Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by PRIME VIDEO
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:14,331 --> 00:00:15,624
{\an8}EPISODE 14
4
00:00:15,707 --> 00:00:16,791
{\an8}Terima kasih.
5
00:00:22,839 --> 00:00:24,591
{\an8}Lantainya licin. Hati-hati.
6
00:00:24,674 --> 00:00:26,509
{\an8}Tak apa-apa. Tak perlu dibantu.
7
00:00:28,219 --> 00:00:29,679
{\an8}Jangan bergerak!
8
00:00:35,810 --> 00:00:37,312
{\an8}Apa yang kau lakukan?
9
00:00:37,812 --> 00:00:39,230
{\an8}Tidak apa-apa.
10
00:00:39,314 --> 00:00:42,400
{\an8}Dokter hanya khawatir.
Aku tidak butuh semua itu.
11
00:00:42,484 --> 00:00:45,987
{\an8}Dokter pintar tahu
yang mereka lakukan. Turuti saja.
12
00:00:46,071 --> 00:00:49,866
{\an8}Jangan lakukan apa pun sendirian
mulai sekarang, paham?
13
00:00:51,951 --> 00:00:53,203
Kau tidak menurut.
14
00:00:58,416 --> 00:00:59,501
Kau lapar?
15
00:01:06,424 --> 00:01:07,801
Sedang apa kau?
16
00:01:10,804 --> 00:01:12,430
Kita seperti ini dulu saja.
17
00:01:27,612 --> 00:01:31,616
Saat kupikir itu ajalku,
aku sangat menyesalinya.
18
00:01:32,826 --> 00:01:35,829
Aku diberi kesempatan lagi,
tapi lagi-lagi tidak jujur.
19
00:01:42,043 --> 00:01:44,087
Kau tidak akan mati.
20
00:01:47,090 --> 00:01:49,300
Maaf aku tidak memercayaimu.
21
00:01:56,975 --> 00:01:58,059
Tidak, maafkan aku.
22
00:02:04,274 --> 00:02:06,443
Yu-ra bukan lawan yang mudah.
23
00:02:08,403 --> 00:02:11,239
Bahkan setelah lihat sifat aslinya
yang sangat buruk,
24
00:02:11,322 --> 00:02:13,867
butuh tiga tahun
untuk memutuskan hubungan.
25
00:02:15,618 --> 00:02:18,663
Orang yang tak seperti dugaanmu...
26
00:02:19,414 --> 00:02:20,665
Aku mengerti maksudmu.
27
00:02:23,376 --> 00:02:25,795
Saat sudah lama bersama seseorang,
28
00:02:25,879 --> 00:02:28,131
sulit untuk melihat sifat asli orang itu.
29
00:02:29,507 --> 00:02:32,010
Kita berusaha menyangkalnya.
30
00:02:33,636 --> 00:02:37,182
Kita baru sadar setelah melihat
bagaimana akhirnya.
31
00:02:39,350 --> 00:02:42,270
Mantan tunanganmu berusaha membunuhku,
32
00:02:43,271 --> 00:02:46,065
lalu Min-hwan dan Su-min dibayar
jika aku mati.
33
00:02:47,692 --> 00:02:49,360
Mereka bersekongkol.
34
00:02:55,158 --> 00:02:57,368
Suami Bu Yang berselingkuh.
35
00:02:58,828 --> 00:03:02,415
Kurasa nasibku berpindah ke Bu Yang.
36
00:03:03,917 --> 00:03:06,002
Pernikahan mereka saja belum cukup.
37
00:03:06,085 --> 00:03:08,922
Masih ada yang lain.
Aku harus mencari tahu itu.
38
00:03:09,005 --> 00:03:10,924
Untuk melindungi Bu Yang.
39
00:03:14,719 --> 00:03:16,304
Tetaplah di sisiku.
40
00:04:02,767 --> 00:04:04,018
TUJUAN TERBARU
41
00:04:11,484 --> 00:04:13,403
Tunggu aku.
42
00:04:15,238 --> 00:04:16,072
Hentikan!
43
00:04:29,168 --> 00:04:31,379
KAFE CINTA TERLARANG
BIOSKOP KENDARA HENTI
44
00:04:31,462 --> 00:04:33,047
KAFE PERCINTAAN
HOTEL KESEPIAN
45
00:04:40,638 --> 00:04:43,725
Polisi berpikir sopir mabuk
yang menyebabkan kecelakaan.
46
00:04:45,143 --> 00:04:47,228
Mereka tak akan bisa menangkapnya.
47
00:04:47,312 --> 00:04:50,690
Kami menyuruh orang untuk memantau Yu-ra,
Min-hwan, dan Su-min.
48
00:04:50,773 --> 00:04:53,484
Tapi belum mendapatkan apa-apa.
49
00:04:54,027 --> 00:04:58,072
Mereka diawasi setelah kecelakaan,
jadi, tidak ada petunjuk.
50
00:05:02,201 --> 00:05:05,997
Jika kau tahu lebih awal,
seharusnya diskusikan denganku dulu.
51
00:05:14,047 --> 00:05:16,758
Aku tidak yakin kau ada di pihakku.
52
00:05:24,641 --> 00:05:26,726
Maaf, Kak Seok-jun.
53
00:05:35,652 --> 00:05:37,737
Tidak perlu. Aku tidak marah.
54
00:05:40,907 --> 00:05:44,577
Satu-satunya cara dengan menemukan
Jeong Man-sik dan Bae Hui-suk.
55
00:05:45,328 --> 00:05:47,455
Mereka pasti menuju Incheon.
56
00:05:47,538 --> 00:05:49,582
Oh Yu-ra pasti mencari mereka.
57
00:05:49,666 --> 00:05:51,125
Sudah pasti.
58
00:05:51,209 --> 00:05:53,962
Ini soal siapa yang lebih cepat.
59
00:05:54,045 --> 00:05:57,924
Omong-omong, berapa lama
kau harus memakai penyangga lengan?
60
00:06:00,510 --> 00:06:03,513
Sampai Ji-won bilang sudah tidak perlu.
61
00:06:03,596 --> 00:06:05,598
Sebenarnya sudah bisa kulepas.
62
00:06:06,140 --> 00:06:09,394
Tapi dia berjanji akan merawatku
saat aku memakainya.
63
00:06:29,872 --> 00:06:31,082
Ji-hyuk.
64
00:06:31,165 --> 00:06:34,293
Apa ada hal lain yang kau ingat
dari kecelakaan?
65
00:06:39,716 --> 00:06:40,758
Tidak ada.
66
00:06:40,842 --> 00:06:43,302
Aku pergi ke aula peringatan
untuk menemuimu.
67
00:06:43,803 --> 00:06:45,304
Mobilnya mogok di sana.
68
00:06:46,681 --> 00:06:47,765
Hanya itu?
69
00:06:50,393 --> 00:06:54,689
Mungkin ada lagi,
tapi saat ini tidak ada yang kuingat.
70
00:06:59,610 --> 00:07:00,820
- Ji-won?
- Ya?
71
00:07:01,738 --> 00:07:03,281
- Telur.
- Baiklah.
72
00:07:08,119 --> 00:07:08,995
Apa lagi?
73
00:07:10,246 --> 00:07:12,749
Aku harus pergi. Sampai jumpa besok.
74
00:07:15,918 --> 00:07:17,045
Terima kasih hari ini.
75
00:07:22,842 --> 00:07:23,718
Ada apa?
76
00:07:24,635 --> 00:07:25,678
Ji-won.
77
00:07:25,762 --> 00:07:27,096
Apa sakit lagi?
78
00:07:34,520 --> 00:07:35,521
Maaf.
79
00:07:37,065 --> 00:07:39,275
Hanya ini yang terpikirkan olehku.
80
00:07:43,613 --> 00:07:46,699
Dasar kau.
81
00:07:48,910 --> 00:07:49,827
Bisakah kau...
82
00:07:52,580 --> 00:07:53,873
menginap?
83
00:08:03,257 --> 00:08:04,300
Selamat tidur.
84
00:08:05,051 --> 00:08:06,260
Aku akan matikan lampu.
