All language subtitles for Marry My Husband.E14 [ NEXT ]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by PRIME VIDEO Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:14,331 --> 00:00:15,624 {\an8}EPISODE 14 4 00:00:15,707 --> 00:00:16,791 {\an8}Terima kasih. 5 00:00:22,839 --> 00:00:24,591 {\an8}Lantainya licin. Hati-hati. 6 00:00:24,674 --> 00:00:26,509 {\an8}Tak apa-apa. Tak perlu dibantu. 7 00:00:28,219 --> 00:00:29,679 {\an8}Jangan bergerak! 8 00:00:35,810 --> 00:00:37,312 {\an8}Apa yang kau lakukan? 9 00:00:37,812 --> 00:00:39,230 {\an8}Tidak apa-apa. 10 00:00:39,314 --> 00:00:42,400 {\an8}Dokter hanya khawatir. Aku tidak butuh semua itu. 11 00:00:42,484 --> 00:00:45,987 {\an8}Dokter pintar tahu yang mereka lakukan. Turuti saja. 12 00:00:46,071 --> 00:00:49,866 {\an8}Jangan lakukan apa pun sendirian mulai sekarang, paham? 13 00:00:51,951 --> 00:00:53,203 Kau tidak menurut. 14 00:00:58,416 --> 00:00:59,501 Kau lapar? 15 00:01:06,424 --> 00:01:07,801 Sedang apa kau? 16 00:01:10,804 --> 00:01:12,430 Kita seperti ini dulu saja. 17 00:01:27,612 --> 00:01:31,616 Saat kupikir itu ajalku, aku sangat menyesalinya. 18 00:01:32,826 --> 00:01:35,829 Aku diberi kesempatan lagi, tapi lagi-lagi tidak jujur. 19 00:01:42,043 --> 00:01:44,087 Kau tidak akan mati. 20 00:01:47,090 --> 00:01:49,300 Maaf aku tidak memercayaimu. 21 00:01:56,975 --> 00:01:58,059 Tidak, maafkan aku. 22 00:02:04,274 --> 00:02:06,443 Yu-ra bukan lawan yang mudah. 23 00:02:08,403 --> 00:02:11,239 Bahkan setelah lihat sifat aslinya yang sangat buruk, 24 00:02:11,322 --> 00:02:13,867 butuh tiga tahun untuk memutuskan hubungan. 25 00:02:15,618 --> 00:02:18,663 Orang yang tak seperti dugaanmu... 26 00:02:19,414 --> 00:02:20,665 Aku mengerti maksudmu. 27 00:02:23,376 --> 00:02:25,795 Saat sudah lama bersama seseorang, 28 00:02:25,879 --> 00:02:28,131 sulit untuk melihat sifat asli orang itu. 29 00:02:29,507 --> 00:02:32,010 Kita berusaha menyangkalnya. 30 00:02:33,636 --> 00:02:37,182 Kita baru sadar setelah melihat bagaimana akhirnya. 31 00:02:39,350 --> 00:02:42,270 Mantan tunanganmu berusaha membunuhku, 32 00:02:43,271 --> 00:02:46,065 lalu Min-hwan dan Su-min dibayar jika aku mati. 33 00:02:47,692 --> 00:02:49,360 Mereka bersekongkol. 34 00:02:55,158 --> 00:02:57,368 Suami Bu Yang berselingkuh. 35 00:02:58,828 --> 00:03:02,415 Kurasa nasibku berpindah ke Bu Yang. 36 00:03:03,917 --> 00:03:06,002 Pernikahan mereka saja belum cukup. 37 00:03:06,085 --> 00:03:08,922 Masih ada yang lain. Aku harus mencari tahu itu. 38 00:03:09,005 --> 00:03:10,924 Untuk melindungi Bu Yang. 39 00:03:14,719 --> 00:03:16,304 Tetaplah di sisiku. 40 00:04:02,767 --> 00:04:04,018 TUJUAN TERBARU 41 00:04:11,484 --> 00:04:13,403 Tunggu aku. 42 00:04:15,238 --> 00:04:16,072 Hentikan! 43 00:04:29,168 --> 00:04:31,379 KAFE CINTA TERLARANG BIOSKOP KENDARA HENTI 44 00:04:31,462 --> 00:04:33,047 KAFE PERCINTAAN HOTEL KESEPIAN 45 00:04:40,638 --> 00:04:43,725 Polisi berpikir sopir mabuk yang menyebabkan kecelakaan. 46 00:04:45,143 --> 00:04:47,228 Mereka tak akan bisa menangkapnya. 47 00:04:47,312 --> 00:04:50,690 Kami menyuruh orang untuk memantau Yu-ra, Min-hwan, dan Su-min. 48 00:04:50,773 --> 00:04:53,484 Tapi belum mendapatkan apa-apa. 49 00:04:54,027 --> 00:04:58,072 Mereka diawasi setelah kecelakaan, jadi, tidak ada petunjuk. 50 00:05:02,201 --> 00:05:05,997 Jika kau tahu lebih awal, seharusnya diskusikan denganku dulu. 51 00:05:14,047 --> 00:05:16,758 Aku tidak yakin kau ada di pihakku. 52 00:05:24,641 --> 00:05:26,726 Maaf, Kak Seok-jun. 53 00:05:35,652 --> 00:05:37,737 Tidak perlu. Aku tidak marah. 54 00:05:40,907 --> 00:05:44,577 Satu-satunya cara dengan menemukan Jeong Man-sik dan Bae Hui-suk. 55 00:05:45,328 --> 00:05:47,455 Mereka pasti menuju Incheon. 56 00:05:47,538 --> 00:05:49,582 Oh Yu-ra pasti mencari mereka. 57 00:05:49,666 --> 00:05:51,125 Sudah pasti. 58 00:05:51,209 --> 00:05:53,962 Ini soal siapa yang lebih cepat. 59 00:05:54,045 --> 00:05:57,924 Omong-omong, berapa lama kau harus memakai penyangga lengan? 60 00:06:00,510 --> 00:06:03,513 Sampai Ji-won bilang sudah tidak perlu. 61 00:06:03,596 --> 00:06:05,598 Sebenarnya sudah bisa kulepas. 62 00:06:06,140 --> 00:06:09,394 Tapi dia berjanji akan merawatku saat aku memakainya. 63 00:06:29,872 --> 00:06:31,082 Ji-hyuk. 64 00:06:31,165 --> 00:06:34,293 Apa ada hal lain yang kau ingat dari kecelakaan? 65 00:06:39,716 --> 00:06:40,758 Tidak ada. 66 00:06:40,842 --> 00:06:43,302 Aku pergi ke aula peringatan untuk menemuimu. 67 00:06:43,803 --> 00:06:45,304 Mobilnya mogok di sana. 68 00:06:46,681 --> 00:06:47,765 Hanya itu? 69 00:06:50,393 --> 00:06:54,689 Mungkin ada lagi, tapi saat ini tidak ada yang kuingat. 70 00:06:59,610 --> 00:07:00,820 - Ji-won? - Ya? 71 00:07:01,738 --> 00:07:03,281 - Telur. - Baiklah. 72 00:07:08,119 --> 00:07:08,995 Apa lagi? 73 00:07:10,246 --> 00:07:12,749 Aku harus pergi. Sampai jumpa besok. 74 00:07:15,918 --> 00:07:17,045 Terima kasih hari ini. 75 00:07:22,842 --> 00:07:23,718 Ada apa? 76 00:07:24,635 --> 00:07:25,678 Ji-won. 77 00:07:25,762 --> 00:07:27,096 Apa sakit lagi? 78 00:07:34,520 --> 00:07:35,521 Maaf. 79 00:07:37,065 --> 00:07:39,275 Hanya ini yang terpikirkan olehku. 80 00:07:43,613 --> 00:07:46,699 Dasar kau. 81 00:07:48,910 --> 00:07:49,827 Bisakah kau... 82 00:07:52,580 --> 00:07:53,873 menginap? 83 00:08:03,257 --> 00:08:04,300 Selamat tidur. 84 00:08:05,051 --> 00:08:06,260 Aku akan matikan lampu. 