All language subtitles for Le.Combat.Dans.l.Ile.1962.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,667 --> 00:01:42,929
Paris at the end of winter.
2
00:01:44,366 --> 00:01:46,026
It is just after midnight.
3
00:01:47,099 --> 00:01:50,862
I really hate this new way
that people have
4
00:01:51,066 --> 00:01:54,158
of serving you
five or six wines for dinner.
5
00:01:54,266 --> 00:01:58,892
Like tonight:
two white wines, two red wines.
6
00:01:59,099 --> 00:02:01,895
Sparkling wine, which I hate,
7
00:02:02,099 --> 00:02:03,963
a mediocre Bordeaux.
8
00:02:04,166 --> 00:02:08,190
And all that is served
with just any sort of dish.
9
00:02:08,400 --> 00:02:10,957
What a waste.
Don't you agree, Madam?
10
00:02:12,733 --> 00:02:15,063
I don't know. Maybe.
11
00:02:15,500 --> 00:02:17,160
I don't understand it.
12
00:02:19,166 --> 00:02:21,030
Pull over at the phone booth.
13
00:02:32,433 --> 00:02:35,423
Why is your friend calling
from a public phone?
14
00:02:36,099 --> 00:02:38,430
Doesn't his phone work?
15
00:02:38,733 --> 00:02:41,131
Could you spare some change, please?
16
00:02:41,333 --> 00:02:43,266
- Here you are.
- Thank you.
17
00:02:43,466 --> 00:02:45,898
Or doesn't he have a phone?
18
00:03:15,566 --> 00:03:17,260
What time is it?
19
00:03:18,667 --> 00:03:20,634
I'm tired. I'm going home.
20
00:03:20,832 --> 00:03:22,390
Good night, Serge.
21
00:03:22,600 --> 00:03:25,567
I'll be at the hunting club
on Saturday morning.
22
00:03:25,767 --> 00:03:27,563
Come round Monday or Tuesday.
23
00:03:27,767 --> 00:03:29,131
I'll try.
24
00:03:29,333 --> 00:03:33,959
No. You must come.
You must bring the device.
25
00:03:34,166 --> 00:03:35,224
Fine.
26
00:03:35,832 --> 00:03:37,856
You still have time
to think about the rest.
27
00:03:38,066 --> 00:03:39,590
- I'll call you.
- All right.
28
00:03:46,932 --> 00:03:50,922
Hey, the café we used to go to
after the theater is still open.
29
00:03:51,033 --> 00:03:52,125
Sit in the front seat.
30
00:03:52,233 --> 00:03:55,598
No. Please drop me off at a pharmacy.
31
00:03:57,733 --> 00:03:59,723
What was the name of my character
in that play?
32
00:03:59,932 --> 00:04:03,093
Clélie? Clélia?
It was such a long time ago.
33
00:04:03,199 --> 00:04:04,632
Lélia.
34
00:04:04,733 --> 00:04:06,926
That's right. Lélia.
35
00:04:07,667 --> 00:04:10,361
Lélia, I remember.
36
00:04:14,133 --> 00:04:15,100
Good evening.
37
00:04:15,199 --> 00:04:17,098
I'd like some Vériane, please.
38
00:04:17,300 --> 00:04:20,028
I have these new sleeping pills...
39
00:04:20,466 --> 00:04:22,524
- That American stuff?
- Yes.
40
00:04:22,733 --> 00:04:24,926
I hear it's very effective.
41
00:04:25,300 --> 00:04:28,028
Fine, I will try it. Thank you.
42
00:04:28,466 --> 00:04:29,932
Good night.
43
00:04:41,500 --> 00:04:44,023
I can feel a draft. How come?
44
00:04:44,233 --> 00:04:45,700
Here.
45
00:04:46,099 --> 00:04:49,032
- Who was that guy you spoke to?
- What guy?
46
00:04:49,667 --> 00:04:51,099
After dinner.
47
00:04:51,199 --> 00:04:53,132
I don't know. He's very nice.
48
00:04:54,033 --> 00:04:56,500
You behaved like a slut
and you don't know who he is?
49
00:04:56,600 --> 00:04:58,089
Don't be ridiculous.
50
00:04:58,932 --> 00:05:02,956
I saw you. You kept touching his arm.
You rested your head on his shoulder.
51
00:05:03,066 --> 00:05:04,499
Everyone was looking.
52
00:05:04,600 --> 00:05:07,294
I'm glad they were.
They were all bored.
53
00:05:07,500 --> 00:05:10,626
And you were plotting from the balcony.
54
00:05:10,999 --> 00:05:14,524
I could hear you laughing.
You were too loud.
55
00:05:16,733 --> 00:05:21,462
I don't like your friend. He's old.
He scares me. He's diabolic.
56
00:05:23,166 --> 00:05:25,258
I don't like women who behave badly.
57
00:05:35,233 --> 00:05:37,097
Where is it coming from?
58
00:05:42,899 --> 00:05:44,764
And you've been drinking.
59
00:05:45,466 --> 00:05:47,057
Have you been drinking?
60
00:05:47,767 --> 00:05:48,892
Yes.
61
00:05:49,533 --> 00:05:50,761
What did you drink?
62
00:05:50,966 --> 00:05:54,525
I don't know. Champagne.
63
00:05:56,800 --> 00:05:58,096
A lot of it?
64
00:05:58,667 --> 00:06:00,531
Yes, a lot of it.
65
00:06:00,733 --> 00:06:03,564
- How come?
- I don't know.
66
00:06:03,767 --> 00:06:06,427
I don't know. I don't care.
67
00:06:26,832 --> 00:06:29,197
Clément, at last, there you are.
68
00:06:29,899 --> 00:06:31,025
Where have you been?
69
00:06:31,633 --> 00:06:33,259
At a dinner party.
70
00:06:33,366 --> 00:06:34,663
Who is it?
71
00:06:34,767 --> 00:06:36,233
My father.
72
00:06:36,999 --> 00:06:39,796
I called the factory around seven
but you had already left.
73
00:06:40,566 --> 00:06:41,589
How is it going?
74
00:06:41,700 --> 00:06:42,689
Not very well.
75
00:06:42,899 --> 00:06:46,526
They were demonstrating and throwing
stones out front all afternoon.
76
00:06:46,633 --> 00:06:47,997
What are you going to do?
77
00:06:48,099 --> 00:06:50,930
There's a board meeting tomorrow.
You must come.
78
00:06:52,667 --> 00:06:56,259
It won't solve anything.
They can't be on strike for two weeks.
79
00:06:56,366 --> 00:06:57,492
Give them what they want.
80
00:06:57,600 --> 00:06:59,191
You'll let me speak to them?
81
00:07:02,566 --> 00:07:04,896
What are you hoping for?
82
00:07:05,099 --> 00:07:07,328
Think you can get off
with a tiny pay raise?
83
00:07:07,433 --> 00:07:09,366
Don't start again. Please.
84
00:07:15,466 --> 00:07:19,695
French employers, really.
I'll be there when they die.
85
00:07:19,800 --> 00:07:23,460
French employers don't need you
or your friends of far...
86
00:07:23,667 --> 00:07:27,600
Anyway, I don't want to hear your opinions.
They're exasperating.
87
00:07:27,800 --> 00:07:29,733
When the police arrest you,
88
00:07:29,832 --> 00:07:31,766
we can say good-bye
to government business.
89
00:07:41,733 --> 00:07:42,994
What's that music?
90
00:07:43,099 --> 00:07:44,031
Nothing.
91
00:07:44,133 --> 00:07:45,122
Your wife?
92
00:07:45,233 --> 00:07:46,757
Yes. It's nothing.
93
00:07:47,866 --> 00:07:49,527
What time at the factory?
94
00:07:49,633 --> 00:07:50,656
9:00.
95
00:07:51,300 --> 00:07:53,096
I'll be there. Good night.
96
00:07:53,199 --> 00:07:54,359
Good night, Clément.
97
00:08:15,767 --> 00:08:16,756
Let me go.
98
00:08:40,333 --> 00:08:42,630
I'm a bitch. A bitch.
99
00:08:43,667 --> 00:08:46,600
I love you, Anne. I love you.
100
00:09:00,800 --> 00:09:02,391
What a sight.
101
00:09:04,667 --> 00:09:06,929
My eyes are just so red.
102
00:09:07,400 --> 00:09:09,923
- Good morning.
- Good morning, Marthe.
103
00:09:10,033 --> 00:09:12,557
Your husband won't be home for lunch.
104
00:09:12,800 --> 00:09:15,426
- Did you watch TV last night?
- No.
105
00:09:15,633 --> 00:09:18,861
You really missed something.
106
00:09:19,066 --> 00:09:22,761
It was charming:
La Grande Duchesse by Offenbach.
107
00:09:22,966 --> 00:09:24,956
God knows I know this opera.
108
00:09:25,166 --> 00:09:26,690
I even sang it.
109
00:09:26,899 --> 00:09:30,594
But last night, it was just lovely.
110
00:09:30,966 --> 00:09:34,024
What a choir, what voices,
what an orchestra.
111
00:09:35,166 --> 00:09:38,065
That young one was in it, you know...
112
00:09:38,266 --> 00:09:40,699
What's her name again?
113
00:09:41,300 --> 00:09:43,699
I can't remember her name.
114
00:09:44,300 --> 00:09:46,392
- God, it's heavy.
- What's that?
115
00:09:46,600 --> 00:09:49,192
I don't know.
I found it in the back of the closet.
116
00:09:49,400 --> 00:09:52,026
- Just now?
- Yes. Here, just now.
117
00:09:52,999 --> 00:09:54,863
I don't know what it is.
118
00:09:55,500 --> 00:09:56,864
Don't know.
119
00:09:58,667 --> 00:10:00,531
Her name is...
120
00:10:00,633 --> 00:10:02,099
I can never remember anything.
121
00:10:02,199 --> 00:10:07,132
Anyway, her singing was just divine.
122
00:10:58,966 --> 00:11:00,331
Morning, Father. Am I late?
123
00:11:00,433 --> 00:11:02,229
No, you're the first.