85
00:08:17,647 --> 00:08:19,816
Pak Yu, sedang apa kau?
86
00:08:20,316 --> 00:08:23,236
Aku mengerti maksudmu,
jadi, aku akan memelukmu saja.
87
00:08:25,613 --> 00:08:28,116
Masih sakit. Sumpah.
88
00:08:37,041 --> 00:08:38,376
Selalu ada di sisiku.
89
00:08:39,836 --> 00:08:43,172
Apa pun yang kau lakukan,
90
00:08:46,050 --> 00:08:47,135
lakukan di sisiku.
91
00:08:51,722 --> 00:08:52,932
Aku hanya butuh itu.
92
00:09:47,403 --> 00:09:49,822
Kau sudah bangun?
Baru saja mau kubangunkan.
93
00:09:51,407 --> 00:09:55,369
Kau mau stroberi? Enak sekali.
Stroberi paling enak...
94
00:09:59,790 --> 00:10:01,751
Kenapa? Apa kau bermimpi buruk?
95
00:10:10,384 --> 00:10:13,846
Tunggu. Bukankah lenganmu sakit?
Sekarang sudah sembuh?
96
00:10:16,182 --> 00:10:17,183
Sakit.
97
00:10:18,267 --> 00:10:20,394
Tidak, kau tadi...
98
00:10:22,897 --> 00:10:25,858
Sekarang kau bisa berbohong.
99
00:10:26,776 --> 00:10:27,693
Aku tidak bohong.
100
00:10:32,782 --> 00:10:34,325
Kau bermimpi apa semalam?
101
00:10:35,493 --> 00:10:36,702
Rahasia.
102
00:10:42,124 --> 00:10:45,878
Aku tahu kita berdua asisten manajer,
tapi aku manajer pengganti,
103
00:10:46,587 --> 00:10:48,881
jadi, aku harus katakan ini.
104
00:10:48,965 --> 00:10:53,511
Kau terlalu sering cuti
seperti kau keluarga pemilik perusahaan.
105
00:10:53,594 --> 00:10:55,638
Aku ada masalah di rumah.
106
00:10:56,180 --> 00:11:01,394
Masalah? Apa di sini
ada yang tidak punya rumah?
107
00:11:01,477 --> 00:11:04,730
Apa di sini ada yang tidak punya
masalah di rumah?
108
00:11:04,814 --> 00:11:08,734
Sial. Kenapa keputusan personalia
harus diambil sekarang?
109
00:11:08,818 --> 00:11:11,779
Si berengsek itu sangat beruntung.
110
00:11:11,862 --> 00:11:15,324
Ada banyak pekerjaan menumpuk
di sekitar kita...
111
00:11:17,743 --> 00:11:18,744
Sulit dipercaya.
112
00:11:20,413 --> 00:11:22,206
Mau kubantu?
113
00:11:24,625 --> 00:11:26,127
- Bu Yang!
- Bu Yang!
114
00:11:29,130 --> 00:11:30,840
Apa sudah boleh bekerja?
115
00:11:32,383 --> 00:11:34,593
- Kau tidak apa-apa?
- Ya.
116
00:11:43,894 --> 00:11:45,062
Apa?
117
00:11:45,146 --> 00:11:48,024
Sedang apa kau?Kenapa tidak bisa dihubungi?
118
00:11:48,107 --> 00:11:51,110
Kang Ji-won ke kantor
seolah-olah tak terjadi apa-apa.
119
00:11:51,193 --> 00:11:53,362
Apa yang sedang terjadi?
120
00:11:53,446 --> 00:11:56,365
Ji-hyuk sudah dipulangkan.
Pasti itu alasannya.
121
00:11:56,866 --> 00:11:59,160
Bersikaplah seperti tak terjadi apa-apa.
122
00:11:59,660 --> 00:12:01,287
Memang dia akan melakukan apa?
123
00:12:02,204 --> 00:12:06,167
Menjambak dan membentaknya mudahkalau kau ingin berkelahi.
124
00:12:06,250 --> 00:12:09,628
Bersabarlah jika kau tidak mau
menjadi gelandangan.
125
00:12:11,047 --> 00:12:12,965
Nanti kau akan datang ke sasana?
126
00:12:13,549 --> 00:12:16,635
Akan terasa lebih baik
setelah mengobrol sambil olahraga.
127
00:12:19,096 --> 00:12:22,558
Dia sangat tidak sopan.
128
00:12:22,641 --> 00:12:25,853
Seharusnya aku tak terlibat
dengan orang rendah seperti dia,
129
00:12:26,395 --> 00:12:29,065
tapi tak ada yang beres
kalau aku tak turun tangan.
130
00:12:29,148 --> 00:12:33,361
Man-sik dan Hui-suk ditemukan.
Mereka ketakutan, jadi, mau bersembunyi.
131
00:12:41,243 --> 00:12:44,246
Halo, ini Jeong Man-sik.
132
00:12:44,330 --> 00:12:46,290
Sulit menemukan kalian.
133
00:12:46,374 --> 00:12:50,127
Kenapa bersembunyi? Situasi kita sama.
134
00:12:50,211 --> 00:12:54,048
Tidak, bukan karena kami
tidak memercayaimu.
135
00:12:54,131 --> 00:12:56,217
Kami tak bisa memercayai putriku.
136
00:12:56,717 --> 00:12:58,260
Percayalah padaku.
137
00:12:58,344 --> 00:13:01,138
Aku tak pernah meninggalkan keluarga.
138
00:13:01,764 --> 00:13:05,017
Bagaimana jika pergi ke Tiongkokuntuk sementara?
139
00:13:05,101 --> 00:13:06,811
Shanghai itu indah.
140
00:13:06,894 --> 00:13:11,607
Kalian juga bisa bermain air
di Hangzhou dan Suzhou.
141
00:13:30,459 --> 00:13:31,627
Aku menyedihkan, ya?
142
00:13:32,294 --> 00:13:35,214
Pada usia sekarang, saat aku merasa cemas,
143
00:13:35,297 --> 00:13:37,591
tempat tujuanku hanyalah kantor.
144
00:13:39,093 --> 00:13:41,137
Karena kau punya teman di sini.
145
00:13:41,971 --> 00:13:44,807
Aku khawatir dan tetap akan menemuimu.
146
00:13:46,725 --> 00:13:50,396
Tidak, aku akan memergokinya malam ini.
147
00:13:50,479 --> 00:13:53,774
Aku melaporkannya ke polisi
atas perzinaan.
148
00:13:54,483 --> 00:13:57,361
Benar juga. Ini sebelumundang-undang itu dihapuskan.
149
00:13:58,946 --> 00:14:02,450
Setiap kali aku dirawat di rumah sakit,
150
00:14:03,492 --> 00:14:05,286
dia mengajak wanita itu ke rumah.
151
00:14:06,954 --> 00:14:09,373
Jadi, aku bilang hari ini akan dirawat.
152
00:14:10,875 --> 00:14:12,793
Kamera dasbor mobilnya
153
00:14:13,419 --> 00:14:16,922
merekam mereka
berbuat tidak senonoh di mobil.
154
00:14:17,798 --> 00:14:20,593
Tapi tidak ada videonya. Kurasa itu rusak.
155
00:14:20,676 --> 00:14:24,138
Polisi bilang
audio saja tidak cukup bukti.
156
00:14:24,889 --> 00:14:26,932
Video kamera dasbor tidak berfungsi?
157
00:14:27,808 --> 00:14:28,809
Konyol, bukan?
158
00:14:31,228 --> 00:14:34,023
Aku sungguh tidak ingin sejauh ini,
159
00:14:34,773 --> 00:14:39,361
tapi aku sudah putuskan
dan merusak kunci pintu saat pergi.
160
00:14:47,203 --> 00:14:48,245
Bu Yang.
161
00:14:49,413 --> 00:14:50,706
Boleh aku ikut?
162
00:14:58,464 --> 00:14:59,465
Apa itu dia?
163
00:14:59,924 --> 00:15:00,758
Ya.
164
00:15:01,675 --> 00:15:05,137
Baiklah, suamimu masuk 30 menit lalu.