85 00:08:17,647 --> 00:08:19,816 Pak Yu, sedang apa kau? 86 00:08:20,316 --> 00:08:23,236 Aku mengerti maksudmu, jadi, aku akan memelukmu saja. 87 00:08:25,613 --> 00:08:28,116 Masih sakit. Sumpah. 88 00:08:37,041 --> 00:08:38,376 Selalu ada di sisiku. 89 00:08:39,836 --> 00:08:43,172 Apa pun yang kau lakukan, 90 00:08:46,050 --> 00:08:47,135 lakukan di sisiku. 91 00:08:51,722 --> 00:08:52,932 Aku hanya butuh itu. 92 00:09:47,403 --> 00:09:49,822 Kau sudah bangun? Baru saja mau kubangunkan. 93 00:09:51,407 --> 00:09:55,369 Kau mau stroberi? Enak sekali. Stroberi paling enak... 94 00:09:59,790 --> 00:10:01,751 Kenapa? Apa kau bermimpi buruk? 95 00:10:10,384 --> 00:10:13,846 Tunggu. Bukankah lenganmu sakit? Sekarang sudah sembuh? 96 00:10:16,182 --> 00:10:17,183 Sakit. 97 00:10:18,267 --> 00:10:20,394 Tidak, kau tadi... 98 00:10:22,897 --> 00:10:25,858 Sekarang kau bisa berbohong. 99 00:10:26,776 --> 00:10:27,693 Aku tidak bohong. 100 00:10:32,782 --> 00:10:34,325 Kau bermimpi apa semalam? 101 00:10:35,493 --> 00:10:36,702 Rahasia. 102 00:10:42,124 --> 00:10:45,878 Aku tahu kita berdua asisten manajer, tapi aku manajer pengganti, 103 00:10:46,587 --> 00:10:48,881 jadi, aku harus katakan ini. 104 00:10:48,965 --> 00:10:53,511 Kau terlalu sering cuti seperti kau keluarga pemilik perusahaan. 105 00:10:53,594 --> 00:10:55,638 Aku ada masalah di rumah. 106 00:10:56,180 --> 00:11:01,394 Masalah? Apa di sini ada yang tidak punya rumah? 107 00:11:01,477 --> 00:11:04,730 Apa di sini ada yang tidak punya masalah di rumah? 108 00:11:04,814 --> 00:11:08,734 Sial. Kenapa keputusan personalia harus diambil sekarang? 109 00:11:08,818 --> 00:11:11,779 Si berengsek itu sangat beruntung. 110 00:11:11,862 --> 00:11:15,324 Ada banyak pekerjaan menumpuk di sekitar kita... 111 00:11:17,743 --> 00:11:18,744 Sulit dipercaya. 112 00:11:20,413 --> 00:11:22,206 Mau kubantu? 113 00:11:24,625 --> 00:11:26,127 - Bu Yang! - Bu Yang! 114 00:11:29,130 --> 00:11:30,840 Apa sudah boleh bekerja? 115 00:11:32,383 --> 00:11:34,593 - Kau tidak apa-apa? - Ya. 116 00:11:43,894 --> 00:11:45,062 Apa? 117 00:11:45,146 --> 00:11:48,024 Sedang apa kau? Kenapa tidak bisa dihubungi? 118 00:11:48,107 --> 00:11:51,110 Kang Ji-won ke kantor seolah-olah tak terjadi apa-apa. 119 00:11:51,193 --> 00:11:53,362 Apa yang sedang terjadi? 120 00:11:53,446 --> 00:11:56,365 Ji-hyuk sudah dipulangkan. Pasti itu alasannya. 121 00:11:56,866 --> 00:11:59,160 Bersikaplah seperti tak terjadi apa-apa. 122 00:11:59,660 --> 00:12:01,287 Memang dia akan melakukan apa? 123 00:12:02,204 --> 00:12:06,167 Menjambak dan membentaknya mudah kalau kau ingin berkelahi. 124 00:12:06,250 --> 00:12:09,628 Bersabarlah jika kau tidak mau menjadi gelandangan. 125 00:12:11,047 --> 00:12:12,965 Nanti kau akan datang ke sasana? 126 00:12:13,549 --> 00:12:16,635 Akan terasa lebih baik setelah mengobrol sambil olahraga. 127 00:12:19,096 --> 00:12:22,558 Dia sangat tidak sopan. 128 00:12:22,641 --> 00:12:25,853 Seharusnya aku tak terlibat dengan orang rendah seperti dia, 129 00:12:26,395 --> 00:12:29,065 tapi tak ada yang beres kalau aku tak turun tangan. 130 00:12:29,148 --> 00:12:33,361 Man-sik dan Hui-suk ditemukan. Mereka ketakutan, jadi, mau bersembunyi. 131 00:12:41,243 --> 00:12:44,246 Halo, ini Jeong Man-sik. 132 00:12:44,330 --> 00:12:46,290 Sulit menemukan kalian. 133 00:12:46,374 --> 00:12:50,127 Kenapa bersembunyi? Situasi kita sama. 134 00:12:50,211 --> 00:12:54,048 Tidak, bukan karena kami tidak memercayaimu. 135 00:12:54,131 --> 00:12:56,217 Kami tak bisa memercayai putriku. 136 00:12:56,717 --> 00:12:58,260 Percayalah padaku. 137 00:12:58,344 --> 00:13:01,138 Aku tak pernah meninggalkan keluarga. 138 00:13:01,764 --> 00:13:05,017 Bagaimana jika pergi ke Tiongkok untuk sementara? 139 00:13:05,101 --> 00:13:06,811 Shanghai itu indah. 140 00:13:06,894 --> 00:13:11,607 Kalian juga bisa bermain air di Hangzhou dan Suzhou. 141 00:13:30,459 --> 00:13:31,627 Aku menyedihkan, ya? 142 00:13:32,294 --> 00:13:35,214 Pada usia sekarang, saat aku merasa cemas, 143 00:13:35,297 --> 00:13:37,591 tempat tujuanku hanyalah kantor. 144 00:13:39,093 --> 00:13:41,137 Karena kau punya teman di sini. 145 00:13:41,971 --> 00:13:44,807 Aku khawatir dan tetap akan menemuimu. 146 00:13:46,725 --> 00:13:50,396 Tidak, aku akan memergokinya malam ini. 147 00:13:50,479 --> 00:13:53,774 Aku melaporkannya ke polisi atas perzinaan. 148 00:13:54,483 --> 00:13:57,361 Benar juga. Ini sebelum undang-undang itu dihapuskan. 149 00:13:58,946 --> 00:14:02,450 Setiap kali aku dirawat di rumah sakit, 150 00:14:03,492 --> 00:14:05,286 dia mengajak wanita itu ke rumah. 151 00:14:06,954 --> 00:14:09,373 Jadi, aku bilang hari ini akan dirawat. 152 00:14:10,875 --> 00:14:12,793 Kamera dasbor mobilnya 153 00:14:13,419 --> 00:14:16,922 merekam mereka berbuat tidak senonoh di mobil. 154 00:14:17,798 --> 00:14:20,593 Tapi tidak ada videonya. Kurasa itu rusak. 155 00:14:20,676 --> 00:14:24,138 Polisi bilang audio saja tidak cukup bukti. 156 00:14:24,889 --> 00:14:26,932 Video kamera dasbor tidak berfungsi? 157 00:14:27,808 --> 00:14:28,809 Konyol, bukan? 158 00:14:31,228 --> 00:14:34,023 Aku sungguh tidak ingin sejauh ini, 159 00:14:34,773 --> 00:14:39,361 tapi aku sudah putuskan dan merusak kunci pintu saat pergi. 160 00:14:47,203 --> 00:14:48,245 Bu Yang. 161 00:14:49,413 --> 00:14:50,706 Boleh aku ikut? 162 00:14:58,464 --> 00:14:59,465 Apa itu dia? 163 00:14:59,924 --> 00:15:00,758 Ya. 164 00:15:01,675 --> 00:15:05,137 Baiklah, suamimu masuk 30 menit lalu. 165 00:15:05,221 --> 00:15:06,597 Mari masuk 10 menit lagi. 166 00:15:33,332 --> 00:15:35,167 Siapa kalian? 