirò una cosa che non immaginavo di raccontarti così. 664 00:56:53,994 --> 00:56:56,330 Sono morto nel 2023. 665 00:57:08,509 --> 00:57:09,468 Tu mi piaci. 666 00:57:12,054 --> 00:57:13,180 Mi piaci. 667 00:57:14,014 --> 00:57:15,641 Sono innamorato di te. 668 00:57:18,602 --> 00:57:20,020 Anch'io sono innamorata. 669 00:57:21,730 --> 00:57:22,898 Per questo, 670 00:57:23,816 --> 00:57:24,859 mi dispiace. 671 00:58:13,574 --> 00:58:14,867 Ti amo. 672 00:58:19,705 --> 00:58:21,373 Ti amo anch'io. 673 00:59:06,335 --> 00:59:08,796 {\an8}Il mio destino è andato alla sig.ra Yang. 674 00:59:08,879 --> 00:59:10,047 {\an8}Che succede? 675 00:59:10,130 --> 00:59:12,800 {\an8}Se la tocchi, te la faccio pagare. 676 00:59:12,883 --> 00:59:14,927 {\an8}Oh Yu-ra li starà cercando. 677 00:59:15,010 --> 00:59:16,804 {\an8}Dipende tutto da chi è più veloce. 678 00:59:16,887 --> 00:59:18,931 {\an8}È la prima volta che vedo morire qualcuno. 679 00:59:19,014 --> 00:59:21,767 {\an8}Salve, mi chiamo Jeong Su-min. 680 00:59:21,850 --> 00:59:24,812 {\an8}Kang Ji-won è venuta al lavoro come se niente fosse. 681 00:59:24,895 --> 00:59:27,856 {\an8}Se ha 80 miliardi di won, non posso ucciderla. 682 00:59:27,940 --> 00:59:29,316 {\an8}Se la riconquisto, 683 00:59:29,400 --> 00:59:31,694 {\an8}gli 80 miliardi andranno a me. 684 00:59:31,777 --> 00:59:33,237 {\an8}Perché Min-hwan 685 00:59:33,320 --> 00:59:36,699 {\an8}deve avere un'amante e fregarsene se la moglie muore. 686 00:59:36,782 --> 00:59:40,411 {\an8}Ji-hyuk, devo sedurre Min-hwan. 687 00:59:46,959 --> 00:59:48,961 {\an8}Tradotto Da: Elisa Nolè 48147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.