165
00:15:05,221 --> 00:15:06,597
Mari masuk 10 menit lagi.
166
00:15:33,332 --> 00:15:35,167
Siapa kalian?
167
00:15:35,251 --> 00:15:36,919
Apa? Ada apa?
168
00:15:37,503 --> 00:15:39,088
Ada apa ini?
169
00:15:51,642 --> 00:15:52,977
Apa?
170
00:15:53,060 --> 00:15:54,186
Hei.
171
00:15:54,270 --> 00:15:56,355
Kenapa kau ada di sini?
172
00:16:00,276 --> 00:16:01,110
Apa?
173
00:16:04,363 --> 00:16:09,034
Dia bilang kau ada di rumah sakit.
Aku datang mau memberikan lauk.
174
00:16:09,118 --> 00:16:11,036
Mungkin aku kelewatan.
175
00:16:11,120 --> 00:16:15,082
Aku sering bertemu dia di restoran,
jadi, sudah kuanggap keluarga.
176
00:16:16,584 --> 00:16:17,459
Hei.
177
00:16:19,086 --> 00:16:20,212
Apa kau mencurigaiku?
178
00:16:21,422 --> 00:16:24,425
Apa kau merendahkanku
karena aku bekerja untuk ayahmu?
179
00:16:29,096 --> 00:16:32,016
- Kalian...
- Apa? Kalian apa?
180
00:16:34,977 --> 00:16:36,145
Terserah.
181
00:16:36,729 --> 00:16:39,648
Lupakan. Kalian pergilah.
182
00:16:39,732 --> 00:16:41,900
Keluar. Hei, kau juga.
183
00:16:41,984 --> 00:16:44,903
Jangan bawa apa pun ke sini
dengan alasan khawatir.
184
00:16:44,987 --> 00:16:47,114
Kau membuatku malu.
185
00:16:47,197 --> 00:16:49,700
Maafkan aku.
186
00:16:55,247 --> 00:16:56,665
Keluar.
187
00:17:01,253 --> 00:17:04,340
Kau harus pergi juga.
Aku akan bicara dengannya.
188
00:17:09,553 --> 00:17:10,679
Kau tidak akan pergi?
189
00:17:23,609 --> 00:17:26,362
Aku akan pergi, tapi sebelum pergi...
190
00:17:29,073 --> 00:17:30,074
Apa yang dia lakukan?
191
00:17:35,287 --> 00:17:37,331
Apa? Mau apa kau?
192
00:17:37,414 --> 00:17:38,540
Apa?
193
00:18:05,651 --> 00:18:06,777
Jangan pukul aku.
194
00:18:06,860 --> 00:18:09,863
Jika menyentuhnya,
kau akan terima akibatnya!
195
00:18:13,450 --> 00:18:15,244
Kau gila!
196
00:18:18,038 --> 00:18:20,374
Aku akan menuntutmu atas ini!
197
00:18:20,457 --> 00:18:21,959
Kau datang dengan polisi!
198
00:18:22,042 --> 00:18:23,585
Pak, ini...
199
00:18:23,669 --> 00:18:27,381
Ini perusakan properti, 'kan?
Wanita ini memakai tongkat golf...
200
00:18:27,464 --> 00:18:28,674
Hentikan!
201
00:18:41,937 --> 00:18:43,689
Kau sangat tidak tahu malu.
202
00:18:44,523 --> 00:18:46,692
Apa kau senang tidak ketahuan?
203
00:18:47,651 --> 00:18:51,822
Tidak, aku tahu perbuatanmu di mobil.
204
00:18:52,740 --> 00:18:56,368
Apa? Kau penasaran dapat berapa
uang asuransi kalau aku mati?
205
00:18:57,244 --> 00:18:59,955
Kalian mentertawakannya.
Apa kalian itu manusia?
206
00:19:02,332 --> 00:19:03,333
Apa?
207
00:19:03,917 --> 00:19:05,878
Itu mobil yang dinaiki Yeon-ji.
208
00:19:06,795 --> 00:19:08,338
Kau tidak malu?
209
00:19:09,590 --> 00:19:11,800
Kau orang yang sangat jahat.
210
00:19:15,846 --> 00:19:17,264
Apa yang kau katakan?
211
00:19:17,347 --> 00:19:19,433
Kau tidak punya bukti.
212
00:19:19,516 --> 00:19:20,934
Hei, itu...
213
00:19:25,439 --> 00:19:26,774
Dasar kau...
214
00:19:43,957 --> 00:19:44,792
Kau tak apa-apa?
215
00:19:50,172 --> 00:19:51,256
Jangan.
216
00:19:51,340 --> 00:19:52,841
Dasar bajingan gila!
217
00:19:52,925 --> 00:19:55,344
Tunggu! Jangan lakukan ini.
218
00:19:55,427 --> 00:19:58,263
- Pegangi dia.
- Tolong tenanglah. Pegangi dia.
219
00:19:59,264 --> 00:20:01,475
Tolong tenanglah. Jangan lakukan ini.
220
00:20:14,029 --> 00:20:15,489
Kau tidak apa-apa, Ji-won?
221
00:20:24,248 --> 00:20:28,460
Aku akan kembali sepulang kerja besok.
Jangan lakukan apa pun dulu.
222
00:20:30,879 --> 00:20:32,339
Terima kasih, Ji-won.
223
00:20:33,590 --> 00:20:36,593
Tapi ini urusanku,
jadi, akan kutangani sendiri.
224
00:20:38,136 --> 00:20:42,266
Tadi aku tersadar,
dia tak akan mengaku semudah itu.
225
00:20:43,600 --> 00:20:44,977
Aku akan cari pengacara.
226
00:20:46,019 --> 00:20:47,563
Tidak...
227
00:20:47,646 --> 00:20:50,774
Jangan pernah bertemu dia sendirian.
228
00:20:50,858 --> 00:20:52,860
Telepon aku saja. Aku akan datang.
229
00:20:54,111 --> 00:20:57,239
Kenapa kau mengatakan
hal aneh seperti itu?
230
00:20:58,407 --> 00:20:59,908
Sikapmu aneh.
231
00:21:01,785 --> 00:21:03,537
Aku tahu itu.
232
00:21:04,246 --> 00:21:08,083
Tapi kau bisa terluka parah
jika bukan karena aku tadi.
233
00:21:09,001 --> 00:21:11,378
Turuti aku kali ini saja.
234
00:21:13,213 --> 00:21:14,923
Aku akan mendampingimu.
235
00:21:21,138 --> 00:21:24,558
Kau bilang akan menemui pengacara.
236
00:21:24,641 --> 00:21:26,393
Kau bisa bicara denganku.
237
00:21:45,996 --> 00:21:48,206
Bu Yang bisa memercayai Pak Lee.
238
00:21:48,290 --> 00:21:50,334
Dia selalu menepati perkataannya.
239
00:21:55,547 --> 00:21:58,008
Nasibku berpindah ke orang lain...
240
00:21:58,759 --> 00:22:00,886
Kurasa ini bukan kebetulan.
241
00:22:03,388 --> 00:22:07,517
Jika penyebab kankernya adalah stres
dari suami yang masa bodoh,
242
00:22:08,810 --> 00:22:12,064
dari mana asalnya
nasib dibunuh oleh suami?
243
00:22:14,900 --> 00:22:16,818
Kunci pintu yang rusak.
244
00:22:17,986 --> 00:22:19,404
Sepatu hak tinggi merah.
245
00:22:20,238 --> 00:22:21,949
Lalu kaleng permen.
246
00:22:25,327 --> 00:22:27,955
Suami berselingkuh
dengan orang yang dekat...
247
00:22:30,248 --> 00:22:34,670
Atau suami bajingan
mengincar uang asuransi?
248
00:22:42,636 --> 00:22:45,305
Aku akan menjagamu saat istriku meninggal.
249
00:22:51,436 --> 00:22:53,563
Aku tahu harus apa.
250
00:22:55,440 --> 00:22:56,483
Ji-hyuk,
251
00:22:57,651 --> 00:22:59,820
aku harus merayu Min-hwan.