167 00:15:35,251 --> 00:15:36,919 Apa? Ada apa? 168 00:15:37,503 --> 00:15:39,088 Ada apa ini? 169 00:15:51,642 --> 00:15:52,977 Apa? 170 00:15:53,060 --> 00:15:54,186 Hei. 171 00:15:54,270 --> 00:15:56,355 Kenapa kau ada di sini? 172 00:16:00,276 --> 00:16:01,110 Apa? 173 00:16:04,363 --> 00:16:09,034 Dia bilang kau ada di rumah sakit. Aku datang mau memberikan lauk. 174 00:16:09,118 --> 00:16:11,036 Mungkin aku kelewatan. 175 00:16:11,120 --> 00:16:15,082 Aku sering bertemu dia di restoran, jadi, sudah kuanggap keluarga. 176 00:16:16,584 --> 00:16:17,459 Hei. 177 00:16:19,086 --> 00:16:20,212 Apa kau mencurigaiku? 178 00:16:21,422 --> 00:16:24,425 Apa kau merendahkanku karena aku bekerja untuk ayahmu? 179 00:16:29,096 --> 00:16:32,016 - Kalian... - Apa? Kalian apa? 180 00:16:34,977 --> 00:16:36,145 Terserah. 181 00:16:36,729 --> 00:16:39,648 Lupakan. Kalian pergilah. 182 00:16:39,732 --> 00:16:41,900 Keluar. Hei, kau juga. 183 00:16:41,984 --> 00:16:44,903 Jangan bawa apa pun ke sini dengan alasan khawatir. 184 00:16:44,987 --> 00:16:47,114 Kau membuatku malu. 185 00:16:47,197 --> 00:16:49,700 Maafkan aku. 186 00:16:55,247 --> 00:16:56,665 Keluar. 187 00:17:01,253 --> 00:17:04,340 Kau harus pergi juga. Aku akan bicara dengannya. 188 00:17:09,553 --> 00:17:10,679 Kau tidak akan pergi? 189 00:17:23,609 --> 00:17:26,362 Aku akan pergi, tapi sebelum pergi... 190 00:17:29,073 --> 00:17:30,074 Apa yang dia lakukan? 191 00:17:35,287 --> 00:17:37,331 Apa? Mau apa kau? 192 00:17:37,414 --> 00:17:38,540 Apa? 193 00:18:05,651 --> 00:18:06,777 Jangan pukul aku. 194 00:18:06,860 --> 00:18:09,863 Jika menyentuhnya, kau akan terima akibatnya! 195 00:18:13,450 --> 00:18:15,244 Kau gila! 196 00:18:18,038 --> 00:18:20,374 Aku akan menuntutmu atas ini! 197 00:18:20,457 --> 00:18:21,959 Kau datang dengan polisi! 198 00:18:22,042 --> 00:18:23,585 Pak, ini... 199 00:18:23,669 --> 00:18:27,381 Ini perusakan properti, 'kan? Wanita ini memakai tongkat golf... 200 00:18:27,464 --> 00:18:28,674 Hentikan! 201 00:18:41,937 --> 00:18:43,689 Kau sangat tidak tahu malu. 202 00:18:44,523 --> 00:18:46,692 Apa kau senang tidak ketahuan? 203 00:18:47,651 --> 00:18:51,822 Tidak, aku tahu perbuatanmu di mobil. 204 00:18:52,740 --> 00:18:56,368 Apa? Kau penasaran dapat berapa uang asuransi kalau aku mati? 205 00:18:57,244 --> 00:18:59,955 Kalian mentertawakannya. Apa kalian itu manusia? 206 00:19:02,332 --> 00:19:03,333 Apa? 207 00:19:03,917 --> 00:19:05,878 Itu mobil yang dinaiki Yeon-ji. 208 00:19:06,795 --> 00:19:08,338 Kau tidak malu? 209 00:19:09,590 --> 00:19:11,800 Kau orang yang sangat jahat. 210 00:19:15,846 --> 00:19:17,264 Apa yang kau katakan? 211 00:19:17,347 --> 00:19:19,433 Kau tidak punya bukti. 212 00:19:19,516 --> 00:19:20,934 Hei, itu... 213 00:19:25,439 --> 00:19:26,774 Dasar kau... 214 00:19:43,957 --> 00:19:44,792 Kau tak apa-apa? 215 00:19:50,172 --> 00:19:51,256 Jangan. 216 00:19:51,340 --> 00:19:52,841 Dasar bajingan gila! 217 00:19:52,925 --> 00:19:55,344 Tunggu! Jangan lakukan ini. 218 00:19:55,427 --> 00:19:58,263 - Pegangi dia. - Tolong tenanglah. Pegangi dia. 219 00:19:59,264 --> 00:20:01,475 Tolong tenanglah. Jangan lakukan ini. 220 00:20:14,029 --> 00:20:15,489 Kau tidak apa-apa, Ji-won? 221 00:20:24,248 --> 00:20:28,460 Aku akan kembali sepulang kerja besok. Jangan lakukan apa pun dulu. 222 00:20:30,879 --> 00:20:32,339 Terima kasih, Ji-won. 223 00:20:33,590 --> 00:20:36,593 Tapi ini urusanku, jadi, akan kutangani sendiri. 224 00:20:38,136 --> 00:20:42,266 Tadi aku tersadar, dia tak akan mengaku semudah itu. 225 00:20:43,600 --> 00:20:44,977 Aku akan cari pengacara. 226 00:20:46,019 --> 00:20:47,563 Tidak... 227 00:20:47,646 --> 00:20:50,774 Jangan pernah bertemu dia sendirian. 228 00:20:50,858 --> 00:20:52,860 Telepon aku saja. Aku akan datang. 229 00:20:54,111 --> 00:20:57,239 Kenapa kau mengatakan hal aneh seperti itu? 230 00:20:58,407 --> 00:20:59,908 Sikapmu aneh. 231 00:21:01,785 --> 00:21:03,537 Aku tahu itu. 232 00:21:04,246 --> 00:21:08,083 Tapi kau bisa terluka parah jika bukan karena aku tadi. 233 00:21:09,001 --> 00:21:11,378 Turuti aku kali ini saja. 234 00:21:13,213 --> 00:21:14,923 Aku akan mendampingimu. 235 00:21:21,138 --> 00:21:24,558 Kau bilang akan menemui pengacara. 236 00:21:24,641 --> 00:21:26,393 Kau bisa bicara denganku. 237 00:21:45,996 --> 00:21:48,206 Bu Yang bisa memercayai Pak Lee. 238 00:21:48,290 --> 00:21:50,334 Dia selalu menepati perkataannya. 239 00:21:55,547 --> 00:21:58,008 Nasibku berpindah ke orang lain... 240 00:21:58,759 --> 00:22:00,886 Kurasa ini bukan kebetulan. 241 00:22:03,388 --> 00:22:07,517 Jika penyebab kankernya adalah stres dari suami yang masa bodoh, 242 00:22:08,810 --> 00:22:12,064 dari mana asalnya nasib dibunuh oleh suami? 243 00:22:14,900 --> 00:22:16,818 Kunci pintu yang rusak. 244 00:22:17,986 --> 00:22:19,404 Sepatu hak tinggi merah. 245 00:22:20,238 --> 00:22:21,949 Lalu kaleng permen. 246 00:22:25,327 --> 00:22:27,955 Suami berselingkuh dengan orang yang dekat... 247 00:22:30,248 --> 00:22:34,670 Atau suami bajingan mengincar uang asuransi? 248 00:22:42,636 --> 00:22:45,305 Aku akan menjagamu saat istriku meninggal. 