124
00:11:55,832 --> 00:11:58,299
- When did you find it?
- This morning.
125
00:11:58,999 --> 00:12:00,932
- Did Marthe see it?
- No.
126
00:12:03,366 --> 00:12:05,458
What is it, Clément? Tell me.
127
00:12:06,133 --> 00:12:08,430
A bazooka.
A weapon of war.
128
00:12:08,767 --> 00:12:11,256
To shoot and destroy tanks.
129
00:12:11,466 --> 00:12:14,262
What's it doing here?
Why are you hiding it?
130
00:12:14,500 --> 00:12:16,932
- What'll you do with it? Is it yours?
- No.
131
00:12:17,400 --> 00:12:18,799
Are you going to keep it?
132
00:12:18,899 --> 00:12:21,866
I won't keep it here.
I'll take it away soon.
133
00:12:23,333 --> 00:12:25,562
Clément, I don't like this.
134
00:12:25,899 --> 00:12:27,560
You're scaring me.
135
00:12:28,433 --> 00:12:30,627
I don't like it
when you're brutal and odd.
136
00:12:30,832 --> 00:12:32,958
I don't like that man from last night.
137
00:12:33,166 --> 00:12:35,395
And I wish I hadn't found this today.
138
00:12:35,600 --> 00:12:38,089
I don't like it, you're scaring me.
139
00:12:38,199 --> 00:12:42,189
I met with my father and brothers
this morning. I hurled insults at them.
140
00:12:42,400 --> 00:12:46,128
It's over. I'm leaving the factory.
I won't see them anymore.
141
00:12:46,233 --> 00:12:47,495
What about your job?
142
00:12:47,600 --> 00:12:51,431
No more family, work or money.
Now I am a free man.
143
00:12:52,667 --> 00:12:54,190
Come over here.
144
00:14:30,199 --> 00:14:35,599
It is exactly 10:37p.m.
145
00:14:38,800 --> 00:14:42,563
That Sunday night, Clément finally
realized that Anne was bored.
146
00:14:42,966 --> 00:14:45,524
To please her, he agreed to take her
147
00:14:45,633 --> 00:14:48,099
to one of those nightclubs he hated.
148
00:14:54,099 --> 00:14:56,464
- Good evening. How are you?
- Fine, thanks.
149
00:14:56,667 --> 00:14:58,725
- My husband.
- Pleased to meet you.
150
00:15:00,300 --> 00:15:02,426
We haven't seen you in a while.
151
00:15:13,899 --> 00:15:17,025
- What are you doing here?
- You haven't changed.
152
00:15:17,233 --> 00:15:21,530
- You're still so beautiful.
- Oh no, I've aged, can't you see?
153
00:15:22,866 --> 00:15:24,265
I can't see anything.
154
00:15:24,366 --> 00:15:26,424
It's great to see you here.
155
00:15:26,533 --> 00:15:30,591
- Are you still in the theater?
- No, I don't act anymore.
156
00:15:30,899 --> 00:15:33,093
- What became of you?
- I got married.
157
00:15:33,199 --> 00:15:34,325
Come for a dance.
158
00:15:34,433 --> 00:15:36,297
- You were leaving—
- Who is this?
159
00:15:36,500 --> 00:15:38,399
An old friend of mine.
160
00:15:39,133 --> 00:15:40,963
What do you think you're doing?
161
00:15:41,166 --> 00:15:43,565
- Always behaving like a slut.
- Let go of me.
162
00:15:43,667 --> 00:15:44,860
Like a slut!
163
00:15:44,966 --> 00:15:47,297
You brute! I've had it!
164
00:15:49,767 --> 00:15:52,791
You're not very nice, are you?
165
00:15:53,999 --> 00:15:55,398
Come outside.
166
00:15:56,667 --> 00:15:58,099
Outside!
167
00:15:58,199 --> 00:15:59,325
Take it easy.
168
00:16:10,300 --> 00:16:12,028
Speak French, this is France.
169
00:16:12,133 --> 00:16:13,691
I don't understand.
170
00:16:27,566 --> 00:16:29,032
Anne?
171
00:17:12,899 --> 00:17:14,366
Hold on.
172
00:17:15,633 --> 00:17:17,657
Serge, your Paris number.
173
00:17:24,932 --> 00:17:26,990
Serge speaking.
174
00:17:28,800 --> 00:17:31,232
Speak up. I can't hear you.
175
00:17:32,300 --> 00:17:33,733
Clément?
176
00:17:33,966 --> 00:17:36,433
Oh, yes, Clément speaking.
177
00:17:37,166 --> 00:17:38,463
Oh, Serge.
178
00:17:39,500 --> 00:17:41,729
Where are you, Serge?
179
00:17:42,899 --> 00:17:45,128
Oh, you're there.
180
00:17:45,233 --> 00:17:46,791
Are you drunk?
181
00:17:47,266 --> 00:17:48,994
I'm asking if you're drunk.
182
00:17:49,099 --> 00:17:51,396
No, I'm not.
183
00:17:52,099 --> 00:17:54,964
I took some sleeping pills.
184
00:17:55,066 --> 00:17:56,862
I'm not used to them.
185
00:17:57,667 --> 00:18:00,190
Yes, I can hear you.
186
00:18:00,300 --> 00:18:02,096
I'll be waiting for you.
187
00:18:02,300 --> 00:18:04,028
You must come.
188
00:18:06,333 --> 00:18:08,300
Sure, I made up my mind.
189
00:18:08,500 --> 00:18:11,490
You know... Anne left me.
190
00:18:11,700 --> 00:18:13,291
Anne, my wife.
191
00:18:13,800 --> 00:18:16,562
She left three days ago.
She won't come back.
192
00:18:17,500 --> 00:18:20,092
I'm not going to stay in here waiting.
193
00:18:21,600 --> 00:18:24,567
I've had it. It won't stop raining.
194
00:18:24,767 --> 00:18:26,529
It's driving me mad, you see.
195
00:18:26,633 --> 00:18:28,259
I'll wait for you.
196
00:19:32,566 --> 00:19:35,999
Clément was part of an extremist
political group with 12 members.
197
00:19:36,767 --> 00:19:39,734
Serge had been chosen
as a leader and instructor.
198
00:19:40,266 --> 00:19:43,631
They met twice a month
for a training session.
199
00:19:43,832 --> 00:19:47,698
To the outside world,
they were part of a hunting club.
200
00:19:47,966 --> 00:19:52,263
During the day, they practiced.
In the evenings, they worked on theory.
201
00:19:52,566 --> 00:19:55,192
Themes Serge developed were as follows:
202
00:19:55,400 --> 00:19:57,424
the Western World is declining.
203
00:19:57,633 --> 00:19:59,929
Power must be seized to be regenerated.
204
00:20:00,133 --> 00:20:03,191
And communism must be defeated.
205
00:20:06,300 --> 00:20:10,097
That night, Serge and Clément
did not leave with the rest of them.
206
00:20:10,300 --> 00:20:12,290
They stayed at the hunting club.
207
00:20:12,633 --> 00:20:15,895
They were working on a plan
with political implications:
208
00:20:16,099 --> 00:20:18,827
an operation to be carried out
with extreme care.
209
00:21:38,966 --> 00:21:41,229
There's our friend, Terrasse.
210
00:22:07,400 --> 00:22:09,094
We're too close. He'll be suspicious.
211
00:22:09,300 --> 00:22:10,733
No, we're not.
212
00:22:15,633 --> 00:22:18,361
- Move over to his left.
- Why?
213
00:22:24,932 --> 00:22:27,798
Would you have a light, please?
214
00:23:56,832 --> 00:23:59,595
Tonight, 10:30. It will be fine.
215
00:24:31,633 --> 00:24:33,600
Last Monday,
following the demonstration
216
00:24:33,800 --> 00:24:37,460
organized by trade unions
and various political groups,
217
00:24:37,667 --> 00:24:40,759
counter-demonstrators
sparked off fierce riots.
218
00:24:46,733 --> 00:24:50,824
Many people were injured
and taken to nearby pharmacies.
219
00:24:50,932 --> 00:24:54,297
Among them was Louis Terrasse,
representative from Paris,
220
00:24:54,400 --> 00:24:57,367
who had spoken during the demonstration.
221
00:25:01,466 --> 00:25:03,864
For the first time in Europe,
in Hamburg,
222
00:25:04,066 --> 00:25:07,931
a female elephant
gave birth to a beautiful baby.
223
00:26:03,767 --> 00:26:06,632
Why did you choose to come back today?
224
00:26:08,066 --> 00:26:09,999
Today of all days.
225
00:30:28,832 --> 00:30:31,993
This wasn't the first time Serge
was to commit a political murder.
226
00:30:32,767 --> 00:30:35,757
The first time had been
in Canton in 1927.
227
00:30:36,166 --> 00:30:40,429
After that, there had been Saigon,
Casablanca, Zurich and Frankfurt.
228
00:30:44,566 --> 00:30:46,430
Serge was looking at Clément.
229
00:30:46,633 --> 00:30:48,929
For it was Clément's first time.
230
00:31:29,899 --> 00:31:31,799
I've been waiting for you.
231
00:31:37,566 --> 00:31:41,397
Leave me alone.
I took a sleeping pill.
232
00:31:53,533 --> 00:31:55,965
ASSASSINATION IN PARIS
233
00:31:56,166 --> 00:31:59,463
THE BODY OF LOUIS TERRASSE,
REPRESENTATIVE FROM PARIS,
234
00:31:59,667 --> 00:32:02,532
VANISHES IN THE EXPLOSION
235
00:32:07,400 --> 00:32:11,856
This winter, I could
change the curtains in the bedroom.
236
00:32:12,066 --> 00:32:15,295
And I will get new wallpaper
for the hallway.
237
00:32:15,500 --> 00:32:16,932
What color?
238
00:32:17,266 --> 00:32:19,199
Gray or beige.
239
00:32:19,800 --> 00:32:22,733
- Or tobacco brown, what do you think?
- I have no idea.