252
00:23:07,494 --> 00:23:12,082
Karena Min-hwan harus berselingkuhdan tak peduli jika istrinya mati.
253
00:23:21,633 --> 00:23:24,636
JEONG SU-MIN, TEMAN JI-WON
254
00:23:35,105 --> 00:23:38,900
Bukan, aku harus membuatnya berpikirdia harus membunuh istrinya.
255
00:23:53,623 --> 00:23:57,753
Aku tahu itu akan membuatmu kesal,
tapi harus kulakukan.
256
00:23:59,504 --> 00:24:03,759
Jika tak kuserahkan nasib dibunuh
oleh suami yang berselingkuh ke Su-min,
257
00:24:05,677 --> 00:24:07,304
Bu Yang akan mati.
258
00:24:18,690 --> 00:24:20,442
Bisakah aku melakukan ini?
259
00:24:32,913 --> 00:24:33,914
Baiklah.
260
00:24:35,040 --> 00:24:37,876
Lakukan apa pun yang kau mau.
261
00:24:44,174 --> 00:24:45,675
Aku akan membantumu.
262
00:25:27,884 --> 00:25:29,928
- Pak Kim.
- Ya, Pak?
263
00:25:30,011 --> 00:25:32,430
Kau ambil alih proyek paket masak.
264
00:25:33,431 --> 00:25:36,476
Apa? Tapi penanggung jawabnya...
265
00:25:36,560 --> 00:25:39,813
Kau bergabung dengan tim.
Kau butuh proyek sendiri.
266
00:25:40,438 --> 00:25:42,107
Kau bisa, 'kan?
267
00:25:42,190 --> 00:25:43,608
Aku ingin semuanya membantu.
268
00:25:48,321 --> 00:25:49,906
Ini tidak benar, Pak Yu!
269
00:25:50,991 --> 00:25:54,119
Kau memilih uang daripada aku.
Kau tak memperkirakan ini?
270
00:25:54,202 --> 00:25:56,288
Kau tak bisa dapat keduanya, Ji-won.
271
00:25:59,791 --> 00:26:02,586
Baiklah. Aku akan cari pekerjaan baru.
272
00:26:02,669 --> 00:26:05,964
Sebagai gantinya,
biar kuselesaikan proyeknya.
273
00:26:06,047 --> 00:26:08,592
Proyek ini milik Bu Yang dan aku.
274
00:26:08,675 --> 00:26:10,177
Proyeknya milik perusahaan.
275
00:26:12,012 --> 00:26:13,930
Jangan campur masalah pribadi...
276
00:26:14,014 --> 00:26:17,809
Kuberikan proyeknya kepadamu
karena perasaan pribadiku.
277
00:26:18,435 --> 00:26:20,937
Aku tidak ingin melihatmu. Ambillah cuti.
278
00:26:21,897 --> 00:26:23,523
Mengundurkan diri lebih baik.
279
00:26:40,987 --> 00:26:43,448
Dia mengambil uang dan putus dengannya?
280
00:26:52,332 --> 00:26:55,293
{\an8}OH YU-RA
281
00:26:58,463 --> 00:26:59,839
Lupakan saja.
282
00:27:16,731 --> 00:27:18,566
Kenapa mengerjakan ini sendirian?
283
00:27:19,901 --> 00:27:21,027
Apa?
284
00:27:21,527 --> 00:27:24,364
Jabatanku turun karena seseorang.
285
00:27:25,031 --> 00:27:26,699
Seperti kataku sebelumnya,
286
00:27:27,951 --> 00:27:31,579
ini tidak akan terjadi
jika kau tidak mengencani Su-min.
287
00:27:32,789 --> 00:27:34,499
Jangan konyol.
288
00:27:34,582 --> 00:27:37,252
Kau mencampakkanku demi Pak Yu.
289
00:27:44,300 --> 00:27:45,343
Kau benar.
290
00:27:47,345 --> 00:27:48,513
Aku benar?
291
00:27:49,973 --> 00:27:53,017
Tapi situasinya sudah berubah.
292
00:28:02,610 --> 00:28:05,947
Kau mau minum denganku nanti?
293
00:28:08,866 --> 00:28:09,909
80 miliar won?
294
00:28:14,539 --> 00:28:19,294
Pak Ketua mau membayarku sebesar itu
jika aku putus dengan Pak Yu.
295
00:28:20,795 --> 00:28:23,172
Tentu saja tidak seluruhnya uang tunai.
296
00:28:23,256 --> 00:28:24,799
Ada real estat juga.
297
00:28:27,552 --> 00:28:29,637
Dia juga mengurus semua pajaknya.
298
00:28:30,221 --> 00:28:32,598
Jadi, aku tak tahu
berapa banyak yang kupunya.
299
00:28:32,682 --> 00:28:35,768
Manajer aset? Aku juga punya.
300
00:28:38,730 --> 00:28:43,735
Pak Yu sangat marah padaku
karena menerima uang dari Pak Ketua.
301
00:28:43,818 --> 00:28:45,903
Tapi apa lagi yang harus kulakukan?
302
00:28:51,200 --> 00:28:52,452
Itu masuk akal.
303
00:28:52,535 --> 00:28:56,706
Entah sekaya apa pun dia,aneh jika memberi Ji-won sebanyak itu.
304
00:28:56,789 --> 00:29:00,335
Tapi jika dengan syaratJi-won harus berhenti menemuinya,
305
00:29:00,418 --> 00:29:01,753
itu lebih masuk akal.
306
00:29:03,338 --> 00:29:05,214
Tetap saja, itu banyak...
307
00:29:09,969 --> 00:29:11,304
JEONG SU-MIN, TEMAN JI-WON
308
00:29:11,387 --> 00:29:13,181
Kenapa dia menelepon sekarang?
309
00:29:26,277 --> 00:29:28,863
{\an8}MIN-HWAN
310
00:29:35,870 --> 00:29:36,954
Ada apa?
311
00:29:46,005 --> 00:29:48,299
Bukankah seharusnya kau sedang di rumah?
312
00:29:52,428 --> 00:29:56,933
Aku tahu kau sibuk.
Terima kasih sudah meluangkan waktu.
313
00:29:58,142 --> 00:30:00,561
Aku ingin bertemu denganmu.
314
00:30:02,146 --> 00:30:05,191
Saat terakhir kali melihatmu,
315
00:30:06,192 --> 00:30:08,528
aku teringat kita bekerja bersama.
316
00:30:19,831 --> 00:30:21,916
Sampai jumpa, Su-min.
317
00:30:21,999 --> 00:30:23,751
Aku mencintaimu.
318
00:30:26,170 --> 00:30:27,672
Aku mati hari ini.
319
00:30:32,343 --> 00:30:34,846
Kau terlihat berbeda setelah menikah.
320
00:30:37,140 --> 00:30:41,102
Bersikap seolah-olah takkan berubah,
tapi wanita berubah usai menikah.
321
00:30:41,602 --> 00:30:44,230
Ji-won, yang tak menikah,
jadi lebih cantik.
322
00:30:45,731 --> 00:30:46,816
Jeong Su-min.
323
00:30:46,899 --> 00:30:48,985
Kau harus waspada.
324
00:30:49,068 --> 00:30:50,945
Min-hwan dan Ji-won...
325
00:30:52,155 --> 00:30:55,158
Mereka berpacaran tujuh tahun
karena mereka cocok.
326
00:30:55,241 --> 00:30:58,286
Selain itu,
mereka sering bertemu di kantor.
327
00:30:58,369 --> 00:31:00,580
Cinta lama bisa bersemi kembali dan...
328
00:31:15,803 --> 00:31:18,848
Apa kau ingat restoran makan sepuasnya
329
00:31:18,931 --> 00:31:21,017
di dekat rumah lamaku?
330
00:31:21,100 --> 00:31:22,518
Kita sering ke sana.
331
00:31:23,186 --> 00:31:24,187
Ya.
332
00:31:26,022 --> 00:31:29,484
Pada hari kita ke sana,
kau melarangku makan sarapan
333
00:31:29,567 --> 00:31:32,612
atau minum air
agar aku tidak merasa kenyang.