249 00:22:51,436 --> 00:22:53,563 Aku tahu harus apa. 250 00:22:55,440 --> 00:22:56,483 Ji-hyuk, 251 00:22:57,651 --> 00:22:59,820 aku harus merayu Min-hwan. 252 00:23:07,494 --> 00:23:12,082 Karena Min-hwan harus berselingkuh dan tak peduli jika istrinya mati. 253 00:23:21,633 --> 00:23:24,636 JEONG SU-MIN, TEMAN JI-WON 254 00:23:35,105 --> 00:23:38,900 Bukan, aku harus membuatnya berpikir dia harus membunuh istrinya. 255 00:23:53,623 --> 00:23:57,753 Aku tahu itu akan membuatmu kesal, tapi harus kulakukan. 256 00:23:59,504 --> 00:24:03,759 Jika tak kuserahkan nasib dibunuh oleh suami yang berselingkuh ke Su-min, 257 00:24:05,677 --> 00:24:07,304 Bu Yang akan mati. 258 00:24:18,690 --> 00:24:20,442 Bisakah aku melakukan ini? 259 00:24:32,913 --> 00:24:33,914 Baiklah. 260 00:24:35,040 --> 00:24:37,876 Lakukan apa pun yang kau mau. 261 00:24:44,174 --> 00:24:45,675 Aku akan membantumu. 262 00:25:27,884 --> 00:25:29,928 - Pak Kim. - Ya, Pak? 263 00:25:30,011 --> 00:25:32,430 Kau ambil alih proyek paket masak. 264 00:25:33,431 --> 00:25:36,476 Apa? Tapi penanggung jawabnya... 265 00:25:36,560 --> 00:25:39,813 Kau bergabung dengan tim. Kau butuh proyek sendiri. 266 00:25:40,438 --> 00:25:42,107 Kau bisa, 'kan? 267 00:25:42,190 --> 00:25:43,608 Aku ingin semuanya membantu. 268 00:25:48,321 --> 00:25:49,906 Ini tidak benar, Pak Yu! 269 00:25:50,991 --> 00:25:54,119 Kau memilih uang daripada aku. Kau tak memperkirakan ini? 270 00:25:54,202 --> 00:25:56,288 Kau tak bisa dapat keduanya, Ji-won. 271 00:25:59,791 --> 00:26:02,586 Baiklah. Aku akan cari pekerjaan baru. 272 00:26:02,669 --> 00:26:05,964 Sebagai gantinya, biar kuselesaikan proyeknya. 273 00:26:06,047 --> 00:26:08,592 Proyek ini milik Bu Yang dan aku. 274 00:26:08,675 --> 00:26:10,177 Proyeknya milik perusahaan. 275 00:26:12,012 --> 00:26:13,930 Jangan campur masalah pribadi... 276 00:26:14,014 --> 00:26:17,809 Kuberikan proyeknya kepadamu karena perasaan pribadiku. 277 00:26:18,435 --> 00:26:20,937 Aku tidak ingin melihatmu. Ambillah cuti. 278 00:26:21,897 --> 00:26:23,523 Mengundurkan diri lebih baik. 279 00:26:40,987 --> 00:26:43,448 Dia mengambil uang dan putus dengannya? 280 00:26:52,332 --> 00:26:55,293 {\an8}OH YU-RA 281 00:26:58,463 --> 00:26:59,839 Lupakan saja. 282 00:27:16,731 --> 00:27:18,566 Kenapa mengerjakan ini sendirian? 283 00:27:19,901 --> 00:27:21,027 Apa? 284 00:27:21,527 --> 00:27:24,364 Jabatanku turun karena seseorang. 285 00:27:25,031 --> 00:27:26,699 Seperti kataku sebelumnya, 286 00:27:27,951 --> 00:27:31,579 ini tidak akan terjadi jika kau tidak mengencani Su-min. 287 00:27:32,789 --> 00:27:34,499 Jangan konyol. 288 00:27:34,582 --> 00:27:37,252 Kau mencampakkanku demi Pak Yu. 289 00:27:44,300 --> 00:27:45,343 Kau benar. 290 00:27:47,345 --> 00:27:48,513 Aku benar? 291 00:27:49,973 --> 00:27:53,017 Tapi situasinya sudah berubah. 292 00:28:02,610 --> 00:28:05,947 Kau mau minum denganku nanti? 293 00:28:08,866 --> 00:28:09,909 80 miliar won? 294 00:28:14,539 --> 00:28:19,294 Pak Ketua mau membayarku sebesar itu jika aku putus dengan Pak Yu. 295 00:28:20,795 --> 00:28:23,172 Tentu saja tidak seluruhnya uang tunai. 296 00:28:23,256 --> 00:28:24,799 Ada real estat juga. 297 00:28:27,552 --> 00:28:29,637 Dia juga mengurus semua pajaknya. 298 00:28:30,221 --> 00:28:32,598 Jadi, aku tak tahu berapa banyak yang kupunya. 299 00:28:32,682 --> 00:28:35,768 Manajer aset? Aku juga punya. 300 00:28:38,730 --> 00:28:43,735 Pak Yu sangat marah padaku karena menerima uang dari Pak Ketua. 301 00:28:43,818 --> 00:28:45,903 Tapi apa lagi yang harus kulakukan? 302 00:28:51,200 --> 00:28:52,452 Itu masuk akal. 303 00:28:52,535 --> 00:28:56,706 Entah sekaya apa pun dia, aneh jika memberi Ji-won sebanyak itu. 304 00:28:56,789 --> 00:29:00,335 Tapi jika dengan syarat Ji-won harus berhenti menemuinya, 305 00:29:00,418 --> 00:29:01,753 itu lebih masuk akal. 306 00:29:03,338 --> 00:29:05,214 Tetap saja, itu banyak... 307 00:29:09,969 --> 00:29:11,304 JEONG SU-MIN, TEMAN JI-WON 308 00:29:11,387 --> 00:29:13,181 Kenapa dia menelepon sekarang? 309 00:29:26,277 --> 00:29:28,863 {\an8}MIN-HWAN 310 00:29:35,870 --> 00:29:36,954 Ada apa? 311 00:29:46,005 --> 00:29:48,299 Bukankah seharusnya kau sedang di rumah? 312 00:29:52,428 --> 00:29:56,933 Aku tahu kau sibuk. Terima kasih sudah meluangkan waktu. 313 00:29:58,142 --> 00:30:00,561 Aku ingin bertemu denganmu. 314 00:30:02,146 --> 00:30:05,191 Saat terakhir kali melihatmu, 315 00:30:06,192 --> 00:30:08,528 aku teringat kita bekerja bersama. 316 00:30:19,831 --> 00:30:21,916 Sampai jumpa, Su-min. 317 00:30:21,999 --> 00:30:23,751 Aku mencintaimu. 318 00:30:26,170 --> 00:30:27,672 Aku mati hari ini. 319 00:30:32,343 --> 00:30:34,846 Kau terlihat berbeda setelah menikah. 320 00:30:37,140 --> 00:30:41,102 Bersikap seolah-olah takkan berubah, tapi wanita berubah usai menikah. 321 00:30:41,602 --> 00:30:44,230 Ji-won, yang tak menikah, jadi lebih cantik. 322 00:30:45,731 --> 00:30:46,816 Jeong Su-min. 323 00:30:46,899 --> 00:30:48,985 Kau harus waspada. 324 00:30:49,068 --> 00:30:50,945 Min-hwan dan Ji-won... 325 00:30:52,155 --> 00:30:55,158 Mereka berpacaran tujuh tahun karena mereka cocok. 326 00:30:55,241 --> 00:30:58,286 Selain itu, mereka sering bertemu di kantor. 327 00:30:58,369 --> 00:31:00,580 Cinta lama bisa bersemi kembali dan... 328 00:31:15,803 --> 00:31:18,848 Apa kau ingat restoran makan sepuasnya 329 00:31:18,931 --> 00:31:21,017 di dekat rumah lamaku? 330 00:31:21,100 --> 00:31:22,518 Kita sering ke sana. 331 00:31:23,186 --> 00:31:24,187 Ya. 332 00:31:26,022 --> 00:31:29,484 Pada hari kita ke sana, kau melarangku makan sarapan 333 00:31:29,567 --> 00:31:32,612 atau minum air agar aku tidak merasa kenyang. 