240
00:32:25,400 --> 00:32:27,060
Hold on, I'll put you through.
241
00:32:27,266 --> 00:32:28,460
Who is it?
242
00:32:28,667 --> 00:32:30,566
I think it's your friend, Serge.
243
00:32:30,767 --> 00:32:32,529
It can't be.
244
00:32:35,899 --> 00:32:37,457
Who's calling?
245
00:32:38,233 --> 00:32:39,461
It's me, Clément.
246
00:32:39,566 --> 00:32:42,260
You have to leave Paris today.
247
00:32:44,466 --> 00:32:45,932
Why is that?
248
00:32:46,033 --> 00:32:48,591
Because I think we've been betrayed.
249
00:32:48,800 --> 00:32:51,790
Go hide anywhere for three weeks.
250
00:32:51,999 --> 00:32:54,364
Lucien will act as a go-between.
251
00:32:54,466 --> 00:32:56,296
This can't be.
252
00:32:56,966 --> 00:32:58,990
Who else knew?
253
00:32:59,099 --> 00:33:00,088
Nobody knew.
254
00:33:00,199 --> 00:33:03,166
I don't know. I was told this morning.
255
00:33:04,400 --> 00:33:05,697
Where are you now?
256
00:33:05,800 --> 00:33:07,357
At a friend's.
257
00:33:07,566 --> 00:33:09,556
No, I can't say anything.
258
00:33:09,667 --> 00:33:12,657
Good-bye, Clément. Leave at once.
259
00:33:16,300 --> 00:33:18,699
We're just being careful, that's all.
260
00:33:18,800 --> 00:33:20,494
They might not even
be looking for me.
261
00:33:21,133 --> 00:33:23,794
It's an old political story.
262
00:33:25,767 --> 00:33:27,233
Take me with you.
263
00:33:27,899 --> 00:33:29,366
It's best not to.
264
00:33:30,800 --> 00:33:34,096
Take me with you.
You'll need me. I will help you.
265
00:33:34,199 --> 00:33:36,359
Please take me with you.
266
00:33:44,133 --> 00:33:46,498
It's around here
but we're on the wrong road.
267
00:33:46,600 --> 00:33:48,066
Does he live here all year round?
268
00:33:48,166 --> 00:33:50,190
Yes. He likes the country.
269
00:33:51,400 --> 00:33:52,389
I can see a bridge.
270
00:33:52,600 --> 00:33:55,089
- Where?
- Down there. A suspension bridge.
271
00:34:04,633 --> 00:34:07,861
I came here once on summer holiday
four or five years ago.
272
00:34:08,066 --> 00:34:09,533
And since then?
273
00:34:09,733 --> 00:34:13,166
When I left for Algeria, we exchanged
a few letters and then we lost touch.
274
00:34:51,633 --> 00:34:55,566
You can stay as long as you like,
do as you please.
275
00:34:55,932 --> 00:34:59,865
You can have guests.
There are two other rooms upstairs.
276
00:35:03,066 --> 00:35:04,795
Whose bedroom is this one then?
277
00:35:04,999 --> 00:35:06,932
It's more or less mine.
278
00:35:07,133 --> 00:35:09,100
No, Paul. No way.
279
00:35:09,300 --> 00:35:12,858
I have a bed in the living room.
I'll be fine.
280
00:35:13,333 --> 00:35:16,300
I'll get the sun in the morning,
but you won't here.
281
00:35:16,999 --> 00:35:20,398
There are a few books here
but there are more things next door.
282
00:35:20,832 --> 00:35:22,129
Here.
283
00:35:23,733 --> 00:35:27,723
I need to inform you about
the one unconditional rule:
284
00:35:27,932 --> 00:35:30,525
meals are at 12:30 and 7:30.
285
00:35:30,733 --> 00:35:32,529
If you're ever late, you're in trouble.
286
00:35:32,733 --> 00:35:35,359
My housekeeper never forgives anyone.
287
00:35:36,733 --> 00:35:42,189
... for his fiancée Jacqueline,
8 rue Pasteur in Courbevoie.
288
00:35:50,066 --> 00:35:53,556
...in a small town in Auvergne.
In an institute.
289
00:35:53,767 --> 00:35:57,927
A secondary school run by missionaries,
well, priests really.
290
00:35:58,767 --> 00:36:01,256
During the Occupation,
this region was unoccupied.
291
00:36:01,466 --> 00:36:03,932
In the morning, we'd run up the colors
292
00:36:04,133 --> 00:36:08,123
and we'd sing "Marshal, here we come."
293
00:36:12,133 --> 00:36:13,430
- How old were you?
- Twelve.
294
00:36:13,633 --> 00:36:15,793
- How about you?
- Ten.
295
00:36:17,633 --> 00:36:21,088
I was a pretty poor student
but Clément was quite good.
296
00:36:21,300 --> 00:36:24,062
Look. There's still a mark.
297
00:36:24,733 --> 00:36:26,858
Me too.
298
00:36:27,066 --> 00:36:29,033
What is it?
299
00:36:29,566 --> 00:36:32,465
We cut ourselves
with a pencil sharpener.
300
00:36:32,832 --> 00:36:34,697
- Deliberately?
- Of course.
301
00:36:34,899 --> 00:36:37,526
- Why?
- The blood pact.
302
00:36:39,333 --> 00:36:41,129
For life and beyond the grave.
303
00:36:42,066 --> 00:36:43,590
My goodness.
304
00:36:45,800 --> 00:36:47,460
She's so funny.
305
00:36:48,966 --> 00:36:52,593
In the village, they all worry
I'll grab her... like Bluebeard.
306
00:36:53,233 --> 00:36:54,824
Poor Cécile.
307
00:37:01,166 --> 00:37:04,327
This is "Europe Soir" with Pierre Andro.
308
00:37:04,533 --> 00:37:07,625
We were to start this bulletin
with the Geneva Conference,
309
00:37:07,832 --> 00:37:11,095
but we have a last minute exclusive:
310
00:37:11,300 --> 00:37:14,824
a man we believed to have died
in an assassination attempt last night,
311
00:37:15,033 --> 00:37:18,125
Louis Terrasse, representative from Paris,
is here in our studio.
312
00:37:18,333 --> 00:37:21,494
He has just come in,
he is going to speak to you.
313
00:37:22,566 --> 00:37:24,998
Cécile, don't change the station.
314
00:37:25,099 --> 00:37:25,759
Darn it.
315
00:37:25,966 --> 00:37:28,195
... where you were during the explosion.
316
00:37:28,400 --> 00:37:30,094
- At a friends' place.
- Louder.
317
00:37:30,300 --> 00:37:34,461
We have several questions.
Where were you? Who was in the apartment?
318
00:37:34,667 --> 00:37:36,793
You are here to tell us.
Please go ahead.
319
00:37:36,999 --> 00:37:40,626
It started with a phone call
I received a month ago.
320
00:37:41,333 --> 00:37:42,993
"Sir," he said,
321
00:37:43,199 --> 00:37:46,496
"I am a member of a revolutionary group
who wants you dead.
322
00:37:46,700 --> 00:37:50,360
I was told to kill you.
But I decided to save your life."
323
00:37:50,566 --> 00:37:52,294
I replied: "Good." and I hung up.
324
00:37:52,500 --> 00:37:54,467
I thought he was mad.
325
00:37:54,566 --> 00:37:57,930
Many people threaten me,
I'm not scared anymore.
326
00:37:58,133 --> 00:38:00,259
The day after, he called again.
327
00:38:00,466 --> 00:38:02,763
He said the same thing.
328
00:38:02,966 --> 00:38:05,195
He says he's risking his life too.
329
00:38:05,400 --> 00:38:08,833
His voice sounded
so sincere and convincing
330
00:38:08,932 --> 00:38:10,559
that I thought I would listen to him.
331
00:38:10,667 --> 00:38:13,361
The assassination attempt
would be in the next three weeks.
332
00:38:13,466 --> 00:38:14,763
Was he giving details?
333
00:38:14,966 --> 00:38:16,797
He refused to give details.
334
00:38:16,899 --> 00:38:21,799
He kept saying: "If you don't
want to die, follow my instructions."
335
00:38:21,899 --> 00:38:23,696
What were those instructions?
336
00:38:23,899 --> 00:38:28,629
"First: carry on working
at your place as you normally do.
337
00:38:28,832 --> 00:38:32,322
Second: I will call you one hour
prior to the assassination attempt.
338
00:38:32,533 --> 00:38:36,091
Third: buy yourself
a dummy of your size and build."
339
00:38:36,199 --> 00:38:37,166
A dummy?
340
00:38:37,266 --> 00:38:40,256
I must say I nearly burst out laughing
when I heard that.
341
00:38:40,466 --> 00:38:42,660
I thought it was a joke again.
342
00:38:42,866 --> 00:38:44,663
I thought it over
343
00:38:44,767 --> 00:38:48,256
and two days later,
I went to buy the dummy myself.
344
00:38:48,700 --> 00:38:51,690
I couldn't help but wait
for his call each night
345
00:38:51,899 --> 00:38:55,492
and I had a tape recorder
ready to record the conversation.
346
00:38:55,600 --> 00:38:58,590
I didn't have any news for two weeks.
347
00:38:58,800 --> 00:39:02,699
I stopped thinking about it,
when one night, last night,
348
00:39:02,800 --> 00:39:04,494
I got a phone call from him
as promised.
349
00:39:04,600 --> 00:39:08,658
And now you'll be listening
to the recording,
350
00:39:08,866 --> 00:39:12,300
a world exclusive on our station.
351
00:39:13,266 --> 00:39:15,358
It's incredible. It sounds like a joke.
352
00:39:16,433 --> 00:39:19,366
- Mr. Terrasse?
- Speaking.
353
00:39:19,466 --> 00:39:22,126
The assassination attempt
will be in an hour.
354
00:39:22,233 --> 00:39:24,166
Do you have the dummy?
355
00:39:24,266 --> 00:39:26,460
- Yes.
- Serge.
356
00:39:26,566 --> 00:39:30,965
Put it in front of your desk
as you would normally sit.