334
00:31:32,695 --> 00:31:35,781
Kenapa kau mengingat
hal menyedihkan seperti itu?
335
00:31:36,449 --> 00:31:39,243
Kenapa menyedihkan? Itu lucu.
336
00:31:40,453 --> 00:31:44,749
Dulu semua terasa berharga
dan tidak ternilai.
337
00:31:48,628 --> 00:31:52,215
Uang tidak penting bagiku
saat aku bersamamu.
338
00:31:54,008 --> 00:31:56,010
Kau tahu aku sangat menyukaimu.
339
00:31:56,928 --> 00:32:00,056
Tidak ada orang sepertimu.
340
00:32:01,182 --> 00:32:02,892
Kau juga sabar menghadapiku.
341
00:32:09,148 --> 00:32:10,316
Jadi...
342
00:32:11,442 --> 00:32:13,611
kau dan Yu Ji-hyuk benar-benar putus?
343
00:32:15,696 --> 00:32:17,114
Kupikir begitu, tapi...
344
00:32:20,660 --> 00:32:23,788
Sebenarnya, aku hampir
mengalami kecelakaan besar.
345
00:32:25,248 --> 00:32:26,707
Kecelakaan?
346
00:32:28,251 --> 00:32:32,255
Dengan truk sampah,
jadi, aku pasti akan mati.
347
00:32:32,338 --> 00:32:34,882
Tapi Pak Yu muncul entah dari mana dan...
348
00:32:36,300 --> 00:32:38,678
Lalu semuanya menjadi rumit.
349
00:32:40,805 --> 00:32:41,847
Rumit?
350
00:32:41,931 --> 00:32:44,684
Ya, sangat rumit.
351
00:32:49,021 --> 00:32:53,025
Apa kau tahu siapa sopir truknya?
352
00:32:58,197 --> 00:33:00,116
Tidak, bagaimana mungkin aku tahu?
353
00:33:01,325 --> 00:33:02,660
Dia ayahnya Su-min.
354
00:33:06,080 --> 00:33:07,623
Dia tahu segalanya.
355
00:33:18,384 --> 00:33:19,802
Berhenti berbohong.
356
00:33:19,885 --> 00:33:21,846
Kau terus-menerus berbohong!
357
00:33:22,680 --> 00:33:23,806
Aku ingin berhenti.
358
00:33:26,142 --> 00:33:28,060
Aku juga ingin berhenti.
359
00:33:34,108 --> 00:33:37,820
Di mana kau? Seharusnya kaumelapor padaku, bukan?
360
00:33:37,903 --> 00:33:40,448
Aku bisa gila di rumah terus.
361
00:33:41,407 --> 00:33:43,075
Kenapa kau tidak pulang?
362
00:33:43,159 --> 00:33:44,869
Apa kau bersama Kang Ji-won...
363
00:33:51,751 --> 00:33:54,128
Mereka berpacaran tujuh tahunkarena mereka cocok.
364
00:33:57,048 --> 00:33:58,633
Tidak.
365
00:33:58,716 --> 00:34:00,384
Mustahil.
366
00:34:00,468 --> 00:34:02,595
Dia ingin membunuhnya...
367
00:34:02,678 --> 00:34:03,763
Ada apa? Minggir!
368
00:34:04,722 --> 00:34:06,140
Apa kau sungguh pacarku?
369
00:34:06,223 --> 00:34:07,224
Alpukat!
370
00:34:08,392 --> 00:34:09,226
Kang Ji-won.
371
00:34:10,478 --> 00:34:11,812
Aku mencintaimu.
372
00:34:18,402 --> 00:34:21,238
Kau tak tahu dia akan bertindak
serendah itu, bukan?
373
00:34:21,906 --> 00:34:23,074
Aku juga.
374
00:34:24,325 --> 00:34:27,662
Aku paham dia membenciku,
tapi kenapa mau membunuhku?
375
00:34:27,745 --> 00:34:29,205
Dia gila.
376
00:34:30,414 --> 00:34:33,668
Aku tak hanya melihat sifat aslinya
dari kecelakaan ini.
377
00:34:34,168 --> 00:34:35,336
Pak Yu...
378
00:34:35,836 --> 00:34:37,546
menyuruh orang mengawasiku.
379
00:34:39,340 --> 00:34:44,178
Kalau tidak, bagaimana dia bisa muncul?
Kami belum bertemu sejak putus.
380
00:34:44,261 --> 00:34:45,596
Itu tidak masuk akal.
381
00:34:48,933 --> 00:34:50,810
Sepertinya aku jadi gila.
382
00:34:50,893 --> 00:34:54,021
Aku merasa seperti diawasi.
Aku sangat takut.
383
00:34:56,190 --> 00:34:58,442
Aku harus bagaimana dalam situasi ini?
384
00:34:58,526 --> 00:35:02,446
Jadi, kau tidak ke kantor karena...
385
00:35:03,322 --> 00:35:06,158
Itu karena aku.
Aku tidak bisa pergi begitu saja.
386
00:35:07,201 --> 00:35:09,995
Untungnya, dia tidak terluka parah.
387
00:35:11,789 --> 00:35:13,332
Jadi, dia sudah dipulangkan.
388
00:35:15,042 --> 00:35:17,753
Tapi saat aku bilang
hubungan kami sudah usai,
389
00:35:18,629 --> 00:35:20,256
aku disuruh mengundurkan diri.
390
00:35:23,884 --> 00:35:25,094
Dia berkata jujur.
391
00:35:34,478 --> 00:35:36,605
Ada yang tidak beres, inilah alasannya.
392
00:35:36,689 --> 00:35:40,735
Benar, Yu Ji-hyuk itu kaya,jadi, dia berhak untuk mengincarnya.
393
00:35:40,818 --> 00:35:45,531
Tapi Ji-won juga berhak memutuskannyademi 80 miliar won.
394
00:35:46,824 --> 00:35:49,744
Dia tidak cocok menjadi istri pria kaya.
395
00:35:50,453 --> 00:35:53,706
Jika dia punya 80 miliar won,tidak boleh kubunuh.
396
00:35:53,789 --> 00:35:57,626
Jika dia mati, ibunya dan yang lainakan membagi uangnya.
397
00:35:57,710 --> 00:35:59,545
Aku tidak dapat apa-apa.
398
00:36:00,045 --> 00:36:03,883
Jika aku merayunya lagi,uang 80 miliar won itu akan jadi milikku.
399
00:36:06,010 --> 00:36:07,720
Bisakah kau meninggalkan Su-min?
400
00:36:08,304 --> 00:36:09,346
Apa?
401
00:36:10,055 --> 00:36:13,058
Kini kau tahu dia itu menakutkan.
402
00:36:13,934 --> 00:36:15,144
Kembalilah kepadaku.
403
00:36:19,273 --> 00:36:20,775
Aku tidak sanggup sendirian...
404
00:36:24,153 --> 00:36:26,405
Lupakan saja, aku harus pergi.
405
00:36:27,615 --> 00:36:28,949
Ji-won.
406
00:36:42,671 --> 00:36:43,798
Aku akan meneleponmu.
407
00:37:05,611 --> 00:37:08,239
Maaf. Kau pasti benci melihat itu.
408
00:37:36,559 --> 00:37:37,893
Apa yang kau lakukan?
409
00:37:40,479 --> 00:37:41,814
Tidak ada.
410
00:37:43,315 --> 00:37:46,986
Jika tidak melakukan ini,
sepertinya aku tidak bisa tetap waras.
411
00:37:53,158 --> 00:37:54,910
Kau sangat menyukaiku, ya?
412
00:38:05,379 --> 00:38:06,755
Bukan, itu...
413
00:38:06,839 --> 00:38:10,175
Tadi Min-hwan
terlihat menyesali perbuatannya.
414
00:38:11,343 --> 00:38:12,636
Min-hwan?
415
00:38:14,430 --> 00:38:17,558
Dia mungkin sedang menghitung angka
di kepalanya.
416
00:38:28,861 --> 00:38:30,654
- Hei.
- Kau akan datang hari ini?