334 00:31:32,695 --> 00:31:35,781 Kenapa kau mengingat hal menyedihkan seperti itu? 335 00:31:36,449 --> 00:31:39,243 Kenapa menyedihkan? Itu lucu. 336 00:31:40,453 --> 00:31:44,749 Dulu semua terasa berharga dan tidak ternilai. 337 00:31:48,628 --> 00:31:52,215 Uang tidak penting bagiku saat aku bersamamu. 338 00:31:54,008 --> 00:31:56,010 Kau tahu aku sangat menyukaimu. 339 00:31:56,928 --> 00:32:00,056 Tidak ada orang sepertimu. 340 00:32:01,182 --> 00:32:02,892 Kau juga sabar menghadapiku. 341 00:32:09,148 --> 00:32:10,316 Jadi... 342 00:32:11,442 --> 00:32:13,611 kau dan Yu Ji-hyuk benar-benar putus? 343 00:32:15,696 --> 00:32:17,114 Kupikir begitu, tapi... 344 00:32:20,660 --> 00:32:23,788 Sebenarnya, aku hampir mengalami kecelakaan besar. 345 00:32:25,248 --> 00:32:26,707 Kecelakaan? 346 00:32:28,251 --> 00:32:32,255 Dengan truk sampah, jadi, aku pasti akan mati. 347 00:32:32,338 --> 00:32:34,882 Tapi Pak Yu muncul entah dari mana dan... 348 00:32:36,300 --> 00:32:38,678 Lalu semuanya menjadi rumit. 349 00:32:40,805 --> 00:32:41,847 Rumit? 350 00:32:41,931 --> 00:32:44,684 Ya, sangat rumit. 351 00:32:49,021 --> 00:32:53,025 Apa kau tahu siapa sopir truknya? 352 00:32:58,197 --> 00:33:00,116 Tidak, bagaimana mungkin aku tahu? 353 00:33:01,325 --> 00:33:02,660 Dia ayahnya Su-min. 354 00:33:06,080 --> 00:33:07,623 Dia tahu segalanya. 355 00:33:18,384 --> 00:33:19,802 Berhenti berbohong. 356 00:33:19,885 --> 00:33:21,846 Kau terus-menerus berbohong! 357 00:33:22,680 --> 00:33:23,806 Aku ingin berhenti. 358 00:33:26,142 --> 00:33:28,060 Aku juga ingin berhenti. 359 00:33:34,108 --> 00:33:37,820 Di mana kau? Seharusnya kau melapor padaku, bukan? 360 00:33:37,903 --> 00:33:40,448 Aku bisa gila di rumah terus. 361 00:33:41,407 --> 00:33:43,075 Kenapa kau tidak pulang? 362 00:33:43,159 --> 00:33:44,869 Apa kau bersama Kang Ji-won... 363 00:33:51,751 --> 00:33:54,128 Mereka berpacaran tujuh tahun karena mereka cocok. 364 00:33:57,048 --> 00:33:58,633 Tidak. 365 00:33:58,716 --> 00:34:00,384 Mustahil. 366 00:34:00,468 --> 00:34:02,595 Dia ingin membunuhnya... 367 00:34:02,678 --> 00:34:03,763 Ada apa? Minggir! 368 00:34:04,722 --> 00:34:06,140 Apa kau sungguh pacarku? 369 00:34:06,223 --> 00:34:07,224 Alpukat! 370 00:34:08,392 --> 00:34:09,226 Kang Ji-won. 371 00:34:10,478 --> 00:34:11,812 Aku mencintaimu. 372 00:34:18,402 --> 00:34:21,238 Kau tak tahu dia akan bertindak serendah itu, bukan? 373 00:34:21,906 --> 00:34:23,074 Aku juga. 374 00:34:24,325 --> 00:34:27,662 Aku paham dia membenciku, tapi kenapa mau membunuhku? 375 00:34:27,745 --> 00:34:29,205 Dia gila. 376 00:34:30,414 --> 00:34:33,668 Aku tak hanya melihat sifat aslinya dari kecelakaan ini. 377 00:34:34,168 --> 00:34:35,336 Pak Yu... 378 00:34:35,836 --> 00:34:37,546 menyuruh orang mengawasiku. 379 00:34:39,340 --> 00:34:44,178 Kalau tidak, bagaimana dia bisa muncul? Kami belum bertemu sejak putus. 380 00:34:44,261 --> 00:34:45,596 Itu tidak masuk akal. 381 00:34:48,933 --> 00:34:50,810 Sepertinya aku jadi gila. 382 00:34:50,893 --> 00:34:54,021 Aku merasa seperti diawasi. Aku sangat takut. 383 00:34:56,190 --> 00:34:58,442 Aku harus bagaimana dalam situasi ini? 384 00:34:58,526 --> 00:35:02,446 Jadi, kau tidak ke kantor karena... 385 00:35:03,322 --> 00:35:06,158 Itu karena aku. Aku tidak bisa pergi begitu saja. 386 00:35:07,201 --> 00:35:09,995 Untungnya, dia tidak terluka parah. 387 00:35:11,789 --> 00:35:13,332 Jadi, dia sudah dipulangkan. 388 00:35:15,042 --> 00:35:17,753 Tapi saat aku bilang hubungan kami sudah usai, 389 00:35:18,629 --> 00:35:20,256 aku disuruh mengundurkan diri. 390 00:35:23,884 --> 00:35:25,094 Dia berkata jujur. 391 00:35:34,478 --> 00:35:36,605 Ada yang tidak beres, inilah alasannya. 392 00:35:36,689 --> 00:35:40,735 Benar, Yu Ji-hyuk itu kaya, jadi, dia berhak untuk mengincarnya. 393 00:35:40,818 --> 00:35:45,531 Tapi Ji-won juga berhak memutuskannya demi 80 miliar won. 394 00:35:46,824 --> 00:35:49,744 Dia tidak cocok menjadi istri pria kaya. 395 00:35:50,453 --> 00:35:53,706 Jika dia punya 80 miliar won, tidak boleh kubunuh. 396 00:35:53,789 --> 00:35:57,626 Jika dia mati, ibunya dan yang lain akan membagi uangnya. 397 00:35:57,710 --> 00:35:59,545 Aku tidak dapat apa-apa. 398 00:36:00,045 --> 00:36:03,883 Jika aku merayunya lagi, uang 80 miliar won itu akan jadi milikku. 399 00:36:06,010 --> 00:36:07,720 Bisakah kau meninggalkan Su-min? 400 00:36:08,304 --> 00:36:09,346 Apa? 401 00:36:10,055 --> 00:36:13,058 Kini kau tahu dia itu menakutkan. 402 00:36:13,934 --> 00:36:15,144 Kembalilah kepadaku. 403 00:36:19,273 --> 00:36:20,775 Aku tidak sanggup sendirian... 404 00:36:24,153 --> 00:36:26,405 Lupakan saja, aku harus pergi. 405 00:36:27,615 --> 00:36:28,949 Ji-won. 406 00:36:42,671 --> 00:36:43,798 Aku akan meneleponmu. 407 00:37:05,611 --> 00:37:08,239 Maaf. Kau pasti benci melihat itu. 408 00:37:36,559 --> 00:37:37,893 Apa yang kau lakukan? 409 00:37:40,479 --> 00:37:41,814 Tidak ada. 410 00:37:43,315 --> 00:37:46,986 Jika tidak melakukan ini, sepertinya aku tidak bisa tetap waras. 411 00:37:53,158 --> 00:37:54,910 Kau sangat menyukaiku, ya? 412 00:38:05,379 --> 00:38:06,755 Bukan, itu... 413 00:38:06,839 --> 00:38:10,175 Tadi Min-hwan terlihat menyesali perbuatannya. 414 00:38:11,343 --> 00:38:12,636 Min-hwan? 415 00:38:14,430 --> 00:38:17,558 Dia mungkin sedang menghitung angka di kepalanya. 