357
00:39:31,466 --> 00:39:34,592
Draw the curtains. Leave the light on.
358
00:39:34,800 --> 00:39:36,733
Leave the apartment at once.
359
00:39:37,400 --> 00:39:39,264
What if I don't believe you?
360
00:39:39,466 --> 00:39:41,660
You'll be dead in an hour's time.
361
00:39:41,866 --> 00:39:44,026
- You really want to save my life?
- Yes.
362
00:39:44,233 --> 00:39:47,291
- Why?
- It's none of your business.
363
00:39:47,500 --> 00:39:49,558
Do as I said. Good-bye.
364
00:39:49,667 --> 00:39:51,793
Listen to me.
365
00:39:52,566 --> 00:39:56,363
Twenty minutes later, you were
at a friend's place and this morning,
366
00:39:56,566 --> 00:39:59,658
you read about your assassination
attempt in the papers.
367
00:39:59,866 --> 00:40:00,799
That's right.
368
00:40:00,999 --> 00:40:02,863
Thank you for coming tonight.
369
00:40:03,066 --> 00:40:06,295
This is no news in brief.
I came here to tell French people
370
00:40:06,500 --> 00:40:10,126
that murderers are among us,
ready for violence...
371
00:40:10,233 --> 00:40:11,200
Well, now—
372
00:40:11,300 --> 00:40:14,926
ready to smother
our fundamental rights.
373
00:40:15,133 --> 00:40:16,827
And now, a commercial break.
374
00:40:18,366 --> 00:40:20,424
He's taking advantage of the situation.
375
00:40:20,633 --> 00:40:22,224
I think he's right.
376
00:40:22,333 --> 00:40:24,630
His story is extraordinary.
377
00:40:26,066 --> 00:40:28,363
Clément, would you like a cigar?
378
00:40:29,233 --> 00:40:30,700
No, thanks.
379
00:40:31,333 --> 00:40:33,664
Do you mind if I go up to my room?
380
00:40:33,866 --> 00:40:34,889
Right now?
381
00:40:34,999 --> 00:40:36,932
Yes, indeed. I'm very tired.
382
00:40:37,133 --> 00:40:38,657
As you wish.
383
00:40:38,866 --> 00:40:40,800
Anne, will you stay then?
384
00:40:40,899 --> 00:40:41,866
Yes, but not long.
385
00:40:41,966 --> 00:40:43,331
Good night.
386
00:40:43,533 --> 00:40:45,159
See you tomorrow.
387
00:40:45,966 --> 00:40:48,331
Do you like apple brandy?
388
00:40:50,700 --> 00:40:52,428
Cécile's father makes it.
389
00:40:52,633 --> 00:40:53,759
No, thanks.
390
00:40:53,966 --> 00:40:56,456
- Would you like a coffee?
- No, thanks.
391
00:40:56,667 --> 00:40:58,497
Lime tea? Verbena?
392
00:40:58,700 --> 00:41:01,189
Mint tea? Jasmine tea? Hot toddy?
393
00:41:01,400 --> 00:41:03,026
We don't have any of those, sir.
394
00:41:03,233 --> 00:41:07,257
We don't? So you'll have to put up
with me drinking on my own then.
395
00:41:11,966 --> 00:41:14,661
So you... you print books?
396
00:41:15,466 --> 00:41:16,433
Yes, I do.
397
00:41:17,166 --> 00:41:19,133
That's a nice job.
398
00:41:20,633 --> 00:41:21,691
Indeed.
399
00:41:25,400 --> 00:41:28,128
I'm sorry.
I am going to go upstairs too.
400
00:41:28,333 --> 00:41:31,027
Sure. Good night.
401
00:41:48,199 --> 00:41:51,360
He didn't give me away.
He wouldn't. I know that.
402
00:41:54,899 --> 00:41:57,025
I will find Serge.
403
00:41:57,300 --> 00:41:59,529
He'll have to explain this to me.
404
00:42:00,866 --> 00:42:02,595
He's the one who shot, right?
405
00:42:05,999 --> 00:42:07,364
No, he's not.
406
00:42:09,233 --> 00:42:10,700
You did?
407
00:42:14,700 --> 00:42:15,632
We have to leave.
408
00:42:15,832 --> 00:42:18,356
Not tonight. Definitely not tonight.
409
00:42:27,566 --> 00:42:30,590
Everything he told me was a lie.
410
00:42:30,800 --> 00:42:33,266
And I believed everything he said.
411
00:42:35,733 --> 00:42:37,961
Why did he do that to me?
412
00:43:07,400 --> 00:43:09,832
I could cook veal for lunch tomorrow.
413
00:43:10,033 --> 00:43:11,091
Good idea.
414
00:43:11,300 --> 00:43:13,994
- You'll have to go buy the meat.
- I'll go.
415
00:43:14,866 --> 00:43:16,424
And for dinner?
416
00:43:16,633 --> 00:43:18,463
We'll see.
417
00:43:18,667 --> 00:43:20,258
I need to know.
418
00:43:20,466 --> 00:43:24,763
Well, say... a mushroom omelet.
419
00:43:26,500 --> 00:43:29,864
O-m-e-let.
420
00:43:30,700 --> 00:43:33,189
- Morning, everyone.
- Morning.
421
00:43:33,300 --> 00:43:35,358
- How are you?
- I've come for my leaflets.
422
00:43:35,466 --> 00:43:37,262
They're over here.
423
00:43:37,466 --> 00:43:41,593
I did one sentence in bold, you know,
the one about the union unity.
424
00:43:41,800 --> 00:43:42,767
Good idea.
425
00:43:42,966 --> 00:43:44,456
All right, I'm off.
426
00:43:44,566 --> 00:43:47,089
I'll try to hand them out
at the workshops.
427
00:43:47,199 --> 00:43:49,757
Thanks. See you soon, Paul.
428
00:44:01,899 --> 00:44:03,923
You're an early riser, at least.
429
00:44:04,133 --> 00:44:05,760
We're leaving.
430
00:44:06,733 --> 00:44:07,960
Are you kidding?
431
00:44:08,066 --> 00:44:09,260
No, we're not.
432
00:44:09,366 --> 00:44:11,094
You haven't even had breakfast.
433
00:44:11,300 --> 00:44:13,857
We must go back to Paris.
434
00:44:17,099 --> 00:44:19,964
I feel sorry.
Don't you like the windmill?
435
00:44:20,066 --> 00:44:21,533
We'll be back, you know.
436
00:44:21,733 --> 00:44:24,961
I hope so.
If not, I won't speak to you anymore.
437
00:44:36,700 --> 00:44:38,633
Well, yes, he betrayed me.
438
00:44:39,133 --> 00:44:41,123
Why do you speak to me in that tone?
439
00:44:45,199 --> 00:44:46,995
Take me to Saint-Cloud.
440
00:44:47,300 --> 00:44:48,767
Then go to the apartment.
441
00:44:48,966 --> 00:44:51,263
You know nothing,
you never saw me.
442
00:44:55,667 --> 00:44:57,463
Here comes Mr. Clément's car.
443
00:45:22,066 --> 00:45:23,999
- Follow that car.
- Yes, sir.
444
00:45:37,866 --> 00:45:41,856
Did the police bother you much?
445
00:45:42,133 --> 00:45:43,623
No, they didn't.
446
00:45:44,066 --> 00:45:46,897
Did they want to know where Clément is?
447
00:45:46,999 --> 00:45:48,296
Indeed.
448
00:45:48,400 --> 00:45:51,128
- You don't know where he is?
- I don't.
449
00:45:51,866 --> 00:45:53,800
Absolutely not?
450
00:45:53,999 --> 00:45:55,125
No.
451
00:45:55,667 --> 00:45:58,190
Fine. But when you see him,
452
00:45:58,400 --> 00:46:01,765
tell him he must go and see
the magistrate now.
453
00:46:01,966 --> 00:46:04,331
Thank God, he didn't kill anyone.
454
00:46:04,533 --> 00:46:06,261
The trial will be quick.
455
00:46:06,366 --> 00:46:08,855
The sentence will be light.
456
00:46:09,133 --> 00:46:12,464
They gave me their word.
457
00:46:13,199 --> 00:46:15,063
If I see him, I will tell him.
458
00:46:18,533 --> 00:46:20,591
The afternoon of that same day,
459
00:46:20,700 --> 00:46:23,633
the group met
for an extraordinary session.
460
00:46:24,033 --> 00:46:27,091
After a mock trial
two options were put to the vote.
461
00:46:27,300 --> 00:46:29,290
Is Serge guilty?
462
00:46:29,500 --> 00:46:31,694
Does Serge deserve to die?
463
00:46:36,366 --> 00:46:38,731
Clément spoke,
464
00:46:38,832 --> 00:46:42,664
and offered to be solely responsible
for the execution.
465
00:46:42,767 --> 00:46:44,563
He was granted that right.
466
00:46:55,433 --> 00:46:58,730
You don't need three weeks
to phone all around Spain.
467
00:46:58,832 --> 00:47:01,197
If Serge is in Madrid,
he can be traced in two days.
468
00:47:01,300 --> 00:47:02,528
Let me handle it.
469
00:47:02,633 --> 00:47:04,759
- As soon as—
- I'll come and get you.
470
00:47:04,966 --> 00:47:07,990
In the meantime, just stay at the mill.
471
00:47:08,800 --> 00:47:11,357
- You'd better hurry, Lucien.
- Okay, bye.
472
00:47:51,300 --> 00:47:56,165
I was pretending not to listen to him
but I think your father was right.
473
00:47:56,366 --> 00:47:59,094
There's nothing to be worried about.
The longer you wait—
474
00:47:59,199 --> 00:48:03,928
Never! Do you hear me?
I need my freedom in order to find Serge.
475
00:48:04,166 --> 00:48:06,133
Even if it takes a lifetime.
476
00:48:06,233 --> 00:48:08,325
And when you find him?
477
00:48:09,033 --> 00:48:10,762
I will kill him.
478
00:48:11,466 --> 00:48:13,126
And then?