417
00:38:30,738 --> 00:38:32,615
Aku baru mau menelepon.
418
00:38:32,698 --> 00:38:35,326
Kurasa semuanya akan lebih mudah.
419
00:38:35,409 --> 00:38:37,453
Aku baru saja bertemu Kang Ji-won.
420
00:38:37,536 --> 00:38:39,622
Dia tidak tahu aku terlibat.
421
00:38:39,705 --> 00:38:42,833
Jadi, kau hanya perlu mengurus
422
00:38:42,917 --> 00:38:45,210
ibunya Ji-won dan ayahnya Su-min.
423
00:38:45,294 --> 00:38:47,922
Lalu dia akan mendatangikudengan 80 miliar won.
424
00:38:48,005 --> 00:38:51,759
Kau bisa dapat U&K atau Yu Ji-hyuk.
Lakukan apa pun yang kau mau.
425
00:38:52,259 --> 00:38:56,138
Kita akan saling mendukung selamanya.
426
00:38:58,557 --> 00:39:00,976
Ya, aku mengerti.
427
00:39:01,060 --> 00:39:02,728
Itu mudah.
428
00:39:07,900 --> 00:39:10,736
Dia meremehkan mantan pacarnya.
429
00:39:10,819 --> 00:39:12,488
Sudah kubilang, bukan?
430
00:39:12,571 --> 00:39:15,658
Pria tidak mewaspadai wanita
yang pernah mereka tiduri.
431
00:39:19,495 --> 00:39:21,413
Di mana Jeong Man-sik dan Bae Hui-suk?
432
00:39:24,291 --> 00:39:26,168
Saat kau masih muda,
433
00:39:26,251 --> 00:39:28,629
kau mirip seperti aktor itu.
434
00:39:28,712 --> 00:39:30,339
Aku lebih tampan.
435
00:39:30,923 --> 00:39:32,383
Kau dulu memang tampan.
436
00:39:34,218 --> 00:39:36,512
Kita mau melakukan apa di Tiongkok?
437
00:39:36,595 --> 00:39:37,721
Ayo bunuh mereka.
438
00:39:38,847 --> 00:39:39,682
Apa?
439
00:39:42,101 --> 00:39:44,520
Apa karena perkataan Min-hwan?
440
00:39:44,603 --> 00:39:46,647
Bukan, itu tak akan berakibat buruk.
441
00:39:46,730 --> 00:39:50,359
Jika Ji-won ingin kembali kepada Min-hwan,
442
00:39:50,442 --> 00:39:53,612
dia tak boleh tahu kalau Min-hwan
berusaha membunuhnya.
443
00:39:53,696 --> 00:39:56,073
Meskipun dia merencanakan sesuatu,
444
00:39:56,156 --> 00:39:59,159
dia tak akan bisa buktikan
jika dua orang itu lenyap.
445
00:40:00,160 --> 00:40:03,580
Selain itu, lebih mudah
daripada menampung mereka.
446
00:40:05,416 --> 00:40:06,667
Ayo bercerai.
447
00:40:12,589 --> 00:40:14,341
Kita tidak punya anak.
448
00:40:14,425 --> 00:40:17,052
Jujur, aku tak punya alasan
tinggal bersamamu.
449
00:40:17,720 --> 00:40:20,180
Tinggal bersamamu tidak membawa kebaikan.
450
00:40:21,932 --> 00:40:22,933
Benar juga.
451
00:40:23,809 --> 00:40:26,687
Kau masih tak bisa menghubungi ayahmu?
452
00:40:31,567 --> 00:40:32,568
Apa kau
453
00:40:34,111 --> 00:40:35,529
bertemu Kang Ji-won?
454
00:40:39,074 --> 00:40:42,327
Ya, aku melihatnya di kantor.
455
00:40:43,120 --> 00:40:44,204
Kenapa bertanya?
456
00:40:47,332 --> 00:40:49,084
Aku memikirkannya.
457
00:40:50,294 --> 00:40:53,756
Jika kau dan Ji-won kembali bersama...
458
00:41:01,221 --> 00:41:03,265
hanya aku yang akan dirugikan.
459
00:41:11,857 --> 00:41:13,067
GULUNG TIKAR
460
00:41:13,692 --> 00:41:15,611
Apa yang terjadi?
461
00:41:17,154 --> 00:41:18,655
Apa kau menerima telepon?
462
00:41:19,615 --> 00:41:21,950
Dia tak akan melakukan hal seperti ini.
463
00:41:22,034 --> 00:41:23,827
Dia seharusnya bilang.
464
00:41:23,911 --> 00:41:26,246
Apa kita dipecat? Apa yang terjadi?
465
00:41:27,790 --> 00:41:30,667
Eun-ho, maafkan aku.
466
00:41:30,751 --> 00:41:33,879
Aku terpaksa menutup Wertherkarena alasan pribadi.
467
00:41:33,962 --> 00:41:38,133
Senang sekali bisa bekerja denganmu.Semoga kelak kita bertemu lagi.
468
00:41:39,635 --> 00:41:41,303
Dia menutup Werther?
469
00:41:42,012 --> 00:41:42,846
Mendadak?
470
00:41:42,930 --> 00:41:44,932
- Ini gila.
- Apa-apaan ini?
471
00:41:48,310 --> 00:41:49,228
Semuanya,
472
00:41:49,311 --> 00:41:53,607
aku terpaksa menutup Werther.Uang pesangon kalian sudah ditransfer.
473
00:41:53,690 --> 00:41:55,359
- Tutup?
- Maafkan aku.
474
00:41:55,442 --> 00:41:56,443
Apa yang kau dapat?
475
00:41:56,527 --> 00:41:58,320
Dia akan bayar gaji sebulan...
476
00:41:58,403 --> 00:41:59,530
Kita menganggur.
477
00:41:59,613 --> 00:42:01,615
Apa yang terjadi?
478
00:42:01,698 --> 00:42:03,617
Bagaimana ini bisa terjadi?
479
00:42:03,700 --> 00:42:05,160
Ada yang datang.
480
00:42:07,412 --> 00:42:08,789
Kenapa mereka ada di sana?
481
00:42:17,840 --> 00:42:19,800
Chef? Masuklah.
482
00:42:26,765 --> 00:42:28,142
Gaji dua kali lipat.
483
00:42:29,393 --> 00:42:31,145
Bosmu tiba-tiba
484
00:42:31,228 --> 00:42:34,189
memutuskan menjual restorannya kepadaku
485
00:42:34,857 --> 00:42:37,025
dengan dua kali lipat harga pasar.
486
00:42:39,194 --> 00:42:40,779
Itu pilihan yang bagus.
487
00:42:42,197 --> 00:42:44,366
Kau juga bisa ambil pilihan itu juga.
488
00:42:44,449 --> 00:42:47,619
Jika kau membantuku, restoran mahal ini
489
00:42:48,203 --> 00:42:49,580
akan menjadi milikmu.
490
00:42:55,127 --> 00:42:58,088
Apa yang harus kulakukan?
491
00:42:59,423 --> 00:43:01,175
Pilihanmu ada dua.
492
00:43:02,050 --> 00:43:04,845
Pertama, mengambil restorannya.
493
00:43:05,679 --> 00:43:08,849
Kedua, kehilangan pekerjaan.
494
00:43:15,731 --> 00:43:16,899
Chef!
495
00:43:17,774 --> 00:43:19,860
Hatiku berdebar saat dihubungi kau!
496
00:43:21,904 --> 00:43:24,156
Saat Ji-won menolakku,
497
00:43:24,948 --> 00:43:28,285
senang sekali bisa dihibur olehmu.
498
00:43:30,871 --> 00:43:33,040
Apa ada masalah?
499
00:43:35,334 --> 00:43:37,211
Kini aku menganggur.
500
00:43:38,545 --> 00:43:39,713
Kenapa?
501
00:43:44,676 --> 00:43:45,677
Begitulah adanya.
502
00:43:48,096 --> 00:43:49,681
Ayolah!
503
00:43:49,765 --> 00:43:53,060
Tapi kau terkenal dan tampan...
504
00:43:53,143 --> 00:43:55,812
Yang terpenting, makananmu sangat enak!