416 00:38:28,861 --> 00:38:30,654 - Hei. - Kau akan datang hari ini? 417 00:38:30,738 --> 00:38:32,615 Aku baru mau menelepon. 418 00:38:32,698 --> 00:38:35,326 Kurasa semuanya akan lebih mudah. 419 00:38:35,409 --> 00:38:37,453 Aku baru saja bertemu Kang Ji-won. 420 00:38:37,536 --> 00:38:39,622 Dia tidak tahu aku terlibat. 421 00:38:39,705 --> 00:38:42,833 Jadi, kau hanya perlu mengurus 422 00:38:42,917 --> 00:38:45,210 ibunya Ji-won dan ayahnya Su-min. 423 00:38:45,294 --> 00:38:47,922 Lalu dia akan mendatangiku dengan 80 miliar won. 424 00:38:48,005 --> 00:38:51,759 Kau bisa dapat U&K atau Yu Ji-hyuk. Lakukan apa pun yang kau mau. 425 00:38:52,259 --> 00:38:56,138 Kita akan saling mendukung selamanya. 426 00:38:58,557 --> 00:39:00,976 Ya, aku mengerti. 427 00:39:01,060 --> 00:39:02,728 Itu mudah. 428 00:39:07,900 --> 00:39:10,736 Dia meremehkan mantan pacarnya. 429 00:39:10,819 --> 00:39:12,488 Sudah kubilang, bukan? 430 00:39:12,571 --> 00:39:15,658 Pria tidak mewaspadai wanita yang pernah mereka tiduri. 431 00:39:19,495 --> 00:39:21,413 Di mana Jeong Man-sik dan Bae Hui-suk? 432 00:39:24,291 --> 00:39:26,168 Saat kau masih muda, 433 00:39:26,251 --> 00:39:28,629 kau mirip seperti aktor itu. 434 00:39:28,712 --> 00:39:30,339 Aku lebih tampan. 435 00:39:30,923 --> 00:39:32,383 Kau dulu memang tampan. 436 00:39:34,218 --> 00:39:36,512 Kita mau melakukan apa di Tiongkok? 437 00:39:36,595 --> 00:39:37,721 Ayo bunuh mereka. 438 00:39:38,847 --> 00:39:39,682 Apa? 439 00:39:42,101 --> 00:39:44,520 Apa karena perkataan Min-hwan? 440 00:39:44,603 --> 00:39:46,647 Bukan, itu tak akan berakibat buruk. 441 00:39:46,730 --> 00:39:50,359 Jika Ji-won ingin kembali kepada Min-hwan, 442 00:39:50,442 --> 00:39:53,612 dia tak boleh tahu kalau Min-hwan berusaha membunuhnya. 443 00:39:53,696 --> 00:39:56,073 Meskipun dia merencanakan sesuatu, 444 00:39:56,156 --> 00:39:59,159 dia tak akan bisa buktikan jika dua orang itu lenyap. 445 00:40:00,160 --> 00:40:03,580 Selain itu, lebih mudah daripada menampung mereka. 446 00:40:05,416 --> 00:40:06,667 Ayo bercerai. 447 00:40:12,589 --> 00:40:14,341 Kita tidak punya anak. 448 00:40:14,425 --> 00:40:17,052 Jujur, aku tak punya alasan tinggal bersamamu. 449 00:40:17,720 --> 00:40:20,180 Tinggal bersamamu tidak membawa kebaikan. 450 00:40:21,932 --> 00:40:22,933 Benar juga. 451 00:40:23,809 --> 00:40:26,687 Kau masih tak bisa menghubungi ayahmu? 452 00:40:31,567 --> 00:40:32,568 Apa kau 453 00:40:34,111 --> 00:40:35,529 bertemu Kang Ji-won? 454 00:40:39,074 --> 00:40:42,327 Ya, aku melihatnya di kantor. 455 00:40:43,120 --> 00:40:44,204 Kenapa bertanya? 456 00:40:47,332 --> 00:40:49,084 Aku memikirkannya. 457 00:40:50,294 --> 00:40:53,756 Jika kau dan Ji-won kembali bersama... 458 00:41:01,221 --> 00:41:03,265 hanya aku yang akan dirugikan. 459 00:41:11,857 --> 00:41:13,067 GULUNG TIKAR 460 00:41:13,692 --> 00:41:15,611 Apa yang terjadi? 461 00:41:17,154 --> 00:41:18,655 Apa kau menerima telepon? 462 00:41:19,615 --> 00:41:21,950 Dia tak akan melakukan hal seperti ini. 463 00:41:22,034 --> 00:41:23,827 Dia seharusnya bilang. 464 00:41:23,911 --> 00:41:26,246 Apa kita dipecat? Apa yang terjadi? 465 00:41:27,790 --> 00:41:30,667 Eun-ho, maafkan aku. 466 00:41:30,751 --> 00:41:33,879 Aku terpaksa menutup Werther karena alasan pribadi. 467 00:41:33,962 --> 00:41:38,133 Senang sekali bisa bekerja denganmu. Semoga kelak kita bertemu lagi. 468 00:41:39,635 --> 00:41:41,303 Dia menutup Werther? 469 00:41:42,012 --> 00:41:42,846 Mendadak? 470 00:41:42,930 --> 00:41:44,932 - Ini gila. - Apa-apaan ini? 471 00:41:48,310 --> 00:41:49,228 Semuanya, 472 00:41:49,311 --> 00:41:53,607 aku terpaksa menutup Werther. Uang pesangon kalian sudah ditransfer. 473 00:41:53,690 --> 00:41:55,359 - Tutup? - Maafkan aku. 474 00:41:55,442 --> 00:41:56,443 Apa yang kau dapat? 475 00:41:56,527 --> 00:41:58,320 Dia akan bayar gaji sebulan... 476 00:41:58,403 --> 00:41:59,530 Kita menganggur. 477 00:41:59,613 --> 00:42:01,615 Apa yang terjadi? 478 00:42:01,698 --> 00:42:03,617 Bagaimana ini bisa terjadi? 479 00:42:03,700 --> 00:42:05,160 Ada yang datang. 480 00:42:07,412 --> 00:42:08,789 Kenapa mereka ada di sana? 481 00:42:17,840 --> 00:42:19,800 Chef? Masuklah. 482 00:42:26,765 --> 00:42:28,142 Gaji dua kali lipat. 483 00:42:29,393 --> 00:42:31,145 Bosmu tiba-tiba 484 00:42:31,228 --> 00:42:34,189 memutuskan menjual restorannya kepadaku 485 00:42:34,857 --> 00:42:37,025 dengan dua kali lipat harga pasar. 486 00:42:39,194 --> 00:42:40,779 Itu pilihan yang bagus. 487 00:42:42,197 --> 00:42:44,366 Kau juga bisa ambil pilihan itu juga. 488 00:42:44,449 --> 00:42:47,619 Jika kau membantuku, restoran mahal ini 489 00:42:48,203 --> 00:42:49,580 akan menjadi milikmu. 490 00:42:55,127 --> 00:42:58,088 Apa yang harus kulakukan? 491 00:42:59,423 --> 00:43:01,175 Pilihanmu ada dua. 492 00:43:02,050 --> 00:43:04,845 Pertama, mengambil restorannya. 493 00:43:05,679 --> 00:43:08,849 Kedua, kehilangan pekerjaan. 494 00:43:15,731 --> 00:43:16,899 Chef! 495 00:43:17,774 --> 00:43:19,860 Hatiku berdebar saat dihubungi kau! 496 00:43:21,904 --> 00:43:24,156 Saat Ji-won menolakku, 497 00:43:24,948 --> 00:43:28,285 senang sekali bisa dihibur olehmu. 498 00:43:30,871 --> 00:43:33,040 Apa ada masalah? 499 00:43:35,334 --> 00:43:37,211 Kini aku menganggur. 500 00:43:38,545 --> 00:43:39,713 Kenapa? 501 00:43:44,676 --> 00:43:45,677 Begitulah adanya. 502 00:43:48,096 --> 00:43:49,681 Ayolah! 503 00:43:49,765 --> 00:43:53,060 Tapi kau terkenal dan tampan... 