479
00:48:13,233 --> 00:48:16,723
What about us?
What will become of us? This can't be.
480
00:48:16,832 --> 00:48:17,924
It can.
481
00:48:18,033 --> 00:48:21,296
But I don't want this.
I don't want this any longer.
482
00:48:21,500 --> 00:48:23,467
I wanted to live, you see?
483
00:48:23,667 --> 00:48:26,259
And you destroy me.
484
00:48:26,466 --> 00:48:28,023
A little bit more every day.
485
00:48:28,233 --> 00:48:30,496
You'll end up killing me too.
486
00:48:30,966 --> 00:48:32,490
What's wrong with you?
487
00:48:32,700 --> 00:48:34,792
You are mad. Mad!
488
00:49:00,999 --> 00:49:02,762
- Good evening.
- Is Clément with you?
489
00:49:02,866 --> 00:49:04,924
- Yes, he wanted to—
- Where is he?
490
00:49:05,033 --> 00:49:06,000
Over there.
491
00:49:14,199 --> 00:49:16,530
You wanted to kill that man, Terrasse?
492
00:49:16,633 --> 00:49:17,622
Yes.
493
00:49:17,733 --> 00:49:18,994
Why?
494
00:49:20,300 --> 00:49:22,199
Answer me.
495
00:49:25,199 --> 00:49:27,098
Because he had to die.
496
00:49:28,533 --> 00:49:30,625
You're going to leave, right?
497
00:49:30,999 --> 00:49:32,694
You will leave never to come back.
498
00:49:32,899 --> 00:49:35,423
- Listen—
- No, I won't listen.
499
00:49:36,033 --> 00:49:38,523
I don't want to see you here anymore,
that's final.
500
00:49:38,733 --> 00:49:40,824
Someone will pick me up
tonight or tomorrow.
501
00:49:40,932 --> 00:49:43,331
Not tonight or tomorrow. Right now.
502
00:49:49,033 --> 00:49:50,728
And you're the one telling me this?
503
00:49:50,832 --> 00:49:52,299
Yes, indeed.
504
00:49:52,700 --> 00:49:55,792
I can't stand your kind.
505
00:49:55,999 --> 00:49:58,023
You disgust me.
506
00:49:59,166 --> 00:50:03,293
Maybe you think we'll come around,
but we never will.
507
00:50:05,166 --> 00:50:07,133
I don't want violence.
508
00:50:07,333 --> 00:50:09,527
But if you look for it,
I will retaliate.
509
00:50:09,633 --> 00:50:12,327
I'll take this wrench
and smash your head in.
510
00:50:16,667 --> 00:50:20,532
So you are a—what's the word again—
511
00:50:21,899 --> 00:50:23,025
a democrat.
512
00:50:23,133 --> 00:50:25,123
Leave me alone, will you?
513
00:50:25,733 --> 00:50:27,723
I'm asking you to leave,
it's simple enough.
514
00:50:27,832 --> 00:50:31,822
Very simple.
You want me to get arrested.
515
00:50:32,033 --> 00:50:34,125
If I leave now, it's very likely.
516
00:50:34,333 --> 00:50:35,391
Shut up.
517
00:50:35,500 --> 00:50:38,797
Go for it. Go on, give me up.
518
00:50:38,999 --> 00:50:40,626
Get out of here!
519
00:50:50,667 --> 00:50:52,759
When will they come?
520
00:50:53,199 --> 00:50:54,689
Tonight or tomorrow.
521
00:50:54,899 --> 00:50:57,423
Fine, you have 24 hours.
522
00:51:16,966 --> 00:51:18,058
Isn't Paul coming?
523
00:51:18,166 --> 00:51:20,759
He said he's not coming. He's working.
524
00:51:20,966 --> 00:51:23,990
- You won't be drinking wine?
- No, thank you.
525
00:51:59,667 --> 00:52:02,997
- God, you were hard to find.
- So?
526
00:52:03,466 --> 00:52:06,433
Serge is in Cadiz. He's leaving
on a boat the day after tomorrow.
527
00:52:06,533 --> 00:52:07,693
Where to?
528
00:52:07,899 --> 00:52:09,594
They don't know.
529
00:52:10,300 --> 00:52:11,699
Okay, wait for me.
530
00:52:11,800 --> 00:52:13,357
Hurry up.
531
00:52:16,733 --> 00:52:18,324
See, I'm leaving.
532
00:52:18,800 --> 00:52:19,857
Good.
533
00:52:21,033 --> 00:52:22,694
Lucien is here. I'm leaving.
534
00:52:23,733 --> 00:52:24,994
Take me with you.
535
00:52:25,466 --> 00:52:27,262
I can't.
536
00:52:28,667 --> 00:52:30,826
Then I won't let you go.
537
00:52:31,500 --> 00:52:33,932
Anne, you have to be brave
and wait for me.
538
00:52:34,133 --> 00:52:36,259
You won't get out of here.
539
00:52:36,899 --> 00:52:38,832
If you leave me alone, I'm finished.
540
00:52:39,033 --> 00:52:40,591
Don't say that, please.
541
00:52:40,700 --> 00:52:44,360
I can't live without you.
I have no life, you know it.
542
00:52:52,899 --> 00:52:55,696
Please stay. Don't leave me alone.
543
00:52:59,999 --> 00:53:00,966
Go.
544
00:53:01,667 --> 00:53:03,327
Go wherever you want.
545
00:53:04,366 --> 00:53:05,799
Go away.
546
00:53:06,966 --> 00:53:08,433
You'll never see me again.
547
00:53:08,533 --> 00:53:09,931
Never.
548
00:53:11,800 --> 00:53:14,426
I will be dead
or I will have disappeared.
549
00:53:27,899 --> 00:53:30,423
Go back inside. You'll catch a cold.
550
00:53:54,033 --> 00:53:56,432
A few hours after Clément left,
551
00:53:56,633 --> 00:53:58,963
Anne fell seriously ill.
552
00:53:59,700 --> 00:54:02,166
She was delirious for days.
553
00:54:03,700 --> 00:54:08,531
It was only with Cécile's devotion
that she managed to get better.
554
00:54:24,233 --> 00:54:25,791
That's very kind.
555
00:54:27,400 --> 00:54:28,526
Thank you.
556
00:56:06,066 --> 00:56:08,795
- I'm not disturbing you, am I?
- No, please come in.
557
00:56:09,033 --> 00:56:10,523
Are you sure you should be out?
558
00:56:10,733 --> 00:56:12,926
I'm much better.
559
00:56:13,300 --> 00:56:14,790
You haven't met my apprentices.
560
00:56:14,899 --> 00:56:17,662
This is Michel,
the one with the mustache.
561
00:56:18,166 --> 00:56:20,962
And this is Leon, who's very smart.
562
00:56:21,166 --> 00:56:23,156
And this is Claude, our latest recruit.
563
00:56:30,533 --> 00:56:32,693
I got a letter.
564
00:56:33,400 --> 00:56:37,197
The first envelope was for me
and the second one is for you.
565
00:56:39,966 --> 00:56:41,456
Come on, get to work.
566
00:56:41,999 --> 00:56:43,364
You too.
567
00:56:44,466 --> 00:56:47,194
My love,
I hope you will receive this letter.
568
00:56:47,400 --> 00:56:49,992
I am in Buenos Aires.
569
00:56:50,300 --> 00:56:52,823
I don't know how long
I will have to stay here.
570
00:56:53,233 --> 00:56:55,666
I would like you to know...
571
00:57:13,199 --> 00:57:15,462
The boat trip nearly went wrong.
572
00:57:16,667 --> 00:57:19,498
Luckily, a pleasure boat
going down the river
573
00:57:19,700 --> 00:57:22,098
came to rescue the victims.
574
00:57:24,866 --> 00:57:27,698
Thanks for stopping.
575
00:57:27,899 --> 00:57:29,332
Your sister?
576
00:57:30,400 --> 00:57:33,765
The owner and his wife
were sailing to Le Havre
577
00:57:33,966 --> 00:57:35,524
while listening to Mozart.
578
00:57:36,199 --> 00:57:39,166
- We're not disturbing you, are we?
- Not at all.
579
00:57:41,333 --> 00:57:45,528
They invited Anne and Cécile
for a drink and then for dinner.
580
00:57:45,633 --> 00:57:49,498
The party went on quite late
into the night.
581
00:58:09,733 --> 00:58:12,700
I'll send you the boat back on the 9th.
582
00:58:30,199 --> 00:58:31,825
He's going to be mad, you'll see.
583
00:58:31,932 --> 00:58:33,331
Congrats, well done.
584
00:58:34,133 --> 00:58:35,259
Enjoying life.
585
00:58:36,700 --> 00:58:39,394
Our boat was wrecked and then we—
we drank champagne.
586
00:58:39,600 --> 00:58:41,567
We... we...
587
00:58:41,800 --> 00:58:45,130
Some millionaire guy wooed us,
he's mad about us.
588
00:58:45,899 --> 00:58:47,423
What else?
589
00:58:48,133 --> 00:58:49,623
You haven't had your dinner, then.
590
00:58:49,733 --> 00:58:51,529
I found apples and jam.
591
00:58:52,199 --> 00:58:55,223
See, he can manage on his own.
592
00:58:55,533 --> 00:58:57,124
And I was worried about him.
593
00:58:57,233 --> 00:58:59,462
- You'd be stupid to be.
- That's true.
594
00:58:59,566 --> 00:59:03,896
She's totally drunk.
What's that about? Go to bed at once.
595
00:59:04,099 --> 00:59:05,998
Off to bed!
596
00:59:06,099 --> 00:59:08,657
What would your father say
if he saw you like that?
597
00:59:08,767 --> 00:59:11,461
He'd understand.
He's a home distiller.
598
00:59:11,566 --> 00:59:12,760
Please.
599
00:59:12,866 --> 00:59:15,595
- Good night, Anne.
- Good night, Cécile.
600
00:59:16,700 --> 00:59:18,394
She's started smoking.
601
00:59:18,866 --> 00:59:22,163
She's doing her hair all day.