505
00:43:55,896 --> 00:43:57,356
Jadi...
506
00:43:57,439 --> 00:43:59,942
kau mungkin menganggur sebentar,
507
00:44:00,025 --> 00:44:02,069
- tapi kau...
- Industri ini kecil.
508
00:44:02,694 --> 00:44:05,030
Restoran mendadak tutup.
509
00:44:05,113 --> 00:44:07,157
Jadi, semua penggosip
510
00:44:07,824 --> 00:44:09,201
akan membicarakanku.
511
00:44:10,244 --> 00:44:13,038
Aku tahu itu. Sama denganku.
512
00:44:14,289 --> 00:44:17,960
Orang tidak memercayai kita
tanpa berusaha cari tahu ceritanya.
513
00:44:19,127 --> 00:44:21,964
Andai saja chef yang layak muncul...
514
00:44:38,272 --> 00:44:39,523
Bu Kang.
515
00:44:42,109 --> 00:44:44,111
- Hei!
- Hei.
516
00:44:44,194 --> 00:44:46,321
Kenapa aku tidak terpikirkan dirimu?
517
00:44:47,197 --> 00:44:50,659
Tapi aku tidak tahu apa aku bisa membantu.
518
00:44:51,326 --> 00:44:53,078
Apa maksudmu?
519
00:44:56,164 --> 00:44:59,668
Bisa kita bicara berdua sebentar?
520
00:45:01,753 --> 00:45:03,130
- Tentu.
- Ayo.
521
00:45:06,967 --> 00:45:10,554
Jadi, dia seorang wanita?
522
00:45:10,637 --> 00:45:11,471
Ya.
523
00:45:18,270 --> 00:45:20,314
Terima kasih sudah memberitahuku.
524
00:45:20,397 --> 00:45:23,567
Aku sangat menyesal.
Takkan terjadi hal buruk padamu.
525
00:45:25,694 --> 00:45:27,237
Bukan itu alasan memberitahumu.
526
00:45:34,036 --> 00:45:37,873
Pokoknya, aku tidak memberi tahu Hui-yeon.
527
00:45:40,876 --> 00:45:45,130
Oh Yu-ra membeli Werther
dan meminta Eun-ho membantunya.
528
00:45:45,213 --> 00:45:47,049
Eun-ho menolak dan dipecat.
529
00:45:47,591 --> 00:45:50,677
Dia tidak memberi tahu Eun-ho
dia perlu bantuan apa.
530
00:45:51,887 --> 00:45:53,889
Aku tahu apa itu. Tenang saja.
531
00:45:55,057 --> 00:45:58,602
Nanti kutelepon balik.
Aku sedang bersama seseorang.
532
00:46:14,868 --> 00:46:16,787
Pilihanmu ada dua.
533
00:46:17,996 --> 00:46:20,624
Pertama, membantuku.
534
00:46:20,707 --> 00:46:23,668
Kedua, ikut jatuh bersama Oh Yu-ra.
535
00:46:26,421 --> 00:46:29,633
Kau pasti tahu harus memilih apa
jika kau tidak bodoh.
536
00:46:37,933 --> 00:46:39,351
Apa yang harus kulakukan?
537
00:46:50,612 --> 00:46:53,031
Ini Kang Ji-won, Tim Pemasaran 1.
538
00:46:53,115 --> 00:46:56,410
Halo, ini Park Min-hwan
dari Tim Pemasaran 3 U&K.
539
00:47:02,124 --> 00:47:05,377
Aku ingin tahu
apa kita bisa bertemu malam ini.
540
00:47:05,460 --> 00:47:08,380
Atas kesalahan yang kubuat,
541
00:47:08,463 --> 00:47:09,881
aku ingin mentraktirmu.
542
00:47:11,842 --> 00:47:14,428
Aku berterima kasih.
543
00:47:14,511 --> 00:47:17,431
Aku selalu siap.
544
00:47:17,514 --> 00:47:21,309
Semoga ini menandai awal yang baru.
Mohon dinantikan.
545
00:47:25,230 --> 00:47:26,565
Baik.
546
00:47:27,315 --> 00:47:28,400
{\an8}MANAJER YU JI-HYUK
547
00:47:28,483 --> 00:47:29,985
{\an8}- Sebentar.
- Baik.
548
00:47:32,404 --> 00:47:33,238
Ya?
549
00:47:33,321 --> 00:47:35,407
Park Min-hwan sudah punya selingkuhan.
550
00:47:37,617 --> 00:47:38,660
Apa?
551
00:47:40,412 --> 00:47:42,247
Kau bilang tak bisa mendapatkannya!
552
00:47:42,330 --> 00:47:44,916
Kau terlihat sedih,
jadi, aku bertanya-tanya.
553
00:47:49,921 --> 00:47:52,591
Kukirimkan sepatu hak tinggi merahedisi terbatas.
554
00:47:55,802 --> 00:47:58,096
{\an8}Bersama kaleng permen yang kau ceritakan.
555
00:47:59,514 --> 00:48:01,391
Apa ini?
556
00:48:01,475 --> 00:48:05,103
Ada yang membawanya hari ini.
Mau aku buang?
557
00:48:11,318 --> 00:48:14,696
Tak usah, biarkan saja.
Aku jadi teringat pada masa lalu.
558
00:48:19,117 --> 00:48:22,662
Berarti aku tak perlu bermain-maindengan Min-hwan lagi.
559
00:48:29,294 --> 00:48:30,837
Terima kasih sudah menunggu.
560
00:48:31,505 --> 00:48:33,924
Tapi aku tidak bisa
menghadiri makan malam.
561
00:48:34,925 --> 00:48:37,469
Kalau karena pekerjaan, apa boleh buat.
562
00:48:37,552 --> 00:48:40,013
Aku besok juga luang.
563
00:48:40,096 --> 00:48:41,973
Aku bahkan luang pada akhir pekan.
564
00:48:42,557 --> 00:48:44,809
Lagi pula, aku akan bertemu denganmu.
565
00:48:44,893 --> 00:48:45,977
Kapan saja aku luang.
566
00:48:46,061 --> 00:48:47,479
Bukan.
567
00:48:47,562 --> 00:48:49,064
Maksudku adalah...
568
00:48:49,689 --> 00:48:52,776
Aku tak akan pernah berbisnis denganmu.
569
00:48:55,862 --> 00:48:56,947
Apa?
570
00:48:57,030 --> 00:49:00,408
Kau hanya bisa berkata-kata manis.
571
00:49:00,492 --> 00:49:03,954
Kau merusak segalanya
dan mengincar penipuan asuransi.
572
00:49:04,037 --> 00:49:06,164
Kau sangat tak kompeten
untuk bekerja sama.
573
00:49:06,248 --> 00:49:09,167
Yang sangat mengejutkanku
adalah metode SDM-mu.
574
00:49:09,751 --> 00:49:13,171
Kau terutama hebat
dalam merekrut talenta wanita.
575
00:49:13,255 --> 00:49:15,882
Aku terkejut karena kau baru saja menikah.
576
00:49:16,883 --> 00:49:18,552
Kau hebat dalam banyak hal.
577
00:49:21,805 --> 00:49:23,932
Semoga berhasil pada masa depan.
578
00:49:31,731 --> 00:49:33,733
Klien apa yang bajingan seperti itu?
579
00:49:54,940 --> 00:49:58,193
JI-WON. AKU SANGAT MALU PADA DIRIKU...
580
00:50:06,785 --> 00:50:09,663
Apa yang kau tunggu?
Mau aku yang nyalakan apinya?
581
00:50:26,054 --> 00:50:28,306
Ini pertama kalinya aku lihat orang mati.
582
00:50:33,228 --> 00:50:34,854
Tapi ini membosankan.
583
00:50:36,690 --> 00:50:39,693
Tapi aku merasa lebih baik.
584
00:50:49,077 --> 00:50:51,454
Sepertinya aku tidak cocok di Korea.
585
00:50:51,538 --> 00:50:53,081
Tidak ada yang berjalan lancar.