504 00:43:53,143 --> 00:43:55,812 Yang terpenting, makananmu sangat enak! 505 00:43:55,896 --> 00:43:57,356 Jadi... 506 00:43:57,439 --> 00:43:59,942 kau mungkin menganggur sebentar, 507 00:44:00,025 --> 00:44:02,069 - tapi kau... - Industri ini kecil. 508 00:44:02,694 --> 00:44:05,030 Restoran mendadak tutup. 509 00:44:05,113 --> 00:44:07,157 Jadi, semua penggosip 510 00:44:07,824 --> 00:44:09,201 akan membicarakanku. 511 00:44:10,244 --> 00:44:13,038 Aku tahu itu. Sama denganku. 512 00:44:14,289 --> 00:44:17,960 Orang tidak memercayai kita tanpa berusaha cari tahu ceritanya. 513 00:44:19,127 --> 00:44:21,964 Andai saja chef yang layak muncul... 514 00:44:38,272 --> 00:44:39,523 Bu Kang. 515 00:44:42,109 --> 00:44:44,111 - Hei! - Hei. 516 00:44:44,194 --> 00:44:46,321 Kenapa aku tidak terpikirkan dirimu? 517 00:44:47,197 --> 00:44:50,659 Tapi aku tidak tahu apa aku bisa membantu. 518 00:44:51,326 --> 00:44:53,078 Apa maksudmu? 519 00:44:56,164 --> 00:44:59,668 Bisa kita bicara berdua sebentar? 520 00:45:01,753 --> 00:45:03,130 - Tentu. - Ayo. 521 00:45:06,967 --> 00:45:10,554 Jadi, dia seorang wanita? 522 00:45:10,637 --> 00:45:11,471 Ya. 523 00:45:18,270 --> 00:45:20,314 Terima kasih sudah memberitahuku. 524 00:45:20,397 --> 00:45:23,567 Aku sangat menyesal. Takkan terjadi hal buruk padamu. 525 00:45:25,694 --> 00:45:27,237 Bukan itu alasan memberitahumu. 526 00:45:34,036 --> 00:45:37,873 Pokoknya, aku tidak memberi tahu Hui-yeon. 527 00:45:40,876 --> 00:45:45,130 Oh Yu-ra membeli Werther dan meminta Eun-ho membantunya. 528 00:45:45,213 --> 00:45:47,049 Eun-ho menolak dan dipecat. 529 00:45:47,591 --> 00:45:50,677 Dia tidak memberi tahu Eun-ho dia perlu bantuan apa. 530 00:45:51,887 --> 00:45:53,889 Aku tahu apa itu. Tenang saja. 531 00:45:55,057 --> 00:45:58,602 Nanti kutelepon balik. Aku sedang bersama seseorang. 532 00:46:14,868 --> 00:46:16,787 Pilihanmu ada dua. 533 00:46:17,996 --> 00:46:20,624 Pertama, membantuku. 534 00:46:20,707 --> 00:46:23,668 Kedua, ikut jatuh bersama Oh Yu-ra. 535 00:46:26,421 --> 00:46:29,633 Kau pasti tahu harus memilih apa jika kau tidak bodoh. 536 00:46:37,933 --> 00:46:39,351 Apa yang harus kulakukan? 537 00:46:50,612 --> 00:46:53,031 Ini Kang Ji-won, Tim Pemasaran 1. 538 00:46:53,115 --> 00:46:56,410 Halo, ini Park Min-hwan dari Tim Pemasaran 3 U&K. 539 00:47:02,124 --> 00:47:05,377 Aku ingin tahu apa kita bisa bertemu malam ini. 540 00:47:05,460 --> 00:47:08,380 Atas kesalahan yang kubuat, 541 00:47:08,463 --> 00:47:09,881 aku ingin mentraktirmu. 542 00:47:11,842 --> 00:47:14,428 Aku berterima kasih. 543 00:47:14,511 --> 00:47:17,431 Aku selalu siap. 544 00:47:17,514 --> 00:47:21,309 Semoga ini menandai awal yang baru. Mohon dinantikan. 545 00:47:25,230 --> 00:47:26,565 Baik. 546 00:47:27,315 --> 00:47:28,400 {\an8}MANAJER YU JI-HYUK 547 00:47:28,483 --> 00:47:29,985 {\an8}- Sebentar. - Baik. 548 00:47:32,404 --> 00:47:33,238 Ya? 549 00:47:33,321 --> 00:47:35,407 Park Min-hwan sudah punya selingkuhan. 550 00:47:37,617 --> 00:47:38,660 Apa? 551 00:47:40,412 --> 00:47:42,247 Kau bilang tak bisa mendapatkannya! 552 00:47:42,330 --> 00:47:44,916 Kau terlihat sedih, jadi, aku bertanya-tanya. 553 00:47:49,921 --> 00:47:52,591 Kukirimkan sepatu hak tinggi merah edisi terbatas. 554 00:47:55,802 --> 00:47:58,096 {\an8}Bersama kaleng permen yang kau ceritakan. 555 00:47:59,514 --> 00:48:01,391 Apa ini? 556 00:48:01,475 --> 00:48:05,103 Ada yang membawanya hari ini. Mau aku buang? 557 00:48:11,318 --> 00:48:14,696 Tak usah, biarkan saja. Aku jadi teringat pada masa lalu. 558 00:48:19,117 --> 00:48:22,662 Berarti aku tak perlu bermain-main dengan Min-hwan lagi. 559 00:48:29,294 --> 00:48:30,837 Terima kasih sudah menunggu. 560 00:48:31,505 --> 00:48:33,924 Tapi aku tidak bisa menghadiri makan malam. 561 00:48:34,925 --> 00:48:37,469 Kalau karena pekerjaan, apa boleh buat. 562 00:48:37,552 --> 00:48:40,013 Aku besok juga luang. 563 00:48:40,096 --> 00:48:41,973 Aku bahkan luang pada akhir pekan. 564 00:48:42,557 --> 00:48:44,809 Lagi pula, aku akan bertemu denganmu. 565 00:48:44,893 --> 00:48:45,977 Kapan saja aku luang. 566 00:48:46,061 --> 00:48:47,479 Bukan. 567 00:48:47,562 --> 00:48:49,064 Maksudku adalah... 568 00:48:49,689 --> 00:48:52,776 Aku tak akan pernah berbisnis denganmu. 569 00:48:55,862 --> 00:48:56,947 Apa? 570 00:48:57,030 --> 00:49:00,408 Kau hanya bisa berkata-kata manis. 571 00:49:00,492 --> 00:49:03,954 Kau merusak segalanya dan mengincar penipuan asuransi. 572 00:49:04,037 --> 00:49:06,164 Kau sangat tak kompeten untuk bekerja sama. 573 00:49:06,248 --> 00:49:09,167 Yang sangat mengejutkanku adalah metode SDM-mu. 574 00:49:09,751 --> 00:49:13,171 Kau terutama hebat dalam merekrut talenta wanita. 575 00:49:13,255 --> 00:49:15,882 Aku terkejut karena kau baru saja menikah. 576 00:49:16,883 --> 00:49:18,552 Kau hebat dalam banyak hal. 577 00:49:21,805 --> 00:49:23,932 Semoga berhasil pada masa depan. 578 00:49:31,731 --> 00:49:33,733 Klien apa yang bajingan seperti itu? 579 00:49:54,940 --> 00:49:58,193 JI-WON. AKU SANGAT MALU PADA DIRIKU... 580 00:50:06,785 --> 00:50:09,663 Apa yang kau tunggu? Mau aku yang nyalakan apinya? 581 00:50:26,054 --> 00:50:28,306 Ini pertama kalinya aku lihat orang mati. 582 00:50:33,228 --> 00:50:34,854 Tapi ini membosankan. 583 00:50:36,690 --> 00:50:39,693 Tapi aku merasa lebih baik. 584 00:50:49,077 --> 00:50:51,454 Sepertinya aku tidak cocok di Korea. 585 00:50:51,538 --> 00:50:53,081 Tidak ada yang berjalan lancar. 