And now she's a party girl.
602
00:59:22,366 --> 00:59:24,094
That's terrible.
603
00:59:24,199 --> 00:59:25,825
I'm not joking.
604
00:59:26,466 --> 00:59:28,228
No, not enough.
605
00:59:31,433 --> 00:59:33,024
All right, then.
606
00:59:42,400 --> 00:59:44,889
You know you represent
the ideal woman for her,
607
00:59:44,999 --> 00:59:46,296
like in her books.
608
00:59:47,233 --> 00:59:49,700
I like Cécile.
But I understand.
609
00:59:49,899 --> 00:59:52,866
I'm being accused
of having a bad influence on her.
610
00:59:52,966 --> 00:59:55,092
- Not at all.
- Yes and I'll go then.
611
00:59:58,199 --> 01:00:00,098
- I'm going to leave.
- You must rest.
612
01:00:00,300 --> 01:00:03,324
No, I'm fine now. I have recovered.
613
01:00:03,533 --> 01:00:05,659
I can tell I'm boring you.
614
01:00:05,767 --> 01:00:08,359
And Mr. Dassonville,
the millionaire who adores me,
615
01:00:08,566 --> 01:00:11,658
will lend me his boat to go to Paris.
616
01:00:11,866 --> 01:00:14,197
A boat just for me.
617
01:00:14,300 --> 01:00:15,267
A yacht.
618
01:00:15,366 --> 01:00:16,992
A yacht?
619
01:00:19,099 --> 01:00:21,930
What's more, I have to go back to Paris.
620
01:00:22,400 --> 01:00:24,458
I must go back to Paris.
621
01:00:24,566 --> 01:00:26,828
What will you do in Paris?
622
01:00:31,133 --> 01:00:32,657
I don't know.
623
01:00:32,866 --> 01:00:34,424
I don't know.
624
01:00:36,033 --> 01:00:37,500
Nothing, really.
625
01:00:41,066 --> 01:00:43,693
There is one thing I would like to know.
626
01:00:45,932 --> 01:00:47,865
Why did you stop acting?
627
01:00:55,400 --> 01:00:57,923
Because I wasn't good enough.
628
01:00:58,033 --> 01:01:02,160
And because Clément wanted me to stop,
and also because of my accent.
629
01:01:04,767 --> 01:01:06,165
But you enjoyed acting?
630
01:01:10,566 --> 01:01:12,556
Yes, I enjoyed it.
631
01:01:13,932 --> 01:01:15,524
I was frightened.
632
01:01:16,366 --> 01:01:18,992
I knew I wasn't very good...
633
01:01:19,866 --> 01:01:21,527
but I enjoyed it.
634
01:01:23,066 --> 01:01:25,260
Why not start again?
635
01:01:25,366 --> 01:01:27,595
- What? Now?
- Yes.
636
01:01:28,433 --> 01:01:32,662
I'm too old and I couldn't now.
637
01:01:35,566 --> 01:01:37,362
You'd need to practice.
638
01:01:38,099 --> 01:01:39,589
Practice?
639
01:01:40,600 --> 01:01:42,191
I lost the hang of it.
640
01:01:42,400 --> 01:01:45,333
And what would I rehearse?
Who with? Where?
641
01:01:45,899 --> 01:01:48,832
I don't have the will anymore.
642
01:01:50,066 --> 01:01:52,363
- I'll be back.
- Where are you going?
643
01:01:54,066 --> 01:01:55,795
To the attic.
644
01:01:55,899 --> 01:01:58,230
Your mysterious bedroom?
645
01:01:58,433 --> 01:02:00,093
There's nothing mysterious about it.
646
01:02:00,300 --> 01:02:03,233
The room gets the sun
and I feel good in it.
647
01:02:20,700 --> 01:02:23,257
It's a play I would like you to read.
648
01:02:24,199 --> 01:02:25,666
I have read it.
649
01:02:26,266 --> 01:02:28,392
I happened to go up to that room.
650
01:02:28,600 --> 01:02:33,158
I saw the notebook. I shouldn't have
but what I read moved me.
651
01:02:33,366 --> 01:02:35,923
My wife wrote this play
a few months before she died.
652
01:02:36,133 --> 01:02:40,430
Cécile told me.
Your wife had very black eyes.
653
01:02:40,633 --> 01:02:42,429
She didn't speak much.
654
01:02:42,633 --> 01:02:44,826
Since you know everything...
655
01:02:46,566 --> 01:02:49,158
Please keep it. It's for you.
656
01:02:49,733 --> 01:02:51,427
- You're giving it to me?
- Yes.
657
01:02:52,066 --> 01:02:55,329
Because I think you should be
in that play.
658
01:02:57,233 --> 01:02:59,825
- But I couldn't.
- I'm sure you could.
659
01:02:59,932 --> 01:03:01,399
You think so?
660
01:03:03,266 --> 01:03:06,756
Why give me such a present?
You don't know me.
661
01:03:06,966 --> 01:03:09,990
When you don't know people,
you can't give them presents.
662
01:03:10,566 --> 01:03:12,430
I don't need anything.
663
01:03:12,733 --> 01:03:14,597
I just need to be left alone.
664
01:03:14,800 --> 01:03:17,528
I won't do this, I wouldn't be able to.
665
01:03:18,133 --> 01:03:21,100
I'm not an actress. I'm nothing.
666
01:03:21,733 --> 01:03:24,165
Leave me alone.
What's with me?
667
01:03:24,266 --> 01:03:25,494
Why stare at me?
668
01:03:25,600 --> 01:03:29,397
You want to be nice to me.
I don't need your kindness.
669
01:03:29,500 --> 01:03:31,797
I don't want this play.
I don't want your presents.
670
01:03:31,899 --> 01:03:34,696
Leave me alone, will you?
671
01:04:51,400 --> 01:04:52,526
What?
672
01:04:52,633 --> 01:04:53,826
Come here.
673
01:05:07,099 --> 01:05:09,998
There's a lock. If you want
to go grocery shopping...
674
01:05:10,199 --> 01:05:13,166
I'm too lazy for that.
I'm happy with the canned food.
675
01:05:13,266 --> 01:05:14,233
Sure.
676
01:05:14,333 --> 01:05:17,993
I bet you hate them.
I'll go shopping then.
677
01:05:18,199 --> 01:05:21,655
If I may,
get some salad and vegetables.
678
01:05:21,866 --> 01:05:23,265
Fine.
679
01:06:19,133 --> 01:06:22,692
At the same time,
7,000 miles away from there,
680
01:06:22,899 --> 01:06:25,128
in a South American city...
681
01:07:04,266 --> 01:07:06,892
After three happy days
going up the Seine,
682
01:07:07,099 --> 01:07:09,861
Anne and Paul arrived in Paris
one morning.
683
01:07:10,566 --> 01:07:13,556
The weather was dull
but it did not matter much.
684
01:07:14,400 --> 01:07:17,196
They decided to stay
at the Hôtel de Suède
685
01:07:17,400 --> 01:07:20,162
in a room
overlooking the banks of the river.
686
01:07:22,199 --> 01:07:25,189
A week later,
Paul was happy to meet with Métivier,
687
01:07:25,300 --> 01:07:29,427
a printer with whom he had started
his career as a typographer.
688
01:07:29,533 --> 01:07:32,728
Métivier lent him a machine
for him to carry on with his work.
689
01:07:34,333 --> 01:07:37,767
The papers published articles
regarding Serge's death.
690
01:07:37,966 --> 01:07:40,559
They said Serge had been bribed
by a financial group
691
01:07:40,667 --> 01:07:42,327
who were rivals of Clément's father.
692
01:07:43,533 --> 01:07:46,227
According to them,
Serge had received a large sum
693
01:07:46,433 --> 01:07:49,594
to implicate Clément
in a mock assassination.
694
01:07:49,700 --> 01:07:53,224
Along with the son,
they were aiming at the father.
695
01:07:53,333 --> 01:07:56,391
Serge, who was weary
of his failed revolutionary life,
696
01:07:56,500 --> 01:07:58,660
had become a traitor
because of financial issues.
697
01:07:59,999 --> 01:08:04,695
As for Clément, the Argentinian police
were actively looking for him.
698
01:08:06,500 --> 01:08:10,865
After much work, Paul finally met
a director who agreed to stage his play.
699
01:08:11,466 --> 01:08:13,729
Scared to death and full of hope,
700
01:08:13,932 --> 01:08:17,491
Anne agreed to play the part
and the rehearsals began.
701
01:08:22,533 --> 01:08:26,091
I won't manage. I'll never get anywhere.
702
01:08:26,199 --> 01:08:28,757
Two months went by and one night...
703
01:08:50,166 --> 01:08:51,656
- I'm late, aren't I?
- No.
704
01:08:51,866 --> 01:08:53,958
- Have you been waiting long?
- No.
705
01:08:58,133 --> 01:09:00,464
There's all you need in this car.
706
01:09:01,932 --> 01:09:03,922
"Hirelux," what does that mean?
707
01:09:04,133 --> 01:09:05,997
It means hire of luxury cars.
708
01:09:06,199 --> 01:09:08,666
This car is much too big for us.
709
01:09:08,866 --> 01:09:12,163
I wanted it to be comfortable.
It's a long drive.
710
01:09:15,700 --> 01:09:17,599
Switch off the fan.
711
01:09:21,800 --> 01:09:25,255
I like Robowski.
He's a good director, but...
712
01:09:25,466 --> 01:09:27,228
he gets on our nerves.
713
01:09:27,533 --> 01:09:31,660
He explains everything
with psychoanalysis, it takes hours.
714
01:09:32,199 --> 01:09:34,223
After all that,
we don't know where we stand.
715
01:09:34,433 --> 01:09:36,865
We're wasting time,
the dress rehearsal is in two weeks.
716
01:09:42,767 --> 01:09:44,256
Where are we?
717
01:09:44,633 --> 01:09:46,099
In DĂ´le.
718
01:09:47,966 --> 01:09:49,729
And it's not funny.
719
01:10:04,133 --> 01:10:07,567
I need to stop for a coffee
or I might fall asleep.