586
00:50:54,499 --> 00:50:58,586
Benar juga. Soal restoran itu,
harus aku apakan?
587
00:50:58,670 --> 00:51:00,422
Haruskah aku robohkan?
588
00:51:08,430 --> 00:51:11,099
Baiklah. Mari bercerai.
589
00:51:23,153 --> 00:51:24,863
{\an8}OH
590
00:51:24,946 --> 00:51:26,740
{\an8}TELEPON
591
00:51:26,823 --> 00:51:28,408
{\an8}OH
592
00:51:31,453 --> 00:51:33,788
Halo, ini Oh Yu-ra.
593
00:51:33,872 --> 00:51:37,083
Halo, namaku Jeong Su-min.
594
00:51:52,015 --> 00:51:53,141
Selesai.
595
00:51:53,725 --> 00:51:55,101
Ini sangat cocok.
596
00:51:56,853 --> 00:51:59,439
Kenapa semuanya berjalan dengan baik?
597
00:52:06,863 --> 00:52:10,825
Aku sampai lima menit lagi.Selesaikan dan turunlah.
598
00:52:24,714 --> 00:52:27,342
Ya, ini Kang Ji-won dari Tim Pemasaran 1.
599
00:52:30,678 --> 00:52:31,846
Halo?
600
00:52:44,067 --> 00:52:45,151
Siapa kau?
601
00:53:01,668 --> 00:53:02,752
Siapa kau?
602
00:53:10,093 --> 00:53:12,428
Kenapa kau tiba-tiba menelepon ke sini?
603
00:53:12,512 --> 00:53:15,056
Maaf. Ponselmu tidak diangkat.
604
00:53:16,766 --> 00:53:19,102
Ada di dalam tas. Aku tidak tahu. Maaf.
605
00:53:19,185 --> 00:53:21,521
Aku akan sampai dalam 15 menit.
606
00:53:21,604 --> 00:53:22,647
Baiklah.
607
00:54:13,865 --> 00:54:14,866
Kang Ji-won.
608
00:54:27,128 --> 00:54:28,338
Ji-won.
609
00:54:34,219 --> 00:54:35,220
Apa kau takut?
610
00:54:37,180 --> 00:54:38,890
Kita perlu bicara.
611
00:54:40,183 --> 00:54:41,184
Keluarlah.
612
00:54:42,602 --> 00:54:43,728
Mari bicara.
613
00:54:45,438 --> 00:54:46,314
Bagaimana?
614
00:54:48,399 --> 00:54:50,068
Banyak yang perlu dibicarakan.
615
00:55:05,833 --> 00:55:08,544
Kau seharusnya tahu diri.
616
00:55:10,129 --> 00:55:11,756
Inilah masalahnya wanita.
617
00:55:13,925 --> 00:55:17,679
Apa menyenangkan mempermainkanku?
618
00:55:45,039 --> 00:55:47,458
{\an8}MANAJER UMUM YU JI-HYUK
619
00:55:48,042 --> 00:55:49,460
Hei, Ji-hyuk menelepon.
620
00:55:51,629 --> 00:55:52,922
Tidak akan kau angkat?
621
00:55:56,050 --> 00:55:57,302
Kalau begitu, aku saja.
622
00:56:01,806 --> 00:56:02,807
Sialan...
623
00:56:04,392 --> 00:56:05,560
GESER UNTUK MEMATIKAN
624
00:56:10,023 --> 00:56:12,150
Perutmu kuat.
625
00:56:14,360 --> 00:56:16,070
Aku suka uang.
626
00:56:16,571 --> 00:56:20,825
Tapi bukankah orang kaya itu menjijikkan?
627
00:56:21,534 --> 00:56:23,453
Mereka membuatku jijik.
628
00:56:37,008 --> 00:56:38,134
Sedang apa kau?
629
00:56:52,857 --> 00:56:54,734
Beraninya kau mempermainkanku.
630
00:56:54,817 --> 00:56:56,319
Lepaskan aku! Lepaskan!
631
00:56:56,402 --> 00:56:58,571
Apa? Kau takut?
632
00:56:58,654 --> 00:57:00,782
Kenapa kau mengejekku?
633
00:57:02,283 --> 00:57:03,951
Ji-won.
634
00:57:04,035 --> 00:57:08,039
Aku sangat ingin kembali kepadamu.
Aku ingin berusaha keras kali ini!
635
00:57:08,706 --> 00:57:10,166
Kau berusaha membunuhku.
636
00:57:13,252 --> 00:57:14,379
Kau...
637
00:57:15,046 --> 00:57:17,048
menipuku.
638
00:57:17,131 --> 00:57:19,384
Kau memperlakukanku seperti sampah!
639
00:57:20,468 --> 00:57:23,638
Kau bisa membunuh orang lain,
tapi menghargai hidupmu?
640
00:57:25,848 --> 00:57:28,142
Aku memikirkan cara membalasmu.
641
00:57:28,226 --> 00:57:32,230
Aku bisa berikan Su-min kepadamu,
tapi bagaimana mengirimmu ke neraka?
642
00:57:34,065 --> 00:57:35,066
Apa?
643
00:57:36,150 --> 00:57:37,276
Neraka?
644
00:57:38,861 --> 00:57:40,446
Kau mau mati?
645
00:57:45,201 --> 00:57:46,536
Ini dia.
646
00:57:47,662 --> 00:57:48,871
Bunuh aku.
647
00:57:49,747 --> 00:57:51,916
Tapi bunuh aku yang benar kali ini.
648
00:57:51,999 --> 00:57:54,252
Atau aku akan membunuhmu.
649
00:58:06,556 --> 00:58:07,598
Mati.
650
00:58:08,182 --> 00:58:10,560
Kau mau aku membunuhmu,
jadi, akan kubunuh.
651
00:58:12,520 --> 00:58:13,521
Kau tertawa?
652
00:58:14,355 --> 00:58:15,356
Mati kau.
653
00:58:17,442 --> 00:58:18,818
Bunuh aku.
654
00:58:56,481 --> 00:58:58,107
Ji-won, kau tidak apa-apa?
655
00:58:58,191 --> 00:58:59,859
Ji-won, bangun.
656
00:58:59,942 --> 00:59:00,985
Ji-won.
657
00:59:01,068 --> 00:59:02,570
Ji-won, bangun.
658
00:59:03,488 --> 00:59:04,655
Ji-won!
659
00:59:11,829 --> 00:59:13,581
Dasar bajingan menjijikkan.
660
00:59:18,377 --> 00:59:22,632
Apa aku ditakdirkan matidi tangan Park Min-hwan?
661
00:59:23,056 --> 00:59:40,656
Subtitle by PRIME VIDEO
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
662
00:59:40,680 --> 00:59:47,480
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
663
00:59:47,490 --> 00:59:49,659
{\an8}Ji-won!
664
00:59:49,742 --> 00:59:51,994
{\an8}Kau tak bisa beginikarena kau lebih hebat.
665
00:59:52,078 --> 00:59:54,288
{\an8}Aku benci memakai kekuatanku.
666
00:59:54,372 --> 00:59:55,790
{\an8}Tapi tidak kepadamu.
667
00:59:57,250 --> 01:00:00,336
{\an8}- Ji-hyuk.- Maaf. Maafkan aku atas segalanya.
668
01:00:00,419 --> 01:00:02,088
{\an8}Apa kau berusaha membunuh Ji-won?
669
01:00:02,880 --> 01:00:06,133
{\an8}Kenapa semua orang mencari Kang Ji-won?
670
01:00:06,217 --> 01:00:07,927
{\an8}Aku akan coba pindahkan Min-hwan.
671
01:00:08,010 --> 01:00:11,180
{\an8}Aku akan mengurus Su-minagar dia tidak mengganggumu.
672
01:00:11,264 --> 01:00:15,393
{\an8}Jika Su-min lenyap,tak ada yang akan mengancammu.
673
01:00:15,476 --> 01:00:18,062
{\an8}Aku harus membereskanmu
untuk buka lembaran baru.
674
01:00:24,068 --> 01:00:26,070
{\an8}Terjemahan subtitel oleh
Aditya Padmawijaya
48048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.