586 00:50:54,499 --> 00:50:58,586 Benar juga. Soal restoran itu, harus aku apakan? 587 00:50:58,670 --> 00:51:00,422 Haruskah aku robohkan? 588 00:51:08,430 --> 00:51:11,099 Baiklah. Mari bercerai. 589 00:51:23,153 --> 00:51:24,863 {\an8}OH 590 00:51:24,946 --> 00:51:26,740 {\an8}TELEPON 591 00:51:26,823 --> 00:51:28,408 {\an8}OH 592 00:51:31,453 --> 00:51:33,788 Halo, ini Oh Yu-ra. 593 00:51:33,872 --> 00:51:37,083 Halo, namaku Jeong Su-min. 594 00:51:52,015 --> 00:51:53,141 Selesai. 595 00:51:53,725 --> 00:51:55,101 Ini sangat cocok. 596 00:51:56,853 --> 00:51:59,439 Kenapa semuanya berjalan dengan baik? 597 00:52:06,863 --> 00:52:10,825 Aku sampai lima menit lagi. Selesaikan dan turunlah. 598 00:52:24,714 --> 00:52:27,342 Ya, ini Kang Ji-won dari Tim Pemasaran 1. 599 00:52:30,678 --> 00:52:31,846 Halo? 600 00:52:44,067 --> 00:52:45,151 Siapa kau? 601 00:53:01,668 --> 00:53:02,752 Siapa kau? 602 00:53:10,093 --> 00:53:12,428 Kenapa kau tiba-tiba menelepon ke sini? 603 00:53:12,512 --> 00:53:15,056 Maaf. Ponselmu tidak diangkat. 604 00:53:16,766 --> 00:53:19,102 Ada di dalam tas. Aku tidak tahu. Maaf. 605 00:53:19,185 --> 00:53:21,521 Aku akan sampai dalam 15 menit. 606 00:53:21,604 --> 00:53:22,647 Baiklah. 607 00:54:13,865 --> 00:54:14,866 Kang Ji-won. 608 00:54:27,128 --> 00:54:28,338 Ji-won. 609 00:54:34,219 --> 00:54:35,220 Apa kau takut? 610 00:54:37,180 --> 00:54:38,890 Kita perlu bicara. 611 00:54:40,183 --> 00:54:41,184 Keluarlah. 612 00:54:42,602 --> 00:54:43,728 Mari bicara. 613 00:54:45,438 --> 00:54:46,314 Bagaimana? 614 00:54:48,399 --> 00:54:50,068 Banyak yang perlu dibicarakan. 615 00:55:05,833 --> 00:55:08,544 Kau seharusnya tahu diri. 616 00:55:10,129 --> 00:55:11,756 Inilah masalahnya wanita. 617 00:55:13,925 --> 00:55:17,679 Apa menyenangkan mempermainkanku? 618 00:55:45,039 --> 00:55:47,458 {\an8}MANAJER UMUM YU JI-HYUK 619 00:55:48,042 --> 00:55:49,460 Hei, Ji-hyuk menelepon. 620 00:55:51,629 --> 00:55:52,922 Tidak akan kau angkat? 621 00:55:56,050 --> 00:55:57,302 Kalau begitu, aku saja. 622 00:56:01,806 --> 00:56:02,807 Sialan... 623 00:56:04,392 --> 00:56:05,560 GESER UNTUK MEMATIKAN 624 00:56:10,023 --> 00:56:12,150 Perutmu kuat. 625 00:56:14,360 --> 00:56:16,070 Aku suka uang. 626 00:56:16,571 --> 00:56:20,825 Tapi bukankah orang kaya itu menjijikkan? 627 00:56:21,534 --> 00:56:23,453 Mereka membuatku jijik. 628 00:56:37,008 --> 00:56:38,134 Sedang apa kau? 629 00:56:52,857 --> 00:56:54,734 Beraninya kau mempermainkanku. 630 00:56:54,817 --> 00:56:56,319 Lepaskan aku! Lepaskan! 631 00:56:56,402 --> 00:56:58,571 Apa? Kau takut? 632 00:56:58,654 --> 00:57:00,782 Kenapa kau mengejekku? 633 00:57:02,283 --> 00:57:03,951 Ji-won. 634 00:57:04,035 --> 00:57:08,039 Aku sangat ingin kembali kepadamu. Aku ingin berusaha keras kali ini! 635 00:57:08,706 --> 00:57:10,166 Kau berusaha membunuhku. 636 00:57:13,252 --> 00:57:14,379 Kau... 637 00:57:15,046 --> 00:57:17,048 menipuku. 638 00:57:17,131 --> 00:57:19,384 Kau memperlakukanku seperti sampah! 639 00:57:20,468 --> 00:57:23,638 Kau bisa membunuh orang lain, tapi menghargai hidupmu? 640 00:57:25,848 --> 00:57:28,142 Aku memikirkan cara membalasmu. 641 00:57:28,226 --> 00:57:32,230 Aku bisa berikan Su-min kepadamu, tapi bagaimana mengirimmu ke neraka? 642 00:57:34,065 --> 00:57:35,066 Apa? 643 00:57:36,150 --> 00:57:37,276 Neraka? 644 00:57:38,861 --> 00:57:40,446 Kau mau mati? 645 00:57:45,201 --> 00:57:46,536 Ini dia. 646 00:57:47,662 --> 00:57:48,871 Bunuh aku. 647 00:57:49,747 --> 00:57:51,916 Tapi bunuh aku yang benar kali ini. 648 00:57:51,999 --> 00:57:54,252 Atau aku akan membunuhmu. 649 00:58:06,556 --> 00:58:07,598 Mati. 650 00:58:08,182 --> 00:58:10,560 Kau mau aku membunuhmu, jadi, akan kubunuh. 651 00:58:12,520 --> 00:58:13,521 Kau tertawa? 652 00:58:14,355 --> 00:58:15,356 Mati kau. 653 00:58:17,442 --> 00:58:18,818 Bunuh aku. 654 00:58:56,481 --> 00:58:58,107 Ji-won, kau tidak apa-apa? 655 00:58:58,191 --> 00:58:59,859 Ji-won, bangun. 656 00:58:59,942 --> 00:59:00,985 Ji-won. 657 00:59:01,068 --> 00:59:02,570 Ji-won, bangun. 658 00:59:03,488 --> 00:59:04,655 Ji-won! 659 00:59:11,829 --> 00:59:13,581 Dasar bajingan menjijikkan. 660 00:59:18,377 --> 00:59:22,632 Apa aku ditakdirkan mati di tangan Park Min-hwan? 661 00:59:23,056 --> 00:59:40,656 Subtitle by PRIME VIDEO Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 662 00:59:40,680 --> 00:59:47,480 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 663 00:59:47,490 --> 00:59:49,659 {\an8}Ji-won! 664 00:59:49,742 --> 00:59:51,994 {\an8}Kau tak bisa begini karena kau lebih hebat. 665 00:59:52,078 --> 00:59:54,288 {\an8}Aku benci memakai kekuatanku. 666 00:59:54,372 --> 00:59:55,790 {\an8}Tapi tidak kepadamu. 667 00:59:57,250 --> 01:00:00,336 {\an8}- Ji-hyuk. - Maaf. Maafkan aku atas segalanya. 668 01:00:00,419 --> 01:00:02,088 {\an8}Apa kau berusaha membunuh Ji-won? 669 01:00:02,880 --> 01:00:06,133 {\an8}Kenapa semua orang mencari Kang Ji-won? 670 01:00:06,217 --> 01:00:07,927 {\an8}Aku akan coba pindahkan Min-hwan. 671 01:00:08,010 --> 01:00:11,180 {\an8}Aku akan mengurus Su-min agar dia tidak mengganggumu. 672 01:00:11,264 --> 01:00:15,393 {\an8}Jika Su-min lenyap, tak ada yang akan mengancammu. 673 01:00:15,476 --> 01:00:18,062 {\an8}Aku harus membereskanmu untuk buka lembaran baru. 674 01:00:24,068 --> 01:00:26,070 {\an8}Terjemahan subtitel oleh Aditya Padmawijaya 48048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.