720
01:10:07,932 --> 01:10:09,126
What time is it?
721
01:10:09,233 --> 01:10:10,598
6:00.
722
01:10:11,767 --> 01:10:14,927
- How far are we from Geneva?
- It's 26 miles away.
723
01:10:15,133 --> 01:10:16,361
Good.
724
01:10:33,466 --> 01:10:37,331
I remember I once went to Geneva,
just after the war.
725
01:10:37,966 --> 01:10:41,058
It was a dreamlike city.
It didn't look real.
726
01:10:41,333 --> 01:10:43,993
There were so many things in the shops.
727
01:10:44,800 --> 01:10:47,665
My father and I would run from
one shop window to another like mad.
728
01:10:47,866 --> 01:10:49,060
Right.
729
01:10:49,500 --> 01:10:52,830
- We ate chocolate all day long.
- Right.
730
01:10:56,333 --> 01:10:58,959
- It's not interesting, is it?
- No.
731
01:10:59,366 --> 01:11:00,889
What's with you?
732
01:11:00,999 --> 01:11:02,762
What have I done to you?
733
01:11:03,800 --> 01:11:07,289
You haven't said a word
since last night, you're like...
734
01:11:20,099 --> 01:11:23,396
We mustn't think about it.
I'm not scared, you know.
735
01:11:23,600 --> 01:11:25,089
It's straightforward.
736
01:11:25,300 --> 01:11:28,267
It's a minor operation.
It's not even an operation.
737
01:11:28,466 --> 01:11:29,763
I know.
738
01:11:30,832 --> 01:11:32,958
We can't do otherwise.
739
01:11:33,166 --> 01:11:36,826
It can't be, you understand?
It's best not to think about it.
740
01:11:37,932 --> 01:11:40,559
Everything will be fine
and we'll go back to Paris.
741
01:11:40,767 --> 01:11:43,233
Everything will be just the same again.
742
01:11:44,033 --> 01:11:45,966
Tell me I'm right.
743
01:11:46,600 --> 01:11:48,430
Tell me I need to do it.
744
01:11:48,633 --> 01:11:50,259
Paul, tell me.
745
01:11:50,932 --> 01:11:52,559
I'm doing the right thing, aren't I?
746
01:11:52,767 --> 01:11:54,233
Be quiet, please.
747
01:12:26,333 --> 01:12:27,664
You're right.
748
01:12:28,366 --> 01:12:29,923
Shall we go back?
749
01:12:31,966 --> 01:12:33,627
Yes, let's go back.
750
01:12:52,500 --> 01:12:55,467
You know why I'm keeping the baby?
751
01:12:55,832 --> 01:12:57,459
To give him to you.
752
01:12:57,866 --> 01:13:00,424
You gave me everything
and I never gave you anything.
753
01:13:00,633 --> 01:13:02,293
We'll be even.
754
01:13:25,199 --> 01:13:27,689
I'm leaving my bicycle here.
Please keep an eye on it.
755
01:13:27,800 --> 01:13:30,596
I don't mind,
but this is no place to leave a bike.
756
01:13:31,366 --> 01:13:33,832
- So you're going to Paris?
- Yes.
757
01:13:33,932 --> 01:13:35,990
You must be happy. You've never been.
758
01:13:36,099 --> 01:13:38,430
What's it to you
if I've ever been or not?
759
01:13:38,533 --> 01:13:40,965
Just as bad-tempered as your dad.
760
01:14:06,633 --> 01:14:08,463
Where did you come from?
761
01:14:08,667 --> 01:14:10,156
Clément.
762
01:14:16,099 --> 01:14:18,726
Last night, he got there
and knocked at the door.
763
01:14:18,932 --> 01:14:21,092
I was scared.
I didn't want to let him in.
764
01:14:21,667 --> 01:14:26,100
I cooked for him
and he was asking me questions.
765
01:14:26,366 --> 01:14:27,889
He said...
766
01:14:28,099 --> 01:14:30,066
he's looking for you.
767
01:14:30,633 --> 01:14:33,997
I said: "She'll be back tomorrow."
768
01:14:34,466 --> 01:14:37,763
And at lunchtime,
as he was sleeping, I left.
769
01:14:41,600 --> 01:14:44,465
You have to go back. I'll go with you.
770
01:14:44,667 --> 01:14:45,928
Tomorrow morning.
771
01:14:46,133 --> 01:14:48,464
- No, right now.
- I can't tonight.
772
01:14:48,667 --> 01:14:49,963
What am I going to do?
773
01:14:50,066 --> 01:14:54,329
I'll find you a room. There's a hotel
in the square and a restaurant too.
774
01:14:54,533 --> 01:14:57,432
Tonight... go and see a film.
775
01:14:57,633 --> 01:15:00,963
Then go to bed and I'll come
and get you in the morning.
776
01:15:04,899 --> 01:15:06,366
Call for you.
777
01:15:12,899 --> 01:15:14,161
Thanks.
778
01:15:17,199 --> 01:15:18,893
Are you all right?
779
01:15:18,999 --> 01:15:20,125
Not too nervous?
780
01:15:20,800 --> 01:15:22,266
I'm okay.
781
01:15:22,366 --> 01:15:24,765
We had another rehearsal earlier on.
782
01:15:25,400 --> 01:15:27,697
All I have to do is wait.
783
01:15:29,066 --> 01:15:30,590
I felt like talking to you.
784
01:15:32,333 --> 01:15:33,356
I'm going to come.
785
01:15:33,466 --> 01:15:37,865
You wouldn't come when we rehearsed
but tonight if you don't come,
786
01:15:38,066 --> 01:15:40,693
I will never find the strength
to go on stage.
787
01:15:41,166 --> 01:15:43,690
I need you, Paul.
788
01:15:43,899 --> 01:15:46,366
I need you.
789
01:15:47,533 --> 01:15:49,625
You are a part of me now.
790
01:15:49,832 --> 01:15:51,129
I know.
791
01:15:51,566 --> 01:15:52,862
I know.
792
01:15:53,633 --> 01:15:54,691
I love you.
793
01:15:55,832 --> 01:15:57,697
Anne, I will come.
794
01:15:58,366 --> 01:16:01,855
There's no need to be afraid,
everything will be fine.
795
01:16:01,966 --> 01:16:03,456
Do you think so?
796
01:16:04,899 --> 01:16:06,161
Good-bye.
797
01:16:10,300 --> 01:16:12,529
My God.
798
01:16:32,667 --> 01:16:35,634
The play we had the pleasure
of rehearsing tonight
799
01:16:35,733 --> 01:16:40,564
for the last time before you
was written by Dominique LaforĂŞt.
800
01:16:44,966 --> 01:16:47,593
Look, he's walking around the island.
801
01:16:51,033 --> 01:16:52,932
Promise you'll never tell Paul.
802
01:16:53,133 --> 01:16:54,760
Yes, sure.
803
01:17:42,700 --> 01:17:44,530
See, I came back.
804
01:17:45,466 --> 01:17:49,160
I can't travel like everyone else
so it took me a long time but I'm here.
805
01:17:50,533 --> 01:17:52,523
Clément, I must tell you...
806
01:17:53,166 --> 01:17:54,133
Yes, Anne?
807
01:17:55,133 --> 01:17:57,191
I came to say I was leaving you.
808
01:18:00,266 --> 01:18:02,096
I understand.
809
01:18:05,832 --> 01:18:07,629
You may be right.
810
01:18:08,566 --> 01:18:10,032
It was strange.
811
01:18:10,233 --> 01:18:12,961
I would reach a city
where I didn't know a soul.
812
01:18:13,966 --> 01:18:15,956
And yet,
someone would take care of me.
813
01:18:16,166 --> 01:18:19,099
They would give me money
and find me a passport.
814
01:18:19,300 --> 01:18:21,529
And I would never see them again.
815
01:18:22,800 --> 01:18:25,790
Later, the same thing would happen
in another town.
816
01:18:26,500 --> 01:18:28,932
Strangers would help me, hide me...
817
01:18:29,566 --> 01:18:30,589
Same, everywhere.
818
01:18:41,999 --> 01:18:44,466
You didn't like it when I drank wine.
819
01:18:48,999 --> 01:18:51,966
I also wanted to tell you:
in Parana, in Argentina,
820
01:18:52,166 --> 01:18:54,656
I lived in an attic for a week,
821
01:18:54,866 --> 01:18:57,595
with some German refugees.
822
01:18:58,932 --> 01:19:01,490
There was a hatch and a ladder.
823
01:19:02,066 --> 01:19:04,693
You can have coffee if you like.
824
01:19:05,199 --> 01:19:08,360
No, thanks.
It was very good, Cécile.
825
01:19:11,932 --> 01:19:14,695
- Is Cécile your friend?
- Yes, she is.
826
01:19:16,033 --> 01:19:18,762
You look a bit like sisters now.
827
01:19:43,866 --> 01:19:45,493
I have to leave.
828
01:19:46,667 --> 01:19:47,690
No, you don't.
829
01:19:47,899 --> 01:19:50,196
I must be at the theater at seven.
830
01:19:50,400 --> 01:19:52,162
Theater.
831
01:19:54,166 --> 01:19:56,292
Forget about your theater for a minute.
832
01:19:56,500 --> 01:19:58,932
I don't want to forget about it.
833
01:19:59,400 --> 01:20:03,629
You have to stay with me, I've just got here
from the other side of the world.
834
01:20:03,733 --> 01:20:05,097
I can't.
835
01:20:09,700 --> 01:20:11,530
Please.
836
01:20:18,199 --> 01:20:20,428
Why are you coming on to me?
837
01:20:21,300 --> 01:20:24,495
Why are you trying to seduce me now?
838
01:20:28,566 --> 01:20:30,499
Because you're gorgeous.
839
01:20:41,999 --> 01:20:45,364
Because I thought about you,
every day and every night.
840
01:21:02,400 --> 01:21:06,026
Leave me alone. I don't love you.
841
01:21:06,866 --> 01:21:09,992
It's over. You've lost me.
I don't belong to you now.
842
01:21:10,966 --> 01:21:15,332
I have a life now,
you can't come back to hurt me.
843
01:21:20,832 --> 01:21:23,822
I live with Paul. I love Paul.
844
01:21:24,366 --> 01:21:26,526
I'm expecting his child.
845
01:22:04,566 --> 01:22:06,862
Sorry, I must have made a mistake.
846
01:22:06,966 --> 01:22:08,490
- Are you Paul?
- Yes.
847
01:22:08,700 --> 01:22:11,690
You didn't make a mistake.
He's waiting for you upstairs.
848
01:22:28,099 --> 01:22:30,032
I received your letter.
849
01:22:30,133 --> 01:22:32,464
I came here
because I wanted to speak to you too.
850
01:22:32,566 --> 01:22:33,930
Really?
851
01:22:34,033 --> 01:22:35,829
How long have you been in France?
852
01:22:35,932 --> 01:22:37,263
It doesn't matter.
853
01:22:43,466 --> 01:22:45,626
- So you know?
- I do.
854
01:22:48,033 --> 01:22:49,829
I want you to understand properly.
855
01:22:50,033 --> 01:22:52,523
- Listen to me.
- I won't.
856
01:22:52,633 --> 01:22:55,099
No speech, no explanation.
857
01:22:55,333 --> 01:22:58,630
What has been sealed with blood
will be unsealed with blood.
858
01:22:59,099 --> 01:23:01,464
We had a pact between us
859
01:23:02,300 --> 01:23:04,460
and you betrayed it.
860
01:23:05,700 --> 01:23:07,599
So we must have a fight.
861
01:23:07,700 --> 01:23:09,599
We'll fight a duel.
862
01:23:10,166 --> 01:23:11,656
How old are you? Twelve?
863
01:23:13,333 --> 01:23:14,664
Here are two pistols.
864
01:23:14,767 --> 01:23:17,824
P38s, German pistols.
865
01:23:19,099 --> 01:23:23,998
I chose them because they kill,
and because I've never used one before.
866
01:23:24,866 --> 01:23:28,800
I need a month to practice
and you do too.
867
01:23:28,899 --> 01:23:32,355
We'll practice and the duel
will take place in a month.
868
01:23:33,366 --> 01:23:35,492
- That's all you had to say?
- No.
869
01:23:35,600 --> 01:23:37,396
One more thing.
870
01:23:37,966 --> 01:23:40,990
Anne must not know anything about it.
871
01:23:43,300 --> 01:23:45,733
As for me, I'm hoping just one thing:
872
01:23:46,033 --> 01:23:47,193
to kill you.
873
01:23:47,300 --> 01:23:49,199
I hope with all my heart to kill you.
874
01:23:49,300 --> 01:23:50,392
Right.
875
01:23:51,500 --> 01:23:52,523
Good-bye.
876
01:23:55,932 --> 01:23:57,399
Here's yours.
877
01:24:04,266 --> 01:24:05,857
Here's mine.
878
01:24:07,433 --> 01:24:09,922
Not for me. Don't count me in.
879
01:24:10,033 --> 01:24:11,523
You won't fight?
880
01:24:11,633 --> 01:24:14,997
Not with you or anybody.
I'm not interested.
881
01:24:15,832 --> 01:24:17,958
Put them away.
882
01:24:18,066 --> 01:24:19,158
Are you scared?
883
01:24:54,633 --> 01:24:57,895
Bye, Paul. I'm in a hurry.
Please lock up.
884
01:24:58,099 --> 01:24:59,827
Sure, good night.
885
01:25:27,767 --> 01:25:29,757
Here he comes.
886
01:25:49,099 --> 01:25:50,760
So, still refusing then?
887
01:25:50,866 --> 01:25:51,992
Always.
888
01:26:05,433 --> 01:26:07,263
And now?
889
01:27:12,633 --> 01:27:15,156
WILL WAIT AT VAL 3010
890
01:28:14,932 --> 01:28:16,661
I like this necklace.
891
01:28:17,133 --> 01:28:18,963
Fifty-one pearls.
892
01:28:20,667 --> 01:28:24,065
You gave it to me the day
I moved into your house.
893
01:28:28,300 --> 01:28:30,563
Enough, now. Let's go.
894
01:28:35,600 --> 01:28:38,066
I will always keep it with me.
895
01:28:40,366 --> 01:28:42,889
Why are you standing by the window?
896
01:28:43,700 --> 01:28:46,565
He won't be back until midnight.
897
01:28:48,466 --> 01:28:50,092
Look.
898
01:28:52,966 --> 01:28:56,092
You've seen the play five times.
Let's not see it all again.
899
01:28:58,366 --> 01:29:00,832
She's never been as good
as she is tonight.
900
01:29:01,033 --> 01:29:03,091
Come on, we have to go.
901
01:29:07,600 --> 01:29:09,430
Wait a bit longer.
902
01:29:11,533 --> 01:29:12,999
Come on now.
903
01:29:14,300 --> 01:29:15,562
Come on.
904
01:29:16,533 --> 01:29:17,465
Come on!
905
01:29:17,667 --> 01:29:19,826
- Won't you leave me alone?
- Shut up.
906
01:29:20,033 --> 01:29:21,625
Why should I shut up?
907
01:29:27,633 --> 01:29:29,099
Here. Put it on.
908
01:29:29,300 --> 01:29:31,892
Put it on!
Do you want people to recognize you?
909
01:29:32,266 --> 01:29:34,096
I'm getting tired of you.
910
01:29:34,300 --> 01:29:37,495
I'm tired of hiding you,
feeding you, watching you.
911
01:29:37,700 --> 01:29:39,098
I'll take you to Bordeaux.
912
01:29:39,199 --> 01:29:41,666
I won't leave you
until you're on a boat.
913
01:29:42,166 --> 01:29:43,894
And then we can breathe again.
914
01:29:43,999 --> 01:29:47,125
With your behavior,
we'll all end up in jail.
915
01:29:47,333 --> 01:29:49,766
There's only three of us left,
you idiot.
916
01:30:00,533 --> 01:30:03,466
Please turn off the light.
917
01:30:07,533 --> 01:30:08,931
What's wrong with you?
918
01:30:09,133 --> 01:30:10,657
What is it?
919
01:30:10,866 --> 01:30:12,629
I'm not feeling well.
920
01:30:13,333 --> 01:30:15,095
What happened? Tell me.
921
01:30:15,300 --> 01:30:17,665
I've had some trouble.
922
01:30:17,866 --> 01:30:20,265
Does it hurt?
923
01:30:21,333 --> 01:30:23,800
I don't know. It's all in the past.
924
01:30:24,600 --> 01:30:27,795
"Waiter, cognac, please."
925
01:30:28,966 --> 01:30:31,433
"You have blood
all over your face, sir."
926
01:30:31,633 --> 01:30:34,827
"Whatever. Waiter, give us two cognacs."
927
01:30:36,266 --> 01:30:37,790
Lie down.
928
01:30:38,832 --> 01:30:39,924
Ouch.
929
01:30:43,300 --> 01:30:45,324
I was walking down the street.
930
01:30:45,533 --> 01:30:47,295
Some side street.
931
01:30:47,866 --> 01:30:49,800
A street like any other, actually.
932
01:30:49,999 --> 01:30:54,262
There was a group of guys
on the sidewalk who wouldn't let me by.
933
01:30:55,500 --> 01:30:58,989
I pushed one as I went past.
That's what they wanted.
934
01:31:00,033 --> 01:31:03,932
They went for me.
Just for fun.
935
01:31:04,667 --> 01:31:06,497
I got slaughtered.
936
01:31:08,999 --> 01:31:11,091
I'm not a pretty sight, am I?
937
01:31:11,999 --> 01:31:15,433
You'll find me ugly
and you'll stop loving me.
938
01:31:15,633 --> 01:31:17,156
My love.
939
01:31:27,333 --> 01:31:31,323
On a secondary road towards Bordeaux.
940
01:32:43,099 --> 01:32:44,657
Mrs. Lesser?
941
01:32:44,767 --> 01:32:45,824
She's gone.
942
01:32:45,932 --> 01:32:47,899
- She's not here?
- No, she's gone.
943
01:32:48,099 --> 01:32:49,498
Are you kidding me?
944
01:32:49,600 --> 01:32:51,760
I'm telling you she's gone.
945
01:32:51,866 --> 01:32:53,663
What room was she in?
946
01:32:53,866 --> 01:32:54,833
Room 12.
947
01:32:56,866 --> 01:32:58,163
I'm going to check.
948
01:34:36,033 --> 01:34:37,466
You're not cold?
949
01:34:37,667 --> 01:34:39,395
No, I'm fine.
950
01:35:01,899 --> 01:35:03,526
Do we have tea?
951
01:35:04,366 --> 01:35:06,333
There's nothing in this house.
952
01:35:06,533 --> 01:35:08,829
Tomorrow I'll go to the village.
953
01:35:09,033 --> 01:35:10,897
- I'll go.
- I want to go.
954
01:35:10,999 --> 01:35:12,829
I'll go with you, then.
955
01:35:16,266 --> 01:35:18,165
We'll store up for winter.
956
01:35:18,366 --> 01:35:21,458
And then we can stay in.
957
01:35:21,667 --> 01:35:26,293
In January, there's so much snow
that you can't get out. You'll see.
958
01:35:29,899 --> 01:35:33,025
One year, the river was frozen
up to the locks.
959
01:35:33,566 --> 01:35:35,157
I like winter.
960
01:35:35,433 --> 01:35:36,695
So do I.
961
01:35:50,400 --> 01:35:52,128
Come to the island!
962
01:35:53,266 --> 01:35:54,994
I'm waiting for you.
963
01:35:55,932 --> 01:35:58,365
I'm going to the southern tip.
964
01:35:59,533 --> 01:36:02,931
Go to the northern tip.
965
01:36:04,133 --> 01:36:08,567
When you're ready, shoot in the air...
966
01:36:11,832 --> 01:36:14,299
and we'll head towards each other.
66174